]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-07-29 20:21+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-07-29 21:09+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Návestie:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "&Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Ob&noviť"
145
146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
147 msgid "Reset"
148 msgstr "Obnoviť"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "Štýl Bibliografie"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 msgid ""
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
166 msgid "R&eset"
167 msgstr "Obnovi&ť"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgid "&Match"
175 msgstr "P&rispôsobiť"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 msgid ""
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
184 "by default"
185 msgstr ""
186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "Obnov&iť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Znovu prehľadať"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Generácia Bibliografie"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Procesor:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Vyberte jeden procesor"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "&Možnosti:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
266 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
267 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
270 msgid "Browse your local directory"
271 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
277 msgid "&Browse..."
278 msgstr "Pre&chádzať…"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
281 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
283 #: src/CutAndPaste.cpp:423
284 msgid "&Add"
285 msgstr "Pr&idať"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
288 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Zrušiť"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Pr&idať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Zm&azať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
313 msgid "Move the selected database upwards in the list"
314 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
317 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
318 msgid "&Up"
319 msgstr "Na&hor"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
322 msgid "Move the selected database downwards in the list"
323 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
327 msgid "Do&wn"
328 msgstr "Nado&l"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
331 msgid "Scan for new databases and styles"
332 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
339 msgid ""
340 "The Document\n"
341 "Processor[[welcome banner]]"
342 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
345 msgid "St&yle"
346 msgstr "Š&týl"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
349 msgid "Choose a style file"
350 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
353 msgid "This bibliography section contains..."
354 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
357 msgid "&Content:"
358 msgstr "O&bsah:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
362 msgid "all cited references"
363 msgstr "všetky citované referencie"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
367 msgid "all uncited references"
368 msgstr "všetky necitované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
372 msgid "all references"
373 msgstr "všetky referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 msgid ""
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 "details."
387 msgstr ""
388 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
391 msgid "Type and Size"
392 msgstr "Typ a Veľkosť"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota Šírky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
400 msgid "&Height:"
401 msgstr "&Výška:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 msgid "&Width:"
407 msgstr "Ší&rka:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
410 msgid "Inner Bo&x:"
411 msgstr "V&nútorný rámik:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
414 msgid "Inner box type"
415 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
424 msgid "None"
425 msgstr "Žiadne"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipage"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
438 msgid "Check this if the box should break across pages"
439 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
442 msgid "Allow &page breaks"
443 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
446 msgid "Height value"
447 msgstr "Hodnota výšky"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
451 msgid "Alignment"
452 msgstr "Zarovnanie"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
455 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
456 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
459 msgid "Horizontal"
460 msgstr "Horizontálne"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
463 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
464 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
467 msgid "Vertical"
468 msgstr "Vertikálne"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
471 msgid "Co&ntent:"
472 msgstr "&Obsah:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
475 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
476 msgstr ""
477 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
480 msgid "&Box:"
481 msgstr "Rám&ik:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
485 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
486 msgid "Top"
487 msgstr "Hore"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
491 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
493 msgid "Middle"
494 msgstr "Stred"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
515 msgid "Bottom"
516 msgstr "Dole"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
520 msgid "Stretch"
521 msgstr "Roztiahnuť"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
527 msgid "Left"
528 msgstr "Vľavo"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
534 msgid "Center"
535 msgstr "Na stred"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
541 msgid "Right"
542 msgstr "Vpravo"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
545 msgid "Decoration"
546 msgstr "Dekorácia"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
549 msgid "Decoration box types"
550 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
553 msgid "Thickness value"
554 msgstr "Hodnota hrúbky"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
557 msgid "&Line thickness:"
558 msgstr "&Hrúbka hrán:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
561 msgid "Separation value"
562 msgstr "Hodnota rozchodu"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
565 msgid "Box s&eparation:"
566 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
569 msgid "&Decoration:"
570 msgstr "&Dekorácia:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
573 msgid "&Shadow size:"
574 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
577 msgid "Size value"
578 msgstr "Hodnota veľkosti"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
581 msgid "Color"
582 msgstr "Farba"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
585 msgid "Back&ground:"
586 msgstr "&Pozadie:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
589 msgid "&Frame:"
590 msgstr "Rá&m:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
593 msgid "&Available branches:"
594 msgstr "&Dostupné vetvy:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
597 msgid "Select your branch"
598 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
601 msgid "Inverted"
602 msgstr "Invertované"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
605 msgid "&New:[[branch]]"
606 msgstr "&Nová:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
609 msgid ""
610 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
611 "active."
612 msgstr ""
613 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
616 msgid "Filename &Suffix"
617 msgstr "&Sufix Súboru"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
620 msgid "Show undefined branches used in this document."
621 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
624 msgid "&Undefined Branches"
625 msgstr "N&edefinované Vetvy"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
628 msgid "A&vailable Branches:"
629 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
632 msgid "Toggle the selected branch"
633 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
636 msgid "(&De)activate"
637 msgstr "(&De)aktivovať"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
640 msgid "Add a new branch to the list"
641 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
644 msgid "Define or change background color"
645 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
648 msgid "Alter Co&lor..."
649 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
652 msgid "Remove the selected branch"
653 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
656 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
657 msgid "&Remove"
658 msgstr "Ods&trániť"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
661 msgid "Change the name of the selected branch"
662 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
665 msgid "Re&name..."
666 msgstr "Premenu&j…"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
669 msgid "Add the selected branches to the list."
670 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
673 msgid "&Add Selected"
674 msgstr "Pr&idať Označené"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
677 msgid "Add all unknown branches to the list."
678 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
681 msgid "Add A&ll"
682 msgstr "Pridať Vš&etko"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
686 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
687 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
690 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
691 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
702 msgid "&Cancel"
703 msgstr "&Zrušiť"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
707 msgid "Undefined branches used in this document."
708 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
711 msgid "&Undefined Branches:"
712 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
715 msgid "&Font:"
716 msgstr "&Písmo:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
720 msgid "Si&ze:"
721 msgstr "&Veľkosť:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
727 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
749 msgid "Default"
750 msgstr "Štandard"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
754 msgid "Tiny"
755 msgstr "Drobné"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
759 msgid "Smallest"
760 msgstr "Najmenšie"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 msgid "Smaller"
765 msgstr "Menšie"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 msgid "Small"
770 msgstr "Malé"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 msgid "Normal"
775 msgstr "Normálne"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
779 msgid "Large"
780 msgstr "Veľké"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
784 msgid "Larger"
785 msgstr "Väčšie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
789 msgid "Largest"
790 msgstr "Najväčšie"
791
792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
793 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
794 msgstr "Naposledy Pridelená Klávesová Skratka"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
798 msgid "Huge"
799 msgstr "Obrovské"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
803 msgid "Huger"
804 msgstr "Ozrutné"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
807 msgid "&Custom bullet:"
808 msgstr "V&lastná odrážka:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
812 msgid "&Level:"
813 msgstr "Ú&roveň:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
816 msgid "Change:"
817 msgstr "Zmena:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
820 msgid "Go to previous change"
821 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
824 msgid "&Previous change"
825 msgstr "&Predošlá zmena"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
828 msgid "Go to next change"
829 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
832 msgid "&Next change"
833 msgstr "Ďa&lšia zmena"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
836 msgid "Accept this change"
837 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
840 msgid "&Accept"
841 msgstr "&Akceptovať"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
844 msgid "Reject this change"
845 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
848 msgid "&Reject"
849 msgstr "&Odmietnuť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
853 msgid "Font family"
854 msgstr "Rodina písma"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
858 msgid "Font shape"
859 msgstr "Tvar písma"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
862 msgid "S&hape:"
863 msgstr "&Tvar:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
867 msgid "Font series"
868 msgstr "Hrúbka kresby písma"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
873 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
874 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
875 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
878 msgid "Language"
879 msgstr "Jazyk"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
883 msgid "Font color"
884 msgstr "Farba písma"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
887 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
890 msgid "&Language:"
891 msgstr "&Jazyk:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
894 msgid "&Series:"
895 msgstr "&Séria:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
898 msgid "&Color:"
899 msgstr "&Farba:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
903 msgid "Font size"
904 msgstr "Veľkosť písma"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
907 msgid "Apply each change automatically"
908 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
909
910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
911 msgid "Apply last text properties"
912 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
915 msgid "Apply changes &immediately"
916 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
921 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
925 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
929 msgid "&Apply"
930 msgstr "&Použiť"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
937 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
939 msgid "Close"
940 msgstr "Zavrieť"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
943 msgid "&Filter:"
944 msgstr "&Filter:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
947 msgid "Select the fields on which the filter applies"
948 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
951 msgid "All fields"
952 msgstr "Všetky políčka"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
955 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
956 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Všetky typy záznamov"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
963 msgid "Click for more filter options"
964 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
967 msgid "O&ptions"
968 msgstr "&Možnosti"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
971 msgid "A&vailable Citations:"
972 msgstr "Do&stupné Citácie:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
975 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
976 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
979 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
980 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
983 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
984 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
987 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
988 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
991 msgid "Selected &Citations:"
992 msgstr "&Vybrané Citácie:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
995 msgid "Formatting"
996 msgstr "Formátovanie"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
999 msgid "Citation st&yle:"
1000 msgstr "Štýl &citácie:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1003 msgid "Text befo&re:"
1004 msgstr "&Text pred:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1007 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1008 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1011 msgid ""
1012 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1013 "style supports this."
1014 msgstr ""
1015 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1016 "citácie podporuje."
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1019 msgid "&Text after:"
1020 msgstr "Te&xt za:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1023 msgid ""
1024 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1025 "supports this."
1026 msgstr ""
1027 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1028 "podporuje."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1031 msgid ""
1032 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1033 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1034 msgstr ""
1035 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1036 "vkladáte LaTeX kód."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1039 msgid ""
1040 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1041 "citation style supports this."
1042 msgstr ""
1043 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1044 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1047 msgid "Force upcas&ing"
1048 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1051 msgid ""
1052 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1053 "citation style supports this."
1054 msgstr ""
1055 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1056 "štýl citácie podporuje. "
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1059 msgid "All aut&hors"
1060 msgstr "Každý a&utor"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1063 msgid "Font Colors"
1064 msgstr "Farby Písma"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1067 msgid "Main text:"
1068 msgstr "Hlavný text:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1072 msgid "Click to change the color"
1073 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1076 msgid "Default..."
1077 msgstr "Štandard…"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1081 msgid "Revert the color to the default"
1082 msgstr "Návrat farby na štandard"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1085 msgid "Greyed-out notes:"
1086 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1091 msgid "&Change..."
1092 msgstr "&Zmena…"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1095 msgid "Background Colors"
1096 msgstr "Farby Pozadia"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1099 msgid "Page:"
1100 msgstr "Strana:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1103 msgid "Shaded boxes:"
1104 msgstr "Tieňované rámiky:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1107 msgid "Compare Revisions"
1108 msgstr "Porovnať revízie"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1111 msgid "&Right"
1112 msgstr "Vp&ravo"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1115 msgid "&Between revisions"
1116 msgstr "&Medzi revíziami"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1119 msgid "Old:"
1120 msgstr "Stará:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1123 msgid "New:"
1124 msgstr "Nová:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1127 msgid "&New Document:"
1128 msgstr "&Nový Dokument:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1131 msgid "Bro&wse..."
1132 msgstr "P&rechádzať…"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1135 msgid "Copy Document Settings from:"
1136 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1139 msgid "Ol&d Document"
1140 msgstr "Bý&valí Dokument"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1143 msgid "Old Do&cument:"
1144 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1147 msgid ""
1148 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1149 "resulting document"
1150 msgstr ""
1151 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1152 "dokument"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1155 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1156 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1160 msgid "TeX Code: "
1161 msgstr "TeX Kód: "
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1164 msgid "Match delimiter types"
1165 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1168 msgid "&Keep matched"
1169 msgstr "&Držať spárované"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1172 msgid ""
1173 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1174 "direction)"
1175 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1178 msgid "S&wap && Reverse"
1179 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1182 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1183 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1186 msgid "Use Class Defaults"
1187 msgstr "Použiť triedny štandard"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1190 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1191 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1194 msgid "Save as Document Defaults"
1195 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1198 msgid "Display"
1199 msgstr "Zobrazenie"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1202 msgid "Show ERT button only"
1203 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1206 msgid "&Collapsed"
1207 msgstr "Z&balené"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1210 msgid "Show ERT contents"
1211 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1214 msgid "O&pen"
1215 msgstr "O&tvorené"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1218 msgid "For more information, refer to the complete log."
1219 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1222 msgid "&Errors:"
1223 msgstr "&Chyby:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1226 msgid "Description:"
1227 msgstr "Opis:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1230 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1231 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1234 msgid "View Complete &Log..."
1235 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1238 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1239 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1242 msgid "Show Output &Anyway"
1243 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1246 msgid ""
1247 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1248 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1249 msgstr ""
1250 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1251 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1254 msgid "F&ile"
1255 msgstr "Sú&bor"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1258 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1261 msgid "Filename"
1262 msgstr "Názov súboru"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1266 msgid "&File:"
1267 msgstr "&Súbor:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1270 msgid "Select a file"
1271 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1274 msgid "&Draft"
1275 msgstr "&Koncept"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1278 msgid "&Template"
1279 msgstr "Š&ablóna"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1282 msgid "Available templates"
1283 msgstr "Dostupné šablóny"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1287 msgid "LaTe&X and LyX options"
1288 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1291 msgid "LaTeX Options"
1292 msgstr "Voľby LaTeX"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
1295 msgid "LaTeX Package Availability"
1296 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového Balíka"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1299 msgid "O&ption:"
1300 msgstr "Mož&nosť:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1303 msgid ""
1304 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1306 msgstr ""
1307 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1308 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1311 msgid "&Show in LyX"
1312 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1318 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1319 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1322 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1323 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1326 msgid "Si&ze and Rotation"
1327 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1330 msgid "Rotate"
1331 msgstr "Otočiť"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1337 msgid "Angle to rotate image by"
1338 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1344 msgid "The origin of the rotation"
1345 msgstr "Počiatok otáčania"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1348 msgid "Ori&gin:"
1349 msgstr "S&tredobod:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1352 msgid "A&ngle:"
1353 msgstr "&Uhol:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
1356 msgid "A&pply to current session only"
1357 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1360 msgid "Scale"
1361 msgstr "Mierka"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1365 msgid "Height of image in output"
1366 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1370 msgid "Width of image in output"
1371 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1374 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1375 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1379 msgid "&Maintain aspect ratio"
1380 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1383 msgid "Crop"
1384 msgstr "Orezanie"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1387 msgid "Clip to bounding box values"
1388 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1391 msgid "Clip to &bounding box"
1392 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1395 msgid "x"
1396 msgstr "x"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1400 msgid "Right &top:"
1401 msgstr "Vpravo &hore:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1404 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1405 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1409 msgid "&Get from File"
1410 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1413 msgid "y"
1414 msgstr "y"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1417 msgid "TabWidget"
1418 msgstr "TabWidget"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1421 msgid "Sear&ch"
1422 msgstr "&Hľadanie"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1426 msgid "&Find:"
1427 msgstr "Ná&jsť:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1431 msgid "Replace &with:"
1432 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1435 msgid "Perform a case-sensitive search"
1436 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1439 msgid "Case &sensitive"
1440 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1443 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1444 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1448 msgid "Find &Next"
1449 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1452 msgid "Restrict search to whole words only"
1453 msgstr "Hľadať len celé slová"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1456 msgid "W&hole words"
1457 msgstr "C&elé slová"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1460 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1461 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1467 msgid "&Replace"
1468 msgstr "Nah&radiť"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1471 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1472 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1476 msgid "Search &backwards"
1477 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1480 msgid "Replace all occurrences at once"
1481 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1486 msgid "Replace &All"
1487 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1490 msgid "S&ettings"
1491 msgstr "Nas&tavenia"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1494 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1495 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1498 msgid "Scope"
1499 msgstr "Oblasť"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1502 msgid "C&urrent document"
1503 msgstr "&Aktuálny dokument"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1506 msgid ""
1507 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1508 "document"
1509 msgstr ""
1510 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1511 "hlavnému dokumentu"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1514 msgid "&Master document"
1515 msgstr "H&lavný dokument"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1518 msgid "All open documents"
1519 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1522 msgid "&Open documents"
1523 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1526 msgid "&All manuals"
1527 msgstr "Vš&etky príručky"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1530 msgid ""
1531 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1532 "and paragraph style"
1533 msgstr ""
1534 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1535 "v štýle odstavca"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1538 msgid "I&gnore format"
1539 msgstr "&Ignorovať formát"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1542 msgid ""
1543 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1544 "first letter"
1545 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1548 msgid "&Preserve first case on replace"
1549 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1552 msgid "&Expand macros"
1553 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1556 msgid "Restrict search to math environments only"
1557 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1560 msgid "Search on&ly in maths"
1561 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1565 msgid "Form"
1566 msgstr "Form"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1569 msgid "&Top of page"
1570 msgstr "Vr&ch strany"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1573 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1574 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1577 msgid "Here de&finitely"
1578 msgstr "&Určite tu"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1581 msgid "&Here if possible"
1582 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1585 msgid "&Page of floats"
1586 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1589 msgid "&Bottom of page"
1590 msgstr "Spodok stra&ny"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1593 msgid "&Span columns"
1594 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1597 msgid "FontUi"
1598 msgstr "FontUi"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1601 msgid ""
1602 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1603 "LuaTeX)"
1604 msgstr ""
1605 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1606 "alebo LuaTeX)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1609 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1610 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1613 msgid "&Default family:"
1614 msgstr ""
1615 "Štan&dardná\n"
1616 "rodina:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1619 msgid "Select the default family for the document"
1620 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1623 msgid "&Base size:"
1624 msgstr ""
1625 "&Základná\n"
1626 "veľkosť:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1629 msgid "&LaTeX font encoding:"
1630 msgstr ""
1631 "Kódovanie\n"
1632 "písma &LaTeX:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1635 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1636 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1639 msgid "&Roman:"
1640 msgstr "&Serifové:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1643 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1644 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:32
1647 msgid ""
1648 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
1649 "information below."
1650 msgstr ""
1651 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1654 msgid "&Sans Serif:"
1655 msgstr "&Bezserifové:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1658 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1659 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1662 msgid "S&cale (%):"
1663 msgstr "M&ierka (%):"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1666 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1667 msgstr ""
1668 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1669 "fontu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1672 msgid "&Typewriter:"
1673 msgstr "S&trojopisné:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1676 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1677 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1680 msgid "Sc&ale (%):"
1681 msgstr "Mi&erka (%):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1684 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1685 msgstr ""
1686 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1687 "fontu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1690 msgid "&Math:"
1691 msgstr "&Matematika:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1694 msgid "Select the math typeface"
1695 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1698 msgid "C&JK:"
1699 msgstr "C&JK:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1702 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1703 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1706 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1707 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1710 msgid "Use true s&mall caps"
1711 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1714 msgid "Use old style instead of lining figures"
1715 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1718 msgid "Use &old style figures"
1719 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1722 msgid ""
1723 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1724 "microtype package"
1725 msgstr ""
1726 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1727 "balíka microtype"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1730 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1731 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1734 msgid ""
1735 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1736 "box prevents that."
1737 msgstr ""
1738 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1739 "políčka sa tomu zabráni."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1742 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1743 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1746 msgid "&Graphics"
1747 msgstr "&Grafika"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1750 msgid "Select an image file"
1751 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1754 msgid "Output Size"
1755 msgstr "Veľkosť Výstupu"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1758 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1759 msgstr ""
1760 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1763 msgid "Set &height:"
1764 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1767 msgid "&Scale graphics (%):"
1768 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1771 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1772 msgstr ""
1773 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1776 msgid "Set &width:"
1777 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1780 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1781 msgstr ""
1782 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1783 "šírku"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1786 msgid "Rotate Graphics"
1787 msgstr "Grafiku otáčať"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1790 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1791 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1794 msgid "Ro&tate after scaling"
1795 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1798 msgid "Or&igin:"
1799 msgstr "S&tredobod:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1802 msgid "A&ngle (degrees):"
1803 msgstr "&Uhol (stupne):"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1807 msgid "File name of image"
1808 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1811 msgid "&Coordinates and Clipping"
1812 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1815 msgid ""
1816 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1817 "viewport for PDF output)"
1818 msgstr ""
1819 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1820 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1823 msgid "Clip to c&oordinates"
1824 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1828 msgid "y:"
1829 msgstr "y:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1833 msgid "x:"
1834 msgstr "x:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1837 msgid ""
1838 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1839 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1840 msgstr ""
1841 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1842 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1846 msgid "Additional LaTeX options"
1847 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1850 msgid "LaTeX &options:"
1851 msgstr "L&aTeX voľby:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1854 msgid ""
1855 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1856 "at application level (see Preferences dialog)."
1857 msgstr ""
1858 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1859 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1862 msgid "Sho&w in LyX"
1863 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1866 msgid "Sca&le on screen (%):"
1867 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1870 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1871 msgstr ""
1872 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1875 msgid "Graphics Group"
1876 msgstr "Skupina obrázkov"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1879 msgid "Assigned &to group:"
1880 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1883 msgid "Click to define a new graphics group."
1884 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1887 msgid "O&pen new group..."
1888 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1891 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1892 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1895 msgid "Draft mode"
1896 msgstr "Režim konceptu"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1899 msgid "&Draft mode"
1900 msgstr "Režim ko&nceptu"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1903 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1904 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1907 msgid "..............."
1908 msgstr "..............."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1911 msgid "________"
1912 msgstr "________"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1915 msgid "<-----------"
1916 msgstr "<-----------"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1919 msgid "----------->"
1920 msgstr "----------->"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1923 msgid "\\-----v-----/"
1924 msgstr "\\-----v-----/"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1927 msgid "/-----^-----\\"
1928 msgstr "/-----^-----\\"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1931 msgid "&Spacing:"
1932 msgstr "&Rozstup:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1935 msgid "Supported spacing types"
1936 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1939 msgid "&Value:"
1940 msgstr "&Hodnota:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1943 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1944 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
1947 msgid "Custom width of the column"
1948 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
1951 msgid "Custom[[Width]]"
1952 msgstr "Vlastná"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1955 msgid "&Fill Pattern:"
1956 msgstr "Vzor Vý&plne:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1959 msgid "&Protect:"
1960 msgstr "&Chrániť:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1963 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1964 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1968 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1969 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
1971 msgid "URL"
1972 msgstr "URL"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1975 msgid "&Target:"
1976 msgstr "&Cieľ:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1980 msgid "Name associated with the URL"
1981 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
1985 msgid "&Name:"
1986 msgstr "&Meno:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1989 msgid ""
1990 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
1991 "to enter LaTeX code."
1992 msgstr ""
1993 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
1994 "kód."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1997 msgid "Specify the link target"
1998 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2001 msgid "Link type"
2002 msgstr "Typ odkazu"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2005 msgid "Link to the web or to every other target"
2006 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2009 msgid "&Web"
2010 msgstr "&Web"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2013 msgid "Link to an email address"
2014 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2017 msgid "E&mail"
2018 msgstr "E-ma&il"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2021 msgid "E&ncoding:"
2022 msgstr "&Kódovanie:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2025 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2026 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2029 msgid "Link to a file"
2030 msgstr "Odkaz na súbor"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2033 msgid "Fi&le"
2034 msgstr "Súbo&r"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
2037 msgid "Fi&nd:"
2038 msgstr "Ná&jsť:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2041 msgid "File name to include"
2042 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2045 msgid "Include"
2046 msgstr "Zahrnúť"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2049 msgid "Input"
2050 msgstr "Vstup"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2053 msgid "Verbatim"
2054 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2058 msgid "Program Listing"
2059 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2062 msgid "Edit the file"
2063 msgstr "Upraviť súbor"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2066 msgid "&Edit"
2067 msgstr "&Upraviť"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
2070 msgid "&Emphasized"
2071 msgstr "Zvýr&aznenie"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2074 msgid "Underline spaces in generated output"
2075 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2078 msgid "Underlining of text"
2079 msgstr "Podčiarknutie textu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2082 msgid "&Mark spaces in output"
2083 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2086 msgid "Show LaTeX preview"
2087 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2090 msgid "&Show preview"
2091 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2094 msgid "Listing Parameters"
2095 msgstr "Parameteri výpisu"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2098 msgid "&Caption:"
2099 msgstr "&Popis:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
2104 msgid "&Center"
2105 msgstr "Na &stred"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2110 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2111 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2116 msgid "&Bypass validation"
2117 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2120 msgid "&More parameters"
2121 msgstr "Ď&alšie parametre"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
2124 msgid "&Multi-Page Table"
2125 msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2128 msgid ""
2129 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2130 "want to enter LaTeX code."
2131 msgstr ""
2132 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2133 "LaTeX kód."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2136 msgid "A&vailable Indexes:"
2137 msgstr "&Dostupné Registre:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2140 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2141 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2144 msgid ""
2145 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2146 msgstr ""
2147 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2148 "možnosti."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2151 msgid "Index Generation"
2152 msgstr "Generácia Registrov"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2156 msgid "&Options:"
2157 msgstr "&Možnosti:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2160 msgid "Define program options of the selected processor."
2161 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2164 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2165 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2168 msgid "&Use multiple indexes"
2169 msgstr "Použiť &viac registrov"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2172 msgid "&New:[[index]]"
2173 msgstr "&Nový register:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2176 msgid ""
2177 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2178 msgstr ""
2179 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2182 msgid "Add a new index to the list"
2183 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2187 msgid "1"
2188 msgstr "1"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2191 msgid "Remove the selected index"
2192 msgstr "Odstrániť označený register"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2195 msgid "Rename the selected index"
2196 msgstr "Premenovať označený register"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2199 msgid "R&ename..."
2200 msgstr "P&remenuj…"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2203 msgid "Define or change button color"
2204 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2207 msgid "Information Type:"
2208 msgstr "Typ informácie:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2211 msgid "Information Name:"
2212 msgstr "Meno informácie:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2215 msgid "Inset Parameter Configuration"
2216 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2219 msgid "Update dialog when moving context"
2220 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2223 msgid "S&ynchronize Dialog"
2224 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2227 msgid "Apply settings immediately"
2228 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2232 msgid "I&mmediate Apply"
2233 msgstr "O&kamžite Použiť"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2236 msgid "I&nclude Type:"
2237 msgstr "Typ Za&hrnutia:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2240 msgid "Document &Class"
2241 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2244 msgid "Click to select a local document class definition file"
2245 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2248 msgid "&Local Layout..."
2249 msgstr "&Lokálna schéma…"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2252 msgid "Class Options"
2253 msgstr "Nastavenie Triedy"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2256 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2257 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2260 msgid "&Predefined:"
2261 msgstr "Pred&definované:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2264 msgid ""
2265 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2266 "select/deselect."
2267 msgstr ""
2268 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2269 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2272 msgid "Cus&tom:"
2273 msgstr "&Vlastné:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
2276 msgid "Custo&m:"
2277 msgstr "&Vlastné:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2280 msgid "&Graphics driver:"
2281 msgstr "Ovládač &grafik:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2284 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2285 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2288 msgid "Select de&fault master document"
2289 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2292 msgid "&Master:"
2293 msgstr "&Hlavný dokument:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2296 msgid "Enter the name of the default master document"
2297 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2300 msgid "&Suppress default date on front page"
2301 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2304 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2305 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2308 msgid "&Quote style:"
2309 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2312 msgid "Language pa&ckage:"
2313 msgstr "Jazykový balí&k:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2317 msgid "Select which language package LyX should use"
2318 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2322 msgid ""
2323 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2324 msgstr ""
2325 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2328 msgid "Encoding"
2329 msgstr "Kódovanie"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2332 msgid "Lan&guage default"
2333 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2336 msgid "Othe&r:"
2337 msgstr "&Iné:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2340 msgid ""
2341 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2342 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2343 "have been inserted with."
2344 msgstr ""
2345 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2346 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2349 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2350 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2353 msgid "Of&fset:"
2354 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2357 msgid "Value of the vertical line offset."
2358 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2361 msgid "Value of the line width."
2362 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2365 msgid "&Thickness:"
2366 msgstr "&Hrúbka:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2369 msgid "Value of the line thickness."
2370 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2373 msgid "Input here the listings parameters"
2374 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2378 msgid "Feedback window"
2379 msgstr "Okno pre odozvu"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2382 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2383 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2386 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2387 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2392 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2393 msgid "Listing"
2394 msgstr "Výpis"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2397 msgid "&Main Settings"
2398 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2401 msgid "Placement"
2402 msgstr "Umiestnenie"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2405 msgid "Check for inline listings"
2406 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2409 msgid "&Inline listing"
2410 msgstr "&Vložený výpis"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2413 msgid "Check for floating listings"
2414 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2417 msgid "&Float"
2418 msgstr "P&lávajúci objekt"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2421 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2422 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2425 msgid "Line numbering"
2426 msgstr "Číslovanie riadkov"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2429 msgid "&Side:"
2430 msgstr "&Strana:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2433 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2434 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2437 msgid "S&tep:"
2438 msgstr "K&rok:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2441 msgid "S&trikethrough:"
2442 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2445 msgid "Difference between two numbered lines"
2446 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2449 msgid "Font si&ze:"
2450 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2453 msgid "Choose the font size for line numbers"
2454 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2458 msgid "Style"
2459 msgstr "Štýl"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2462 msgid "F&ont size:"
2463 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2466 msgid "The content's base font size"
2467 msgstr "Základná veľkosť písma"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2470 msgid "Font Famil&y:"
2471 msgstr "Rodi&na písma:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2474 msgid "Font Properties"
2475 msgstr "Vlastnosti Písma"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2478 msgid "The content's base font style"
2479 msgstr "Základná rodina písma"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2482 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2483 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2486 msgid "&Break long lines"
2487 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2490 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2491 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2494 msgid "S&pace as symbol"
2495 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2498 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2499 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2502 msgid "Space i&n string as symbol"
2503 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2506 msgid "Tab&ulator size:"
2507 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2510 msgid "Use extended character table"
2511 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2514 msgid "&Extended character table"
2515 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2518 msgid "Lan&guage:"
2519 msgstr "&Jazyk:"
2520
2521 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2522 #: lib/layouts/landscape.module:15
2523 msgid "Landscape"
2524 msgstr "Na Šírku"
2525
2526 #: lib/layouts/landscape.module:25
2527 msgid "Landscape (Floating)"
2528 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2529
2530 #: lib/layouts/landscape.module:28
2531 msgid "Landscape (floating)"
2532 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2535 msgid "Select the programming language"
2536 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2539 msgid "&Dialect:"
2540 msgstr "&Dialekt:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2543 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2544 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2547 msgid "Range"
2548 msgstr "Rozsah"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2551 msgid "Fi&rst line:"
2552 msgstr "Prvý r&iadok:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2555 msgid "The first line to be printed"
2556 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2559 msgid "&Last line:"
2560 msgstr "Kon&cový riadok:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2563 msgid "The last line to be printed"
2564 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2567 msgid "Ad&vanced"
2568 msgstr "Rozšír&ené"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2571 msgid "More Parameters"
2572 msgstr "Ďalšie parametre"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2575 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2576 msgstr ""
2577 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2580 msgid "Document-specific layout information"
2581 msgstr ""
2582 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2583 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2586 msgid "&Validate"
2587 msgstr "O&veriť"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2591 msgid "Errors reported in terminal."
2592 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2595 msgid "Convert"
2596 msgstr "Konvertovať"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2599 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2600 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2603 msgid "Log &Type:"
2604 msgstr "&Typ Protokolu:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2607 msgid "Update the display"
2608 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2612 msgid "&Update"
2613 msgstr "&Aktualizovať"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2616 msgid "&Open Containing Directory"
2617 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2620 msgid "&Go!"
2621 msgstr "&Hľadaj!"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2624 msgid "Jump to the next warning message."
2625 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2628 msgid "Next &Warning"
2629 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2632 msgid "Jump to the next error message."
2633 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2636 msgid "Next &Error"
2637 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2640 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2641 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2644 msgid "&Default margins"
2645 msgstr "Š&tandardné okraje"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2648 msgid "&Top:"
2649 msgstr "&Horný:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2652 msgid "&Bottom:"
2653 msgstr "&Dolný:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2656 msgid "&Inner:"
2657 msgstr "&Vnútorný:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2660 msgid "O&uter:"
2661 msgstr "Vo&nkajší:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2664 msgid "Head &sep:"
2665 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2668 msgid "Head &height:"
2669 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2672 msgid "&Foot skip:"
2673 msgstr "&Medzera k päte:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2676 msgid "&Column sep:"
2677 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2680 msgid "Master Document Output"
2681 msgstr "Výstup Hlavného Dokumentu"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2684 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2685 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2688 msgid "Include only &selected children"
2689 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2692 msgid ""
2693 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2694 "compilation)"
2695 msgstr ""
2696 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2697 "(predlžuje kompiláciu)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2700 msgid "&Maintain counters and references"
2701 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2704 msgid "Include all subdocuments in the output"
2705 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2708 msgid "&Include all children"
2709 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2715 msgid "Number of rows"
2716 msgstr "Počet riadkov"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2720 msgid "&Rows:"
2721 msgstr "&Riadky:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2727 msgid "Number of columns"
2728 msgstr "Počet stĺpcov"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2732 msgid "&Columns:"
2733 msgstr "&Stĺpce:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2737 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2738 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2741 msgid "Vertical alignment"
2742 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2745 msgid "&Vertical:"
2746 msgstr "&Vertikálne:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2749 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2750 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2753 msgid "&Type:"
2754 msgstr "&Typ:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2757 msgid "decoration type / matrix border"
2758 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2761 msgid "All packages:"
2762 msgstr "Všetky balíky:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2765 msgid "Load A&utomatically"
2766 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2769 msgid "Load Alwa&ys"
2770 msgstr "Vžd&y Použiť"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2773 msgid "Do &Not Load"
2774 msgstr "&Nepoužívať"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2777 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2778 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2781 msgid "Indent &Formulas"
2782 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2785 msgid "Size of the indentation"
2786 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2789 msgid "Formula numbering side:"
2790 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2793 msgid "Side where formulas are numbered"
2794 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2797 msgid "A&vailable:"
2798 msgstr "&Dostupné:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2803 msgid "A&dd"
2804 msgstr "Pr&idať"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2807 msgid "De&lete"
2808 msgstr "Zm&azať"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2811 msgid "S&elected:"
2812 msgstr "&Vybrané:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2815 msgid "Nomenclature"
2816 msgstr "Nomenklatúra"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2819 msgid "Sy&mbol:"
2820 msgstr "&Symbol:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2823 msgid "Des&cription:"
2824 msgstr "O&pis:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2827 msgid "Sort &as:"
2828 msgstr "&Triediť ako:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2831 msgid ""
2832 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2833 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2834 msgstr ""
2835 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2836 "vkladáte LaTeX kód."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2839 msgid "Type"
2840 msgstr "Typ"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2843 msgid "LyX internal only"
2844 msgstr "Len LyX- interné"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2847 msgid "LyX &Note"
2848 msgstr "Zá&pis LyXu"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2851 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2852 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2855 msgid "&Comment"
2856 msgstr "&Komentár"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2859 msgid "Print as grey text"
2860 msgstr "Tlač ako šedý text"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2863 msgid "&Greyed out"
2864 msgstr "&Zosivelé"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2867 msgid "&List in Table of Contents"
2868 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2871 msgid "&Numbering"
2872 msgstr "Čís&lovanie"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
2875 msgid "&OK"
2876 msgstr "&OK"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2879 msgid "Output Format"
2880 msgstr "Výstupný Formát"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2883 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2884 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2887 msgid "De&fault output format:"
2888 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2891 msgid "LyX Format"
2892 msgstr "LyX-Formát"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
2895 msgid "LyX Function"
2896 msgstr "LyX Funkcia"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2899 msgid ""
2900 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2901 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2902 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2903 "in collaborative settings and with version control systems."
2904 msgstr ""
2905 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2906 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2907 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2908 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2911 msgid "Save &transient properties"
2912 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2915 msgid ""
2916 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2917 "really necessary)"
2918 msgstr ""
2919 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2920 "potrebné)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2923 msgid "&Allow running external programs"
2924 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2927 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2928 msgstr ""
2929 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2932 msgid "S&ynchronize with output"
2933 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2936 msgid "C&ustom macro:"
2937 msgstr "V&lastné makro:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2941 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2944 msgid "XHTML Output Options"
2945 msgstr "XHTML Voľby"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2949 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2953 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2956 msgid "&Math output:"
2957 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2960 msgid "Format to use for math output."
2961 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2964 msgid "MathML"
2965 msgstr "MathML"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2968 msgid "HTML"
2969 msgstr "HTML"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2972 msgid "Images"
2973 msgstr "Obrázky"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2976 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2979 msgid "LaTeX"
2980 msgstr "LaTeX"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2983 msgid "Math &image scaling:"
2984 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2987 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2988 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2991 msgid "Write CSS to File"
2992 msgstr "Píš CSS do súboru"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2999 msgid "&General"
3000 msgstr "&Všeobecné"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3003 msgid "Header Information"
3004 msgstr "Informácia v hlavičke"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3007 msgid "&Title:"
3008 msgstr "&Titul:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3011 msgid "&Author:"
3012 msgstr "&Autor:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3015 msgid "&Subject:"
3016 msgstr "&Predmet:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3019 msgid "&Keywords:"
3020 msgstr "&Heslá:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3023 msgid ""
3024 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3025 msgstr ""
3026 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3027 "príslušných prostredí v dokumente"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3042 msgid "H&yperlinks"
3043 msgstr "H&yperlinky"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3046 msgid "Allows link text to break across lines."
3047 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3050 msgid "B&reak links over lines"
3051 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3054 msgid "No &frames around links"
3055 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3058 msgid "C&olor links"
3059 msgstr "&Farebné odkazy"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3062 msgid "Bibliographical backreferences"
3063 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3066 msgid "B&ackreferences:"
3067 msgstr "Spät&né referencie:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3070 msgid "&Bookmarks"
3071 msgstr "&Záložky"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3074 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3075 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3078 msgid "&Numbered bookmarks"
3079 msgstr "Očí&slované záložky"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3082 msgid "&Open bookmark tree"
3083 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3086 msgid "Number of levels"
3087 msgstr "Počet úrovní"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3090 msgid "Additional O&ptions"
3091 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3094 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3098 msgid "Paper Format"
3099 msgstr "Formát Stránky"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3103 msgid "&Format:"
3104 msgstr "&Formát:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3107 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3108 msgstr ""
3109 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3112 msgid "&Orientation:"
3113 msgstr "Or&ientácia:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3116 msgid "&Portrait"
3117 msgstr "Na výš&ku"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3120 msgid "&Landscape"
3121 msgstr "Na šírk&u"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3125 msgid "Page Layout"
3126 msgstr "Formát Stránky"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3129 msgid "Page &style:"
3130 msgstr "Štýl &stránky:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3133 msgid "Style used for the page header and footer"
3134 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3138 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3141 msgid "&Two-sided document"
3142 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3145 msgid "Label Width"
3146 msgstr "Šírka návestie"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3150 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3151 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3154 msgid "Lo&ngest label"
3155 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3158 msgid "Line &spacing"
3159 msgstr "Rozst&up riadkov"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3163 msgid "Single"
3164 msgstr "Jednoduchý"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3167 msgid "Single[[strikethrough]]"
3168 msgstr "Jednoduché"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3171 msgid "Single[[underlining]]"
3172 msgstr "Jednoduché"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3175 msgid "1.5"
3176 msgstr "1.5"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3180 msgid "Double"
3181 msgstr "Dvojitý"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3188 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3197 msgid "Custom"
3198 msgstr "Vlastný"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3201 msgid "&Indent Paragraph"
3202 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3205 msgid "&Justified"
3206 msgstr "&Do bloku"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
3210 msgid "&Left"
3211 msgstr "V&ľavo"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3214 msgid "Ri&ght"
3215 msgstr "Vp&ravo"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3218 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3219 msgstr ""
3220 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3223 msgid ""
3224 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3225 "Settings."
3226 msgstr ""
3227 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3228 "Nastaveniach Dokumentu."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3231 msgid "Paragraph's &Default"
3232 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3235 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3236 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3239 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3240 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3243 msgid "&Horizontal Phantom"
3244 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3247 msgid "Vertical space of the phantom content"
3248 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3251 msgid "A&lter..."
3252 msgstr "Z&meniť…"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3255 msgid "&Use system colors"
3256 msgstr "Použiť farby &systému"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3259 msgid "In Math"
3260 msgstr "Vo vzorcoch"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3263 msgid ""
3264 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3265 "delay."
3266 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3269 msgid "Automatic in&line completion"
3270 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3273 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3274 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3277 msgid "Automatic p&opup"
3278 msgstr "&Automatická ponuka"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3281 msgid "Autoco&rrection"
3282 msgstr "Automatická &korektúra"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3285 msgid "In Text"
3286 msgstr "V texte"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3289 msgid ""
3290 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3291 "delay."
3292 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3295 msgid "Automatic &inline completion"
3296 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3299 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3300 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3303 msgid "Automatic &popup"
3304 msgstr "Automatická &ponuka"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3307 msgid ""
3308 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3309 "mode."
3310 msgstr ""
3311 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3312 "možné."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3315 msgid "Cursor i&ndicator"
3316 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3319 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3320 msgid "General"
3321 msgstr "Všeobecné"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3324 msgid ""
3325 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3326 "if it is available."
3327 msgstr ""
3328 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3329 "dobu."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3332 msgid "s inline completion dela&y"
3333 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3336 msgid ""
3337 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3338 "if it is available."
3339 msgstr ""
3340 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3341 "nepohne za túto dobu."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3344 msgid "s popup d&elay"
3345 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3348 msgid ""
3349 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3350 "completed."
3351 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3354 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3355 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3358 msgid ""
3359 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3360 "It will be shown right away."
3361 msgstr ""
3362 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3363 "okamžite."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3366 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3367 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3370 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3371 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3374 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3375 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3378 msgid "Converter Defi&nitions"
3379 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3382 msgid "C&onverter:"
3383 msgstr "&Konvertor:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3386 msgid "E&xtra flag:"
3387 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3390 msgid "&From format:"
3391 msgstr "&Z formátu:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3394 msgid "&To format:"
3395 msgstr "Do &formátu:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3399 msgid "&Modify"
3400 msgstr "&Modifikovať"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3405 msgid "Remo&ve"
3406 msgstr "O&dstrániť"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3409 msgid "Converter File Cache"
3410 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3413 msgid "&Enabled"
3414 msgstr "Z&apnutá"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3417 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3418 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3421 msgid "Security"
3422 msgstr "Bezpečnosť"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3425 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3426 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3429 msgid ""
3430 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3431 msgstr ""
3432 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3435 msgid "Use need&auth option"
3436 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3439 msgid ""
3440 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3441 "'needauth' option."
3442 msgstr ""
3443 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3444 "'needauth' voľbou."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3447 msgid "Display &graphics"
3448 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3451 msgid "Instant &preview:"
3452 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3456 msgid "Off"
3457 msgstr "Vypnuté"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3460 msgid "No math"
3461 msgstr "Bez matematiky"
3462
3463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:449
3464 #, c-format
3465 msgid "No menu entry for action %1$s"
3466 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3469 msgid "On"
3470 msgstr "Zapnuté"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3473 msgid "Preview si&ze:"
3474 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3477 msgid "Factor for the preview size"
3478 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3481 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3482 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3485 msgid "&Mark end of paragraphs"
3486 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3489 msgid "Session Handling"
3490 msgstr "Riadenie Sedenia"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3493 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3494 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3497 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3498 msgstr ""
3499 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3502 msgid "Restore cursor &positions"
3503 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3506 msgid "&Load opened files from last session"
3507 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3510 msgid "&Clear all session information"
3511 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3514 msgid "Backup && Saving"
3515 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3518 msgid "Backup &original documents when saving"
3519 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3522 msgid "&Backup documents, every"
3523 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3526 msgid "&minutes"
3527 msgstr "&minút"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3530 msgid ""
3531 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3532 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3533 "state (compressed or uncompressed)."
3534 msgstr ""
3535 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3536 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3537 "či nekomprimované)."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3540 msgid ""
3541 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3542 "current LyX session, not permanently."
3543 msgstr ""
3544 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3545 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3548 msgid "&Save new documents compressed by default"
3549 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3552 msgid ""
3553 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3554 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3555 "included files."
3556 msgstr ""
3557 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3558 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3561 msgid "Save the &document directory path"
3562 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3565 msgid "Windows && Work Area"
3566 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3569 msgid "Open documents in &tabs"
3570 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3573 msgid ""
3574 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3575 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3576 msgstr ""
3577 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3578 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3581 msgid "Use s&ingle instance"
3582 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3585 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3586 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
3589 msgid "Wid&th:"
3590 msgstr "Ší&rka:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3593 msgid "Displa&y single close-tab button"
3594 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3597 msgid "Closing last &view:"
3598 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3601 msgid "Closes document"
3602 msgstr "Zavrieť dokument"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3605 msgid "Hides document"
3606 msgstr "Skryť dokument"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3609 msgid "Ask the user"
3610 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3613 msgid "Editing"
3614 msgstr "Editácia"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3617 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3618 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3621 msgid ""
3622 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3623 "width used when set to 0."
3624 msgstr ""
3625 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3626 "kontrolovaná automaticky."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3629 msgid "Cursor width (&pixels):"
3630 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3633 msgid "Scroll &below end of document"
3634 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3637 msgid "Skip trailing non-word characters"
3638 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3641 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3642 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3645 msgid "Sort &environments alphabetically"
3646 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3649 msgid "&Group environments by their category"
3650 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3653 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3654 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3657 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3658 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3661 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3662 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3665 msgid "Fullscreen"
3666 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3669 msgid "&Hide toolbars"
3670 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3673 msgid "Hide scr&ollbar"
3674 msgstr "Skryť &posuvník"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3677 msgid "Hide &tabbar"
3678 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3681 msgid "Hide &menubar"
3682 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3685 msgid "Hide sta&tusbar"
3686 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3689 msgid "&Limit text width"
3690 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3693 msgid "Screen used (&pixels):"
3694 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3697 msgid "&New..."
3698 msgstr "&Nový…"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3701 msgid "Re&move"
3702 msgstr "O&dstrániť"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3705 msgid "&Document format"
3706 msgstr "Form&át dokumentu"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3709 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3710 msgstr ""
3711 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3714 msgid "Sho&w in export menu"
3715 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3718 msgid "Vector &graphics format"
3719 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3722 msgid "S&hort name:"
3723 msgstr "&Krátke meno:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3726 msgid "E&xtensions:"
3727 msgstr "Prípon&y:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3730 msgid "&MIME:"
3731 msgstr "&MIME:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3734 msgid "Shortc&ut:"
3735 msgstr "&Skratka:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3738 msgid "Ed&itor:"
3739 msgstr "Ed&itor:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3744 msgid "Edit"
3745 msgstr "Upraviť"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3748 msgid "&Viewer:"
3749 msgstr "P&rehliadač:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3752 msgid "Co&pier:"
3753 msgstr "Ko&pír. skript:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3756 msgid ""
3757 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3758 "variants"
3759 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3762 msgid "Default Output Formats"
3763 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3766 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3767 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3770 msgid ""
3771 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3772 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3773 msgstr ""
3774 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3775 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3778 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3779 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3782 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3783 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3786 msgid "With &TeX fonts:"
3787 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3790 msgid "With /"
3791 msgstr "S /"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3794 msgid "&Japanese:"
3795 msgstr "&Japonsky:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3798 msgid "&E-mail:"
3799 msgstr "&E-mail:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3802 msgid "Your name"
3803 msgstr "Vaše meno"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3806 msgid "Your E-mail address"
3807 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3810 msgid "Keyboard"
3811 msgstr "Klávesnica"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3814 msgid "Use &keyboard map"
3815 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3818 msgid "&Primary:"
3819 msgstr "&Primárna:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3823 msgid "Br&owse..."
3824 msgstr "P&rechádzať…"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3827 msgid "S&econdary:"
3828 msgstr "S&ekundárna:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3831 msgid ""
3832 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3833 "time LyX is launched."
3834 msgstr ""
3835 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3836 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3839 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3840 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3843 msgid "Mouse"
3844 msgstr "Myška"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3847 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3848 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3851 msgid ""
3852 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3853 "speed it up, low values slow it down."
3854 msgstr ""
3855 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3856 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3859 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3860 msgstr "0.95"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3863 msgid ""
3864 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3865 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3868 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3869 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3872 msgid "&Middle mouse button pasting"
3873 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3876 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3877 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3880 msgid "Enable"
3881 msgstr "Zapnúť"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3884 msgid "Ctrl"
3885 msgstr "Ctrl"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3888 msgid "Shift"
3889 msgstr "Shift"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3892 msgid "Alt"
3893 msgstr "Alt"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3896 msgid "User &interface language:"
3897 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3900 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3901 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3904 msgid "Language &package:"
3905 msgstr "Jazykový &balík:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3911 msgid "Automatic"
3912 msgstr "Automaticky"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3916 msgid "Always Babel"
3917 msgstr "Vždy Babel"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3921 msgid "None[[language package]]"
3922 msgstr "Žiadny"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3925 msgid "Command s&tart:"
3926 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3929 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3930 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3933 msgid "Command e&nd:"
3934 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3937 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3938 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3941 msgid "Default decimal &separator:"
3942 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3945 msgid "Default length &unit:"
3946 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3949 msgid ""
3950 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3951 "the language package)"
3952 msgstr ""
3953 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3954 "(k jazykovému balíku)"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3957 msgid "Set languages &globally"
3958 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3961 msgid ""
3962 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3963 "command"
3964 msgstr ""
3965 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3966 "príkazom"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3969 msgid "Auto &begin"
3970 msgstr "Automatický &začiatok"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3973 msgid ""
3974 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3975 "switch command"
3976 msgstr ""
3977 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3978 "príkazom"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3981 msgid "Auto &end"
3982 msgstr "Automatický &koniec"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3985 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3986 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3989 msgid "Mark &foreign languages"
3990 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3993 msgid "Right-to-Left Language Support"
3994 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3997 msgid "Cursor movement:"
3998 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4001 msgid "&Logical"
4002 msgstr "&Logický"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4005 msgid "&Visual"
4006 msgstr "&Vizuálny"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4009 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4010 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
4013 msgid "&Databases"
4014 msgstr "&Databázy"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4017 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4018 msgstr ""
4019 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4022 msgid "P&rocessor:"
4023 msgstr "Pro&cesor:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4026 msgid "BibTeX command and options"
4027 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
4030 msgid "BibTeX database(s) to use"
4031 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4035 msgid "Processor for &Japanese:"
4036 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4039 msgid "Options:"
4040 msgstr "Možnosti:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4043 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4044 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4047 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4048 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4051 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4052 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4055 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4056 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4059 msgid "CheckTeX start options and flags"
4060 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4063 msgid "&CheckTeX command:"
4064 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4067 msgid "&Nomenclature command:"
4068 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4071 msgid ""
4072 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4073 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4074 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4075 msgstr ""
4076 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4077 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4078 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4081 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4082 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4085 msgid "Set class options to default on class change"
4086 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4089 msgid "R&eset class options when document class changes"
4090 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4093 msgid "Forward Search"
4094 msgstr "Dopredu Hľadať"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4097 msgid "DV&I command:"
4098 msgstr "DV&I príkaz:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4101 msgid "&PDF command:"
4102 msgstr "PD&F príkaz:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4105 msgid "Dvips Options"
4106 msgstr "Dvips Voľby"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4109 msgid "Paper t&ype:"
4110 msgstr "T&yp papiera:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4113 msgid "Paper si&ze:"
4114 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4117 msgid "Lan&dscape:"
4118 msgstr "Na šír&ku:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4121 msgid "Other Options"
4122 msgstr "Iné Voľby"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4125 msgid "Output &line length:"
4126 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4129 msgid ""
4130 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4131 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4132 "paragraphs are separated by a blank line."
4133 msgstr ""
4134 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4135 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4136 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4137
4138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:144
4139 #, c-format
4140 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
4141 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4144 msgid "&Date format:"
4145 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4148 msgid "Date format for strftime output"
4149 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4152 msgid "&Overwrite on export:"
4153 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4156 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4157 msgstr ""
4158 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4161 msgid "Ask permission"
4162 msgstr "Pýtať o súhlas"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4165 msgid "Main file only"
4166 msgstr "Len hlavný súbor"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4169 msgid "All files"
4170 msgstr "Všetky súbory"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4173 msgid ""
4174 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4175 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4176 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4177 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4178 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4179 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4180 msgstr ""
4181 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4182 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4183 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4184 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4185 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4186 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4189 msgid "&PATH prefix:"
4190 msgstr "P&refix cesty:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4193 msgid ""
4194 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4195 "variable. Use the OS native format."
4196 msgstr ""
4197 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4198 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4201 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4202 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4205 msgid ""
4206 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4207 "environment variable. Use the OS native format."
4208 msgstr ""
4209 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4210 "miestny formát pre daný operačný systém."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4220 msgid "Browse..."
4221 msgstr "Prechádzať…"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4224 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4225 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4228 msgid "&Temporary directory:"
4229 msgstr "Po&mocný adresár:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4232 msgid "Ly&XServer pipe:"
4233 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4236 msgid "&Backup directory:"
4237 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4240 msgid "&Example files:"
4241 msgstr "&Príkladné súbory:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4244 msgid "&Document templates:"
4245 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4248 msgid "&Working directory:"
4249 msgstr "Pra&covný adresár:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4252 msgid "H&unspell dictionaries:"
4253 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4256 msgid "Sans Seri&f:"
4257 msgstr "&Bezserifové:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4260 msgid "T&ypewriter:"
4261 msgstr "S&trojopisné:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4264 msgid "R&oman:"
4265 msgstr "&Serifové:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4268 msgid "Default &zoom %:"
4269 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4272 msgid "Font Sizes"
4273 msgstr "Veľkosti písiem"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4276 msgid "&Large:"
4277 msgstr "&Veľké:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4280 msgid "&Larger:"
4281 msgstr "Väčš&ie:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4284 msgid "&Largest:"
4285 msgstr "N&ajväčšie:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4288 msgid "&Huge:"
4289 msgstr "Obrovs&ké:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4292 msgid "&Hugest:"
4293 msgstr "O&zrutné:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4296 msgid "S&mallest:"
4297 msgstr "Najme&nšie:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4300 msgid "S&maller:"
4301 msgstr "M&enšie:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4304 msgid "S&mall:"
4305 msgstr "&Malé:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4308 msgid "&Normal:"
4309 msgstr "No&rmálne:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4312 msgid "&Noun"
4313 msgstr "&Meno"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4316 msgid "&Tiny:"
4317 msgstr "&Drobné:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4320 msgid ""
4321 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4322 "of fonts"
4323 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4326 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4327 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4330 msgid "&New"
4331 msgstr "&Nová"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4334 msgid "&Bind file:"
4335 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4338 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4339 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4342 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4343 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4346 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4347 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4350 msgid "&Spellchecker engine:"
4351 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4354 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4355 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4358 msgid "Accept compound &words"
4359 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4362 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4363 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4366 msgid "S&pellcheck continuously"
4367 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4370 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4371 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4374 msgid "&Escape characters:"
4375 msgstr "V&ynechať znaky:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4378 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4379 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4382 msgid "Al&ternative language:"
4383 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4386 msgid "General Look && Feel"
4387 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4390 msgid "&User interface file:"
4391 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4394 msgid "&Icon set:"
4395 msgstr "Sada &ikon:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4398 msgid ""
4399 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4400 "save the preferences and restart LyX."
4401 msgstr ""
4402 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4403 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4406 msgid "Use icons from system's &theme"
4407 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4410 msgid "Context Help"
4411 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4414 msgid ""
4415 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4416 "the main work area of an edited document"
4417 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4420 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4421 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4424 msgid "Menus"
4425 msgstr "Ponuky"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4428 msgid "&Maximum last files:"
4429 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4433 msgid "&Save"
4434 msgstr "&Uložiť"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4437 msgid "Nomenclature settings"
4438 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4442 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4443 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4446 msgid "&List Indentation:"
4447 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4450 msgid "Custom &Width:"
4451 msgstr "V&lastná Šírka:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4454 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4455 msgstr ""
4456 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4459 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4460 msgstr ""
4461 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4464 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4465 msgstr ""
4466 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4469 msgid "&Subindex"
4470 msgstr "&Pod-register"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4473 msgid ""
4474 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4475 "code in index names."
4476 msgstr ""
4477 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4480 msgid "Output"
4481 msgstr "Výstup"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4484 msgid "Settings"
4485 msgstr "Nastavenia"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4488 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4489 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4492 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4493 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4496 msgid "&Clear automatically"
4497 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4500 msgid "Debug messages"
4501 msgstr "Ladiace hlásenia"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4504 msgid "Display no debug messages"
4505 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4508 msgid "&None"
4509 msgstr "Ž&iadne"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4512 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4513 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4516 msgid "S&elected"
4517 msgstr "V&ybrané"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4520 msgid "Display all debug messages"
4521 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4524 msgid "&All"
4525 msgstr "Vš&etko"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4528 msgid "Display statusbar messages?"
4529 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4532 msgid "&Statusbar messages"
4533 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4536 msgid "&In[[buffer]]:"
4537 msgstr "&V:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4540 msgid "Filter case-sensitively"
4541 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4544 msgid "Case Sensiti&ve"
4545 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4548 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4549 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4552 msgid "So&rt:"
4553 msgstr "Po&radie:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4556 msgid "Sorting of the list of available labels"
4557 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4560 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4561 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4564 msgid "Grou&p"
4565 msgstr "Zo&skupiť"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4568 msgid "Available &Labels:"
4569 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
4572 msgid "Available I&ndexes:"
4573 msgstr "Do&stupné Registre:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4576 msgid "Sele&cted Label:"
4577 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
4580 msgid "Sele&ction:"
4581 msgstr "&Výber:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4584 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4585 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4588 msgid "Jump to the selected label"
4589 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4592 msgid "&Go to Label"
4593 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4596 msgid "Reference For&mat:"
4597 msgstr "Š&týl Referencie:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4600 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4601 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4604 msgid "<reference>"
4605 msgstr "<referencia>"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4608 msgid "(<reference>)"
4609 msgstr "(<referencia>)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4612 msgid "<page>"
4613 msgstr "<strana>"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4616 msgid "on page <page>"
4617 msgstr "na strane <strana>"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4620 msgid "<reference> on page <page>"
4621 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4625 msgid "Formatted reference"
4626 msgstr "Formátovaná referencia"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4629 msgid "Textual reference"
4630 msgstr "Textová referencia"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4633 msgid "Label only"
4634 msgstr "Len heslo"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4637 msgid "Update the label list"
4638 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4641 msgid ""
4642 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4643 "references, and only if you are using refstyle.)"
4644 msgstr ""
4645 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4646 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4649 msgid "Plural"
4650 msgstr "Plurál"
4651
4652 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4653 msgid "Plural|a"
4654 msgstr "Plurál|u"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4657 msgid ""
4658 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4659 "references, and only if you are using refstyle.)"
4660 msgstr ""
4661 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4662 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4665 msgid "Capitalized"
4666 msgstr "Veľké písmená"
4667
4668 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4669 msgid "Capitalize|C"
4670 msgstr "Prvé Veľké|V"
4671
4672 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4673 msgid "Capitalize|p"
4674 msgstr "Prvé Veľké|P"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4677 msgid "Do not output part of label before \":\""
4678 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4681 msgid "No Prefix"
4682 msgstr "Bez Prefixu"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4685 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4686 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4689 msgid "Match w&hole words only"
4690 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4693 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4694 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4697 msgid "Edit shortcut"
4698 msgstr "Editovať skratku"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4701 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4702 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
4705 msgid ""
4706 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
4707 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
4708 msgstr ""
4709 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
4710 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
4711 "nedostupná)."
4712
4713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:62
4714 msgid ""
4715 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
4716 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
4717 msgstr ""
4718 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
4719 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
4720
4721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:60
4722 msgid ""
4723 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/LyXRC.h "
4724 "for available entries. The output is the current setting of this preference."
4725 msgstr ""
4726 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na možné "
4727 "záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4730 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4731 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4734 msgid "&Delete Key"
4735 msgstr "Zm&azať znak"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4738 msgid "Clear current shortcut"
4739 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4742 msgid "C&lear"
4743 msgstr "Vyči&stiť"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4746 msgid ""
4747 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4748 "the 'Clear' button"
4749 msgstr ""
4750 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4751 "tlačidla 'Zmazať'"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4757 msgid "Spell Checker"
4758 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4761 msgid ""
4762 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4763 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4766 msgid "Unknown word:"
4767 msgstr "Neznáme slovo:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4770 msgid "Current word"
4771 msgstr "Aktuálne slovo"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
4774 msgid ""
4775 "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
4776 "version)."
4777 msgstr ""
4778 "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu LyX-"
4779 "u)."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4782 msgid "&Find Next"
4783 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4786 msgid "Re&placement:"
4787 msgstr "Náhr&ada:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4790 msgid "Replace with selected word"
4791 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4794 msgid "Replace word with current choice"
4795 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4798 msgid "S&uggestions:"
4799 msgstr "Návr&hy:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4802 msgid "Ignore this word"
4803 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4807 msgid "&Ignore"
4808 msgstr "Ign&orovať"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4811 msgid "Ignore this word throughout this session"
4812 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4815 msgid "I&gnore All"
4816 msgstr "Ignorovať všad&e"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4819 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4820 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4823 msgid ""
4824 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4825 "full range."
4826 msgstr ""
4827 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4828 "plný rozsah."
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4831 msgid "Available i&ndexes:"
4832 msgstr "Dostupné &Registre:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4835 msgid "Ca&tegory:"
4836 msgstr "&Kategória:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4839 msgid "Select this to display all available characters at once"
4840 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4843 msgid "&Display all"
4844 msgstr "Zo&braziť všetky"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4847 msgid "Current cell:"
4848 msgstr "Aktuálna bunka:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4851 msgid "Current row position"
4852 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4855 msgid "Current column position"
4856 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4859 msgid "&Table Settings"
4860 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4863 msgid "Row setting"
4864 msgstr "Nastavenie riadku"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4867 msgid "Merge cells of different rows"
4868 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4871 msgid "M&ultirow"
4872 msgstr "Via&c-riadkové"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4875 msgid "&Vertical Offset:"
4876 msgstr "Zdvih&núť:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4879 msgid "Optional vertical offset"
4880 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4883 msgid "Cell setting"
4884 msgstr "Nastavenie bunky"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4887 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4888 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4891 msgid "rotation angle"
4892 msgstr "uhol rotácie"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4895 msgid "degrees"
4896 msgstr "stupňov"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4899 msgid "Table-wide settings"
4900 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4903 msgid "W&idth:"
4904 msgstr "Šírk&a:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4907 msgid "Verti&cal alignment:"
4908 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4911 msgid "Vertical alignment of the table"
4912 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4915 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4916 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4919 msgid "&Rotate"
4920 msgstr "Oto&čiť"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4923 msgid "Column settings"
4924 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4927 msgid "Horizontal alignment in column"
4928 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4931 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4932 msgid "Justified"
4933 msgstr "Do bloku"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4936 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4937 msgid "At Decimal Separator"
4938 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4941 msgid "&Decimal separator:"
4942 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4945 msgid "&Vertical alignment in row:"
4946 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4949 msgid ""
4950 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4951 "the row."
4952 msgstr ""
4953 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4956 msgid "Merge cells of different columns"
4957 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4960 msgid "Mu&lticolumn"
4961 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4964 msgid "LaTe&X argument:"
4965 msgstr "LaTe&X argument:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4968 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4969 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4970
4971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4972 msgid "Custom insets"
4973 msgstr "Vlastné vložky"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4976 msgid "&Borders"
4977 msgstr "Okra&je"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4980 msgid "Set Borders"
4981 msgstr "Nastaviť Okraje"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4984 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4988 msgid "All Borders"
4989 msgstr "Všetky Okraje"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4992 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4993 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4996 msgid "&Set"
4997 msgstr "&Nastaviť"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5000 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5001 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5004 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5005 msgstr ""
5006 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5007 "okrajov)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5010 msgid "Fo&rmal"
5011 msgstr "&Formálny"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5014 msgid "Use default (grid-like) border style"
5015 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5018 msgid "De&fault"
5019 msgstr "Štandardn&ý"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5022 msgid "Additional Space"
5023 msgstr "Dodatočná medzera"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5026 msgid "T&op of row:"
5027 msgstr "Vr&ch riadku:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5030 msgid "Botto&m of row:"
5031 msgstr "S&podok riadku:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5034 msgid "Bet&ween rows:"
5035 msgstr "&Medzi riadkami:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5038 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5039 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5042 msgid "&Use multi-page table"
5043 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5046 msgid "Row settings"
5047 msgstr "Nastavenia riadku"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5050 msgid "Status"
5051 msgstr "Stav"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5054 msgid "Border above"
5055 msgstr "Okraj nad"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5058 msgid "Border below"
5059 msgstr "Okraj pod"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5062 msgid "Contents"
5063 msgstr "Obsah"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5066 msgid "Header:"
5067 msgstr "Hlavička:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5070 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5071 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
5074 msgid "Repla&ce with:"
5075 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5084 msgid "on"
5085 msgstr "zapnuté"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5095 msgid "double"
5096 msgstr "dvojitý"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5099 msgid "First header:"
5100 msgstr "Prvá hlavička:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5103 msgid "This row is the header of the first page"
5104 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5107 msgid "Don't output the first header"
5108 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5112 msgid "is empty"
5113 msgstr "je prázdny"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5116 msgid "Footer:"
5117 msgstr "Päta:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5120 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5121 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5124 msgid "Last footer:"
5125 msgstr "Posledná päta:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5128 msgid "This row is the footer of the last page"
5129 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5132 msgid "Don't output the last footer"
5133 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5136 msgid "Caption:"
5137 msgstr "Popis:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5140 msgid "Set a page break on the current row"
5141 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5144 msgid "Page &break on current row"
5145 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5148 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5149 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5152 msgid "Multi-page table alignment"
5153 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5156 msgid "Rebuild the file lists"
5157 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5160 msgid ""
5161 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5162 msgstr ""
5163 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5166 msgid "&View"
5167 msgstr "&Prehliadnuť"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5170 msgid "Selected classes or styles"
5171 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5174 msgid "LaTeX classes"
5175 msgstr "LaTeX triedy"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5178 msgid "LaTeX styles"
5179 msgstr "LaTeX štýly"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5182 msgid "BibTeX styles"
5183 msgstr "BibTeX štýly"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5186 msgid "BibTeX databases"
5187 msgstr "BibTeX databázy"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5190 msgid "Biblatex bibliography styles"
5191 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5194 msgid "Biblatex citation styles"
5195 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5198 msgid "Toggles view of the file list"
5199 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5202 msgid "Show &path"
5203 msgstr "Zobraziť &cestu"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5206 msgid "Paragraph Separation"
5207 msgstr "Delenie Odstavcov"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5210 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5211 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5214 msgid "&Indentation:"
5215 msgstr "Od&sadzovanie:"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5218 msgid "&Vertical space:"
5219 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5222 msgid "Size of the vertical space"
5223 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5226 msgid "Spacing"
5227 msgstr "Rozstupy"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5230 msgid "&Line spacing:"
5231 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5234 msgid "Spacing type"
5235 msgstr "Typ rozstupu"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5238 msgid "Number of lines"
5239 msgstr "Počet riadkov"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5242 msgid "Format text into two columns"
5243 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5246 msgid "Two-&column document"
5247 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5250 msgid ""
5251 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5252 "justified in the output)"
5253 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5256 msgid "Use &justification in LyX work area"
5257 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5260 msgid "Language of the thesaurus"
5261 msgstr "Jazyk tezauru"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5264 msgid "Index entry"
5265 msgstr "Zápis v registre"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5268 msgid "&Keyword:"
5269 msgstr "&Heslo:"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5272 msgid "Word to look up"
5273 msgstr "Hľadané slovo"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5276 msgid "L&ookup"
5277 msgstr "&Ukáž"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5281 msgid "The selected entry"
5282 msgstr "Ten zvolený záznam"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5285 msgid "Replace the entry with the selection"
5286 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5289 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5290 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5293 msgid "Filter:"
5294 msgstr "Filter:"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5297 msgid "Enter string to filter contents"
5298 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5301 msgid ""
5302 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5303 "tables, and others)"
5304 msgstr ""
5305 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5306 "iné)"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5309 msgid "Update navigation tree"
5310 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5315 msgid "..."
5316 msgstr "…"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5319 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5320 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5323 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5324 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5327 msgid "Move selected item down by one"
5328 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5331 msgid "Move selected item up by one"
5332 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5335 msgid "Sort"
5336 msgstr "Triediť"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5339 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5340 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5343 msgid "Keep"
5344 msgstr "Držať"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5347 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5348 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5351 msgid "LyX: Enter text"
5352 msgstr "LyX: Vložiť text"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5355 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5356 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5359 msgid "&Do not show this warning again!"
5360 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5363 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5364 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5367 msgid "DefSkip"
5368 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5371 msgid "SmallSkip"
5372 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5375 msgid "MedSkip"
5376 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5379 msgid "BigSkip"
5380 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5381
5382 # Výplň
5383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5384 msgid "VFill"
5385 msgstr "Variabilná medzera"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5388 msgid "F&ormat:"
5389 msgstr "&Formát:"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5392 msgid "Select the output format"
5393 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5396 msgid "Show the source as the master document gets it"
5397 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5400 msgid "Master's perspective"
5401 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5404 msgid "Automatic update"
5405 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5408 msgid "Current Paragraph"
5409 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5412 msgid "Complete Source"
5413 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5416 msgid "Preamble Only"
5417 msgstr "Len Preambulu"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5420 msgid "Body Only"
5421 msgstr "Len Telo"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5425 msgid "&Reload"
5426 msgstr "Opäť &načítať"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5429 msgid "Unit of width value"
5430 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5433 msgid "number of needed lines"
5434 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5437 msgid "use number of lines"
5438 msgstr "Použiť počet riadkov"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5441 msgid "&Line span:"
5442 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5445 msgid "Outer (default)"
5446 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5449 msgid "Inner"
5450 msgstr "Vnútorné"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5453 msgid "use overhang"
5454 msgstr "použiť presah"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5457 msgid "Over&hang:"
5458 msgstr "Presa&h:"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5461 msgid "Overhang value"
5462 msgstr "Hodnota presahu"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5465 msgid "Unit of overhang value"
5466 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5469 msgid "Check this to allow flexible placement"
5470 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5473 msgid "Allow &floating"
5474 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5475
5476 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5477 msgid "Basic (BibTeX)"
5478 msgstr "Základné (BibTeX)"
5479
5480 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5481 msgid ""
5482 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5483 "styles primarily suitable for science and maths."
5484 msgstr ""
5485 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5486 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5487
5488 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5491 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5492 msgid "not cited"
5493 msgstr "necitované"
5494
5495 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5498 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5499 msgid "Add to bibliography only."
5500 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5501
5502 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5505 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5506 msgid "Key only."
5507 msgstr "Len kľúč."
5508
5509 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5513 msgid "Key"
5514 msgstr "Kľúč"
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5517 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5518 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5519
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5521 msgid ""
5522 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5523 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5524 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5525 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5526 "Bibliography processor is advised."
5527 msgstr ""
5528 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5529 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5530 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5531 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5532 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5536 msgid "Footnote"
5537 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5541 msgid "Foot"
5542 msgstr "Päta"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5547 msgid "bibliography entry"
5548 msgstr "zápis do bibliografie"
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5552 msgid "Full bibliography entry."
5553 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5554
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5557 msgid "Autocite"
5558 msgstr "Automaticky citovať"
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5562 msgid "Auto"
5563 msgstr "Automaticky"
5564
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5567 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5568 msgstr "Vnútiť plný titul"
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5572 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5573 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5577 msgid "Super"
5578 msgstr "Super"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5582 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5583 msgid "Superscript"
5584 msgstr "Horný index"
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5587 msgid "Biblatex"
5588 msgstr "Biblatex"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5591 msgid ""
5592 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5593 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5594 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5595 "bibliography processor is advised."
5596 msgstr ""
5597 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5598 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5599 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5600 "bibliografiu."
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5603 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5604 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5607 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5608 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5609
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5611 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5612 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5613
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5615 msgid ""
5616 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5617 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5618 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5619 msgstr ""
5620 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5621 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5622 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5623
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5625 msgid "Bibliography entry."
5626 msgstr "Zápis do bibliografie."
5627
5628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5629 msgid "before"
5630 msgstr "pred"
5631
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5633 msgid "short title"
5634 msgstr "krátky titul"
5635
5636 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5637 msgid "Natbib (BibTeX)"
5638 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5639
5640 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5641 msgid ""
5642 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5643 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5644 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5645 "names, shortened and full author lists, and more."
5646 msgstr ""
5647 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5648 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5649 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5650 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5653 msgid "American Economic Association (AEA)"
5654 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5658 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5659 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5660 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5662 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5663 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5664 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5665 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5666 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5667 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5668 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5670 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5672 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5673 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5674 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5677 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5679 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5680 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5681 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5682 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5683 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5684 msgid "Articles"
5685 msgstr "Články"
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5689 msgid "ShortTitle"
5690 msgstr "KrátkyTitul"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5699 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5700 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5701 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5702 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5706 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5708 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5709 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5710 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5719 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5720 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5721 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5722 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5723 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5724 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5734 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5735 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5737 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5738 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5739 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5745 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5756 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5757 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5758 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5759 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5760 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5762 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5766 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5767 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5768 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5775 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5776 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5781 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5782 msgid "FrontMatter"
5783 msgstr "VstupnáČasť"
5784
5785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5786 msgid "Fu&nction:"
5787 msgstr "&Funkcia:"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5790 msgid "Publication Month"
5791 msgstr "Publikačný Mesiac"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5794 msgid "Publication Month:"
5795 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5798 msgid "Publication Year"
5799 msgstr "Publikačný Rok"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5802 msgid "Publication Year:"
5803 msgstr "Publikačný Rok:"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5806 msgid "Publication Volume"
5807 msgstr "Publikačný Diel"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5810 msgid "Publication Volume:"
5811 msgstr "Publikačný Diel:"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5814 msgid "Publication Issue"
5815 msgstr "Publikačný Výdaj"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5818 msgid "Publication Issue:"
5819 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5822 msgid "JEL"
5823 msgstr "JEL"
5824
5825 # Journal of Economic Literature (JEL)
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5827 msgid "JEL:"
5828 msgstr "JEL:"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5831 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5832 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5833 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5834 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5840 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5841 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5842 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5846 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5848 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5849 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5850 msgid "Keywords"
5851 msgstr "Heslá"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5854 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5859 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5860 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5862 #: lib/layouts/spie.layout:49
5863 msgid "Keywords:"
5864 msgstr "Heslá:"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5868 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5875 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5876 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5877 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5878 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5881 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5884 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5885 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5886 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5887 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5889 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5893 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5894 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5896 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5897 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5898 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5899 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5900 msgid "Abstract"
5901 msgstr "Súhrn"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5904 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5906 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5923 msgid "Acknowledgement"
5924 msgstr "Poďakovania"
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5930 msgid "Acknowledgement."
5931 msgstr "Poďakovanie."
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5934 msgid "Figure Notes"
5935 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5943 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5944 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5948 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5949 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5950 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5952 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5953 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5954 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5955 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5958 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5960 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5961 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5962 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5967 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5970 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5971 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5974 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5976 msgid "MainText"
5977 msgstr "HlavnýText"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5980 msgid "Figure Note"
5981 msgstr "Poznámka Obrázka"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5984 msgid "Text of a note in a figure"
5985 msgstr "Text poznámky obrázka"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5989 msgid "Note:"
5990 msgstr "Poznámka:"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5993 msgid "Table Notes"
5994 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5997 msgid "Table Note"
5998 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6001 msgid "Text of a note in a table"
6002 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6003
6004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
6005 msgid "Text properties"
6006 msgstr "Vlastnosti textu"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6010 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6023 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6024 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6032 msgid "Theorem"
6033 msgstr "Teoréma"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6036 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6037 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6038 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6055 msgid "Algorithm"
6056 msgstr "Algoritmus"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6074 msgid "Axiom"
6075 msgstr "Axióma"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6079 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6084 msgid "Case"
6085 msgstr "Prípad"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6088 msgid "Case \\thecase."
6089 msgstr "Prípad \\thecase."
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6092 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6094 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6111 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6112 msgid "Claim"
6113 msgstr "Nárok"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6131 msgid "Conclusion"
6132 msgstr "Záver"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6150 msgid "Condition"
6151 msgstr "Podmienka"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6173 msgid "Conjecture"
6174 msgstr "Hypotéza"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6178 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6198 msgid "Corollary"
6199 msgstr "Korolár"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6217 msgid "Criterion"
6218 msgstr "Kritérium"
6219
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6222 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6241 msgid "Definition"
6242 msgstr "Definícia"
6243
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6262 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6264 msgid "Example"
6265 msgstr "Príklad"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6287 msgid "Exercise"
6288 msgstr "Úloha"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6292 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6312 msgid "Lemma"
6313 msgstr "Lemma"
6314
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6332 msgid "Notation"
6333 msgstr "Notácia"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6353 msgid "Problem"
6354 msgstr "Problém"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6357 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6377 msgid "Proposition"
6378 msgstr "Tvrdenie"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6399 msgid "Remark"
6400 msgstr "Pripomienka"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6406 msgid "Remark \\theremark."
6407 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6426 msgid "Solution"
6427 msgstr "Riešenie"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6432 msgid "Solution \\thesolution."
6433 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6436 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6437 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6438 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6439 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6440 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6456 msgid "Summary"
6457 msgstr "Súhrn"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6461 msgid "Caption"
6462 msgstr "Popis"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6466 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6469 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6470 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6471 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6472 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6473 msgid "Proof"
6474 msgstr "Dôkaz"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6477 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6478 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6482 msgid "Standard in Title"
6483 msgstr "Štandard v Titule"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6486 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6487 msgid "Author Footnote"
6488 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6491 msgid "Author foot"
6492 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6496 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6497 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6501 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6502 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6505 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6506 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6509 msgid "IEEE Transactions"
6510 msgstr "IEEE Transactions"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6513 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6514 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6517 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6518 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6520 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6521 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6522 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6524 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6528 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6529 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6531 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6533 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6537 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6541 msgid "Standard"
6542 msgstr "Štandard"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6545 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6546 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6547 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6549 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6550 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6552 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6554 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6555 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6557 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6561 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6562 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6564 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6569 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6570 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6571 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6573 msgid "Title"
6574 msgstr "Titul"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6577 msgid "IEEE membership"
6578 msgstr "IEEE členstvo"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6581 msgid "Lowercase"
6582 msgstr "Malé písmená"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6585 msgid "lowercase"
6586 msgstr "malé písmená"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6591 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6594 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6595 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6597 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6598 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6600 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6604 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6606 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6607 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6608 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6611 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6612 msgid "Author"
6613 msgstr "Autor"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6616 msgid "Short Author|S"
6617 msgstr "Skratka Autora|k"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6620 msgid "A short version of the author name"
6621 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6624 msgid "Author Name"
6625 msgstr "Meno Autora"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6628 msgid "Author name"
6629 msgstr "Meno autora"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6632 msgid "Author Affiliation"
6633 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6636 msgid "Author affiliation"
6637 msgstr "Príslušenstvo autora"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6640 msgid "Author Mark"
6641 msgstr "Značka Autora"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6644 msgid "Author mark"
6645 msgstr "Značka autora"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6648 msgid "Special Paper Notice"
6649 msgstr "Special Paper Poznámka"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6652 msgid "After Title Text"
6653 msgstr "Text za Titulom"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6656 msgid "Page headings"
6657 msgstr "NadpisNaStrane"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6660 msgid "Left Side"
6661 msgstr "Ľavá Strana"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6664 msgid "Left side of the header line"
6665 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6669 msgid "MarkBoth"
6670 msgstr "OznačenieOboch"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6673 msgid "Publication ID"
6674 msgstr "Publikačná ID"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6677 msgid "Abstract---"
6678 msgstr "Súhrn---"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6681 msgid "Index Terms---"
6682 msgstr "Index Pojmov---"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6685 msgid "Paragraph Start"
6686 msgstr "Začiatok odstavca"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6689 msgid "First Char"
6690 msgstr "Prvé Písmeno"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6693 msgid "First character of first word"
6694 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6697 msgid "Appendices"
6698 msgstr "Prílohy"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6704 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6706 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6707 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6708 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6709 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6711 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6715 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6716 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6717 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6720 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6722 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6723 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6724 msgid "BackMatter"
6725 msgstr "ZáverečnáČasť"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6728 msgid "Peer Review Title"
6729 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6732 msgid "PeerReviewTitle"
6733 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6738 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6739 #: src/RowPainter.cpp:327
6740 msgid "Appendix"
6741 msgstr "Príloha"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6744 #: lib/layouts/jss.layout:119
6745 msgid "Short Title"
6746 msgstr "Krátky Titul"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6749 msgid "Short title for the appendix"
6750 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6753 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6754 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6755 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6757 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6758 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6759 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6761 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6762 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6764 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6765 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6766 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6767 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6768 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6770 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6771 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6772 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6775 msgid "Bibliography"
6776 msgstr "Bibliografia"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6785 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6788 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6789 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6791 msgid "References"
6792 msgstr "Referencie"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6795 msgid "Biography"
6796 msgstr "Životopis"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6799 msgid "Photo"
6800 msgstr "Fotka"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6803 msgid "Optional photo for biography"
6804 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6807 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6809 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6811 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6817 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6818 msgid "Name"
6819 msgstr "Meno"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6823 msgid "Name of the author"
6824 msgstr "Meno autora"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6827 msgid "Biography without photo"
6828 msgstr "Životopis bez fotky"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6831 msgid "BiographyNoPhoto"
6832 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6837 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6840 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6843 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6844 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6846 msgid "Reasoning"
6847 msgstr "Dôvodenie"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6850 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6851 msgid "Alternative Proof String"
6852 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6855 msgid "An alternative proof string"
6856 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6859 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6860 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6861 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6862 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6863 msgid "Proof."
6864 msgstr "Dôkaz."
6865
6866 #: lib/layouts/InStar.module:2
6867 msgid "Title and Preamble Hacks"
6868 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6869
6870 #: lib/layouts/InStar.module:12
6871 msgid ""
6872 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6873 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6874 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6875 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6876 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6877 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6878 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6879 msgstr ""
6880 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6881 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6882 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6883 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6884 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6885 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6886 "byť predčasné.)"
6887
6888 #: lib/layouts/InStar.module:16
6889 msgid "In Preamble"
6890 msgstr "V Preambule"
6891
6892 #: lib/layouts/InStar.module:23
6893 msgid "In Title"
6894 msgstr "V Titule"
6895
6896 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6897 msgid "R Journal"
6898 msgstr "R Časopis"
6899
6900 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6901 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6902 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6903 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6904 #: lib/layouts/treport.layout:4
6905 msgid "Reports"
6906 msgstr "Referáty"
6907
6908 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6911 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6912 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6913 msgid "Abstract."
6914 msgstr "Súhrn."
6915
6916 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6917 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6919 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6921 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6922 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6925 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6927 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6930 msgid "Address"
6931 msgstr "Adresa"
6932
6933 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6934 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6935 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6937 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6939 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6940 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6941 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6942 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6943 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6944 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6945 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6947 msgid "Email"
6948 msgstr "E-mail"
6949
6950 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6951 msgid "A0 Poster"
6952 msgstr "A0 Plagát"
6953
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6955 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6956 msgid "Posters"
6957 msgstr "Plagáty"
6958
6959 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6960 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6961 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6962 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6963 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6964 msgid "Giant"
6965 msgstr "Gigantický"
6966
6967 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6969 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6970 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6971 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6972 msgid "More Giant"
6973 msgstr "Viac Gigantický"
6974
6975 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6976 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6977 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6978 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6979 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6980 msgid "Most Giant"
6981 msgstr "Najviac Gigantický"
6982
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6985 msgid "Giant Snippet"
6986 msgstr "Gigantický Kúsok"
6987
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6989 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6990 msgid "More Giant Snippet"
6991 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6992
6993 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6994 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6995 msgid "Most Giant Snippet"
6996 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6997
6998 #: lib/layouts/aa.layout:3
6999 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7000 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7001
7002 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7003 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7004 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7005 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7008 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7010 msgid "Subtitle"
7011 msgstr "Podtitul"
7012
7013 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7014 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7015 msgid "Offprint"
7016 msgstr "odtlačok"
7017
7018 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7019 msgid "Offprint Requests to:"
7020 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7021
7022 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7023 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7024 msgid "Mail"
7025 msgstr "Mail"
7026
7027 #: lib/layouts/aa.layout:140
7028 msgid "Correspondence to:"
7029 msgstr "Korešpodencia na:"
7030
7031 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7032 msgid "Acknowledgements."
7033 msgstr "Poďakovania."
7034
7035 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7036 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7038 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7039 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7041 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7042 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7043 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7046 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7051 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7052 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7054 msgid "Section"
7055 msgstr "Sekcia"
7056
7057 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7058 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7060 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7061 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7063 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7064 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7065 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7067 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7069 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7070 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7071 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7073 msgid "Subsection"
7074 msgstr "Podsekcia"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7079 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7080 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7082 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7083 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7086 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7088 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7089 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7090 msgid "Subsubsection"
7091 msgstr "Podpodsekcia"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7094 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7095 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7097 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7099 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7100 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7106 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7108 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7110 msgid "Date"
7111 msgstr "Dátum"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:239
7114 msgid "institutemark"
7115 msgstr "znak inštitútu"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7118 msgid "Institute Mark"
7119 msgstr "Znak Inštitútu"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:262
7122 msgid "Abstract (unstructured)"
7123 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7126 msgid "ABSTRACT"
7127 msgstr "SÚHRN"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:296
7130 msgid "Abstract (structured)"
7131 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:300
7134 msgid "Context"
7135 msgstr "Kontext"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:301
7138 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7139 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:305
7142 msgid "Aims"
7143 msgstr "Ciele"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:306
7146 msgid "Aims of your work"
7147 msgstr "Ciele vašej práce"
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:310
7150 msgid "Methods"
7151 msgstr "Metódy"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:311
7154 msgid "Methods used in your work"
7155 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:315
7158 msgid "Results"
7159 msgstr "Výsledky"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:316
7162 msgid "Results of your work"
7163 msgstr "Výsledky vašej práce"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:337
7166 msgid "Key words."
7167 msgstr "Heslá."
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7170 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7172 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7173 msgid "Institute"
7174 msgstr "Inštitút"
7175
7176 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7178 msgid "E-Mail"
7179 msgstr "E-mail"
7180
7181 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7182 msgid "email:"
7183 msgstr "e-mail:"
7184
7185 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7186 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7188 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7189 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7190 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7191 msgid "Acknowledgements"
7192 msgstr "Poďakovania"
7193
7194 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7196 msgid "Thesaurus"
7197 msgstr "Tezaurus"
7198
7199 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7200 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7201 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7202
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7204 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7205 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7206
7207 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7208 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7210 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7211 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7213 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7214 msgid "Obsolete"
7215 msgstr "Zastaralé"
7216
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7218 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7220 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7221 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7222 msgid "Itemize"
7223 msgstr "Položky"
7224
7225 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7226 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7228 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7229 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7230 msgid "Enumerate"
7231 msgstr "Číslovanie"
7232
7233 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7235 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7236 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7238 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7240 msgid "Description"
7241 msgstr "Opis"
7242
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7244 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7245 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7249 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7250 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7251 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7254 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7255 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7257 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7258 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7259 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7260 msgid "List"
7261 msgstr "Listina"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7264 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7265 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7268 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7269 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7270 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7271 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7272 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7275 msgid "Affiliation"
7276 msgstr "Príslušenstvo"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7279 msgid "Altaffilation"
7280 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7284 msgid "Number"
7285 msgstr "Číslo"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7288 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7289 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7292 msgid "Alternative affiliation:"
7293 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7296 msgid "And"
7297 msgstr "A"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7303 msgid "and"
7304 msgstr "a"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7307 msgid "altaffilmark"
7308 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7311 msgid "altaffiliation mark"
7312 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7315 msgid "Subject headings:"
7316 msgstr "Heslá:"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7319 msgid "[Acknowledgements]"
7320 msgstr "[Poďakovania]"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7323 msgid "PlaceFigure"
7324 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7327 msgid "Place Figure here:"
7328 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7331 msgid "PlaceTable"
7332 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7335 msgid "Place Table here:"
7336 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7337
7338 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7339 msgid "Place&ment Settings:"
7340 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7343 msgid "[Appendix]"
7344 msgstr "[Príloha]"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7347 msgid "MathLetters"
7348 msgstr "MatematickéListiny"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7351 msgid "NoteToEditor"
7352 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7355 msgid "Note to Editor:"
7356 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7359 msgid "TableRefs"
7360 msgstr "ReferencieTabuľky"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7363 msgid "References. ---"
7364 msgstr "Referencie. ---"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7367 msgid "TableComments"
7368 msgstr "KomentárTabuľky"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7371 msgid "Note. ---"
7372 msgstr "Poznámka. ---"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7375 msgid "Table note"
7376 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7379 msgid "Table note:"
7380 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7383 msgid "tablenotemark"
7384 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7387 msgid "tablenote mark"
7388 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7391 msgid "FigCaption"
7392 msgstr "PopisObrázka"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7395 msgid "fig."
7396 msgstr "obr."
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7399 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7400 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7403 msgid "Facility"
7404 msgstr "Zariadenie"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7407 msgid "Facility:"
7408 msgstr "Zariadenie:"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7411 msgid "Objectname"
7412 msgstr "Meno objektu"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7415 msgid "Obj:"
7416 msgstr "Obj:"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7419 msgid "Recognized Name"
7420 msgstr "Rozpoznané meno"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7423 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7424 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7427 msgid "Dataset"
7428 msgstr "MnožinaDát"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7431 msgid "Dataset:"
7432 msgstr "Množina dát:"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7435 msgid "Separate the dataset ID from text"
7436 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7439 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7440 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7443 msgid "Software"
7444 msgstr "Softvér"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7447 msgid "Software:"
7448 msgstr "Softvér:"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7451 msgid "APPENDIX"
7452 msgstr "PRÍLOHA"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7455 msgid "References-"
7456 msgstr "Referencie-"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7459 msgid "Note-"
7460 msgstr "Poznámka-"
7461
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7463 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7464 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7467 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7471 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7472 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7475 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7476 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7477 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7478 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7480 msgid "Short Title|S"
7481 msgstr "Krátky Titul|K"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7484 msgid "Short title which will appear in the running header"
7485 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7488 msgid "Short name"
7489 msgstr "Krátke meno"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7492 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7493 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7496 msgid "Alt Affiliation"
7497 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7500 msgid "Also Affiliation"
7501 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7504 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7505 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7507 msgid "Fax"
7508 msgstr "Fax"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7513 msgid "Fax:"
7514 msgstr "Fax:"
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7518 msgid "Phone"
7519 msgstr "Telefón"
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7523 msgid "Phone:"
7524 msgstr "Telefón:"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7527 msgid "Abbreviations"
7528 msgstr "Skratky"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7531 msgid "Abbreviations:"
7532 msgstr "Skratky:"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7535 msgid "Schemes"
7536 msgstr "Náčrtky"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7539 msgid "Scheme"
7540 msgstr "Náčrtok"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7543 msgid "List of Schemes"
7544 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7547 msgid "Charts"
7548 msgstr "Diagramy"
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7551 msgid "Chart"
7552 msgstr "Diagram"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7555 msgid "List of Charts"
7556 msgstr "Zoznam Diagramov"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7559 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7560 msgstr "Grafy"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7563 msgid "Graph[[mathematical]]"
7564 msgstr "Graf"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7567 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7568 msgstr "Zoznam Grafov"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7571 msgid "SupplementalInfo"
7572 msgstr "PodpornáInformácia"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7575 msgid "Supporting Information Available"
7576 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7579 msgid "TOC entry"
7580 msgstr "Záznam v obsahu"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7583 msgid "Graphical TOC Entry"
7584 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7587 msgid "Bibnote"
7588 msgstr "BibPoznámka"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7591 msgid "bibnote"
7592 msgstr "bibpoznámka"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7595 msgid "Chemistry"
7596 msgstr "Chémia"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7599 msgid "chemistry"
7600 msgstr "chémia"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7603 #: lib/languages:793
7604 msgid "Latin"
7605 msgstr "Latinsky"
7606
7607 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7608 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7609 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7610
7611 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7613 msgid "Terms"
7614 msgstr "Pojmy"
7615
7616 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7617 msgid "General terms:"
7618 msgstr "Obecné pojmy:"
7619
7620 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7621 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7622 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7623
7624 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7626 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7627 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7632 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7633 msgid "Thanks"
7634 msgstr "Vďaka"
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7637 msgid "Thanks: "
7638 msgstr "Vďaka: "
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7641 msgid "ACM Journal"
7642 msgstr "ACM Časopis"
7643
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7645 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7646 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7647 msgid "Preamble"
7648 msgstr "Preambula"
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7651 msgid "Journal's Short Name: "
7652 msgstr "Skratka Časopisu: "
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7655 msgid "ACM Conference"
7656 msgstr "ACM Konferencia"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7659 msgid "Full name"
7660 msgstr "Celé meno"
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7663 msgid "Venue"
7664 msgstr "Miesto"
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7667 msgid "Conference Name: "
7668 msgstr "Meno Konferencie: "
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7671 msgid "Short title"
7672 msgstr "Krátky titul"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7675 msgid "Email address: "
7676 msgstr "E-mail adresa: "
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7679 msgid "ORCID"
7680 msgstr "ORCID"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7683 msgid "ORCID: "
7684 msgstr "ORCID: "
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7687 msgid "Affiliation: "
7688 msgstr "Príslušenstvo: "
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7691 msgid "Additional Affiliation"
7692 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7695 msgid "Additional Affiliation: "
7696 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7699 msgid "Position"
7700 msgstr "Postavenie"
7701
7702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7703 msgid "Position on Page"
7704 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7707 #: lib/layouts/paper.layout:163
7708 msgid "Institution"
7709 msgstr "Inštitúcia"
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7712 msgid "Department"
7713 msgstr "Oddelenie"
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7716 msgid "Street Address"
7717 msgstr "Ulica"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7721 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7723 msgid "City"
7724 msgstr "Mesto"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7728 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7730 msgid "Country"
7731 msgstr "Krajina"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7736 msgid "State"
7737 msgstr "Štát"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7740 msgid "Postal Code"
7741 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7744 msgid "TitleNote"
7745 msgstr "TitulnáPoznámka"
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7748 msgid "Title Note: "
7749 msgstr "Titulná Poznámka: "
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7752 msgid "SubtitleNote"
7753 msgstr "SubtitleNote"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7756 msgid "Subtitle Note: "
7757 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7760 msgid "AuthorNote"
7761 msgstr "AuthorNote"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7764 msgid "Note: "
7765 msgstr "Poznámka: "
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7768 msgid "ACM Volume"
7769 msgstr "ACM Volume"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7772 msgid "Volume: "
7773 msgstr "Diel: "
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7776 msgid "ACM Number"
7777 msgstr "ACM Number"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7780 msgid "Number: "
7781 msgstr "Číslo: "
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7784 msgid "ACM Article"
7785 msgstr "ACM Article"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7788 msgid "Article: "
7789 msgstr "Článok: "
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7792 msgid "ACM Year"
7793 msgstr "ACM Year"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7796 msgid "Year: "
7797 msgstr "Rok: "
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7800 msgid "ACM Month"
7801 msgstr "ACM Month"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7804 msgid "Month: "
7805 msgstr "Mesiac: "
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7808 msgid "ACM Art Seq Num"
7809 msgstr "ACM Art Seq Num"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7812 msgid "Article Sequential Number: "
7813 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7816 msgid "ACM Submission ID"
7817 msgstr "ACM Submission ID"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7820 msgid "Submission ID: "
7821 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7824 msgid "ACM Price"
7825 msgstr "ACM Price"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7828 msgid "Price: "
7829 msgstr "Cena: "
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7832 msgid "ACM ISBN"
7833 msgstr "ACM ISBN"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7836 msgid "ISBN: "
7837 msgstr "ISBN: "
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7840 msgid "ACM DOI"
7841 msgstr "ACM DOI"
7842
7843 # Definition of Improvement
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7845 msgid "ACM DOI: "
7846 msgstr "ACM DOI: "
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7849 msgid "ACM Badge R"
7850 msgstr "ACM Badge R"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7853 msgid "ACM Badge R: "
7854 msgstr "ACM Odznak R: "
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7857 msgid "ACM Badge L"
7858 msgstr "ACM Badge L"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7861 msgid "ACM Badge L: "
7862 msgstr "ACM Odznak L: "
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7865 msgid "Start Page"
7866 msgstr "Start Page"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7869 msgid "Start Page: "
7870 msgstr "Počiatočná Strana: "
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7873 msgid "Terms: "
7874 msgstr "Pojmy: "
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7877 msgid "Keywords: "
7878 msgstr "Heslá: "
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7881 msgid "CCSXML"
7882 msgstr "CCSXML"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7885 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7886 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7889 msgid "CCS Description"
7890 msgstr "CCS Description"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7893 msgid "Significance"
7894 msgstr "Význam"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7897 msgid "Computing Classification Scheme: "
7898 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7901 msgid "Set Copyright"
7902 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7905 msgid "Set Copyright: "
7906 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7909 msgid "Copyright Year"
7910 msgstr "Autorské Práva Rok"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7913 msgid "Copyright Year: "
7914 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7917 msgid "Teaser Figure"
7918 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7924 msgid "Received"
7925 msgstr "Obdržané"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7928 msgid "Stage"
7929 msgstr "Fáza"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7932 msgid "Received: "
7933 msgstr "Obdržané: "
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7936 msgid "ShortAuthors"
7937 msgstr "ShortAuthors"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7940 msgid "Short authors: "
7941 msgstr "Skratka autorov: "
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7944 msgid "Sidebar"
7945 msgstr "Bočný panel"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7948 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7949 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7952 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7953 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7956 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7958 msgid "List of Figures"
7959 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7962 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7963 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7966 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7968 msgid "List of Tables"
7969 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7975 msgid "Definitions & Theorems"
7976 msgstr "Definície & Teorémy"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7983 msgid "Additional Theorem Text"
7984 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7991 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7992 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7998 msgid "Theorem \\thetheorem."
7999 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8002 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8003 msgid "Corollary \\thetheorem."
8004 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8007 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8008 msgid "Lemma \\thetheorem."
8009 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8013 msgid "Proposition \\thetheorem."
8014 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8018 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8019 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8022 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8023 msgid "Definition \\thetheorem."
8024 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8028 msgid "Example \\thetheorem."
8029 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8032 msgid "Print Only"
8033 msgstr "Len Tlač"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8036 msgid "Print version only"
8037 msgstr "Len tlač verzie"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8040 msgid "Screen Only"
8041 msgstr "Len Obrazovka"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8044 msgid "Screen version only"
8045 msgstr "Len verzia obrazovky"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8048 msgid "Anonymous Suppression"
8049 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8052 msgid "Non anonymous only"
8053 msgstr "Len ne-anonymné"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8059 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8060 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8061 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8063 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8065 msgid "Acknowledgments"
8066 msgstr "Poďakovania"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8069 msgid "Grant Sponsor"
8070 msgstr "Priznať Sponzora"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8073 msgid "Sponsor ID"
8074 msgstr "ID Sponzora"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8077 msgid "Grant Number"
8078 msgstr "Číslo Priznania"
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8081 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8082 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8085 msgid "TOG online ID"
8086 msgstr "TOG Totožnosť online"
8087
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8089 msgid "Online ID:"
8090 msgstr "Totožnosť Online:"
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8093 msgid "TOG volume"
8094 msgstr "TOG diel"
8095
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8097 msgid "Volume number:"
8098 msgstr "Číslo dielu:"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8101 msgid "TOG number"
8102 msgstr "TOG číslo"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8105 msgid "Article number:"
8106 msgstr "Číslo článku:"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8109 msgid "Set copyright"
8110 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8113 msgid "Copyright type:"
8114 msgstr "Typ autorských práv:"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8117 msgid "Copyright year"
8118 msgstr "Autorské práva rok"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8121 msgid "Year of copyright:"
8122 msgstr "Rok autorských práv:"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8125 msgid "Conference info"
8126 msgstr "Info konferencie"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8129 msgid "Conference info:"
8130 msgstr "Info konferencie:"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8133 msgid "Conference name"
8134 msgstr "Meno konferencie"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8137 msgid "ISBN"
8138 msgstr "ISBN"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8141 msgid "ISBN:"
8142 msgstr "ISBN:"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8145 msgid "DOI"
8146 msgstr "DOI"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8150 msgid "Article DOI:"
8151 msgstr "DOI článku:"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8154 msgid "TOG article DOI"
8155 msgstr "TOG článok DOI"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8158 msgid "PDF author"
8159 msgstr "PDF autor"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8162 msgid "PDF author:"
8163 msgstr "PDF autor:"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8167 msgid "Keyword list"
8168 msgstr "Listina hesiel"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8172 msgid "Concept list"
8173 msgstr "Listina konceptov"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8177 msgid "Print copyright"
8178 msgstr "Tlač autorských práv"
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8181 msgid "Teaser"
8182 msgstr "Hlavolam"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8185 msgid "Teaser image:"
8186 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8189 msgid "CR categories"
8190 msgstr "CR kategórie"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8193 msgid "CR Categories:"
8194 msgstr "CR kategórie:"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8197 msgid "CRcat"
8198 msgstr "CRkat"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8201 msgid "CR category"
8202 msgstr "CR kategória"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8205 msgid "CR-number"
8206 msgstr "CR-číslo"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8209 msgid "Number of the category"
8210 msgstr "Číslo kategórie"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8215 msgid "Subcategory"
8216 msgstr "Podkategória"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8219 msgid "Third-level"
8220 msgstr "Tretia úroveň"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8223 msgid "Third-level of the category"
8224 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8227 msgid "ShortCite"
8228 msgstr "KrátkeCitovanie"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8231 msgid "Short cite"
8232 msgstr "Krátke citovanie"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8235 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8236 msgid "E-mail"
8237 msgstr "E-mail"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8240 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8241 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8244 msgid "TOG project URL"
8245 msgstr "TOG projekt URL"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8248 msgid "Project URL:"
8249 msgstr "URL projektu:"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8252 msgid "TOG video URL"
8253 msgstr "TOG video URL"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8256 msgid "Video URL:"
8257 msgstr "URL Videa:"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8260 msgid "TOG data URL"
8261 msgstr "TOG data URL"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8264 msgid "Data URL:"
8265 msgstr "URL dát:"
8266
8267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
8268 msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
8269 msgstr "&Databázy nájdené LaTeXom:"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8272 msgid "TOG code URL"
8273 msgstr "TOG code URL"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8276 msgid "Code URL:"
8277 msgstr "URL kódu:"
8278
8279 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8280 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8281 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8282
8283 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8284 msgid "Articles (DocBook)"
8285 msgstr "Články (DocBook)"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8289 msgid "Firstname"
8290 msgstr "KrstnéMeno"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8293 msgid "Fname"
8294 msgstr "Kmeno"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8299 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8301 msgid "Surname"
8302 msgstr "Priezvisko"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8306 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8307 msgid "Literal"
8308 msgstr "Doslovne"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8312 msgid "Emph"
8313 msgstr "Dôraz"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8316 msgid "Abbrev"
8317 msgstr "Skratka"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8321 msgid "Citation-number"
8322 msgstr "ČísloCitácie"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8325 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8326 msgid "Volume"
8327 msgstr "Diel"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8330 msgid "Day"
8331 msgstr "Deň"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8334 msgid "Month"
8335 msgstr "Mesiac"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8338 msgid "Year"
8339 msgstr "Rok"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8342 msgid "Issue-number"
8343 msgstr "Číslo vydania"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8346 msgid "Issue-day"
8347 msgstr "Deň vydania"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8350 msgid "Issue-months"
8351 msgstr "Mesiac vydania"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8356 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8357 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8358 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8359 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8360 msgid "Part"
8361 msgstr "Časť"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8365 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8367 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8369 msgid "Chapter"
8370 msgstr "Kapitola"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8373 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8374 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8375 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8376 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8379 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8380 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8381 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8382 msgid "Paragraph"
8383 msgstr "Odstavec"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8386 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8387 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8389 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8390 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8391 msgid "Subparagraph"
8392 msgstr "Pododstavec"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8395 msgid "Subsubparagraph"
8396 msgstr "Podpododstavec"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8399 msgid "Header"
8400 msgstr "Hlavička"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8403 msgid "-- Header --"
8404 msgstr "--Hlavička--"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8407 msgid "Special-section"
8408 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8411 msgid "Special-section:"
8412 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8415 msgid "AGU-journal"
8416 msgstr "AGU-časopis"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8419 msgid "AGU-journal:"
8420 msgstr "AGU-časopis:"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8423 msgid "Citation-number:"
8424 msgstr "Číslo citácie:"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8427 msgid "AGU-volume"
8428 msgstr "AGU-diel"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8431 msgid "AGU-volume:"
8432 msgstr "AGU-diel:"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8435 msgid "AGU-issue"
8436 msgstr "AGU-vydanie"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8439 msgid "AGU-issue:"
8440 msgstr "AGU-vydanie:"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8443 msgid "Copyright:"
8444 msgstr "Autorské práva:"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8447 msgid "Index-terms"
8448 msgstr "Pojmy indexu"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8451 msgid "Index-terms..."
8452 msgstr "Pojmy indexu…"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8455 msgid "Index-term"
8456 msgstr "Pojem indexu"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8459 msgid "Index-term:"
8460 msgstr "Pojem indexu:"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8463 msgid "Cross-term"
8464 msgstr "Krížny pojem"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8467 msgid "Cross-term:"
8468 msgstr "Krížny pojem:"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8471 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8472 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8474 msgid "Affiliation:"
8475 msgstr "Príslušenstvo:"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8478 msgid "Supplementary"
8479 msgstr "Dodatkové"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8482 msgid "Supplementary..."
8483 msgstr "Dodatkové…"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8486 msgid "Supp-note"
8487 msgstr "Dodatočná poznámka"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8490 msgid "Sup-mat-note:"
8491 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8494 msgid "Cite-other"
8495 msgstr "Citát (iný)"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8498 msgid "Cite-other:"
8499 msgstr "Citát (iný):"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8502 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8504 msgid "Name:"
8505 msgstr "Meno:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8508 #: lib/layouts/egs.layout:436
8509 msgid "Received:"
8510 msgstr "Obdržané:"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8515 msgid "Revised"
8516 msgstr "Revidované"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8519 msgid "Revised:"
8520 msgstr "Revidované:"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8523 #: lib/layouts/egs.layout:445
8524 msgid "Accepted"
8525 msgstr "Akceptované"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8528 #: lib/layouts/egs.layout:458
8529 msgid "Accepted:"
8530 msgstr "Akceptované:"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8533 msgid "Ident-line"
8534 msgstr "Identifikačný riadok"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8537 msgid "Ident-line:"
8538 msgstr "Identifikačný riadok:"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8541 msgid "Runhead"
8542 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8545 msgid "Runhead:"
8546 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8549 msgid "Published-online:"
8550 msgstr "Vydané-online:"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8553 msgid "Citation"
8554 msgstr "Citácia"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8557 msgid "Citation:"
8558 msgstr "Citácia:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8561 msgid "Posting-order"
8562 msgstr "PoradieOdoslania"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8565 msgid "Posting-order:"
8566 msgstr "Poradie odoslania:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8569 msgid "AGU-pages"
8570 msgstr "AGU-stránky"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8573 msgid "AGU-pages:"
8574 msgstr "AGU-stránky:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8577 msgid "Words"
8578 msgstr "Slová"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8581 msgid "Words:"
8582 msgstr "Slová:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8586 msgid "Figures"
8587 msgstr "Obrázky"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8590 msgid "Figures:"
8591 msgstr "Obrázky:"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8595 msgid "Tables"
8596 msgstr "Tabuľky"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8599 msgid "Tables:"
8600 msgstr "Tabuľky:"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8603 msgid "Datasets"
8604 msgstr "SkupinaDát"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8607 msgid "Datasets:"
8608 msgstr "Skupina dát:"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8611 msgid "ISSN"
8612 msgstr "ISSN"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8615 msgid "CODEN"
8616 msgstr "CODEN"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8619 msgid "SS-Code"
8620 msgstr "SS-Kód"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8623 msgid "SS-Title"
8624 msgstr "SS-Titul"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8627 msgid "CCC-Code"
8628 msgstr "CCC-Kód"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8631 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8632 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8634 msgid "Code"
8635 msgstr "Kód"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8638 msgid "Dscr"
8639 msgstr "Opis"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8642 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8643 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8644 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8645 msgid "Keyword"
8646 msgstr "Heslo"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8649 msgid "Orgdiv"
8650 msgstr "Orgdiv"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8653 msgid "Orgname"
8654 msgstr "Orgname"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8657 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8658 msgid "Street"
8659 msgstr "Ulica"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8662 msgid "Postcode"
8663 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8664
8665 #: lib/layouts/agums.layout:3
8666 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8667 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8670 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8672 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8674 msgid "Section*"
8675 msgstr "Sekcia*"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8678 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8679 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8680 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8681 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8682 msgid "Subsection*"
8683 msgstr "Podsekcia*"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8687 msgid "Paragraph*"
8688 msgstr "Odstavec*"
8689
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8691 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8692 msgid "Left Header"
8693 msgstr "Hlavička Vľavo"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8696 #: lib/layouts/foils.layout:195
8697 msgid "Left Header:"
8698 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8701 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8702 msgid "Right Header"
8703 msgstr "Hlavička Vpravo"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8706 #: lib/layouts/foils.layout:203
8707 msgid "Right Header:"
8708 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8711 msgid "CCC"
8712 msgstr "CCC"
8713
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8715 msgid "CCC code:"
8716 msgstr "CCC Kód:"
8717
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8719 msgid "PaperId"
8720 msgstr "Paper-Id"
8721
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8723 msgid "Paper Id:"
8724 msgstr "Paper Id:"
8725
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8727 msgid "AuthorAddr"
8728 msgstr "AutorovaAdresa"
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8731 msgid "Author Address:"
8732 msgstr "Autorova Adresa:"
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8735 msgid "SlugComment"
8736 msgstr "TlačováPoznámka"
8737
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8739 msgid "Slug Comment:"
8740 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8741
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8743 msgid "Plates"
8744 msgstr "Vyobrazenia"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8747 msgid "Planotables"
8748 msgstr "Plano-tabuľky"
8749
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8751 msgid "Plate"
8752 msgstr "Vyobrazenie"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8755 msgid "Planotable"
8756 msgstr "Plano-tabuľka"
8757
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8760 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8761 #: src/insets/Inset.cpp:101
8762 msgid "Table"
8763 msgstr "Tabuľka"
8764
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8766 msgid "table"
8767 msgstr "Tabuľka"
8768
8769 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8770 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8771 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8772
8773 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8774 msgid "Authors"
8775 msgstr "Autori"
8776
8777 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8778 msgid "Affiliation Mark"
8779 msgstr "Značka Príslušenstva"
8780
8781 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8782 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8783 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8784
8785 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8786 msgid "Author affiliation:"
8787 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8788
8789 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8790 msgid "Acknowledgments."
8791 msgstr "Poďakovania."
8792
8793 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8794 msgid "Algorithm2e"
8795 msgstr "Algorithm2e"
8796
8797 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8798 msgid ""
8799 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8800 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8801 "algorithm."
8802 msgstr ""
8803 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8804 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8805 "algoritmu."
8806
8807 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8808 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8809 msgstr ""
8810 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8811
8812 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8814 msgid "List of Algorithms"
8815 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8816
8817 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8818 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8819 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8820
8821 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8822 msgid "SpecialSection"
8823 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8824
8825 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8826 msgid "SpecialSection*"
8827 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8828
8829 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8831 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8836 msgid "Unnumbered"
8837 msgstr "Neočíslované"
8838
8839 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8841 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8842 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8843 msgid "Subsubsection*"
8844 msgstr "Podpodsekcia*"
8845
8846 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8847 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8848 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8849
8850 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8851 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8852 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8853 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8854 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8855 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8858 msgid "Books"
8859 msgstr "Knihy"
8860
8861 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8862 msgid "Chapter Exercises"
8863 msgstr "Kapitola Úlohy"
8864
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8866 msgid "Short title which appears in the running headers"
8867 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8868
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8870 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8871 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8874 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8875 msgid "Date:"
8876 msgstr "Dátum:"
8877
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8880 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8881 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8885 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8886 msgid "Address:"
8887 msgstr "Adresa:"
8888
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8890 msgid "Current Address"
8891 msgstr "Súčasná Adresa"
8892
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8894 msgid "Current address:"
8895 msgstr "Súčasná adresa:"
8896
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8898 msgid "E-mail address:"
8899 msgstr "E-mail adresa:"
8900
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8903 msgid "URL:"
8904 msgstr "URL:"
8905
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8907 msgid "Key words and phrases:"
8908 msgstr "Heslá a zvraty:"
8909
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8911 msgid "Thanks:"
8912 msgstr "Vďaka:"
8913
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8915 msgid "Dedicatory"
8916 msgstr "Venovanie"
8917
8918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8919 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8920 msgid "Dedication:"
8921 msgstr "Venovanie:"
8922
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8924 msgid "Translator"
8925 msgstr "Prekladateľ"
8926
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8928 msgid "Translator:"
8929 msgstr "Prekladateľ:"
8930
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8932 msgid "Subjectclass"
8933 msgstr "TematickáOblasť"
8934
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8936 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8937 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8938
8939 #: lib/layouts/apa.layout:3
8940 msgid "American Psychological Association (APA)"
8941 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8942
8943 #: lib/layouts/apa.layout:54
8944 msgid "RightHeader"
8945 msgstr "HlavičkaVpravo"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:63
8948 msgid "Right header:"
8949 msgstr "Hlavička vpravo:"
8950
8951 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8952 msgid "Abstract:"
8953 msgstr "Súhrn:"
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8956 msgid "Short title:"
8957 msgstr "Krátky titul:"
8958
8959 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
8960 msgid "Short&cut:"
8961 msgstr "Sk&ratka:"
8962
8963 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8964 msgid "TwoAuthors"
8965 msgstr "DvajaAutori"
8966
8967 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8968 msgid "ThreeAuthors"
8969 msgstr "TrajaAutori"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8972 msgid "FourAuthors"
8973 msgstr "ŠtyriaAutori"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8976 msgid "TwoAffiliations"
8977 msgstr "DvePríslušenstva"
8978
8979 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8980 msgid "ThreeAffiliations"
8981 msgstr "TriPríslušenstva"
8982
8983 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8984 msgid "FourAffiliations"
8985 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8986
8987 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8988 msgid "Acknowledgements:"
8989 msgstr "Poďakovania:"
8990
8991 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8992 msgid "ThickLine"
8993 msgstr "HrubáČiara"
8994
8995 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8996 msgid "Centered"
8997 msgstr "Na stred"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9001 msgid "standard"
9002 msgstr "štandard"
9003
9004 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9005 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9007 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9008 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9009
9010 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9011 msgid "FitFigure"
9012 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9013
9014 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9015 msgid "FitBitmap"
9016 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9017
9018 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9021 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9022 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9024 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9025 msgid "Custom Item|s"
9026 msgstr "Vlastná Položka|V"
9027
9028 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9031 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9032 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9033 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9034 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9035 msgid "A customized item string"
9036 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9037
9038 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9039 msgid "Seriate"
9040 msgstr "Vložené číslovanie"
9041
9042 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9045 msgid "(\\alph{enumii})"
9046 msgstr "(\\alph{enumii})"
9047
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9049 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9050 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9051
9052 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9053 msgid "FiveAuthors"
9054 msgstr "PäťAutorov"
9055
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9057 msgid "SixAuthors"
9058 msgstr "ŠesťAutorov"
9059
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9061 msgid "LeftHeader"
9062 msgstr "ĽaváHlavička"
9063
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9065 msgid "Left header:"
9066 msgstr "Hlavička vľavo:"
9067
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9069 msgid "FiveAffiliations"
9070 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9071
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9073 msgid "SixAffiliations"
9074 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9075
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9077 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9078 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9079 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9099 msgid "Note"
9100 msgstr "Poznámka"
9101
9102 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9103 msgid "Author Note:"
9104 msgstr "Poznámka Autor:"
9105
9106 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9107 msgid "Journal"
9108 msgstr "Časopis"
9109
9110 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9111 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
9112 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
9113
9114 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9115 msgid "CopNum"
9116 msgstr "CopNum"
9117
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9119 msgid "*"
9120 msgstr "*"
9121
9122 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9123 msgid "Arabic Article"
9124 msgstr "Arabský Článok"
9125
9126 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9127 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9128 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9129
9130 #: lib/layouts/article.layout:3
9131 msgid "Article (Standard Class)"
9132 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9133
9134 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9135 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9137 msgid "Part*"
9138 msgstr "Časť*"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9141 msgid "Beamer"
9142 msgstr "Beamer"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9145 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9147 msgid "Presentations"
9148 msgstr "Prezentácie"
9149
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9157 msgid "Overlay Specifications|v"
9158 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9162 msgid "Overlay specifications for this list"
9163 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9168 msgid "Item Overlay Specifications"
9169 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9178 msgid "On Slide"
9179 msgstr "Na fólii"
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9183 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9184 msgid "Overlay specifications for this item"
9185 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9188 msgid "Mini Template"
9189 msgstr "Mini šablóna"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9192 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9193 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9196 msgid "Longest label|s"
9197 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9200 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9201 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9205 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9207 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9209 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9210 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9211 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9212 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9213 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9214 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9217 msgid "Sectioning"
9218 msgstr "Členenie"
9219
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9224 msgid "Mode"
9225 msgstr "Mód"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9231 msgid "Mode Specification|S"
9232 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9238 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9239 msgstr ""
9240 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9243 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9244 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9245 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9246 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9249 msgid "Section \\arabic{section}"
9250 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9253 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9255 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9256 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9260 msgid "\\Alph{section}"
9261 msgstr "\\Alph{section}"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9264 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9265 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9268 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9269 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9272 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9273 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9276 msgid ""
9277 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9278 msgstr ""
9279 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9282 msgid ""
9283 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9284 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9291 msgid "Frame"
9292 msgstr "Rám"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9296 msgid "Frames"
9297 msgstr "Rámy"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9306 msgid "Action"
9307 msgstr "Akcia"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9310 msgid "Overlay specifications for this frame"
9311 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9314 msgid "Default Overlay Specifications"
9315 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9318 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9319 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9323 msgid "Frame Options"
9324 msgstr "Rám: Voľby"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9329 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9330 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9331 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9332 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9333 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9334 msgid "Options"
9335 msgstr "Možnosti"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9339 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9340 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9343 msgid "Frame Title"
9344 msgstr "Rám: Titul"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9347 msgid "Enter the frame title here"
9348 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9351 msgid "PlainFrame"
9352 msgstr "ProstýRám"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9355 msgid "Frame (plain)"
9356 msgstr "Rám (prostý)"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9359 msgid "FragileFrame"
9360 msgstr "KrehkýRám"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9363 msgid "Frame (fragile)"
9364 msgstr "Rám (krehký)"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9367 msgid "AgainFrame"
9368 msgstr "ZaseRám"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9371 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9373 msgid "Slide"
9374 msgstr "Fólia"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9377 msgid "Repeat frame with label"
9378 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9381 msgid "FrameTitle"
9382 msgstr "RámTitul"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9394 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9395 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9398 msgid "Short Frame Title|S"
9399 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9402 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9403 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9406 msgid "FrameSubtitle"
9407 msgstr "RámPodTitul"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9410 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9411 msgid "Column"
9412 msgstr "Stĺpec"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9416 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9417 msgid "Columns"
9418 msgstr "Stĺpce"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9421 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9422 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9425 msgid "Column Options"
9426 msgstr "Voľby Stĺpec"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9429 msgid "Column options (see beamer manual)"
9430 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9433 msgid "Column Placement Options"
9434 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9437 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9438 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9441 msgid "ColumnsCenterAligned"
9442 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9445 msgid "Columns (center aligned)"
9446 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9449 msgid "ColumnsTopAligned"
9450 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9453 msgid "Columns (top aligned)"
9454 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9457 msgid "Pause"
9458 msgstr "Pauza"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9463 msgid "Overlays"
9464 msgstr "Prekrytia"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9467 msgid "Pause number"
9468 msgstr "Číslo pauzy"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9471 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9472 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9475 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9476 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9479 msgid "Overprint"
9480 msgstr "Pretlačenie"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9483 msgid "Overprint Area Width"
9484 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9487 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9488 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9489 msgid "Width"
9490 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9493 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9494 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9497 msgid "OverlayArea"
9498 msgstr "Prekrytie"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9501 msgid "Overlayarea"
9502 msgstr "Prekrytie"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9505 msgid "Overlay Area Width"
9506 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9509 msgid "The width of the overlay area"
9510 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9513 msgid "Overlay Area Height"
9514 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9517 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9518 msgid "Height"
9519 msgstr "Výška"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9522 msgid "The height of the overlay area"
9523 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9527 msgid "Uncover"
9528 msgstr "Odhalenie"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9531 msgid "Uncovered on slides"
9532 msgstr "Odhalené na fóliách"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9536 msgid "Only"
9537 msgstr "LenNaFólii"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9540 msgid "Only on slides"
9541 msgstr "Len na fóliách"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9544 msgid "Block"
9545 msgstr "Blok"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9548 msgid "Blocks"
9549 msgstr "Bloky"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9552 msgid "Block:"
9553 msgstr "Blok:"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9556 msgid "Action Specification|S"
9557 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9560 msgid "Block Title"
9561 msgstr "Titul Bloku"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9564 msgid "Enter the block title here"
9565 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9568 msgid "ExampleBlock"
9569 msgstr "Príkladný Blok"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9572 msgid "Example Block:"
9573 msgstr "Príkladný Blok:"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9576 msgid "AlertBlock"
9577 msgstr "Výstražný Blok"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9580 msgid "Alert Block:"
9581 msgstr "Výstražný Blok:"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9586 msgid "Titling"
9587 msgstr "Titulovanie"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9590 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9591 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9594 msgid "Title (Plain Frame)"
9595 msgstr "Titul (Prostý Rám)"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9598 msgid "Short Subtitle|S"
9599 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9602 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9603 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9606 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9607 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9610 msgid "Short Institute|S"
9611 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9614 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9615 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9618 msgid "InstituteMark"
9619 msgstr "Znak Inštitútu"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9622 msgid "Short Date|S"
9623 msgstr "Krátky Dátum|K"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9626 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9627 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9630 msgid "TitleGraphic"
9631 msgstr "TitulGrafiky"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9634 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9636 msgid "Quotation"
9637 msgstr "Citácia"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9640 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9642 msgid "Quote"
9643 msgstr "Citát (krátky)"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9646 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9647 msgid "Verse"
9648 msgstr "Verš"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9652 msgid "Corollary."
9653 msgstr "Korolár."
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9661 msgid "Action Specifications|S"
9662 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9666 msgid "Definition."
9667 msgstr "Definícia."
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9670 msgid "Definitions"
9671 msgstr "Definície"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9674 msgid "Definitions."
9675 msgstr "Definície."
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9678 msgid "Example."
9679 msgstr "Príklad."
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9682 msgid "Examples"
9683 msgstr "Príklady"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9686 msgid "Examples."
9687 msgstr "Príklady."
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9704 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9705 msgid "Fact"
9706 msgstr "Fakt"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9709 msgid "Fact."
9710 msgstr "Fakt."
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9714 msgid "Lemma."
9715 msgstr "Lemma."
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9718 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9719 msgid "Theorem."
9720 msgstr "Teoréma."
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9723 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9724 msgid "LyX-Code"
9725 msgstr "LyX-Kód"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9728 msgid "NoteItem"
9729 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9732 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9733 msgid "Bold"
9734 msgstr "Tučné"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9737 msgid "Emphasize"
9738 msgstr "Zvýraznenie"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9741 msgid "Emph."
9742 msgstr "Dôraz"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9745 msgid "Alert"
9746 msgstr "Výstrah"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9749 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9750 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9751 msgid "Structure"
9752 msgstr "Štruktúra"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9755 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9756 msgid "Visible"
9757 msgstr "Viditeľný text"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9760 msgid "Invisible"
9761 msgstr "Neviditeľný text"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9764 msgid "Alternative"
9765 msgstr "Alternatíva"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9768 msgid "Default Text"
9769 msgstr "Štandardný Text"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9772 msgid "Enter the default text here"
9773 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9776 msgid "Beamer Note"
9777 msgstr "Beamer Poznámka"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9780 msgid "Note Options"
9781 msgstr "Voľby Poznámky"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9784 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9785 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9788 msgid "ArticleMode"
9789 msgstr "MódPreČlánok"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9792 msgid "Article"
9793 msgstr "Článok"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9796 msgid "PresentationMode"
9797 msgstr "PrezentačnýMód"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9800 msgid "Presentation"
9801 msgstr "Prezentácia"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9804 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9805 msgid "Figure"
9806 msgstr "Obrázok"
9807
9808 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9809 msgid "Beamerposter"
9810 msgstr "Beamer-plagát"
9811
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9813 msgid "Multilingual Captions"
9814 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9815
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9817 msgid ""
9818 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9819 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9820 msgstr ""
9821 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9822 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9823
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9825 msgid "Caption setup"
9826 msgstr "Popis nastavenie"
9827
9828 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9829 msgid ""
9830 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9831 msgstr ""
9832 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9833 "'bi-both' "
9834
9835 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9836 msgid "Caption setup:"
9837 msgstr "Popis nastavenie:"
9838
9839 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9840 msgid "Bicaption"
9841 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9842
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9844 msgid "bilingual"
9845 msgstr "dvojjazyčne"
9846
9847 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9848 msgid "Main Language Short Title"
9849 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9850
9851 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9852 msgid "Short title for the main(document) language"
9853 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9854
9855 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9856 msgid "Main Language Text"
9857 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9858
9859 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9860 msgid "Text in the main(document) language"
9861 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9862
9863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
9864 msgid "Text length"
9865 msgstr "Dĺžka textu"
9866
9867 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9868 msgid "Second Language Short Title"
9869 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9870
9871 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9872 msgid "Short title for the second language"
9873 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9874
9875 #: lib/layouts/book.layout:3
9876 msgid "Book (Standard Class)"
9877 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:2
9880 msgid "Braille"
9881 msgstr "Braille"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:6
9884 msgid ""
9885 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9886 "in examples."
9887 msgstr ""
9888 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9889 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:22
9892 msgid "Braille (default)"
9893 msgstr "Braille (štandard)"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9896 msgid "Braille:"
9897 msgstr "Braille:"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:45
9900 msgid "Braille (textsize)"
9901 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:68
9904 msgid "Braille (dots on)"
9905 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:83
9908 msgid "Braille_dots_on"
9909 msgstr "Braille_bodky_zap"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:92
9912 msgid "Braille (dots off)"
9913 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:107
9916 msgid "Braille_dots_off"
9917 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:116
9920 msgid "Braille (mirror on)"
9921 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:131
9924 msgid "Braille_mirror_on"
9925 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:140
9928 msgid "Braille (mirror off)"
9929 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:155
9932 msgid "Braille_mirror_off"
9933 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9934
9935 #: lib/layouts/braille.module:163
9936 msgid "Braillebox"
9937 msgstr "BrailleRámik"
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:167
9940 msgid "Braille box"
9941 msgstr "Braille rámik"
9942
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9944 msgid "Broadway"
9945 msgstr "Broadway"
9946
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9948 msgid "Scripts"
9949 msgstr "Skripty"
9950
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9952 msgid "Dialogue"
9953 msgstr "Dialóg"
9954
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9956 msgid "Narrative"
9957 msgstr "Rozprávanie"
9958
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9960 msgid "ACT"
9961 msgstr "ACT"
9962
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9964 msgid "ACT \\arabic{act}"
9965 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9966
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9968 msgid "SCENE"
9969 msgstr "SCÉNA"
9970
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9972 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9973 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9974
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9976 msgid "SCENE*"
9977 msgstr "SCÉNA*"
9978
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9980 msgid "AT RISE:"
9981 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9982
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9984 msgid "Speaker"
9985 msgstr "Hlásateľ"
9986
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9988 msgid "Parenthetical"
9989 msgstr "Zátvorkový"
9990
9991 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9992 msgid "("
9993 msgstr "("
9994
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9996 msgid ")"
9997 msgstr ")"
9998
9999 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10000 msgid "CURTAIN"
10001 msgstr "OPONA"
10002
10003 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10004 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10005 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10006 msgid "Right Address"
10007 msgstr "Adresa vpravo"
10008
10009 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10010 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10011 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10012
10013 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10014 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10015 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10016
10017 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10018 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10019 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10020
10021 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10022 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10023 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10024
10025 #: lib/layouts/changebars.module:2
10026 msgid "Change bars"
10027 msgstr "Značky zmien"
10028
10029 #: lib/layouts/changebars.module:7
10030 msgid ""
10031 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10032 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10033 msgstr ""
10034 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10035 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10036
10037 #: lib/layouts/chess.layout:3
10038 msgid "Chess"
10039 msgstr "Šach"
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:36
10042 msgid "Mainline"
10043 msgstr "HlavnýVariant"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:43
10046 msgid "Mainline:"
10047 msgstr "Hlavný variant:"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:62
10050 msgid "Variation"
10051 msgstr "Variácia"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:66
10054 msgid "Variation:"
10055 msgstr "Variácia:"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:72
10058 msgid "SubVariation"
10059 msgstr "Podvariácia"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:75
10062 msgid "Subvariation:"
10063 msgstr "Podvariácia:"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:81
10066 msgid "SubVariation2"
10067 msgstr "Podvariácia2"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:84
10070 msgid "Subvariation(2):"
10071 msgstr "Podvariácia(2):"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:90
10074 msgid "SubVariation3"
10075 msgstr "Podvariácia3"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:93
10078 msgid "Subvariation(3):"
10079 msgstr "Podvariácia(3):"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:99
10082 msgid "SubVariation4"
10083 msgstr "Podvariácia4"
10084
10085 #: lib/layouts/chess.layout:102
10086 msgid "Subvariation(4):"
10087 msgstr "Podvariácia(4):"
10088
10089 #: lib/layouts/chess.layout:108
10090 msgid "SubVariation5"
10091 msgstr "Podvariácia5"
10092
10093 #: lib/layouts/chess.layout:111
10094 msgid "Subvariation(5):"
10095 msgstr "Podvariácia(5):"
10096
10097 #: lib/layouts/chess.layout:118
10098 msgid "HideMoves"
10099 msgstr "SkryťŤahy"
10100
10101 #: lib/layouts/chess.layout:123
10102 msgid "HideMoves:"
10103 msgstr "SkryťŤahy:"
10104
10105 #: lib/layouts/chess.layout:128
10106 msgid "ChessBoard"
10107 msgstr "Šachovnica"
10108
10109 #: lib/layouts/chess.layout:132
10110 msgid "[chessboard]"
10111 msgstr "[šachovnica]"
10112
10113 #: lib/layouts/chess.layout:141
10114 msgid "BoardCentered"
10115 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10116
10117 #: lib/layouts/chess.layout:146
10118 msgid "[centered board]"
10119 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10120
10121 #: lib/layouts/chess.layout:156
10122 msgid "HighLight"
10123 msgstr "HlavnýNámet"
10124
10125 #: lib/layouts/chess.layout:161
10126 msgid "Highlights:"
10127 msgstr "Hlavný Námet:"
10128
10129 #: lib/layouts/chess.layout:176
10130 msgid "Arrow"
10131 msgstr "Šípka"
10132
10133 #: lib/layouts/chess.layout:181
10134 msgid "Arrow:"
10135 msgstr "Šípka:"
10136
10137 #: lib/layouts/chess.layout:187
10138 msgid "KnightMove"
10139 msgstr "ŤahKráľa"
10140
10141 #: lib/layouts/chess.layout:192
10142 msgid "KnightMove:"
10143 msgstr "ŤahKráľa:"
10144
10145 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10146 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10147 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10148
10149 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10150 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10151 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10152
10153 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10154 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10155 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10156
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10158 msgid "Custom Header/Footerlines"
10159 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10160
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10162 msgid ""
10163 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10164 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10165 "Page Layout to 'fancy'!"
10166 msgstr ""
10167 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10168 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10169 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10170
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10172 msgid "Header/Footer"
10173 msgstr "Hlavička/Päta"
10174
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10176 msgid "Even Header"
10177 msgstr "Párna Hlavička"
10178
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10180 msgid "Alternative text for the even header"
10181 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10182
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10184 msgid "Center Header"
10185 msgstr "Hlavička Stred"
10186
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10188 msgid "Center Header:"
10189 msgstr "Hlavička Stred:"
10190
10191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10192 msgid "Center float contents"
10193 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10194
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10196 msgid "Left Footer"
10197 msgstr "Päta Vľavo"
10198
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10200 msgid "Left Footer:"
10201 msgstr "Päta Vľavo:"
10202
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10204 msgid "Center Footer"
10205 msgstr "Päta Stred"
10206
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10208 msgid "Center Footer:"
10209 msgstr "Päta Stred:"
10210
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10212 msgid "Right Footer"
10213 msgstr "Päta Vpravo"
10214
10215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10216 msgid "Right Footer:"
10217 msgstr "Päta Vpravo:"
10218
10219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10220 msgid "Directory"
10221 msgstr "Adresár"
10222
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10224 msgid "KeyCombo"
10225 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10228 msgid "KeyCap"
10229 msgstr "VeľkéKlávesy"
10230
10231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10232 msgid "GuiMenu"
10233 msgstr "GuiMenu"
10234
10235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10236 msgid "GuiMenuItem"
10237 msgstr "Položka v GuiMenu"
10238
10239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10240 msgid "GuiButton"
10241 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10242
10243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10244 msgid "MenuChoice"
10245 msgstr "MenuVýber"
10246
10247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10248 msgid "SGML"
10249 msgstr "SGML"
10250
10251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10253 msgid "Chapter*"
10254 msgstr "Kapitola*"
10255
10256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10257 msgid "Subparagraph*"
10258 msgstr "Pododstavec*"
10259
10260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10261 msgid "Authorgroup"
10262 msgstr "SkupinaAutorov"
10263
10264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10265 msgid "RevisionHistory"
10266 msgstr "RevíznaHistória"
10267
10268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10269 msgid "Revision History"
10270 msgstr "Revízna História"
10271
10272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10273 msgid "Revision"
10274 msgstr "Revízia"
10275
10276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10277 msgid "RevisionRemark"
10278 msgstr "RevíznaPripomienka"
10279
10280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
10281 msgid "Revisions ba&ck"
10282 msgstr "&Revízie naspäť"
10283
10284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10285 msgid "FirstName"
10286 msgstr "KrstnéMeno"
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10289 msgid "DIN-Brief"
10290 msgstr "Din-Brief"
10291
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10293 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10294 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10296 msgid "Letters"
10297 msgstr "Listy"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10300 msgid "DinBrief"
10301 msgstr "DinBrief"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10304 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10305 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10307 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10308 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10312 msgid "Letter"
10313 msgstr "Text listu"
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10316 msgid "Addresses"
10317 msgstr "Adresy"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10322 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10323 msgid "Postal Data"
10324 msgstr "Doručovacie údaje"
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10327 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10329 msgid "Send To Address"
10330 msgstr "Adresa prijímateľa"
10331
10332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
10333 msgid "Send exported file to &command:"
10334 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10337 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10339 msgid "My Address"
10340 msgstr "Adresa odosielateľa"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10343 msgid "Sender Address:"
10344 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10347 msgid "Return address"
10348 msgstr "Návratná adresa"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10352 msgid "Backaddress:"
10353 msgstr "Návratná adresa:"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10356 msgid "Postal comment"
10357 msgstr "Doručovací údaj"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10360 msgid "Postal Remark:"
10361 msgstr "Doručovací údaj:"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10364 msgid "Handling"
10365 msgstr "Zaobchádzanie"
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10368 msgid "Handling:"
10369 msgstr "Zaobchádzanie:"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10374 msgid "YourRef"
10375 msgstr "Vaše číslo"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10379 msgid "Your ref.:"
10380 msgstr "Vaše číslo:"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10385 msgid "MyRef"
10386 msgstr "Moje číslo"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10390 msgid "Our ref.:"
10391 msgstr "Naše číslo:"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10394 msgid "Writer"
10395 msgstr "Referenta"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10398 msgid "Writer:"
10399 msgstr "Referent:"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10402 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10405 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10406 msgid "Signature"
10407 msgstr "Podpis"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10414 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10415 msgid "Closings"
10416 msgstr "Záver"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10421 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10422 msgid "Signature:"
10423 msgstr "Podpis:"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10426 msgid "Bottomtext"
10427 msgstr "Doplňujúce údaje"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10430 msgid "Bottom text:"
10431 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10434 msgid "Area code"
10435 msgstr "Predvoľba"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10438 msgid "Area Code:"
10439 msgstr "Predvoľba:"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10442 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10445 msgid "Telephone"
10446 msgstr "Telefón"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10449 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10450 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10451 msgid "Telephone:"
10452 msgstr "Telefón:"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10457 msgid "Location"
10458 msgstr "Umiestnenie"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10462 msgid "Location:"
10463 msgstr "Umiestnenie:"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10468 msgid "Subject"
10469 msgstr "Predmet"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10473 msgid "Subject:"
10474 msgstr "Predmet:"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10477 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10481 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10482 msgid "Opening"
10483 msgstr "Oslovenie"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10488 msgid "Opening:"
10489 msgstr "Oslovenie:"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10492 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10496 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10497 msgid "Closing"
10498 msgstr "Záverečný pozdrav"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10503 msgid "Closing:"
10504 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10507 msgid "Signature|S"
10508 msgstr "Podpis|P"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10511 msgid "Here you can insert a signature scan"
10512 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10516 msgid "encl"
10517 msgstr "Prílohy"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10522 msgid "encl:"
10523 msgstr "Prílohy:"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10528 msgid "cc"
10529 msgstr "Kópia"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10534 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10535 msgid "cc:"
10536 msgstr "Kópia:"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10540 msgid "PS"
10541 msgstr "PS"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10544 msgid "Post Scriptum:"
10545 msgstr "Postskriptum:"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10548 msgid "SenderAddress"
10549 msgstr "Adresa odosielateľa"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10553 msgid "Backaddress"
10554 msgstr "Návratná-Adresa"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10557 msgid "RetourAdresse"
10558 msgstr "Návratná-Adresa"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10561 msgid "Adresse"
10562 msgstr "Adresa prijímateľa"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10565 msgid "Postvermerk"
10566 msgstr "Doručovací údaj"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10569 msgid "Zusatz"
10570 msgstr "Prídavok"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10573 msgid "IhrZeichen"
10574 msgstr "Vaše číslo"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10578 msgid "YourMail"
10579 msgstr "Váš list"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10582 msgid "IhrSchreiben"
10583 msgstr "Váš list"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10586 msgid "MeinZeichen"
10587 msgstr "Moje číslo"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10590 msgid "Unterschrift"
10591 msgstr "Podpis"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10594 msgid "Telefon"
10595 msgstr "Telefón"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10600 msgid "Place"
10601 msgstr "Miesto"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10604 msgid "Stadt"
10605 msgstr "Mesto"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10608 msgid "Town"
10609 msgstr "Mesto"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10612 msgid "Ort"
10613 msgstr "Miesto"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10616 msgid "Datum"
10617 msgstr "Dátum"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10621 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10622 msgid "Reference"
10623 msgstr "Predmet"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10626 msgid "Betreff"
10627 msgstr "Predmet"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10630 msgid "Anrede"
10631 msgstr "Oslovenie"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10634 msgid "Brieftext"
10635 msgstr "Text listu"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10638 msgid "Gruss"
10639 msgstr "Pozdrav"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10642 msgid "ps"
10643 msgstr "ps"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10647 msgid "Encl."
10648 msgstr "Príloha"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10651 msgid "Anlagen"
10652 msgstr "Prílohy"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10656 msgid "CC"
10657 msgstr "KÓPIA"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10660 msgid "Verteiler"
10661 msgstr "Kópia"
10662
10663 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
10664 msgid "Verti&cal Phantom"
10665 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
10666
10667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10668 msgid "DocBook Book (SGML)"
10669 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10670
10671 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10672 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10673 msgid "Books (DocBook)"
10674 msgstr "Knihy (DocBook)"
10675
10676 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10677 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10678 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10679
10680 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10681 msgid "DocBook Section (SGML)"
10682 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10683
10684 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10685 msgid "DocBook Article (SGML)"
10686 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10687
10688 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10689 msgid "Inderscience A4 Journals"
10690 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10691
10692 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10693 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10694 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10695
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10697 msgid "Econometrica"
10698 msgstr "Econometrica"
10699
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10701 msgid "RunTitle"
10702 msgstr "Hlavička: Titul"
10703
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10705 msgid "Running Title:"
10706 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10707
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10709 msgid "RunAuthor"
10710 msgstr "Hlavička: Autor"
10711
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10713 msgid "Running Author:"
10714 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10715
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10717 msgid "Address Option"
10718 msgstr "Voľba Adresa"
10719
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10721 msgid "Optional argument for the address"
10722 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10723
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10725 msgid "E-Mail Option"
10726 msgstr "Voľba E-mail"
10727
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10729 msgid "Optional argument for the e-mail"
10730 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10731
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10733 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10734 msgid "E-mail:"
10735 msgstr "E-mail:"
10736
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10738 msgid "Web Address"
10739 msgstr "Web Adresa"
10740
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10742 msgid "Web address:"
10743 msgstr "Web-adresa:"
10744
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10746 msgid "Authors Block"
10747 msgstr "Blok Autorov"
10748
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10750 msgid "Authors Block:"
10751 msgstr "Blok Autorov:"
10752
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10754 msgid "Thanks Text"
10755 msgstr "Vďaka Text"
10756
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10758 msgid "Thanks \\theThanks:"
10759 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10760
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10762 msgid "Thanks Reference"
10763 msgstr "Referencia na Vďaku"
10764
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10766 msgid "Thanks Ref"
10767 msgstr "Referencia na Vďaku"
10768
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10770 msgid "Internet Address Reference"
10771 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10772
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10774 msgid "Internet Addess Ref"
10775 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10776
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10778 msgid "Corresponding Author"
10779 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10780
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10782 msgid "Name (First Name)"
10783 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10784
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10786 msgid "First Name"
10787 msgstr "Krstné Meno"
10788
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10790 msgid "Name (Surname)"
10791 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10792
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10794 msgid "By Same Author (bib)"
10795 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10796
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10798 msgid "bysame"
10799 msgstr "od rovnakého autora"
10800
10801 #: lib/layouts/egs.layout:3
10802 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10803 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10804
10805 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10806 msgid "00.00.0000"
10807 msgstr "00.00.0000"
10808
10809 #: lib/layouts/egs.layout:289
10810 msgid "LaTeX Title"
10811 msgstr "LaTeX Titul"
10812
10813 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10814 msgid "Author:"
10815 msgstr "Autor:"
10816
10817 #: lib/layouts/egs.layout:333
10818 msgid "Affil"
10819 msgstr "Príslušenstvo"
10820
10821 #: lib/layouts/egs.layout:368
10822 msgid "Journal:"
10823 msgstr "Časopis:"
10824
10825 #: lib/layouts/egs.layout:377
10826 msgid "msnumber"
10827 msgstr "číslo-manuskriptu"
10828
10829 #: lib/layouts/egs.layout:391
10830 msgid "MS_number:"
10831 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10832
10833 #: lib/layouts/egs.layout:401
10834 msgid "FirstAuthor"
10835 msgstr "Prvý autor"
10836
10837 #: lib/layouts/egs.layout:414
10838 msgid "1st_author_surname:"
10839 msgstr "1. autor priezvisko:"
10840
10841 #: lib/layouts/egs.layout:467
10842 msgid "Offsets"
10843 msgstr "Vyrovnania"
10844
10845 #: lib/layouts/egs.layout:480
10846 msgid "reprint_reqs_to:"
10847 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10850 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10851 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10854 msgid "Author Option"
10855 msgstr "Voľba Autor"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10858 msgid "Optional argument for the author"
10859 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10862 msgid "Author Address"
10863 msgstr "Adresa Autora"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10866 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10867 msgid "Author Email"
10868 msgstr "E-mail Autora"
10869
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10871 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10872 msgid "Email:"
10873 msgstr "E-mail:"
10874
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10876 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10877 msgid "Author URL"
10878 msgstr "URL Autora"
10879
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10881 msgid "Thanks Option"
10882 msgstr "Voľba Vďaky"
10883
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10885 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10886 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10887
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10889 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10890 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10891
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10893 msgid "PROOF."
10894 msgstr "DÔKAZ."
10895
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10897 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10899
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10901 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10903
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10905 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10907
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10909 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10910 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10911
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10913 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10914 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10915
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10917 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10919
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10921 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10922 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10923
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10925 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10927
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10929 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10930 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10931
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10933 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10934 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10935
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10937 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10938 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10939
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10941 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10942 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10943
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10945 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10946 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10947
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10949 msgid "Case \\arabic{case}"
10950 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10953 msgid "Elsevier"
10954 msgstr "Elsevier"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10957 msgid "Titlenotemark"
10958 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
10961 msgid "Titlenote mark"
10962 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
10965 msgid "Title footnote"
10966 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10969 msgid "Footnote Label"
10970 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10971
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10973 msgid "Label you refer to in the title"
10974 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10975
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10977 msgid "Title footnote:"
10978 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
10979
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10981 msgid "Author Label"
10982 msgstr "Návestie Autora"
10983
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10985 msgid "Label you will reference in the address"
10986 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10987
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10989 msgid "Authormark"
10990 msgstr "Značka autora"
10991
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10993 msgid "Author footnote"
10994 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10995
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10997 msgid "Author footnote:"
10998 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10999
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11001 msgid "Author Footnote Label"
11002 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11003
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11005 msgid "Label you refer to for an author"
11006 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11007
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11009 msgid "CorAuthormark"
11010 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11011
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11013 msgid "CorAuthor mark"
11014 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11015
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11017 msgid "Corresponding author"
11018 msgstr "Korešpondujúci autor"
11019
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11021 msgid "Corresponding author text:"
11022 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11023
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11025 msgid "Address Label"
11026 msgstr "Návestie Adresy"
11027
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11029 msgid "Label of the author you refer to"
11030 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11031
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11033 msgid "Internet"
11034 msgstr "Internet"
11035
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11037 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11038 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11039
11040 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11041 msgid "Endnote"
11042 msgstr "Koncová poznámka"
11043
11044 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11045 msgid ""
11046 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11047 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11048 msgstr ""
11049 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11050 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11051
11052 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11053 msgid "Endnote ##"
11054 msgstr "Koncová poznámka ##"
11055
11056 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11057 msgid "endnote"
11058 msgstr "koncová poznámka"
11059
11060 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11061 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11062 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11063
11064 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11065 msgid "Key words:"
11066 msgstr "Heslá:"
11067
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11069 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11070 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11071
11072 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11073 msgid ""
11074 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11075 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11076 msgstr ""
11077 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11078 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11079 "vysvetlenie."
11080
11081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11082 #, c-format
11083 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11084 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11085
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11088 msgid "Itemize Options"
11089 msgstr "Parametre pre položky"
11090
11091 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11092 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11094 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11095 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11096
11097 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11098 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11099 msgid "Enumerate Options"
11100 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11101
11102 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11103 msgid "Description Options"
11104 msgstr "Parametre pre opis"
11105
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11108 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11109 msgid "Labeling"
11110 msgstr "Etiketovanie"
11111
11112 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11113 msgid "Enumerate-Resume"
11114 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11115
11116 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11117 msgid "Number Equations by Section"
11118 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11119
11120 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11121 msgid ""
11122 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11123 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11124 msgstr ""
11125 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11126 "pri '(2.1)'."
11127
11128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11129 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11130 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11133 msgid "Europass CV (2013)"
11134 msgstr "Europass CV (2013)"
11135
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11138 msgid "Curricula Vitae"
11139 msgstr "Životopisy"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11142 msgid "FooterName"
11143 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11146 msgid "Name (footer):"
11147 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11150 msgid "Mobile:"
11151 msgstr "Mobil:"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11154 msgid "Mobile phone number"
11155 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11159 msgid "Homepage"
11160 msgstr "Domáca stránka"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11163 msgid "Homepage:"
11164 msgstr "Domáca stránka:"
11165
11166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
11167 msgid "Hori&zontal alignment:"
11168 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
11169
11170 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
11171 msgid "Hori&zontal:"
11172 msgstr "&Horizontálne:"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11175 msgid "InstantMessaging"
11176 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11179 msgid "Instant Messaging:"
11180 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11183 msgid "IM Type:"
11184 msgstr "Typ Odosielania:"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11187 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11188 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11191 msgid "Birthday"
11192 msgstr "Dátum narodenia"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11195 msgid "Date of birth:"
11196 msgstr "Dátum narodenia:"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11199 msgid "Nationality"
11200 msgstr "Štátna príslušnosť"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11203 msgid "Nationality:"
11204 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11207 msgid "Gender"
11208 msgstr "Pohlavie"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11211 msgid "Gender:"
11212 msgstr "Pohlavie:"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11215 msgid "BeforePicture"
11216 msgstr "PredObrázkom"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11219 msgid "Space before picture:"
11220 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11223 msgid "Picture"
11224 msgstr "Obrázok"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11227 msgid "Picture:"
11228 msgstr "Obrázok:"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11231 msgid "Resize photo to this width"
11232 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11235 msgid "AfterPicture"
11236 msgstr "ZaObrázkom"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11239 msgid "Space after picture:"
11240 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11244 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11245 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11246 msgid "Vertical Space"
11247 msgstr "Vertikálna Medzera"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11251 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11252 msgid "Additional vertical space"
11253 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11257 msgid "Item"
11258 msgstr "Položka"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11261 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11262 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11266 msgid "Item:"
11267 msgstr "Položka:"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11270 msgid "ItemInset"
11271 msgstr "PoložkováVložka"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11274 msgid "Subitems"
11275 msgstr "Podpoložky"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11278 msgid "TitleItem"
11279 msgstr "TitulnáPoložka"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11282 msgid "Title item:"
11283 msgstr "Titulná položka:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11286 msgid "TitleLevel"
11287 msgstr "TitulÚroveň"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11290 msgid "Title level:"
11291 msgstr "Úroveň titulu:"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11294 msgid "Text (right side)"
11295 msgstr "Text (pravá strana)"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11298 msgid "BlueItem"
11299 msgstr "ModráPoložka"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11302 msgid "Blue item:"
11303 msgstr "Modrá položka:"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11306 msgid "BlueItemInset"
11307 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11310 msgid "Blue subitems"
11311 msgstr "Modré podpoložky"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11314 msgid "BigItem"
11315 msgstr "VeľkáPoložka"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11318 msgid "Big Item:"
11319 msgstr "Veľká Položka:"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11322 msgid "EcvItemize"
11323 msgstr "Ecv-položky"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11326 msgid "MotherTongue"
11327 msgstr "MaterinskýJazyk"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11330 msgid "Mother Tongue:"
11331 msgstr "Materinský Jazyk:"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11334 msgid "LangHeader"
11335 msgstr "ČeloJazyka"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11338 msgid "Language Header:"
11339 msgstr "Čelo Jazyka:"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11342 msgid "Language:"
11343 msgstr "Jazyk:"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11346 msgid "Name of the language"
11347 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11350 msgid "Listening"
11351 msgstr "Počúvanie"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11354 msgid "Level how good you think you can listen"
11355 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11358 msgid "Reading"
11359 msgstr "Čítanie"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11362 msgid "Level how good you think you can read"
11363 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11366 msgid "Interaction"
11367 msgstr "Interakcia"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11370 msgid "Level how good you think you can conversate"
11371 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11374 msgid "Production"
11375 msgstr "Produkcia"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11378 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11379 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11382 msgid "LastLanguage"
11383 msgstr "PoslednýJazyk"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11386 msgid "Last Language:"
11387 msgstr "Posledný Jazyk:"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11390 msgid "LangFooter"
11391 msgstr "PätaJazyka"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11394 msgid "Language Footer:"
11395 msgstr "Päta Jazyka:"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11398 msgid "End"
11399 msgstr "Koniec"
11400
11401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11402 msgid "End Edit"
11403 msgstr "Úprava Skončila"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11406 msgid "End Editing Externally...|e"
11407 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11410 msgid "End of CV"
11411 msgstr "Koniec CV"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11414 msgid "Highlight"
11415 msgstr "Zvýrazniť"
11416
11417 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11418 msgid "Europe CV"
11419 msgstr "Europe CV"
11420
11421 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11422 msgid "Footer name:"
11423 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11424
11425 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11426 msgid "Mobile"
11427 msgstr "Mobil"
11428
11429 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11430 msgid "Size"
11431 msgstr "Veľkosť"
11432
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11434 msgid "Size the photo is resized to"
11435 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11436
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11438 msgid "Page"
11439 msgstr "Stránka"
11440
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11442 msgid "The title as it appears in the header"
11443 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11444
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11446 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11447 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11448
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11450 msgid "BulletedItem"
11451 msgstr "OdrážkováPoložka"
11452
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11454 msgid "Bulleted Item:"
11455 msgstr "Odrážková Položka:"
11456
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11458 msgid "Begin"
11459 msgstr "Začiatok"
11460
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11462 msgid "Begin of CV"
11463 msgstr "Začiatok životopisu"
11464
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11466 msgid "PersonalInfo"
11467 msgstr "OsobnéÚdaje"
11468
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11470 msgid "Personal Info"
11471 msgstr "Osobné Údaje"
11472
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11474 msgid "VerticalSpace"
11475 msgstr "VertikálnaMedzera"
11476
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11478 msgid "Vertical space"
11479 msgstr "Vertikálna medzera"
11480
11481 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11482 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11483 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11484
11485 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11486 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11487 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11488
11489 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11490 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11491 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11492
11493 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11494 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11495 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11496
11497 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11498 msgid "Number Figures by Section"
11499 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11500
11501 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11502 msgid ""
11503 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11504 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11505 msgstr ""
11506 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11507 "pri 'Obrázok 2.1'."
11508
11509 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11510 msgid "Fix cm"
11511 msgstr "Fix cm"
11512
11513 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11514 msgid ""
11515 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11516 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11517 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11518 msgstr ""
11519 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11520 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11521 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11522
11523 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11524 msgid "Fix LaTeX"
11525 msgstr "Upraviť LaTeX"
11526
11527 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11528 msgid ""
11529 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11530 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11531 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11532 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11533 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11534 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11535 "newer LaTeX distributions."
11536 msgstr ""
11537 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11538 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11539 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11540 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11541 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11542 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:2
11545 msgid "FiXme"
11546 msgstr "FiXme"
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:11
11549 msgid ""
11550 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11551 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11552 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11553 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11554 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11555 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11556 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11557 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11558 msgstr ""
11559 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11560 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11561 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11562 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11563 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11564 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11565 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11566 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11569 msgid "Fixme"
11570 msgstr "Fixme"
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:23
11573 msgid "List of FIXMEs"
11574 msgstr "Súpis FIXMEs"
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:37
11577 msgid "[List of FIXMEs]"
11578 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:53
11581 msgid "Fixme Note"
11582 msgstr "Fixme Poznámka"
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11585 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11586 msgid "Fixme Note Options|s"
11587 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11590 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11591 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11592 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:74
11595 msgid "Fixme Warning"
11596 msgstr "Fixme Varovanie"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:76
11599 msgid "Warning"
11600 msgstr "Varovanie"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:80
11603 msgid "Fixme Error"
11604 msgstr "Fixme Chyba"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11610 msgid "Error"
11611 msgstr "Chyba"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:86
11614 msgid "Fixme Fatal"
11615 msgstr "Fixme Fatálny"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:88
11618 msgid "Fatal"
11619 msgstr "Fatálny"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:97
11622 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11623 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:99
11626 msgid "Fixme (Targeted)"
11627 msgstr "Fixme (Plánované)"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:109
11630 msgid "Fixme Note|x"
11631 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:111
11634 msgid "Insert the FIXME note here"
11635 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:116
11638 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11639 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:118
11642 msgid "Warning (Targeted)"
11643 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:122
11646 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11647 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:124
11650 msgid "Error (Targeted)"
11651 msgstr "Chyba (Plánované)"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:128
11654 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11655 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:130
11658 msgid "Fatal (Targeted)"
11659 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:139
11662 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11663 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:141
11666 msgid "Fixme (Multipar)"
11667 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11670 msgid "Fixme Summary"
11671 msgstr "Fixme Súhrn"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11674 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11675 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:159
11678 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11679 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:161
11682 msgid "Warning (Multipar)"
11683 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:165
11686 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11687 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:167
11690 msgid "Error (Multipar)"
11691 msgstr "Chyba (Multipar)"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:171
11694 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11695 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:173
11698 msgid "Fatal (Multipar)"
11699 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:182
11702 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11703 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:184
11706 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11707 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:200
11710 msgid "Annotated Text"
11711 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:202
11714 msgid "Annotated Text|x"
11715 msgstr "Vysvetľujúci Text|T"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:203
11718 msgid "Insert the text to annotate here"
11719 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:208
11722 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11723 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:210
11726 msgid "Warning (MP Targ.)"
11727 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:214
11730 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11731 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:216
11734 msgid "Error (MP Targ.)"
11735 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:220
11738 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11739 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:222
11742 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11743 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:232
11746 msgid "FxNote"
11747 msgstr "FxPoznámka"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:236
11750 msgid "FxNote*"
11751 msgstr "FxPoznámka*"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:240
11754 msgid "FxWarning"
11755 msgstr "FxVarovanie"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:244
11758 msgid "FxWarning*"
11759 msgstr "FxVarovanie*"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:248
11762 msgid "FxError"
11763 msgstr "FxChyba"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:252
11766 msgid "FxError*"
11767 msgstr "FxChyba*"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:256
11770 msgid "FxFatal"
11771 msgstr "FxFatálny"
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:260
11774 msgid "FxFatal*"
11775 msgstr "FxFatálny*"
11776
11777 #: lib/layouts/foils.layout:3
11778 msgid "FoilTeX"
11779 msgstr "FoilTeX"
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:44
11782 msgid "Foilhead"
11783 msgstr "Hlava fólie"
11784
11785 #: lib/layouts/foils.layout:64
11786 msgid "ShortFoilhead"
11787 msgstr "Hlava fólie krátko"
11788
11789 #: lib/layouts/foils.layout:70
11790 msgid "Rotatefoilhead"
11791 msgstr "Hlava fólie otočená"
11792
11793 #: lib/layouts/foils.layout:76
11794 msgid "ShortRotatefoilhead"
11795 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11796
11797 #: lib/layouts/foils.layout:85
11798 msgid "TickList"
11799 msgstr "HáčikováListina"
11800
11801 #: lib/layouts/foils.layout:101
11802 msgid "_/"
11803 msgstr "_/"
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:105
11806 msgid "CrossList"
11807 msgstr "KrížováListina"
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:121
11810 msgid "><"
11811 msgstr "><"
11812
11813 #: lib/layouts/foils.layout:165
11814 msgid "My Logo"
11815 msgstr "Moje Logo"
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:174
11818 msgid "My Logo:"
11819 msgstr "Moje Logo:"
11820
11821 #: lib/layouts/foils.layout:183
11822 msgid "Restriction"
11823 msgstr "Obmedzenie"
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:187
11826 msgid "Restriction:"
11827 msgstr "Obmedzenie:"
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11830 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11831 msgid "Theorem #."
11832 msgstr "Teoréma #."
11833
11834 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11835 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11836 msgid "Lemma #."
11837 msgstr "Lemma #."
11838
11839 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11840 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11841 msgid "Corollary #."
11842 msgstr "Korolár #."
11843
11844 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11845 msgid "Proposition #."
11846 msgstr "Tvrdenie #."
11847
11848 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11849 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11850 msgid "Definition #."
11851 msgstr "Definícia #."
11852
11853 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11855 msgid "Theorem*"
11856 msgstr "Teoréma*"
11857
11858 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11860 msgid "Lemma*"
11861 msgstr "Lemma*"
11862
11863 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11865 msgid "Corollary*"
11866 msgstr "Korolár*"
11867
11868 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11870 msgid "Proposition*"
11871 msgstr "Tvrdenie*"
11872
11873 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11874 msgid "Proposition."
11875 msgstr "Tvrdenie."
11876
11877 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11879 msgid "Definition*"
11880 msgstr "Definícia*"
11881
11882 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11883 msgid "Foot to End"
11884 msgstr "Pätky na koncové"
11885
11886 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11887 msgid ""
11888 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11889 "code where you want the endnotes to appear."
11890 msgstr ""
11891 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11892 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11893 "objaviť."
11894
11895 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11896 msgid "French Letter (frletter)"
11897 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11900 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11901 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11904 msgid "Letter:"
11905 msgstr "Text listu:"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11908 msgid "Street:"
11909 msgstr "Ulica:"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11912 msgid "Addition"
11913 msgstr "Doplnok"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11916 msgid "Addition:"
11917 msgstr "Doplnok:"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11920 msgid "Town:"
11921 msgstr "Mesto:"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11924 msgid "State:"
11925 msgstr "Štát:"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11928 msgid "ReturnAddress"
11929 msgstr "Návratná adresa"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11932 msgid "ReturnAddress:"
11933 msgstr "Návratná adresa:"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11936 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11937 msgid "MyRef:"
11938 msgstr "Moje číslo:"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11941 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11942 msgid "YourRef:"
11943 msgstr "Vaše číslo:"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11946 msgid "YourMail:"
11947 msgstr "Váš list:"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11950 msgid "Telefax"
11951 msgstr "Telefax"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11954 msgid "Telefax:"
11955 msgstr "Telefax:"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11958 msgid "Telex"
11959 msgstr "Telex"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11962 msgid "Telex:"
11963 msgstr "Telex:"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11966 msgid "EMail"
11967 msgstr "E-Mail"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11970 msgid "EMail:"
11971 msgstr "E-Mail:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11974 msgid "HTTP"
11975 msgstr "HTTP"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11978 msgid "HTTP:"
11979 msgstr "HTTP:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11982 msgid "Bank"
11983 msgstr "Banka"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11986 msgid "Bank:"
11987 msgstr "Banka:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11990 msgid "BankCode"
11991 msgstr "Kód banky"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11994 msgid "BankCode:"
11995 msgstr "Kód banky:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11998 msgid "BankAccount"
11999 msgstr "BankovýÚčet"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12002 msgid "BankAccount:"
12003 msgstr "Bankový účet:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12007 msgid "PostalComment"
12008 msgstr "Doručovací údaj"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12011 msgid "PostalComment:"
12012 msgstr "Doručovací údaj:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12015 msgid "Reference:"
12016 msgstr "Predmet:"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12019 msgid "Encl.:"
12020 msgstr "Prílohy:"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12023 msgid "G-Brief (V. 2)"
12024 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12027 msgid "NameRowA"
12028 msgstr "Meno Riadok A"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12031 msgid "NameRowA:"
12032 msgstr "Meno Riadok A:"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12035 msgid "NameRowB"
12036 msgstr "Meno Riadok B"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12039 msgid "NameRowB:"
12040 msgstr "Meno Riadok B:"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12043 msgid "NameRowC"
12044 msgstr "Meno Riadok C"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12047 msgid "NameRowC:"
12048 msgstr "Meno Riadok C:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12051 msgid "NameRowD"
12052 msgstr "Meno Riadok D"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12055 msgid "NameRowD:"
12056 msgstr "Meno Riadok D:"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12059 msgid "NameRowE"
12060 msgstr "Meno Riadok E"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12063 msgid "NameRowE:"
12064 msgstr "Meno Riadok E:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12067 msgid "NameRowF"
12068 msgstr "Meno Riadok F"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12071 msgid "NameRowF:"
12072 msgstr "Meno Riadok F:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12075 msgid "NameRowG"
12076 msgstr "Meno Riadok G"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12079 msgid "NameRowG:"
12080 msgstr "Meno Riadok G:"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12083 msgid "AddressRowA"
12084 msgstr "Adresa Riadok A"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12087 msgid "AddressRowA:"
12088 msgstr "Adresa Riadok A:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12091 msgid "AddressRowB"
12092 msgstr "Adresa Riadok B"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12095 msgid "AddressRowB:"
12096 msgstr "Adresa Riadok B:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12099 msgid "AddressRowC"
12100 msgstr "Adresa Riadok C"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12103 msgid "AddressRowC:"
12104 msgstr "Adresa Riadok C:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12107 msgid "AddressRowD"
12108 msgstr "Adresa Riadok D"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12111 msgid "AddressRowD:"
12112 msgstr "Adresa Riadok D:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12115 msgid "AddressRowE"
12116 msgstr "Adresa Riadok E"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12119 msgid "AddressRowE:"
12120 msgstr "Adresa Riadok E:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12123 msgid "AddressRowF"
12124 msgstr "Adresa Riadok F"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12127 msgid "AddressRowF:"
12128 msgstr "Adresa Riadok F:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12131 msgid "TelephoneRowA"
12132 msgstr "Telefón Riadok A"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12135 msgid "TelephoneRowA:"
12136 msgstr "Telefón Riadok A:"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12139 msgid "TelephoneRowB"
12140 msgstr "Telefón Riadok B"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12143 msgid "TelephoneRowB:"
12144 msgstr "Telefón Riadok B:"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12147 msgid "TelephoneRowC"
12148 msgstr "Telefón Riadok C"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12151 msgid "TelephoneRowC:"
12152 msgstr "Telefón Riadok C:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12155 msgid "TelephoneRowD"
12156 msgstr "Telefón Riadok D"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12159 msgid "TelephoneRowD:"
12160 msgstr "Telefón Riadok D:"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12163 msgid "TelephoneRowE"
12164 msgstr "Telefón Riadok E"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12167 msgid "TelephoneRowE:"
12168 msgstr "Telefón Riadok E:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12171 msgid "TelephoneRowF"
12172 msgstr "Telefón Riadok F"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12175 msgid "TelephoneRowF:"
12176 msgstr "Telefón Riadok F:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12179 msgid "InternetRowA"
12180 msgstr "Internet Riadok A"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12183 msgid "InternetRowA:"
12184 msgstr "Internet Riadok A:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12187 msgid "InternetRowB"
12188 msgstr "Internet Riadok B"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12191 msgid "InternetRowB:"
12192 msgstr "Internet Riadok B:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12195 msgid "InternetRowC"
12196 msgstr "Internet Riadok C"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12199 msgid "InternetRowC:"
12200 msgstr "Internet Riadok C:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12203 msgid "InternetRowD"
12204 msgstr "Internet Riadok D"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12207 msgid "InternetRowD:"
12208 msgstr "Internet Riadok D:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12211 msgid "InternetRowE"
12212 msgstr "Internet Riadok E"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12215 msgid "InternetRowE:"
12216 msgstr "Internet Riadok E:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12219 msgid "InternetRowF"
12220 msgstr "Internet Riadok F"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12223 msgid "InternetRowF:"
12224 msgstr "Internet Riadok F:"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12227 msgid "BankRowA"
12228 msgstr "Banka Riadok A"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12231 msgid "BankRowA:"
12232 msgstr "Banka Riadok A:"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12235 msgid "BankRowB"
12236 msgstr "Banka Riadok B"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12239 msgid "BankRowB:"
12240 msgstr "Banka Riadok B:"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12243 msgid "BankRowC"
12244 msgstr "Banka Riadok C"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12247 msgid "BankRowC:"
12248 msgstr "Banka Riadok C:"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12251 msgid "BankRowD"
12252 msgstr "Banka Riadok D"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12255 msgid "BankRowD:"
12256 msgstr "Banka Riadok D:"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12259 msgid "BankRowE"
12260 msgstr "Banka Riadok E"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12263 msgid "BankRowE:"
12264 msgstr "Banka Riadok E:"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12267 msgid "BankRowF"
12268 msgstr "Banka Riadok F"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12271 msgid "BankRowF:"
12272 msgstr "Banka Riadok F:"
12273
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12275 msgid "GraphicBoxes"
12276 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12277
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12279 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12280 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12281
12282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12283 msgid "Reflectbox"
12284 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12285
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12287 msgid "Scalebox"
12288 msgstr "RozmerovýRámček"
12289
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12291 msgid "H-Factor"
12292 msgstr "H-Faktor"
12293
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12295 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12296 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12297
12298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12299 msgid "V-Factor"
12300 msgstr "V-Faktor"
12301
12302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12303 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12304 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12305
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12307 msgid "Resizebox"
12308 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12309
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12311 msgid "Width of the box"
12312 msgstr "Šírka Rámčeku"
12313
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12315 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12316 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12317
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12319 msgid "Rotatebox"
12320 msgstr "OtáčajúciRámček"
12321
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12323 msgid "Origin"
12324 msgstr "Stredobod"
12325
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12327 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12328 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12329
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12331 msgid "Angle"
12332 msgstr "Uhol"
12333
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12335 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12336 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12337
12338 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12339 msgid "Hanging"
12340 msgstr "Visiaci Odstavec"
12341
12342 #: lib/layouts/hanging.module:6
12343 msgid ""
12344 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12345 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12346 "are indented."
12347 msgstr ""
12348 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12349 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12350
12351 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12352 msgid "Hebrew Article"
12353 msgstr "Hebrejský Článok"
12354
12355 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12356 msgid "Claim #."
12357 msgstr "Nárok #."
12358
12359 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12360 msgid "Remarks"
12361 msgstr "Pripomienky"
12362
12363 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12364 msgid "Remarks #."
12365 msgstr "Pripomienky #."
12366
12367 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12369 msgid "Proof:"
12370 msgstr "Dôkaz:"
12371
12372 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12373 msgid "Hebrew Letter"
12374 msgstr "Hebrejský list"
12375
12376 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12377 msgid "Hollywood"
12378 msgstr "Hollywood"
12379
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12381 msgid "More"
12382 msgstr "Ďalšie"
12383
12384 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12385 msgid "(MORE)"
12386 msgstr "(VIACEJ)"
12387
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12389 msgid "FADE IN:"
12390 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12391
12392 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12393 msgid "INT."
12394 msgstr "VNÚTORNÁ"
12395
12396 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12397 msgid "EXT."
12398 msgstr "VONKAJŠOK"
12399
12400 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12401 msgid "Continuing"
12402 msgstr "Pokračovanie"
12403
12404 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12405 msgid "(continuing)"
12406 msgstr "(pokračujem)"
12407
12408 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12409 msgid "Transition"
12410 msgstr "Premena"
12411
12412 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12413 msgid "TITLE OVER:"
12414 msgstr "TITUL NAD:"
12415
12416 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12417 msgid "INTERCUT"
12418 msgstr "PREPÍNANIE"
12419
12420 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12421 msgid "INTERCUT WITH:"
12422 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12423
12424 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12425 msgid "FADE OUT"
12426 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12427
12428 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12429 msgid "Scene"
12430 msgstr "Scéna"
12431
12432 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12433 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12434 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12435
12436 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12437 msgid ""
12438 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12439 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12440 "in LyX's examples folder."
12441 msgstr ""
12442 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12443 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12444 "adresári príkladov."
12445
12446 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12447 msgid "H-P number"
12448 msgstr "H-P číslo"
12449
12450 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12451 msgid "H-P statement"
12452 msgstr "H-P inštrukcia"
12453
12454 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12455 msgid "Statement Text"
12456 msgstr "Inštrukčný Text"
12457
12458 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12459 msgid "Text for statements that require some information"
12460 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12461
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12463 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12464 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12465
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12467 msgid "Author Names"
12468 msgstr "Mená Autorov"
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12471 msgid "Author names that will appear in the header line"
12472 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12477 msgid "Catchline"
12478 msgstr "Catchline"
12479
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12481 msgid "History"
12482 msgstr "Priebeh"
12483
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12485 msgid "Classification Codes"
12486 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12487
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12489 msgid "TableCaption"
12490 msgstr "Popis tabuľky"
12491
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12493 msgid "Table caption"
12494 msgstr "Popis tabuľky"
12495
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12497 msgid "Refcite"
12498 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12499
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12501 msgid "Cite reference"
12502 msgstr "Referencia na citáciu"
12503
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12505 msgid "ItemList"
12506 msgstr "BodováListina"
12507
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12509 msgid "RomanList"
12510 msgstr "RýmskaListina"
12511
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12513 msgid "Numbering Scheme"
12514 msgstr "Schéma Číslovania"
12515
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12517 msgid ""
12518 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12519 "items"
12520 msgstr ""
12521 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12522 "číslované členy"
12523
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12527 msgid "Corollary \\thecorollary."
12528 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12529
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12533 msgid "Lemma \\thelemma."
12534 msgstr "Lemma \\thelemma."
12535
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12539 msgid "Proposition \\theproposition."
12540 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12541
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12543 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12562 msgid "Question"
12563 msgstr "Otázka"
12564
12565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12568 msgid "Question \\thequestion."
12569 msgstr "Otázka \\thequestion."
12570
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12573 msgid "Claim \\theclaim."
12574 msgstr "Nárok \\theclaim."
12575
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12579 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12580 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12581
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12583 msgid "Prop"
12584 msgstr "Téza(prop)"
12585
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12587 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12588 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12589
12590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12591 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12592 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12593
12594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12595 msgid "Comby"
12596 msgstr "Comby"
12597
12598 #: lib/layouts/initials.module:2
12599 msgid "Initials"
12600 msgstr "Iniciálky"
12601
12602 #: lib/layouts/initials.module:6
12603 msgid ""
12604 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12605 "manual for a detailed description."
12606 msgstr ""
12607 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12608 "detailné vysvetlenie."
12609
12610 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12611 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12612 #: lib/layouts/initials.module:39
12613 msgid "Initial"
12614 msgstr "Iniciálka"
12615
12616 #: lib/layouts/initials.module:35
12617 msgid "Option(s) for the initial"
12618 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12619
12620 #: lib/layouts/initials.module:40
12621 msgid "Initial letter(s)"
12622 msgstr "Iniciálne litery"
12623
12624 #: lib/layouts/initials.module:44
12625 msgid "Rest of Initial"
12626 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12627
12628 #: lib/layouts/initials.module:45
12629 msgid "Rest of initial word or text"
12630 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12631
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12633 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12634 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12635
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12637 msgid "Short title that will appear in header line"
12638 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12639
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12641 msgid "Review"
12642 msgstr "Recenzia"
12643
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12645 msgid "Topical"
12646 msgstr "Tematicky"
12647
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12650 msgid "Comment"
12651 msgstr "Komentár"
12652
12653 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12654 msgid "Paper"
12655 msgstr "Papier"
12656
12657 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12658 msgid "Prelim"
12659 msgstr "Predbežné"
12660
12661 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12662 msgid "Rapid"
12663 msgstr "Rýchlo"
12664
12665 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12668 msgid "PACS"
12669 msgstr "PACS"
12670
12671 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12672 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12673 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12674
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12676 msgid "MSC"
12677 msgstr "MSC"
12678
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12680 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12681 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12682
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12684 msgid "submitto"
12685 msgstr "podať-do"
12686
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12688 msgid "submit to paper:"
12689 msgstr "podať do spisu:"
12690
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12692 msgid "Bibliography (plain)"
12693 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12694
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12696 msgid "Bibliography heading"
12697 msgstr "Nadpis bibliografie"
12698
12699 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12700 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12701 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12702
12703 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12704 msgid "ABSTRACT:"
12705 msgstr "SÚHRN:"
12706
12707 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12708 msgid "KEY WORDS:"
12709 msgstr "HESLÁ:"
12710
12711 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12712 msgid "Commission"
12713 msgstr "Komisia"
12714
12715 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12716 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12717 msgstr "POĎAKOVANIA"
12718
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12720 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12721 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12724 msgid "\\thesection."
12725 msgstr "\\thesection."
12726
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12728 msgid "\\thesection"
12729 msgstr "\\thesection"
12730
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12732 msgid "\\thesubsection."
12733 msgstr "\\thesubsection."
12734
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12736 msgid "\\thesubsubsection."
12737 msgstr "\\thesubsubsection."
12738
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12740 msgid "Main Author"
12741 msgstr "Hlavný Autor"
12742
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12745 msgid "Affiliation Key"
12746 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12747
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12749 msgid "Affiliation key of the author"
12750 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12751
12752 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12754 msgid "Forename"
12755 msgstr "Krstné meno"
12756
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12758 msgid "Co Author"
12759 msgstr "Spolu Autor"
12760
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12762 msgid "Co-author"
12763 msgstr "Spolu-autor"
12764
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12766 msgid "Affiliation key of the co-author"
12767 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12768
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12770 msgid "Short Author"
12771 msgstr "Skratka Autora"
12772
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12774 msgid "Short author:"
12775 msgstr "Skratka autora:"
12776
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12778 msgid "Affiliation key"
12779 msgstr "Heslo príslušenstva"
12780
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12782 msgid "Keyword:"
12783 msgstr "Heslo:"
12784
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12786 msgid "Vita"
12787 msgstr "Životopis"
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12790 msgid "Vita:"
12791 msgstr "Životopis:"
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12794 msgid "PDB reference"
12795 msgstr "PDB referencia"
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12798 msgid "PDB reference:"
12799 msgstr "PDBreferencia:"
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12802 msgid "Optional name"
12803 msgstr "Voliteľný názov"
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12806 msgid "NDB reference"
12807 msgstr "NDB referencia"
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12810 msgid "NDB reference:"
12811 msgstr "NDB referencia:"
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12814 msgid "Synopsis"
12815 msgstr "Prehľad"
12816
12817 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12818 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12819 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12820
12821 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12822 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12823 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12824
12825 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12826 msgid "Alternative Affiliation"
12827 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12828
12829 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12830 msgid "Affiliation Prefix"
12831 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12832
12833 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12834 msgid "A prefix like 'Also at '"
12835 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12836
12837 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12838 msgid "PACS numbers:"
12839 msgstr "PACS-čísla:"
12840
12841 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12842 msgid "Preprint number"
12843 msgstr "Predtlač číslo"
12844
12845 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12846 msgid "Preprint number:"
12847 msgstr "Predtlač číslo:"
12848
12849 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12850 msgid "Online citation"
12851 msgstr "Online citát"
12852
12853 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12854 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12855 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12856
12857 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12858 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12859 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12860
12861 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12862 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12863 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12864
12865 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12866 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12867 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12868
12869 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12870 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12871 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12872
12873 #: lib/layouts/jss.layout:3
12874 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12875 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12876
12877 #: lib/layouts/jss.layout:107
12878 msgid "Plain Keywords"
12879 msgstr "Prosté Heslá"
12880
12881 #: lib/layouts/jss.layout:110
12882 msgid "Plain Keywords:"
12883 msgstr "Prosté Heslá:"
12884
12885 #: lib/layouts/jss.layout:113
12886 msgid "Plain Title"
12887 msgstr "Prostý Titul"
12888
12889 #: lib/layouts/jss.layout:116
12890 msgid "Plain Title:"
12891 msgstr "Prostý Titul:"
12892
12893 #: lib/layouts/jss.layout:122
12894 msgid "Short Title:"
12895 msgstr "Krátky Titul:"
12896
12897 #: lib/layouts/jss.layout:125
12898 msgid "Plain Author"
12899 msgstr "Prostý Autor"
12900
12901 #: lib/layouts/jss.layout:128
12902 msgid "Plain Author:"
12903 msgstr "Prostý Autor:"
12904
12905 #: lib/layouts/jss.layout:131
12906 msgid "Pkg"
12907 msgstr "Pkg"
12908
12909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56
12910 msgid "Pla&cement:"
12911 msgstr "&Umiestnenie:"
12912
12913 #: lib/layouts/jss.layout:133
12914 msgid "pkg"
12915 msgstr "pkg"
12916
12917 #: lib/layouts/jss.layout:156
12918 msgid "Proglang"
12919 msgstr "Proglang"
12920
12921 #: lib/layouts/jss.layout:158
12922 msgid "proglang"
12923 msgstr "proglang"
12924
12925 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12926 msgid "code"
12927 msgstr "kód"
12928
12929 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12930 msgid "Code Chunk"
12931 msgstr "Odrezok Kódu"
12932
12933 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12934 msgid "Code Input"
12935 msgstr "Vstupný Kód"
12936
12937 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12938 msgid "Code Output"
12939 msgstr "Výstupný Kód"
12940
12941 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12942 msgid "Kluwer"
12943 msgstr "Kluwer"
12944
12945 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12946 msgid "AddressForOffprints"
12947 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12948
12949 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12950 msgid "Address for Offprints:"
12951 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12952
12953 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12954 msgid "RunningTitle"
12955 msgstr "StĺpecNadpis"
12956
12957 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12958 msgid "Running title:"
12959 msgstr "titul v hlavičke:"
12960
12961 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12962 msgid "RunningAuthor"
12963 msgstr "StĺpecAutor"
12964
12965 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12966 msgid "Running author:"
12967 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12968
12969 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12970 msgid "Rnw (knitr)"
12971 msgstr "Rnw (knitr)"
12972
12973 #: lib/layouts/knitr.module:6
12974 msgid ""
12975 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12976 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12977 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12978 msgstr ""
12979 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12980 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12981 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12982 "http://yihui.name/knitr"
12983
12984 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12985 #: lib/layouts/sweave.module:6
12986 msgid "literate"
12987 msgstr "literárne"
12988
12989 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12990 msgid "Sweave Options"
12991 msgstr "Voľby Sweave"
12992
12993 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12994 msgid "Sweave opts"
12995 msgstr "Sweave voľby"
12996
12997 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12998 msgid "S/R expression"
12999 msgstr "S/R výraz"
13000
13001 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13002 msgid "S/R expr"
13003 msgstr "S/R výraz"
13004
13005 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13006 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13007 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
13008
13009 #: lib/layouts/letter.layout:3
13010 msgid "Letter (Standard Class)"
13011 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13012
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13014 msgid "French Letter (lettre)"
13015 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13016
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13018 msgid "NoTelephone"
13019 msgstr "BezTelefónu"
13020
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13023 msgid "NoFax"
13024 msgstr "BezFaxu"
13025
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13028 msgid "NoPlace"
13029 msgstr "Bez Miesta"
13030
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13033 msgid "NoDate"
13034 msgstr "Bez Dátumu"
13035
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13037 msgid "Post Scriptum"
13038 msgstr "Postskriptum"
13039
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13041 msgid "EndOfMessage"
13042 msgstr "KoniecSprávy"
13043
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13045 msgid "EndOfFile"
13046 msgstr "KoniecSúboru"
13047
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13053 msgid "Headings"
13054 msgstr "Záhlavie"
13055
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13057 msgid "City:"
13058 msgstr "Mesto:"
13059
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13061 msgid "Office:"
13062 msgstr "Úrad:"
13063
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13065 msgid "Tel:"
13066 msgstr "Tel:"
13067
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13069 msgid "NoTel"
13070 msgstr "Bez Telefónu"
13071
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13073 msgid "EndOfMessage."
13074 msgstr "KoniecSprávy."
13075
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13077 msgid "EndOfFile."
13078 msgstr "KoniecSúboru."
13079
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13081 msgid "P.S.:"
13082 msgstr "P.S.:"
13083
13084 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13085 msgid "LilyPond Book"
13086 msgstr "LilyPond Kniha"
13087
13088 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13089 msgid ""
13090 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13091 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13092 msgstr ""
13093 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13094 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13095
13096 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13097 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13098 msgid "LilyPond"
13099 msgstr "LilyPond"
13100
13101 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13102 msgid "LilyPond Options"
13103 msgstr "LilyPond Voľby"
13104
13105 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13106 msgid ""
13107 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13108 "options)."
13109 msgstr ""
13110 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13111 "voľby)."
13112
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13114 msgid "Linguistics"
13115 msgstr "Lingvistika"
13116
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13118 msgid ""
13119 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13120 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13121 "examples."
13122 msgstr ""
13123 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13124 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13125 "linguistics.lyx v príkladoch."
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13128 msgid "(\\arabic{example})"
13129 msgstr "(\\arabic{example})"
13130
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13132 msgid "(\\arabic{examplei})"
13133 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13134
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13136 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13137 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13140 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13141 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13142
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13144 msgid "Tableaux"
13145 msgstr "Tablá"
13146
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13148 msgid "Numbered Example (multiline)"
13149 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13150
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13152 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13153 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13154
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13156 msgid "Custom Numbering|s"
13157 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13158
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13160 msgid "Customize the numeration"
13161 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13164 msgid "Customize...|C"
13165 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13168 msgid "Subexample"
13169 msgstr "Podpríklad"
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13172 msgid "Glosse"
13173 msgstr "Glosa"
13174
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13176 msgid "Translation"
13177 msgstr "Preklad"
13178
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13180 msgid "Glosse Translation|s"
13181 msgstr "Preklad Glosy|k"
13182
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13184 msgid "Add a translation for the glosse"
13185 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13186
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13188 msgid "Tri-Glosse"
13189 msgstr "Tri-Glosy"
13190
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13192 msgid "Structure Tree"
13193 msgstr "Stromová Štruktúra"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13196 msgid "Tree"
13197 msgstr "Strom"
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13200 msgid "Expression"
13201 msgstr "Výraz"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13204 msgid "expr."
13205 msgstr "výraz"
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13208 msgid "Concepts"
13209 msgstr "Koncepty"
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13212 msgid "concept"
13213 msgstr "koncept"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13216 msgid "Meaning"
13217 msgstr "Význam"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13220 msgid "meaning"
13221 msgstr "význam"
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13224 msgid "GroupGlossedWords"
13225 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13228 msgid "Group"
13229 msgstr "Skupina"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13232 msgid "Tableau"
13233 msgstr "Tablo"
13234
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13236 msgid "List of Tableaux"
13237 msgstr "Zoznam Tablov"
13238
13239 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13240 msgid "Chunk ##"
13241 msgstr "Odrezok ##"
13242
13243 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13244 msgid "Literate programming"
13245 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13246
13247 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13248 msgid "Chunk"
13249 msgstr "Odrezok"
13250
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13252 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13253 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13254
13255 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13256 msgid "Running LaTeX Title"
13257 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13258
13259 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13260 msgid "TOC Title"
13261 msgstr "Obsah Titul"
13262
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13264 msgid "TOC Title:"
13265 msgstr "Obsah Titul:"
13266
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13268 msgid "Author Running"
13269 msgstr "Stĺpec autor"
13270
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13272 msgid "Author Running:"
13273 msgstr "Stĺpec autor:"
13274
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13276 msgid "TOC Author"
13277 msgstr "Obsah Autor"
13278
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13280 msgid "TOC Author:"
13281 msgstr "Obsah Autor:"
13282
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13284 msgid "Case #."
13285 msgstr "Prípad #."
13286
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13289 msgid "Claim."
13290 msgstr "Nárok."
13291
13292 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13293 msgid "Class &Default"
13294 msgstr "&Triedny Štandard"
13295
13296 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13297 msgid "Conjecture #."
13298 msgstr "Hypotéza #."
13299
13300 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13301 msgid "Example #."
13302 msgstr "Príklad #."
13303
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13305 msgid "Exercise #."
13306 msgstr "Úloha #."
13307
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13309 msgid "Note #."
13310 msgstr "Poznámka #."
13311
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13313 msgid "Problem #."
13314 msgstr "Problém #."
13315
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13319 msgid "Property"
13320 msgstr "Vlastnosť"
13321
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13323 msgid "Property #."
13324 msgstr "Vlastnosť #."
13325
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13327 msgid "Question #."
13328 msgstr "Otázka #."
13329
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13331 msgid "Remark #."
13332 msgstr "Pripomienka #."
13333
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13335 msgid "Solution #."
13336 msgstr "Riešenie #."
13337
13338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13339 msgid "Logical Markup"
13340 msgstr "Logické značkovanie"
13341
13342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13343 msgid ""
13344 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13345 "code."
13346 msgstr ""
13347 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13348 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13349
13350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13351 msgid "charstyles"
13352 msgstr "Štýly znakov"
13353
13354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13355 msgid "Noun"
13356 msgstr "Meno"
13357
13358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13359 msgid "noun"
13360 msgstr "meno"
13361
13362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13363 msgid "emph"
13364 msgstr "dôraz"
13365
13366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13367 msgid "Strong"
13368 msgstr "Silný dôraz"
13369
13370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13371 msgid "strong"
13372 msgstr "silný dôraz"
13373
13374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13375 msgid "TUGboat"
13376 msgstr "TUGboat"
13377
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13379 msgid "Memoir"
13380 msgstr "Memoir"
13381
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13387 msgid "Short Title (TOC)|S"
13388 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13389
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13391 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13392 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13393
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13398 msgid "Short Title (Header)"
13399 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13400
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13402 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13403 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13404
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13406 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13407 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13408
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13410 msgid "The section as it appears in the running headers"
13411 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13412
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13414 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13415 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13416
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13418 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13419 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13420
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13422 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13423 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13424
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13426 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13427 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13428
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13430 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13431 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13432
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13434 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13435 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13436
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13438 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13439 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13440
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13442 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13443 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13444
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13446 msgid "Chapterprecis"
13447 msgstr "KapitolaSúhrn"
13448
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13450 msgid "Epigraph"
13451 msgstr "Epigraf"
13452
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13454 msgid "Epigraph Source|S"
13455 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13456
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13458 msgid "Source"
13459 msgstr "Zdroj"
13460
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13462 msgid "The source/author of this epigraph"
13463 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13464
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13466 msgid "Poemtitle"
13467 msgstr "TitulBásne"
13468
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13470 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13471 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13472
13473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:152
13474 #, c-format
13475 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
13476 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
13477
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13479 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13480 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13481
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13483 msgid "Poemtitle*"
13484 msgstr "TitulBásne*"
13485
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13487 msgid "Legend"
13488 msgstr "Legenda"
13489
13490 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13491 msgid "Minimalistic"
13492 msgstr "Minimalistické"
13493
13494 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13495 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13496 msgstr ""
13497 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13500 msgid "Modern CV"
13501 msgstr "Modern CV"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13504 msgid "CVStyle"
13505 msgstr "CVŠtýl"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13508 msgid "CV Style:"
13509 msgstr "CV Štýl:"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13512 msgid "Style Options"
13513 msgstr "Voľby pre Štýl"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13516 msgid "Options for the CV style"
13517 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13520 msgid "CVColor"
13521 msgstr "CVFarba"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13524 msgid "CV Color Scheme:"
13525 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13528 msgid "CVIcons"
13529 msgstr "CVIcons"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13532 msgid "CV Icon Set:"
13533 msgstr "Sada CV Ikon:"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13536 msgid "CVColumnWidth"
13537 msgstr "CVColumnWidth"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13540 msgid "Column Width:"
13541 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13544 msgid "PDF Page Mode"
13545 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13548 msgid "PDF Page Mode:"
13549 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13552 msgid "First name"
13553 msgstr "Krstné meno"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13556 msgid "FamilyName"
13557 msgstr "Priezvisko"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13560 msgid "Family Name:"
13561 msgstr "Priezvisko:"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13564 msgid "Line 1"
13565 msgstr "Riadok 1"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13568 msgid "Optional address line"
13569 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13572 msgid "Line 2"
13573 msgstr "Riadok 2"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13576 msgid "Phone Type"
13577 msgstr "Typ Telefónu"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13580 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13581 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13584 msgid "Social"
13585 msgstr "Social"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13588 msgid "Social:"
13589 msgstr "Soc. sieť:"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13592 msgid "Name of the social network"
13593 msgstr "Názov sociálnej siete"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13596 msgid "ExtraInfo"
13597 msgstr "ExtraInfo"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13600 msgid "Extra Info:"
13601 msgstr "Prídavná informácia:"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13604 msgid "Photo:"
13605 msgstr "Fotografia:"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13608 msgid "Height the photo is resized to"
13609 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13612 msgid "Thickness"
13613 msgstr "Hrúbka"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13616 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13617 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13620 msgid "EmptySection"
13621 msgstr "PrázdnaSekcia"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13624 msgid "Empty Section"
13625 msgstr "Prázdna Sekcia"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13628 msgid "CloseSection"
13629 msgstr "ZavriSekciu"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13632 msgid "Columns:"
13633 msgstr "Stĺpce:"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13636 msgid "Optional width"
13637 msgstr "Voliteľná šírka"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13640 msgid "Header content"
13641 msgstr "Obsah hlavičky"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13644 msgid "Entry"
13645 msgstr "Záznam"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13648 msgid "Time"
13649 msgstr "Čas"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13652 msgid "What?"
13653 msgstr "Čo?"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13656 msgid "Entry:"
13657 msgstr "Záznam:"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13660 msgid "ItemWithComment"
13661 msgstr "PrvokSKomentárom"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13664 msgid "Item with Comment:"
13665 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13668 msgid "Text"
13669 msgstr "Text"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13672 msgid "ListItem"
13673 msgstr "ZáznamVListine"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13676 msgid "List Item:"
13677 msgstr "Záznam v listine:"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13680 msgid "DoubleItem"
13681 msgstr "Dvojitá položka"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13684 msgid "Double Item:"
13685 msgstr "Dvojitá položka:"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13688 msgid "Left Summary"
13689 msgstr "Ľavý Súhrn"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13692 msgid "Left summary"
13693 msgstr "Ľavý súhrn"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13696 msgid "Left Text"
13697 msgstr "Ľavý Text"
13698
13699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
13700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
13701 msgid "Left botto&m:"
13702 msgstr "Vľavo &dole:"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13705 msgid "Left text"
13706 msgstr "Ľavý text"
13707
13708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13709 msgid "Left-align float contents"
13710 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13713 msgid "Right Summary"
13714 msgstr "Pravý Súhrn"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13717 msgid "Right summary"
13718 msgstr "Pravý súhrn"
13719
13720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13721 msgid "Right-align float contents"
13722 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13725 msgid "DoubleListItem"
13726 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13727
13728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13729 msgid "Double[[underlining]]"
13730 msgstr "Dvojité"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13733 msgid "Double List Item:"
13734 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13737 msgid "First Item"
13738 msgstr "Prvý Záznam"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13741 msgid "First item"
13742 msgstr "Prvý záznam"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13745 msgid "Computer"
13746 msgstr "Počítač"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13749 msgid "MakeCVtitle"
13750 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13753 msgid "Make CV Title"
13754 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13757 msgid "MakeLetterTitle"
13758 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13761 msgid "Make Letter Title"
13762 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13765 msgid "MakeLetterClosing"
13766 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13769 msgid "Close Letter"
13770 msgstr "Záver listu"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13773 msgid "Recipient"
13774 msgstr "Príjemca"
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13777 msgid "Company Name"
13778 msgstr "Meno Firmy"
13779
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13781 msgid "Company name"
13782 msgstr "Meno firmy"
13783
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13785 msgid "Enclosing"
13786 msgstr "Príloha"
13787
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13789 msgid "Alternative Name"
13790 msgstr "Alternatívne Meno"
13791
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13793 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13794 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13795
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13797 msgid "Enclosing:"
13798 msgstr "Príloha:"
13799
13800 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13801 msgid "Multiple Columns"
13802 msgstr "Viac Stĺpcové"
13803
13804 #: lib/layouts/multicol.module:7
13805 msgid ""
13806 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13807 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13808 "detailed description of multiple columns."
13809 msgstr ""
13810 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13811 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13812 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13813
13814 #: lib/layouts/multicol.module:19
13815 msgid "Number of Columns"
13816 msgstr "Počet Stĺpcov"
13817
13818 #: lib/layouts/multicol.module:20
13819 msgid "Insert the number of columns here"
13820 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13821
13822 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13823 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13824 msgid "Preface"
13825 msgstr "Predslov"
13826
13827 #: lib/layouts/multicol.module:27
13828 msgid "An optional preface"
13829 msgstr "Voliteľný predslov"
13830
13831 #: lib/layouts/multicol.module:30
13832 msgid "Space Before Page Break"
13833 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13834
13835 #: lib/layouts/multicol.module:31
13836 msgid ""
13837 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13838 "this page"
13839 msgstr ""
13840 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13841 "strane mohlo začať"
13842
13843 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13844 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13845 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13846
13847 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13848 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13849 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13850
13851 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13852 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13853 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13854
13855 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13856 msgid "Natbibapa"
13857 msgstr "Natbibapa"
13858
13859 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13860 msgid ""
13861 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13862 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13863 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13864 msgstr ""
13865 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13866 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13867 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13868
13869 #: lib/layouts/noweb.module:2
13870 msgid "Noweb"
13871 msgstr "Noweb"
13872
13873 #: lib/layouts/noweb.module:5
13874 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13875 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13876
13877 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13878 msgid "\\arabic{section}"
13879 msgstr "\\arabic{section}"
13880
13881 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13882 msgid "\\arabic{chapter}"
13883 msgstr "\\arabic{chapter}"
13884
13885 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13886 msgid "\\Alph{chapter}"
13887 msgstr "\\Alph{chapter}"
13888
13889 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13890 msgid "\\arabic{footnote}"
13891 msgstr "\\arabic{footnote}"
13892
13893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13894 msgid "\\Roman{section}."
13895 msgstr "\\Roman{section}."
13896
13897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13898 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13899 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13900
13901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13902 msgid "\\Alph{subsection}."
13903 msgstr "\\Alph{subsection}."
13904
13905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13906 msgid "\\arabic{subsection}."
13907 msgstr "\\arabic{subsection}."
13908
13909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13910 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13911 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13912
13913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13914 msgid "\\alph{subsubsection}."
13915 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13916
13917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13918 msgid "\\alph{paragraph}."
13919 msgstr "\\alph{paragraph}."
13920
13921 #: lib/layouts/paper.layout:3
13922 msgid "Paper (Standard Class)"
13923 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13924
13925 #: lib/layouts/paper.layout:151
13926 msgid "SubTitle"
13927 msgstr "PodTitul"
13928
13929 #: lib/layouts/paralist.module:2
13930 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13931 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13932
13933 #: lib/layouts/paralist.module:9
13934 msgid ""
13935 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13936 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13937 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13938 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13939 "extended to use a similar optional argument."
13940 msgstr ""
13941 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13942 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13943 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13944 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13945 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13946
13947 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13948 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13949 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13950 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13951 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13952 #: lib/layouts/paralist.module:133
13953 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13954 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13955
13956 #: lib/layouts/paralist.module:47
13957 msgid "AsParagraphItem"
13958 msgstr "AsParagraphItem"
13959
13960 #: lib/layouts/paralist.module:51
13961 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13962 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13963
13964 #: lib/layouts/paralist.module:56
13965 msgid "InParagraphItem"
13966 msgstr "InParagraphItem"
13967
13968 #: lib/layouts/paralist.module:60
13969 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13970 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13971
13972 #: lib/layouts/paralist.module:65
13973 msgid "CompactItem"
13974 msgstr "CompactItem"
13975
13976 #: lib/layouts/paralist.module:72
13977 msgid "Compact Itemize Options"
13978 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13979
13980 #: lib/layouts/paralist.module:77
13981 msgid "AsParagraphEnum"
13982 msgstr "AsParagraphEnum"
13983
13984 #: lib/layouts/paralist.module:81
13985 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13986 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13987
13988 #: lib/layouts/paralist.module:86
13989 msgid "InParagraphEnum"
13990 msgstr "InParagraphEnum"
13991
13992 #: lib/layouts/paralist.module:90
13993 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13994 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13995
13996 #: lib/layouts/paralist.module:95
13997 msgid "CompactEnum"
13998 msgstr "CompactEnum"
13999
14000 #: lib/layouts/paralist.module:102
14001 msgid "Compact Enumerate Options"
14002 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14003
14004 #: lib/layouts/paralist.module:107
14005 msgid "AsParagraphDescr"
14006 msgstr "AsParagraphDescr"
14007
14008 #: lib/layouts/paralist.module:111
14009 msgid "As Paragraph Description Options"
14010 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14011
14012 #: lib/layouts/paralist.module:116
14013 msgid "InParagraphDescr"
14014 msgstr "InParagraphDescr"
14015
14016 #: lib/layouts/paralist.module:120
14017 msgid "In Paragraph Description Options"
14018 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14019
14020 #: lib/layouts/paralist.module:125
14021 msgid "CompactDescr"
14022 msgstr "CompactDescr"
14023
14024 #: lib/layouts/paralist.module:132
14025 msgid "Compact Description Options"
14026 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14029 msgid "PDF Comments"
14030 msgstr "PDF Komentáre"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14033 msgid ""
14034 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14035 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14036 "and the package documentation for details."
14037 msgstr ""
14038 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14039 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14040 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14043 msgid "Define Avatar"
14044 msgstr "Definovať Avatár"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14047 msgid "PDF-comment"
14048 msgstr "PDF Komentár"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14051 msgid "PDF-comment avatar:"
14052 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14055 msgid "Name of the Avatar"
14056 msgstr "Názov Avatára"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14059 msgid "Define PDF-Comment Style"
14060 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14063 msgid "PDF-comment style:"
14064 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14067 msgid "Name of the style"
14068 msgstr "Názov štýlu"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14071 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14072 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14075 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14076 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14079 msgid "Name of the list style"
14080 msgstr "Názov štýlu listiny"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14083 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14084 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14087 msgid "PDF-comment list style:"
14088 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14091 msgid "PDF-Comment-Setup"
14092 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14095 msgid "PDF (Setup)"
14096 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14099 msgid "PDF-Comment setup options"
14100 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14104 msgid "Opts"
14105 msgstr "Voľby"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14108 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14109 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14112 msgid "PDF-Annotation"
14113 msgstr "PDF-Anotácie"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14116 msgid "PDF"
14117 msgstr "PDF"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14120 msgid "PDFComment Options"
14121 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14124 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14125 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14128 msgid "PDF-Margin"
14129 msgstr "PDF-Okraj"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14132 msgid "PDF (Margin)"
14133 msgstr "PDF (Okraj)"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14136 msgid "PDF-Markup"
14137 msgstr "PDF-Prirážka"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14140 msgid "PDF (Markup)"
14141 msgstr "PDF (Prirážka)"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14144 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14145 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14148 msgid "PDF-Freetext"
14149 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14152 msgid "PDF (Freetext)"
14153 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14156 msgid "PDF-Square"
14157 msgstr "PDF-Kocka"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14160 msgid "PDF (Square)"
14161 msgstr "PDF (Kocka)"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14164 msgid "PDF-Circle"
14165 msgstr "PDF-Kruh"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14168 msgid "PDF (Circle)"
14169 msgstr "PDF (Kruh)"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14172 msgid "PDF-Line"
14173 msgstr "PDF-Čiarka"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14176 msgid "PDF (Line)"
14177 msgstr "PDF (Čiarka)"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14180 msgid "PDF-Sideline"
14181 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14184 msgid "PDF (Sideline)"
14185 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14188 msgid "Insert the comment here"
14189 msgstr "Vložte sem komentár"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14192 msgid "PDF-Reply"
14193 msgstr "PDF-Odpoveď"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14196 msgid "PDF (Reply)"
14197 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14200 msgid "PDF-Tooltip"
14201 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14204 msgid "PDF (Tooltip)"
14205 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14208 msgid "Tooltip Text"
14209 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14212 msgid "Tooltip"
14213 msgstr "PomocnýNávrh"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14216 msgid "Insert the tooltip text here"
14217 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14220 msgid "List of PDF Comments"
14221 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14224 msgid "[List of PDF Comments]"
14225 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14228 msgid "List Options|s"
14229 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14232 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14233 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14236 msgid "PDF Form"
14237 msgstr "PDF Form"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14240 msgid ""
14241 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14242 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14243 "documentation of hyperref for details."
14244 msgstr ""
14245 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14246 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14247 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14248
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14250 msgid "Begin PDF Form"
14251 msgstr "Začiatok PDF Form"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14254 msgid "PDF form"
14255 msgstr "PDF form"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14258 msgid "PDF Form Parameters"
14259 msgstr "PDF Form parametre"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14262 msgid "Params"
14263 msgstr "Parametre"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14266 msgid "Insert PDF form parameters here"
14267 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14270 msgid "End PDF Form"
14271 msgstr "Koniec PDF form"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14274 msgid "PDF Link Setup"
14275 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14278 msgid "PDF link setup"
14279 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14282 msgid "TextField"
14283 msgstr "TextovéPole"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14286 msgid "CheckBox"
14287 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14290 msgid "ChoiceMenu"
14291 msgstr "VýberMenu"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14294 msgid "Label"
14295 msgstr "Značka"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14298 msgid "Insert the label here"
14299 msgstr "Vložte sem návestie"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14302 msgid "PushButton"
14303 msgstr "Tlačidlo"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14306 msgid "SubmitButton"
14307 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14310 msgid "ResetButton"
14311 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14314 msgid "PDFAction"
14315 msgstr "PDFAkcia"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14318 msgid "The name of the PDF action"
14319 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14320
14321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:165
14322 msgid "The name of this file"
14323 msgstr "Názov tohto súboru"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14326 msgid "Text Field Style"
14327 msgstr "Štýl Textového Pola"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14330 msgid "Default text field style"
14331 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14334 msgid "Submit Button Style"
14335 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14338 msgid "Default submit button style"
14339 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14342 msgid "Push Button Style"
14343 msgstr "Štýl Tlačidla"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14346 msgid "Default push button style"
14347 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14350 msgid "Check Box Style"
14351 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14354 msgid "Default check box style"
14355 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14358 msgid "Reset Button Style"
14359 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14362 msgid "Default reset button style"
14363 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14366 msgid "List Box Style"
14367 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14370 msgid "Default list box style"
14371 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14374 msgid "Combo Box Style"
14375 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14378 msgid "Default combo box style"
14379 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14382 msgid "Popdown Box Style"
14383 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14386 msgid "Default popdown box style"
14387 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14390 msgid "Radio Box Style"
14391 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14394 msgid "Default radio box style"
14395 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14396
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14398 msgid "Powerdot"
14399 msgstr "Powerdot"
14400
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14403 msgid "TitleSlide"
14404 msgstr "TitulnáFólia"
14405
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14408 #: lib/layouts/slides.layout:3
14409 msgid "Slides"
14410 msgstr "Fólie"
14411
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14413 msgid "Slide Option"
14414 msgstr "Voľba Fólia"
14415
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14417 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14418 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14419
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14421 msgid "EndSlide"
14422 msgstr "KoniecFólie"
14423
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14425 msgid "~=~"
14426 msgstr "~=~"
14427
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14429 msgid "WideSlide"
14430 msgstr "ŠirokáFólia"
14431
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14433 msgid "EmptySlide"
14434 msgstr "PrázdnaFólia"
14435
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14437 msgid "Empty slide:"
14438 msgstr "Prázdna fólia:"
14439
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14441 msgid "Section Option"
14442 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14443
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14445 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14446 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14447
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14449 msgid "Itemize Type"
14450 msgstr "Typ Položky"
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14453 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14454 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14455
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14457 msgid "ItemizeType1"
14458 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14459
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14461 msgid "Enumerate Type"
14462 msgstr "Typ číslovania"
14463
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14465 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14466 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14467
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14469 msgid "EnumerateType1"
14470 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14471
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14473 msgid "Twocolumn"
14474 msgstr "DvaStĺpce"
14475
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14477 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14478 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14479
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14481 msgid "Left Column"
14482 msgstr "ľavý Stĺpec"
14483
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14485 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14486 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14487
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14489 msgid "Onslide"
14490 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14491
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14493 msgid "On Slides"
14494 msgstr "Na fóliách"
14495
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14497 msgid "Overlay Specification|S"
14498 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14499
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14501 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14502 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14503
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14505 msgid "Onslide+"
14506 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14507
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14509 msgid "Onslide*"
14510 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14511
14512 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14513 msgid "Recipe Book"
14514 msgstr "Receptár"
14515
14516 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14517 msgid "\\thechapter"
14518 msgstr "\\thechapter"
14519
14520 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14521 msgid "Recipe"
14522 msgstr "Recept"
14523
14524 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14525 msgid "Recipe:"
14526 msgstr "Recept:"
14527
14528 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14529 msgid "Ingredients"
14530 msgstr "Prísady"
14531
14532 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14533 msgid "Ingredients Header"
14534 msgstr "Hlavička Prísady"
14535
14536 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14537 msgid "Specify an optional ingredients header"
14538 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14539
14540 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14541 msgid "Ingredients:"
14542 msgstr "Prísady:"
14543
14544 #: lib/layouts/report.layout:3
14545 msgid "Report (Standard Class)"
14546 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14547
14548 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14549 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14550 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14551
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14553 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14554 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14555
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14557 msgid "Affiliation (alternate)"
14558 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14559
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14561 msgid "Affiliation (alternate):"
14562 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14563
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14565 msgid "Alternate Affiliation Option"
14566 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14567
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14569 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14570 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14571
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14573 msgid "Affiliation (none)"
14574 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14575
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14577 msgid "No affiliation"
14578 msgstr "Bez príslušenstva"
14579
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14581 msgid "Electronic Address:"
14582 msgstr "Elektronická Adresa:"
14583
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14585 msgid "Electronic Address Option|s"
14586 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14587
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14589 msgid "Optional argument to the email command"
14590 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14591
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14593 msgid "Author URL Option"
14594 msgstr "Voľba URL Autora"
14595
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14597 msgid "Optional argument to the homepage command"
14598 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14599
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14601 msgid "Collaboration"
14602 msgstr "Spolupráca"
14603
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14605 msgid "Collaboration:"
14606 msgstr "Spolupráca:"
14607
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14609 msgid "Preprint"
14610 msgstr "Predtlač"
14611
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14613 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14614 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14615
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14617 msgid "acknowledgments"
14618 msgstr "poďakovania"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14621 msgid "Ruled Table"
14622 msgstr "Pevná Tabuľka"
14623
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14626 msgid "Specials"
14627 msgstr "Špeciálne"
14628
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14630 msgid "Turn Page"
14631 msgstr "Obrátiť Stránku"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14634 msgid "Wide Text"
14635 msgstr "Široký Text"
14636
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14638 msgid "Video"
14639 msgstr "Video"
14640
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14642 msgid "List of Videos"
14643 msgstr "Zoznam Videí"
14644
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14646 msgid "Videos"
14647 msgstr "Videá"
14648
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14650 msgid "Float Link"
14651 msgstr "Plávajúci odkaz"
14652
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14654 msgid "Float link"
14655 msgstr "Plávajúci odkaz"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14658 msgid "lowercase text"
14659 msgstr "text v malých písmenách"
14660
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14662 msgid "Online cite"
14663 msgstr "Online citovať"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14666 msgid "online cite"
14667 msgstr "online citovať"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14670 msgid "Text behind"
14671 msgstr "Text za"
14672
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14674 msgid "text behind the cite"
14675 msgstr "Text za citovaním"
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14678 msgid "REVTeX (V. 4)"
14679 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14680
14681 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14682 msgid "AltAffiliation"
14683 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14684
14685 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14686 msgid "PACS number:"
14687 msgstr "PACS-číslo:"
14688
14689 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14690 msgid "Risk and Safety Statements"
14691 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14692
14693 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14694 msgid ""
14695 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14696 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14697 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14698 msgstr ""
14699 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14700 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14701 "statements.lyx v adresári príkladov."
14702
14703 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14704 msgid "R-S number"
14705 msgstr "R-P číslo"
14706
14707 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14708 msgid "R-S phrase"
14709 msgstr "R-P zvrat"
14710
14711 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14712 msgid "Safety phrase"
14713 msgstr "Poistný zvrat"
14714
14715 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14716 msgid "Phrase Text"
14717 msgstr "Zvrat: Text"
14718
14719 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14720 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14721 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14722
14723 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14724 msgid "S phrase:"
14725 msgstr "P zvrat:"
14726
14727 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14728 msgid "SciPoster"
14729 msgstr "Sci-plagát"
14730
14731 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14732 msgid "Conference"
14733 msgstr "Konferencia"
14734
14735 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14736 msgid "LeftLogo"
14737 msgstr "ĽavéLogo"
14738
14739 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14740 msgid "Left logo:"
14741 msgstr "Ľavé logo:"
14742
14743 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14744 msgid "Logo Size"
14745 msgstr "Veľkosť Loga"
14746
14747 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14748 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14749 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14750
14751 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14752 msgid "RightLogo"
14753 msgstr "PravéLogo"
14754
14755 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14756 msgid "Right logo:"
14757 msgstr "Pravé logo:"
14758
14759 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14760 msgid "Caption Width"
14761 msgstr "Šírka Popisu"
14762
14763 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14764 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14765 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14766
14767 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14768 msgid "KOMA-Script Article"
14769 msgstr "KOMA-Script Článok"
14770
14771 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14772 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14773 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14774
14775 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14776 msgid "KOMA-Script Book"
14777 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14778
14779 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14780 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14781 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14782
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14784 msgid "\\alph{enumii})"
14785 msgstr "\\alph{enumii})"
14786
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14788 msgid "Addpart"
14789 msgstr "Časť (zoznam)"
14790
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14792 msgid "Addchap"
14793 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14794
14795 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14797 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14798 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14799
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14801 msgid "Addsec"
14802 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14803
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14805 msgid "Addchap*"
14806 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14807
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14809 msgid "Addsec*"
14810 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14811
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14813 msgid "Minisec"
14814 msgstr "Minisekcia"
14815
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14817 msgid "Publishers"
14818 msgstr "Vydavatelia"
14819
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14821 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14822 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14823 msgid "Dedication"
14824 msgstr "Venovanie"
14825
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14827 msgid "Titlehead"
14828 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14829
14830 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14831 msgid "Uppertitleback"
14832 msgstr "HornýTitulVzadu"
14833
14834 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14835 msgid "Lowertitleback"
14836 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14837
14838 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14839 msgid "Extratitle"
14840 msgstr "Extra titulok"
14841
14842 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14843 msgid "Above"
14844 msgstr "Nad"
14845
14846 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14847 msgid "above"
14848 msgstr "nad"
14849
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14851 msgid "Below"
14852 msgstr "Pod"
14853
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14855 msgid "below"
14856 msgstr "pod"
14857
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14859 msgid "Dictum"
14860 msgstr "Výrok"
14861
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14863 msgid "Dictum Author"
14864 msgstr "Autor výroku"
14865
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14867 msgid "The author of this dictum"
14868 msgstr "Autor tohto výroku"
14869
14870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14871 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14872 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14873
14874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14875 msgid "L"
14876 msgstr "L"
14877
14878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14879 msgid "O"
14880 msgstr "O"
14881
14882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14883 msgid "Encl"
14884 msgstr "Prílohy"
14885
14886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14887 msgid "Place:"
14888 msgstr "Miesto:"
14889
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14891 msgid "Specialmail"
14892 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14893
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14895 msgid "Specialmail:"
14896 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14897
14898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14899 msgid "Title:"
14900 msgstr "Titul:"
14901
14902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14903 msgid "Yourref"
14904 msgstr "Vaše číslo"
14905
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14907 msgid "Yourmail"
14908 msgstr "Váš list"
14909
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14911 msgid "Your letter of:"
14912 msgstr "Váš dopis od:"
14913
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14915 msgid "Myref"
14916 msgstr "Moje číslo"
14917
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14919 msgid "Customer"
14920 msgstr "Zákazník"
14921
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14923 msgid "Customer no.:"
14924 msgstr "Zákazník č.:"
14925
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14927 msgid "Invoice"
14928 msgstr "Účet"
14929
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14931 msgid "Invoice no.:"
14932 msgstr "Účet č.:"
14933
14934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14935 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14936 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14937
14938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14939 msgid "NextAddress"
14940 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14941
14942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14943 msgid "Next Address:"
14944 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14945
14946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14947 msgid "Sender Name:"
14948 msgstr "Meno odosielateľa:"
14949
14950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14951 msgid "Sender Phone:"
14952 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14953
14954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14955 msgid "Sender Fax:"
14956 msgstr "Fax odosielateľa:"
14957
14958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14959 msgid "Sender E-Mail:"
14960 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14961
14962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14963 msgid "Sender URL:"
14964 msgstr "URL odosielateľa:"
14965
14966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14967 msgid "Logo"
14968 msgstr "Logo"
14969
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14971 msgid "Logo:"
14972 msgstr "Logo:"
14973
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14975 msgid "EndLetter"
14976 msgstr "KoniecDopisu"
14977
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14979 msgid "End of letter"
14980 msgstr "Koniec dopisu"
14981
14982 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14983 msgid "KOMA-Script Report"
14984 msgstr "KOMA-Script referát"
14985
14986 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14987 msgid "Section Boxes"
14988 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14989
14990 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14991 msgid ""
14992 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14993 msgstr ""
14994 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14995
14996 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14997 msgid "SectionBox"
14998 msgstr "SekciaRámik"
14999
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15001 msgid "Section Box"
15002 msgstr "Sekcia Rámik"
15003
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15005 msgid "Section Box Width|S"
15006 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
15007
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15009 msgid "Width of the section Box"
15010 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15011
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15013 msgid "Heading"
15014 msgstr "Záhlavie"
15015
15016 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15017 msgid "Section Box Heading"
15018 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15019
15020 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15021 msgid "Insert the section box header here"
15022 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15023
15024 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15025 msgid "SubsectionBox"
15026 msgstr "PodsekciaRámik"
15027
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15029 msgid "Subsection Box"
15030 msgstr "Podsekcia Rámik"
15031
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15033 msgid "SubsubsectionBox"
15034 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15035
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15037 msgid "Subsubsection Box"
15038 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15039
15040 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15041 msgid "Seminar"
15042 msgstr "Seminar"
15043
15044 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15045 msgid "LandscapeSlide"
15046 msgstr "FóliaNaŠírku"
15047
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15049 msgid "Landscape Slide"
15050 msgstr "Fólia na Šírku"
15051
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15053 msgid "PortraitSlide"
15054 msgstr "FóliaNaVýšku"
15055
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15057 msgid "Portrait Slide"
15058 msgstr "Fólia na Výšku"
15059
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15061 msgid "SlideHeading"
15062 msgstr "NadpisFólie"
15063
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15065 msgid "SlideSubHeading"
15066 msgstr "PodnadpisFólie"
15067
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15069 msgid "ListOfSlides"
15070 msgstr "ZoznamFólií"
15071
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15073 msgid "List of Slides"
15074 msgstr "Zoznam Fólií"
15075
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15077 msgid "SlideContents"
15078 msgstr "ObsahFólie"
15079
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15081 msgid "Slide Contents"
15082 msgstr "Obsah Fólie"
15083
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15085 msgid "ProgressContents"
15086 msgstr "ObsahPokroku"
15087
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15089 msgid "Progress Contents"
15090 msgstr "Obsah Pokroku"
15091
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15093 msgid "Landscape Slide:"
15094 msgstr "Fólia na šírku:"
15095
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15097 msgid "Portrait Slide:"
15098 msgstr "Fólia na výšku:"
15099
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15101 msgid "Slide*"
15102 msgstr "Fólia*"
15103
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15105 msgid "List/TOC"
15106 msgstr "Listina/Obsah"
15107
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15109 msgid "[List Of Slides]"
15110 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15111
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15113 msgid "[Slide Contents]"
15114 msgstr "[Obsah fólie]"
15115
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15117 msgid "[Progress Contents]"
15118 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15119
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15121 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15122 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15123
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15125 msgid "Custom Text Styles|S"
15126 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15127
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15129 msgid ""
15130 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15131 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15132 "standard Paragraph Shapes'."
15133 msgstr ""
15134 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15135 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15136 "štandardné Tvary Odstavca'."
15137
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15139 msgid "CD label"
15140 msgstr "CD návestie"
15141
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15143 msgid "ShapedParagraphs"
15144 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15145
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15147 msgid "Circle"
15148 msgstr "Kruh"
15149
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15151 msgid "Diamond"
15152 msgstr "Diamant"
15153
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15155 msgid "Heart"
15156 msgstr "Srdce"
15157
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15159 msgid "Hexagon"
15160 msgstr "Šesťhran"
15161
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15163 msgid "Nut"
15164 msgstr "Matica"
15165
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15167 msgid "Square"
15168 msgstr "Kocka"
15169
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15171 msgid "Star"
15172 msgstr "Hviezda"
15173
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15175 msgid "Candle"
15176 msgstr "Sviečka"
15177
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15179 msgid "Drop down"
15180 msgstr "Kvapka nadol"
15181
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15183 msgid "Drop up"
15184 msgstr "Kvapka nahor"
15185
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15187 msgid "TeX"
15188 msgstr "TeX"
15189
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15191 msgid "Triangle up"
15192 msgstr "Trojuholník nahor"
15193
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15195 msgid "Triangle down"
15196 msgstr "Trojuholník nadol"
15197
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15199 msgid "Triangle left"
15200 msgstr "Trojuholník doľava"
15201
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15203 msgid "Triangle right"
15204 msgstr "Trojuholník doprava"
15205
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15207 msgid "shapepar"
15208 msgstr "parametertvaru"
15209
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15211 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15212 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15213
15214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
15215 msgid "For&mat:"
15216 msgstr "&Formát:"
15217
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15219 msgid "Shape specification"
15220 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15221
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15223 msgid "Specification of the shape"
15224 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15225
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15227 msgid "Shapepar"
15228 msgstr "ParameterTvaru"
15229
15230 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15231 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15232 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15233
15234 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15236 msgid "Conjecture*"
15237 msgstr "Hypotéza*"
15238
15239 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15243 msgid "Algorithm*"
15244 msgstr "Algoritmus*"
15245
15246 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15247 msgid "AMS"
15248 msgstr "AMS"
15249
15250 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15251 msgid "The title as it appears in the running headers"
15252 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15253
15254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
15255 #, c-format
15256 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
15257 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
15258
15259 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15260 msgid "AMS subject classifications:"
15261 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15262
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15264 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15265 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15266
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15268 msgid "Name of the conference"
15269 msgstr "Meno konferencie"
15270
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15272 msgid "Conference:"
15273 msgstr "Konferencia:"
15274
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15276 msgid "CopyrightYear"
15277 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15278
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15280 msgid "Copyright year:"
15281 msgstr "Autorské práva rok:"
15282
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15284 msgid "Copyrightdata"
15285 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15286
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15288 msgid "Copyright data:"
15289 msgstr "Autorské práva dáta:"
15290
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15292 msgid "TitleBanner"
15293 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15294
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15296 msgid "Title banner:"
15297 msgstr "Titulné záhlavie:"
15298
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15300 msgid "PreprintFooter"
15301 msgstr "PredtlačPäty"
15302
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15304 msgid "Preprint footer:"
15305 msgstr "Predtlač päta:"
15306
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15308 msgid "Digital Object Identifier:"
15309 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15310
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15312 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15313 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15314
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15316 msgid "Terms:"
15317 msgstr "Pojmy:"
15318
15319 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15320 msgid "Simple CV"
15321 msgstr "Simple CV"
15322
15323 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15324 msgid "Topic"
15325 msgstr "Námet"
15326
15327 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15328 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15329 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15330
15331 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15332 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15333 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15334
15335 #: lib/layouts/slides.layout:107
15336 msgid "New Slide:"
15337 msgstr "Nová Fólia:"
15338
15339 #: lib/layouts/slides.layout:129
15340 msgid "Overlay"
15341 msgstr "Prekrytie"
15342
15343 #: lib/layouts/slides.layout:144
15344 msgid "New Overlay:"
15345 msgstr "Nové Prekrytie:"
15346
15347 #: lib/layouts/slides.layout:184
15348 msgid "New Note:"
15349 msgstr "Nová poznámka:"
15350
15351 #: lib/layouts/slides.layout:209
15352 msgid "InvisibleText"
15353 msgstr "Neviditeľný text"
15354
15355 #: lib/layouts/slides.layout:216
15356 msgid "<Invisible Text Follows>"
15357 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15358
15359 #: lib/layouts/slides.layout:233
15360 msgid "VisibleText"
15361 msgstr "Viditeľný text"
15362
15363 #: lib/layouts/slides.layout:240
15364 msgid "<Visible Text Follows>"
15365 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15366
15367 #: lib/layouts/spie.layout:3
15368 msgid "SPIE Proceedings"
15369 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15370
15371 #: lib/layouts/spie.layout:56
15372 msgid "Authorinfo"
15373 msgstr "Autori-Info"
15374
15375 #: lib/layouts/spie.layout:68
15376 msgid "Authorinfo:"
15377 msgstr "Autori-Info:"
15378
15379 #: lib/layouts/spie.layout:96
15380 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15381 msgstr "POĎAKOVANIA"
15382
15383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15384 msgid "UNDEFINED"
15385 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15386
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15388 msgid "\\Roman{part}"
15389 msgstr "\\Roman{part}"
15390
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15392 msgid "Part \\Roman{part}"
15393 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15394
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15396 msgid "Chapter ##"
15397 msgstr "Kapitola ##"
15398
15399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15401 msgid "Section ##"
15402 msgstr "Sekcia ##"
15403
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15405 msgid "Paragraph ##"
15406 msgstr "Odstavec ##"
15407
15408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15409 msgid "\\arabic{enumi}."
15410 msgstr "\\arabic{enumi}."
15411
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15413 msgid "\\roman{enumiii}."
15414 msgstr "\\roman{enumiii}."
15415
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15417 msgid "\\Alph{enumiv}."
15418 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15419
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15421 msgid "Equation ##"
15422 msgstr "Rovnica ##"
15423
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15425 msgid "Footnote ##"
15426 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15427
15428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15429 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15430 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15431
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15433 msgid "Algorithms"
15434 msgstr "Algoritmy"
15435
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15437 msgid "Margin Figures"
15438 msgstr "Krajné Obrázky"
15439
15440 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15441 msgid "Margin Tables"
15442 msgstr "Krajné tabuľky"
15443
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15445 msgid "Marginal notes"
15446 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15447
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15449 msgid "Footnotes"
15450 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15451
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15453 msgid "Notes"
15454 msgstr "Poznámky"
15455
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15457 msgid "Branches"
15458 msgstr "Vetvy"
15459
15460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15461 msgid "Index Entries"
15462 msgstr "Heslá Registier"
15463
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15465 msgid "Listings"
15466 msgstr "Výpisy"
15467
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15469 msgid "margin"
15470 msgstr "okraje"
15471
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15473 msgid "foot"
15474 msgstr "päta"
15475
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15477 msgid "Greyedout"
15478 msgstr "Zosivelé"
15479
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15481 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15482 msgid "ERT"
15483 msgstr "ERT"
15484
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15486 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15487 msgstr "Zoznam Výpisov"
15488
15489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15490 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15491 msgid "List of Listings"
15492 msgstr "Zoznam Výpisov"
15493
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15495 msgid "Listings[[inset]]"
15496 msgstr "Nastavenie výpisov"
15497
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15499 msgid "Idx"
15500 msgstr "Heslo"
15501
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15503 msgid "Argument"
15504 msgstr "Argument"
15505
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15507 msgid "unlabelled"
15508 msgstr "beznávestné"
15509
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15511 msgid "Preview"
15512 msgstr "Náhľad"
15513
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15515 msgid "see equation[[nomencl]]"
15516 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15517
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15519 msgid "page[[nomencl]]"
15520 msgstr "strana"
15521
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15523 msgid "Nomenclature[[output]]"
15524 msgstr "Nomenklatúra"
15525
15526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15527 msgid "Verbatim*"
15528 msgstr "Doslovne*"
15529
15530 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15531 msgid "Part \\thepart"
15532 msgstr "Časť \\thepart"
15533
15534 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15535 msgid "Chapter \\thechapter"
15536 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15537
15538 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15539 msgid "Appendix \\thechapter"
15540 msgstr "Príloha \\thechapter"
15541
15542 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15543 #: lib/layouts/subequations.module:13
15544 msgid "Subequations"
15545 msgstr "Pod-rovnice"
15546
15547 #: lib/layouts/subequations.module:5
15548 msgid ""
15549 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15550 "subequations.lyx example file."
15551 msgstr ""
15552 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15553 "subequations.lyx."
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15556 msgid "Front Matter"
15557 msgstr "Vstupná Časť"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15560 msgid "--- Front Matter ---"
15561 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15564 msgid "Main Matter"
15565 msgstr "Hlavná Časť"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15568 msgid "--- Main Matter ---"
15569 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15572 msgid "Back Matter"
15573 msgstr "Záverečná Časť"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15576 msgid "--- Back Matter ---"
15577 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15580 msgid "PartBacktext"
15581 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15584 msgid "Part Title"
15585 msgstr "Časť Titul"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15588 msgid "Title of this part"
15589 msgstr "Titul tejto časti"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15592 msgid "ChapSubtitle"
15593 msgstr "KapPodtitul"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15596 msgid "ChapAuthor"
15597 msgstr "KapAutor"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15600 msgid "ChapMotto"
15601 msgstr "KapMotto"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15604 msgid "Run-in headings"
15605 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15608 msgid "Sub-run-in headings"
15609 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15612 msgid "Extrachap"
15613 msgstr "Extrakap"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15616 msgid "extrachap"
15617 msgstr "extrakap"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15620 msgid "Author data:"
15621 msgstr "Autor dáta:"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15624 msgid "TOC title:"
15625 msgstr "Obsah titul:"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15628 msgid "TOC author:"
15629 msgstr "Obsah autor:"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15632 msgid "Running Title"
15633 msgstr "Titul v Hlavičke"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15636 msgid "Running Author"
15637 msgstr "Autor v Hlavičke"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15640 msgid "Running Chapter"
15641 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15644 msgid "Running chapter:"
15645 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15648 msgid "Running Section"
15649 msgstr "SekciaVHlavičke"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15652 msgid "Running section:"
15653 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15656 msgid "Abstract*"
15657 msgstr "Súhrn*"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15660 msgid "Abstract* (not printed)"
15661 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15662
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15664 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15665 msgid "Foreword"
15666 msgstr "Predhovor"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15669 msgid "Alternative name"
15670 msgstr "Alternatívne meno"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15673 msgid "Longest Description Label"
15674 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15677 msgid "Longest description label"
15678 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15681 msgid "Petit"
15682 msgstr "Petit"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
15685 msgid "Phanto&m"
15686 msgstr "&Fantóm"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15689 msgid "Svgraybox"
15690 msgstr "Sv šedý rámec"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15693 msgid "Proof(QED)"
15694 msgstr "Dôkaz(QED)"
15695
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15697 msgid "Proof(smartQED)"
15698 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15699
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15701 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15702 msgid "Headnote"
15703 msgstr "Hlavičková poznámka"
15704
15705 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15706 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15707 msgid "Headnote (optional):"
15708 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15709
15710 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15711 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15713 msgid "thanks"
15714 msgstr "vďaka"
15715
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15718 msgid "Inst"
15719 msgstr "Inšt"
15720
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15723 msgid "Institute #"
15724 msgstr "Inštitút #"
15725
15726 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15727 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15728 msgid "Corr Author:"
15729 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15730
15731 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15732 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15733 msgid "Offprints"
15734 msgstr "Odtlačky"
15735
15736 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15737 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15738 msgid "Offprints:"
15739 msgstr "Odtlačky:"
15740
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15742 msgid "Subclass"
15743 msgstr "Podtrieda"
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15746 msgid "Mathematics Subject Classification"
15747 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15748
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15750 msgid "CRSC"
15751 msgstr "CRSC"
15752
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15754 msgid "CR Subject Classification"
15755 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15756
15757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15758 msgid "Solution \\thesolution"
15759 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15760
15761 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15762 msgid "Title*"
15763 msgstr "Titul*"
15764
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15766 msgid "Title*:"
15767 msgstr "Titul*:"
15768
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15770 msgid "Contributors"
15771 msgstr "Prispievatelia"
15772
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15774 msgid "List of Contributors"
15775 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15776
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15778 msgid "Contributor List"
15779 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15780
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15784 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15788 msgid "For editors"
15789 msgstr "Pre vydavateľov"
15790
15791 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15792 msgid "Sweave"
15793 msgstr "Sweave"
15794
15795 #: lib/layouts/sweave.module:6
15796 msgid ""
15797 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15798 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15799 msgstr ""
15800 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15801 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15802 "príkladný súbor sweave.lyx."
15803
15804 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15805 msgid "Sweave Input File"
15806 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15807
15808 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15809 msgid "Number Tables by Section"
15810 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15811
15812 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15813 msgid ""
15814 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15815 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15816 msgstr ""
15817 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15818 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15819
15820 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15821 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15822 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15823
15824 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15825 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15826 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15827
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15829 msgid "Fancy Colored Boxes"
15830 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15833 msgid ""
15834 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15835 "the tcolorbox documentation for details."
15836 msgstr ""
15837 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15838 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15839
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15841 msgid "Color Box"
15842 msgstr "Farebný Rámik"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15845 msgid "Color Box Options"
15846 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15849 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15850 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15853 msgid "Dynamic Color Box"
15854 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15855
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15857 msgid "Color Box (Dynamic)"
15858 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15861 msgid "Fit Color Box"
15862 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15863
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15865 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15866 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15867
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15869 msgid "Raster Color Box"
15870 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15871
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15873 msgid "Subtitle Options"
15874 msgstr "Podtitulové Voľby"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15877 msgid "Insert the options here"
15878 msgstr "Vložte sem voľby"
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15881 msgid "Color Box Separator"
15882 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15885 msgid "Color Boxes"
15886 msgstr "Farebné Rámiky"
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15889 msgid "-----"
15890 msgstr "-----"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15893 msgid "Color Box Line"
15894 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15897 msgid "Color Box Setup"
15898 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15901 msgid "New Color Box Type"
15902 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
15905 msgid "New Docu&ment"
15906 msgstr "Nový &Dokument"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15909 msgid "New Box Options"
15910 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15913 msgid "Options for the new box type (optional)"
15914 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15917 msgid "Name of the new box type"
15918 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15921 msgid "Arguments"
15922 msgstr "Argumenty"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15925 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15926 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15929 msgid "Default Value"
15930 msgstr "Predvolená Hodnota"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15933 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15934 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15937 msgid "Custom Color Box 1"
15938 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15941 msgid "More Color Box Options"
15942 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15945 msgid "Insert more color box options here"
15946 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15949 msgid "Custom Color Box 2"
15950 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15953 msgid "Custom Color Box 3"
15954 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15957 msgid "Custom Color Box 4"
15958 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15961 msgid "Custom Color Box 5"
15962 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15963
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15966 msgid "Fact \\thefact."
15967 msgstr "Fakt \\thefact."
15968
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15971 msgid "Definition \\thedefinition."
15972 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15976 msgid "Example \\theexample."
15977 msgstr "Príklad \\theexample."
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15981 msgid "Problem \\theproblem."
15982 msgstr "Problém \\theproblem."
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15986 msgid "Exercise \\theexercise."
15987 msgstr "Úloha \\theexercise."
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15990 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15991 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15992
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15994 msgid ""
15995 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15996 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15997 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15998 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15999 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16000 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16001 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16002 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16003 msgstr ""
16004 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16005 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16006 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16007 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16008 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16009 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16010 "podľa …)' modulu."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16013 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16014 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16017 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16018 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16021 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16022 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16025 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16026 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16029 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16030 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16033 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16034 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16037 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16038 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16041 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16042 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16045 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16046 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16049 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16050 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16053 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16054 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16057 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16058 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16061 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16062 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16065 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16066 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16069 msgid ""
16070 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16071 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16072 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16073 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16074 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16075 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16076 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16077 msgstr ""
16078 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16079 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16080 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16081 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16082 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16083 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16086 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16087 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16090 msgid ""
16091 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16092 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16093 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16094 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16095 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16096 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16097 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16098 msgstr ""
16099 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16100 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16101 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16102 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16103 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16104 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16105 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16108 msgid "Criterion \\thecriterion."
16109 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16114 msgid "Criterion*"
16115 msgstr "Kritérium*"
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16120 msgid "Criterion."
16121 msgstr "Kritérium."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16124 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16125 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16130 msgid "Algorithm."
16131 msgstr "Algoritmus."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16134 msgid "Axiom \\theaxiom."
16135 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16140 msgid "Axiom*"
16141 msgstr "Axióma*"
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16146 msgid "Axiom."
16147 msgstr "Axióma."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16150 msgid "Condition \\thecondition."
16151 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16156 msgid "Condition*"
16157 msgstr "Podmienka*"
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16162 msgid "Condition."
16163 msgstr "Podmienka."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16167 msgid "Note \\thenote."
16168 msgstr "Poznámka \\thenote."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16173 msgid "Note*"
16174 msgstr "Poznámka*"
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16179 msgid "Note."
16180 msgstr "Poznámka."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16183 msgid "Notation \\thenotation."
16184 msgstr "Notácia \\thenotation."
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16189 msgid "Notation*"
16190 msgstr "Notácia"
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16195 msgid "Notation."
16196 msgstr "Notácia."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16199 msgid "Summary \\thesummary."
16200 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16205 msgid "Summary*"
16206 msgstr "Súhrn*"
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16211 msgid "Summary."
16212 msgstr "Súhrn."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16215 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16216 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16221 msgid "Acknowledgement*"
16222 msgstr "Poďakovanie*"
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16225 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16226 msgstr "Záver \\theconclusion."
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16231 msgid "Conclusion*"
16232 msgstr "Záver*"
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16237 msgid "Conclusion."
16238 msgstr "Záver."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16255 msgid "Assumption"
16256 msgstr "Predpoklad"
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16259 msgid "Assumption \\theassumption."
16260 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16265 msgid "Assumption*"
16266 msgstr "Predpoklad*"
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16271 msgid "Assumption."
16272 msgstr "Predpoklad."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16277 msgid "Question*"
16278 msgstr "Otázka*"
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16283 msgid "Question."
16284 msgstr "Otázka."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16287 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16288 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16291 msgid ""
16292 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16293 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16294 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16295 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16296 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16297 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16298 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16299 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16300 msgstr ""
16301 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16302 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16303 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16304 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16305 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16306 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16307 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16308 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16311 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16312 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16315 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16316 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16319 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16320 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16323 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16324 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16327 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16328 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16331 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16332 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16335 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16336 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16339 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16340 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16343 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16344 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16347 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16348 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16351 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16352 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16355 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16356 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16359 msgid ""
16360 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16361 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16362 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16363 "in both numbered and non-numbered forms."
16364 msgstr ""
16365 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16366 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16367 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16368 "(číslované/neočíslované)."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16373 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16374 msgid "theorems"
16375 msgstr "teorémy"
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16378 msgid "Criterion \\thetheorem."
16379 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16382 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16383 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16386 msgid "Axiom \\thetheorem."
16387 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16390 msgid "Condition \\thetheorem."
16391 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16394 msgid "Note \\thetheorem."
16395 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16398 msgid "Notation \\thetheorem."
16399 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16402 msgid "Summary \\thetheorem."
16403 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16406 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16407 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16410 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16411 msgstr "Záver \\thetheorem."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16414 msgid "Assumption \\thetheorem."
16415 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16418 msgid "Question \\thetheorem."
16419 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16422 msgid "Fact \\thetheorem."
16423 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16426 msgid "Problem \\thetheorem."
16427 msgstr "Problém \\thetheorem."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16430 msgid "Exercise \\thetheorem."
16431 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16434 msgid "Solution \\thetheorem."
16435 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16438 msgid "Remark \\thetheorem."
16439 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16442 msgid "Claim \\thetheorem."
16443 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16446 msgid "Theorems (AMS)"
16447 msgstr "Teorémy (AMS)"
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16450 msgid ""
16451 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16452 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16453 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16454 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16455 msgstr ""
16456 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16457 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16458 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16459 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16462 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16463 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16466 msgid ""
16467 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16468 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16469 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16470 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16471 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16472 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16473 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16474 msgstr ""
16475 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16476 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16477 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16478 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16479 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16480 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16483 msgid "Case \\arabic{casei}."
16484 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16487 msgid "Case \\roman{caseii}."
16488 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16491 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16492 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16495 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16496 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16499 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16500 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16503 msgid ""
16504 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16505 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16506 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16507 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16508 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16509 msgstr ""
16510 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16511 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16512 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16513 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16514 "na začiatku každej kapitoly."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16517 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16518 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16521 msgid ""
16522 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16523 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16524 "chapter environment."
16525 msgstr ""
16526 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16527 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16528 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16531 msgid "Named Theorems"
16532 msgstr "Menované Teorémy"
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16535 msgid ""
16536 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16537 "'Additional Theorem Text' argument."
16538 msgstr ""
16539 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16540 "Text Teorémy'."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16543 msgid "Named Theorem"
16544 msgstr "Menovaný Teorém"
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16547 msgid "Named Theorem."
16548 msgstr "Menovaný Teorém."
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16551 msgid "Example*"
16552 msgstr "Príklad*"
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16555 msgid "Problem*"
16556 msgstr "Problém*"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16559 msgid "Exercise*"
16560 msgstr "Úloha*"
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16563 msgid "Solution*"
16564 msgstr "Riešenie*"
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16567 msgid "Remark*"
16568 msgstr "Pripomienka*"
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16571 msgid "Claim*"
16572 msgstr "Nárok*"
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16575 msgid "Alternative proof string"
16576 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16579 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16580 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16583 msgid ""
16584 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16585 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16586 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16587 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16588 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16589 msgstr ""
16590 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16591 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16592 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16593 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16594 "na začiatku každej sekcie."
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16597 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16598 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16601 msgid ""
16602 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16603 "section start)."
16604 msgstr ""
16605 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16606 "každej sekcie)."
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16609 msgid "Conjecture."
16610 msgstr "Hypotéza."
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16613 msgid "Fact*"
16614 msgstr "Fakt*"
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16617 msgid "Problem."
16618 msgstr "Problém."
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16621 msgid "Exercise."
16622 msgstr "Úloha."
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16625 msgid "Solution."
16626 msgstr "Riešenie."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16629 msgid "Remark."
16630 msgstr "Pripomienka."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16633 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16634 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16637 msgid ""
16638 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16639 "using the extended AMS machinery."
16640 msgstr ""
16641 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16642 "AMS."
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16645 msgid "Theorems"
16646 msgstr "Teorémy"
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16649 msgid ""
16650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16651 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16652 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16653 msgstr ""
16654 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16655 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16656 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16657 "modulu."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16660 msgid "Name/Title"
16661 msgstr "Meno/Titul"
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16664 msgid "Alternative optional name or title"
16665 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16668 msgid "Prop \\theprop."
16669 msgstr "Téza \\theprop."
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16672 msgid "Prob"
16673 msgstr "Prob"
16674
16675 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16676 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16677 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16680 msgid "\\theprob."
16681 msgstr "\\theprob."
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16684 msgid "Sol"
16685 msgstr "Riešenie"
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16688 msgid "# [number of Prob]"
16689 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16692 msgid "Label of Problem"
16693 msgstr "Návestie Problému"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16696 msgid "Label of the corresponding problem"
16697 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16700 msgid "Property \\theproperty."
16701 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16702
16703 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16704 msgid "TODO Notes"
16705 msgstr "TODO Poznámky"
16706
16707 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16708 msgid ""
16709 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16710 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16711 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16712 "suppresses the output of TODO notes."
16713 msgstr ""
16714 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16715 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16716 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16717 "poznámok."
16718
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16720 msgid "TODO"
16721 msgstr "TODO"
16722
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16724 msgid "List of TODOs"
16725 msgstr "Zoznam TODOs"
16726
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16728 msgid "[List of TODOs]"
16729 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16730
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16732 msgid "List of TODOs Heading|s"
16733 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16734
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16736 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16737 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:56
16740 msgid ""
16741 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16742 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
16743 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
16744 msgstr ""
16745 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16746 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
16747 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:66
16750 msgid ""
16751 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16752 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
16753 "to the function in the menu (using the current localization)."
16754 msgstr ""
16755 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16756 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
16757 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:68
16760 msgid ""
16761 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16762 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
16763 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
16764 msgstr ""
16765 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16766 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
16767 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:58
16770 msgid ""
16771 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16772 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
16773 "possible keyboard shortcuts for this function"
16774 msgstr ""
16775 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16776 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
16777 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
16778
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16780 msgid "TODO Note (Margin)"
16781 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16782
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16784 msgid "TODO (Margin)"
16785 msgstr "TODO (Okraj)"
16786
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16788 msgid "TODO Note Options|s"
16789 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16790
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16792 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16793 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16794
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16796 msgid "TODO Note (inline)"
16797 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16798
16799 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16800 msgid "TODO (Inline)"
16801 msgstr "TODO (v Texte)"
16802
16803 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16804 msgid "Missing Figure"
16805 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16806
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16808 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16809 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16810
16811 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16812 msgid "Todo[Inline]"
16813 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16814
16815 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16816 msgid "Todo[margin]"
16817 msgstr "Todo[okraj]"
16818
16819 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16820 msgid "MissingFigure"
16821 msgstr "ChybiaciObrázok"
16822
16823 #: lib/layouts/treport.layout:3
16824 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16825 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16826
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16828 msgid "Tufte Book"
16829 msgstr "Tufte Kniha"
16830
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16832 msgid "Sidenote"
16833 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16834
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16836 msgid "sidenote"
16837 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16838
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16840 msgid "Marginnote"
16841 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16842
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16844 msgid "marginnote"
16845 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16846
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16848 msgid "NewThought"
16849 msgstr "Nová Úvaha"
16850
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16852 msgid "new thought"
16853 msgstr "nová úvaha"
16854
16855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16856 msgid "AllCaps"
16857 msgstr "Verzálky"
16858
16859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16860 msgid "allcaps"
16861 msgstr "verzálky"
16862
16863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16864 msgid "SmallCaps"
16865 msgstr "Kapitálky"
16866
16867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16868 msgid "smallcaps"
16869 msgstr "kapitálky"
16870
16871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16872 msgid "Full Width"
16873 msgstr "Celá Šírka"
16874
16875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16876 msgid "MarginTable"
16877 msgstr "Krajná tabuľka"
16878
16879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16880 msgid "MarginFigure"
16881 msgstr "KrajnýObrázok"
16882
16883 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16884 msgid "Tufte Handout"
16885 msgstr "Tufte Handout"
16886
16887 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16888 msgid "Handouts"
16889 msgstr "Letáky"
16890
16891 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16892 msgid "Variable-width Minipages"
16893 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
16896 msgid "Variable[[Width]]"
16897 msgstr "Variabilná"
16898
16899 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16900 msgid ""
16901 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16902 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16903 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16904 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16905 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16906 msgstr ""
16907 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16908 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16909 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16910 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16911 "\\linewidth)."
16912
16913 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16914 msgid "Minipage (Var. Width)"
16915 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16916
16917 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16918 msgid "Minipage (var.)"
16919 msgstr "Minipage (var.)"
16920
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16922 msgid "Vert. Adjustment"
16923 msgstr "Vert. Úprava"
16924
16925 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16926 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16927 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16928
16929 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16930 msgid "Max. Width"
16931 msgstr "Max. Šírka"
16932
16933 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16934 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16935 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16936
16937 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16938 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16939 msgid "Ignore"
16940 msgstr "Ignorovať"
16941
16942 #: lib/languages:121
16943 msgid "Afrikaans"
16944 msgstr "Afrikánsky"
16945
16946 #: lib/languages:129
16947 msgid "Albanian"
16948 msgstr "Albánsky"
16949
16950 #: lib/languages:138
16951 msgid "English (USA)"
16952 msgstr "Anglicky (USA)"
16953
16954 #: lib/languages:149
16955 msgid "Amharic"
16956 msgstr "amharsky"
16957
16958 #: lib/languages:158
16959 msgid "Greek (ancient)"
16960 msgstr "Grécky (antický)"
16961
16962 #: lib/languages:175
16963 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16964 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16965
16966 #: lib/languages:186
16967 msgid "Arabic (Arabi)"
16968 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16969
16970 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16971 msgid "Armenian"
16972 msgstr "Arménsky"
16973
16974 #: lib/languages:208
16975 msgid "Asturian"
16976 msgstr "Astúrsky"
16977
16978 #: lib/languages:216
16979 msgid "English (Australia)"
16980 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16981
16982 #: lib/languages:228
16983 msgid "German (Austria, old spelling)"
16984 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16985
16986 #: lib/languages:240
16987 msgid "German (Austria)"
16988 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16989
16990 #: lib/languages:250
16991 msgid "Indonesian"
16992 msgstr "Indonézsky"
16993
16994 #: lib/languages:260
16995 msgid "Malay"
16996 msgstr "Malajsky"
16997
16998 #: lib/languages:269
16999 msgid "Basque"
17000 msgstr "Baskitsky"
17001
17002 #: lib/languages:283
17003 msgid "Belarusian"
17004 msgstr "Bielorusky"
17005
17006 #: lib/languages:293
17007 msgid "Bosnian"
17008 msgstr "Bosňansky"
17009
17010 #: lib/languages:301
17011 msgid "Portuguese (Brazil)"
17012 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17013
17014 #: lib/languages:311
17015 msgid "Breton"
17016 msgstr "Bretónsky"
17017
17018 #: lib/languages:320
17019 msgid "English (UK)"
17020 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17021
17022 #: lib/languages:330
17023 msgid "Bulgarian"
17024 msgstr "Bulharsky"
17025
17026 #: lib/languages:341
17027 msgid "English (Canada)"
17028 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17029
17030 #: lib/languages:354
17031 msgid "French (Canada)"
17032 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17033
17034 #: lib/languages:364
17035 msgid "Catalan"
17036 msgstr "Katalánsky"
17037
17038 #: lib/languages:376
17039 msgid "Chinese (simplified)"
17040 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17041
17042 #: lib/languages:386
17043 msgid "Chinese (traditional)"
17044 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17045
17046 #: lib/languages:396
17047 msgid "Coptic"
17048 msgstr "Koptčinsky"
17049
17050 #: lib/languages:403
17051 msgid "Croatian"
17052 msgstr "Chorvátsky"
17053
17054 #: lib/languages:412
17055 msgid "Czech"
17056 msgstr "Česky"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
17059 msgid "D&ocument Default"
17060 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
17061
17062 #: lib/languages:422
17063 msgid "Danish"
17064 msgstr "Dánsky"
17065
17066 #: lib/languages:433
17067 msgid "Divehi (Maldivian)"
17068 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17069
17070 #: lib/languages:440
17071 msgid "Dutch"
17072 msgstr "Holandsky"
17073
17074 #: lib/languages:451
17075 msgid "English"
17076 msgstr "Anglicky"
17077
17078 #: lib/languages:464
17079 msgid "Esperanto"
17080 msgstr "Esperanto"
17081
17082 #: lib/languages:473
17083 msgid "Estonian"
17084 msgstr "Estónsky"
17085
17086 #: lib/languages:487
17087 msgid "Farsi"
17088 msgstr "Persky"
17089
17090 #: lib/languages:502
17091 msgid "Finnish"
17092 msgstr "Fínsky"
17093
17094 #: lib/languages:513
17095 msgid "French"
17096 msgstr "Francúzsky"
17097
17098 #: lib/languages:529
17099 msgid "Friulian"
17100 msgstr "Friulsky"
17101
17102 #: lib/languages:539
17103 msgid "Galician"
17104 msgstr "Haličsky"
17105
17106 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17107 msgid "Georgian"
17108 msgstr "Gruzínsky"
17109
17110 #: lib/languages:562
17111 msgid "German (old spelling)"
17112 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17113
17114 #: lib/languages:573
17115 msgid "German"
17116 msgstr "Nemecky"
17117
17118 #: lib/languages:588
17119 msgid "German (Switzerland)"
17120 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17121
17122 #: lib/languages:601
17123 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17124 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17125
17126 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17128 msgid "Greek"
17129 msgstr "Grécky"
17130
17131 #: lib/languages:624
17132 msgid "Greek (polytonic)"
17133 msgstr "Grécky (polytonic)"
17134
17135 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17136 msgid "Hebrew"
17137 msgstr "Hebrejsky"
17138
17139 #: lib/languages:652
17140 msgid "Hindi"
17141 msgstr "Hindčinsky"
17142
17143 #: lib/languages:671
17144 msgid "Icelandic"
17145 msgstr "Islandsky"
17146
17147 #: lib/languages:682
17148 msgid "Interlingua"
17149 msgstr "Interlingua"
17150
17151 #: lib/languages:692
17152 msgid "Irish"
17153 msgstr "Írsky"
17154
17155 #: lib/languages:701
17156 msgid "Italian"
17157 msgstr "Taliansky"
17158
17159 #: lib/languages:716
17160 msgid "Japanese"
17161 msgstr "Japonsky"
17162
17163 #: lib/languages:730
17164 msgid "Japanese (CJK)"
17165 msgstr "Japonsky (CJK)"
17166
17167 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17168 msgid "Kannada"
17169 msgstr "Kanadsky"
17170
17171 #: lib/languages:748
17172 msgid "Kazakh"
17173 msgstr "Kazachsky"
17174
17175 #: lib/languages:759
17176 msgid "Khmer"
17177 msgstr "Khmérsky"
17178
17179 #: lib/languages:766
17180 msgid "Korean"
17181 msgstr "Kórejsky"
17182
17183 #: lib/languages:775
17184 msgid "Kurmanji"
17185 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17186
17187 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17188 msgid "Lao"
17189 msgstr "Laosky"
17190
17191 #: lib/languages:803
17192 msgid "Latvian"
17193 msgstr "Lotyšsky"
17194
17195 #: lib/languages:816
17196 msgid "Lithuanian"
17197 msgstr "Litevsky"
17198
17199 #: lib/languages:827
17200 msgid "Lower Sorbian"
17201 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17202
17203 #: lib/languages:836
17204 msgid "Hungarian"
17205 msgstr "Maďarsky"
17206
17207 #: lib/languages:847
17208 msgid "Macedonian"
17209 msgstr "Macedónsky"
17210
17211 #: lib/languages:857
17212 msgid "Marathi"
17213 msgstr "Máráthčinsky"
17214
17215 #: lib/languages:867
17216 msgid "Mongolian"
17217 msgstr "Mongolsky"
17218
17219 #: lib/languages:876
17220 msgid "English (New Zealand)"
17221 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17222
17223 #: lib/languages:886
17224 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17225 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17226
17227 #: lib/languages:896
17228 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17229 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17232 msgid "Not Applicable"
17233 msgstr "Nepoužiteľné"
17234
17235 #: lib/languages:907
17236 msgid "Occitan"
17237 msgstr "Okcitánčinsky"
17238
17239 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17240 #: lib/languages:928
17241 msgid "Piedmontese"
17242 msgstr "Piemontsky"
17243
17244 #: lib/languages:938
17245 msgid "Polish"
17246 msgstr "Poľsky"
17247
17248 #: lib/languages:949
17249 msgid "Portuguese"
17250 msgstr "Portugalsky"
17251
17252 #: lib/languages:959
17253 msgid "Romanian"
17254 msgstr "Rumunsky"
17255
17256 #: lib/languages:969
17257 msgid "Romansh"
17258 msgstr "Rétorománsky"
17259
17260 #: lib/languages:979
17261 msgid "Russian"
17262 msgstr "Rusky"
17263
17264 #: lib/languages:990
17265 msgid "North Sami"
17266 msgstr "Sámsky (Severný)"
17267
17268 #: lib/languages:999
17269 msgid "Sanskrit"
17270 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17271
17272 #: lib/languages:1006
17273 msgid "Scottish"
17274 msgstr "Škótsky"
17275
17276 #: lib/languages:1017
17277 msgid "Serbian"
17278 msgstr "Srbsky"
17279
17280 #: lib/languages:1032
17281 msgid "Serbian (Latin)"
17282 msgstr "Srbsky (Latin)"
17283
17284 #: lib/languages:1042
17285 msgid "Slovak"
17286 msgstr "Slovensky"
17287
17288 #: lib/languages:1052
17289 msgid "Slovene"
17290 msgstr "Slovinsky"
17291
17292 #: lib/languages:1061
17293 msgid "Spanish"
17294 msgstr "Španielsky"
17295
17296 #: lib/languages:1075
17297 msgid "Spanish (Mexico)"
17298 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17299
17300 #: lib/languages:1087
17301 msgid "Swedish"
17302 msgstr "Švédsky"
17303
17304 #: lib/languages:1098
17305 msgid "Syriac"
17306 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17307
17308 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17309 msgid "Tamil"
17310 msgstr "Tamilsky"
17311
17312 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17313 msgid "Telugu"
17314 msgstr "Telugsky"
17315
17316 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17317 msgid "Thai"
17318 msgstr "Thajsky"
17319
17320 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17321 msgid "Tibetan"
17322 msgstr "Tibetsky"
17323
17324 #: lib/languages:1143
17325 msgid "Turkish"
17326 msgstr "Turecky"
17327
17328 #: lib/languages:1158
17329 msgid "Turkmen"
17330 msgstr "Turkménsky"
17331
17332 #: lib/languages:1168
17333 msgid "Ukrainian"
17334 msgstr "Ukrajinsky"
17335
17336 #: lib/languages:1179
17337 msgid "Upper Sorbian"
17338 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17339
17340 #: lib/languages:1189
17341 msgid "Urdu"
17342 msgstr "Urdsky"
17343
17344 #: lib/languages:1197
17345 msgid "Vietnamese"
17346 msgstr "Vietnamsky"
17347
17348 #: lib/languages:1206
17349 msgid "Welsh"
17350 msgstr "Walesky"
17351
17352 #: lib/latexfonts:82
17353 msgid "AE (Almost European)"
17354 msgstr "AE (Almost European)"
17355
17356 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17357 msgid "Bera Serif"
17358 msgstr "Bera Serif"
17359
17360 #: lib/latexfonts:104
17361 msgid "Bookman"
17362 msgstr "Bookman"
17363
17364 #: lib/latexfonts:110
17365 msgid "Concrete Roman"
17366 msgstr "Concrete Roman"
17367
17368 #: lib/latexfonts:116
17369 msgid "Zapf Chancery"
17370 msgstr "Zapf Chancery"
17371
17372 #: lib/latexfonts:122
17373 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17374 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17375
17376 #: lib/latexfonts:128
17377 msgid "Crimson (Cochineal)"
17378 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17379
17380 #: lib/latexfonts:136
17381 msgid "Crimson"
17382 msgstr "Crimson"
17383
17384 #: lib/latexfonts:142
17385 msgid "Computer Modern Roman"
17386 msgstr "Computer Modern Roman"
17387
17388 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17389 msgid "URW Garamond"
17390 msgstr "URW Garamond"
17391
17392 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17393 #: lib/latexfonts:202
17394 msgid "Libertine"
17395 msgstr "Libertine"
17396
17397 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17398 msgid "Latin Modern Roman"
17399 msgstr "Latin Modern Roman"
17400
17401 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17402 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17403 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17404
17405 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17406 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17407 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17408
17409 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17410 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17411 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17412
17413 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17414 msgid "Minion Pro"
17415 msgstr "Minion Pro"
17416
17417 #: lib/latexfonts:302
17418 msgid "New Century Schoolbook"
17419 msgstr "New Century Schoolbook"
17420
17421 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17422 msgid "Noto Serif"
17423 msgstr "Noto Serif"
17424
17425 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17426 #: lib/latexfonts:354
17427 msgid "Palatino"
17428 msgstr "Palatino"
17429
17430 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17431 msgid "ParaType Serif"
17432 msgstr "ParaType Serif"
17433
17434 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17435 msgid "Times Roman"
17436 msgstr "Times Roman"
17437
17438 #: lib/latexfonts:402
17439 msgid "TeX Gyre Bonum"
17440 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17441
17442 #: lib/latexfonts:408
17443 msgid "TeX Gyre Chorus"
17444 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17445
17446 #: lib/latexfonts:414
17447 msgid "TeX Gyre Pagella"
17448 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17449
17450 #: lib/latexfonts:420
17451 msgid "TeX Gyre Schola"
17452 msgstr "TeX Gyre Schola"
17453
17454 #: lib/latexfonts:426
17455 msgid "TeX Gyre Termes"
17456 msgstr "TeX Gyre Termes"
17457
17458 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17459 msgid "Utopia (Fourier)"
17460 msgstr "Utopia (Fourier)"
17461
17462 #: lib/latexfonts:464
17463 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17464 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17465
17466 #: lib/latexfonts:475
17467 msgid "Avant Garde"
17468 msgstr "Avant Garde"
17469
17470 #: lib/latexfonts:481
17471 msgid "Bera Sans"
17472 msgstr "Bera Sans"
17473
17474 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17475 msgid "Biolinum"
17476 msgstr "Biolinum"
17477
17478 #: lib/latexfonts:515
17479 msgid "CM Bright"
17480 msgstr "CM Bright"
17481
17482 #: lib/latexfonts:522
17483 msgid "Computer Modern Sans"
17484 msgstr "Computer Modern Sans"
17485
17486 #: lib/latexfonts:528
17487 msgid "Helvetica"
17488 msgstr "Helvetica"
17489
17490 #: lib/latexfonts:536
17491 msgid "Iwona"
17492 msgstr "Iwona"
17493
17494 #: lib/latexfonts:543
17495 msgid "Iwona (Light)"
17496 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17497
17498 #: lib/latexfonts:550
17499 msgid "Iwona (Condensed)"
17500 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17501
17502 #: lib/latexfonts:557
17503 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17504 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17505
17506 #: lib/latexfonts:564
17507 msgid "Kurier"
17508 msgstr "Kurier"
17509
17510 #: lib/latexfonts:571
17511 msgid "Kurier (Light)"
17512 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17513
17514 #: lib/latexfonts:578
17515 msgid "Kurier (Condensed)"
17516 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17517
17518 #: lib/latexfonts:585
17519 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17520 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17521
17522 #: lib/latexfonts:592
17523 msgid "Latin Modern Sans"
17524 msgstr "Latin Modern Sans"
17525
17526 #: lib/latexfonts:599
17527 msgid "Noto Sans"
17528 msgstr "Noto Sans"
17529
17530 #: lib/latexfonts:606
17531 msgid "ParaType Sans"
17532 msgstr "ParaType Sans"
17533
17534 #: lib/latexfonts:614
17535 msgid "TeX Gyre Adventor"
17536 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17537
17538 #: lib/latexfonts:620
17539 msgid "TeX Gyre Heros"
17540 msgstr "TeX Gyre Heros"
17541
17542 #: lib/latexfonts:626
17543 msgid "URW Classico (Optima)"
17544 msgstr "URW Classico (Optima)"
17545
17546 #: lib/latexfonts:638
17547 msgid "Bera Mono"
17548 msgstr "Bera Mono"
17549
17550 #: lib/latexfonts:646
17551 msgid "CM Typewriter Light"
17552 msgstr "CM Typewriter Light"
17553
17554 #: lib/latexfonts:653
17555 msgid "Computer Modern Typewriter"
17556 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17557
17558 #: lib/latexfonts:659
17559 msgid "Courier"
17560 msgstr "Courier"
17561
17562 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17563 msgid "Libertine Mono"
17564 msgstr "Libertine Mono"
17565
17566 #: lib/latexfonts:681
17567 msgid "Latin Modern Typewriter"
17568 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17569
17570 #: lib/latexfonts:688
17571 msgid "LuxiMono"
17572 msgstr "LuxiMono"
17573
17574 #: lib/latexfonts:695
17575 msgid "Noto Mono"
17576 msgstr "Noto Mono"
17577
17578 #: lib/latexfonts:702
17579 msgid "ParaType Mono"
17580 msgstr "ParaType Mono"
17581
17582 #: lib/latexfonts:710
17583 msgid "TeX Gyre Cursor"
17584 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17585
17586 #: lib/latexfonts:716
17587 msgid "TX Typewriter"
17588 msgstr "TX Typewriter"
17589
17590 # Times Roman (New TX)
17591 #: lib/latexfonts:728
17592 msgid "Crimson (New TX)"
17593 msgstr "Crimson (New TX)"
17594
17595 # euler virtual math fonts
17596 #: lib/latexfonts:736
17597 msgid "Euler VM"
17598 msgstr "Euler VM"
17599
17600 #: lib/latexfonts:742
17601 msgid "URW Garamond (New TX)"
17602 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17603
17604 #: lib/latexfonts:750
17605 msgid "Iwona (Math)"
17606 msgstr "Iwona (Mat.)"
17607
17608 #: lib/latexfonts:763
17609 msgid "Kurier (Math)"
17610 msgstr "Kurier (Mat.)"
17611
17612 #: lib/latexfonts:776
17613 msgid "Libertine (New TX)"
17614 msgstr "Libertine (New TX)"
17615
17616 #: lib/latexfonts:784
17617 msgid "Minion Pro (New TX)"
17618 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17619
17620 #: lib/latexfonts:793
17621 msgid "Times Roman (New TX)"
17622 msgstr "Times Roman (New TX)"
17623
17624 #: lib/encodings:50
17625 msgid "Unicode (utf8)"
17626 msgstr "Unicode (utf8)"
17627
17628 #: lib/encodings:55
17629 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17630 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17631
17632 #: lib/encodings:59
17633 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17634 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17635
17636 #: lib/encodings:62
17637 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17638 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17639
17640 #: lib/encodings:65
17641 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17642 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17643
17644 #: lib/encodings:68
17645 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17646 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17647
17648 #: lib/encodings:71
17649 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17650 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17651
17652 #: lib/encodings:75
17653 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17654 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17655
17656 #: lib/encodings:79
17657 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17658 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17659
17660 #: lib/encodings:83
17661 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17662 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17663
17664 #: lib/encodings:86
17665 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17666 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17667
17668 #: lib/encodings:89
17669 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17670 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17671
17672 #: lib/encodings:92
17673 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17674 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17675
17676 #: lib/encodings:95
17677 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17678 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17679
17680 #: lib/encodings:98
17681 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17682 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17683
17684 #: lib/encodings:101
17685 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17686 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17687
17688 #: lib/encodings:104
17689 msgid "DOS (CP 437)"
17690 msgstr "DOS (CP 437)"
17691
17692 #: lib/encodings:108
17693 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17694 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17695
17696 #: lib/encodings:111
17697 msgid "Western European (CP 850)"
17698 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17699
17700 #: lib/encodings:114
17701 msgid "Central European (CP 852)"
17702 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17703
17704 #: lib/encodings:118
17705 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17706 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17707
17708 #: lib/encodings:123
17709 msgid "Western European (CP 858)"
17710 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17711
17712 #: lib/encodings:126
17713 msgid "Hebrew (CP 862)"
17714 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17715
17716 #: lib/encodings:129
17717 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17718 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17719
17720 #: lib/encodings:133
17721 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17722 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17723
17724 #: lib/encodings:136
17725 msgid "Central European (CP 1250)"
17726 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17727
17728 #: lib/encodings:140
17729 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17730 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17731
17732 #: lib/encodings:144
17733 msgid "Western European (CP 1252)"
17734 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17735
17736 #: lib/encodings:147
17737 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17738 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17739
17740 #: lib/encodings:151
17741 msgid "Arabic (CP 1256)"
17742 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17743
17744 #: lib/encodings:154
17745 msgid "Baltic (CP 1257)"
17746 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17747
17748 #: lib/encodings:158
17749 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17750 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17751
17752 #: lib/encodings:162
17753 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17754 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17755
17756 #: lib/encodings:166
17757 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17758 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17759
17760 #: lib/encodings:177
17761 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17762 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17763
17764 #: lib/encodings:187
17765 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17766 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17767
17768 #: lib/encodings:194
17769 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17770 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17771
17772 #: lib/encodings:198
17773 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17774 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17775
17776 #: lib/encodings:202
17777 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17778 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17779
17780 #: lib/encodings:206
17781 msgid "Korean (EUC-KR)"
17782 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17783
17784 #: lib/encodings:210
17785 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17786 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17787
17788 #: lib/encodings:214
17789 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17790 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17791
17792 #: lib/encodings:218
17793 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17794 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17795
17796 #: lib/encodings:225
17797 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17798 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17799
17800 #: lib/encodings:227
17801 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17802 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17803
17804 #: lib/encodings:229
17805 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17806 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17807
17808 #: lib/encodings:231
17809 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17810 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17811
17812 #: lib/encodings:238
17813 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17814 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17815
17816 #: lib/encodings:243
17817 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17818 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17819
17820 #: lib/encodings:247
17821 msgid "ASCII"
17822 msgstr "ASCII"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17825 msgid "Array Environment|y"
17826 msgstr "Array Prostredie|y"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17829 msgid "Cases Environment|C"
17830 msgstr "Cases Prostredie|C"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17833 msgid "Aligned Environment|l"
17834 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17837 msgid "AlignedAt Environment|v"
17838 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17841 msgid "Gathered Environment|h"
17842 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17845 msgid "Split Environment|S"
17846 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17849 msgid "Delimiters...|r"
17850 msgstr "Oddeľovače…|O"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17853 msgid "Matrix...|x"
17854 msgstr "Matica…|M"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17857 msgid "Macro|o"
17858 msgstr "Makro|k"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17861 msgid "AMS align Environment|a"
17862 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17865 msgid "AMS alignat Environment|t"
17866 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17869 msgid "AMS flalign Environment|f"
17870 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17873 msgid "AMS gather Environment|g"
17874 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17877 msgid "AMS multline Environment|m"
17878 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17881 msgid "Inline Formula|I"
17882 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17885 msgid "Displayed Formula|D"
17886 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17889 msgid "Eqnarray Environment|E"
17890 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17893 msgid "AMS Environment|A"
17894 msgstr "AMS Prostredie|A"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17897 msgid "Number Whole Formula|N"
17898 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17901 msgid "Number This Line|u"
17902 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17905 msgid "Equation Label|L"
17906 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17909 msgid "Copy as Reference|R"
17910 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17913 msgid "Split Cell|C"
17914 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17917 msgid "Insert|s"
17918 msgstr "Vložiť|V"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17921 msgid "Add Line Above|o"
17922 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17925 msgid "Add Line Below|B"
17926 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17929 msgid "Delete Line Above|v"
17930 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17933 msgid "Delete Line Below|w"
17934 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17937 msgid "Add Line to Left"
17938 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17941 msgid "Add Line to Right"
17942 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17945 msgid "Delete Line to Left"
17946 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17949 msgid "Delete Line to Right"
17950 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17953 msgid "Show Math Toolbar"
17954 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17957 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17958 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17961 msgid "Show Table Toolbar"
17962 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17965 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17966 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17969 msgid "Next Cross-Reference|N"
17970 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17973 msgid "Go to Label|G"
17974 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17977 msgid "<Reference>|R"
17978 msgstr "<Referencia>|R"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17981 msgid "(<Reference>)|e"
17982 msgstr "(<Referencia>)|e"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17985 msgid "<Page>|P"
17986 msgstr "<Strana>|S"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17989 msgid "On Page <Page>|O"
17990 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17993 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17994 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17997 msgid "Formatted Reference|t"
17998 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18001 msgid "Textual Reference|x"
18002 msgstr "Textová Referencia|x"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18005 msgid "Label Only|L"
18006 msgstr "Len Heslo|L"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18021 msgid "Settings...|S"
18022 msgstr "Nastavenia…|N"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18025 msgid "Go Back|G"
18026 msgstr "Choď Späť|S"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18029 msgid "Copy as Reference|C"
18030 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18033 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18034 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18037 msgid "Open Inset|O"
18038 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18041 msgid "Close Inset|C"
18042 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18046 msgid "Dissolve Inset|D"
18047 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18050 msgid "Show Label|L"
18051 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18054 msgid "Frameless|l"
18055 msgstr "Bez Rámu|B"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18058 msgid "Simple Frame|F"
18059 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18062 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18063 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18066 msgid "Oval, Thin|a"
18067 msgstr "Oválny, Tenký|e"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18070 msgid "Oval, Thick|v"
18071 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18074 msgid "Drop Shadow|w"
18075 msgstr "S Tieňom|T"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18078 msgid "Shaded Background|B"
18079 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18082 msgid "Double Frame|u"
18083 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18086 msgid "LyX Note|N"
18087 msgstr "Zápis LyXu|y"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18090 msgid "LyX Preferences Entry"
18091 msgstr "Záznam v LyX-Preferenciach"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18094 msgid "Comment|m"
18095 msgstr "Komentár|m"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18098 msgid "Greyed Out|G"
18099 msgstr "Zosivelé|s"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18102 msgid "Open All Notes|A"
18103 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18106 msgid "Close All Notes|l"
18107 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18110 msgid "Phantom|P"
18111 msgstr "Fantóm|F"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18114 msgid "Horizontal Phantom|H"
18115 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18118 msgid "Vertical Phantom|V"
18119 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18122 msgid "Interword Space|w"
18123 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18126 msgid "Protected Space|o"
18127 msgstr "Chránená Medzera|C"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18130 msgid "Visible Space|a"
18131 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18134 msgid "Thin Space|T"
18135 msgstr "Úzka Medzera|k"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18138 msgid "Negative Thin Space|N"
18139 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18142 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18143 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18146 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18147 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18150 msgid "Quad Space|Q"
18151 msgstr "Quad Medzera|Q"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18154 msgid "Double Quad Space|u"
18155 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18158 msgid "Horizontal Fill|F"
18159 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18162 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18163 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18166 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18167 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18170 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18171 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18175 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18179 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18183 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18187 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18190 msgid "Custom Length|C"
18191 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18194 msgid "Medium Space|M"
18195 msgstr "Stredná Medzera|S"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18198 msgid "Thick Space|h"
18199 msgstr "Tučná Medzera|T"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18202 msgid "Negative Medium Space|u"
18203 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18206 msgid "Negative Thick Space|i"
18207 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18210 msgid "DefSkip|D"
18211 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18214 msgid "SmallSkip|S"
18215 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18218 msgid "MedSkip|M"
18219 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18222 msgid "BigSkip|B"
18223 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18224
18225 # Výplň
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18227 msgid "VFill|F"
18228 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18231 msgid "Custom|C"
18232 msgstr "Vlastné|V"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18235 msgid "Settings...|e"
18236 msgstr "Nastavenia…|a"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18239 msgid "Include|c"
18240 msgstr "Zahrnúť|ú"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18243 msgid "Input|p"
18244 msgstr "Vstup|p"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18247 msgid "Verbatim|V"
18248 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18251 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18252 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18255 msgid "Listing|L"
18256 msgstr "Výpis|V"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18259 msgid "Edit Included File...|E"
18260 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18263 msgid "New Page|N"
18264 msgstr "Nová Stránka|N"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18267 msgid "Page Break|a"
18268 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18271 msgid "Clear Page|C"
18272 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18275 msgid "Clear Double Page|D"
18276 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18279 msgid "Ragged Line Break|R"
18280 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18283 msgid "Justified Line Break|J"
18284 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18287 msgid "Plain Separator|P"
18288 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18291 msgid "Paragraph Break|B"
18292 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18295 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18296 msgid "Cut"
18297 msgstr "Vystrihnúť"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18300 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18301 msgid "Copy"
18302 msgstr "Kopírovať"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18305 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18307 msgid "Paste"
18308 msgstr "Vlepiť"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18311 msgid "Paste Recent|e"
18312 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18315 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18316 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18319 msgid "Forward Search|F"
18320 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18323 msgid "Move Paragraph Up|o"
18324 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18327 msgid "Move Paragraph Down|v"
18328 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18331 msgid "Promote Section|r"
18332 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18335 msgid "Demote Section|m"
18336 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18339 msgid "Move Section Down|D"
18340 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18343 msgid "Move Section Up|U"
18344 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18347 msgid "Insert Regular Expression"
18348 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18351 msgid "Accept Change|c"
18352 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18355 msgid "Reject Change|j"
18356 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18359 msgid "Paragraph Settings...|P"
18360 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18363 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18364 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18367 msgid "Fullscreen Mode"
18368 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18371 msgid "Close Current View"
18372 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18375 msgid "Anything|A"
18376 msgstr "Hocičo|H"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18379 msgid "Anything Non-Empty|o"
18380 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18383 msgid "Any Word|W"
18384 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18387 msgid "Any Number|N"
18388 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18391 msgid "User Defined|U"
18392 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18395 msgid "Append Argument"
18396 msgstr "Pridať Argument"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18399 msgid "Remove Last Argument"
18400 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18403 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18404 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18407 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18408 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18411 msgid "Insert Optional Argument"
18412 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18415 msgid "Remove Optional Argument"
18416 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18419 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18420 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18423 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18424 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18427 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18428 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18431 msgid "Reload|R"
18432 msgstr "Opäť Načítať|O"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18436 msgid "Edit Externally...|x"
18437 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18440 msgid "Top|T"
18441 msgstr "Hore|H"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18444 msgid "Bottom|B"
18445 msgstr "Dole|D"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18448 msgid "Left|L"
18449 msgstr "Vľavo|a"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18452 msgid "Right|R"
18453 msgstr "Vpravo|r"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18456 msgid "Left|f"
18457 msgstr "Vľavo|V"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18460 msgid "Center|C"
18461 msgstr "Na Stred|t"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18464 msgid "Right|h"
18465 msgstr "Vpravo|p"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18468 msgid "Decimal"
18469 msgstr "Desatinná"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18472 msgid "Multicolumn|u"
18473 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18476 msgid "Multirow|w"
18477 msgstr "Viac-riadkové|i"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18480 msgid "Append Row|A"
18481 msgstr "Pridať Riadok|P"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18484 msgid "Delete Row|D"
18485 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18488 msgid "Copy Row|o"
18489 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18492 msgid "Move Row Up"
18493 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18496 msgid "Move Row Down"
18497 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18500 msgid "Append Column|p"
18501 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18504 msgid "Delete Column|e"
18505 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18508 msgid "Copy Column|y"
18509 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18512 msgid "Move Column Right|v"
18513 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18516 msgid "Move Column Left"
18517 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18520 msgid "Multi-page Table|g"
18521 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18524 msgid "Formal Style|m"
18525 msgstr "Formálny Štýl|F"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18528 msgid "Borders|d"
18529 msgstr "Okraje|j"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18532 msgid "Alignment|i"
18533 msgstr "Zarovnanie|i"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18536 msgid "Columns/Rows|C"
18537 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18540 msgid "File|F"
18541 msgstr "Súbor|S"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18544 msgid "Path|P"
18545 msgstr "Cesty|C"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18548 msgid "Class|C"
18549 msgstr "Trieda|T"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18552 msgid "File Revision|R"
18553 msgstr "Revízia Súboru|R"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18556 msgid "Tree Revision|T"
18557 msgstr "Revízia Stromu|i"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18560 msgid "Revision Author|A"
18561 msgstr "Autor Revízie|u"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18564 msgid "Revision Date|D"
18565 msgstr "Dátum Revízie|D"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18568 msgid "Revision Time|i"
18569 msgstr "Čas Revízie|a"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18572 msgid "LyX Version|X"
18573 msgstr "Verzia LyXu|X"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18576 msgid "Document Info|D"
18577 msgstr "Info Dokumentu|f"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18580 msgid "Copy Text|o"
18581 msgstr "Kopírovať Text|T"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18584 msgid "Activate Branch|A"
18585 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18588 msgid "Deactivate Branch|e"
18589 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18592 msgid "Activate Branch in Master|M"
18593 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18596 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18597 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18600 msgid "Invert Inset|I"
18601 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18604 msgid "Add Unknown Branch|w"
18605 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18608 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18609 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18612 msgid "All Indexes|A"
18613 msgstr "Všetky Registre|V"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18616 msgid "All Keyboard Shortcuts"
18617 msgstr "Všetky Klávesové Skratky"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18620 msgid "Subindex|b"
18621 msgstr "Pod-register|P"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18624 msgid "Reject Change|R"
18625 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18628 msgid "Promote Section|P"
18629 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18632 msgid "Demote Section|D"
18633 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18636 msgid "Move Section Down|w"
18637 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18640 msgid "Select Section|S"
18641 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18644 msgid "Wrap by Preview|y"
18645 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18648 msgid "Lock Toolbars|L"
18649 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18652 msgid "Small-sized Icons"
18653 msgstr "Malé Ikony"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18656 msgid "Normal-sized Icons"
18657 msgstr "Normálne Ikony"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18660 msgid "Big-sized Icons"
18661 msgstr "Veľké Ikony"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18664 msgid "Huge-sized Icons"
18665 msgstr "Obrovské Ikony"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18668 msgid "Giant-sized Icons"
18669 msgstr "Gigantické Ikony"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18672 msgid "Edit|E"
18673 msgstr "Upraviť|U"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18676 msgid "View|V"
18677 msgstr "Zobraziť|b"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18680 msgid "Insert|I"
18681 msgstr "Vložiť|V"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18684 msgid "Navigate|N"
18685 msgstr "Navigovať|g"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
18688 msgid "Ne&w Inset"
18689 msgstr "Nová &vložka"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18692 msgid "Document|D"
18693 msgstr "Dokument|D"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18696 msgid "Tools|T"
18697 msgstr "Nástroje|N"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18700 msgid "Help|H"
18701 msgstr "Pomocník|P"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18704 msgid "New|N"
18705 msgstr "Nový|N"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18708 msgid "New from Template...|m"
18709 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18712 msgid "Open...|O"
18713 msgstr "Otvoriť…|O"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18716 msgid "Open Recent|t"
18717 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18720 msgid "Close|C"
18721 msgstr "Zavrieť|Z"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18724 msgid "Close All"
18725 msgstr "Zavrieť Všetko"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18728 msgid "Save|S"
18729 msgstr "Uložiť|l"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18732 msgid "Save As...|A"
18733 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18736 msgid "Save All|l"
18737 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18740 msgid "Revert to Saved|R"
18741 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18744 msgid "Version Control|V"
18745 msgstr "Správa Verzií|S"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18748 msgid "Import|I"
18749 msgstr "Importovať|I"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18752 msgid "Export|E"
18753 msgstr "Exportovať|E"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18756 msgid "Fax...|F"
18757 msgstr "Fax…|F"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18760 msgid "New Window|W"
18761 msgstr "Nové Okno|k"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18764 msgid "Close Window|d"
18765 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18768 msgid "Exit|x"
18769 msgstr "Ukončiť|U"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18772 msgid "Register...|R"
18773 msgstr "Registrovať…|R"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18776 msgid "Check In Changes...|I"
18777 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18780 msgid "Check Out for Edit|O"
18781 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18784 msgid "Copy|p"
18785 msgstr "Kopírovať|K"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18788 msgid "Rename|R"
18789 msgstr "Premenovať|e"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18792 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18793 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18796 msgid "Revert to Repository Version|v"
18797 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18800 msgid "Undo Last Check In|U"
18801 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18804 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18805 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18808 msgid "Show History...|H"
18809 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18812 msgid "Use Locking Property|L"
18813 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18816 msgid "Export As...|s"
18817 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18820 msgid "More Formats & Options...|r"
18821 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18824 msgid "Undo|U"
18825 msgstr "Späť|S"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18828 msgid "Redo|R"
18829 msgstr "Opäť|p"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18832 msgid "Paste Special"
18833 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18836 msgid "Select Whole Inset"
18837 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18840 msgid "Select All"
18841 msgstr "Vybrať Všetko"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18844 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18845 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18848 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18849 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18852 msgid "Table|T"
18853 msgstr "Tabuľka|T"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18856 msgid "Math|M"
18857 msgstr "Matematika|M"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18860 msgid "Rows & Columns|C"
18861 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18864 msgid "Increase List Depth|I"
18865 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18868 msgid "Decrease List Depth|D"
18869 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18872 msgid "Dissolve Inset"
18873 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18876 msgid "TeX Code Settings...|C"
18877 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18880 msgid "Float Settings...|a"
18881 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18884 msgid "Float T&ype:"
18885 msgstr "Typ Pláva&júceho Objektu:"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18888 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18889 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18892 msgid "Note Settings...|N"
18893 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18896 msgid "Phantom Settings...|h"
18897 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18900 msgid "Branch Settings...|B"
18901 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18904 msgid "Index Entry Settings...|y"
18905 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18908 msgid "Info Settings...|n"
18909 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:54
18912 msgid "Information"
18913 msgstr "Informácia"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18916 msgid "Listings Settings...|g"
18917 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18920 msgid "Table Settings...|a"
18921 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18924 msgid "Paste from HTML|H"
18925 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18928 msgid "Paste from LaTeX|L"
18929 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18932 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18933 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18936 msgid "Paste as PDF"
18937 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18940 msgid "Paste as PNG"
18941 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18944 msgid "Paste as JPEG"
18945 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18948 msgid "Paste as EMF"
18949 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18952 msgid "Plain Text|T"
18953 msgstr "Prostý Text|T"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18956 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18957 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18960 msgid "Selection|S"
18961 msgstr "Výber|V"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18964 msgid "Semantic Markup"
18965 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18968 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18969 msgstr ""
18970 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18973 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18974 msgstr ""
18975 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18976 "prispôsobené)"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18979 msgid "Selection, Join Lines|i"
18980 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18983 msgid "Dissolve Text Style"
18984 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18987 msgid "Uppercase|U"
18988 msgstr "Veľké Písmená|V"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18991 msgid "Lowercase|L"
18992 msgstr "Malé Písmená|M"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18995 msgid "Formal Style|F"
18996 msgstr "Formálny Štýl|F"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18999 msgid "Multicolumn|M"
19000 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19003 msgid "Multirow|u"
19004 msgstr "Viac-riadkové|k"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19007 msgid "Top Line|T"
19008 msgstr "Horný Riadok|o"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19011 msgid "Bottom Line|B"
19012 msgstr "Spodný Riadok|p"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19015 msgid "Left Line|L"
19016 msgstr "Ľavý Riadok|a"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19019 msgid "Right Line|R"
19020 msgstr "Pravý Riadok|R"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19023 msgid "Top|p"
19024 msgstr "Hore|H"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19027 msgid "Middle|i"
19028 msgstr "Stred|S"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19031 msgid "Bottom|o"
19032 msgstr "Dole|D"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19035 msgid "Middle|M"
19036 msgstr "Stred|S"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19039 msgid "Add Row|A"
19040 msgstr "Pridať Riadok|P"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19043 msgid "Add Column|u"
19044 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19047 msgid "Copy Column|p"
19048 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19051 msgid "Change Limits Type|L"
19052 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19055 msgid "Macro Definition"
19056 msgstr "Definícia Makra"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19059 msgid "Change Formula Type|F"
19060 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19063 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19064 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19067 msgid "Add Line Above|A"
19068 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19071 msgid "Delete Line Above|D"
19072 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19075 msgid "Delete Line Below|e"
19076 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19079 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19080 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19083 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19084 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19087 msgid "Default|t"
19088 msgstr "Štandard|t"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19091 msgid "Display|D"
19092 msgstr "Exponované|E"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19095 msgid "Inline|I"
19096 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19099 msgid "Math Normal Font|N"
19100 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19103 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19104 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19107 msgid "Math Formal Script Family|o"
19108 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19111 msgid "Math Fraktur Family|F"
19112 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19115 msgid "Math Roman Family|R"
19116 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19119 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19120 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19123 msgid "Math Bold Series|B"
19124 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19127 msgid "Text Normal Font|T"
19128 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19131 msgid "Text Properties"
19132 msgstr "Vlastnosti Textu"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19135 msgid "Text Properties|T"
19136 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19139 msgid "Text Properties|x"
19140 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19143 msgid "Text Roman Family"
19144 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19147 msgid "Text Sans Serif Family"
19148 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19151 msgid "Text Typewriter Family"
19152 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19155 msgid "Text Bold Series"
19156 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19159 msgid "Text Medium Series"
19160 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19163 msgid "Text Italic Shape"
19164 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19167 msgid "Text Small Caps Shape"
19168 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19171 msgid "Text Slanted Shape"
19172 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19175 msgid "Text Upright Shape"
19176 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19179 msgid "Octave|O"
19180 msgstr "Octave|O"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19183 msgid "Maxima|M"
19184 msgstr "Maxima|M"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19187 msgid "Mathematica|a"
19188 msgstr "Mathematica|a"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19191 msgid "Maple, Simplify|S"
19192 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19195 msgid "Maple, Factor|F"
19196 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19199 msgid "Maple, Evalm|E"
19200 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19203 msgid "Maple, Evalf|v"
19204 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19207 msgid "Open All Insets|O"
19208 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19211 msgid "Close All Insets|C"
19212 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19215 msgid "Unfold Math Macro|n"
19216 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19219 msgid "Fold Math Macro|d"
19220 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19223 msgid "Outline Pane|u"
19224 msgstr "Osnova|s"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19227 msgid "Code Preview Pane|P"
19228 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19231 msgid "Messages Pane|g"
19232 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19235 msgid "Toolbars|b"
19236 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19239 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19240 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19243 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19244 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19247 msgid "Close Current View|w"
19248 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19251 msgid "Fullscreen|l"
19252 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19255 msgid "Math|h"
19256 msgstr "Matematika|M"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19259 msgid "Special Character|p"
19260 msgstr "Špeciálny znak|i"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19263 msgid "Formatting|o"
19264 msgstr "Formátovanie|F"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19267 msgid "List / TOC|i"
19268 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19271 msgid "Float|a"
19272 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19275 msgid "Note|N"
19276 msgstr "Poznámka|P"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19279 msgid "Branch|B"
19280 msgstr "Vetva|V"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19283 msgid "Custom Insets"
19284 msgstr "Vlastné Vložky"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19287 msgid "File|e"
19288 msgstr "Súbor|S"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19291 msgid "Box[[Menu]]|x"
19292 msgstr "Rámik|k"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19295 msgid "Citation...|C"
19296 msgstr "Citácia…|C"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19299 msgid "Cross-Reference...|R"
19300 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19303 msgid "Label...|L"
19304 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19307 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19308 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19311 msgid "Table...|T"
19312 msgstr "Tabuľka…|T"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19315 msgid "Graphics...|G"
19316 msgstr "Grafika…|G"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19319 msgid "URL|U"
19320 msgstr "URL|U"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19323 msgid "Hyperlink...|k"
19324 msgstr "Hyperlinka…|H"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19327 msgid "Footnote|F"
19328 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19331 msgid "Marginal Note|M"
19332 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19335 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19336 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19339 msgid "TeX Code"
19340 msgstr "TeX kód"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19343 msgid "Preview|w"
19344 msgstr "Náhľad|N"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19347 msgid "Symbols...|b"
19348 msgstr "Symboly…|S"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19351 msgid "Ellipsis|i"
19352 msgstr "Vypustenie|V"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19355 msgid "End of Sentence|E"
19356 msgstr "Koniec Vety|K"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19359 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19360 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19363 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19364 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19367 msgid "Protected Hyphen|y"
19368 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19371 msgid "Breakable Slash|a"
19372 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19375 msgid "Visible Space|V"
19376 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19379 msgid "Menu Separator|M"
19380 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19383 msgid "Phonetic Symbols|P"
19384 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19387 msgid "Logos|L"
19388 msgstr "Logá|g"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19391 msgid "LyX Logo|L"
19392 msgstr "LyX Logo|L"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
19395 msgid "LyX Menu Location"
19396 msgstr "Umiestnenie LyX-Ponuky"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19399 msgid "TeX Logo|T"
19400 msgstr "TeX Logo|T"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19403 msgid "LaTeX Logo|a"
19404 msgstr "LaTeX Logo|a"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19407 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19408 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19411 msgid "Superscript|S"
19412 msgstr "Horný Index|H"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19415 msgid "Subscript|u"
19416 msgstr "Dolný Index|D"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19419 msgid "Protected Space|P"
19420 msgstr "Chránená Medzera|M"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19423 msgid "Horizontal Space...|o"
19424 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19427 msgid "Horizontal Line...|L"
19428 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19431 msgid "Vertical Space...|V"
19432 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19435 msgid "Phantom|m"
19436 msgstr "Fantóm|F"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19439 msgid "Hyphenation Point|H"
19440 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19443 msgid "Ligature Break|k"
19444 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19447 msgid "Optional Line Break|B"
19448 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19451 msgid "Display Formula|D"
19452 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19455 msgid "Numbered Formula|N"
19456 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19459 msgid "Figure Wrap Float|F"
19460 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19463 msgid "Table Wrap Float|T"
19464 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19467 msgid "Table of Contents|C"
19468 msgstr "Obsah|O"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19471 msgid "List of Listings|L"
19472 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19475 msgid "Nomenclature|N"
19476 msgstr "Nomenklatúra|N"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19479 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19480 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19483 msgid "LyX Document...|X"
19484 msgstr "LyX Dokument…|X"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19487 msgid "Plain Text...|T"
19488 msgstr "Prostý Text…|T"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19491 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19492 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19495 msgid "External Material...|M"
19496 msgstr "Externý Materiál…|M"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19499 msgid "Child Document...|d"
19500 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19503 msgid "Comment|C"
19504 msgstr "Komentár|K"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19507 msgid "Insert New Branch...|I"
19508 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19511 msgid "Change Tracking|C"
19512 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19515 msgid "Build Program|B"
19516 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19519 msgid "LaTeX Log|L"
19520 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19523 msgid "Start Appendix Here|x"
19524 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19527 msgid "View Master Document|M"
19528 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19531 msgid "Update Master Document|a"
19532 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19535 msgid "Cancel Background Process|P"
19536 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19539 msgid "Compressed|o"
19540 msgstr "Komprimované|m"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19543 msgid "Disable Editing|E"
19544 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19547 msgid "Track Changes|T"
19548 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19551 msgid "Merge Changes...|M"
19552 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19555 msgid "Accept Change|A"
19556 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19559 msgid "Accept All Changes|c"
19560 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19563 msgid "Reject All Changes|e"
19564 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19567 msgid "Show Changes in Output|S"
19568 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19571 msgid "Bookmarks|B"
19572 msgstr "Záložky|l"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19575 msgid "Next Note|N"
19576 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19579 msgid "Next Change|C"
19580 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19583 msgid "Next Cross-Reference|R"
19584 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19587 msgid "Go to Label|L"
19588 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19591 msgid "Save Bookmark 1|S"
19592 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19595 msgid "Save Bookmark 2"
19596 msgstr "Uložiť záložku 2"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19599 msgid "Save Bookmark 3"
19600 msgstr "Uložiť záložku 3"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19603 msgid "Save Bookmark 4"
19604 msgstr "Uložiť záložku 4"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19607 msgid "Save Bookmark 5"
19608 msgstr "Uložiť záložku 5"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19611 msgid "Clear Bookmarks|C"
19612 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19615 msgid "Navigate Back|B"
19616 msgstr "Choď Späť|S"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19619 msgid "Spellchecker...|S"
19620 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19623 msgid "Thesaurus...|T"
19624 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19627 msgid "Statistics...|a"
19628 msgstr "Štatistika…|Š"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19631 msgid "Check TeX|h"
19632 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19635 msgid "TeX Information|I"
19636 msgstr "TeX Informácia|I"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19639 msgid "Compare...|C"
19640 msgstr "Porovnávať…|o"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19643 msgid "Reconfigure|R"
19644 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19647 msgid "Preferences...|P"
19648 msgstr "Preferencie…|P"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19651 msgid "Introduction|I"
19652 msgstr "Úvod|v"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19655 msgid "Tutorial|T"
19656 msgstr "Príručka|P"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19659 msgid "User's Guide|U"
19660 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19663 msgid "Additional Features|F"
19664 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19667 msgid "Embedded Objects|O"
19668 msgstr "Vložené Objekty|O"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19671 msgid "Customization|C"
19672 msgstr "Prispôsobenie|r"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19675 msgid "Shortcuts|S"
19676 msgstr "Skratky|S"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19679 msgid "LyX Functions|y"
19680 msgstr "LyX Funkcie|F"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19683 msgid "LaTeX Configuration|L"
19684 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19687 msgid "Specific Manuals|p"
19688 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19691 msgid "About LyX|X"
19692 msgstr "O programe LyX|X"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19695 msgid "Beamer Presentations|B"
19696 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19699 msgid "Braille|a"
19700 msgstr "Braille|a"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19703 msgid "Colored boxes|r"
19704 msgstr "Farebné rámiky|e"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19707 msgid "Feynman-diagram|F"
19708 msgstr "Feynman-diagram|F"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19711 msgid "Knitr|K"
19712 msgstr "Knitr|K"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19715 msgid "LilyPond|P"
19716 msgstr "LilyPond|P"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19719 msgid "Linguistics|L"
19720 msgstr "Lingvistika|L"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19723 msgid "Multilingual Captions|C"
19724 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19727 msgid "Paralist|t"
19728 msgstr "Paralist|t"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19731 msgid "PDF comments|D"
19732 msgstr "PDF komentáre|D"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19735 msgid "PDF forms|o"
19736 msgstr "PDF forms|o"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19739 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19740 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19743 msgid "Sweave|S"
19744 msgstr "Sweave|S"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19747 msgid "XY-pic|X"
19748 msgstr "XY-pic|X"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19751 msgid "New document"
19752 msgstr "Nový dokument"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19755 msgid "Open document"
19756 msgstr "Otvoriť dokument"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19759 msgid "Save document"
19760 msgstr "Uložiť dokument"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19763 msgid "Check spelling"
19764 msgstr "Kontrola pravopisu"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19767 msgid "Spellcheck continuously"
19768 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19771 msgid "Undo"
19772 msgstr "Späť"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19775 msgid "Redo"
19776 msgstr "Opäť"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19779 msgid "Find and replace"
19780 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19783 msgid "Find and replace (advanced)"
19784 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19787 msgid "Navigate back"
19788 msgstr "Choď späť"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19791 msgid "Toggle emphasis"
19792 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19795 msgid "Toggle noun"
19796 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19799 msgid "Insert math"
19800 msgstr "Vložiť matematiku"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19803 msgid "Insert graphics"
19804 msgstr "Vložiť grafiku"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19807 msgid "Insert table"
19808 msgstr "Vložiť tabuľku"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19811 msgid "Toggle outline"
19812 msgstr "Prepnúť osnovu"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19815 msgid "Toggle math toolbar"
19816 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19819 msgid "Toggle table toolbar"
19820 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19823 msgid "Toggle review toolbar"
19824 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19827 msgid "View/Update"
19828 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19831 msgid "View"
19832 msgstr "Zobraziť"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19835 msgid "Update"
19836 msgstr "Aktualizovať"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19839 msgid "View master document"
19840 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19843 msgid "Update master document"
19844 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19847 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19848 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19851 msgid "View other formats"
19852 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19855 msgid "Update other formats"
19856 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19859 msgid "Extra"
19860 msgstr "Extra"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19863 msgid "Numbered list"
19864 msgstr "Číslovaná listina"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19867 msgid "Itemized list"
19868 msgstr "Položková listina"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19871 msgid "Increase depth"
19872 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19875 msgid "Decrease depth"
19876 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19879 msgid "Insert figure float"
19880 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19883 msgid "Insert table float"
19884 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19887 msgid "Insert label"
19888 msgstr "Vložiť značku"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19891 msgid "Insert cross-reference"
19892 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19895 msgid "Insert citation"
19896 msgstr "Vložiť citáciu"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19899 msgid "Insert index entry"
19900 msgstr "Vložiť heslo registra"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19903 msgid "Insert nomenclature entry"
19904 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19907 msgid "Insert footnote"
19908 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19911 msgid "Insert margin note"
19912 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19915 msgid "Insert LyX note"
19916 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19919 msgid "Insert box"
19920 msgstr "Vložiť rámik"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19923 msgid "Insert hyperlink"
19924 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19927 msgid "Insert TeX code"
19928 msgstr "Vložiť TeX kód"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19931 msgid "Insert math macro"
19932 msgstr "Vložiť mat. makro"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19935 msgid "Include file"
19936 msgstr "Zahrnúť súbor"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19939 msgid "Paragraph settings"
19940 msgstr "Nastavenia odstavca"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19943 msgid "Add row"
19944 msgstr "Pridať riadok"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19947 msgid "Add column"
19948 msgstr "Pridať stĺpec"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19951 msgid "Delete row"
19952 msgstr "Zmazať riadok"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19955 msgid "Delete column"
19956 msgstr "Zmazať stĺpec"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19959 msgid "Move row up"
19960 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19963 msgid "Move column left"
19964 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19967 msgid "Move row down"
19968 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19971 msgid "Move column right"
19972 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19975 msgid "Set top line"
19976 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19979 msgid "Set bottom line"
19980 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19983 msgid "Set left line"
19984 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19987 msgid "Set right line"
19988 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19991 msgid "Set border lines"
19992 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19995 msgid "Set all lines"
19996 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19999 msgid "Unset all lines"
20000 msgstr "Zmazať všetky línie"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20003 msgid "Align left"
20004 msgstr "Zarovnať vľavo"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20007 msgid "Align center"
20008 msgstr "Zarovnať na stred"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20011 msgid "Align right"
20012 msgstr "Zarovnať vpravo"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20015 msgid "Align on decimal"
20016 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20019 msgid "Align top"
20020 msgstr "Zarovnať hore"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20023 msgid "Align middle"
20024 msgstr "Zarovnať na stred"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20027 msgid "Align bottom"
20028 msgstr "Zarovnať dospodu"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20031 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20032 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
20035 msgid "Rotate side&ways"
20036 msgstr "Otočiť &bokom"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20039 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20040 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20043 msgid "Set multi-column"
20044 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20047 msgid "Set multi-row"
20048 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20051 msgid "Math"
20052 msgstr "Matematika"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20055 msgid "Set display mode"
20056 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20059 msgid "Subscript"
20060 msgstr "Dolný index"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20063 msgid "Insert square root"
20064 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20067 msgid "Insert root"
20068 msgstr "Vložiť odmocninu"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20071 msgid "Insert standard fraction"
20072 msgstr "Vložiť zlomok"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20075 msgid "Insert sum"
20076 msgstr "Vložiť sumu"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20079 msgid "Insert integral"
20080 msgstr "Vložiť integrál"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20083 msgid "Insert product"
20084 msgstr "Vložiť súčin"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20087 msgid "Insert ( )"
20088 msgstr "Vložiť ( )"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20091 msgid "Insert [ ]"
20092 msgstr "Vložiť [ ]"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20095 msgid "Insert { }"
20096 msgstr "Vložiť { }"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20099 msgid "Insert delimiters"
20100 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20103 msgid "Insert matrix"
20104 msgstr "Vložiť maticu"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20107 msgid "Insert cases environment"
20108 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20111 msgid "Toggle math panels"
20112 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20115 msgid "Math Macros"
20116 msgstr "Mat. makrá"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20119 msgid "Remove last argument"
20120 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20123 msgid "Append argument"
20124 msgstr "Pridať argument"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20127 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20128 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20131 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20132 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20135 msgid "Remove optional argument"
20136 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20139 msgid "Insert optional argument"
20140 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20143 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20144 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20147 msgid "Append argument eating from the right"
20148 msgstr "Pridať argument zprava"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20151 msgid "Append optional argument eating from the right"
20152 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20155 msgid "Phonetic Symbols"
20156 msgstr "Fonetické Symboly"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20159 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20160 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20163 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20164 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20167 msgid "IPA Vowels"
20168 msgstr "IPA Samohlásky"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20171 msgid "IPA Other Symbols"
20172 msgstr "IPA Iné Symboly"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20175 msgid "IPA Suprasegmentals"
20176 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20179 msgid "IPA Diacritics"
20180 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20183 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20184 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20187 msgid "Command Buffer"
20188 msgstr "Príkazový riadok"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20191 msgid "Review[[Toolbar]]"
20192 msgstr "Recenzovať"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20195 msgid "Track changes"
20196 msgstr "Sledovať zmeny"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20199 msgid "Show changes in output"
20200 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20203 msgid "Next change"
20204 msgstr "Ďalšia zmena"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20207 msgid "Accept change inside selection"
20208 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20211 msgid "Reject change inside selection"
20212 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20215 msgid "Merge changes"
20216 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20219 msgid "Accept all changes"
20220 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20223 msgid "Reject all changes"
20224 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20227 msgid "Insert note"
20228 msgstr "Vložiť poznámku"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20231 msgid "Next note"
20232 msgstr "Ďalšia poznámka"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20235 msgid "LyX Documentation Tools"
20236 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20239 msgid "Info"
20240 msgstr "Info"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20243 msgid "Menu Separator"
20244 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20247 msgid "LyX Logo"
20248 msgstr "LyX Logo"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20251 msgid "TeX Logo"
20252 msgstr "TeX Logo"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20255 msgid "LaTeX Logo"
20256 msgstr "LaTeX Logo"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20259 msgid "LaTeX2e Logo"
20260 msgstr "LaTeX2e Logo"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20263 msgid "View Other Formats"
20264 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20267 msgid "Update Other Formats"
20268 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20271 msgid "Version Control"
20272 msgstr "Správa Verzií"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:49
20275 msgid "Version Control Information"
20276 msgstr "Informácia Správy Verzií"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20279 msgid "Register"
20280 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20283 msgid "Check-out for edit"
20284 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20287 msgid "Check-in changes"
20288 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20291 msgid "View revision log"
20292 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20295 msgid "Revert changes"
20296 msgstr "Odhodiť zmeny"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20299 msgid "Compare with older revision"
20300 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20303 msgid "Compare with last revision"
20304 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20307 msgid "Insert Version Info"
20308 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20311 msgid "Use SVN file locking property"
20312 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20315 msgid "Update local directory from repository"
20316 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20319 msgid "Math Panels"
20320 msgstr "Matematické Panely"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20323 msgid "Math spacings"
20324 msgstr "Mat. rozstupy"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20327 msgid "Styles & classes"
20328 msgstr "Štýly & triedy"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20331 msgid "Fractions"
20332 msgstr "Zlomky"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20336 msgid "Fonts"
20337 msgstr "Písma"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20340 msgid "Functions"
20341 msgstr "Funkcie"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20344 msgid "Further Options"
20345 msgstr "Ďalšie Voľby"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20348 msgid "Frame decorations"
20349 msgstr "Dekorácia rámov"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20352 msgid "Big operators"
20353 msgstr "Veľké operátory"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20356 msgid "Miscellaneous"
20357 msgstr "Rôzne"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20361 msgid "Arrows"
20362 msgstr "Šípky"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20365 msgid "Arrows (extended)"
20366 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20369 msgid "Operators"
20370 msgstr "Operátory"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20373 msgid "Operators (extended)"
20374 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20377 msgid "Relations"
20378 msgstr "Relácie"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20381 msgid "Relations (extended)"
20382 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20385 msgid "Negative relations (extended)"
20386 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20389 msgid "Dots"
20390 msgstr "Bodky"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20393 msgid "Delimiters (fixed size)"
20394 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20397 msgid "Miscellaneous (extended)"
20398 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20401 msgid "arccos"
20402 msgstr "arccos"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20405 msgid "arcsin"
20406 msgstr "arcsin"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20409 msgid "arctan"
20410 msgstr "arctan"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20413 msgid "arg"
20414 msgstr "arg"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20417 msgid "bmod"
20418 msgstr "bmod"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20421 msgid "cos"
20422 msgstr "cos"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20425 msgid "cosh"
20426 msgstr "cosh"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20429 msgid "cot"
20430 msgstr "cot"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20433 msgid "coth"
20434 msgstr "coth"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20437 msgid "csc"
20438 msgstr "csc"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20441 msgid "deg"
20442 msgstr "deg"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20445 msgid "det"
20446 msgstr "det"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20449 msgid "dim"
20450 msgstr "dim"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20453 msgid "exp"
20454 msgstr "exp"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20457 msgid "gcd"
20458 msgstr "gcd"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20461 msgid "hom"
20462 msgstr "hom"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20465 msgid "inf"
20466 msgstr "inf"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20469 msgid "ker"
20470 msgstr "ker"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20473 msgid "lg"
20474 msgstr "lg"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20477 msgid "lim"
20478 msgstr "lim"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20481 msgid "liminf"
20482 msgstr "liminf"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20485 msgid "limsup"
20486 msgstr "limsup"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20489 msgid "ln"
20490 msgstr "ln"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20493 msgid "log"
20494 msgstr "log"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20497 msgid "max"
20498 msgstr "max"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20501 msgid "min"
20502 msgstr "min"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20505 msgid "sec"
20506 msgstr "sec"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20509 msgid "sin"
20510 msgstr "sin"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20513 msgid "sinh"
20514 msgstr "sinh"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20517 msgid "sup"
20518 msgstr "sup"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20521 msgid "tan"
20522 msgstr "tan"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20525 msgid "tanh"
20526 msgstr "tanh"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20529 msgid "Pr"
20530 msgstr "Pr"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20533 msgid "Spacings"
20534 msgstr "Rozstupy"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20537 msgid "Thin space\t\\,"
20538 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20541 msgid "Medium space\t\\:"
20542 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20545 msgid "Thick space\t\\;"
20546 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20549 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20550 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20553 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20554 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20557 msgid "Negative space\t\\!"
20558 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20561 msgid "Phantom\t\\phantom"
20562 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20565 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20566 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20569 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20570 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20573 msgid "Smash\t\\smash"
20574 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20577 msgid "Top smash\t\\smasht"
20578 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20581 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20582 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20585 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20586 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20589 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20590 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20593 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20594 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20597 msgid "Roots"
20598 msgstr "Odmocniny"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20601 msgid "Square root\t\\sqrt"
20602 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20605 msgid "Other root\t\\root"
20606 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20609 msgid "Styles & Classes"
20610 msgstr "Štýly & Triedy"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20613 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20614 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20617 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20618 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20621 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20622 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20625 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20626 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20629 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20630 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20633 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20634 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20637 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20638 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20641 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20642 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20645 msgid "Standard\t\\frac"
20646 msgstr "Štandard\t\\frac"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20649 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20650 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20653 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20654 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20657 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20658 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20661 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20662 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20665 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20666 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20669 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20670 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20673 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20674 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20677 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20678 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20681 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20682 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20685 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20686 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20689 msgid "Binomial\t\\binom"
20690 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20693 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20694 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20697 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20698 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20701 msgid "Roman\t\\mathrm"
20702 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20705 msgid "Bold\t\\mathbf"
20706 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20709 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20710 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20713 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20714 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20717 msgid "Italic\t\\mathit"
20718 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20721 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20722 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20725 msgid "U&nderlining:"
20726 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20729 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20730 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20733 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20734 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20737 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20738 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20741 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20742 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20745 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20746 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20749 msgid "ldots"
20750 msgstr "ldots"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20753 msgid "cdots"
20754 msgstr "cdots"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20757 msgid "vdots"
20758 msgstr "vdots"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20761 msgid "ddots"
20762 msgstr "ddots"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
20765 msgid "de&grees"
20766 msgstr "st&upňov"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20769 msgid "iddots"
20770 msgstr "iddots"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20773 msgid "Frame Decorations"
20774 msgstr "Dekorácia rámov"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20777 msgid "hat"
20778 msgstr "hat"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20781 msgid "tilde"
20782 msgstr "tilde"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20785 msgid "bar"
20786 msgstr "bar"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20789 msgid "grave"
20790 msgstr "grave"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20793 msgid "dot"
20794 msgstr "dot"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20797 msgid "check"
20798 msgstr "check"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20801 msgid "widehat"
20802 msgstr "widehat"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20805 msgid "widetilde"
20806 msgstr "widetilde"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20809 msgid "utilde"
20810 msgstr "utilde"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20813 msgid "vec"
20814 msgstr "vec"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20817 msgid "acute"
20818 msgstr "acute"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20821 msgid "ddot"
20822 msgstr "ddot"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20825 msgid "dddot"
20826 msgstr "dddot"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20829 msgid "ddddot"
20830 msgstr "ddddot"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20833 msgid "breve"
20834 msgstr "breve"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20837 msgid "mathring"
20838 msgstr "mathring"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20841 msgid "overline"
20842 msgstr "overline"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20845 msgid "overbrace"
20846 msgstr "overbrace"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20849 msgid "overleftarrow"
20850 msgstr "overleftarrow"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20853 msgid "overrightarrow"
20854 msgstr "overrightarrow"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20857 msgid "overleftrightarrow"
20858 msgstr "overleftrightarrow"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20861 msgid "underline"
20862 msgstr "underline"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20865 msgid "underbrace"
20866 msgstr "underbrace"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20869 msgid "underleftarrow"
20870 msgstr "underleftarrow"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20873 msgid "underrightarrow"
20874 msgstr "underrightarrow"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20877 msgid "underleftrightarrow"
20878 msgstr "underleftrightarrow"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20881 msgid "cancel"
20882 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20885 msgid "bcancel"
20886 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20889 msgid "xcancel"
20890 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20893 msgid "cancelto"
20894 msgstr "preškrtnúť až po"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20897 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20898 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20901 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20902 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20905 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20906 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20909 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20910 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20913 msgid "overset"
20914 msgstr "overset"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20917 msgid "underset"
20918 msgstr "underset"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20921 msgid "stackrel"
20922 msgstr "stackrel"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20925 msgid "stackrelthree"
20926 msgstr "stackrelthree"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20929 msgid "leftarrow"
20930 msgstr "leftarrow"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20933 msgid "rightarrow"
20934 msgstr "rightarrow"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20937 msgid "downarrow"
20938 msgstr "downarrow"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20941 msgid "uparrow"
20942 msgstr "uparrow"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20945 msgid "updownarrow"
20946 msgstr "updownarrow"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20949 msgid "leftrightarrow"
20950 msgstr "leftrightarrow"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20953 msgid "Leftarrow"
20954 msgstr "Leftarrow"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20957 msgid "Rightarrow"
20958 msgstr "Rightarrow"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20961 msgid "Downarrow"
20962 msgstr "Downarrow"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20965 msgid "Uparrow"
20966 msgstr "Uparrow"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20969 msgid "Updownarrow"
20970 msgstr "Updownarrow"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20973 msgid "Leftrightarrow"
20974 msgstr "Leftrightarrow"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20977 msgid "Longleftrightarrow"
20978 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20981 msgid "Longleftarrow"
20982 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20985 msgid "Longrightarrow"
20986 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20989 msgid "longleftrightarrow"
20990 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20993 msgid "longleftarrow"
20994 msgstr "dlhášípkadoľava"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20997 msgid "longrightarrow"
20998 msgstr "dlhášípkadoprava"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21001 msgid "leftharpoondown"
21002 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21005 msgid "rightharpoondown"
21006 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21009 msgid "mapsto"
21010 msgstr "mapsto"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21013 msgid "longmapsto"
21014 msgstr "longmapsto"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21017 msgid "nwarrow"
21018 msgstr "nwarrow"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21021 msgid "nearrow"
21022 msgstr "nearrow"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21025 msgid "leftharpoonup"
21026 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21029 msgid "rightharpoonup"
21030 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21033 msgid "hookleftarrow"
21034 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21037 msgid "hookrightarrow"
21038 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21041 msgid "swarrow"
21042 msgstr "swarrow"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21045 msgid "searrow"
21046 msgstr "searrow"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21049 msgid "rightleftharpoons"
21050 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21053 msgid "pm"
21054 msgstr "pm"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21057 msgid "cap"
21058 msgstr "cap"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21061 msgid "diamond"
21062 msgstr "diamant"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21065 msgid "oplus"
21066 msgstr "oplus"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21069 msgid "mp"
21070 msgstr "mp"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21073 msgid "cup"
21074 msgstr "cup"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21077 msgid "bigtriangleup"
21078 msgstr "bigtriangleup"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21081 msgid "ominus"
21082 msgstr "ominus"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21085 msgid "times"
21086 msgstr "times"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21089 msgid "uplus"
21090 msgstr "uplus"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21093 msgid "bigtriangledown"
21094 msgstr "bigtriangledown"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21097 msgid "otimes"
21098 msgstr "otimes"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21101 msgid "div"
21102 msgstr "div"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21105 msgid "sqcap"
21106 msgstr "sqcap"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21109 msgid "triangleright"
21110 msgstr "triangleright"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21113 msgid "oslash"
21114 msgstr "oslash"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21117 msgid "cdot"
21118 msgstr "cdot"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21121 msgid "sqcup"
21122 msgstr "sqcup"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21125 msgid "triangleleft"
21126 msgstr "triangleleft"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21129 msgid "odot"
21130 msgstr "odot"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21133 msgid "star"
21134 msgstr "star"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21137 msgid "ast"
21138 msgstr "ast"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21141 msgid "vee"
21142 msgstr "vee"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21145 msgid "amalg"
21146 msgstr "amalg"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21149 msgid "bigcirc"
21150 msgstr "bigcirc"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21153 msgid "setminus"
21154 msgstr "setminus"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21157 msgid "wedge"
21158 msgstr "wedge"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21161 msgid "dagger"
21162 msgstr "dagger"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21165 msgid "circ"
21166 msgstr "circ"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21169 msgid "bullet"
21170 msgstr "bullet"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21173 msgid "wr"
21174 msgstr "wr"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21177 msgid "ddagger"
21178 msgstr "ddagger"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21181 msgid "smallint"
21182 msgstr "smallint"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21185 msgid "leq"
21186 msgstr "leq"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21189 msgid "geq"
21190 msgstr "geq"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21193 msgid "equiv"
21194 msgstr "equiv"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21197 msgid "models"
21198 msgstr "models"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21201 msgid "prec"
21202 msgstr "prec"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21205 msgid "succ"
21206 msgstr "succ"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21209 msgid "sim"
21210 msgstr "sim"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21213 msgid "perp"
21214 msgstr "perp"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21217 msgid "preceq"
21218 msgstr "preceq"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21221 msgid "succeq"
21222 msgstr "succeq"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21225 msgid "simeq"
21226 msgstr "simeq"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21229 msgid "mid"
21230 msgstr "mid"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21233 msgid "ll"
21234 msgstr "ll"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21237 msgid "gg"
21238 msgstr "gg"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21241 msgid "asymp"
21242 msgstr "asymp"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21245 msgid "parallel"
21246 msgstr "parallel"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21249 msgid "subset"
21250 msgstr "subset"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21253 msgid "supset"
21254 msgstr "supset"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21257 msgid "approx"
21258 msgstr "approx"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21261 msgid "smile"
21262 msgstr "smile"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21265 msgid "subseteq"
21266 msgstr "subseteq"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21269 msgid "supseteq"
21270 msgstr "supseteq"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21273 msgid "cong"
21274 msgstr "cong"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21277 msgid "frown"
21278 msgstr "frown"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21281 msgid "sqsubseteq"
21282 msgstr "sqsubseteq"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21285 msgid "sqsupseteq"
21286 msgstr "sqsupseteq"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21289 msgid "doteq"
21290 msgstr "doteq"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21293 msgid "neq"
21294 msgstr "neq"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21297 msgid "in[[math relation]]"
21298 msgstr "v"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21301 msgid "ni"
21302 msgstr "ni"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21305 msgid "propto"
21306 msgstr "propto"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21309 msgid "notin"
21310 msgstr "notin"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21313 msgid "vdash"
21314 msgstr "vdash"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21317 msgid "dashv"
21318 msgstr "dashv"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21321 msgid "bowtie"
21322 msgstr "bowtie"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21325 msgid "iff"
21326 msgstr "iff"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21329 msgid "not"
21330 msgstr "not"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21333 msgid "land"
21334 msgstr "land"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21337 msgid "lor"
21338 msgstr "lor"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21341 msgid "lnot"
21342 msgstr "lnot"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21345 msgid "alpha"
21346 msgstr "alpha"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21349 msgid "beta"
21350 msgstr "beta"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21353 msgid "gamma"
21354 msgstr "gamma"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21357 msgid "delta"
21358 msgstr "delta"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21361 msgid "epsilon"
21362 msgstr "epsilon"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21365 msgid "varepsilon"
21366 msgstr "varepsilon"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21369 msgid "zeta"
21370 msgstr "zeta"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21373 msgid "eta"
21374 msgstr "eta"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21377 msgid "theta"
21378 msgstr "theta"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21381 msgid "vartheta"
21382 msgstr "vartheta"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21385 msgid "iota"
21386 msgstr "iota"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21389 msgid "kappa"
21390 msgstr "kappa"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21393 msgid "lambda"
21394 msgstr "lambda"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21397 msgid "mu"
21398 msgstr "mu"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21401 msgid "nu"
21402 msgstr "nu"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21405 msgid "xi"
21406 msgstr "xi"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21409 msgid "pi"
21410 msgstr "pi"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21413 msgid "varpi"
21414 msgstr "varpi"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21417 msgid "rho"
21418 msgstr "rho"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21421 msgid "varrho"
21422 msgstr "varrho"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21425 msgid "sigma"
21426 msgstr "sigma"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21429 msgid "varsigma"
21430 msgstr "varsigma"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21433 msgid "tau"
21434 msgstr "tau"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21437 msgid "upsilon"
21438 msgstr "upsilon"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21441 msgid "phi"
21442 msgstr "phi"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21445 msgid "varphi"
21446 msgstr "varphi"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21449 msgid "chi"
21450 msgstr "chi"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21453 msgid "psi"
21454 msgstr "psi"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21457 msgid "omega"
21458 msgstr "omega"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21461 msgid "Gamma"
21462 msgstr "Gamma"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21465 msgid "Delta"
21466 msgstr "Delta"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21469 msgid "Theta"
21470 msgstr "Theta"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21473 msgid "Lambda"
21474 msgstr "Lambda"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21477 msgid "Xi"
21478 msgstr "Xi"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21481 msgid "Pi"
21482 msgstr "Pi"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21485 msgid "Sigma"
21486 msgstr "Sigma"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21489 msgid "Upsilon"
21490 msgstr "Upsilon"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21493 msgid "Phi"
21494 msgstr "Phi"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21497 msgid "Psi"
21498 msgstr "Psi"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21501 msgid "Omega"
21502 msgstr "Omega"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21505 msgid "varGamma"
21506 msgstr "varGamma"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21509 msgid "varDelta"
21510 msgstr "varDelta"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21513 msgid "varTheta"
21514 msgstr "varTheta"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21517 msgid "varLambda"
21518 msgstr "varLambda"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21521 msgid "varXi"
21522 msgstr "varXi"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21525 msgid "varPi"
21526 msgstr "varPi"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21529 msgid "varSigma"
21530 msgstr "varSigma"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21533 msgid "varUpsilon"
21534 msgstr "varUpsilon"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21537 msgid "varPhi"
21538 msgstr "varPhi"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21541 msgid "varPsi"
21542 msgstr "varPsi"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21545 msgid "varOmega"
21546 msgstr "varOmega"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21549 msgid "nabla"
21550 msgstr "nabla"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21553 msgid "partial"
21554 msgstr "partial"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21557 msgid "infty"
21558 msgstr "infty"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21561 msgid "prime"
21562 msgstr "prime"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21565 msgid "ell"
21566 msgstr "ell"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21569 msgid "emptyset"
21570 msgstr "emptyset"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21573 msgid "exists"
21574 msgstr "exists"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21577 msgid "forall"
21578 msgstr "forall"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21581 msgid "imath"
21582 msgstr "imath"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21585 msgid "jmath"
21586 msgstr "jmath"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21589 msgid "Re"
21590 msgstr "Re"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21593 msgid "Im"
21594 msgstr "Im"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21597 msgid "aleph"
21598 msgstr "aleph"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21601 msgid "wp"
21602 msgstr "wp"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21605 msgid "hbar"
21606 msgstr "hbar"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21609 msgid "angle"
21610 msgstr "uhol"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21613 msgid "top"
21614 msgstr "hore"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21617 msgid "bot"
21618 msgstr "bot"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21621 msgid "Vert"
21622 msgstr "Vert"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21625 msgid "neg"
21626 msgstr "neg"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21629 msgid "flat"
21630 msgstr "flat"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21633 msgid "natural"
21634 msgstr "natural"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21637 msgid "sharp"
21638 msgstr "sharp"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21641 msgid "surd"
21642 msgstr "surd"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21645 msgid "lhook"
21646 msgstr "lhook"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21649 msgid "rhook"
21650 msgstr "rhook"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21653 msgid "triangle"
21654 msgstr "triangle"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21657 msgid "diamondsuit"
21658 msgstr "diamondsuit"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21661 msgid "heartsuit"
21662 msgstr "heartsuit"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21665 msgid "clubsuit"
21666 msgstr "clubsuit"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21669 msgid "spadesuit"
21670 msgstr "spadesuit"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21673 msgid "textrm \\AA"
21674 msgstr "textrm \\AA"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21677 msgid "textrm \\O"
21678 msgstr "textrm \\O"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21681 msgid "mathcircumflex"
21682 msgstr "mathcircumflex"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21685 msgid "_"
21686 msgstr "_"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21689 msgid "textdegree"
21690 msgstr "textdegree"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21693 msgid "mathdollar"
21694 msgstr "mathdollar"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21697 msgid "mathparagraph"
21698 msgstr "mathparagraph"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21701 msgid "mathsection"
21702 msgstr "mathsection"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21705 msgid "mathrm T"
21706 msgstr "mathrm T"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21709 msgid "mathbb N"
21710 msgstr "mathbb N"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21713 msgid "mathbb Z"
21714 msgstr "mathbb Z"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21717 msgid "mathbb Q"
21718 msgstr "mathbb Q"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21721 msgid "mathbb R"
21722 msgstr "mathbb R"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21725 msgid "mathbb C"
21726 msgstr "mathbb C"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21729 msgid "mathbb H"
21730 msgstr "mathbb H"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21733 msgid "mathcal F"
21734 msgstr "mathcal F"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21737 msgid "mathcal L"
21738 msgstr "mathcal L"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21741 msgid "mathcal H"
21742 msgstr "mathcal H"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21745 msgid "mathcal O"
21746 msgstr "mathcal O"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21749 msgid "Big Operators"
21750 msgstr "Veľké Operátory"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21753 msgid "intop"
21754 msgstr "intop"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21757 msgid "int"
21758 msgstr "int"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21761 msgid "iint"
21762 msgstr "iint"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21765 msgid "iintop"
21766 msgstr "iintop"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21769 msgid "iiint"
21770 msgstr "iiint"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21773 msgid "iiintop"
21774 msgstr "iiintop"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21777 msgid "iiiint"
21778 msgstr "iiiint"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21781 msgid "iiiintop"
21782 msgstr "iiiintop"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21785 msgid "dotsint"
21786 msgstr "dotsint"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21789 msgid "dotsintop"
21790 msgstr "dotsintop"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21793 msgid "idotsint"
21794 msgstr "idotsint"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21797 msgid "oint"
21798 msgstr "oint"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21801 msgid "ointop"
21802 msgstr "ointop"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21805 msgid "oiint"
21806 msgstr "oiint"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21809 msgid "oiintop"
21810 msgstr "oiintop"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21813 msgid "ointctrclockwiseop"
21814 msgstr "ointctrclockwiseop"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21817 msgid "ointctrclockwise"
21818 msgstr "ointctrclockwise"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21821 msgid "ointclockwiseop"
21822 msgstr "ointclockwiseop"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21825 msgid "ointclockwise"
21826 msgstr "ointclockwise"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21829 msgid "sqint"
21830 msgstr "sqint"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21833 msgid "sqintop"
21834 msgstr "sqintop"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21837 msgid "sqiint"
21838 msgstr "sqiint"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21841 msgid "sqiintop"
21842 msgstr "sqiintop"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21845 msgid "fint"
21846 msgstr "fint"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21849 msgid "fintop"
21850 msgstr "fintop"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21853 msgid "landupint"
21854 msgstr "landupint"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21857 msgid "landupintop"
21858 msgstr "landupintop"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21861 msgid "landdownint"
21862 msgstr "landdownint"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21865 msgid "landdownintop"
21866 msgstr "landdownintop"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21869 msgid "varint"
21870 msgstr "varint"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21873 msgid "varoint"
21874 msgstr "varoint"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21877 msgid "varoiint"
21878 msgstr "varoiint"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21881 msgid "varoiintop"
21882 msgstr "varoiintop"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21885 msgid "varointclockwise"
21886 msgstr "varointclockwise"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21889 msgid "varointclockwiseop"
21890 msgstr "varointclockwiseop"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21893 msgid "varointctrclockwise"
21894 msgstr "varointctrclockwise"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21897 msgid "varointctrclockwiseop"
21898 msgstr "varointctrclockwiseop"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21901 msgid "sum"
21902 msgstr "sum"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21905 msgid "prod"
21906 msgstr "prod"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21909 msgid "coprod"
21910 msgstr "coprod"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21913 msgid "bigsqcup"
21914 msgstr "bigsqcup"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21917 msgid "bigotimes"
21918 msgstr "bigotimes"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21921 msgid "bigodot"
21922 msgstr "bigodot"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21925 msgid "bigoplus"
21926 msgstr "bigoplus"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21929 msgid "bigcap"
21930 msgstr "bigcap"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21933 msgid "bigcup"
21934 msgstr "bigcup"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21937 msgid "biguplus"
21938 msgstr "biguplus"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21941 msgid "bigvee"
21942 msgstr "bigvee"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21945 msgid "bigwedge"
21946 msgstr "bigwedge"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21949 msgid "digamma"
21950 msgstr "digamma"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21953 msgid "varkappa"
21954 msgstr "varkappa"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21957 msgid "beth"
21958 msgstr "beth"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21961 msgid "daleth"
21962 msgstr "daleth"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21965 msgid "gimel"
21966 msgstr "gimel"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21969 msgid "ulcorner"
21970 msgstr "ulcorner"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21973 msgid "urcorner"
21974 msgstr "urcorner"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21977 msgid "llcorner"
21978 msgstr "llcorner"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21981 msgid "lrcorner"
21982 msgstr "lrcorner"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21985 msgid "hslash"
21986 msgstr "hslash"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21989 msgid "vartriangle"
21990 msgstr "vartriangle"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21993 msgid "triangledown"
21994 msgstr "trojuholníknadol"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21997 msgid "square"
21998 msgstr "kocka"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22001 msgid "CheckedBox"
22002 msgstr "CheckedBox"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22005 msgid "XBox"
22006 msgstr "XBox"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22009 msgid "lozenge"
22010 msgstr "lozenge"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22013 msgid "wasylozenge"
22014 msgstr "wasylozenge"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22017 msgid "circledR"
22018 msgstr "okrúhlenéR"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22021 msgid "circledS"
22022 msgstr "okrúhlenéS"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22025 msgid "measuredangle"
22026 msgstr "measuredangle"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22029 msgid "varangle"
22030 msgstr "varangle"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22033 msgid "nexists"
22034 msgstr "nexists"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22037 msgid "mho"
22038 msgstr "mho"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22041 msgid "Finv"
22042 msgstr "Finv"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22045 msgid "Game"
22046 msgstr "Game"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22049 msgid "Bbbk"
22050 msgstr "Bbbk"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22053 msgid "backprime"
22054 msgstr "backprime"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22057 msgid "varnothing"
22058 msgstr "varnothing"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22061 msgid "blacktriangle"
22062 msgstr "čiernytrojuholník"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22065 msgid "blacktriangledown"
22066 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22069 msgid "blacksquare"
22070 msgstr "čiernakocka"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22073 msgid "blacklozenge"
22074 msgstr "blacklozenge"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22077 msgid "bigstar"
22078 msgstr "bigstar"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22081 msgid "sphericalangle"
22082 msgstr "sphericalangle"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22085 msgid "complement"
22086 msgstr "complement"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22089 msgid "eth"
22090 msgstr "eth"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22093 msgid "diagup"
22094 msgstr "diagup"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22097 msgid "diagdown"
22098 msgstr "diagdown"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22101 msgid "lightning"
22102 msgstr "lightning"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22105 msgid "varcopyright"
22106 msgstr "varcopyright"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22109 msgid "Bowtie"
22110 msgstr "Bowtie"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22113 msgid "diameter"
22114 msgstr "diameter"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22117 msgid "invdiameter"
22118 msgstr "invdiameter"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22121 msgid "bell"
22122 msgstr "bell"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22125 msgid "hexagon"
22126 msgstr "šesťhran"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22129 msgid "varhexagon"
22130 msgstr "varhexagon"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22133 msgid "pentagon"
22134 msgstr "päťhran"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22137 msgid "octagon"
22138 msgstr "octagon"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22141 msgid "smiley"
22142 msgstr "smiley"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22145 msgid "blacksmiley"
22146 msgstr "blacksmiley"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22149 msgid "frownie"
22150 msgstr "frownie"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22153 msgid "sun"
22154 msgstr "sun"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22157 msgid "leadsto"
22158 msgstr "leadsto"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22161 msgid "Leftcircle"
22162 msgstr "Ľavýkruh"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22165 msgid "Rightcircle"
22166 msgstr "Pravýkruh"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22169 msgid "CIRCLE"
22170 msgstr "KRUH"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22173 msgid "LEFTCIRCLE"
22174 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22177 msgid "RIGHTCIRCLE"
22178 msgstr "PRAVÝKRUH"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22181 msgid "LEFTcircle"
22182 msgstr "ĽAVÝkruh"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22185 msgid "RIGHTcircle"
22186 msgstr "PRAVÝkruh"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22189 msgid "leftturn"
22190 msgstr "leftturn"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22193 msgid "rightturn"
22194 msgstr "rightturn"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22197 msgid "AC"
22198 msgstr "AC"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22201 msgid "HF"
22202 msgstr "HF"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22205 msgid "VHF"
22206 msgstr "VHF"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22209 msgid "photon"
22210 msgstr "photon"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22213 msgid "gluon"
22214 msgstr "gluon"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22217 msgid "permil"
22218 msgstr "permil"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22221 msgid "cent"
22222 msgstr "cent"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22225 msgid "yen"
22226 msgstr "yen"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22229 msgid "hexstar"
22230 msgstr "hexstar"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22233 msgid "varhexstar"
22234 msgstr "varhexstar"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22237 msgid "davidsstar"
22238 msgstr "davidsstar"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22241 msgid "maltese"
22242 msgstr "maltese"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22245 msgid "kreuz"
22246 msgstr "kreuz"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22249 msgid "ataribox"
22250 msgstr "ataribox"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22253 msgid "checked"
22254 msgstr "checked"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22257 msgid "checkmark"
22258 msgstr "checkmark"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22261 msgid "eighthnote"
22262 msgstr "eighthnote"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22265 msgid "quarternote"
22266 msgstr "quarternote"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22269 msgid "halfnote"
22270 msgstr "halfnote"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22273 msgid "fullnote"
22274 msgstr "fullnote"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22277 msgid "twonotes"
22278 msgstr "twonotes"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22281 msgid "female"
22282 msgstr "žena"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22285 msgid "male"
22286 msgstr "muž"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22289 msgid "vernal"
22290 msgstr "vernal"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22293 msgid "ascnode"
22294 msgstr "ascnode"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22297 msgid "descnode"
22298 msgstr "descnode"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22301 msgid "fullmoon"
22302 msgstr "plnýmesiac"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22305 msgid "newmoon"
22306 msgstr "novýmesiac"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22309 msgid "leftmoon"
22310 msgstr "ľavýmesiac"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22313 msgid "rightmoon"
22314 msgstr "pravýmesiac"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22317 msgid "astrosun"
22318 msgstr "astrosun"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22321 msgid "mercury"
22322 msgstr "Merkúr"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22325 msgid "venus"
22326 msgstr "Venuša"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22329 msgid "earth"
22330 msgstr "Zem"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22333 msgid "mars"
22334 msgstr "Mars"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22337 msgid "jupiter"
22338 msgstr "Jupiter"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22341 msgid "saturn"
22342 msgstr "Saturn"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22345 msgid "uranus"
22346 msgstr "Urán"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22349 msgid "neptune"
22350 msgstr "Neptún"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22353 msgid "pluto"
22354 msgstr "Pluto"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22357 msgid "aries"
22358 msgstr "baran"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22361 msgid "taurus"
22362 msgstr "býk"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22365 msgid "gemini"
22366 msgstr "dvojčatá"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22369 msgid "cancer"
22370 msgstr "rak"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22373 msgid "leo"
22374 msgstr "lev"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22377 msgid "virgo"
22378 msgstr "panna"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22381 msgid "libra"
22382 msgstr "váha"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22385 msgid "scorpio"
22386 msgstr "škorpión"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22389 msgid "sagittarius"
22390 msgstr "strelec"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22393 msgid "capricornus"
22394 msgstr "kozorožec"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22397 msgid "aquarius"
22398 msgstr "vodnár"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22401 msgid "pisces"
22402 msgstr "ryby"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22405 msgid "APLbox"
22406 msgstr "APLbox"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22409 msgid "APLcomment"
22410 msgstr "APLkomentár"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22413 msgid "APLdown"
22414 msgstr "APLnadol"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22417 msgid "APLdownarrowbox"
22418 msgstr "APLnadolšípkablok"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22421 msgid "APLinput"
22422 msgstr "APLinput"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22425 msgid "APLinv"
22426 msgstr "APLinv"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22429 msgid "APLleftarrowbox"
22430 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22433 msgid "APLlog"
22434 msgstr "APLlog"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22437 msgid "APLrightarrowbox"
22438 msgstr "APLdopravašípkablok"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22441 msgid "APLstar"
22442 msgstr "APLhviezda"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22445 msgid "APLup"
22446 msgstr "APLnahor"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22449 msgid "APLuparrowbox"
22450 msgstr "APLnahoršípkablok"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22453 msgid "dashleftarrow"
22454 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22457 msgid "dashrightarrow"
22458 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22461 msgid "leftleftarrows"
22462 msgstr "doľavadoľavašípky"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22465 msgid "leftrightarrows"
22466 msgstr "doľavadopravašípky"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22469 msgid "rightrightarrows"
22470 msgstr "dopravadopravašípky"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22473 msgid "rightleftarrows"
22474 msgstr "dopravadoľavašípky"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22477 msgid "Lleftarrow"
22478 msgstr "Ldoľavašípka"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
22481 msgid "Lo&cal databases:"
22482 msgstr "&Lokálne databázy:"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22485 msgid "Rrightarrow"
22486 msgstr "Rdopravašípka"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22489 msgid "twoheadleftarrow"
22490 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22493 msgid "twoheadrightarrow"
22494 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22497 msgid "leftarrowtail"
22498 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22501 msgid "rightarrowtail"
22502 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22505 msgid "looparrowleft"
22506 msgstr "točenášípkadoľava"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22509 msgid "looparrowright"
22510 msgstr "točenášípkadoprava"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22513 msgid "curvearrowleft"
22514 msgstr "krivášípkadoľava"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22517 msgid "curvearrowright"
22518 msgstr "krivášípkadoprava"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22521 msgid "circlearrowleft"
22522 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22525 msgid "circlearrowright"
22526 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22529 msgid "Lsh"
22530 msgstr "Lsh"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22533 msgid "Rsh"
22534 msgstr "Rsh"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22537 msgid "upuparrows"
22538 msgstr "nahornahoršípky"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22541 msgid "downdownarrows"
22542 msgstr "nadolnadolšípky"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22545 msgid "upharpoonleft"
22546 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22549 msgid "upharpoonright"
22550 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22553 msgid "downharpoonleft"
22554 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22557 msgid "downharpoonright"
22558 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22561 msgid "leftrightharpoons"
22562 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22565 msgid "rightsquigarrow"
22566 msgstr "rightsquigarrow"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22569 msgid "leftrightsquigarrow"
22570 msgstr "leftrightsquigarrow"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22573 msgid "nleftarrow"
22574 msgstr "nleftarrow"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22577 msgid "nrightarrow"
22578 msgstr "nrightarrow"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22581 msgid "nleftrightarrow"
22582 msgstr "nleftrightarrow"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22585 msgid "nLeftarrow"
22586 msgstr "nLeftarrow"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22589 msgid "nRightarrow"
22590 msgstr "nRightarrow"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22593 msgid "nLeftrightarrow"
22594 msgstr "nLeftrightarrow"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22597 msgid "multimap"
22598 msgstr "multimap"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22601 msgid "shortleftarrow"
22602 msgstr "shortleftarrow"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22605 msgid "shortrightarrow"
22606 msgstr "shortrightarrow"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22609 msgid "shortuparrow"
22610 msgstr "shortuparrow"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22613 msgid "shortdownarrow"
22614 msgstr "shortdownarrow"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22617 msgid "leftrightarroweq"
22618 msgstr "leftrightarroweq"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22621 msgid "curlyveedownarrow"
22622 msgstr "curlyveedownarrow"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22625 msgid "curlyveeuparrow"
22626 msgstr "curlyveeuparrow"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22629 msgid "nnwarrow"
22630 msgstr "nnwarrow"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22633 msgid "nnearrow"
22634 msgstr "nnearrow"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22637 msgid "sswarrow"
22638 msgstr "sswarrow"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22641 msgid "ssearrow"
22642 msgstr "ssearrow"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22645 msgid "curlywedgeuparrow"
22646 msgstr "curlywedgeuparrow"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22649 msgid "curlywedgedownarrow"
22650 msgstr "curlywedgedownarrow"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22653 msgid "leftrightarrowtriangle"
22654 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22657 msgid "leftarrowtriangle"
22658 msgstr "leftarrowtriangle"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22661 msgid "rightarrowtriangle"
22662 msgstr "rightarrowtriangle"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22665 msgid "Mapsto"
22666 msgstr "Mapsto"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22669 msgid "mapsfrom"
22670 msgstr "mapsfrom"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22673 msgid "Mapsfrom"
22674 msgstr "Mapsfrom"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22677 msgid "Longmapsto"
22678 msgstr "Longmapsto"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22681 msgid "longmapsfrom"
22682 msgstr "longmapsfrom"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22685 msgid "Longmapsfrom"
22686 msgstr "Longmapsfrom"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22689 msgid "xleftarrow"
22690 msgstr "xleftarrow"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22693 msgid "xrightarrow"
22694 msgstr "xrightarrow"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22697 msgid "leqq"
22698 msgstr "leqq"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22701 msgid "geqq"
22702 msgstr "geqq"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22705 msgid "leqslant"
22706 msgstr "leqslant"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22709 msgid "geqslant"
22710 msgstr "geqslant"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22713 msgid "eqslantless"
22714 msgstr "eqslantless"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22717 msgid "eqslantgtr"
22718 msgstr "eqslantgtr"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22721 msgid "eqsim"
22722 msgstr "eqsim"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22725 msgid "lesssim"
22726 msgstr "lesssim"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22729 msgid "gtrsim"
22730 msgstr "gtrsim"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22733 msgid "apprge"
22734 msgstr "apprge"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22737 msgid "apprle"
22738 msgstr "apprle"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22741 msgid "lessapprox"
22742 msgstr "lessapprox"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22745 msgid "gtrapprox"
22746 msgstr "gtrapprox"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22749 msgid "approxeq"
22750 msgstr "approxeq"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22753 msgid "triangleq"
22754 msgstr "triangleq"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22757 msgid "lessdot"
22758 msgstr "lessdot"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22761 msgid "gtrdot"
22762 msgstr "gtrdot"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22765 msgid "lll"
22766 msgstr "lll"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22769 msgid "ggg"
22770 msgstr "ggg"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22773 msgid "lessgtr"
22774 msgstr "lessgtr"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22777 msgid "gtrless"
22778 msgstr "gtrless"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22781 msgid "lesseqgtr"
22782 msgstr "lesseqgtr"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22785 msgid "gtreqless"
22786 msgstr "gtreqless"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22789 msgid "lesseqqgtr"
22790 msgstr "lesseqqgtr"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22793 msgid "gtreqqless"
22794 msgstr "gtreqqless"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22797 msgid "eqcirc"
22798 msgstr "eqcirc"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22801 msgid "circeq"
22802 msgstr "circeq"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22805 msgid "thicksim"
22806 msgstr "thicksim"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22809 msgid "thickapprox"
22810 msgstr "thickapprox"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22813 msgid "backsim"
22814 msgstr "backsim"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22817 msgid "backsimeq"
22818 msgstr "backsimeq"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22821 msgid "subseteqq"
22822 msgstr "subseteqq"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22825 msgid "supseteqq"
22826 msgstr "supseteqq"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22829 msgid "Subset"
22830 msgstr "Subset"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22833 msgid "Supset"
22834 msgstr "Supset"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22837 msgid "sqsubset"
22838 msgstr "sqsubset"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22841 msgid "sqsupset"
22842 msgstr "sqsupset"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22845 msgid "preccurlyeq"
22846 msgstr "preccurlyeq"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22849 msgid "succcurlyeq"
22850 msgstr "succcurlyeq"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22853 msgid "curlyeqprec"
22854 msgstr "curlyeqprec"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22857 msgid "curlyeqsucc"
22858 msgstr "curlyeqsucc"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22861 msgid "precsim"
22862 msgstr "precsim"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22865 msgid "succsim"
22866 msgstr "succsim"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22869 msgid "precapprox"
22870 msgstr "precapprox"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22873 msgid "succapprox"
22874 msgstr "succapprox"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22877 msgid "vartriangleleft"
22878 msgstr "vartriangleleft"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22881 msgid "vartriangleright"
22882 msgstr "vartriangleright"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22885 msgid "trianglelefteq"
22886 msgstr "trianglelefteq"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22889 msgid "trianglerighteq"
22890 msgstr "trianglerighteq"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22893 msgid "bumpeq"
22894 msgstr "bumpeq"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22897 msgid "Bumpeq"
22898 msgstr "Bumpeq"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22901 msgid "doteqdot"
22902 msgstr "doteqdot"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22905 msgid "risingdotseq"
22906 msgstr "risingdotseq"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22909 msgid "fallingdotseq"
22910 msgstr "fallingdotseq"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22913 msgid "vDash"
22914 msgstr "vDash"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22917 msgid "Vvdash"
22918 msgstr "Vvdash"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22921 msgid "Vdash"
22922 msgstr "Vdash"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22925 msgid "shortmid"
22926 msgstr "shortmid"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22929 msgid "shortparallel"
22930 msgstr "shortparallel"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22933 msgid "smallsmile"
22934 msgstr "smallsmile"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22937 msgid "smallfrown"
22938 msgstr "smallfrown"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22941 msgid "blacktriangleleft"
22942 msgstr "blacktriangleleft"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22945 msgid "blacktriangleright"
22946 msgstr "blacktriangleright"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22949 msgid "because"
22950 msgstr "because"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22953 msgid "therefore"
22954 msgstr "therefore"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22957 msgid "wasytherefore"
22958 msgstr "wasytherefore"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22961 msgid "backepsilon"
22962 msgstr "backepsilon"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22965 msgid "varpropto"
22966 msgstr "varpropto"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22969 msgid "between"
22970 msgstr "between"
22971
22972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
22973 msgid "bibl. entry"
22974 msgstr "bibl. zápis"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22977 msgid "pitchfork"
22978 msgstr "pitchfork"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22981 msgid "trianglelefteqslant"
22982 msgstr "trianglelefteqslant"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22985 msgid "trianglerighteqslant"
22986 msgstr "trianglerighteqslant"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22989 msgid "inplus"
22990 msgstr "inplus"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22993 msgid "niplus"
22994 msgstr "niplus"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22997 msgid "subsetplus"
22998 msgstr "subsetplus"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23001 msgid "supsetplus"
23002 msgstr "supsetplus"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23005 msgid "subsetpluseq"
23006 msgstr "subsetpluseq"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23009 msgid "supsetpluseq"
23010 msgstr "supsetpluseq"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23013 msgid "minuso"
23014 msgstr "minuso"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23017 msgid "baro"
23018 msgstr "baro"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23021 msgid "sslash"
23022 msgstr "sslash"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23025 msgid "bbslash"
23026 msgstr "bbslash"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23029 msgid "moo"
23030 msgstr "moo"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23033 msgid "merge"
23034 msgstr "merge"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23037 msgid "invneg"
23038 msgstr "invneg"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23041 msgid "lbag"
23042 msgstr "lbag"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23045 msgid "rbag"
23046 msgstr "rbag"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23049 msgid "interleave"
23050 msgstr "interleave"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23053 msgid "leftslice"
23054 msgstr "leftslice"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23057 msgid "rightslice"
23058 msgstr "rightslice"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23061 msgid "oblong"
23062 msgstr "oblong"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23065 msgid "talloblong"
23066 msgstr "talloblong"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23069 msgid "fatsemi"
23070 msgstr "fatsemi"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23073 msgid "fatslash"
23074 msgstr "fatslash"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23077 msgid "fatbslash"
23078 msgstr "fatbslash"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23081 msgid "ldotp"
23082 msgstr "ldotp"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23085 msgid "cdotp"
23086 msgstr "cdotp"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23089 msgid "colon"
23090 msgstr "dvojbodka"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23093 msgid "dblcolon"
23094 msgstr "dvojnádvojbodka"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23097 msgid "vcentcolon"
23098 msgstr "vcentcolon"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23101 msgid "colonapprox"
23102 msgstr "colonapprox"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23105 msgid "Colonapprox"
23106 msgstr "Colonapprox"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23109 msgid "coloneq"
23110 msgstr "coloneq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23113 msgid "Coloneq"
23114 msgstr "Coloneq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23117 msgid "coloneqq"
23118 msgstr "coloneqq"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23121 msgid "Coloneqq"
23122 msgstr "Coloneqq"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23125 msgid "colonsim"
23126 msgstr "colonsim"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23129 msgid "Colonsim"
23130 msgstr "Colonsim"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23133 msgid "eqcolon"
23134 msgstr "eqcolon"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23137 msgid "Eqcolon"
23138 msgstr "Eqcolon"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23141 msgid "eqqcolon"
23142 msgstr "eqqcolon"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23145 msgid "Eqqcolon"
23146 msgstr "Eqqcolon"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23149 msgid "wasypropto"
23150 msgstr "wasypropto"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23153 msgid "logof"
23154 msgstr "logof"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23157 msgid "Join"
23158 msgstr "Join"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23161 msgid "Negative Relations (extended)"
23162 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23165 msgid "nless"
23166 msgstr "nless"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23169 msgid "ngtr"
23170 msgstr "ngtr"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23173 msgid "nleq"
23174 msgstr "nleq"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23177 msgid "ngeq"
23178 msgstr "ngeq"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23181 msgid "nleqslant"
23182 msgstr "nleqslant"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23185 msgid "ngeqslant"
23186 msgstr "ngeqslant"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23189 msgid "nleqq"
23190 msgstr "nleqq"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23193 msgid "ngeqq"
23194 msgstr "ngeqq"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23197 msgid "lneq"
23198 msgstr "lneq"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23201 msgid "gneq"
23202 msgstr "gneq"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23205 msgid "lneqq"
23206 msgstr "lneqq"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23209 msgid "gneqq"
23210 msgstr "gneqq"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23213 msgid "lvertneqq"
23214 msgstr "lvertneqq"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23217 msgid "gvertneqq"
23218 msgstr "gvertneqq"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23221 msgid "lnsim"
23222 msgstr "lnsim"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23225 msgid "gnsim"
23226 msgstr "gnsim"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23229 msgid "lnapprox"
23230 msgstr "lnapprox"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23233 msgid "gnapprox"
23234 msgstr "gnapprox"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23237 msgid "nprec"
23238 msgstr "nprec"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23241 msgid "nsucc"
23242 msgstr "nsucc"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23245 msgid "npreceq"
23246 msgstr "npreceq"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23249 msgid "nsucceq"
23250 msgstr "nsucceq"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23253 msgid "precneqq"
23254 msgstr "precneqq"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23257 msgid "succneqq"
23258 msgstr "succneqq"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23261 msgid "precnsim"
23262 msgstr "precnsim"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23265 msgid "succnsim"
23266 msgstr "succnsim"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23269 msgid "precnapprox"
23270 msgstr "precnapprox"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23273 msgid "succnapprox"
23274 msgstr "succnapprox"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23277 msgid "subsetneq"
23278 msgstr "subsetneq"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23281 msgid "supsetneq"
23282 msgstr "supsetneq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23285 msgid "subsetneqq"
23286 msgstr "subsetneqq"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23289 msgid "supsetneqq"
23290 msgstr "supsetneqq"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23293 msgid "nsubseteq"
23294 msgstr "nsubseteq"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23297 msgid "nsubseteqq"
23298 msgstr "nsubseteqq"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23301 msgid "nsupseteq"
23302 msgstr "nsupseteq"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23305 msgid "nsupseteqq"
23306 msgstr "nsupseteqq"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23309 msgid "nvdash"
23310 msgstr "nvdash"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23313 msgid "nvDash"
23314 msgstr "nvDash"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23317 msgid "nVDash"
23318 msgstr "nVDash"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23321 msgid "nVdash"
23322 msgstr "nVdash"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23325 msgid "varsubsetneq"
23326 msgstr "varsubsetneq"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23329 msgid "varsupsetneq"
23330 msgstr "varsupsetneq"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23333 msgid "varsubsetneqq"
23334 msgstr "varsubsetneqq"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23337 msgid "varsupsetneqq"
23338 msgstr "varsupsetneqq"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23341 msgid "ntriangleleft"
23342 msgstr "ntriangleleft"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23345 msgid "ntriangleright"
23346 msgstr "ntriangleright"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23349 msgid "ntrianglelefteq"
23350 msgstr "ntrianglelefteq"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23353 msgid "ntrianglerighteq"
23354 msgstr "ntrianglerighteq"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23357 msgid "ncong"
23358 msgstr "ncong"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23361 msgid "nsim"
23362 msgstr "nsim"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23365 msgid "nmid"
23366 msgstr "nmid"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23369 msgid "nshortmid"
23370 msgstr "nshortmid"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23373 msgid "nparallel"
23374 msgstr "nparallel"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23377 msgid "nshortparallel"
23378 msgstr "nshortparallel"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23381 msgid "ntrianglelefteqslant"
23382 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23385 msgid "ntrianglerighteqslant"
23386 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23389 msgid "dotplus"
23390 msgstr "dotplus"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23393 msgid "smallsetminus"
23394 msgstr "smallsetminus"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23397 msgid "Cap"
23398 msgstr "Cap"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23401 msgid "Cup"
23402 msgstr "Cup"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23405 msgid "barwedge"
23406 msgstr "barwedge"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23409 msgid "veebar"
23410 msgstr "veebar"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23413 msgid "doublebarwedge"
23414 msgstr "doublebarwedge"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23417 msgid "boxminus"
23418 msgstr "boxminus"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23421 msgid "boxtimes"
23422 msgstr "boxtimes"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23425 msgid "boxdot"
23426 msgstr "boxdot"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23429 msgid "boxplus"
23430 msgstr "boxplus"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23433 msgid "boxast"
23434 msgstr "boxast"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23437 msgid "boxbar"
23438 msgstr "boxbar"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23441 msgid "boxslash"
23442 msgstr "boxslash"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23445 msgid "boxbslash"
23446 msgstr "boxbslash"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23449 msgid "boxcircle"
23450 msgstr "boxcircle"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23453 msgid "boxbox"
23454 msgstr "boxbox"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23457 msgid "boxempty"
23458 msgstr "boxempty"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23461 msgid "divideontimes"
23462 msgstr "divideontimes"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23465 msgid "ltimes"
23466 msgstr "ltimes"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23469 msgid "rtimes"
23470 msgstr "rtimes"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23473 msgid "leftthreetimes"
23474 msgstr "leftthreetimes"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23477 msgid "rightthreetimes"
23478 msgstr "rightthreetimes"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23481 msgid "curlywedge"
23482 msgstr "curlywedge"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23485 msgid "curlyvee"
23486 msgstr "curlyvee"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23489 msgid "circleddash"
23490 msgstr "circleddash"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23493 msgid "circledast"
23494 msgstr "circledast"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23497 msgid "circledcirc"
23498 msgstr "circledcirc"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23501 msgid "centerdot"
23502 msgstr "centerdot"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23505 msgid "intercal"
23506 msgstr "intercal"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23509 msgid "implies"
23510 msgstr "implies"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23513 msgid "impliedby"
23514 msgstr "impliedby"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23517 msgid "bigcurlyvee"
23518 msgstr "bigcurlyvee"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23521 msgid "bigcurlywedge"
23522 msgstr "bigcurlywedge"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23525 msgid "bigsqcap"
23526 msgstr "bigsqcap"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23529 msgid "bigbox"
23530 msgstr "bigbox"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23533 msgid "bigparallel"
23534 msgstr "bigparallel"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23537 msgid "biginterleave"
23538 msgstr "biginterleave"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23541 msgid "bignplus"
23542 msgstr "bignplus"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23545 msgid "nplus"
23546 msgstr "nplus"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23549 msgid "Yup"
23550 msgstr "Yup"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23553 msgid "Ydown"
23554 msgstr "Ydown"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23557 msgid "Yleft"
23558 msgstr "Yleft"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23561 msgid "Yright"
23562 msgstr "Yright"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23565 msgid "obar"
23566 msgstr "obar"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23569 msgid "obslash"
23570 msgstr "obslash"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23573 msgid "ocircle"
23574 msgstr "ocircle"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23577 msgid "olessthan"
23578 msgstr "olessthan"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23581 msgid "ogreaterthan"
23582 msgstr "ogreaterthan"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23585 msgid "ovee"
23586 msgstr "ovee"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23589 msgid "owedge"
23590 msgstr "owedge"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23593 msgid "varcurlyvee"
23594 msgstr "varcurlyvee"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23597 msgid "varcurlywedge"
23598 msgstr "varcurlywedge"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23601 msgid "vartimes"
23602 msgstr "vartimes"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23605 msgid "varotimes"
23606 msgstr "varotimes"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23609 msgid "varoast"
23610 msgstr "varoast"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23613 msgid "varobar"
23614 msgstr "varobar"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23617 msgid "varodot"
23618 msgstr "varodot"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23621 msgid "varoslash"
23622 msgstr "varoslash"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23625 msgid "varobslash"
23626 msgstr "varobslash"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23629 msgid "varocircle"
23630 msgstr "varocircle"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23633 msgid "varoplus"
23634 msgstr "varoplus"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23637 msgid "varominus"
23638 msgstr "varominus"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23641 msgid "varovee"
23642 msgstr "varovee"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23645 msgid "varowedge"
23646 msgstr "varowedge"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23649 msgid "varolessthan"
23650 msgstr "varolessthan"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23653 msgid "varogreaterthan"
23654 msgstr "varogreaterthan"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23657 msgid "varbigcirc"
23658 msgstr "varbigcirc"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23661 msgid "brokenvert"
23662 msgstr "brokenvert"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23665 msgid "lfloor"
23666 msgstr "lfloor"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23669 msgid "rfloor"
23670 msgstr "rfloor"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23673 msgid "lceil"
23674 msgstr "lceil"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23677 msgid "rceil"
23678 msgstr "rceil"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23681 msgid "llbracket"
23682 msgstr "llbracket"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23685 msgid "rrbracket"
23686 msgstr "rrbracket"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23689 msgid "llfloor"
23690 msgstr "llfloor"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23693 msgid "rrfloor"
23694 msgstr "rrfloor"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23697 msgid "llceil"
23698 msgstr "llceil"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23701 msgid "rrceil"
23702 msgstr "rrceil"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23705 msgid "Lbag"
23706 msgstr "Lbag"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23709 msgid "Rbag"
23710 msgstr "Rbag"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23713 msgid "llparenthesis"
23714 msgstr "llparenthesis"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23717 msgid "rrparenthesis"
23718 msgstr "rrparenthesis"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23721 msgid "binampersand"
23722 msgstr "binampersand"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23725 msgid "bindnasrepma"
23726 msgstr "bindnasrepma"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23729 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23730 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23733 msgid "Voiced bilabial plosive"
23734 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23737 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23738 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23741 msgid "Voiced alveolar plosive"
23742 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23745 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23746 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23749 msgid "Voiced retroflex plosive"
23750 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23753 msgid "Voiceless palatal plosive"
23754 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23757 msgid "Voiced palatal plosive"
23758 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23761 msgid "Voiceless velar plosive"
23762 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23765 msgid "Voiced velar plosive"
23766 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23769 msgid "Voiceless uvular plosive"
23770 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23773 msgid "Voiced uvular plosive"
23774 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23777 msgid "Glottal plosive"
23778 msgstr "Glotálna plozíva"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23781 msgid "Voiced bilabial nasal"
23782 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23785 msgid "Voiced labiodental nasal"
23786 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23789 msgid "Voiced alveolar nasal"
23790 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23793 msgid "Voiced retroflex nasal"
23794 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23797 msgid "Voiced palatal nasal"
23798 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23801 msgid "Voiced velar nasal"
23802 msgstr "Znelá velárna nazála"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23805 msgid "Voiced uvular nasal"
23806 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23809 msgid "Voiced bilabial trill"
23810 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23813 msgid "Voiced alveolar trill"
23814 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23817 msgid "Voiced uvular trill"
23818 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23821 msgid "Voiced alveolar tap"
23822 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23825 msgid "Voiced retroflex flap"
23826 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23829 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23830 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23833 msgid "Voiced bilabial fricative"
23834 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23837 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23838 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23841 msgid "Voiced labiodental fricative"
23842 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23845 msgid "Voiceless dental fricative"
23846 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23849 msgid "Voiced dental fricative"
23850 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23853 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23854 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23857 msgid "Voiced alveolar fricative"
23858 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23861 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23862 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23865 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23866 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23869 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23870 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23873 msgid "Voiced retroflex fricative"
23874 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23877 msgid "Voiceless palatal fricative"
23878 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23881 msgid "Voiced palatal fricative"
23882 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23885 msgid "Voiceless velar fricative"
23886 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23889 msgid "Voiced velar fricative"
23890 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23893 msgid "Voiceless uvular fricative"
23894 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23897 msgid "Voiced uvular fricative"
23898 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23901 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23902 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23905 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23906 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23909 msgid "Voiceless glottal fricative"
23910 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23913 msgid "Voiced glottal fricative"
23914 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23917 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23918 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23921 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23922 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23925 msgid "Voiced labiodental approximant"
23926 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23929 msgid "Voiced alveolar approximant"
23930 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23933 msgid "Voiced retroflex approximant"
23934 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23937 msgid "Voiced palatal approximant"
23938 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23941 msgid "Voiced velar approximant"
23942 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23945 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23946 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23949 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23950 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23953 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23954 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23957 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23958 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23961 msgid "Bilabial click"
23962 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23965 msgid "Dental click"
23966 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23969 msgid "(Post)alveolar click"
23970 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23971
23972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23973 msgid "(Without)[[color]]"
23974 msgstr "(Bez)"
23975
23976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23977 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23978 msgstr "(Bez)"
23979
23980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23981 msgid "(Without)[[underlining]]"
23982 msgstr "(Bez)"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23985 msgid "Palatoalveolar click"
23986 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23989 msgid "Alveolar lateral click"
23990 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23993 msgid "Voiced bilabial implosive"
23994 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23997 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23998 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24001 msgid "Voiced palatal implosive"
24002 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24005 msgid "Voiced velar implosive"
24006 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24009 msgid "Voiced uvular implosive"
24010 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24013 msgid "Ejective mark"
24014 msgstr "Značka ejektívy"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24017 msgid "Close front unrounded vowel"
24018 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24021 msgid "Close front rounded vowel"
24022 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24025 msgid "Close central unrounded vowel"
24026 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24029 msgid "Close central rounded vowel"
24030 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24033 msgid "Close back unrounded vowel"
24034 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24037 msgid "Close back rounded vowel"
24038 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24041 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24042 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24045 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24046 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24049 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24050 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24053 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24054 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24057 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24058 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24061 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24062 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24065 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24066 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24069 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24070 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24073 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24074 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24077 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24078 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24081 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24082 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24085 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24086 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24089 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24090 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24093 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24094 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24097 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24098 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24101 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24102 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24105 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24106 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24109 msgid "Near-open vowel"
24110 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24113 msgid "Open front unrounded vowel"
24114 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24117 msgid "Open front rounded vowel"
24118 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24121 msgid "Open back unrounded vowel"
24122 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24125 msgid "Open back rounded vowel"
24126 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24129 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24130 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24133 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24134 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24137 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24138 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24141 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24142 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24145 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24146 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24149 msgid "Epiglottal plosive"
24150 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24153 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24154 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24157 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24158 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24161 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24162 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24165 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24166 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24169 msgid "Top tie bar"
24170 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24173 msgid "Bottom tie bar"
24174 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24177 msgid "Long"
24178 msgstr "Trvanie dlhé"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24181 msgid "Half-long"
24182 msgstr "Polo-dlhé"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24185 msgid "Extra short"
24186 msgstr "Extra krátke"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24189 msgid "Primary stress"
24190 msgstr "Hlavný prízvuk"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24193 msgid "Secondary stress"
24194 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24197 msgid "Minor (foot) group"
24198 msgstr "Podradená Skupina"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24201 msgid "Major (intonation) group"
24202 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24205 msgid "Syllable break"
24206 msgstr "Slabičná hranica"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24209 msgid "Linking (absence of a break)"
24210 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24213 msgid "Voiceless"
24214 msgstr "Neznelo"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24217 msgid "Voiceless (above)"
24218 msgstr "Neznelo (ponad)"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24221 msgid "Voiced"
24222 msgstr "Znelo"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24225 msgid "Breathy voiced"
24226 msgstr "Šepkaným hlasom"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24229 msgid "Creaky voiced"
24230 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24233 msgid "Linguolabial"
24234 msgstr "Jazyčno-perne"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24237 msgid "Dental"
24238 msgstr "Zubne"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24241 msgid "Apical"
24242 msgstr "Apikálne"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24245 msgid "Laminal"
24246 msgstr "Hrotom jazyka"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24249 msgid "Aspirated"
24250 msgstr "Vdychovane"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24253 msgid "More rounded"
24254 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24257 msgid "Less rounded"
24258 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24261 msgid "Advanced"
24262 msgstr "Rozšírené"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24265 msgid "Retracted"
24266 msgstr "Zatiahnuto"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24269 msgid "Centralized"
24270 msgstr "Centrované"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24273 msgid "Mid-centralized"
24274 msgstr "V strede centrované"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24277 msgid "Syllabic"
24278 msgstr "Slabičné"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24281 msgid "Non-syllabic"
24282 msgstr "Neslabičné"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24285 msgid "Rhoticity"
24286 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24289 msgid "Labialized"
24290 msgstr "Labializovane"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24293 msgid "Palatized"
24294 msgstr "Palatalizovane"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24297 msgid "Velarized"
24298 msgstr "Velarizovane"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24301 msgid "Pharyngialized"
24302 msgstr "Faryngalizovane"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24305 msgid "Velarized or pharyngialized"
24306 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24309 msgid "Raised"
24310 msgstr "Stúpavé"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24313 msgid "Lowered"
24314 msgstr "Klesavé"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24317 msgid "Advanced tongue root"
24318 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24321 msgid "Retracted tongue root"
24322 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24325 msgid "Nasalized"
24326 msgstr "Nazalisovane"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24329 msgid "Nasal release"
24330 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24333 msgid "Lateral release"
24334 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24337 msgid "No audible release"
24338 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24341 msgid "Extra high (accent)"
24342 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24345 msgid "Extra high (tone letter)"
24346 msgstr "Extra vysoký tón"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24349 msgid "High (accent)"
24350 msgstr "Vysoký prízvuk"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24353 msgid "High (tone letter)"
24354 msgstr "Vysoký tón"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24357 msgid "Mid (accent)"
24358 msgstr "Stredný prízvuk"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24361 msgid "Mid (tone letter)"
24362 msgstr "Stredný tón"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24365 msgid "Low (accent)"
24366 msgstr "Nízky prízvuk"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24369 msgid "Low (tone letter)"
24370 msgstr "Nízky tón"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24373 msgid "Extra low (accent)"
24374 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24377 msgid "Extra low (tone letter)"
24378 msgstr "Extra nízky tón"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24381 msgid "Downstep"
24382 msgstr "Klesajúci"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24385 msgid "Upstep"
24386 msgstr "Stúpajúci"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24389 msgid "Rising (accent)"
24390 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24393 msgid "Rising (tone letter)"
24394 msgstr "Stúpavý tón"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24397 msgid "Falling (accent)"
24398 msgstr "Klesavý prízvuk"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24401 msgid "Falling (tone letter)"
24402 msgstr "Klesavý tón"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24405 msgid "High rising (accent)"
24406 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24409 msgid "High rising (tone letter)"
24410 msgstr "Silne stúpavý tón"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24413 msgid "Low rising (accent)"
24414 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24417 msgid "Low rising (tone letter)"
24418 msgstr "Silne klesavý tón"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24421 msgid "Rising-falling (accent)"
24422 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24425 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24426 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24429 msgid "Global rise"
24430 msgstr "Globálne stúpa"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24433 msgid "Global fall"
24434 msgstr "Globálne klesá"
24435
24436 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24437 msgid "ChessDiagram"
24438 msgstr "Šachovnica"
24439
24440 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24441 msgid "Chess diagram"
24442 msgstr "Šachový diagram"
24443
24444 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24445 msgid ""
24446 "A chess position diagram.\n"
24447 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24448 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24449 "the position that you want to display.\n"
24450 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24451 "and remember to type in a relative path\n"
24452 "to the LyX document location.\n"
24453 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24454 "to enable general editing of the board.\n"
24455 "You might also check out the\n"
24456 "'Options->Test legality' option, and\n"
24457 "remember to middle and right click to\n"
24458 "insert new material in the board.\n"
24459 "In order for this to work, you have to\n"
24460 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24461 "that TeX will find it, and you will need\n"
24462 "to install the skak package from CTAN.\n"
24463 msgstr ""
24464 "Šachový diagram.\n"
24465 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24466 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24467 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24468 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24469 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24470 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24471 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24472 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24473 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24474 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24475 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24476 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24477 "Aby to fungovalo musíte\n"
24478 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24479 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24480 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24481
24482 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24483 msgid "Dia"
24484 msgstr "Dia"
24485
24486 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24487 msgid "Dia diagram"
24488 msgstr "Dia diagram"
24489
24490 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24491 msgid "Dia diagram.\n"
24492 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24493
24494 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24495 msgid "GnumericSpreadsheet"
24496 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24497
24498 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24499 msgid "Spreadsheet"
24500 msgstr "Tabuľkový procesor"
24501
24502 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
24503 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
24504 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
24505
24506 #: lib/layouts/svmult.layout:3
24507 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
24508 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
24509
24510 #: lib/layouts/svmono.layout:3
24511 msgid "Springer Monographs (svmono)"
24512 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
24513
24514 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
24515 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
24516 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (Zastaralá Verzia)"
24517
24518 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
24519 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
24520 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (V. 3)"
24521
24522 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24523 msgid ""
24524 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24525 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24526 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24527 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24528 "both for gnumeric and excel files.\n"
24529 msgstr ""
24530 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24531 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24532 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24533 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24534 "je potrebný program gnumeric.\n"
24535
24536 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24537 msgid "Inkscape"
24538 msgstr "Inkscape"
24539
24540 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24541 msgid "Inkscape figure"
24542 msgstr "Inkscape obrázok"
24543
24544 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24545 msgid ""
24546 "An Inkscape figure.\n"
24547 "Note that using this template automatically uses the \n"
24548 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24549 msgstr ""
24550 "Inkscape obrázok.\n"
24551 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24552 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24553
24554 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24555 msgid "Lilypond typeset music"
24556 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24557
24558 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24559 msgid ""
24560 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24561 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24562 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24563 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24564 msgstr ""
24565 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24566 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24567 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24568 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24569
24570 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24571 msgid "PDFPages"
24572 msgstr "PDFStránky"
24573
24574 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24575 msgid "PDF pages"
24576 msgstr "PDF stránky"
24577
24578 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24579 msgid ""
24580 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24581 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24582 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24583 "Examples:\n"
24584 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24585 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24586 "* pages=- (to include all pages)\n"
24587 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24588 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24589 "inserted in their original size.\n"
24590 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24591 "for further options and details.\n"
24592 msgstr ""
24593 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24594 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24595 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24596 "Príklady:\n"
24597 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24598 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24599 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24600 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24601 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24602 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24603 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24604 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24605
24606 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24607 msgid "RasterImage"
24608 msgstr "Rastrový obrázok"
24609
24610 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24611 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24612 msgid "Raster image"
24613 msgstr "Rastrový obrázok"
24614
24615 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24616 msgid ""
24617 "A bitmap file.\n"
24618 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24619 msgstr ""
24620 "Bitmap súbor.\n"
24621 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24622
24623 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24624 msgid "VectorGraphics"
24625 msgstr "VektorováGrafike"
24626
24627 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24628 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24629 msgid "Vector graphics"
24630 msgstr "Vektorová grafika"
24631
24632 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24633 msgid ""
24634 "A vector graphics file.\n"
24635 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24636 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24637 "the final output.\n"
24638 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24639 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24640 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24641 msgstr ""
24642 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24643 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24644 "grafikou.\n"
24645 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24646 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24647 "diagramy.\n"
24648 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24649 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24650
24651 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24652 msgid "XFig"
24653 msgstr "XFig"
24654
24655 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24656 msgid "Xfig figure"
24657 msgstr "Xfig obrázok"
24658
24659 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24660 msgid "An Xfig figure.\n"
24661 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24662
24663 #: lib/configure.py:606
24664 msgid "tgo"
24665 msgstr "tgo"
24666
24667 #: lib/configure.py:606
24668 msgid "tgo|Tgif"
24669 msgstr "tgo|Tgif"
24670
24671 #: lib/configure.py:609
24672 msgid "FIG"
24673 msgstr "FIG"
24674
24675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24676 msgid "Fa&mily:"
24677 msgstr "&Rodina:"
24678
24679 #: lib/configure.py:612
24680 msgid "DIA"
24681 msgstr "DIA"
24682
24683 #: lib/configure.py:615
24684 msgid "sxd"
24685 msgstr "sxd"
24686
24687 #: lib/configure.py:615
24688 msgid "sxd|OpenDocument"
24689 msgstr "sxd|OpenDocument"
24690
24691 #: lib/configure.py:618
24692 msgid "Grace"
24693 msgstr "Grace"
24694
24695 #: lib/configure.py:621
24696 msgid "FEN"
24697 msgstr "FEN"
24698
24699 #: lib/configure.py:624
24700 msgid "SVG"
24701 msgstr "SVG"
24702
24703 #: lib/configure.py:625
24704 msgid "SVG (compressed)"
24705 msgstr "SVG (komprimované)"
24706
24707 #: lib/configure.py:628
24708 msgid "BMP"
24709 msgstr "BMP"
24710
24711 #: lib/configure.py:629
24712 msgid "GIF"
24713 msgstr "GIF"
24714
24715 #: lib/configure.py:630
24716 msgid "jpeg"
24717 msgstr "jpeg"
24718
24719 #: lib/configure.py:630
24720 msgid "jpeg|JPEG"
24721 msgstr "jpeg|JPEG"
24722
24723 #: lib/configure.py:631
24724 msgid "PBM"
24725 msgstr "PBM"
24726
24727 #: lib/configure.py:632
24728 msgid "PGM"
24729 msgstr "PGM"
24730
24731 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24732 msgid "PNG"
24733 msgstr "PNG"
24734
24735 #: lib/configure.py:634
24736 msgid "PPM"
24737 msgstr "PPM"
24738
24739 #: lib/configure.py:635
24740 msgid "TIFF"
24741 msgstr "TIFF"
24742
24743 #: lib/configure.py:636
24744 msgid "XBM"
24745 msgstr "XBM"
24746
24747 #: lib/configure.py:637
24748 msgid "XPM"
24749 msgstr "XPM"
24750
24751 #: lib/configure.py:648
24752 msgid "Plain text (chess output)"
24753 msgstr "Prostý text (šachy)"
24754
24755 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24756 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24757 msgid "DocBook"
24758 msgstr "DocBook"
24759
24760 #: lib/configure.py:649
24761 msgid "DocBook|B"
24762 msgstr "DocBook|B"
24763
24764 #: lib/configure.py:650
24765 msgid "DocBook (XML)"
24766 msgstr "DocBook (XML)"
24767
24768 #: lib/configure.py:651
24769 msgid "Graphviz Dot"
24770 msgstr "Graphviz Dot"
24771
24772 #: lib/configure.py:652
24773 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24774 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24775
24776 #: lib/configure.py:653
24777 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24778 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24779
24780 #: lib/configure.py:654
24781 msgid "NoWeb"
24782 msgstr "NoWeb"
24783
24784 #: lib/configure.py:654
24785 msgid "NoWeb|N"
24786 msgstr "NoWeb|N"
24787
24788 #: lib/configure.py:656
24789 msgid "Sweave (Japanese)"
24790 msgstr "Sweave (japonský)"
24791
24792 #: lib/configure.py:656
24793 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24794 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24795
24796 #: lib/configure.py:657
24797 msgid "R/S code"
24798 msgstr "R/S kód"
24799
24800 #: lib/configure.py:659
24801 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24802 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24803
24804 #: lib/configure.py:660
24805 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24806 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24807
24808 #: lib/configure.py:661
24809 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24810 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24811
24812 #: lib/configure.py:662
24813 msgid "LaTeX (plain)"
24814 msgstr "LaTeX (prostý)"
24815
24816 #: lib/configure.py:662
24817 msgid "LaTeX (plain)|L"
24818 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24819
24820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24821 msgid "LaTeX Class Availability"
24822 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej Triedy"
24823
24824 #: lib/configure.py:663
24825 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24826 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24827
24828 #: lib/configure.py:664
24829 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24830 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24831
24832 #: lib/configure.py:665
24833 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24834 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24835
24836 #: lib/configure.py:666
24837 msgid "LaTeX (clipboard)"
24838 msgstr "LaTeX (schránka)"
24839
24840 #: lib/configure.py:667
24841 msgid "Plain text"
24842 msgstr "Prostý text"
24843
24844 #: lib/configure.py:667
24845 msgid "Plain text|a"
24846 msgstr "Prostý text|r"
24847
24848 #: lib/configure.py:668
24849 msgid "Plain text (pstotext)"
24850 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24851
24852 #: lib/configure.py:669
24853 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24854 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24855
24856 #: lib/configure.py:670
24857 msgid "Plain text (catdvi)"
24858 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24859
24860 #: lib/configure.py:671
24861 msgid "Plain Text, Join Lines"
24862 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24863
24864 #: lib/configure.py:672
24865 msgid "Info (Beamer)"
24866 msgstr "Info (Beamer)"
24867
24868 #: lib/configure.py:676
24869 msgid "LilyPond music"
24870 msgstr "LilyPond nóty"
24871
24872 #: lib/configure.py:679
24873 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24874 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24875
24876 #: lib/configure.py:680
24877 msgid "Excel spreadsheet"
24878 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24879
24880 #: lib/configure.py:681
24881 msgid "MS Excel Office Open XML"
24882 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24883
24884 #: lib/configure.py:682
24885 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24886 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24887
24888 #: lib/configure.py:683
24889 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24890 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24891
24892 #: lib/configure.py:686
24893 msgid "LyXHTML"
24894 msgstr "LyXHTML"
24895
24896 #: lib/configure.py:686
24897 msgid "LyXHTML|y"
24898 msgstr "LyXHTML|y"
24899
24900 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24902 msgid "BibTeX"
24903 msgstr "BibTeX"
24904
24905 #: lib/configure.py:700
24906 msgid "EPS"
24907 msgstr "EPS"
24908
24909 #: lib/configure.py:701
24910 msgid "EPS (uncropped)"
24911 msgstr "EPS (neorezaný)"
24912
24913 #: lib/configure.py:702
24914 msgid "EPS (cropped)"
24915 msgstr "EPS (orezaný)"
24916
24917 #: lib/configure.py:703
24918 msgid "Postscript"
24919 msgstr "Postscript"
24920
24921 #: lib/configure.py:703
24922 msgid "Postscript|t"
24923 msgstr "Postscript|t"
24924
24925 #: lib/configure.py:712
24926 msgid "PDF (ps2pdf)"
24927 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24928
24929 #: lib/configure.py:712
24930 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24931 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24932
24933 #: lib/configure.py:713
24934 msgid "PDF (pdflatex)"
24935 msgstr "PDF (pdflatex)"
24936
24937 #: lib/configure.py:713
24938 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24939 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24940
24941 #: lib/configure.py:714
24942 msgid "PDF (dvipdfm)"
24943 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24944
24945 #: lib/configure.py:714
24946 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24947 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24948
24949 #: lib/configure.py:715
24950 msgid "PDF (XeTeX)"
24951 msgstr "PDF (XeTeX)"
24952
24953 #: lib/configure.py:715
24954 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24955 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24956
24957 #: lib/configure.py:716
24958 msgid "PDF (LuaTeX)"
24959 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24960
24961 #: lib/configure.py:716
24962 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24963 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24964
24965 #: lib/configure.py:717
24966 msgid "PDF (graphics)"
24967 msgstr "PDF (grafika)"
24968
24969 #: lib/configure.py:718
24970 msgid "PDF (cropped)"
24971 msgstr "PDF (orezaný)"
24972
24973 #: lib/configure.py:719
24974 msgid "PDF (lower resolution)"
24975 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24976
24977 #: lib/configure.py:724
24978 msgid "DVI"
24979 msgstr "DVI"
24980
24981 #: lib/configure.py:724
24982 msgid "DVI|D"
24983 msgstr "DVI|D"
24984
24985 #: lib/configure.py:725
24986 msgid "DVI (LuaTeX)"
24987 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24988
24989 #: lib/configure.py:725
24990 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24991 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24992
24993 #: lib/configure.py:728
24994 msgid "DraftDVI"
24995 msgstr "DraftDVI"
24996
24997 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24998 msgid "htm"
24999 msgstr "htm"
25000
25001 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25002 msgid "htm|HTML"
25003 msgstr "htm|HTML"
25004
25005 #: lib/configure.py:734
25006 msgid "Noteedit"
25007 msgstr "Noteedit"
25008
25009 #: lib/configure.py:737
25010 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25011 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25012
25013 #: lib/configure.py:738
25014 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25015 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25016
25017 #: lib/configure.py:739
25018 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25019 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25020
25021 #: lib/configure.py:740
25022 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25023 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25024
25025 #: lib/configure.py:743
25026 msgid "Rich Text Format"
25027 msgstr "Rich Text Format"
25028
25029 #: lib/configure.py:744
25030 msgid "MS Word"
25031 msgstr "MS Word"
25032
25033 #: lib/configure.py:744
25034 msgid "MS Word|W"
25035 msgstr "MS Word|W"
25036
25037 #: lib/configure.py:745
25038 msgid "MS Word Office Open XML"
25039 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25040
25041 #: lib/configure.py:745
25042 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25043 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25044
25045 #: lib/configure.py:748
25046 msgid "Table (CSV)"
25047 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25048
25049 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25050 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25051 msgid "LyX"
25052 msgstr "LyX"
25053
25054 #: lib/configure.py:751
25055 msgid "LyX 1.3.x"
25056 msgstr "LyX 1.3.x"
25057
25058 #: lib/configure.py:752
25059 msgid "LyX 1.4.x"
25060 msgstr "LyX 1.4.x"
25061
25062 #: lib/configure.py:753
25063 msgid "LyX 1.5.x"
25064 msgstr "LyX 1.5.x"
25065
25066 #: lib/configure.py:754
25067 msgid "LyX 1.6.x"
25068 msgstr "LyX 1.6.x"
25069
25070 #: lib/configure.py:755
25071 msgid "LyX 2.0.x"
25072 msgstr "LyX 2.0.x"
25073
25074 #: lib/configure.py:756
25075 msgid "LyX 2.1.x"
25076 msgstr "LyX 2.1.x"
25077
25078 #: lib/configure.py:757
25079 msgid "LyX 2.2.x"
25080 msgstr "LyX 2.2.x"
25081
25082 #: lib/configure.py:758
25083 msgid "LyX 2.3.x"
25084 msgstr "LyX 2.3.x"
25085
25086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25087 msgid "LyX Application Information"
25088 msgstr "Informácia o LyX- Aplikácii"
25089
25090 #: lib/configure.py:759
25091 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25092 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25093
25094 #: lib/configure.py:760
25095 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25096 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25097
25098 #: lib/configure.py:761
25099 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25100 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25101
25102 #: lib/configure.py:762
25103 msgid "LyX Preview"
25104 msgstr "Náhľad LyX"
25105
25106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25107 msgid "LyX Toolbar Icon"
25108 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
25109
25110 #: lib/configure.py:763
25111 msgid "pdf_tex"
25112 msgstr "pdf_tex"
25113
25114 #: lib/configure.py:763
25115 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25116 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25117
25118 #: lib/configure.py:764
25119 msgid "Program"
25120 msgstr "Program"
25121
25122 #: lib/configure.py:765
25123 msgid "ps_tex"
25124 msgstr "ps_tex"
25125
25126 #: lib/configure.py:765
25127 msgid "ps_tex|PSTEX"
25128 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25129
25130 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25131 msgid "Windows Metafile"
25132 msgstr "Windows Metafile"
25133
25134 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25135 msgid "Enhanced Metafile"
25136 msgstr "Rozšírený WMF"
25137
25138 #: lib/configure.py:887
25139 msgid "LyXBlogger"
25140 msgstr "LyXBlogger"
25141
25142 #: lib/configure.py:1093
25143 msgid "gnuplot"
25144 msgstr "gnuplot"
25145
25146 #: lib/configure.py:1093
25147 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25148 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25149
25150 #: lib/configure.py:1166
25151 msgid "LyX Archive (zip)"
25152 msgstr "LyX Archív (zip)"
25153
25154 #: lib/configure.py:1169
25155 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25156 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25157
25158 #: src/Author.cpp:57
25159 #, c-format
25160 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25161 msgstr "%1$s (%2$s)"
25162
25163 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25164 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25165 msgid "ERROR!"
25166 msgstr "CHYBA!"
25167
25168 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25169 msgid "No year"
25170 msgstr "Bez roku"
25171
25172 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25173 msgid "Bibliography entry not found!"
25174 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:416
25177 msgid "Disk Error: "
25178 msgstr "Chyba Disku: "
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:417
25181 #, c-format
25182 msgid ""
25183 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25184 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:540
25187 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25188 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25191 msgid "Save failed! Document is lost."
25192 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:546
25195 msgid "Attempting to close changed document!"
25196 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:555
25199 #, c-format
25200 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25201 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25204 #, c-format
25205 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25206 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25209 msgid "Document header error"
25210 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:967
25213 msgid "\\begin_header is missing"
25214 msgstr "chýba \\begin_header"
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:991
25217 msgid "\\begin_document is missing"
25218 msgstr "chýba \\begin_document"
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25221 #: src/Buffer.cpp:2833
25222 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25223 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25226 msgid ""
25227 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25228 "xcolor/ulem are installed.\n"
25229 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25230 "LaTeX preamble."
25231 msgstr ""
25232 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25233 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25234 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25235 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25238 msgid ""
25239 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25240 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25241 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25242 "LaTeX preamble."
25243 msgstr ""
25244 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25245 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25246 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25247 "v LaTeX-ovej preambuly."
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25251 msgid "Index"
25252 msgstr "Register"
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:1149
25255 msgid "File Not Found"
25256 msgstr "Súbor Nenájdený"
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:1150
25259 #, c-format
25260 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25261 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25264 msgid "Document format failure"
25265 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:1179
25268 #, c-format
25269 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25270 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:1248
25273 #, c-format
25274 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25275 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:1275
25278 msgid "Conversion failed"
25279 msgstr "Konverzia zlyhala"
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:1276
25282 #, c-format
25283 msgid ""
25284 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25285 "it could not be created."
25286 msgstr ""
25287 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25288 "vytvoriť."
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:1286
25291 msgid "Conversion script not found"
25292 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:1287
25295 #, c-format
25296 msgid ""
25297 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25298 "could not be found."
25299 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25302 msgid "Conversion script failed"
25303 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:1311
25306 #, c-format
25307 msgid ""
25308 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25309 "convert it."
25310 msgstr ""
25311 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:1318
25314 #, c-format
25315 msgid ""
25316 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25317 "it."
25318 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25321 msgid "File is read-only"
25322 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1375
25325 #, c-format
25326 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25327 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:1384
25330 #, c-format
25331 msgid ""
25332 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25333 "overwrite this file?"
25334 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:1386
25337 msgid "Overwrite modified file?"
25338 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25343 msgid "&Overwrite"
25344 msgstr "&Prepísať"
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:1449
25347 msgid "Backup failure"
25348 msgstr "Založenie zlyhalo"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:1450
25351 #, c-format
25352 msgid ""
25353 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25354 "Please check whether the directory exists and is writable."
25355 msgstr ""
25356 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25357 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25360 msgid "Write failure"
25361 msgstr "Písanie zlyhalo"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1487
25364 #, c-format
25365 msgid ""
25366 "The file has successfully been saved as:\n"
25367 "  %1$s.\n"
25368 "But LyX could not move it to:\n"
25369 "  %2$s.\n"
25370 "Your original file has been backed up to:\n"
25371 "  %3$s"
25372 msgstr ""
25373 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25374 "  %1$ss\n"
25375 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25376 "  %2$ss\n"
25377 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25378 "  %3$s"
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:1498
25381 #, c-format
25382 msgid ""
25383 "Cannot move saved file to:\n"
25384 "  %1$s.\n"
25385 "But the file has successfully been saved as:\n"
25386 "  %2$s."
25387 msgstr ""
25388 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25389 "  %1$s.\n"
25390 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25391 "  %2$s."
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:1514
25394 #, c-format
25395 msgid "Saving document %1$s..."
25396 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:1529
25399 msgid " could not write file!"
25400 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:1537
25403 msgid " done."
25404 msgstr " hotové."
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:1552
25407 #, c-format
25408 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25409 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25412 #, c-format
25413 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25414 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:1565
25417 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25418 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:1579
25421 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25422 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:1682
25425 msgid "Iconv software exception Detected"
25426 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:1682
25429 #, c-format
25430 msgid ""
25431 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25432 "installed"
25433 msgstr ""
25434 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25435 "inštalovaná"
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:1710
25438 #, c-format
25439 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25440 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:1713
25443 msgid ""
25444 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25445 "contexts.\n"
25446 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25447 msgstr ""
25448 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25449 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25450 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:1718
25453 #, c-format
25454 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25455 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:1721
25458 msgid ""
25459 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25460 "chosen encoding.\n"
25461 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25462 msgstr ""
25463 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25464 "zvolenom kódovaní.\n"
25465 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:1729
25468 msgid "iconv conversion failed"
25469 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:1734
25472 msgid "conversion failed"
25473 msgstr "Konverzia zlyhala"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:1850
25476 msgid "Uncodable character in file path"
25477 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:1852
25480 #, c-format
25481 msgid ""
25482 "The path of your document\n"
25483 "(%1$s)\n"
25484 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25485 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25486 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25487 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25488 "\n"
25489 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25490 "(such as utf8) or change the file path name."
25491 msgstr ""
25492 "Cesta vášho dokumentu\n"
25493 "(%1$s)\n"
25494 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25495 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25496 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25497 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25498 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25499 "\n"
25500 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25501 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:1919
25504 #, c-format
25505 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25506 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:1920
25509 #, c-format
25510 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25511 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:1930
25514 #, c-format
25515 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25516 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:1931
25519 #, c-format
25520 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25521 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:1937
25524 msgid "Incompatible Languages!"
25525 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:1939
25528 #, c-format
25529 msgid ""
25530 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25531 "because they require conflicting language packages:\n"
25532 "%1$s%2$s"
25533 msgstr ""
25534 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25535 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25536 "%1$s%2$s"
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:2247
25539 msgid "Running chktex..."
25540 msgstr "Spúšťam chktex…"
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:2261
25543 msgid "chktex failure"
25544 msgstr "chktex zlyhal"
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:2262
25547 msgid "Could not run chktex successfully."
25548 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:2527
25551 #, c-format
25552 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25553 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:2631
25556 #, c-format
25557 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25558 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:2640
25561 msgid "Error generating literate programming code."
25562 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:2716
25565 #, c-format
25566 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25567 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:2749
25570 #, c-format
25571 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25572 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:2806
25575 msgid "Error viewing the output file."
25576 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25579 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25581 msgid "Invalid filename"
25582 msgstr "Neplatné meno súboru"
25583
25584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:133
25585 msgid "Invalid information inset"
25586 msgstr "Neplatná informačná vložka"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25590 msgid ""
25591 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25592 "through LaTeX: "
25593 msgstr ""
25594 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25595 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25599 msgid "Problematic filename for DVI"
25600 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25604 msgid ""
25605 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25606 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25607 msgstr ""
25608 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25609 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25612 msgid "Export Warning!"
25613 msgstr "Export-Varovanie!"
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:3187
25616 msgid ""
25617 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25618 "BibTeX will be unable to find them."
25619 msgstr ""
25620 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25621 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:3804
25624 #, c-format
25625 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25626 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:3808
25629 #, c-format
25630 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25631 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:3860
25634 msgid "Preview source code"
25635 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:3862
25638 msgid "Preview preamble"
25639 msgstr "Prehľad preambule"
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:3864
25642 msgid "Preview body"
25643 msgstr "Prehľad tela"
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:3879
25646 msgid "Plain text does not have a preamble."
25647 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:3984
25650 #, c-format
25651 msgid "Auto-saving %1$s"
25652 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:4040
25655 msgid "Autosave failed!"
25656 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:4101
25659 msgid "Autosaving current document..."
25660 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25661
25662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:160
25663 #, c-format
25664 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
25665 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
25666
25667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:156
25668 #, c-format
25669 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
25670 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:4223
25673 msgid "Couldn't export file"
25674 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:4224
25677 #, c-format
25678 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25679 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25682 msgid "File name error"
25683 msgstr "Chyba v názve súboru"
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25686 msgid "Document export cancelled."
25687 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:4397
25690 #, c-format
25691 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25692 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:4404
25695 #, c-format
25696 msgid "Document exported as %1$s"
25697 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25698
25699 #: src/Buffer.cpp:4473
25700 #, c-format
25701 msgid ""
25702 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25703 "\n"
25704 "Recover emergency save?"
25705 msgstr ""
25706 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25707 "\n"
25708 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:4476
25711 msgid "Load emergency save?"
25712 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:4477
25715 msgid "&Recover"
25716 msgstr "&Obnoviť"
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:4477
25719 msgid "&Load Original"
25720 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:4488
25723 #, c-format
25724 msgid ""
25725 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25726 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25727 msgstr ""
25728 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25729 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25730
25731 #: src/Buffer.cpp:4495
25732 msgid "Document was successfully recovered."
25733 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25734
25735 #: src/Buffer.cpp:4497
25736 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25737 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:4498
25740 #, c-format
25741 msgid ""
25742 "Remove emergency file now?\n"
25743 "(%1$s)"
25744 msgstr ""
25745 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25746 "(%1$s)"
25747
25748 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25749 msgid "Delete emergency file?"
25750 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25751
25752 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25753 msgid "&Keep"
25754 msgstr "&Držať"
25755
25756 #: src/Buffer.cpp:4507
25757 msgid "Emergency file deleted"
25758 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:4508
25761 msgid "Do not forget to save your file now!"
25762 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25763
25764 #: src/Buffer.cpp:4515
25765 msgid "Remove emergency file now?"
25766 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25767
25768 #: src/Buffer.cpp:4538
25769 #, c-format
25770 msgid ""
25771 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25772 "\n"
25773 "Load the backup instead?"
25774 msgstr ""
25775 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25776 "\n"
25777 "Nahrať radšej zálohu ?"
25778
25779 #: src/Buffer.cpp:4540
25780 msgid "Load backup?"
25781 msgstr "Nahrať zálohu?"
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:4541
25784 msgid "&Load backup"
25785 msgstr "&Nahrať zálohu"
25786
25787 #: src/Buffer.cpp:4541
25788 msgid "Load &original"
25789 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25790
25791 #: src/Buffer.cpp:4551
25792 #, c-format
25793 msgid ""
25794 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25795 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25796 msgstr ""
25797 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25798 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25799
25800 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25801 msgid "Senseless!!! "
25802 msgstr "Nezmyselné!!! "
25803
25804 #: src/Buffer.cpp:5121
25805 #, c-format
25806 msgid "Document %1$s reloaded."
25807 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25808
25809 #: src/Buffer.cpp:5124
25810 #, c-format
25811 msgid "Could not reload document %1$s."
25812 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25813
25814 #: src/BufferParams.cpp:508
25815 msgid ""
25816 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25817 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25818 msgstr ""
25819 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25820 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25821
25822 #: src/BufferParams.cpp:510
25823 msgid ""
25824 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25825 "are inserted into formulas"
25826 msgstr ""
25827 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25828 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25829
25830 #: src/BufferParams.cpp:512
25831 msgid ""
25832 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25833 "formulas"
25834 msgstr ""
25835 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25836 "\\cancel symboly"
25837
25838 #: src/BufferParams.cpp:514
25839 msgid ""
25840 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25841 "inserted into formulas"
25842 msgstr ""
25843 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25844 "špeciálne integrálne symboly"
25845
25846 #: src/BufferParams.cpp:516
25847 msgid ""
25848 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25849 "into formulas"
25850 msgstr ""
25851 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25852 "symbol \\iddots"
25853
25854 #: src/BufferParams.cpp:518
25855 msgid ""
25856 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25857 "inserted into formulas"
25858 msgstr ""
25859 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25860 "niektoré matematické relácie"
25861
25862 #: src/BufferParams.cpp:520
25863 msgid ""
25864 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25865 "inserted into formulas"
25866 msgstr ""
25867 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25868 "symboly \\ce alebo \\cf"
25869
25870 #: src/BufferParams.cpp:522
25871 msgid ""
25872 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25873 "subscript is inserted into formulas"
25874 msgstr ""
25875 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25876 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25877
25878 #: src/BufferParams.cpp:524
25879 msgid ""
25880 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25881 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25882 msgstr ""
25883 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25884 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25885
25886 #: src/BufferParams.cpp:526
25887 msgid ""
25888 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25889 "decoration 'utilde'"
25890 msgstr ""
25891 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25892 "dekorácie 'utilde'"
25893
25894 #: src/BufferParams.cpp:731
25895 #, c-format
25896 msgid ""
25897 "The selected document class\n"
25898 "\t%1$s\n"
25899 "requires external files that are not available.\n"
25900 "The document class can still be used, but the\n"
25901 "document cannot be compiled until the following\n"
25902 "prerequisites are installed:\n"
25903 "\t%2$s\n"
25904 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25905 "User's Guide for more information."
25906 msgstr ""
25907 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25908 "\t%1$s\n"
25909 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25910 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25911 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25912 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25913 "\t%2$s\n"
25914 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25915 "viac informácií."
25916
25917 #: src/BufferParams.cpp:740
25918 msgid "Document class not available"
25919 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25920
25921 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25922 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25923 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25924 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25925 msgid "LyX Warning: "
25926 msgstr "LyX varovanie: "
25927
25928 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25929 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25930 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25931 msgid "uncodable character"
25932 msgstr "Nekódovateľný znak"
25933
25934 #: src/BufferParams.cpp:2171
25935 msgid "Uncodable character in user preamble"
25936 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25937
25938 #: src/BufferParams.cpp:2173
25939 #, c-format
25940 msgid ""
25941 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25942 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25943 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25944 "output.\n"
25945 "\n"
25946 "Please select an appropriate document encoding\n"
25947 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25948 msgstr ""
25949 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25950 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25951 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25952 "výstupe.\n"
25953 "\n"
25954 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25955 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25956
25957 #: src/BufferParams.cpp:2442
25958 #, c-format
25959 msgid ""
25960 "The layout file:\n"
25961 "%1$s\n"
25962 "could not be found. A default textclass with default\n"
25963 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25964 "correct output."
25965 msgstr ""
25966 "Súbor schémy:\n"
25967 "%1$s\n"
25968 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25969 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25970 "správny výstup."
25971
25972 #: src/BufferParams.cpp:2448
25973 msgid "Document class not found"
25974 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25975
25976 #: src/BufferParams.cpp:2455
25977 #, c-format
25978 msgid ""
25979 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25980 "%1$s\n"
25981 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25982 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25983 "correct output."
25984 msgstr ""
25985 "Súbor schémy:\n"
25986 "%1$s\n"
25987 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25988 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25989 "správny výstup."
25990
25991 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25992 msgid "Could not load class"
25993 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25994
25995 #: src/BufferParams.cpp:2514
25996 msgid "Error reading internal layout information"
25997 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25998
25999 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
26000 msgid "Read Error"
26001 msgstr "Chyba pri čítaní"
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:194
26004 msgid "No more insets"
26005 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26006
26007 #: src/BufferView.cpp:800
26008 msgid "Save bookmark"
26009 msgstr "Uložiť záložku"
26010
26011 #: src/BufferView.cpp:1016
26012 msgid "Converting document to new document class..."
26013 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26014
26015 #: src/BufferView.cpp:1061
26016 msgid "Document is read-only"
26017 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26018
26019 #: src/BufferView.cpp:1063
26020 msgid "Document has been modified externally"
26021 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26022
26023 #: src/BufferView.cpp:1072
26024 msgid "This portion of the document is deleted."
26025 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26026
26027 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
26028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
26029 msgid "Absolute filename expected."
26030 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26031
26032 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26033 #, c-format
26034 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26035 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26036
26037 #: src/BufferView.cpp:1395
26038 msgid "No further undo information"
26039 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26040
26041 #: src/BufferView.cpp:1415
26042 msgid "No further redo information"
26043 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26044
26045 #: src/BufferView.cpp:1641
26046 msgid "Mark off"
26047 msgstr "Značka vypnutá"
26048
26049 #: src/BufferView.cpp:1647
26050 msgid "Mark on"
26051 msgstr "Značka zapnutá"
26052
26053 #: src/BufferView.cpp:1654
26054 msgid "Mark removed"
26055 msgstr "Značka odstránená"
26056
26057 #: src/BufferView.cpp:1657
26058 msgid "Mark set"
26059 msgstr "Značka nastavená"
26060
26061 #: src/BufferView.cpp:1748
26062 msgid "Statistics for the selection:"
26063 msgstr "Štatistika výberu:"
26064
26065 #: src/BufferView.cpp:1750
26066 msgid "Statistics for the document:"
26067 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26068
26069 #: src/BufferView.cpp:1753
26070 #, c-format
26071 msgid "%1$d words"
26072 msgstr "%1$d slov"
26073
26074 #: src/BufferView.cpp:1755
26075 msgid "One word"
26076 msgstr "Jedno slovo"
26077
26078 #: src/BufferView.cpp:1758
26079 #, c-format
26080 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26081 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26082
26083 #: src/BufferView.cpp:1761
26084 msgid "One character (including blanks)"
26085 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26086
26087 #: src/BufferView.cpp:1764
26088 #, c-format
26089 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26090 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26091
26092 #: src/BufferView.cpp:1767
26093 msgid "One character (excluding blanks)"
26094 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26095
26096 #: src/BufferView.cpp:1769
26097 msgid "Statistics"
26098 msgstr "Štatistika"
26099
26100 #: src/BufferView.cpp:1963
26101 #, c-format
26102 msgid ""
26103 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26104 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26105
26106 #: src/BufferView.cpp:1965
26107 #, c-format
26108 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26109 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:693
26112 msgid "Apply"
26113 msgstr "Použiť"
26114
26115 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
26116 msgid "Apply Last Settings|A"
26117 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
26118
26119 #: src/BufferView.cpp:1973
26120 msgid "Branch name"
26121 msgstr "Meno vetvy"
26122
26123 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26124 msgid "Branch already exists"
26125 msgstr "Vetva už existuje"
26126
26127 #: src/BufferView.cpp:2839
26128 #, c-format
26129 msgid "Inserting document %1$s..."
26130 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26131
26132 #: src/BufferView.cpp:2850
26133 #, c-format
26134 msgid "Document %1$s inserted."
26135 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26136
26137 #: src/BufferView.cpp:2852
26138 #, c-format
26139 msgid "Could not insert document %1$s"
26140 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26141
26142 #: src/BufferView.cpp:3283
26143 #, c-format
26144 msgid ""
26145 "Could not read the specified document\n"
26146 "%1$s\n"
26147 "due to the error: %2$s"
26148 msgstr ""
26149 "Zadaný dokument\n"
26150 "%1$s\n"
26151 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26152
26153 #: src/BufferView.cpp:3285
26154 msgid "Could not read file"
26155 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26156
26157 #: src/BufferView.cpp:3292
26158 #, c-format
26159 msgid ""
26160 "%1$s\n"
26161 " is not readable."
26162 msgstr ""
26163 "%1$s\n"
26164 "je nečitateľné."
26165
26166 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26167 msgid "Could not open file"
26168 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26169
26170 #: src/BufferView.cpp:3300
26171 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26172 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26173
26174 #: src/BufferView.cpp:3301
26175 msgid ""
26176 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26177 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26178 "If this does not give the correct result\n"
26179 "then please change the encoding of the file\n"
26180 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26181 msgstr ""
26182 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26183 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26184 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26185 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26186 "UTF-8 iným programom.\n"
26187
26188 #: src/Changes.cpp:370
26189 msgid "Uncodable character in author name"
26190 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26191
26192 #: src/Changes.cpp:371
26193 #, c-format
26194 msgid ""
26195 "The author name '%1$s',\n"
26196 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26197 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26198 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26199 "\n"
26200 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26201 "or change the spelling of the author name."
26202 msgstr ""
26203 "Meno autora '%1$s',\n"
26204 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26205 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26206 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26207 "\n"
26208 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26209 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26210
26211 #: src/Chktex.cpp:65
26212 #, c-format
26213 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26214 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26215
26216 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26218 msgid "none"
26219 msgstr "žiadna"
26220
26221 #: src/Color.cpp:204
26222 msgid "black"
26223 msgstr "čierna"
26224
26225 #: src/Color.cpp:205
26226 msgid "white"
26227 msgstr "biela"
26228
26229 #: src/Color.cpp:206
26230 msgid "blue"
26231 msgstr "modrá"
26232
26233 #: src/Color.cpp:207
26234 msgid "brown"
26235 msgstr "hnedá"
26236
26237 #: src/Color.cpp:208
26238 msgid "cyan"
26239 msgstr "modrozelená"
26240
26241 #: src/Color.cpp:209
26242 msgid "darkgray"
26243 msgstr "tmavošedá"
26244
26245 #: src/Color.cpp:210
26246 msgid "gray"
26247 msgstr "šedá"
26248
26249 #: src/Color.cpp:211
26250 msgid "green"
26251 msgstr "zelená"
26252
26253 #: src/Color.cpp:212
26254 msgid "lightgray"
26255 msgstr "svetlošedá"
26256
26257 #: src/Color.cpp:213
26258 msgid "lime"
26259 msgstr "svetlozelená"
26260
26261 #: src/Color.cpp:214
26262 msgid "magenta"
26263 msgstr "purpurová"
26264
26265 #: src/Color.cpp:215
26266 msgid "olive"
26267 msgstr "olivová"
26268
26269 #: src/Color.cpp:216
26270 msgid "orange"
26271 msgstr "oranžová"
26272
26273 #: src/Color.cpp:217
26274 msgid "pink"
26275 msgstr "ružová"
26276
26277 #: src/Color.cpp:218
26278 msgid "purple"
26279 msgstr "nachová"
26280
26281 #: src/Color.cpp:219
26282 msgid "red"
26283 msgstr "červená"
26284
26285 #: src/Color.cpp:220
26286 msgid "teal"
26287 msgstr "smaragdovozelená"
26288
26289 #: src/Color.cpp:221
26290 msgid "violet"
26291 msgstr "fialová"
26292
26293 #: src/Color.cpp:222
26294 msgid "yellow"
26295 msgstr "žltá"
26296
26297 #: src/Color.cpp:223
26298 msgid "cursor"
26299 msgstr "kurzor"
26300
26301 #: src/Color.cpp:224
26302 msgid "background"
26303 msgstr "pozadie"
26304
26305 #: src/Color.cpp:225
26306 msgid "text"
26307 msgstr "text"
26308
26309 #: src/Color.cpp:226
26310 msgid "selection"
26311 msgstr "výber"
26312
26313 #: src/Color.cpp:227
26314 msgid "selected text"
26315 msgstr "vybraný text"
26316
26317 #: src/Color.cpp:229
26318 msgid "LaTeX text"
26319 msgstr "LaTeX: text"
26320
26321 #: src/Color.cpp:230
26322 msgid "inline completion"
26323 msgstr "priame doplňovanie"
26324
26325 #: src/Color.cpp:232
26326 msgid "non-unique inline completion"
26327 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26328
26329 #: src/Color.cpp:234
26330 msgid "previewed snippet"
26331 msgstr "náhľad: útržok"
26332
26333 #: src/Color.cpp:235
26334 msgid "note label"
26335 msgstr "poznámka: návestie"
26336
26337 #: src/Color.cpp:236
26338 msgid "note background"
26339 msgstr "poznámka: pozadie"
26340
26341 #: src/Color.cpp:237
26342 msgid "comment label"
26343 msgstr "komentár: návestie"
26344
26345 #: src/Color.cpp:238
26346 msgid "comment background"
26347 msgstr "komentár: pozadie"
26348
26349 #: src/Color.cpp:239
26350 msgid "greyedout inset label"
26351 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26352
26353 #: src/Color.cpp:240
26354 msgid "greyedout inset text"
26355 msgstr "zosivelá vložka: text"
26356
26357 #: src/Color.cpp:241
26358 msgid "greyedout inset background"
26359 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26360
26361 #: src/Color.cpp:242
26362 msgid "phantom inset text"
26363 msgstr "fantómová vložka: text"
26364
26365 #: src/Color.cpp:243
26366 msgid "shaded box"
26367 msgstr "tieňovaný rámik"
26368
26369 #: src/Color.cpp:244
26370 msgid "listings background"
26371 msgstr "výpisy: pozadie"
26372
26373 #: src/Color.cpp:245
26374 msgid "branch label"
26375 msgstr "vetva: návestie"
26376
26377 #: src/Color.cpp:246
26378 msgid "footnote label"
26379 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26380
26381 #: src/Color.cpp:247
26382 msgid "index label"
26383 msgstr "heslo registra: návestie"
26384
26385 #: src/Color.cpp:248
26386 msgid "margin note label"
26387 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26388
26389 #: src/Color.cpp:249
26390 msgid "URL label"
26391 msgstr "URL: návestie"
26392
26393 #: src/Color.cpp:250
26394 msgid "URL text"
26395 msgstr "URL: text"
26396
26397 #: src/Color.cpp:251
26398 msgid "depth bar"
26399 msgstr "hĺbkový pruh"
26400
26401 #: src/Color.cpp:252
26402 msgid "scroll indicator"
26403 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26404
26405 #: src/Color.cpp:253
26406 msgid "language"
26407 msgstr "jazyk"
26408
26409 #: src/Color.cpp:254
26410 msgid "command inset"
26411 msgstr "príkazová vložka"
26412
26413 #: src/Color.cpp:255
26414 msgid "command inset background"
26415 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26416
26417 #: src/Color.cpp:256
26418 msgid "command inset frame"
26419 msgstr "príkazová vložka: rám"
26420
26421 #: src/Color.cpp:257
26422 msgid "special character"
26423 msgstr "Špeciálny znak"
26424
26425 #: src/Color.cpp:258
26426 msgid "math"
26427 msgstr "matematika"
26428
26429 #: src/Color.cpp:259
26430 msgid "math background"
26431 msgstr "matematika: pozadie"
26432
26433 #: src/Color.cpp:260
26434 msgid "graphics background"
26435 msgstr "grafika: pozadie"
26436
26437 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26438 msgid "math macro background"
26439 msgstr "mat. makro: pozadie"
26440
26441 #: src/Color.cpp:262
26442 msgid "math frame"
26443 msgstr "matematika: rám"
26444
26445 #: src/Color.cpp:263
26446 msgid "math corners"
26447 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26448
26449 #: src/Color.cpp:264
26450 msgid "math line"
26451 msgstr "matematický riadok"
26452
26453 #: src/Color.cpp:266
26454 msgid "math macro hovered background"
26455 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26456
26457 #: src/Color.cpp:267
26458 msgid "math macro label"
26459 msgstr "mat. makro: návestie"
26460
26461 #: src/Color.cpp:268
26462 msgid "math macro frame"
26463 msgstr "mat. makro: rám"
26464
26465 #: src/Color.cpp:269
26466 msgid "math macro blended out"
26467 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26468
26469 #: src/Color.cpp:270
26470 msgid "math macro old parameter"
26471 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26472
26473 #: src/Color.cpp:271
26474 msgid "math macro new parameter"
26475 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26476
26477 #: src/Color.cpp:272
26478 msgid "collapsible inset text"
26479 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26480
26481 #: src/Color.cpp:273
26482 msgid "collapsible inset frame"
26483 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26484
26485 #: src/Color.cpp:274
26486 msgid "inset background"
26487 msgstr "vložka: pozadie"
26488
26489 #: src/Color.cpp:275
26490 msgid "inset frame"
26491 msgstr "vložka: rám"
26492
26493 #: src/Color.cpp:276
26494 msgid "LaTeX error"
26495 msgstr "LaTeX: chyba"
26496
26497 #: src/Color.cpp:277
26498 msgid "end-of-line marker"
26499 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26500
26501 #: src/Color.cpp:278
26502 msgid "appendix marker"
26503 msgstr "príloha: označenie"
26504
26505 #: src/Color.cpp:279
26506 msgid "change bar"
26507 msgstr "revízne označenie"
26508
26509 #: src/Color.cpp:280
26510 msgid "deleted text"
26511 msgstr "zmazaný text"
26512
26513 #: src/Color.cpp:281
26514 msgid "added text"
26515 msgstr "pridaný text"
26516
26517 #: src/Color.cpp:282
26518 msgid "changed text 1st author"
26519 msgstr "revíza - 1. autor"
26520
26521 #: src/Color.cpp:283
26522 msgid "changed text 2nd author"
26523 msgstr "revíza - 2. autor"
26524
26525 #: src/Color.cpp:284
26526 msgid "changed text 3rd author"
26527 msgstr "revíza - 3. autor"
26528
26529 #: src/Color.cpp:285
26530 msgid "changed text 4th author"
26531 msgstr "revíza - 4. autor"
26532
26533 #: src/Color.cpp:286
26534 msgid "changed text 5th author"
26535 msgstr "revíza - 5. autor"
26536
26537 #: src/Color.cpp:287
26538 msgid "deleted text modifier"
26539 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26540
26541 #: src/Color.cpp:288
26542 msgid "added space markers"
26543 msgstr "vložená medzera: označenia"
26544
26545 #: src/Color.cpp:289
26546 msgid "table line"
26547 msgstr "tabuľka: línia"
26548
26549 #: src/Color.cpp:290
26550 msgid "table on/off line"
26551 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26552
26553 #: src/Color.cpp:292
26554 msgid "bottom area"
26555 msgstr "dolná oblasť"
26556
26557 #: src/Color.cpp:293
26558 msgid "new page"
26559 msgstr "nová stránka"
26560
26561 #: src/Color.cpp:294
26562 msgid "page break / line break"
26563 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26564
26565 #: src/Color.cpp:295
26566 msgid "button frame"
26567 msgstr "tlačidlo: rám"
26568
26569 #: src/Color.cpp:296
26570 msgid "button background"
26571 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26572
26573 #: src/Color.cpp:297
26574 msgid "button background under focus"
26575 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26576
26577 #: src/Color.cpp:298
26578 msgid "paragraph marker"
26579 msgstr "odstavec: označenie"
26580
26581 #: src/Color.cpp:299
26582 msgid "preview frame"
26583 msgstr "náhľad: rám"
26584
26585 #: src/Color.cpp:300
26586 msgid "inherit"
26587 msgstr "zdedené"
26588
26589 #: src/Color.cpp:301
26590 msgid "regexp frame"
26591 msgstr "regulárny výraz: rám"
26592
26593 #: src/Color.cpp:302
26594 msgid "ignore"
26595 msgstr "ignorovať"
26596
26597 #: src/Converter.cpp:294
26598 #, c-format
26599 msgid ""
26600 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26601 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26602 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26603 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26604 "actually need it, instead.</p>"
26605 msgstr ""
26606 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26607 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26608 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26609 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26610 "to naozaj potrebujú.<p>"
26611
26612 #: src/Converter.cpp:303
26613 msgid "Security Warning"
26614 msgstr "Ochranné Varovanie"
26615
26616 #: src/Converter.cpp:316
26617 #, c-format
26618 msgid ""
26619 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26620 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26621 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26622 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26623 msgstr ""
26624 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26625 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26626 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26627 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26628 "dokumentom.</p> "
26629
26630 #: src/Converter.cpp:323
26631 #, c-format
26632 msgid ""
26633 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26634 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26635 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26636 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26637 msgstr ""
26638 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26639 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26640 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26641 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26642
26643 #: src/Converter.cpp:333
26644 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26645 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26646
26647 #: src/Converter.cpp:335
26648 msgid ""
26649 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26650 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26651 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26652 "i>.)"
26653 msgstr ""
26654 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26655 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26656 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26657 "overovacie konvertory</i>.) "
26658
26659 #: src/Converter.cpp:344
26660 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26661 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26662
26663 #: src/Converter.cpp:345
26664 msgid "An external converter requires your authorization"
26665 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26666
26667 #: src/Converter.cpp:348
26668 msgid ""
26669 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26670 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26671 msgstr ""
26672 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26673 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26674 "</b></p> "
26675
26676 #: src/Converter.cpp:351
26677 msgid ""
26678 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26679 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26680 msgstr ""
26681 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26682 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26683
26684 #: src/Converter.cpp:355
26685 msgid "Do &not allow"
26686 msgstr "&Nepovoliť"
26687
26688 #: src/Converter.cpp:355
26689 msgid "Do &not run"
26690 msgstr "&Nespustiť"
26691
26692 #: src/Converter.cpp:356
26693 msgid "A&llow"
26694 msgstr "Povoliť"
26695
26696 #: src/Converter.cpp:356
26697 msgid "&Run"
26698 msgstr "&Spustiť"
26699
26700 #: src/Converter.cpp:358
26701 msgid "&Always allow for this document"
26702 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26703
26704 #: src/Converter.cpp:359
26705 msgid "&Always run for this document"
26706 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26707
26708 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26709 msgid "Converter killed"
26710 msgstr "Konvertor prerušený"
26711
26712 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26713 #: src/Converter.cpp:788
26714 msgid "Cannot convert file"
26715 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26716
26717 #: src/Converter.cpp:448
26718 #, c-format
26719 msgid ""
26720 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26721 "Define a converter in the preferences."
26722 msgstr ""
26723 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26724 "Definujte konvertor v preferenciách."
26725
26726 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26727 msgid "Pygments driver command not found!"
26728 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26729
26730 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26731 msgid ""
26732 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26733 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26734 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26735 "is named differently, to add the following line to the\n"
26736 "document preamble:\n"
26737 "\n"
26738 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26739 "\n"
26740 "where 'driver' is name of the driver command."
26741 msgstr ""
26742 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26743 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26744 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26745 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26746 "do preambuly:\n"
26747 "\n"
26748 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26749 "\n"
26750 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26751
26752 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26753 msgid "Executing command: "
26754 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26755
26756 #: src/Converter.cpp:709
26757 msgid "Process Killed"
26758 msgstr "Úloha Prerušená"
26759
26760 #: src/Converter.cpp:710
26761 #, c-format
26762 msgid ""
26763 "The conversion process was killed while running:\n"
26764 "%1$s"
26765 msgstr ""
26766 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26767 "%1$s"
26768
26769 #: src/Converter.cpp:713
26770 msgid "Process Timed Out"
26771 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26772
26773 #: src/Converter.cpp:714
26774 #, c-format
26775 msgid ""
26776 "The conversion process:\n"
26777 "%1$s\n"
26778 "timed out before completing."
26779 msgstr ""
26780 "Čas konverznej úlohy:\n"
26781 "%1$s\n"
26782 "vypršal pred dokončením."
26783
26784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:184
26785 msgid "The current LyX version"
26786 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
26787
26788 #: src/Converter.cpp:717
26789 msgid "Build errors"
26790 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26791
26792 #: src/Converter.cpp:718
26793 msgid "There were errors during the build process."
26794 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26795
26796 #: src/Converter.cpp:723
26797 #, c-format
26798 msgid ""
26799 "An error occurred while running:\n"
26800 "%1$s"
26801 msgstr ""
26802 "Chyba pri spracovaní:\n"
26803 "%1$s"
26804
26805 #: src/Converter.cpp:746
26806 #, c-format
26807 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26808 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26809
26810 #: src/Converter.cpp:790
26811 #, c-format
26812 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26813 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26814
26815 #: src/Converter.cpp:791
26816 #, c-format
26817 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26818 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26819
26820 #: src/Converter.cpp:835
26821 msgid "Running LaTeX..."
26822 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26823
26824 #: src/Converter.cpp:852
26825 msgid "Export canceled"
26826 msgstr "Export zrušený"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
26829 msgid "Export for&mats:"
26830 msgstr "Exportné &formáty:"
26831
26832 #: src/Converter.cpp:853
26833 msgid "The export process was terminated by the user."
26834 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26835
26836 #: src/Converter.cpp:867
26837 #, c-format
26838 msgid ""
26839 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26840 "log %1$s."
26841 msgstr ""
26842 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26843 "%1$s."
26844
26845 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26846 msgid "LaTeX failed"
26847 msgstr "LaTeX zlyhal"
26848
26849 #: src/Converter.cpp:873
26850 #, c-format
26851 msgid ""
26852 "The external program\n"
26853 "%1$s\n"
26854 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26855 "program's error (check the logs). "
26856 msgstr ""
26857 "Externý program\n"
26858 "%1$s\n"
26859 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26860 "(skontrolujte hlásenia). "
26861
26862 #: src/Converter.cpp:879
26863 msgid "Output is empty"
26864 msgstr "Výstup je prázdny"
26865
26866 #: lib/layouts/landscape.module:5
26867 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26868 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26869
26870 #: src/Converter.cpp:880
26871 msgid "No output file was generated."
26872 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26873
26874 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26875 msgid ", Inset: "
26876 msgstr ", Vložka: "
26877
26878 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26879 msgid ", Cell: "
26880 msgstr ", Bunka: "
26881
26882 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26883 msgid ", Position: "
26884 msgstr ", Pozícia: "
26885
26886 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26887 #, c-format
26888 msgid ""
26889 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26890 "not been pasted."
26891 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26892
26893 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26894 #, c-format
26895 msgid ""
26896 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26897 "not been pasted."
26898 msgstr ""
26899 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26900
26901 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26902 msgid "Uncodable content"
26903 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26904
26905 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26906 #, c-format
26907 msgid ""
26908 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26909 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26910 msgstr ""
26911 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26912 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26913
26914 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26915 msgid "Unknown branch"
26916 msgstr "Neznáma vetva"
26917
26918 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26919 msgid "&Don't Add"
26920 msgstr "&Nepridať"
26921
26922 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26923 #, c-format
26924 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26925 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26926
26927 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26928 msgid "Layout Not Found"
26929 msgstr "Schéma Nenájdená"
26930
26931 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26932 #, c-format
26933 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26934 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26935
26936 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26937 #, c-format
26938 msgid ""
26939 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26940 "%3$s'."
26941 msgstr ""
26942 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26943 "%3$s'."
26944
26945 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26946 msgid "Undefined flex inset"
26947 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26948
26949 #: src/Exporter.cpp:45
26950 #, c-format
26951 msgid ""
26952 "The file %1$s already exists.\n"
26953 "\n"
26954 "Do you want to overwrite that file?"
26955 msgstr ""
26956 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26957 "\n"
26958 "Chcete tento súbor prepísať?"
26959
26960 #: src/Exporter.cpp:48
26961 msgid "Overwrite file?"
26962 msgstr "Prepísať súbor?"
26963
26964 #: src/Exporter.cpp:50
26965 msgid "&Keep file"
26966 msgstr "Súbor &držať"
26967
26968 #: src/Exporter.cpp:51
26969 msgid "Overwrite &all"
26970 msgstr "Prepísať &všetko"
26971
26972 #: src/Exporter.cpp:51
26973 msgid "&Cancel export"
26974 msgstr "&Zrušiť export"
26975
26976 #: src/Exporter.cpp:97
26977 msgid "Couldn't copy file"
26978 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26979
26980 #: src/Exporter.cpp:98
26981 #, c-format
26982 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26983 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26984
26985 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26987 msgid "Roman"
26988 msgstr "Serifové"
26989
26990 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26992 msgid "Sans Serif"
26993 msgstr "Bezserifové"
26994
26995 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26997 msgid "Typewriter"
26998 msgstr "Strojopis"
26999
27000 #: src/Font.cpp:60
27001 msgid "Symbol"
27002 msgstr "Symbol"
27003
27004 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27005 #: src/Font.cpp:77
27006 msgid "Inherit"
27007 msgstr "Zdedené"
27008
27009 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27010 msgid "Medium"
27011 msgstr "Stredné"
27012
27013 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27014 msgid "Upright"
27015 msgstr "Vzpriamený"
27016
27017 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27018 msgid "Italic"
27019 msgstr "Kurzíva (italic)"
27020
27021 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27022 msgid "Slanted"
27023 msgstr "Sklonený"
27024
27025 #: src/Font.cpp:68
27026 msgid "Smallcaps"
27027 msgstr "Kapitálky"
27028
27029 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27030 msgid "Increase"
27031 msgstr "Zväčšiť"
27032
27033 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27034 msgid "Decrease"
27035 msgstr "Zmenšiť"
27036
27037 #: src/Font.cpp:77
27038 msgid "Toggle"
27039 msgstr "Prepnúť"
27040
27041 #: src/Font.cpp:163
27042 #, c-format
27043 msgid "Emphasis %1$s, "
27044 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27045
27046 #: src/Font.cpp:166
27047 #, c-format
27048 msgid "Underline %1$s, "
27049 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27050
27051 #: src/Font.cpp:169
27052 #, c-format
27053 msgid "Strike out %1$s, "
27054 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27055
27056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
27057 msgid "Strike-through text"
27058 msgstr "Preškrtnutý text"
27059
27060 #: src/Font.cpp:172
27061 #, c-format
27062 msgid "Cross out %1$s, "
27063 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27064
27065 #: src/Font.cpp:175
27066 #, c-format
27067 msgid "Double underline %1$s, "
27068 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27069
27070 #: src/Font.cpp:178
27071 #, c-format
27072 msgid "Wavy underline %1$s, "
27073 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27074
27075 #: src/Font.cpp:181
27076 #, c-format
27077 msgid "Noun %1$s, "
27078 msgstr "Meno %1$s, "
27079
27080 #: src/Font.cpp:195
27081 #, c-format
27082 msgid "Language: %1$s, "
27083 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27084
27085 #: src/Font.cpp:198
27086 #, c-format
27087 msgid "Number %1$s"
27088 msgstr "Číslo %1$s"
27089
27090 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27091 msgid "Cannot view file"
27092 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27093
27094 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27095 #, c-format
27096 msgid "File does not exist: %1$s"
27097 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27098
27099 #: src/Format.cpp:682
27100 #, c-format
27101 msgid "No information for viewing %1$s"
27102 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27103
27104 #: src/Format.cpp:692
27105 #, c-format
27106 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27107 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27108
27109 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27110 msgid "Cannot edit file"
27111 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27112
27113 #: src/Format.cpp:751
27114 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27115 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27116
27117 #: src/Format.cpp:764
27118 #, c-format
27119 msgid "No information for editing %1$s"
27120 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27121
27122 #: src/Format.cpp:775
27123 #, c-format
27124 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27125 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27126
27127 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27128 msgid "Could not find bind file"
27129 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27130
27131 #: src/KeyMap.cpp:230
27132 #, c-format
27133 msgid ""
27134 "Unable to find the bind file\n"
27135 "%1$s.\n"
27136 "Please check your installation."
27137 msgstr ""
27138 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27139 "%1$s.\n"
27140 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27141
27142 #: src/KeyMap.cpp:237
27143 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27144 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27145
27146 #: src/KeyMap.cpp:238
27147 msgid ""
27148 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27149 "Please check your installation."
27150 msgstr ""
27151 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27152 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27153
27154 #: src/KeyMap.cpp:245
27155 #, c-format
27156 msgid ""
27157 "Unable to find the bind file\n"
27158 "%1$s.\n"
27159 "Falling back to default."
27160 msgstr ""
27161 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27162 "%1$s.\n"
27163 "Ustupujem na štandard."
27164
27165 #: src/KeySequence.cpp:181
27166 msgid "   options: "
27167 msgstr "   voľby: "
27168
27169 #: src/LaTeX.cpp:58
27170 #, c-format
27171 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27172 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27173
27174 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27175 msgid "Running Index Processor."
27176 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27177
27178 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27179 msgid "Running BibTeX."
27180 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27181
27182 #: src/LaTeX.cpp:514
27183 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27184 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27185
27186 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27187 msgid "BibTeX error: "
27188 msgstr "BibTeX chyba: "
27189
27190 #: src/LaTeX.cpp:1413
27191 msgid "Biber error: "
27192 msgstr "Biber chyba: "
27193
27194 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27195 msgid "Font not available"
27196 msgstr "Font nie je dostupný"
27197
27198 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27199 #, c-format
27200 msgid ""
27201 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27202 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27203 msgstr ""
27204 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27205 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27206
27207 #: src/LyX.cpp:148
27208 msgid "Could not read configuration file"
27209 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27210
27211 #: src/LyX.cpp:149
27212 #, c-format
27213 msgid ""
27214 "Error while reading the configuration file\n"
27215 "%1$s.\n"
27216 "Please check your installation."
27217 msgstr ""
27218 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27219 "%1$s.\n"
27220 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27221
27222 #: src/LyX.cpp:402
27223 msgid "The following files could not be loaded:"
27224 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27225
27226 #: src/LyX.cpp:443
27227 #, c-format
27228 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27229 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27230
27231 #: src/LyX.cpp:445
27232 msgid "Cannot remove temporary directory"
27233 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27234
27235 #: src/LyX.cpp:450
27236 #, c-format
27237 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27238 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27239
27240 #: src/LyX.cpp:480
27241 #, c-format
27242 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27243 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27244
27245 #: src/LyX.cpp:497
27246 msgid "Missing filename for this operation."
27247 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27248
27249 #: src/LyX.cpp:552
27250 #, c-format
27251 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27252 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27253
27254 #: src/LyX.cpp:599
27255 msgid "No textclass is found"
27256 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27257
27258 #: src/LyX.cpp:600
27259 msgid ""
27260 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27261 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27262 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27263 msgstr ""
27264 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27265 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27266 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27267
27268 #: src/LyX.cpp:604
27269 msgid "&Reconfigure"
27270 msgstr "&Rekonfigurácia"
27271
27272 #: src/LyX.cpp:605
27273 msgid "&Without LaTeX"
27274 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27275
27276 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27277 msgid "&Continue"
27278 msgstr "&Pokračovať"
27279
27280 #: src/LyX.cpp:709
27281 msgid ""
27282 "SIGHUP signal caught!\n"
27283 "Bye."
27284 msgstr ""
27285 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27286 "Ahoj."
27287
27288 #: src/LyX.cpp:713
27289 msgid ""
27290 "SIGFPE signal caught!\n"
27291 "Bye."
27292 msgstr ""
27293 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27294 "Ahoj."
27295
27296 #: src/LyX.cpp:716
27297 msgid ""
27298 "SIGSEGV signal caught!\n"
27299 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27300 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27301 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27302 "Bye."
27303 msgstr ""
27304 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27305 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27306 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27307 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27308 "Ahoj."
27309
27310 #: src/LyX.cpp:732
27311 msgid "LyX crashed!"
27312 msgstr "LyX havaroval!"
27313
27314 #: src/LyX.cpp:766
27315 msgid "LyX: "
27316 msgstr "LyX: "
27317
27318 #: src/LyX.cpp:1015
27319 msgid "Could not create temporary directory"
27320 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27321
27322 #: src/LyX.cpp:1016
27323 #, c-format
27324 msgid ""
27325 "Could not create a temporary directory in\n"
27326 "\"%1$s\"\n"
27327 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27328 msgstr ""
27329 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27330 "\"%1$s\"\n"
27331 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27332
27333 #: src/LyX.cpp:1080
27334 msgid "Missing user LyX directory"
27335 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27336
27337 #: src/LyX.cpp:1081
27338 #, c-format
27339 msgid ""
27340 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27341 "It is needed to keep your own configuration."
27342 msgstr ""
27343 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27344 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27345
27346 #: src/LyX.cpp:1086
27347 msgid "&Create directory"
27348 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27349
27350 #: src/LyX.cpp:1087
27351 msgid "&Exit LyX"
27352 msgstr "&Ukončiť LyX"
27353
27354 #: src/LyX.cpp:1088
27355 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27356 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27357
27358 #: src/LyX.cpp:1092
27359 #, c-format
27360 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27361 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27362
27363 #: src/LyX.cpp:1097
27364 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27365 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27366
27367 #: src/LyX.cpp:1170
27368 msgid "List of supported debug flags:"
27369 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27370
27371 #: src/LyX.cpp:1174
27372 #, c-format
27373 msgid "Setting debug level to %1$s"
27374 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27375
27376 #: src/LyX.cpp:1185
27377 msgid ""
27378 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27379 "Command line switches (case sensitive):\n"
27380 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27381 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27382 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27383 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27384 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27385 "                  select the features to debug.\n"
27386 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27387 "\t-x [--execute] command\n"
27388 "                  where command is a lyx command.\n"
27389 "\t-e [--export] fmt\n"
27390 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27391 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27392 "Name\n"
27393 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27394 "name\n"
27395 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27396 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27397 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27398 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27399 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27400 "                  and filename is the destination filename.\n"
27401 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27402 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27403 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27404 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27405 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27406 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27407 "files,\n"
27408 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27409 "export.\n"
27410 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27411 "consumed.\n"
27412 "\t--ignore-error-message which\n"
27413 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27414 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27415 "values:\n"
27416 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27417 "\t-n [--no-remote]\n"
27418 "                  open documents in a new instance\n"
27419 "\t-r [--remote]\n"
27420 "                  open documents in an already running instance\n"
27421 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27422 "\t-v [--verbose]\n"
27423 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27424 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27425 "\t-version  summarize version and build info\n"
27426 "Check the LyX man page for more details."
27427 msgstr ""
27428 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27429 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27430 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27431 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27432 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27433 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27434 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27435 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27436 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27437 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27438 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27439 "\t-e [--export] fmt\n"
27440 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27441 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27442 "Súborov -> Skratka\n"
27443 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27444 "formátu\n"
27445 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27446 "'default'.\n"
27447 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27448 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27449 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27450 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27451 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27452 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27453 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27454 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27455 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27456 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27457 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27458 "                    dávkového exportu.\n"
27459 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27460 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27461 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27462 "skonzumované.\n"
27463 "\t--ignore-error-message čo\n"
27464 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27465 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27466 "hodnoty:\n"
27467 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27468 "\t-n [--no-remote]\n"
27469 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27470 "\t-r [--remote]\n"
27471 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27472 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27473 "\t-v [--verbose]\n"
27474 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27475 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27476 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27477 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27478
27479 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27480 msgid "  Git commit hash "
27481 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27482
27483 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27484 msgid "No system directory"
27485 msgstr "Nemám systémový adresár"
27486
27487 #: src/LyX.cpp:1250
27488 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27489 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27490
27491 #: src/LyX.cpp:1261
27492 msgid "No user directory"
27493 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27494
27495 #: src/LyX.cpp:1262
27496 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27497 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27498
27499 #: src/LyX.cpp:1273
27500 msgid "Incomplete command"
27501 msgstr "Neúplný príkaz"
27502
27503 #: src/LyX.cpp:1274
27504 msgid "Missing command string after --execute switch"
27505 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27506
27507 #: src/LyX.cpp:1285
27508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27509 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27510
27511 #: src/LyX.cpp:1290
27512 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27513 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27514
27515 #: src/LyX.cpp:1303
27516 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27517 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27518
27519 #: src/LyX.cpp:1316
27520 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27521 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27522
27523 #: src/LyX.cpp:1321
27524 msgid "Missing filename for --import"
27525 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3056
27528 msgid ""
27529 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27530 "legal words?"
27531 msgstr ""
27532 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27533 "správne slová?"
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3060
27536 msgid ""
27537 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27538 "document."
27539 msgstr ""
27540 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3068
27543 msgid ""
27544 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27545 "automatically by what you type."
27546 msgstr ""
27547 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27548 "tým, čo píšete."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3072
27551 msgid ""
27552 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27553 "class change."
27554 msgstr ""
27555 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27556 "zmene triedy."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3076
27559 msgid ""
27560 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27561 msgstr ""
27562 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27563 "automatického ukladania."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3083
27566 msgid ""
27567 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27568 "the backup file in the same directory as the original file."
27569 msgstr ""
27570 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27571 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3087
27574 msgid ""
27575 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27576 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27577 msgstr ""
27578 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27579 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27580
27581 #: src/LyXRC.cpp:3091
27582 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27583 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3095
27586 msgid ""
27587 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27588 "its global and local bind/ directories."
27589 msgstr ""
27590 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27591 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3099
27594 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27595 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3103
27598 msgid ""
27599 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27600 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27601 msgstr ""
27602 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27603 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3110
27606 msgid ""
27607 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27608 "undesired effects."
27609 msgstr ""
27610 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27611 "efektov. "
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3114
27614 msgid ""
27615 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27616 "prevent undesired effects."
27617 msgstr ""
27618 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27619 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3121
27622 msgid ""
27623 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27624 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27625 msgstr ""
27626 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27627 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3129
27630 msgid ""
27631 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27632 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27633 "the top of the screen"
27634 msgstr ""
27635 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27636 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3133
27639 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27640 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3137
27643 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27644 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3141
27647 msgid ""
27648 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27649 "inside."
27650 msgstr ""
27651 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27652 "vnútri."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3146
27655 #, no-c-format
27656 msgid ""
27657 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27658 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27659 msgstr ""
27660 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27661 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3150
27664 msgid ""
27665 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27666 "look in its global and local commands/ directories."
27667 msgstr ""
27668 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27669 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3154
27672 msgid ""
27673 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27674 msgstr ""
27675 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3158
27678 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27679 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3162
27682 msgid ""
27683 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27684 "shown after the change has been made.)"
27685 msgstr ""
27686 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27687 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3166
27690 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27691 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3170
27694 msgid ""
27695 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27696 "LyX was started from."
27697 msgstr ""
27698 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27699 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3174
27702 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27703 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3178
27706 msgid ""
27707 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27708 "value selects the directory LyX was started from."
27709 msgstr ""
27710 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27711 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3189
27714 msgid ""
27715 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27716 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27717 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27718 msgstr ""
27719 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27720 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27721 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3193
27724 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27725 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3197
27728 msgid ""
27729 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27730 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27731 msgstr ""
27732 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27733 "od volieb pre generáciu registru."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3201
27736 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27737 msgstr ""
27738 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:3210
27741 msgid ""
27742 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27743 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27744 msgstr ""
27745 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27746 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27747 "americkej klávesnici."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3214
27750 msgid ""
27751 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27752 "document."
27753 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27754
27755 #: src/LyXRC.cpp:3218
27756 msgid ""
27757 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27758 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3222
27761 msgid ""
27762 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27763 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27764 "name of the second language."
27765 msgstr ""
27766 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27767 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27768
27769 #: src/LyXRC.cpp:3226
27770 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27771 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3230
27774 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27775 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:3234
27778 msgid ""
27779 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27780 "\\documentclass."
27781 msgstr ""
27782 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3238
27785 msgid ""
27786 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27787 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27788 msgstr ""
27789 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27790 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27791
27792 #: src/LyXRC.cpp:3242
27793 msgid ""
27794 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27795 "document is the default language."
27796 msgstr ""
27797 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27798 "jazyk."
27799
27800 #: src/LyXRC.cpp:3246
27801 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27802 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27803
27804 #: src/LyXRC.cpp:3250
27805 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27806 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27807
27808 #: src/LyXRC.cpp:3254
27809 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27810 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27811
27812 #: src/LyXRC.cpp:3258
27813 msgid ""
27814 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27815 "of the document."
27816 msgstr ""
27817 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27818
27819 #: src/LyXRC.cpp:3262
27820 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27821 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3266
27824 msgid "The completion popup delay."
27825 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27826
27827 #: src/LyXRC.cpp:3270
27828 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27829 msgstr ""
27830 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27831
27832 #: src/LyXRC.cpp:3274
27833 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27834 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27835
27836 #: src/LyXRC.cpp:3278
27837 msgid ""
27838 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27839 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27840
27841 #: src/LyXRC.cpp:3282
27842 msgid ""
27843 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27844 "available."
27845 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27846
27847 #: src/LyXRC.cpp:3286
27848 msgid "The inline completion delay."
27849 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27850
27851 #: src/LyXRC.cpp:3290
27852 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27853 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27854
27855 #: src/LyXRC.cpp:3294
27856 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27857 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27858
27859 #: src/LyXRC.cpp:3298
27860 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27861 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27862
27863 #: src/LyXRC.cpp:3302
27864 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27865 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27866
27867 #: src/LyXRC.cpp:3306
27868 #, c-format
27869 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27870 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27871
27872 #: src/LyXRC.cpp:3311
27873 msgid ""
27874 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27875 "variable.\n"
27876 "Use the OS native format."
27877 msgstr ""
27878 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27879 "adresármi.\n"
27880 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27881
27882 #: src/LyXRC.cpp:3317
27883 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27884 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27885
27886 #: src/LyXRC.cpp:3321
27887 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27888 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27889
27890 #: src/LyXRC.cpp:3325
27891 msgid "Scale the preview size to suit."
27892 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27893
27894 #: src/LyXRC.cpp:3329
27895 msgid "The option to print out in landscape."
27896 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27897
27898 #: src/LyXRC.cpp:3333
27899 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27900 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27901
27902 #: src/LyXRC.cpp:3337
27903 msgid "The option to specify paper type."
27904 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27905
27906 #: src/LyXRC.cpp:3341
27907 msgid ""
27908 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27909 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27910
27911 #: src/LyXRC.cpp:3345
27912 msgid ""
27913 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27914 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27915 msgstr ""
27916 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27917 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27918 "zrobiť(ask)."
27919
27920 #: src/LyXRC.cpp:3349
27921 msgid ""
27922 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27923 "wrong, override the setting here."
27924 msgstr ""
27925 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27926 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27927
27928 #: src/LyXRC.cpp:3355
27929 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27930 msgstr ""
27931 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27932
27933 #: src/LyXRC.cpp:3364
27934 msgid ""
27935 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27936 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27937 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27938 msgstr ""
27939 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27940 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27941 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27942
27943 #: src/LyXRC.cpp:3368
27944 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27945 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27946
27947 #: src/LyXRC.cpp:3373
27948 #, no-c-format
27949 msgid ""
27950 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27951 "roughly the same size as on paper."
27952 msgstr ""
27953 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27954 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27955
27956 #: src/LyXRC.cpp:3377
27957 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27958 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27959
27960 #: src/LyXRC.cpp:3381
27961 msgid ""
27962 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27963 "\".out\". Only for advanced users."
27964 msgstr ""
27965 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27966 "pokročilých užívateľov."
27967
27968 #: src/LyXRC.cpp:3388
27969 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27970 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27971
27972 #: src/LyXRC.cpp:3392
27973 msgid ""
27974 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27975 "when you quit LyX."
27976 msgstr ""
27977 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27978 "pri skončení LyXu."
27979
27980 #: src/LyXRC.cpp:3396
27981 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27982 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27983
27984 #: src/LyXRC.cpp:3400
27985 msgid ""
27986 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27987 "value selects the directory LyX was started from."
27988 msgstr ""
27989 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27990 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27991
27992 #: src/LyXRC.cpp:3410
27993 msgid ""
27994 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27995 "environment variable.\n"
27996 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27997 msgstr ""
27998 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27999 "ostatnými adresármi.\n"
28000 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28001 "operačný systém."
28002
28003 #: src/LyXRC.cpp:3417
28004 msgid ""
28005 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28006 "will look in its global and local ui/ directories."
28007 msgstr ""
28008 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28009 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28010
28011 #: src/LyXRC.cpp:3427
28012 msgid ""
28013 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28014 "selection."
28015 msgstr ""
28016 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28017 "okna a výber."
28018
28019 #: src/LyXRC.cpp:3431
28020 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28021 msgstr ""
28022 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28023
28024 #: src/LyXRC.cpp:3435
28025 msgid ""
28026 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28027 msgstr ""
28028 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
28029 "Mac-u a Windows."
28030
28031 #: src/LyXRC.cpp:3439
28032 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28033 msgstr ""
28034 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28035 "použite \"-paper\")"
28036
28037 #: src/LyXVC.cpp:49
28038 #, c-format
28039 msgid "%1$s lock"
28040 msgstr "%1$s blokovaný"
28041
28042 #: src/LyXVC.cpp:111
28043 #, c-format
28044 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28045 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28046
28047 #: src/LyXVC.cpp:113
28048 msgid "Retrieve from version control?"
28049 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28050
28051 #: src/LyXVC.cpp:114
28052 msgid "&Retrieve"
28053 msgstr "Získ&ať"
28054
28055 #: src/LyXVC.cpp:148
28056 msgid "Document not saved"
28057 msgstr "Dokument nie je uložený"
28058
28059 #: src/LyXVC.cpp:149
28060 msgid "You must save the document before it can be registered."
28061 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28062
28063 #: src/LyXVC.cpp:185
28064 msgid "LyX VC: Initial description"
28065 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28066
28067 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28068 msgid "(no initial description)"
28069 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28070
28071 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28072 msgid "LyX VC: Log message"
28073 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28074
28075 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28076 #: src/LyXVC.cpp:242
28077 msgid "(no log message)"
28078 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28079
28080 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28081 msgid "LyX VC: Log Message"
28082 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28083
28084 #: src/LyXVC.cpp:298
28085 #, c-format
28086 msgid ""
28087 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28088 "changes.\n"
28089 "\n"
28090 "Do you want to revert to the older version?"
28091 msgstr ""
28092 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28093 "zmien.\n"
28094 "\n"
28095 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28096
28097 #: src/LyXVC.cpp:303
28098 msgid "Revert to stored version of document?"
28099 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28100
28101 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28102 msgid "&Revert"
28103 msgstr "&Vrátiť"
28104
28105 #: src/Paragraph.cpp:2026
28106 msgid "Senseless with this layout!"
28107 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28108
28109 #: src/Paragraph.cpp:2087
28110 msgid "Alignment not permitted"
28111 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
28114 msgid "Alignment of Contents"
28115 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
28116
28117 #: src/Paragraph.cpp:2088
28118 msgid ""
28119 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28120 "Setting to default."
28121 msgstr ""
28122 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28123 "Prepnuté na štandardné."
28124
28125 #: src/Text.cpp:420
28126 msgid "Unknown Inset"
28127 msgstr "Neznáma vložka"
28128
28129 #: src/Text.cpp:533
28130 msgid "Change tracking author index missing"
28131 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28132
28133 #: src/Text.cpp:534
28134 #, c-format
28135 msgid ""
28136 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28137 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28138 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28139 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28140 msgstr ""
28141 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28142 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28143 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28144 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28145
28146 #: src/Text.cpp:550
28147 msgid "Unknown token"
28148 msgstr "Neznámy token"
28149
28150 #: src/Text.cpp:921
28151 msgid ""
28152 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28153 "Tutorial."
28154 msgstr ""
28155 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28156 "Príručku(tutorial)."
28157
28158 #: src/Text.cpp:930
28159 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28160 msgstr ""
28161 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28162
28163 #: src/Text.cpp:941
28164 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28165 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28166
28167 #: src/Text.cpp:1904
28168 msgid "[Change Tracking] "
28169 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28170
28171 #: src/Text.cpp:1912
28172 #, c-format
28173 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28174 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28175
28176 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28177 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28178 #, c-format
28179 msgid "Font: %1$s"
28180 msgstr "Písmo: %1$s"
28181
28182 #: src/Text.cpp:1927
28183 #, c-format
28184 msgid ", Depth: %1$d"
28185 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28186
28187 #: src/Text.cpp:1933
28188 msgid ", Spacing: "
28189 msgstr ", Rozstup: "
28190
28191 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28192 msgid "OneHalf"
28193 msgstr "Polovičný"
28194
28195 #: src/Text.cpp:1945
28196 msgid "Other ("
28197 msgstr "Iné ("
28198
28199 #: src/Text.cpp:1957
28200 msgid ", Paragraph: "
28201 msgstr ", Odstavec: "
28202
28203 #: src/Text.cpp:1958
28204 msgid ", Id: "
28205 msgstr ", Id: "
28206
28207 #: src/Text.cpp:1965
28208 msgid ", Char: 0x"
28209 msgstr ", Znak: 0x"
28210
28211 #: src/Text.cpp:1967
28212 msgid ", Boundary: "
28213 msgstr ", Okraj: "
28214
28215 #: src/Text2.cpp:409
28216 msgid "No font change defined."
28217 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28218
28219 #: src/Text3.cpp:194
28220 msgid "Math editor mode"
28221 msgstr "Režim matematického editoru"
28222
28223 #: src/Text3.cpp:196
28224 msgid "No valid math formula"
28225 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28226
28227 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28228 msgid "Already in regular expression mode"
28229 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28230
28231 #: src/Text3.cpp:217
28232 msgid "Regexp editor mode"
28233 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28234
28235 #: src/Text3.cpp:1545
28236 msgid "Layout "
28237 msgstr "Schéma "
28238
28239 #: src/Text3.cpp:1546
28240 msgid " not known"
28241 msgstr " neznámy"
28242
28243 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28244 msgid "Missing argument"
28245 msgstr "Chýbajúci parameter"
28246
28247 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28248 msgid "Character set"
28249 msgstr "Znaková sada"
28250
28251 #: src/Text3.cpp:2549
28252 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28253 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28254
28255 #: src/Text3.cpp:2550
28256 msgid ""
28257 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28258 "The thesaurus is not functional.\n"
28259 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28260 "instructions."
28261 msgstr ""
28262 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28263 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28264 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28265 "nastavenia."
28266
28267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:167
28268 msgid "The path were this file is saved"
28269 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
28270
28271 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28272 msgid "Paragraph layout set"
28273 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28274
28275 #: src/TextClass.cpp:141
28276 msgid "Plain Layout"
28277 msgstr "Prostý Formát"
28278
28279 #: src/TextClass.cpp:892
28280 msgid "Missing File"
28281 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28282
28283 #: src/TextClass.cpp:893
28284 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28285 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28286
28287 #: src/TextClass.cpp:896
28288 msgid "Corrupt File"
28289 msgstr "Skazený Súbor"
28290
28291 #: src/TextClass.cpp:897
28292 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28293 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28294
28295 #: src/TextClass.cpp:1681
28296 #, c-format
28297 msgid ""
28298 "The module %1$s has been requested by\n"
28299 "this document but has not been found in the list of\n"
28300 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28301 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28302 msgstr ""
28303 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28304 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28305 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28306 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28307
28308 #: src/TextClass.cpp:1686
28309 msgid "Module not available"
28310 msgstr "Modul nie je dostupný"
28311
28312 #: src/TextClass.cpp:1692
28313 #, c-format
28314 msgid ""
28315 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28316 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28317 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28318 "Missing prerequisites:\n"
28319 "\t%2$s\n"
28320 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28321 msgstr ""
28322 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28323 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28324 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28325 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28326 "\t%2$s\n"
28327 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28328
28329 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28330 msgid "Package not available"
28331 msgstr "Balík nie je dostupný"
28332
28333 #: src/TextClass.cpp:1704
28334 #, c-format
28335 msgid "Error reading module %1$s\n"
28336 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28337
28338 #: src/TextClass.cpp:1716
28339 #, c-format
28340 msgid ""
28341 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28342 "this document but has not been found in the list of\n"
28343 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28344 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28345 msgstr ""
28346 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28347 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28348 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28349 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28350
28351 #: src/TextClass.cpp:1721
28352 msgid "Cite Engine not available"
28353 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28354
28355 #: src/TextClass.cpp:1727
28356 #, c-format
28357 msgid ""
28358 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28359 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28360 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28361 "Missing prerequisites:\n"
28362 "\t%2$s\n"
28363 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28364 msgstr ""
28365 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28366 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28367 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28368 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28369 "\t%2$s\n"
28370 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28371
28372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:169
28373 msgid "The class this document uses"
28374 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
28375
28376 #: src/TextClass.cpp:1739
28377 #, c-format
28378 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28379 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28380
28381 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28383 msgid "unknown type!"
28384 msgstr "neznámy typ!"
28385
28386 #: src/TocBackend.cpp:263
28387 #, c-format
28388 msgid "Index Entries (%1$s)"
28389 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28390
28391 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28392 msgid "Table of Contents"
28393 msgstr "Obsah"
28394
28395 #: src/TocBackend.cpp:280
28396 msgid "Changes"
28397 msgstr "Zmeny"
28398
28399 #: src/TocBackend.cpp:281
28400 msgid "Senseless"
28401 msgstr "Nezmyselné"
28402
28403 #: src/TocBackend.cpp:282
28404 msgid "Citations"
28405 msgstr "Citácie"
28406
28407 #: src/TocBackend.cpp:283
28408 msgid "Labels and References"
28409 msgstr "Značky a Referencie"
28410
28411 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28412 msgid "Child Documents"
28413 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28414
28415 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28416 msgid "Graphics"
28417 msgstr "Grafika"
28418
28419 #: src/TocBackend.cpp:287
28420 msgid "Equations"
28421 msgstr "Rovnice"
28422
28423 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28424 msgid "External Material"
28425 msgstr "Externý materiál"
28426
28427 #: src/TocBackend.cpp:290
28428 msgid "Nomenclature Entries"
28429 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28430
28431 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28432 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28433 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28434 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28436 msgid "Revision control error."
28437 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28438
28439 #: src/VCBackend.cpp:64
28440 #, c-format
28441 msgid ""
28442 "Some problem occurred while running the command:\n"
28443 "'%1$s'."
28444 msgstr ""
28445 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28446 "'%1$s'."
28447
28448 #: src/VCBackend.cpp:636
28449 msgid "Up-to-date"
28450 msgstr "Aktuálne"
28451
28452 #: src/VCBackend.cpp:638
28453 msgid "Locally Modified"
28454 msgstr "Lokálne Modifikované"
28455
28456 #: src/VCBackend.cpp:640
28457 msgid "Locally Added"
28458 msgstr "Lokálne Pridané"
28459
28460 #: src/VCBackend.cpp:642
28461 msgid "Needs Merge"
28462 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28463
28464 #: src/VCBackend.cpp:644
28465 msgid "Needs Checkout"
28466 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28467
28468 #: src/VCBackend.cpp:646
28469 msgid "No CVS file"
28470 msgstr "Bez CVS-súboru"
28471
28472 #: src/VCBackend.cpp:648
28473 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28474 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28475
28476 #: src/VCBackend.cpp:874
28477 msgid ""
28478 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28479 "You have to update from repository first or revert your changes."
28480 msgstr ""
28481 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28482 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28483
28484 #: src/VCBackend.cpp:879
28485 #, c-format
28486 msgid ""
28487 "Bad status when checking in changes.\n"
28488 "\n"
28489 "'%1$s'\n"
28490 "\n"
28491 msgstr ""
28492 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28493 "\n"
28494 "'%1$s'\n"
28495 "\n"
28496
28497 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28498 #, c-format
28499 msgid ""
28500 "Error when updating from repository.\n"
28501 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28502 "'%1$s'.\n"
28503 "\n"
28504 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28505 msgstr ""
28506 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28507 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28508 "'%1$s'.\n"
28509 "\n"
28510 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28511
28512 #: src/VCBackend.cpp:962
28513 #, c-format
28514 msgid ""
28515 "There were detected changes in the working directory:\n"
28516 "%1$s\n"
28517 "\n"
28518 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28519 "revert back to the repository version."
28520 msgstr ""
28521 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28522 "%1$s\n"
28523 "\n"
28524 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28525 "verziu."
28526
28527 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28528 #: src/VCBackend.cpp:1531
28529 msgid "Changes detected"
28530 msgstr "Našli sa zmeny"
28531
28532 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28533 msgid "&Abort"
28534 msgstr "Z&rušiť"
28535
28536 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28537 msgid "View &Log ..."
28538 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28539
28540 #: src/VCBackend.cpp:987
28541 #, c-format
28542 msgid ""
28543 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28544 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28545 "'%2$s'.\n"
28546 "\n"
28547 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28548 msgstr ""
28549 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28550 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28551 "'%2$s'.\n"
28552 "\n"
28553 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28554
28555 #: src/VCBackend.cpp:1046
28556 #, c-format
28557 msgid ""
28558 "The document %1$s is not in repository.\n"
28559 "You have to check in the first revision before you can revert."
28560 msgstr ""
28561 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28562 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28563
28564 #: src/VCBackend.cpp:1054
28565 #, c-format
28566 msgid ""
28567 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28568 "The status '%2$s' is unexpected."
28569 msgstr ""
28570 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28571 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28572
28573 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28574 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28575 msgid "Error: Could not generate logfile."
28576 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28577
28578 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28579 msgid ""
28580 "Error when committing to repository.\n"
28581 "You have to manually resolve the problem.\n"
28582 "LyX will reopen the document after you press OK."
28583 msgstr ""
28584 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28585 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28586 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28587
28588 #: src/VCBackend.cpp:1457
28589 msgid ""
28590 "Error while acquiring write lock.\n"
28591 "Another user is most probably editing\n"
28592 "the current document now!\n"
28593 "Also check the access to the repository."
28594 msgstr ""
28595 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28596 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28597 "edituje súčasný dokument!\n"
28598 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28599
28600 #: src/VCBackend.cpp:1463
28601 msgid ""
28602 "Error while releasing write lock.\n"
28603 "Check the access to the repository."
28604 msgstr ""
28605 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28606 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28607
28608 #: src/VCBackend.cpp:1522
28609 #, c-format
28610 msgid ""
28611 "There were detected changes in the working directory:\n"
28612 "%1$s\n"
28613 "\n"
28614 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28615 "preferred.\n"
28616 "\n"
28617 "Continue?"
28618 msgstr ""
28619 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28620 "%1$s\n"
28621 "\n"
28622 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28623 "\n"
28624 "Pokračovať?"
28625
28626 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28628 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28629 msgid "&Yes"
28630 msgstr "Án&o"
28631
28632 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28634 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28635 msgid "&No"
28636 msgstr "&Nie"
28637
28638 #: src/VCBackend.cpp:1591
28639 msgid "SVN File Locking"
28640 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28641
28642 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28643 msgid "Locking property unset."
28644 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28645
28646 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28647 msgid "Locking property set."
28648 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28649
28650 #: src/VCBackend.cpp:1593
28651 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28652 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28653
28654 #: src/VSpace.cpp:162
28655 msgid "Default skip"
28656 msgstr "Štd. riadkovanie"
28657
28658 #: src/VSpace.cpp:165
28659 msgid "Small skip"
28660 msgstr "Malá"
28661
28662 #: src/VSpace.cpp:168
28663 msgid "Medium skip"
28664 msgstr "Stredná"
28665
28666 #: src/VSpace.cpp:171
28667 msgid "Big skip"
28668 msgstr "Veľká"
28669
28670 #: src/VSpace.cpp:174
28671 msgid "Vertical fill"
28672 msgstr "Variabilné"
28673
28674 #: src/VSpace.cpp:181
28675 msgid "protected"
28676 msgstr "chránená"
28677
28678 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28679 #, c-format
28680 msgid ""
28681 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28682 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28683 msgstr ""
28684 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28685 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28686
28687 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28688 msgid "Reload saved document?"
28689 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28690
28691 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28692 msgid "Yes, &Reload"
28693 msgstr "Áno, &načítať"
28694
28695 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28696 msgid "No, &Keep Changes"
28697 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28698
28699 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28700 #, c-format
28701 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28702 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28703
28704 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28705 msgid "File not readable!"
28706 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28707
28708 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28709 #, c-format
28710 msgid ""
28711 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28712 "\n"
28713 "Do you want to create a new document?"
28714 msgstr ""
28715 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28716 "\n"
28717 "Chcete vytvoriť nový ?"
28718
28719 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28720 msgid "Create new document?"
28721 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28722
28723 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28724 msgid "&Create"
28725 msgstr "&Vytvoriť"
28726
28727 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28728 #, c-format
28729 msgid ""
28730 "The specified document template\n"
28731 "%1$s\n"
28732 "could not be read."
28733 msgstr ""
28734 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28735 "%1$s\n"
28736 "sa nedá čítať."
28737
28738 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28739 msgid "Could not read template"
28740 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28743 msgid "Standard[[Bullets]]"
28744 msgstr "Štandardné"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28747 msgid "Maths"
28748 msgstr "Matematické"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28751 msgid "Dings 1"
28752 msgstr "Dings 1"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28755 msgid "Dings 2"
28756 msgstr "Dings 2"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28759 msgid "Dings 3"
28760 msgstr "Dings 3"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28763 msgid "Dings 4"
28764 msgstr "Dings 4"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28767 msgid "Unavailable:"
28768 msgstr "Nedostupné:"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28771 #, c-format
28772 msgid "Unavailable: %1$s"
28773 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28776 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28777 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28778 msgid "Uncategorized"
28779 msgstr "Nie kategorizované"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28782 msgid "Directories"
28783 msgstr "Adresári"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28786 msgid "File"
28787 msgstr "Súbor"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28790 msgid "Master document"
28791 msgstr "Hlavný dokument"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28794 msgid "Open files"
28795 msgstr "Otvorené súbory"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28798 msgid "Manuals"
28799 msgstr "Manuály"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28802 #, c-format
28803 msgid ""
28804 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28805 "Continue searching from the beginning?"
28806 msgstr ""
28807 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28808 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28811 #, c-format
28812 msgid ""
28813 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28814 "Continue searching from the end?"
28815 msgstr ""
28816 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28817 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28820 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28821 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28822
28823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28824 msgid "Advanced search cancelled by user"
28825 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28828 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28829 msgid "Wrap search?"
28830 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28833 msgid "Nothing to search"
28834 msgstr "Nie je čo hľadať"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28837 msgid "No open document(s) in which to search"
28838 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28841 msgid "Advanced Find and Replace"
28842 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28845 msgid "Float Settings"
28846 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28849 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28850 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28853 msgid ""
28854 "Please install correctly to estimate the great\n"
28855 "amount of work other people have done for the LyX project."
28856 msgstr ""
28857 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28858 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28861 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28862 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28865 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28866 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28869 msgid ""
28870 "Please install correctly to see what has changed\n"
28871 "for this version of LyX."
28872 msgstr ""
28873 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28874 "pre túto verziu LyXu."
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:55
28877 msgid "Please select a valid type above"
28878 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28881 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28882 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28885 #, c-format
28886 msgid ""
28887 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28888 "1995--%1$s LyX Team"
28889 msgstr ""
28890 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28891 "1995-%1$s LyX Team"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28894 msgid ""
28895 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28896 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28897 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28898 "any later version."
28899 msgstr ""
28900 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28901 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28902 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28903 "ďalšej verzie."
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28906 msgid ""
28907 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28910 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28911 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28912 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28913 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28914 msgstr ""
28915 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28916 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28917 "ÚČEL.\n"
28918 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28919 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28920 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28921 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28922 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28925 msgid "not released yet"
28926 msgstr "ešte neuvoľnené"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28929 #, c-format
28930 msgid ""
28931 "LyX Version %1$s\n"
28932 "(%2$s)"
28933 msgstr ""
28934 "LyX verzia %1$s\n"
28935 "(%2$s)"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28938 msgid "Built from git commit hash "
28939 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28942 msgid "Library directory: "
28943 msgstr "Adresár systému: "
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28946 msgid "User directory: "
28947 msgstr "Adresár užívateľa: "
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28950 #, c-format
28951 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28952 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28955 #, c-format
28956 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28957 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28960 msgid "About LyX"
28961 msgstr "O programe LyX"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28964 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28965 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28966 #, c-format
28967 msgid "LyX: %1$s"
28968 msgstr "LyX: %1$s"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28971 msgid "About %1"
28972 msgstr "O %1"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28975 msgid "Preferences"
28976 msgstr "Preferencie"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
28979 msgid "Preferences Key"
28980 msgstr "Kľúč Preferencie"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28983 msgid "Reconfigure"
28984 msgstr "Rekonfigurácia"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28987 msgid "Quit %1"
28988 msgstr "Opustiť %1"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28991 msgid "Nothing to do"
28992 msgstr "Nie je čo robiť"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28995 msgid "Unknown action"
28996 msgstr "Neznáma akcia"
28997
28998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:346 src/insets/InsetInfo.cpp:438
28999 #, c-format
29000 msgid "Unknown action %1$s"
29001 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29004 msgid "Command not handled"
29005 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29008 msgid "Command disabled"
29009 msgstr "Príkaz blokovaný"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29012 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29013 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29016 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29017 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29020 msgid "Wrong focus!"
29021 msgstr "Chybný fókus!"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29024 msgid "Running configure..."
29025 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29028 msgid "Reloading configuration..."
29029 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29032 msgid "System reconfiguration failed"
29033 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29036 msgid ""
29037 "The system reconfiguration has failed.\n"
29038 "Default textclass is used but LyX may\n"
29039 "not be able to work properly.\n"
29040 "Please reconfigure again if needed."
29041 msgstr ""
29042 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29043 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29044 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29045 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29048 msgid "System reconfigured"
29049 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29052 msgid ""
29053 "The system has been reconfigured.\n"
29054 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29055 "updated document class specifications."
29056 msgstr ""
29057 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29058 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29059 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29062 msgid "Exiting."
29063 msgstr "Končím."
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29066 #, c-format
29067 msgid "Opening help file %1$s..."
29068 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29071 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29072 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29075 #, c-format
29076 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29077 msgstr ""
29078 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29079 "nedá predefinovať"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29082 #, c-format
29083 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29084 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29087 #, c-format
29088 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29089 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29092 #, c-format
29093 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29094 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29097 msgid "Unable to save document defaults"
29098 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29102 msgid "Unknown function."
29103 msgstr "Neznáma funkcia."
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29106 msgid "The current document was closed."
29107 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29110 msgid ""
29111 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29112 "documents and exit.\n"
29113 "\n"
29114 "Exception: "
29115 msgstr ""
29116 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29117 "skončiť.\n"
29118 "\n"
29119 "Výnimka: "
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29123 msgid "Software exception Detected"
29124 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29127 msgid ""
29128 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29129 "unsaved documents and exit."
29130 msgstr ""
29131 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29132 "dokumenty a skončiť."
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29136 msgid "Could not find UI definition file"
29137 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29140 #, c-format
29141 msgid ""
29142 "Error while reading the included file\n"
29143 "%1$s\n"
29144 "Please check your installation."
29145 msgstr ""
29146 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29147 "%1$s.\n"
29148 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29151 msgid "Could not find default UI file"
29152 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29155 msgid ""
29156 "LyX could not find the default UI file!\n"
29157 "Please check your installation."
29158 msgstr ""
29159 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29160 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29163 #, c-format
29164 msgid ""
29165 "Error while reading the configuration file\n"
29166 "%1$s\n"
29167 "Falling back to default.\n"
29168 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29169 "check which User Interface file you are using."
29170 msgstr ""
29171 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29172 "%1$s.\n"
29173 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29174 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29175 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29178 msgid "Bibliography Item Settings"
29179 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29182 msgid "BibTeX Bibliography"
29183 msgstr "BibTeX bibliografia"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29186 msgid ""
29187 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29188 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29189 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29190 "this is the place you should store it."
29191 msgstr ""
29192 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29193 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29194 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29195 "chcete použiť. "
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29198 msgid "Biblatex Bibliography"
29199 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29202 msgid "all reference units"
29203 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29212 msgid "D&ocuments"
29213 msgstr "D&okumenty"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29216 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29217 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29220 msgid "Select a BibTeX database to add"
29221 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29224 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29225 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29228 msgid "Select a BibTeX style"
29229 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29232 msgid "No frame"
29233 msgstr "Bez rámu"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29236 msgid "Simple rectangular frame"
29237 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29240 msgid "Oval frame, thin"
29241 msgstr "Oválny tenký rám"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29244 msgid "Oval frame, thick"
29245 msgstr "Oválny tučný rám"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29248 msgid "Drop shadow"
29249 msgstr "S tieňom"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29252 msgid "Shaded background"
29253 msgstr "Pozadie tieňované"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29256 msgid "Double rectangular frame"
29257 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29260 msgid "Depth"
29261 msgstr "Hĺbka"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29264 msgid "Total Height"
29265 msgstr "Celková Výška"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29268 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29269 msgid "Makebox"
29270 msgstr "Makebox"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29273 msgid "Box Settings"
29274 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29275
29276 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29277 msgid "Box Settings...|S"
29278 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29281 msgid "Branch Settings"
29282 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29285 msgid "Branch"
29286 msgstr "Vetva"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29289 msgid "Activated"
29290 msgstr "Aktivovaná"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29293 msgid "Filename Suffix"
29294 msgstr "Sufix Súboru"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29302 msgid "Yes"
29303 msgstr "Áno"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29312 msgid "No"
29313 msgstr "Nie"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29316 msgid "Enter new branch name"
29317 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29320 #, c-format
29321 msgid ""
29322 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29323 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29324 msgstr ""
29325 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29326 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29329 msgid "&Merge"
29330 msgstr "Z&lúčiť"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29333 msgid "Renaming failed"
29334 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29337 msgid "The branch could not be renamed."
29338 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29341 msgid "Merge Changes"
29342 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29345 msgid ""
29346 "Changed by %1\n"
29347 "\n"
29348 msgstr ""
29349 "Zmenené od %1\n"
29350 "\n"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29353 msgid "Change made on %1\n"
29354 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29361 msgid "No change"
29362 msgstr "Bez zmeny"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29365 msgid "Small Caps"
29366 msgstr "Malé kapitálky"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29369 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29370 msgid "Clear text"
29371 msgstr "Text vyprázdniť"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29374 msgid "All avail. citations"
29375 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29378 msgid "Regular e&xpression"
29379 msgstr "Re&gulárny výraz"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29382 msgid "Case se&nsitive"
29383 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29386 msgid "Search as you &type"
29387 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29390 msgid "General text befo&re:"
29391 msgstr "Všeobecný text pred:"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29394 msgid "General &text after:"
29395 msgstr "Všeobecný text po:"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29398 msgid ""
29399 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29400 "individual items, double-click on the respective entry above."
29401 msgstr ""
29402 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29403 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29406 msgid ""
29407 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29408 "items, double-click on the respective entry above."
29409 msgstr ""
29410 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29411 "pridá text za príslušnou položkou. "
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29414 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29415 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29418 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29419 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29422 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29423 msgstr ""
29424 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29427 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29428 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29431 msgid "Keys"
29432 msgstr "Kľúče"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29435 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29436 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29439 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29440 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29443 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29444 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29447 msgid ""
29448 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29449 msgstr ""
29450 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29453 msgid "Text before"
29454 msgstr "Text pred"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29457 msgid "Cite key"
29458 msgstr "Heslo citácie"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29461 msgid "Text after"
29462 msgstr "Text za"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29465 msgid "LinkBack PDF"
29466 msgstr "LinkBack PDF"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29469 msgid "JPEG"
29470 msgstr "JPEG"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29473 msgid "pasted"
29474 msgstr "vlepené"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29477 #, c-format
29478 msgid "%1$s Files"
29479 msgstr "%1$s súborov"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29482 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29483 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29489 msgid "Canceled."
29490 msgstr "Zrušené."
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29493 msgid "Overwrite external file?"
29494 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29497 #, c-format
29498 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29499 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29502 msgid "List of previous commands"
29503 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29506 msgid "Next command"
29507 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29510 msgid "Compare LyX files"
29511 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29514 msgid "Select document"
29515 msgstr "Vybrať dokument"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29520 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29521 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29524 msgid "Error while comparing documents."
29525 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29528 msgid "Aborted"
29529 msgstr "Zrušené"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29532 msgid "Finished"
29533 msgstr "Dokončené"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29536 msgid "Aborting process..."
29537 msgstr "Prerušujem proces…"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29540 msgid "differences"
29541 msgstr "rozdiely"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29544 msgid "Compare different revisions"
29545 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29548 msgid "big[[delimiter size]]"
29549 msgstr "big"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29552 msgid "Big[[delimiter size]]"
29553 msgstr "Big"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29556 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29557 msgstr "bigg"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29560 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29561 msgstr "Bigg"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29564 msgid "Math Delimiter"
29565 msgstr "Mat. oddeľovač"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29571 msgid "(None)"
29572 msgstr "(Žiadne)"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29575 msgid "Variable"
29576 msgstr "Variabilná"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29579 msgid "Module not found!"
29580 msgstr "Modul nenájdený!"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29583 msgid "Press button to check validity..."
29584 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29587 msgid "Layout is valid!"
29588 msgstr "Schéma je platná!"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29591 msgid "Layout is invalid!"
29592 msgstr "Schéma je neplatná!"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29595 msgid "Conversion to current format impossible!"
29596 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29599 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29600 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29603 msgid "Convert to current format"
29604 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29607 msgid "Document Settings"
29608 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29612 msgid "Child Document"
29613 msgstr "Dokument Potomka"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29616 msgid "Include to Output"
29617 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29620 msgid "10"
29621 msgstr "10"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29624 msgid "11"
29625 msgstr "11"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29628 msgid "12"
29629 msgstr "12"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29632 msgid ""
29633 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29634 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29635 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29638 msgid "empty"
29639 msgstr "prázdny"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29642 msgid "plain"
29643 msgstr "prostý"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29646 msgid "headings"
29647 msgstr "s nadpismi"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29650 msgid "fancy"
29651 msgstr "pestrý"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29654 msgid "US letter"
29655 msgstr "US list"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29658 msgid "US legal"
29659 msgstr "US právna listina"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29662 msgid "US executive"
29663 msgstr "US exekutíva"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29666 msgid "A0"
29667 msgstr "A0"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29670 msgid "A1"
29671 msgstr "A1"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29674 msgid "A2"
29675 msgstr "A2"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29678 msgid "A3"
29679 msgstr "A3"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29682 msgid "A4"
29683 msgstr "A4"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29686 msgid "A5"
29687 msgstr "A5"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29690 msgid "A6"
29691 msgstr "A6"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29694 msgid "B0"
29695 msgstr "B0"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29698 msgid "B1"
29699 msgstr "B1"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29702 msgid "B2"
29703 msgstr "B2"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29706 msgid "B3"
29707 msgstr "B3"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29710 msgid "B4"
29711 msgstr "B4"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29714 msgid "B5"
29715 msgstr "B5"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29718 msgid "B6"
29719 msgstr "B6"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29722 msgid "C0"
29723 msgstr "C0"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29726 msgid "C1"
29727 msgstr "C1"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29730 msgid "C2"
29731 msgstr "C2"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29734 msgid "C3"
29735 msgstr "C3"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29738 msgid "C4"
29739 msgstr "C4"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29742 msgid "C5"
29743 msgstr "C5"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29746 msgid "C6"
29747 msgstr "C6"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29750 msgid "JIS B0"
29751 msgstr "JIS B0"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29754 msgid "JIS B1"
29755 msgstr "JIS B1"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29758 msgid "JIS B2"
29759 msgstr "JIS B2"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29762 msgid "JIS B3"
29763 msgstr "JIS B3"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29766 msgid "JIS B4"
29767 msgstr "JIS B4"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29770 msgid "JIS B5"
29771 msgstr "JIS B5"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29774 msgid "JIS B6"
29775 msgstr "JIS B6"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29778 msgid "Language Default (no inputenc)"
29779 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29782 msgid "Numbered"
29783 msgstr "Číslované"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29786 msgid "Appears in TOC"
29787 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29790 msgid "Package"
29791 msgstr "Balík"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
29794 msgid "Package Name"
29795 msgstr "Meno Balíka"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29798 msgid "Load automatically"
29799 msgstr "Použiť automaticky"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29802 msgid "Load always"
29803 msgstr "Vždy použiť"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29806 msgid "Do not load"
29807 msgstr "Nepoužívať"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29810 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29811 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29814 #, c-format
29815 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29816 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29819 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29820 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29823 #, c-format
29824 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29825 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29829 #, c-format
29830 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29831 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29834 #, c-format
29835 msgid ""
29836 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29837 "all required packages (%2$s) installed."
29838 msgstr ""
29839 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29840 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29844 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29845 msgstr ""
29846 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29849 msgid "Document Class"
29850 msgstr "Trieda Dokumentu"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29853 msgid "Document Default"
29854 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29857 msgid "Document Encoding"
29858 msgstr "Kódovanie Dokumentu"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29861 msgid "Modules"
29862 msgstr "Moduly"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29865 msgid "Local Layout"
29866 msgstr "Lokálny Formát"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29869 msgid "Text Layout"
29870 msgstr "Formát textu"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29873 msgid "Page Margins"
29874 msgstr "Okraje Stránky"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29877 msgid "Colors"
29878 msgstr "Farby"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29881 msgid "Numbering & TOC"
29882 msgstr "Číslovanie & TOC"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29885 msgid "Indexes"
29886 msgstr "Registre"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29889 msgid "PDF Properties"
29890 msgstr "PDF Vlastnosti"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29893 msgid "Math Options"
29894 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29897 msgid "Bullets"
29898 msgstr "Odrážky"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29901 msgid "Formats[[output]]"
29902 msgstr "Výstupné Formáty"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29905 msgid "LaTeX Preamble"
29906 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29910 msgid "&Default..."
29911 msgstr "Štan&dard…"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29918 msgid " (not installed)"
29919 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29922 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29923 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29926 msgid " (not available)"
29927 msgstr " (nedostupný)"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29930 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29931 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
29934 msgid "Class Name"
29935 msgstr "Meno Triedy"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29939 msgid "Class Default"
29940 msgstr "Triedny Štandard"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29943 msgid "Lay&outs"
29944 msgstr "F&ormáty"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29947 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29948 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29952 msgid "Local layout file"
29953 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29956 msgid ""
29957 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29958 "file, not one in the system or user directory.\n"
29959 "Your document will not work with this layout if you\n"
29960 "move the layout file to a different directory."
29961 msgstr ""
29962 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29963 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29964 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29965 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29968 msgid "&Set Layout"
29969 msgstr "&Nastaviť Formát"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29972 msgid "Unable to read local layout file."
29973 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29976 msgid "This is a local layout file."
29977 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29980 msgid "Select master document"
29981 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29984 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29985 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29990 msgid "Unapplied changes"
29991 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29996 msgid ""
29997 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29998 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29999 msgstr ""
30000 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30001 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30006 msgid "&Dismiss"
30007 msgstr "&Zamietnuť"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30011 msgid "Unable to set document class."
30012 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30015 msgid "Basic numerical"
30016 msgstr "Základný číselný"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30019 msgid "Author-year"
30020 msgstr "Autor-rok"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30023 msgid "Author-number"
30024 msgstr "Autor-číslo"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30027 #, c-format
30028 msgid "%1$s and %2$s"
30029 msgstr "%1$s a %2$s"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30032 #, c-format
30033 msgid "%1$s, %2$s"
30034 msgstr "%1$s, %2$s"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30037 #, c-format
30038 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30039 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30042 #, c-format
30043 msgid "%1$s (unavailable)"
30044 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30047 msgid "Module provided by document class."
30048 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30051 #, c-format
30052 msgid "Category: %1$s."
30053 msgstr "Kategória: %1$s."
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30056 #, c-format
30057 msgid "Package(s) required: %1$s."
30058 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30061 msgid "or"
30062 msgstr "alebo"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30065 #, c-format
30066 msgid "Modules required: %1$s."
30067 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30070 #, c-format
30071 msgid "Modules excluded: %1$s."
30072 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30075 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30076 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30079 msgid "per part"
30080 msgstr "každú časť"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30083 msgid "per chapter"
30084 msgstr "každú kapitolu"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30087 msgid "per section"
30088 msgstr "každú sekciu"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30091 msgid "per subsection"
30092 msgstr "každú podsekciu"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30095 msgid "per child document"
30096 msgstr "každý podriadený dokument"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30099 msgid "[No options predefined]"
30100 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30103 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30104 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30107 msgid "&Use Hyperref Support"
30108 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30111 msgid "Can't set layout!"
30112 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30115 #, c-format
30116 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30117 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30120 msgid "Not Found"
30121 msgstr "Nenájdený"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30124 msgid "Assigned master does not include this file"
30125 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30128 #, c-format
30129 msgid ""
30130 "You must include this file in the document\n"
30131 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30132 "feature."
30133 msgstr ""
30134 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30135 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30138 msgid "Could not load master"
30139 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30142 #, c-format
30143 msgid ""
30144 "The master document '%1$s'\n"
30145 "could not be loaded."
30146 msgstr ""
30147 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30148 "nie je možné nahrať."
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30151 msgid "(Module name: %1)"
30152 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30155 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30156 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30159 msgid "Literate"
30160 msgstr "Literárne"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30163 msgid "Error List"
30164 msgstr "Listina chýb"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30167 #, c-format
30168 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30169 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30172 msgid "Top left"
30173 msgstr "Vľavo hore"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30176 msgid "Bottom left"
30177 msgstr "Vľavo dole"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30180 msgid "Baseline left"
30181 msgstr "Základná linka vľavo"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30184 msgid "Top center"
30185 msgstr "Hore stred"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30188 msgid "Bottom center"
30189 msgstr "Dolu stred"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30192 msgid "Baseline center"
30193 msgstr "Základná linka stred"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30196 msgid "Top right"
30197 msgstr "Hore vpravo"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30200 msgid "Bottom right"
30201 msgstr "Vpravo dole"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30204 msgid "Baseline right"
30205 msgstr "Základná linka vpravo"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30208 msgid "Scale%"
30209 msgstr "Mierka%"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30212 msgid "Select external file"
30213 msgstr "Vyberte externý súbor"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30216 msgid "automatically"
30217 msgstr "Automaticky"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30220 msgid "Dissolve previous group?"
30221 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30224 #, c-format
30225 msgid ""
30226 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30227 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30228 "because this graphic was its only member.\n"
30229 "How do you want to proceed?"
30230 msgstr ""
30231 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30232 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30233 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30234 "Ako chcete pokračovať?"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30237 #, c-format
30238 msgid "Stick with group '%1$s'"
30239 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30242 #, c-format
30243 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30244 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30247 #, c-format
30248 msgid ""
30249 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30250 "the group will be dissolved,\n"
30251 "because this graphic was its only member.\n"
30252 "How do you want to proceed?"
30253 msgstr ""
30254 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30255 "skupina bude zrušená,\n"
30256 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30257 "Ako chcete pokračovať?"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:310
30260 msgid ""
30261 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30262 "document, specify it here"
30263 msgstr ""
30264 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30265 "zadajte to tu"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30268 #, c-format
30269 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30270 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30273 msgid "Enter unique group name:"
30274 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30277 msgid "Group already defined!"
30278 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30281 #, c-format
30282 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30283 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30286 msgid "Set max. &width:"
30287 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30290 msgid "Set max. &height:"
30291 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30294 msgid "Maximal width of image in output"
30295 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30298 msgid "Maximal height of image in output"
30299 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30302 msgid "bp"
30303 msgstr "bp"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30306 msgid "cm"
30307 msgstr "cm"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30310 msgid "mm"
30311 msgstr "mm"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30314 msgid "in[[unit of measure]]"
30315 msgstr "in"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30318 msgid "Select graphics file"
30319 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30322 msgid "&Clipart"
30323 msgstr "&Grafika"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30327 msgid "Interword Space"
30328 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30332 msgid "Thin Space"
30333 msgstr "Úzka medzera"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30336 msgid "Medium Space"
30337 msgstr "Stredná Medzera"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30340 msgid "Thick Space"
30341 msgstr "Tučná medzera"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30345 msgid "Negative Thin Space"
30346 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30350 msgid "Negative Medium Space"
30351 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30355 msgid "Negative Thick Space"
30356 msgstr "Záporná tučná medzera"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30359 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30360 msgstr "0.5 em"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30363 msgid "Quad (1 em)"
30364 msgstr "1 em"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30367 msgid "Double Quad (2 em)"
30368 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30372 msgid "Horizontal Fill"
30373 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30376 msgid "Visible Space"
30377 msgstr "Viditeľná Medzera"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30380 msgid ""
30381 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30382 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30383 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30384 msgstr ""
30385 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30386 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30387 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30390 msgid "Horizontal Space Settings"
30391 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30394 msgid "Hyperlink Settings"
30395 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30400 msgid ""
30401 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30402 msgstr ""
30403 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30406 msgid "Select document to include"
30407 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30410 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30411 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30414 msgid "Index Entry Settings"
30415 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30418 msgid "Label Color"
30419 msgstr "Farba značky"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30422 msgid "Cannot remove standard index"
30423 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30426 msgid "The default index cannot be removed."
30427 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30430 msgid "Enter new index name"
30431 msgstr "Vložte názov nového registra"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30434 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30435 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30438 msgid "Info Inset Settings"
30439 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30442 msgid "Shift-"
30443 msgstr "Shift-"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30446 msgid "Control-"
30447 msgstr "Ctrl-"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30450 msgid "Option-"
30451 msgstr "Voľba-"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30454 msgid "Command-"
30455 msgstr "Príkaz-"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30458 msgid "Label Settings"
30459 msgstr "Nastavenia Návestia"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30462 msgid "Line Settings"
30463 msgstr "Nastavenia Riadku"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30466 msgid "No language"
30467 msgstr "Žiadny jazyk"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30470 msgid "Program Listing Settings"
30471 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30474 msgid "No dialect"
30475 msgstr "Žiadny dialekt"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30478 msgid "LaTeX Log"
30479 msgstr "LaTeX Protokol"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30482 msgid "Biber"
30483 msgstr "Biber"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30486 msgid "LyX2LyX"
30487 msgstr "LyX2LyX"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30490 msgid "Literate Programming Build Log"
30491 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30494 msgid "lyx2lyx Error Log"
30495 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30498 msgid "Version Control Log"
30499 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30502 msgid "Log file not found."
30503 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30506 msgid "No literate programming build log file found."
30507 msgstr ""
30508 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30511 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30512 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30515 msgid "No version control log file found."
30516 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30519 msgid "[x]"
30520 msgstr "[x]"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30523 msgid "(x)"
30524 msgstr "(x)"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30527 msgid "{x}"
30528 msgstr "{x}"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30531 msgid "|x|"
30532 msgstr "|x|"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30535 msgid "||x||"
30536 msgstr "||x||"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30539 msgid "bmatrix"
30540 msgstr "bmatrix"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30543 msgid "pmatrix"
30544 msgstr "pmatrix"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30547 msgid "Bmatrix"
30548 msgstr "Bmatrix"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30551 msgid "vmatrix"
30552 msgstr "vmatrix"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30555 msgid "Vmatrix"
30556 msgstr "Vmatrix"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30559 msgid "Math Matrix"
30560 msgstr "Matematická matica"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30563 msgid "Nomenclature Settings"
30564 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30567 msgid "Note Settings"
30568 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30571 msgid "Paragraph Settings"
30572 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30575 msgid ""
30576 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30577 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30578 "\n"
30579 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30580 "the items is used."
30581 msgstr ""
30582 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30583 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30584 "\n"
30585 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30586 "návestím všetkých použitých položiek."
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30589 msgid "Phantom Settings"
30590 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30593 msgid "&System files"
30594 msgstr "&Systémové súbory"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30597 msgid "&User files"
30598 msgstr "Po&už. súbory"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30601 msgid "Look & Feel"
30602 msgstr "Vzhľad"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30605 msgid "Language Settings"
30606 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30609 msgid "File Handling"
30610 msgstr "Obsluha súborov"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30613 msgid "Keyboard/Mouse"
30614 msgstr "Klávesnica/Myš"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30617 msgid "Input Completion"
30618 msgstr "Doplňovanie"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30621 msgid "C&ommand:"
30622 msgstr "Príkaz:"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30626 msgid "Co&mmand:"
30627 msgstr "Prí&kaz:"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30630 msgid "Screen Fonts"
30631 msgstr "Písma Obrazovky"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30634 msgid "Paths"
30635 msgstr "Cesty"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30638 msgid "Select directory for example files"
30639 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30642 msgid "Select a document templates directory"
30643 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30646 msgid "Select a temporary directory"
30647 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30650 msgid "Select a backups directory"
30651 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30654 msgid "Select a document directory"
30655 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30658 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30659 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30662 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30663 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30666 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30667 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30671 msgid "Spellchecker"
30672 msgstr "Kontrola pravopisu"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30675 msgid "Native"
30676 msgstr "Apple-Spell"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30679 msgid "Aspell"
30680 msgstr "Aspell"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30683 msgid "Enchant"
30684 msgstr "Enchant"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30687 msgid "Hunspell"
30688 msgstr "Hunspell"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30691 msgid "Converters"
30692 msgstr "Konvertory"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30695 msgid "SECURITY WARNING!"
30696 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30699 msgid ""
30700 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30701 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30702 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30703 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30704 msgstr ""
30705 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30706 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30707 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30708 "odpoveď je NIE!"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30711 msgid "File Formats"
30712 msgstr "Formáty Súborov"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30715 msgid "Format in use"
30716 msgstr "Formát v použití"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30719 msgid ""
30720 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30721 "converter. Please remove the converter first."
30722 msgstr ""
30723 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30724 "konvertor."
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30727 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30728 msgstr ""
30729 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30732 msgid "LyX needs to be restarted!"
30733 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30736 msgid ""
30737 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30738 "restart."
30739 msgstr ""
30740 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30743 msgid "User Interface"
30744 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30747 msgid "Classic"
30748 msgstr "Klasické"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30751 msgid "Oxygen"
30752 msgstr "Oxygen"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
30755 msgid "Document Handling"
30756 msgstr "Ovládanie Dokumentu"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
30759 msgid "Document Information"
30760 msgstr "Informácie Dokumentu"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30763 msgid "Control"
30764 msgstr "Kontrola"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30767 msgid "Shortcuts"
30768 msgstr "Skratky"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30771 msgid "Function"
30772 msgstr "Funkcia"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30775 msgid "Shortcut"
30776 msgstr "Skratka"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30779 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30780 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30783 msgid "Mathematical Symbols"
30784 msgstr "Matematické symboly"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30787 msgid "Document and Window"
30788 msgstr "Dokument a Okno"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30791 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30792 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30795 msgid "System and Miscellaneous"
30796 msgstr "Systém a Rôzne"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30799 msgid "Res&tore"
30800 msgstr "O&bnoviť"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30804 msgid "Failed to create shortcut"
30805 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30808 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30809 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30812 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30813 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30816 msgid "Invalid or empty key sequence"
30817 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30820 #, c-format
30821 msgid ""
30822 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30823 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30824 msgstr ""
30825 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30826 "%2$s\n"
30827 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30830 msgid "Redefine shortcut?"
30831 msgstr "Obnoviť skratku?"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30834 msgid "&Redefine"
30835 msgstr "&Obnoviť"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30838 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30839 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30842 msgid "Identity"
30843 msgstr "Vaša identita"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30846 msgid "Choose bind file"
30847 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30850 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30851 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30854 msgid "Choose UI file"
30855 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30858 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30859 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30862 msgid "Choose keyboard map"
30863 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30866 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30867 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30870 msgid "Longest label width"
30871 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30874 msgid "Nomenclature List Settings"
30875 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30878 msgid "Index Settings"
30879 msgstr "Nastavenia Registra"
30880
30881 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
30882 msgid "Index Settings...|S"
30883 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30886 msgid "<All indexes>"
30887 msgstr "<Všetky registre>"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30890 msgid "Progress/Debug Messages"
30891 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30894 msgid "Debug Level"
30895 msgstr "Stupeň Ladenia"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30898 msgid "Set"
30899 msgstr "Nastaviť"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30902 msgid "Cross-reference"
30903 msgstr "Krížová referencia"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30906 msgid "All available labels"
30907 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30910 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30911 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30914 msgid "By Occurrence"
30915 msgstr "Podľa Výskytu"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30918 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30919 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30922 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30923 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30926 msgid "&Go Back"
30927 msgstr "Choď s&päť"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30930 msgid "Jump back to the original cursor location"
30931 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30934 msgid "<No prefix>"
30935 msgstr "<Bez prefixu>"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30938 msgid "Find and Replace"
30939 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30942 msgid "Export or Send Document"
30943 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30946 msgid "Show File"
30947 msgstr "Zobraziť súbor"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30950 msgid "Error -> Cannot load file!"
30951 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30954 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30955 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30958 msgid ""
30959 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30960 "beginning?"
30961 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30964 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30965 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30968 msgid "Basic Latin"
30969 msgstr "Základná Latinka"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30972 msgid "Latin-1 Supplement"
30973 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30976 msgid "Latin Extended-A"
30977 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30980 msgid "Latin Extended-B"
30981 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30984 msgid "IPA Extensions"
30985 msgstr "IPA Rozšírenia"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30988 msgid "Spacing Modifier Letters"
30989 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30992 msgid "Combining Diacritical Marks"
30993 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30996 msgid "Cyrillic"
30997 msgstr "Cyrilika"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31000 msgid "Arabic"
31001 msgstr "Arabsky"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31004 msgid "Devanagari"
31005 msgstr "Devanagari"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31008 msgid "Bengali"
31009 msgstr "Bengálsky"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31012 msgid "Gurmukhi"
31013 msgstr "Gurmukhi"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31016 msgid "Gujarati"
31017 msgstr "Gujarati"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31020 msgid "Oriya"
31021 msgstr "Oriya"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31024 msgid "Malayalam"
31025 msgstr "Malayalam"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31028 msgid "Hangul Jamo"
31029 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31032 msgid "Phonetic Extensions"
31033 msgstr "Fonetické extenzie"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31036 msgid "Latin Extended Additional"
31037 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31040 msgid "Greek Extended"
31041 msgstr "Grécke rozšírené"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31044 msgid "General Punctuation"
31045 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31048 msgid "Superscripts and Subscripts"
31049 msgstr "Horné a Dolné indexy"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31052 msgid "Currency Symbols"
31053 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31056 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31057 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31060 msgid "Letterlike Symbols"
31061 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31064 msgid "Number Forms"
31065 msgstr "Číselné znaky"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31068 msgid "Mathematical Operators"
31069 msgstr "Matematické operátory"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31072 msgid "Miscellaneous Technical"
31073 msgstr "Rôzne technické"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31076 msgid "Control Pictures"
31077 msgstr "Kontrolné znaky"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31080 msgid "Optical Character Recognition"
31081 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31084 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31085 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31088 msgid "Box Drawing"
31089 msgstr "Výkres Rámiku"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31092 msgid "Block Elements"
31093 msgstr "Blokové Elementy"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31096 msgid "Geometric Shapes"
31097 msgstr "Geometrické tvary"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31100 msgid "Miscellaneous Symbols"
31101 msgstr "Rôzne symboly"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31104 msgid "Dingbats"
31105 msgstr "Dingbats"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31108 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31109 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31112 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31113 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31116 msgid "Hiragana"
31117 msgstr "Hiragana"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31120 msgid "Katakana"
31121 msgstr "Katakana"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31124 msgid "Bopomofo"
31125 msgstr "Bopomofo"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31128 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31129 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31132 msgid "Kanbun"
31133 msgstr "Kanbun"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31136 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31137 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31140 msgid "CJK Compatibility"
31141 msgstr "CJK kompatibilita"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31144 msgid "CJK Unified Ideographs"
31145 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31148 msgid "Hangul Syllables"
31149 msgstr "Kórejské slabiky"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31152 msgid "High Surrogates"
31153 msgstr "Surogáty horné"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31156 msgid "Private Use High Surrogates"
31157 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31160 msgid "Low Surrogates"
31161 msgstr "Surogáty dolné"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31164 msgid "Private Use Area"
31165 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31168 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31169 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31172 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31173 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31176 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31177 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31180 msgid "Combining Half Marks"
31181 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31184 msgid "CJK Compatibility Forms"
31185 msgstr "CJK kompat. formy"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31188 msgid "Small Form Variants"
31189 msgstr "Varianty malých foriem"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31192 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31193 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31196 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31197 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31200 msgid "Linear B Syllabary"
31201 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31204 msgid "Linear B Ideograms"
31205 msgstr "Linear B Ideogramy"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31208 msgid "Aegean Numbers"
31209 msgstr "Egejské Čísla"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31212 msgid "Ancient Greek Numbers"
31213 msgstr "Starogrécke čísla"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31216 msgid "Old Italic"
31217 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31220 msgid "Gothic"
31221 msgstr "Gótske"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31224 msgid "Ugaritic"
31225 msgstr "Ugaritské"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31228 msgid "Old Persian"
31229 msgstr "Staroperské"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31232 msgid "Deseret"
31233 msgstr "Mormónska abeceda"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31236 msgid "Shavian"
31237 msgstr "Shavská abeceda"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31240 msgid "Osmanya"
31241 msgstr "Osmanya"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31244 msgid "Cypriot Syllabary"
31245 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31248 msgid "Kharoshthi"
31249 msgstr "Kharoshthi"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31252 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31253 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31256 msgid "Musical Symbols"
31257 msgstr "Hudobné symboly"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31260 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31261 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31264 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31265 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31268 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31269 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31272 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31273 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31276 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31277 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31280 msgid "Tags"
31281 msgstr "Označenia"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31284 msgid "Variation Selectors Supplement"
31285 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31288 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31289 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31292 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31293 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31296 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31297 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31300 msgid "Symbols"
31301 msgstr "Symboly"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31304 msgid "Tabular Settings"
31305 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31308 msgid "Insert Table"
31309 msgstr "Vložiť tabuľku"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31312 msgid "TeX Information"
31313 msgstr "TeX informácia"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31316 msgid "No thesaurus available for this language!"
31317 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31320 msgid "Outline"
31321 msgstr "Osnova"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31324 msgid "auto"
31325 msgstr "auto"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31329 msgid "off"
31330 msgstr "vypnuté"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31333 #, c-format
31334 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31335 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31338 msgid "movable"
31339 msgstr "pohyblivá"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31342 msgid "immovable"
31343 msgstr "pevná"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31346 msgid "Vertical Space Settings"
31347 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31350 msgid "version "
31351 msgstr "verzia "
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31354 msgid "unknown version"
31355 msgstr "neznáma verzia"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31358 msgid ""
31359 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31360 "Right click to change."
31361 msgstr ""
31362 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31363 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31366 #, c-format
31367 msgid "Successful export to format: %1$s"
31368 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31371 #, c-format
31372 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31373 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31376 #, c-format
31377 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31378 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31381 #, c-format
31382 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31383 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31386 msgid "Exit LyX"
31387 msgstr "Ukončiť LyX"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31390 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31391 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31394 #, c-format
31395 msgid "%1$s (modified externally)"
31396 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31399 msgid "Welcome to LyX!"
31400 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31403 msgid "Automatic save done."
31404 msgstr "Automatický úklad hotový."
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31407 msgid "Automatic save failed!"
31408 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31411 msgid "Command not allowed without any document open"
31412 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31415 #, c-format
31416 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31417 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31420 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31421 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31424 msgid "Select template file"
31425 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31428 msgid "&Templates"
31429 msgstr "Š&ablóny"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31432 msgid "Document not loaded."
31433 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31436 msgid "Select document to open"
31437 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31441 msgid "&Examples"
31442 msgstr "&Príklady"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31445 #, c-format
31446 msgid ""
31447 "The directory in the given path\n"
31448 "%1$s\n"
31449 "does not exist."
31450 msgstr ""
31451 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31452 "%1$s\n"
31453 "neexistuje."
31454
31455 #: src/Buffer.cpp:4366
31456 #, c-format
31457 msgid ""
31458 "The directory path to the document\n"
31459 "%1$s\n"
31460 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31461 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31462 msgstr ""
31463 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31464 "%1$s\n"
31465 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31466 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31469 #, c-format
31470 msgid "Opening document %1$s..."
31471 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31474 #, c-format
31475 msgid "Document %1$s opened."
31476 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
31479 msgid "Version control detected."
31480 msgstr "Správa verzií zistená."
31481
31482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:173
31483 msgid "Version control revision"
31484 msgstr "Revízia správy verzií"
31485
31486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:181
31487 msgid "Version control time"
31488 msgstr "Čas správy verzií"
31489
31490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
31491 msgid "Version control tree revision"
31492 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31495 #, c-format
31496 msgid "Could not open document %1$s"
31497 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31500 msgid "Couldn't import file"
31501 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31504 #, c-format
31505 msgid "No information for importing the format %1$s."
31506 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31509 #, c-format
31510 msgid "Select %1$s file to import"
31511 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31514 #, c-format
31515 msgid ""
31516 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31517 "Aborting import."
31518 msgstr ""
31519 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31520 "Ruším import."
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31524 #, c-format
31525 msgid ""
31526 "The document %1$s already exists.\n"
31527 "\n"
31528 "Do you want to overwrite that document?"
31529 msgstr ""
31530 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31531 "\n"
31532 "Chcete ho prepísať ?"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31536 msgid "Overwrite document?"
31537 msgstr "Prepísať dokument?"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31540 #, c-format
31541 msgid "Importing %1$s..."
31542 msgstr "Importujem %1$s…"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31545 msgid "imported."
31546 msgstr "importované."
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31549 msgid "file not imported!"
31550 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31553 msgid "newfile"
31554 msgstr "novýsúbor"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31557 msgid "Select LyX document to insert"
31558 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31561 msgid "Choose a filename to save document as"
31562 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31565 #, c-format
31566 msgid ""
31567 "The file\n"
31568 "%1$s\n"
31569 "is already open in your current session.\n"
31570 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31571 "Do you want to choose a new filename?"
31572 msgstr ""
31573 "Súbor\n"
31574 "%1$s\n"
31575 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31576 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31577 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31580 msgid "Chosen File Already Open"
31581 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31586 msgid "&Rename"
31587 msgstr "&Premenovať"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31590 #, c-format
31591 msgid ""
31592 "The document %1$s is already registered.\n"
31593 "\n"
31594 "Do you want to choose a new name?"
31595 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31598 msgid "Rename document?"
31599 msgstr "Premenovať dokument?"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31602 msgid "Copy document?"
31603 msgstr "Kopírovať dokument?"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31606 msgid "&Copy"
31607 msgstr "&Kopírovať"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31610 msgid "Choose a filename to export the document as"
31611 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31614 msgid "Guess from extension (*.*)"
31615 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31618 #, c-format
31619 msgid ""
31620 "The document %1$s could not be saved.\n"
31621 "\n"
31622 "Do you want to rename the document and try again?"
31623 msgstr ""
31624 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31625 "\n"
31626 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31629 msgid "Rename and save?"
31630 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31633 msgid "&Retry"
31634 msgstr "Z&opakuj"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31637 #, c-format
31638 msgid ""
31639 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31640 "Would you like to close or hide the document?\n"
31641 "\n"
31642 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31643 "the menu: View->Hidden->...\n"
31644 "\n"
31645 "To remove this question, set your preference in:\n"
31646 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31647 msgstr ""
31648 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31649 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31650 "\n"
31651 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31652 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31653 "\n"
31654 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31655 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31658 msgid "Close or hide document?"
31659 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31662 msgid "&Hide"
31663 msgstr "&Skryť"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31666 msgid "Close document"
31667 msgstr "Zavrieť dokument"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31670 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31671 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31674 #, c-format
31675 msgid ""
31676 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31677 "\n"
31678 "Do you want to save the document?"
31679 msgstr ""
31680 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31681 "\n"
31682 "Chcete ho uložiť ?"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31685 msgid "Save new document?"
31686 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31689 #, c-format
31690 msgid ""
31691 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31692 "\n"
31693 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31694 msgstr ""
31695 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31696 "\n"
31697 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31700 #, c-format
31701 msgid ""
31702 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31703 "\n"
31704 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31705 msgstr ""
31706 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31707 "\n"
31708 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31711 msgid "Save changed document?"
31712 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31715 msgid "Save document?"
31716 msgstr "Uložiť dokument?"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31719 msgid "&Discard"
31720 msgstr "Zah&odiť"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31723 #, c-format
31724 msgid ""
31725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31726 "\n"
31727 "Do you want to save the document?"
31728 msgstr ""
31729 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31730 "\n"
31731 "Chcete ho uložiť ?"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31734 #, c-format
31735 msgid ""
31736 "Document \n"
31737 "%1$s\n"
31738 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31739 msgstr ""
31740 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31741 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31744 msgid "Reload externally changed document?"
31745 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31748 msgid "Document could not be checked in."
31749 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31752 msgid "Error when setting the locking property."
31753 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31756 msgid "Directory is not accessible."
31757 msgstr "Adresár je neprístupný."
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31760 #, c-format
31761 msgid "Opening child document %1$s..."
31762 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31765 #, c-format
31766 msgid "No buffer for file: %1$s."
31767 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31770 msgid "Inverse Search Failed"
31771 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31774 msgid ""
31775 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31776 "You may need to update the viewed document."
31777 msgstr ""
31778 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31779 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31782 msgid "Export Error"
31783 msgstr "Chyba pri Exporte"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31786 msgid "Error cloning the Buffer."
31787 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31790 msgid "Exporting ..."
31791 msgstr "Exportujem …"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31794 msgid "Previewing ..."
31795 msgstr "Predbežný náhľad …"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31798 msgid "Document not loaded"
31799 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31802 msgid "Select file to insert"
31803 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31806 msgid "All Files (*)"
31807 msgstr "Všetky súbory (*)"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31810 #, c-format
31811 msgid ""
31812 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31813 "on disk of the document %1$s?"
31814 msgstr ""
31815 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31816 "dokumentu %1$s?"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31819 #, c-format
31820 msgid ""
31821 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31822 "version of the document %1$s?"
31823 msgstr ""
31824 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31825 "%1$s ?"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31828 msgid "Revert to saved document?"
31829 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31832 msgid "Saving all documents..."
31833 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31836 msgid "All documents saved."
31837 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31840 msgid "Developer mode is now enabled."
31841 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31844 msgid "Developer mode is now disabled."
31845 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31848 msgid "Toolbars unlocked."
31849 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31852 msgid "Toolbars locked."
31853 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31856 #, c-format
31857 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31858 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31861 #, c-format
31862 msgid "%1$s unknown command!"
31863 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31866 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31867 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31870 msgid "Please, preview the document first."
31871 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31874 msgid "Couldn't proceed."
31875 msgstr "Nemôžem postupovať."
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31878 msgid "Disable Shell Escape"
31879 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31882 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31883 msgid "Code Preview"
31884 msgstr "Náhľad Kódu"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31887 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31888 msgstr "%1 Náhľad"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31891 msgid "Close File"
31892 msgstr "Zavrieť Súbor"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31895 msgid "%1 (read only)"
31896 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31899 msgid "%1 (modified externally)"
31900 msgstr "%1 (externe upravený)"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31903 msgid "Hide tab"
31904 msgstr "Kartu skryť"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31907 msgid "Close tab"
31908 msgstr "Kartu zavrieť"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31911 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31912 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
31915 msgid ""
31916 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
31917 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
31918 "Fixed custom width</p></body></html>"
31919 msgstr ""
31920 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
31921 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
31922 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31925 msgid "Wrap Float Settings"
31926 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31929 msgid "Click to detach"
31930 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31933 #, c-format
31934 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31935 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31936
31937 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31938 msgid "Find"
31939 msgstr "Hľadať"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31942 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31943 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31946 msgid ""
31947 "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
31948 "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
31949 msgstr ""
31950 "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), 'path' (cesta "
31951 "súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31954 msgid ""
31955 "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
31956 "available, the respective version control information is output."
31957 msgstr ""
31958 "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. Keď "
31959 "dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
31960
31961 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31962 #, c-format
31963 msgid "%1$s (unknown)"
31964 msgstr "%1$s (neznámy)"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31967 msgid "More...|M"
31968 msgstr "Viac…"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31971 msgid "No Group"
31972 msgstr "Žiadna skupina"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31975 msgid "More Spelling Suggestions"
31976 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31979 msgid "Add to personal dictionary|n"
31980 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31983 msgid "Ignore all|I"
31984 msgstr "Ignorovať všade|g"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31987 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31988 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31991 msgid "Language|L"
31992 msgstr "Jazyk|J"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31995 msgid "More Languages ...|M"
31996 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31999 msgid "Hidden|H"
32000 msgstr "Skryté|y"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32003 msgid "<No Documents Open>"
32004 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32007 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32008 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32011 msgid "View (Other Formats)|F"
32012 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32015 msgid "Update (Other Formats)|p"
32016 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32019 #, c-format
32020 msgid "View [%1$s]|V"
32021 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32024 #, c-format
32025 msgid "Update [%1$s]|U"
32026 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32029 msgid "No Custom Insets Defined!"
32030 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32033 msgid "(No Document Open)"
32034 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32037 msgid "Master Document"
32038 msgstr "Hlavný dokument"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32041 msgid "Other Lists"
32042 msgstr "Iné Listiny"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32045 msgid "(Empty Table of Contents)"
32046 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32049 msgid "Open Outliner..."
32050 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32053 msgid "Other Toolbars"
32054 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32057 msgid "No Branches Set for Document!"
32058 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32061 msgid "Index List|I"
32062 msgstr "Register|R"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32065 msgid "Index Entry|d"
32066 msgstr "Heslo Registra|e"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32069 #, c-format
32070 msgid "Index: %1$s"
32071 msgstr "Register(%1$s)"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32074 #, c-format
32075 msgid "Index Entry (%1$s)"
32076 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32079 msgid "No Citation in Scope!"
32080 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32083 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32084 msgid "No citations selected!"
32085 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32088 msgid "All authors|h"
32089 msgstr "Každý autor|K"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32092 msgid "Force upper case|u"
32093 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32096 #, c-format
32097 msgid "Caption (%1$s)"
32098 msgstr "Popis (%1$s)"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32101 msgid "No Quote in Scope!"
32102 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32106 #, c-format
32107 msgid "%1$s (dynamic)"
32108 msgstr "%1$s (dynamická)"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32111 #, c-format
32112 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32113 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32116 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32117 msgstr "dynamické"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32120 msgid "static[[Quotes]]"
32121 msgstr "nemenné"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32124 #, c-format
32125 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32126 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32129 #, c-format
32130 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32131 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32134 #, c-format
32135 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32136 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32139 msgid "Change Style|y"
32140 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32143 #, c-format
32144 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32145 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32148 #, c-format
32149 msgid "Separated %1$s Above"
32150 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32154 #, c-format
32155 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32156 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32160 #, c-format
32161 msgid "Separated %1$s Below"
32162 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32163
32164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32165 #, c-format
32166 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32167 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32170 #, c-format
32171 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32172 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32175 #, c-format
32176 msgid "Export [%1$s]|E"
32177 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32180 msgid "No Action Defined!"
32181 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32184 msgid "Search"
32185 msgstr "Hľadať"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32188 #, c-format
32189 msgid "Export %1$s"
32190 msgstr "Exportovať %1$s"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32193 #, c-format
32194 msgid "Import %1$s"
32195 msgstr "Importovať %1$s"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32198 #, c-format
32199 msgid "Update %1$s"
32200 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32203 #, c-format
32204 msgid "View %1$s"
32205 msgstr "Zobraziť %1$s"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32208 msgid "space"
32209 msgstr "medzera"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32212 msgid ""
32213 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32214 "characters:\n"
32215 msgstr ""
32216 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32217 "týchto znakov:\n"
32218
32219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32220 msgid "Could not update TeX information"
32221 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32224 #, c-format
32225 msgid "The script `%1$s' failed."
32226 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32227
32228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32229 msgid "All Files "
32230 msgstr "Všetky súbory "
32231
32232 #: src/insets/Inset.cpp:89
32233 msgid "Bibliography Entry"
32234 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32235
32236 #: src/insets/Inset.cpp:95
32237 msgid "Float"
32238 msgstr "Plávajúci objekt"
32239
32240 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32241 msgid "Box"
32242 msgstr "Rámik"
32243
32244 #: src/insets/Inset.cpp:115
32245 msgid "Horizontal Space"
32246 msgstr "Horizontálna Medzera"
32247
32248 #: src/insets/Inset.cpp:164
32249 msgid "Horizontal Math Space"
32250 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32251
32252 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32253 msgid "Unknown Argument"
32254 msgstr "Neznámy argument"
32255
32256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:337
32257 msgid "Unknown Info!"
32258 msgstr "Neznáme Info!"
32259
32260 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32261 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32262 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32263
32264 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32265 msgid "Keys must be unique!"
32266 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32267
32268 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32269 #, c-format
32270 msgid ""
32271 "The key %1$s already exists,\n"
32272 "it will be changed to %2$s."
32273 msgstr ""
32274 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32275 "bude zmenený na %2$s."
32276
32277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
32278 #, c-format
32279 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
32280 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
32281
32282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
32283 #, c-format
32284 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
32285 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
32286
32287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32288 #, c-format
32289 msgid ""
32290 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32291 "If you proceed, all of them will be opened."
32292 msgstr ""
32293 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32294 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32295
32296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32297 msgid "Open Databases?"
32298 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32299
32300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32301 msgid "&Proceed"
32302 msgstr "&Pokračovať"
32303
32304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32305 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32306 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32307
32308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32309 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32310 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32311
32312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32313 msgid "Databases:"
32314 msgstr "Databázy:"
32315
32316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32317 msgid "Style File:"
32318 msgstr "Súbor so štýlom:"
32319
32320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32321 msgid "Lists:"
32322 msgstr "Obsahuje:"
32323
32324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32325 msgid "included in TOC"
32326 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32327
32328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32329 msgid ""
32330 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32331 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32332 "document'"
32333 msgstr ""
32334 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32335 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32336 "dokumente "
32337
32338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32339 msgid "Options: "
32340 msgstr "Možnosti: "
32341
32342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32343 msgid ""
32344 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32345 "BibTeX will be unable to find it."
32346 msgstr ""
32347 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32348 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32349
32350 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32351 msgid "simple frame"
32352 msgstr "jednoduchý rám"
32353
32354 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32355 msgid "frameless"
32356 msgstr "Bez rámu"
32357
32358 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32359 msgid "simple frame, page breaks"
32360 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32361
32362 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32363 msgid "oval, thin"
32364 msgstr "oválny, tenký"
32365
32366 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32367 msgid "oval, thick"
32368 msgstr "oválny, tučný"
32369
32370 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32371 msgid "drop shadow"
32372 msgstr "s tieňom"
32373
32374 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32375 msgid "shaded background"
32376 msgstr "pozadie tieňované"
32377
32378 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32379 msgid "double frame"
32380 msgstr "dvojitý rám"
32381
32382 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32383 #, c-format
32384 msgid "%1$s (%2$s)"
32385 msgstr "%1$s (%2$s)"
32386
32387 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32388 #, c-format
32389 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32390 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32391
32392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32393 msgid "active"
32394 msgstr "aktívna"
32395
32396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32398 msgid "non-active"
32399 msgstr "ne-aktívna"
32400
32401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32402 #, c-format
32403 msgid "master %1$s, child %2$s"
32404 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32405
32406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32407 #, c-format
32408 msgid ""
32409 "Branch Name: %1$s\n"
32410 "Branch Status: %2$s\n"
32411 "Inset Status: %3$s"
32412 msgstr ""
32413 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32414 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32415 "Štatus Vložky: %3$s "
32416
32417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32418 msgid "Branch: "
32419 msgstr "Vetva: "
32420
32421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32422 msgid "Branch (child): "
32423 msgstr "Vetva (potomok): "
32424
32425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32426 msgid "Branch (master): "
32427 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32428
32429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32430 msgid "Branch (undefined): "
32431 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32432
32433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32434 msgid "Branch state changes in master document"
32435 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32436
32437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32438 #, c-format
32439 msgid ""
32440 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32441 "sure to save the master."
32442 msgstr ""
32443 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32444 "dokument."
32445
32446 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32447 #, c-format
32448 msgid "Sub-%1$s"
32449 msgstr "Pod-%1$s"
32450
32451 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32452 msgid "No bibliography defined!"
32453 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32454
32455 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32456 #, c-format
32457 msgid "+ %1$d more entries."
32458 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32459
32460 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32461 msgid "LaTeX Command: "
32462 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32463
32464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32465 msgid "InsetCommand Error: "
32466 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32467
32468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32469 msgid "Incompatible command name."
32470 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32471
32472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32473 msgid "InsetCommandParams Error: "
32474 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32475
32476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32477 msgid "InsetCommandParams: "
32478 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32479
32480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32481 msgid "Unknown parameter name: "
32482 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32483
32484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32485 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32486 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32487
32488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32489 msgid "Uncodable characters"
32490 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32491
32492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32493 #, c-format
32494 msgid ""
32495 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32496 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32497 "%2$s."
32498 msgstr ""
32499 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32500 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32501 "%2$s."
32502
32503 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32504 #, c-format
32505 msgid ""
32506 "The following converter was killed by the user.\n"
32507 " %1$s\n"
32508 msgstr ""
32509 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32510 "  %1$s\n"
32511
32512 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32513 #, c-format
32514 msgid "External template %1$s is not installed"
32515 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32516
32517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32518 #, c-format
32519 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32520 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32521
32522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32523 msgid "float"
32524 msgstr "plávajúci objekt"
32525
32526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32527 msgid "float: "
32528 msgstr "plávajúci objekt: "
32529
32530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32531 msgid "subfloat: "
32532 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32533
32534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32535 msgid " (sideways)"
32536 msgstr " (na bok)"
32537
32538 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32539 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32540 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32541
32542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32543 #, c-format
32544 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32545 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32546
32547 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32548 msgid "footnote"
32549 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32550
32551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32552 #, c-format
32553 msgid ""
32554 "Could not copy the file\n"
32555 "%1$s\n"
32556 "into the temporary directory."
32557 msgstr ""
32558 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32559 "%1$s\n"
32560 "do pomocného adresára."
32561
32562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32563 #, c-format
32564 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32565 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32566
32567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32568 #, c-format
32569 msgid "Graphics file: %1$s"
32570 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32571
32572 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32573 msgid "Hyperlink: "
32574 msgstr "Hyperlinka: "
32575
32576 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32577 msgid "www"
32578 msgstr "www"
32579
32580 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32581 msgid "email"
32582 msgstr "e-mail"
32583
32584 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32585 msgid "file"
32586 msgstr "súbor"
32587
32588 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32589 #, c-format
32590 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32591 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32592
32593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32594 msgid "Verbatim Input"
32595 msgstr "Doslovný vstup"
32596
32597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32598 msgid "Verbatim Input*"
32599 msgstr "Doslovný vstup*"
32600
32601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32602 msgid "Include (excluded)"
32603 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32604
32605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32606 msgid "Unknown"
32607 msgstr "Neznáme"
32608
32609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32611 msgid "Recursive input"
32612 msgstr "Rekurzívny vstup"
32613
32614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32616 #, c-format
32617 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32618 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32619
32620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32621 #, c-format
32622 msgid ""
32623 "Could not load included file\n"
32624 "`%1$s'\n"
32625 "Please, check whether it actually exists."
32626 msgstr ""
32627 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32628 "`%1$s'\n"
32629 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32630
32631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32633 msgid "Error: "
32634 msgstr "Chyba: "
32635
32636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32637 #, c-format
32638 msgid ""
32639 "Included file `%1$s'\n"
32640 "has textclass `%2$s'\n"
32641 "while parent file has textclass `%3$s'."
32642 msgstr ""
32643 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32644 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32645 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32646
32647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32648 msgid "Different textclasses"
32649 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32650
32651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32652 #, c-format
32653 msgid ""
32654 "Included file `%1$s'\n"
32655 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32656 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32657 msgstr ""
32658 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32659 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32660 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32661
32662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32663 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32664 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32665
32666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32667 #, c-format
32668 msgid ""
32669 "Included file `%1$s'\n"
32670 "uses module `%2$s'\n"
32671 "which is not used in parent file."
32672 msgstr ""
32673 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32674 "používa modul `%2$s',\n"
32675 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32676
32677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32678 msgid "Module not found"
32679 msgstr "Modul nenájdený"
32680
32681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32682 #, c-format
32683 msgid ""
32684 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32685 " LaTeX export is probably incomplete."
32686 msgstr ""
32687 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32688 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32689
32690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32691 msgid "Unsupported Inclusion"
32692 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32693
32694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32695 #, c-format
32696 msgid ""
32697 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32698 "Offending file:\n"
32699 "%1$s"
32700 msgstr ""
32701 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32702 "Problematický súbor:\n"
32703 "%1$s"
32704
32705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32706 msgid "Index sorting failed"
32707 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32708
32709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32710 #, c-format
32711 msgid ""
32712 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32713 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32714 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32715 "explained in the User Guide."
32716 msgstr ""
32717 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32718 "so záznamom '%1$s'.\n"
32719 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32720 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32721
32722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32723 msgid "Index Entry"
32724 msgstr "Zápis v Registre"
32725
32726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32727 msgid "Unknown index type!"
32728 msgstr "Neznámy typ registra!"
32729
32730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32731 msgid "All indexes"
32732 msgstr "Všetky registre"
32733
32734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32735 msgid "subindex"
32736 msgstr "Pod-register"
32737
32738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32739 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32740 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32741
32742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32744 msgid "undefined"
32745 msgstr "nedefinované"
32746
32747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32748 msgid "yes"
32749 msgstr "áno"
32750
32751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32752 msgid "no"
32753 msgstr "nie"
32754
32755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32756 msgid "No version control"
32757 msgstr "Bez kontroly verzií"
32758
32759 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32760 msgid "Label names must be unique!"
32761 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32762
32763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32764 #, c-format
32765 msgid ""
32766 "The label %1$s already exists,\n"
32767 "it will be changed to %2$s."
32768 msgstr ""
32769 "Značka %1$s už existuje,\n"
32770 "bude premenované na %2$s."
32771
32772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32773 msgid "DUPLICATE: "
32774 msgstr "DUPLIKÁT: "
32775
32776 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32777 msgid "Horizontal line"
32778 msgstr "Horizontálna línia"
32779
32780 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32781 msgid "no more lstline delimiters available"
32782 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32783
32784 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32785 msgid "Running out of delimiters"
32786 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32787
32788 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32789 msgid ""
32790 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32791 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32792 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32793 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32794 "must investigate!"
32795 msgstr ""
32796 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32797 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32798 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32799 "pre oddeľovač.\n"
32800 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32801
32802 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32803 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32804 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32805
32806 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32807 #, c-format
32808 msgid ""
32809 "The following characters in one of the program listings are\n"
32810 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32811 "%1$s.\n"
32812 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32813 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32814 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32815 "might help."
32816 msgstr ""
32817 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32818 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32819 "%1$s.\n"
32820 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32821 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32822 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32823 "sa to možno zlepší."
32824
32825 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32826 #, c-format
32827 msgid ""
32828 "The following characters in one of the program listings are\n"
32829 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32830 "%1$s."
32831 msgstr ""
32832 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32833 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32834 "%1$s."
32835
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32837 msgid "A value is expected."
32838 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32839
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32847 msgid "Unbalanced braces!"
32848 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32849
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32851 msgid "Please specify true or false."
32852 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32853
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32855 msgid "Only true or false is allowed."
32856 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32857
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32859 msgid "Please specify an integer value."
32860 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32861
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32863 msgid "An integer is expected."
32864 msgstr "Očakáva sa číslo."
32865
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32867 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32868 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32869
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32871 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32872 msgstr "Neplatná dĺžka."
32873
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32875 #, c-format
32876 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32877 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32878
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32880 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32881 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32882
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32884 #, c-format
32885 msgid "Please specify one of %1$s."
32886 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32887
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32889 #, c-format
32890 msgid "Try one of %1$s."
32891 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32892
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32894 #, c-format
32895 msgid "I guess you mean %1$s."
32896 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32897
32898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32899 #, c-format
32900 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32901 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32902
32903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32904 #, c-format
32905 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32906 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32907
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32909 msgid ""
32910 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32911 msgstr ""
32912 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32913 "spôsob"
32914
32915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32916 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32917 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32918
32919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32920 msgid ""
32921 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32922 "trblTRBL"
32923 msgstr ""
32924 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32925 "podmnožinu z trblTRBL"
32926
32927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32928 msgid ""
32929 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32930 "right, bottom left and top left corner."
32931 msgstr ""
32932 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32933 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32934
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32936 msgid "Previously defined color name as a string"
32937 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32938
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32940 msgid "Enter something like \\color{white}"
32941 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32942
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32944 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32945 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32946
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32949 msgid "auto, last or a number"
32950 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32951
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32954 msgid ""
32955 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32956 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32957 "defining a listing inset)"
32958 msgstr ""
32959 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32960 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32961 "definícii výpisu programu)"
32962
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32965 msgid ""
32966 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32967 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32968 "a listing inset)"
32969 msgstr ""
32970 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32971 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32972 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32973
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32975 msgid "default: _minted-<jobname>"
32976 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32977
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32979 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32980 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32981
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32983 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32984 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32985
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32987 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32988 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32989
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32991 msgid "A latex name such as \\small"
32992 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32993
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32995 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32996 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32997
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32999 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33000 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33001
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33003 msgid ""
33004 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33005 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33006 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33007 msgstr ""
33008 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33009 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33010 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33011
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33013 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33014 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
33015
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33017 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33018 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
33019
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33021 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33022 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
33023
33024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33025 msgid "For PHP only"
33026 msgstr "Len pre PHP"
33027
33028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33029 msgid "The style used by Pygments"
33030 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
33031
33032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33033 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33034 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33035
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33038 msgid "Enables latex code in comments"
33039 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
33040
33041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33042 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33043 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33044
33045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33046 #, c-format
33047 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33048 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33049
33050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33051 #, c-format
33052 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33053 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33054
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33056 #, c-format
33057 msgid "Parameter %1$s: "
33058 msgstr "Parameter %1$s: "
33059
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33061 #, c-format
33062 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33063 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33064
33065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33066 #, c-format
33067 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33068 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33069
33070 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33071 msgid "New Page"
33072 msgstr "Nová stránka"
33073
33074 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33075 msgid "Page Break"
33076 msgstr "Zalomenie strany"
33077
33078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33079 msgid "Clear Page"
33080 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
33081
33082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33083 msgid "Clear Double Page"
33084 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
33085
33086 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33087 msgid "Nom: "
33088 msgstr "Nom: "
33089
33090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33091 msgid "Nomenclature Symbol: "
33092 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33093
33094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33095 msgid "Description: "
33096 msgstr "Opis: "
33097
33098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33099 msgid "Sorting: "
33100 msgstr "Triedenie: "
33101
33102 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33103 msgid "note"
33104 msgstr "poznámka"
33105
33106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33107 msgid "Phantom"
33108 msgstr "Fantóm"
33109
33110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33111 msgid "HPhantom"
33112 msgstr "HFantóm"
33113
33114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33115 msgid "VPhantom"
33116 msgstr "VFantóm"
33117
33118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33119 msgid "phantom"
33120 msgstr "fantóm"
33121
33122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33123 msgid "hphantom"
33124 msgstr "hfantóm"
33125
33126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33127 msgid "vphantom"
33128 msgstr "vfantóm"
33129
33130 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33131 #, c-format
33132 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33133 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33134
33135 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33136 #, c-format
33137 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33138 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33139
33140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:564
33141 #, c-format
33142 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33143 msgstr "%1$s neznámy"
33144
33145 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33146 #, c-format
33147 msgid "%1$stext"
33148 msgstr "%1$stext"
33149
33150 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33151 #, c-format
33152 msgid "text%1$s"
33153 msgstr "text%1$s"
33154
33155 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33156 msgid "BROKEN: "
33157 msgstr "NEPLATNÝ: "
33158
33159 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33160 msgid "Ref: "
33161 msgstr "Ref: "
33162
33163 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33164 msgid "Equation"
33165 msgstr "Rovnica"
33166
33167 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33168 msgid "EqRef: "
33169 msgstr "EqRef: "
33170
33171 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33172 msgid "Page Number"
33173 msgstr "Číslo strany"
33174
33175 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33176 msgid "Page: "
33177 msgstr "Strana: "
33178
33179 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33180 msgid "Textual Page Number"
33181 msgstr "Textové číslo strany"
33182
33183 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33184 msgid "TextPage: "
33185 msgstr "TextStrana: "
33186
33187 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33188 msgid "Standard+Textual Page"
33189 msgstr "Štandard+Textová strana"
33190
33191 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33192 msgid "Ref+Text: "
33193 msgstr "Ref+Text: "
33194
33195 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33196 msgid "Formatted"
33197 msgstr "Formátované"
33198
33199 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33200 msgid "Format: "
33201 msgstr "Formát: "
33202
33203 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33204 msgid "Reference to Name"
33205 msgstr "Referencia na Meno"
33206
33207 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33208 msgid "NameRef: "
33209 msgstr "MenoRef: "
33210
33211 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33212 msgid "Label Only"
33213 msgstr "Len Heslo"
33214
33215 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33216 msgid "Label: "
33217 msgstr "Heslo: "
33218
33219 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33220 msgid "subscript"
33221 msgstr "dolný index"
33222
33223 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33224 msgid "superscript"
33225 msgstr "horný index"
33226
33227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33228 msgid "Protected Space"
33229 msgstr "Chránená Medzera"
33230
33231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33232 msgid "Quad Space"
33233 msgstr "Quad medzera"
33234
33235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33236 msgid "Double Quad Space"
33237 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33238
33239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33240 msgid "Enspace"
33241 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33242
33243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33244 msgid "Enskip"
33245 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33246
33247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33248 msgid "Protected Horizontal Fill"
33249 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33250
33251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33252 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33253 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33254
33255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33256 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33257 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33258
33259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33260 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33261 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33262
33263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33264 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33265 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33266
33267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33268 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33269 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33270
33271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33272 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33273 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33274
33275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33276 #, c-format
33277 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33278 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33279
33280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33281 #, c-format
33282 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33283 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33284
33285 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33286 msgid "Unknown TOC type"
33287 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33288
33289 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33290 msgid "Selections not supported."
33291 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33292
33293 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33294 msgid "Multi-column in current or destination column."
33295 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33296
33297 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33298 msgid "Multi-row in current or destination row."
33299 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33300
33301 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33302 msgid "Selection size should match clipboard content."
33303 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33304
33305 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33306 msgid "wrap: "
33307 msgstr "obtekanie: "
33308
33309 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33310 msgid "wrap"
33311 msgstr "obtekanie"
33312
33313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33314 msgid "Not shown."
33315 msgstr "Neukázané."
33316
33317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33318 msgid "Loading..."
33319 msgstr "Načítavam…"
33320
33321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33322 msgid "Converting to loadable format..."
33323 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33324
33325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33326 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33327 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33328
33329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33330 msgid "Scaling etc..."
33331 msgstr "Zmena mierky atď…"
33332
33333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33334 msgid "Ready to display"
33335 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33336
33337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33338 msgid "No file found!"
33339 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33340
33341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33342 msgid "Error converting to loadable format"
33343 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33344
33345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33346 msgid "Error loading file into memory"
33347 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33348
33349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33350 msgid "Error generating the pixmap"
33351 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33352
33353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33354 msgid "No image"
33355 msgstr "Bez obrázku"
33356
33357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33358 msgid "Preview loading"
33359 msgstr "Nahranie náhľadu"
33360
33361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33362 msgid "Preview ready"
33363 msgstr "Náhľad prichystaný"
33364
33365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33366 msgid "Preview failed"
33367 msgstr "Náhľad zlyhal"
33368
33369 #: src/lengthcommon.cpp:41
33370 msgid "cc[[unit of measure]]"
33371 msgstr "cc"
33372
33373 #: src/lengthcommon.cpp:41
33374 msgid "dd"
33375 msgstr "dd"
33376
33377 #: src/lengthcommon.cpp:41
33378 msgid "em"
33379 msgstr "em"
33380
33381 #: src/lengthcommon.cpp:42
33382 msgid "ex"
33383 msgstr "ex"
33384
33385 #: src/lengthcommon.cpp:42
33386 msgid "mu[[unit of measure]]"
33387 msgstr "mu"
33388
33389 #: src/lengthcommon.cpp:42
33390 msgid "pc"
33391 msgstr "pc"
33392
33393 #: src/lengthcommon.cpp:43
33394 msgid "pt"
33395 msgstr "pt"
33396
33397 #: src/lengthcommon.cpp:43
33398 msgid "sp"
33399 msgstr "sp"
33400
33401 #: src/lengthcommon.cpp:43
33402 msgid "Text Width %"
33403 msgstr "Šírka textu %"
33404
33405 #: src/lengthcommon.cpp:44
33406 msgid "Column Width %"
33407 msgstr "Šírka stĺpca %"
33408
33409 #: src/lengthcommon.cpp:44
33410 msgid "Page Width %"
33411 msgstr "Šírka Stránky %"
33412
33413 #: src/lengthcommon.cpp:44
33414 msgid "Line Width %"
33415 msgstr "Šírka Riadku %"
33416
33417 #: src/lengthcommon.cpp:45
33418 msgid "Text Height %"
33419 msgstr "Výška textu %"
33420
33421 #: src/lengthcommon.cpp:45
33422 msgid "Page Height %"
33423 msgstr "Výška Stránky %"
33424
33425 #: src/lengthcommon.cpp:45
33426 msgid "Line Distance %"
33427 msgstr "Odstup Riadku %"
33428
33429 #: src/lyxfind.cpp:128
33430 msgid "Search error"
33431 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33432
33433 #: src/lyxfind.cpp:128
33434 msgid "Search string is empty"
33435 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33436
33437 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33438 msgid ""
33439 "End of file reached while searching forward.\n"
33440 "Continue searching from the beginning?"
33441 msgstr ""
33442 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33443 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33444
33445 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33446 msgid ""
33447 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33448 "Continue searching from the end?"
33449 msgstr ""
33450 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33451 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33452
33453 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33454 msgid "String not found."
33455 msgstr "Reťazec nenájdený."
33456
33457 #: src/lyxfind.cpp:400
33458 msgid "String found."
33459 msgstr "Reťazec nájdený."
33460
33461 #: src/lyxfind.cpp:402
33462 msgid "String has been replaced."
33463 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33464
33465 #: src/lyxfind.cpp:405
33466 #, c-format
33467 msgid "%1$d strings have been replaced."
33468 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33469
33470 #: src/lyxfind.cpp:1535
33471 msgid "Invalid regular expression!"
33472 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33473
33474 #: src/lyxfind.cpp:1540
33475 msgid "Match not found!"
33476 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33477
33478 #: src/lyxfind.cpp:1544
33479 msgid "Match found!"
33480 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33481
33482 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33483 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33484 #, c-format
33485 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33486 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33487
33488 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33489 #, c-format
33490 msgid "Box: %1$s"
33491 msgstr "Rámik: %1$s"
33492
33493 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33494 #, c-format
33495 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33496 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33497
33498 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33499 #, c-format
33500 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33501 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33502
33503 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33504 #, c-format
33505 msgid "Color: %1$s"
33506 msgstr "Farba: %1$s"
33507
33508 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33509 #, c-format
33510 msgid "Decoration: %1$s"
33511 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33512
33513 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33514 #, c-format
33515 msgid "Environment: %1$s"
33516 msgstr "Prostredie: %1$s"
33517
33518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33519 msgid "Cursor not in table"
33520 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33521
33522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33523 msgid "Only one row"
33524 msgstr "Len jeden riadok"
33525
33526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33527 msgid "Only one column"
33528 msgstr "Len jeden stĺpec"
33529
33530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33531 msgid "No hline to delete"
33532 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33533
33534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33535 msgid "No vline to delete"
33536 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33537
33538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33539 #, c-format
33540 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33541 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33542
33543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33544 #, c-format
33545 msgid "Type: %1$s"
33546 msgstr "Typ: %1$s"
33547
33548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33549 msgid "Bad math environment"
33550 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33551
33552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33553 msgid ""
33554 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33555 "Change the math formula type and try again."
33556 msgstr ""
33557 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33558 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33559
33560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33561 msgid "No number"
33562 msgstr "Bez čísla"
33563
33564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33565 #, c-format
33566 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33567 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33568
33569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:444
33570 #, c-format
33571 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33572 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33573
33574 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33575 #, c-format
33576 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33577 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33578
33579 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33580 #, c-format
33581 msgid "Macro: %1$s"
33582 msgstr "Makro: %1$s"
33583
33584 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33585 msgid "optional"
33586 msgstr "voliteľné"
33587
33588 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33589 msgid "math macro"
33590 msgstr "mat. makro"
33591
33592 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33593 #, c-format
33594 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33595 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33596
33597 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33598 #, c-format
33599 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33600 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33601
33602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33604 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33605 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33606
33607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33608 msgid "create new math text environment ($...$)"
33609 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33610
33611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33612 msgid "entered math text mode (textrm)"
33613 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33614
33615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33616 msgid "Regular expression editor mode"
33617 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33618
33619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33620 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33621 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33622
33623 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33624 msgid "Standard[[mathref]]"
33625 msgstr "Štandardné"
33626
33627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33628 msgid "PrettyRef"
33629 msgstr "PeknýOdkaz"
33630
33631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33632 msgid "FormatRef: "
33633 msgstr "FormatRef: "
33634
33635 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33636 #, c-format
33637 msgid "Size: %1$s"
33638 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33639
33640 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33641 #, c-format
33642 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33643 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33644
33645 #: src/output.cpp:37
33646 #, c-format
33647 msgid ""
33648 "Could not open the specified document\n"
33649 "%1$s."
33650 msgstr ""
33651 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33652 "%1$s."
33653
33654 #: src/output_latex.cpp:1429
33655 msgid "Error in latexParagraphs"
33656 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33657
33658 #: src/output_latex.cpp:1423
33659 #, c-format
33660 msgid ""
33661 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33662 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33663 msgstr ""
33664 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33665 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33666
33667 #: src/output_plaintext.cpp:144
33668 msgid "Abstract: "
33669 msgstr "Súhrn: "
33670
33671 #: src/output_plaintext.cpp:156
33672 msgid "References: "
33673 msgstr "Referencie: "
33674
33675 #: src/support/Package.cpp:169
33676 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33677 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33678
33679 #: src/support/Package.cpp:173
33680 msgid "Done!"
33681 msgstr "Hotovo!"
33682
33683 #: src/support/Package.cpp:528
33684 msgid "LyX binary not found"
33685 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33686
33687 #: src/support/Package.cpp:529
33688 #, c-format
33689 msgid ""
33690 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33691 msgstr ""
33692 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33693 "%1$s"
33694
33695 #: src/support/Package.cpp:648
33696 #, c-format
33697 msgid ""
33698 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33699 "\t%1$s\n"
33700 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33701 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33702 msgstr ""
33703 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33704 "\t%1$s\n"
33705 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33706 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33707
33708 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33709 msgid "File not found"
33710 msgstr "Súbor nenájdený"
33711
33712 #: src/support/Package.cpp:718
33713 #, c-format
33714 msgid ""
33715 "Invalid %1$s switch.\n"
33716 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33717 msgstr ""
33718 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33719 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33720
33721 #: src/support/Package.cpp:745
33722 #, c-format
33723 msgid ""
33724 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33725 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33726 msgstr ""
33727 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33728 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33729
33730 #: src/support/Package.cpp:769
33731 #, c-format
33732 msgid ""
33733 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33734 "%2$s is not a directory."
33735 msgstr ""
33736 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33737 "%2$s nie je adresár."
33738
33739 #: src/support/Package.cpp:771
33740 msgid "Directory not found"
33741 msgstr "Adresár nenájdený"
33742
33743 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33744 #, c-format
33745 msgid ""
33746 "The command\n"
33747 "%1$s\n"
33748 "has not yet completed.\n"
33749 "\n"
33750 "Do you want to stop it?"
33751 msgstr ""
33752 "Príkaz\n"
33753 "%1$s\n"
33754 "ešte nedokončil.\n"
33755 "\n"
33756 "Chcete ho zastaviť ?"
33757
33758 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33759 msgid "Stop command?"
33760 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33761
33762 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33763 msgid "&Stop it"
33764 msgstr "Za&staviť"
33765
33766 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33767 msgid "Let it &run"
33768 msgstr "Nech &beží ďalej"
33769
33770 #: src/support/debug.cpp:41
33771 msgid "No debugging messages"
33772 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33773
33774 #: src/support/debug.cpp:42
33775 msgid "General information"
33776 msgstr "Všeobecné informácie"
33777
33778 #: src/support/debug.cpp:43
33779 msgid "Program initialisation"
33780 msgstr "Inicializácia programu"
33781
33782 #: src/support/debug.cpp:44
33783 msgid "Keyboard events handling"
33784 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33785
33786 #: src/support/debug.cpp:45
33787 msgid "GUI handling"
33788 msgstr "Spravovanie GUI"
33789
33790 #: src/support/debug.cpp:46
33791 msgid "Lyxlex grammar parser"
33792 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33793
33794 #: src/support/debug.cpp:47
33795 msgid "Configuration files reading"
33796 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33797
33798 #: src/support/debug.cpp:48
33799 msgid "Custom keyboard definition"
33800 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33801
33802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33803 msgid "Custom text styles"
33804 msgstr "Vlastné štýly textu"
33805
33806 #: src/support/debug.cpp:49
33807 msgid "LaTeX generation/execution"
33808 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33809
33810 #: src/support/debug.cpp:50
33811 msgid "Math editor"
33812 msgstr "Editor matematiky"
33813
33814 #: src/support/debug.cpp:51
33815 msgid "Font handling"
33816 msgstr "Manipulácia s písmom"
33817
33818 #: src/support/debug.cpp:52
33819 msgid "Textclass files reading"
33820 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33821
33822 #: src/support/debug.cpp:53
33823 msgid "Version control"
33824 msgstr "Správa verzií"
33825
33826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
33827 msgid "Version control author"
33828 msgstr "Autor správy verzií"
33829
33830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:179
33831 msgid "Version control date"
33832 msgstr "Dátum správy verzií"
33833
33834 #: src/support/debug.cpp:54
33835 msgid "External control interface"
33836 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33837
33838 #: src/support/debug.cpp:55
33839 msgid "Undo/Redo mechanism"
33840 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33841
33842 #: src/support/debug.cpp:56
33843 msgid "User commands"
33844 msgstr "Používateľské príkazy"
33845
33846 #: src/support/debug.cpp:57
33847 msgid "The LyX Lexer"
33848 msgstr "LyX Lexer"
33849
33850 #: src/support/debug.cpp:58
33851 msgid "Dependency information"
33852 msgstr "Informácie o závislostiach"
33853
33854 #: src/support/debug.cpp:59
33855 msgid "LyX Insets"
33856 msgstr "LyX vložky"
33857
33858 #: src/support/debug.cpp:60
33859 msgid "Files used by LyX"
33860 msgstr "Súbory používané LyXom"
33861
33862 #: src/support/debug.cpp:61
33863 msgid "Workarea events"
33864 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33865
33866 #: src/support/debug.cpp:62
33867 msgid "Clipboard handling"
33868 msgstr "Obsluha schránky"
33869
33870 #: src/support/debug.cpp:63
33871 msgid "Graphics conversion and loading"
33872 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33873
33874 #: src/support/debug.cpp:64
33875 msgid "Change tracking"
33876 msgstr "Sledovať zmeny"
33877
33878 #: src/support/debug.cpp:65
33879 msgid "External template/inset messages"
33880 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33881
33882 #: src/support/debug.cpp:66
33883 msgid "RowPainter profiling"
33884 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33885
33886 #: src/support/debug.cpp:67
33887 msgid "Scrolling debugging"
33888 msgstr "ladenie rolovania"
33889
33890 #: src/support/debug.cpp:68
33891 msgid "Math macros"
33892 msgstr "mat. makrá"
33893
33894 #: src/support/debug.cpp:69
33895 msgid "RTL/Bidi"
33896 msgstr "RTL/Bidi"
33897
33898 #: src/support/debug.cpp:70
33899 msgid "Locale/Internationalisation"
33900 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33901
33902 #: src/support/debug.cpp:71
33903 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33904 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33905
33906 #: src/support/debug.cpp:72
33907 msgid "Find and replace mechanism"
33908 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33909
33910 #: src/support/debug.cpp:73
33911 msgid "Developers' general debug messages"
33912 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33913
33914 #: src/support/debug.cpp:74
33915 msgid "All debugging messages"
33916 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33917
33918 #: src/support/debug.cpp:153
33919 #, c-format
33920 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33921 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33922
33923 #: src/support/lassert.cpp:60
33924 #, c-format
33925 msgid ""
33926 "Assertion %1$s violated in\n"
33927 "file: %2$s, line: %3$s"
33928 msgstr ""
33929 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33930 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33931
33932 #: src/support/lassert.cpp:70
33933 msgid ""
33934 "It should be safe to continue, but you\n"
33935 "may wish to save your work and restart LyX."
33936 msgstr ""
33937 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33938 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33939
33940 #: src/support/lassert.cpp:73
33941 msgid "Warning!"
33942 msgstr "Varovanie!"
33943
33944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33945 msgid "Wavy"
33946 msgstr "Vlnovka"
33947
33948 #: src/support/lassert.cpp:80
33949 msgid ""
33950 "There has been an error with this document.\n"
33951 "LyX will attempt to close it safely."
33952 msgstr ""
33953 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33954 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33955
33956 #: src/support/lassert.cpp:83
33957 msgid "Buffer Error!"
33958 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33959
33960 #: src/support/lassert.cpp:90
33961 msgid ""
33962 "LyX has encountered an application error\n"
33963 "and will now shut down."
33964 msgstr ""
33965 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33966 "a ukončí prevádzku."
33967
33968 #: src/support/lassert.cpp:93
33969 msgid "Fatal Exception!"
33970 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33971
33972 #: src/support/os_win32.cpp:504
33973 msgid "System file not found"
33974 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33975
33976 #: src/support/os_win32.cpp:505
33977 msgid ""
33978 "Unable to load shfolder.dll\n"
33979 "Please install."
33980 msgstr ""
33981 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33982 "Prosím inštalujte."
33983
33984 #: src/support/os_win32.cpp:510
33985 msgid "System function not found"
33986 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33987
33988 #: src/support/os_win32.cpp:511
33989 msgid ""
33990 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33991 "Don't know how to proceed. Sorry."
33992 msgstr ""
33993 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33994 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33995
33996 #: src/support/userinfo.cpp:45
33997 msgid "Unknown user"
33998 msgstr "Neznámy používateľ"
33999
34000 #~ msgid "Information Type"
34001 #~ msgstr "Typ informácie"
34002
34003 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34004 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34005
34006 #~ msgid "EndFrontmatter"
34007 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34008
34009 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34010 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34011
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid "Frontmatter"
34014 #~ msgstr "VstupnáČasť"
34015
34016 #~ msgid "Begin frontmatter"
34017 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34018
34019 #~ msgid "End frontmatter"
34020 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34021
34022 #~ msgid "&Restore"
34023 #~ msgstr "O&bnoviť"
34024
34025 #~ msgid "Insert the delimiters"
34026 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34027
34028 #~ msgid "&Placement:"
34029 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34030
34031 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34032 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34033
34034 #~ msgid "Close this dialog"
34035 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34036
34037 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34038 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34039
34040 #~ msgid "Push new inset into the document"
34041 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34042
34043 #~ msgid "C&enter"
34044 #~ msgstr "Na &stred"
34045
34046 #~ msgid "&Phantom"
34047 #~ msgstr "&Fantóm"
34048
34049 #~ msgid "&Insert"
34050 #~ msgstr "Vlož&iť"
34051
34052 #~ msgid "Forma&t:"
34053 #~ msgstr "&Formát:"
34054
34055 #~ msgid "App&ly"
34056 #~ msgstr "&Použiť"
34057
34058 #~ msgid "Da&tabases"
34059 #~ msgstr "Databáz&y"
34060
34061 #~ msgid "O&ptions:"
34062 #~ msgstr "&Možnosti:"
34063
34064 #, fuzzy
34065 #~ msgid "Class Defaults"
34066 #~ msgstr "Triedny Štandard"
34067
34068 #~ msgid "Class default"
34069 #~ msgstr "Triedny štandard"
34070
34071 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34072 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
34073
34074 #~ msgid "Capitalize|a"
34075 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
34076
34077 #~ msgid "Float Placement"
34078 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
34079
34080 #~ msgid "Use &default placement"
34081 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
34082
34083 #~ msgid "Character Styles"
34084 #~ msgstr "Štýly Znakov"
34085
34086 #~ msgid "Text Style|x"
34087 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34088
34089 #~ msgid "Text Style|T"
34090 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34091
34092 #~ msgid "Apply last"
34093 #~ msgstr "Použiť posledné"
34094
34095 #~ msgid "Text style"
34096 #~ msgstr "Štýl textu"
34097
34098 #~ msgid "Text Style"
34099 #~ msgstr "Štýl Textu"
34100
34101 #~ msgid "Other font settings"
34102 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34103
34104 #~ msgid "No color"
34105 #~ msgstr "Bez farby"
34106
34107 #~ msgid "&Misc:"
34108 #~ msgstr "Rô&zne:"
34109
34110 #~ msgid "&Toggle all"
34111 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34112
34113 #~ msgid "Always Toggled"
34114 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34115
34116 #~ msgid "Cross out"
34117 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34118
34119 #~ msgid "Double underbar"
34120 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34121
34122 #~ msgid "Never Toggled"
34123 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34124
34125 #~ msgid "Strike out"
34126 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34127
34128 #~ msgid "Underbar"
34129 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34130
34131 #~ msgid "Wavy underbar"
34132 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34133
34134 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34135 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34136
34137 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34138 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34139
34140 #~ msgid "Nothing to index!"
34141 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
34142
34143 #~ msgid ""
34144 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34145 #~ "fontenc)"
34146 #~ msgstr ""
34147 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
34148 #~ "fontenc)"
34149
34150 #~ msgid "None (no fontenc)"
34151 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
34152
34153 #~ msgid ""
34154 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34155 #~ "recommended for non-English languages."
34156 #~ msgstr ""
34157 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
34158 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
34159
34160 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34161 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
34162
34163 #~ msgid "C&aption:"
34164 #~ msgstr "Pop&is:"
34165
34166 #~ msgid "La&bel:"
34167 #~ msgstr "Ná&vestie:"
34168
34169 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34170 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
34171
34172 #~ msgid "for this version of LyX."
34173 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
34174
34175 #~ msgid " et al."
34176 #~ msgstr " a kol."
34177
34178 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34179 #~ msgstr ", "
34180
34181 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34182 #~ msgstr ", a "
34183
34184 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34185 #~ msgstr " a "
34186
34187 #~ msgid "pp."
34188 #~ msgstr "str."
34189
34190 #~ msgid "ed."
34191 #~ msgstr "vyd."
34192
34193 #~ msgid "vol."
34194 #~ msgstr "diel"
34195
34196 #~ msgid "no."
34197 #~ msgstr "č."
34198
34199 #~ msgid "in"
34200 #~ msgstr "v"
34201
34202 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34203 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34204
34205 #~ msgid "Use &minted"
34206 #~ msgstr "Použiť minted"
34207
34208 #~ msgid "Number floats by chapter"
34209 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34210
34211 #~ msgid "Number floats by section"
34212 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34213
34214 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34215 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34216
34217 #~ msgid "Minted Source Code"
34218 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34219
34220 #~ msgid ""
34221 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34222 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34223 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34224 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34225 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34226 #~ "\n"
34227 #~ "Example options:\n"
34228 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34229 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34230 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34231 #~ "\n"
34232 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34233 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34234 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34235 #~ "for further options and details.\n"
34236 #~ msgstr ""
34237 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34238 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34239 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34240 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34241 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34242 #~ "\n"
34243 #~ "Príkladné voľby:\n"
34244 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34245 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34246 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34247 #~ "\n"
34248 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34249 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34250 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34251 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34252
34253 #~ msgid ""
34254 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34255 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34256 #~ "language not offered there."
34257 #~ msgstr ""
34258 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34259 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34260 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34261
34262 #~ msgid ""
34263 #~ "An Inkscape figure.\n"
34264 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34265 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34266 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34267 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34268 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34269 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34270 #~ msgstr ""
34271 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34272 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34273 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34274 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34275 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34276 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34277
34278 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34279 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34280
34281 #~ msgid "Two-column table"
34282 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34283
34284 #~ msgid "Two-column figure"
34285 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34286
34287 #~ msgid "&Zoom %:"
34288 #~ msgstr "&Lupa %:"
34289
34290 #~ msgid "Number formulas:"
34291 #~ msgstr "Číselné znaky"
34292
34293 #~ msgid "Before"
34294 #~ msgstr "Pred"
34295
34296 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34297 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34298
34299 #~ msgid "Missing included file"
34300 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34301
34302 #~ msgid "Included in TOC"
34303 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34304
34305 #~ msgid "Styles"
34306 #~ msgstr "Štýly"
34307
34308 #~ msgid "&Key:"
34309 #~ msgstr "&Kľúč:"
34310
34311 #~ msgid "&Email"
34312 #~ msgstr "&E-mail"
34313
34314 #~ msgid "&File"
34315 #~ msgstr "&Súbor"
34316
34317 #~ msgid "&Description:"
34318 #~ msgstr "O&pis:"
34319
34320 #~ msgid ""
34321 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34322 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34323 #~ "%1$s."
34324 #~ msgstr ""
34325 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34326 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34327 #~ "%1$s."
34328
34329 #~ msgid ""
34330 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34331 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34332 #~ "%1$s."
34333 #~ msgstr ""
34334 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34335 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34336 #~ "%1$s."
34337
34338 #~ msgid ""
34339 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34340 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34341 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34342 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34343 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34344 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34345 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34346 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34347 #~ "for some features."
34348 #~ msgstr ""
34349 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34350 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34351 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34352 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34353 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34354 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34355 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34356 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34357
34358 #~ msgid "External material"
34359 #~ msgstr "Externý materiál"
34360
34361 #~ msgid "Sty&le engine:"
34362 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34363
34364 #~ msgid "BibTex"
34365 #~ msgstr "BibTeX"
34366
34367 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34368 #~ msgstr "&Generátor:"
34369
34370 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34371 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34372
34373 #~ msgid "&Default (numerical)"
34374 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34375
34376 #~ msgid ""
34377 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34378 #~ "parameters in document class options."
34379 #~ msgstr ""
34380 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34381 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34382
34383 #~ msgid "Natbib &style:"
34384 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34385
34386 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34387 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34388
34389 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34390 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34391
34392 #~ msgid "Databa&ses"
34393 #~ msgstr "&Databázy"
34394
34395 #~ msgid "Default (basic)"
34396 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34397
34398 #~ msgid "Citation engine"
34399 #~ msgstr "Správa citácie"
34400
34401 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34402 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34403
34404 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34405 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34406
34407 #~ msgid "&Size:"
34408 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34409
34410 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34411 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34412
34413 #~ msgid "Single Quote|S"
34414 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34415
34416 #~ msgid "``text''"
34417 #~ msgstr "“text”"
34418
34419 #~ msgid "''text''"
34420 #~ msgstr "”text”"
34421
34422 #~ msgid ",,text``"
34423 #~ msgstr "„text“"
34424
34425 #~ msgid ",,text''"
34426 #~ msgstr "„text”"
34427
34428 #~ msgid "<<text>>"
34429 #~ msgstr "«text»"
34430
34431 #~ msgid ">>text<<"
34432 #~ msgstr "»text«"
34433
34434 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34435 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34436
34437 #~ msgid ""
34438 #~ "\n"
34439 #~ "\n"
34440 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34441 #~ "\n"
34442 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34443 #~ msgstr ""
34444 #~ "\n"
34445 #~ "\n"
34446 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34447 #~ "\n"
34448 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34449 #~ "DOKUMENTU! "
34450
34451 #~ msgid "Character: "
34452 #~ msgstr "Znak: "
34453
34454 #~ msgid "Code Point: "
34455 #~ msgstr "Kódový bod: "
34456
34457 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34458 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34459
34460 #~ msgid "frame of button"
34461 #~ msgstr "rám tlačidla"
34462
34463 #~ msgid "Global Default"
34464 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34465
34466 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34467 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34468
34469 #~ msgid ""
34470 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34471 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34472 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34473 #~ "Notes:\n"
34474 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34475 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34476 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34477 #~ msgstr ""
34478 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34479 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34480 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34481 #~ "Poznámky:\n"
34482 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34483 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34484 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34485 #~ "automaticky. "
34486
34487 #~ msgid "Example:"
34488 #~ msgstr "Príklad:"
34489
34490 #~ msgid "Examples:"
34491 #~ msgstr "Príklady:"
34492
34493 #~ msgid "Subexample:"
34494 #~ msgstr "Podpríklad:"
34495
34496 #~ msgid "Source Pane|S"
34497 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34498
34499 #~ msgid "LaTeX Source"
34500 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34501
34502 #~ msgid "DocBook Source"
34503 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34504
34505 #~ msgid "Literate Source"
34506 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34507
34508 #~ msgid "La&bels in:"
34509 #~ msgstr "&Značky v:"
34510
34511 #~ msgid "&References"
34512 #~ msgstr "&Referencie"
34513
34514 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34515 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34516
34517 #~ msgid ""
34518 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34519 #~ "sensitive option is checked)"
34520 #~ msgstr ""
34521 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34522 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34523
34524 #~ msgid "&Sort"
34525 #~ msgstr "&Triediť"
34526
34527 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34528 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34529
34530 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34531 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34532
34533 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34534 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34535
34536 #~ msgid "Jump back"
34537 #~ msgstr "Skok späť"
34538
34539 #~ msgid "Jump to label"
34540 #~ msgstr "Skok na značku"
34541
34542 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34543 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34544
34545 #~ msgid "Text to place before citation"
34546 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34547
34548 #~ msgid "Text to place after citation"
34549 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34550
34551 #~ msgid "Force upper case in citation"
34552 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34553
34554 #~ msgid "List all authors"
34555 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34556
34557 #~ msgid "Filter available"
34558 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34559
34560 #~ msgid "Enter the text to search for"
34561 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34562
34563 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34564 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34565
34566 #~ msgid "&Search Citation"
34567 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34568
34569 #~ msgid "Searc&h:"
34570 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34571
34572 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34573 #~ msgstr ""
34574 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34575
34576 #~ msgid "&Search"
34577 #~ msgstr "Hľada&j"
34578
34579 #~ msgid "Search &field:"
34580 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34581
34582 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34583 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34584
34585 #~ msgid "For&matting"
34586 #~ msgstr "&Formátovanie"
34587
34588 #~ msgid "&Full author list"
34589 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34590
34591 #~ msgid " (version control, locking)"
34592 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34593
34594 #~ msgid " (version control)"
34595 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34596
34597 #~ msgid " (changed)"
34598 #~ msgstr " (zmenený)"
34599
34600 #~ msgid " (read only)"
34601 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34602
34603 #~ msgid "Export failure"
34604 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34605
34606 #~ msgid "Format"
34607 #~ msgstr "Formát"
34608
34609 #~ msgid "Conversion Failed!"
34610 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34611
34612 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34613 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34614
34615 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34616 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34617
34618 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34619 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34620
34621 #~ msgid ""
34622 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34623 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34624 #~ "Use the OS native format."
34625 #~ msgstr ""
34626 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34627 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34628 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34629
34630 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34631 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34632
34633 #~ msgid "Plain text (image)"
34634 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34635
34636 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34637 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34638
34639 #~ msgid ""
34640 #~ "Today's date.\n"
34641 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34642 #~ msgstr ""
34643 #~ "Dnešné dátum.\n"
34644 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34645
34646 #~ msgid "date (output)"
34647 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34648
34649 #~ msgid "date command"
34650 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34651
34652 #~ msgid "Undef: "
34653 #~ msgstr "Nie def: "
34654
34655 #~ msgid "Change: "
34656 #~ msgstr "Zmena: "
34657
34658 #~ msgid " at "
34659 #~ msgstr " na "
34660
34661 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34662 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34663
34664 #~ msgid "Author running head"
34665 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34666
34667 #~ msgid "Author running head:"
34668 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34669
34670 #~ msgid "Title running head"
34671 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34672
34673 #~ msgid "Title running head:"
34674 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34675
34676 #~ msgid "Keypoints"
34677 #~ msgstr "Klúčové body"
34678
34679 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34680 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34681
34682 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34683 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34684
34685 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34686 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34687
34688 #~ msgid "DVI-PS Options"
34689 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34690
34691 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34692 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34693
34694 #~ msgid "Normal Table|g"
34695 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34696
34697 #~ msgid "Default Style|m"
34698 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34699
34700 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34701 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34702
34703 #~ msgid "&Longtable"
34704 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34705
34706 #~ msgid "Breakable Table|g"
34707 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34708
34709 #~ msgid "Longtable|g"
34710 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34711
34712 #~ msgid "Align|i"
34713 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34714
34715 #~ msgid "Top Line|n"
34716 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34717
34718 #~ msgid "Bottom Line|i"
34719 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34720
34721 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34722 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34723
34724 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34725 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34726
34727 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34728 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34729
34730 #~ msgid "Open Navigator..."
34731 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34732
34733 #~ msgid ""
34734 #~ "A bitmap file.\n"
34735 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34736 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34737 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34738 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34739 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34740 #~ msgstr ""
34741 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34742 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34743 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34744 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34745
34746 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34747 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34748
34749 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34750 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34751
34752 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34753 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34754
34755 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34756 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34757
34758 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34759 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34760
34761 #~ msgid ""
34762 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34763 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34764 #~ msgstr ""
34765 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34766 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34767
34768 #~ msgid "Print document failed"
34769 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34770
34771 #~ msgid "Printer Command Options"
34772 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34773
34774 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34775 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34776
34777 #~ msgid "File ex&tension:"
34778 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34779
34780 #~ msgid "Option used to print to a file."
34781 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34782
34783 #~ msgid "Print to &file:"
34784 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34785
34786 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34787 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34788
34789 #~ msgid "Set &printer:"
34790 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34791
34792 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34793 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34794
34795 #~ msgid "Spool &printer:"
34796 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34797
34798 #~ msgid ""
34799 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34800 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34801
34802 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34803 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34804
34805 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34806 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34807
34808 #~ msgid "Re&verse pages:"
34809 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34810
34811 #~ msgid "&Number of copies:"
34812 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34813
34814 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34815 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34816
34817 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34818 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34819
34820 #~ msgid "Co&llated:"
34821 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34822
34823 #~ msgid "Pa&ge range:"
34824 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34825
34826 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34827 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34828
34829 #~ msgid "&Odd pages:"
34830 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34831
34832 #~ msgid "&Even pages:"
34833 #~ msgstr "&Párne strany:"
34834
34835 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34836 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34837
34838 #~ msgid "E&xtra options:"
34839 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34840
34841 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34842 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34843
34844 #~ msgid ""
34845 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34846 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34847 #~ "your printers."
34848 #~ msgstr ""
34849 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34850 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34851
34852 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34853 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34854
34855 #~ msgid "Name of the default printer"
34856 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34857
34858 #~ msgid "Default &printer:"
34859 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34860
34861 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34862 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34863
34864 #~ msgid "Pages"
34865 #~ msgstr "Strany"
34866
34867 #~ msgid "Page number to print from"
34868 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34869
34870 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34871 #~ msgstr "&Do strany:"
34872
34873 #~ msgid "Page number to print to"
34874 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34875
34876 #~ msgid "Print all pages"
34877 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34878
34879 #~ msgid "Fro&m"
34880 #~ msgstr "&Od"
34881
34882 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34883 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34884
34885 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34886 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34887
34888 #~ msgid "Print in reverse order"
34889 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34890
34891 #~ msgid "Re&verse order"
34892 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34893
34894 #~ msgid "Copie&s"
34895 #~ msgstr "Kóp&ie"
34896
34897 #~ msgid "Number of copies"
34898 #~ msgstr "Počet kópií"
34899
34900 #~ msgid "Collate copies"
34901 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34902
34903 #~ msgid "&Collate"
34904 #~ msgstr "&Usporiadať"
34905
34906 #~ msgid "&Print"
34907 #~ msgstr "&Tlač"
34908
34909 #~ msgid "Print Destination"
34910 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34911
34912 #~ msgid "Send output to the printer"
34913 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34914
34915 #~ msgid "P&rinter:"
34916 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34917
34918 #~ msgid "Send output to the given printer"
34919 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34920
34921 #~ msgid "Send output to a file"
34922 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34923
34924 #~ msgid "Print...|P"
34925 #~ msgstr "Tlač...|T"
34926
34927 #~ msgid "Print document"
34928 #~ msgstr "Tlač dokument"
34929
34930 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34931 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34932
34933 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34934 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34935
34936 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34937 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34938
34939 #~ msgid "Error running external commands."
34940 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34941
34942 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34943 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34944
34945 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34946 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34947
34948 #~ msgid ""
34949 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34950 #~ "environment variable PRINTER."
34951 #~ msgstr ""
34952 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34953 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34954
34955 #~ msgid "The option to print only even pages."
34956 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34957
34958 #~ msgid ""
34959 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34960 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34961 #~ msgstr ""
34962 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34963 #~ "súboru."
34964
34965 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34966 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34967
34968 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34969 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34970
34971 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34972 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34973
34974 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34975 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34976
34977 #~ msgid ""
34978 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34979 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34980 #~ "and arguments."
34981 #~ msgstr ""
34982 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34983 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34984
34985 #~ msgid ""
34986 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34987 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34988 #~ msgstr ""
34989 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34990 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34991
34992 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34993 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34994
34995 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34996 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34997
34998 #~ msgid ""
34999 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35000 #~ "command."
35001 #~ msgstr ""
35002 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35003 #~ "tlač."
35004
35005 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35006 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35007
35008 #~ msgid "Printer"
35009 #~ msgstr "Tlačiareň"
35010
35011 #~ msgid "Print Document"
35012 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35013
35014 #~ msgid "Print to file"
35015 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35016
35017 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35018 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35019
35020 #~ msgid "Standard Code"
35021 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35022
35023 #~ msgid "Black"
35024 #~ msgstr "Čierna"
35025
35026 #~ msgid "Blue"
35027 #~ msgstr "Modrá"
35028
35029 #~ msgid "Brown"
35030 #~ msgstr "Hnedá"
35031
35032 #~ msgid "Cyan"
35033 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35034
35035 #~ msgid "Darkgray"
35036 #~ msgstr "Tmavošedá"
35037
35038 #~ msgid "Gray"
35039 #~ msgstr "Šedá"
35040
35041 #~ msgid "Green"
35042 #~ msgstr "Zelená"
35043
35044 #~ msgid "Lightgray"
35045 #~ msgstr "Svetlošedá"
35046
35047 #~ msgid "Lime"
35048 #~ msgstr "Svetlozelená"
35049
35050 #~ msgid "Magenta"
35051 #~ msgstr "Purpurová"
35052
35053 #~ msgid "Olive"
35054 #~ msgstr "Olivová"
35055
35056 #~ msgid "Orange"
35057 #~ msgstr "Oranžová"
35058
35059 #~ msgid "Pink"
35060 #~ msgstr "Ružová"
35061
35062 #~ msgid "Purple"
35063 #~ msgstr "Nachová"
35064
35065 #~ msgid "Red"
35066 #~ msgstr "Červená"
35067
35068 #~ msgid "Teal"
35069 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35070
35071 #~ msgid "Violet"
35072 #~ msgstr "Fialová"
35073
35074 #~ msgid "White"
35075 #~ msgstr "Biela"
35076
35077 #~ msgid "Yellow"
35078 #~ msgstr "Žltá"
35079
35080 #~ msgid "Unknown document class"
35081 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35082
35083 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35084 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35085
35086 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35087 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35088
35089 #~ msgid "Included File Invalid"
35090 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35091
35092 #~ msgid ""
35093 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35094 #~ "  %1$s\n"
35095 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35096 #~ msgstr ""
35097 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35098 #~ "  %1$s\n"
35099 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35100
35101 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35102 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35103
35104 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35105 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35106
35107 #~ msgid "Lists"
35108 #~ msgstr "Listiny"
35109
35110 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35111 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35112
35113 #~ msgid "Document &class"
35114 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35115
35116 #~ msgid "Forward search"
35117 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35118
35119 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35120 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35121
35122 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35123 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35124
35125 #~ msgid "Scaling"
35126 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35127
35128 #~ msgid "&Vertical factor:"
35129 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35130
35131 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35132 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35133
35134 #~ msgid "Rotation"
35135 #~ msgstr "Notácia"
35136
35137 #~ msgid "&Rotation:"
35138 #~ msgstr "Notácia"
35139
35140 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35141 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35142
35143 #~ msgid "TeX Code|X"
35144 #~ msgstr "TeX Kód"
35145
35146 #~ msgid ""
35147 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35148 #~ msgstr ""
35149 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35150 #~ "Arabčinu)."
35151
35152 #~ msgid "Enable &RTL support"
35153 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35154
35155 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35156 #~ msgstr ""
35157 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35158 #~ "pre text na obrazovke."
35159
35160 #~ msgid "text here"
35161 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35162
35163 #~ msgid ""
35164 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35165 #~ "  %1$s.\n"
35166 #~ "Even %2$s exists!"
35167 #~ msgstr ""
35168 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35169 #~ "  %1$s.\n"
35170 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35171
35172 #~ msgid "Separator"
35173 #~ msgstr "Oddeľovač"
35174
35175 #~ msgid "--Separator--"
35176 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35177
35178 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35179 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35180
35181 #~ msgid "EndOfSlide"
35182 #~ msgstr "KoniecFólie"
35183
35184 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35185 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35186
35187 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35188 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35189
35190 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35191 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35192
35193 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35194 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35195
35196 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35197 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35198
35199 #~ msgid "Sco&pe"
35200 #~ msgstr "Rozsah"
35201
35202 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35203 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35204
35205 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35206 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35207
35208 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35209 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35210
35211 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35212 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35213
35214 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35215 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35216
35217 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35218 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35219
35220 #~ msgid "Split Environment|l"
35221 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35222
35223 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35224 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35225
35226 #~ msgid "&Down"
35227 #~ msgstr "Nado&l"
35228
35229 #~ msgid "report (R Journal)"
35230 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35231
35232 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35233 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35234
35235 #~ msgid "Alternative theorem string"
35236 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35237
35238 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35239 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35240
35241 #~ msgid "Default Format"
35242 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35243
35244 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35245 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35246
35247 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35248 #~ msgstr "sk"
35249
35250 #~ msgid "Multilingual captions"
35251 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35252
35253 #~ msgid "Scrap"
35254 #~ msgstr "Odpad"
35255
35256 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35257 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35258
35259 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35260 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35261
35262 #~ msgid "End Multiple Columns"
35263 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35264
35265 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35266 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35267
35268 #~ msgid "Key Words."
35269 #~ msgstr "Heslá."
35270
35271 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35272 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35273
35274 #~ msgid "Buffer error"
35275 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35276
35277 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35278 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35279
35280 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35281 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35282
35283 #~ msgid "Invalid cursor!"
35284 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35285
35286 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35287 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35288
35289 #~ msgid "Invalid position."
35290 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35291
35292 #~ msgid "Invalid position"
35293 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35294
35295 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35296 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35297
35298 #~ msgid "Application error."
35299 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35300
35301 #~ msgid "No Gui Application."
35302 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35303
35304 #~ msgid "Package not initialized."
35305 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35306
35307 #~ msgid "Memory problem"
35308 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35309
35310 #~ msgid "&First:"
35311 #~ msgstr "&Prvá:"
35312
35313 #~ msgid "Missing filename after format"
35314 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35315
35316 #~ msgid "List of Graphics"
35317 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35318
35319 #~ msgid "List of Equations"
35320 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35321
35322 #~ msgid "List of Footnotes"
35323 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35324
35325 #~ msgid "List of Index Entries"
35326 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35327
35328 #~ msgid "List of Marginal notes"
35329 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35330
35331 #~ msgid "List of Notes"
35332 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35333
35334 #~ msgid "List of Citations"
35335 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35336
35337 #~ msgid "List of Branches"
35338 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35339
35340 #~ msgid "List of Changes"
35341 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35342
35343 #~ msgid "elsewhere"
35344 #~ msgstr "inde"
35345
35346 #~ msgid "BeginFrame"
35347 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35348
35349 #~ msgid "Deprecated Styles"
35350 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35351
35352 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35353 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35354
35355 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35356 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35357
35358 #~ msgid "EndFrame"
35359 #~ msgstr "KoniecRámu"
35360
35361 #~ msgid "Automatic help"
35362 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35363
35364 #~ msgid "Session"
35365 #~ msgstr "Sedenie"
35366
35367 #~ msgid "Documents"
35368 #~ msgstr "Dokumenty"
35369
35370 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35371 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35372
35373 #~ msgid "Use ams&math package"
35374 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35375
35376 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35377 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35378
35379 #~ msgid "Use amssymb package"
35380 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35381
35382 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35383 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35384
35385 #~ msgid "Use cancel package"
35386 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35387
35388 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35389 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35390
35391 #~ msgid ""
35392 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35393 #~ "for en- and em-dashes"
35394 #~ msgstr ""
35395 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35396 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35397
35398 #~ msgid "Use &esint package"
35399 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35400
35401 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35402 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35403
35404 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35405 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35406
35407 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35408 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35409
35410 #~ msgid "Use mathtools package"
35411 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35412
35413 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35414 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35415
35416 #~ msgid "Use mh&chem package"
35417 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35418
35419 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35420 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35421
35422 #~ msgid "Use stackrel package"
35423 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35424
35425 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35426 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35427
35428 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35429 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35430
35431 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35432 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35433
35434 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35435 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35436
35437 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35438 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35439
35440 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35441 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35442
35443 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35444 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35445
35446 #~ msgid "Close Section"
35447 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35448
35449 #~ msgid ""
35450 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35451 #~ "actually to print."
35452 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35453
35454 #~ msgid "Maintext"
35455 #~ msgstr "Hlavný text"
35456
35457 #~ msgid "institute mark"
35458 #~ msgstr "znak inštitútu"
35459
35460 #~ msgid "Make letter title"
35461 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35462
35463 #~ msgid "Settings...|s"
35464 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35465
35466 #~ msgid "Initial Option"
35467 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35468
35469 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35470 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35471
35472 #~ msgid "Settings...|g"
35473 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35474
35475 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35476 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35477
35478 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35479 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35480
35481 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35482 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35483
35484 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35485 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35486
35487 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35488 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35489
35490 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35491 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35492
35493 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35494 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35495
35496 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35497 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35498
35499 #~ msgid "AMS arrows"
35500 #~ msgstr "AMS šípky"
35501
35502 #~ msgid "AMS relations"
35503 #~ msgstr "AMS relácie"
35504
35505 #~ msgid "AMS operators"
35506 #~ msgstr "AMS operátory"
35507
35508 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35509 #~ msgstr "AMS rôzne"
35510
35511 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35512 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35513
35514 #~ msgid "AMS Arrows"
35515 #~ msgstr "AMS Šípky"
35516
35517 #~ msgid "AMS Relations"
35518 #~ msgstr "AMS Relácie"
35519
35520 #~ msgid "AMS Operators"
35521 #~ msgstr "AMS Operátory"
35522
35523 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35524 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35525
35526 #~ msgid "Caption: "
35527 #~ msgstr "Popis: "
35528
35529 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35530 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35531
35532 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35533 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35534
35535 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35536 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35537
35538 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35539 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35540
35541 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35542 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35543
35544 #~ msgid "Fig. ---"
35545 #~ msgstr "Obr. ---"
35546
35547 #~ msgid "CenteredCaption"
35548 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35549
35550 #~ msgid "Senseless!"
35551 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35552
35553 #~ msgid "Table Caption"
35554 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35555
35556 #~ msgid "Captionabove"
35557 #~ msgstr "Popis hore"
35558
35559 #~ msgid "Captionbelow"
35560 #~ msgstr "Popis dole"
35561
35562 #~ msgid "Multilingual caption:"
35563 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35564
35565 #~ msgid "article (APA6)"
35566 #~ msgstr "článok (APA6)"
35567
35568 #~ msgid "Block:  "
35569 #~ msgstr "Blok:"
35570
35571 #~ msgid "Mini template for this List"
35572 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35573
35574 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35575 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35576
35577 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35578 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35579
35580 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35581 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35582
35583 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35584 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35585
35586 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35587 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35588
35589 #~ msgid "Noweb Article"
35590 #~ msgstr "Noweb článok"
35591
35592 #~ msgid "Noweb Book"
35593 #~ msgstr "Noweb kniha"
35594
35595 #~ msgid "Noweb Report"
35596 #~ msgstr "Noweb referát"
35597
35598 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35599 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35600
35601 #~ msgid "Footnote Option"
35602 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35603
35604 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35605 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35606
35607 #~ msgid "Optional argument for author"
35608 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35609
35610 #~ msgid "RomanList Option"
35611 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35612
35613 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35614 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35615
35616 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35617 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35618
35619 #~ msgid "Columns Options"
35620 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35621
35622 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35623 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35624
35625 #~ msgid "Institute mark"
35626 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35627
35628 #~ msgid "Appendix Title"
35629 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35630
35631 #~ msgid "Biography Photo"
35632 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35633
35634 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35635 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35636
35637 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35638 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35639
35640 #~ msgid "Entry Option"
35641 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35642
35643 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35644 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35645
35646 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35647 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35648
35649 #~ msgid "Space"
35650 #~ msgstr "Medzera"
35651
35652 #~ msgid "Space:"
35653 #~ msgstr "Medzera:"
35654
35655 #~ msgid "Special"
35656 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35657
35658 #~ msgid "Computer:"
35659 #~ msgstr "Počítač:"
35660
35661 # Napríklad krátky titul
35662 #~ msgid "opt"
35663 #~ msgstr "argument"
35664
35665 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35666 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35667
35668 #~ msgid "Braille Manual|B"
35669 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35670
35671 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35672 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35673
35674 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35675 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35676
35677 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35678 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35679
35680 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35681 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35682
35683 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35684 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35685
35686 #~ msgid "View Outline|u"
35687 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35688
35689 #~ msgid ""
35690 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35691 #~ msgstr ""
35692 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35693 #~ "aktívnom okne"
35694
35695 #~ msgid ""
35696 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35697 #~ "window: "
35698 #~ msgstr ""
35699 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35700 #~ "okne: "
35701
35702 #~ msgid ""
35703 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35704 #~ "active window: "
35705 #~ msgstr ""
35706 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35707 #~ "aktívnom okne: "
35708
35709 #~ msgid ""
35710 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35711 #~ msgstr ""
35712 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35713 #~ "okne: "
35714
35715 #~ msgid "%1$s%2$s"
35716 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35717
35718 #~ msgid " (unknown)"
35719 #~ msgstr " (neznáme)"
35720
35721 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35722 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35723
35724 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35725 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35726
35727 #~ msgid "Table w&idth:"
35728 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35729
35730 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35731 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35732
35733 #~ msgid "Rotate table"
35734 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35735
35736 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35737 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35738
35739 #~ msgid "Rotate cell"
35740 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35741
35742 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35743 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35744
35745 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35746 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35747
35748 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35749 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35750
35751 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35752 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35753
35754 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35755 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35756
35757 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35758 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35759
35760 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35761 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35762
35763 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35764 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35765
35766 #~ msgid "Example \\theexample"
35767 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35768
35769 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35770 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35771
35772 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35773 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35774
35775 #~ msgid "Remark \\theremark"
35776 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35777
35778 #~ msgid "Case \\thecase"
35779 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35780
35781 #~ msgid "Question \\thequestion"
35782 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35783
35784 #~ msgid "Note \\thenote"
35785 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35786
35787 #~ msgid "&Output Format:"
35788 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35789
35790 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35791 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35792
35793 #~ msgid "Specify the default paper size."
35794 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35795
35796 #~ msgid "&New:"
35797 #~ msgstr "&Nové:"
35798
35799 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35800 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35801
35802 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35803 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35804
35805 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35806 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35807
35808 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35809 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35810
35811 #~ msgid "HTML|H"
35812 #~ msgstr "HTML"
35813
35814 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35815 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35816
35817 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35818 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35819
35820 #~ msgid "branch"
35821 #~ msgstr "vetva"
35822
35823 #~ msgid ""
35824 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35825 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35826 #~ msgstr ""
35827 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35828 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35829
35830 #~ msgid "at Address"
35831 #~ msgstr "na Adrese"
35832
35833 #~ msgid "at address"
35834 #~ msgstr "na adrese"
35835
35836 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35837 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35838
35839 #~ msgid "MiniTOC"
35840 #~ msgstr "Mini obsah"
35841
35842 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35843 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35844
35845 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35846 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35847
35848 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35849 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35850
35851 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35852 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35853
35854 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35855 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35856
35857 #~ msgid "Claim "
35858 #~ msgstr "Nárok "
35859
35860 #~ msgid "Preface:"
35861 #~ msgstr "Predslov:"
35862
35863 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35864 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35865
35866 #~ msgid "Step"
35867 #~ msgstr "Krok"
35868
35869 #~ msgid "Step \\thestep."
35870 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35871
35872 #~ msgid "Appendices Section"
35873 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35874
35875 #~ msgid "--- Appendices ---"
35876 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35877
35878 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35879 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35880
35881 #~ msgid ""
35882 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35883 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35884 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35885 #~ msgstr ""
35886 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35887 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35888 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35889
35890 #~ msgid "List of %1$s"
35891 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35892
35893 #~ msgid "Layout|L"
35894 #~ msgstr "Schéma"
35895
35896 #~ msgid "Documents|D"
35897 #~ msgstr "Dokumenty"
35898
35899 #~ msgid "New from Template...|T"
35900 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35901
35902 #~ msgid "Revert|R"
35903 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35904
35905 #~ msgid "Custom...|C"
35906 #~ msgstr "Vlastné..."
35907
35908 #~ msgid "Redo|d"
35909 #~ msgstr "Opakovať|O"
35910
35911 #~ msgid "Cut|C"
35912 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35913
35914 #~ msgid "Paste|a"
35915 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35916
35917 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35918 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35919
35920 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35921 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35922
35923 #~ msgid "Tabular|T"
35924 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35925
35926 #~ msgid "Thesaurus..."
35927 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35928
35929 #~ msgid "Statistics...|i"
35930 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35931
35932 #~ msgid "Change Tracking|g"
35933 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35934
35935 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35936 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35937
35938 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35939 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35940
35941 #~ msgid "Line Bottom|B"
35942 #~ msgstr "Čiara dole"
35943
35944 #~ msgid "Line Left|L"
35945 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35946
35947 #~ msgid "Line Right|R"
35948 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35949
35950 #~ msgid "Delete Row|w"
35951 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35952
35953 #~ msgid "Copy Row"
35954 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35955
35956 #~ msgid "Swap Rows"
35957 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35958
35959 #~ msgid "Delete Column|D"
35960 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35961
35962 #~ msgid "Copy Column"
35963 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35964
35965 #~ msgid "Swap Columns"
35966 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35967
35968 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35969 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35970
35971 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35972 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35973
35974 #~ msgid "Alignment|A"
35975 #~ msgstr "Zarovnanie"
35976
35977 #~ msgid "Add Row|R"
35978 #~ msgstr "Pridať riadok"
35979
35980 #~ msgid "Add Column|C"
35981 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35982
35983 #~ msgid "Maple, simplify"
35984 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35985
35986 #~ msgid "Maple, factor"
35987 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35988
35989 #~ msgid "Maple, evalm"
35990 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35991
35992 #~ msgid "Maple, evalf"
35993 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35994
35995 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35996 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35997
35998 #~ msgid "Align Environment|A"
35999 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36000
36001 #~ msgid "AlignAt Environment"
36002 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36003
36004 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36005 #~ msgstr "Falign prostredie"
36006
36007 #~ msgid "Multline Environment"
36008 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36009
36010 #~ msgid "Special Character|S"
36011 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36012
36013 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36014 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36015
36016 #~ msgid "Index Entry|I"
36017 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36018
36019 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36020 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36021
36022 #~ msgid "TeX Code|T"
36023 #~ msgstr "TeX Kód"
36024
36025 #~ msgid "Minipage|p"
36026 #~ msgstr "Minipage"
36027
36028 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36029 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36030
36031 #~ msgid "Floats|a"
36032 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36033
36034 #~ msgid "Include File...|d"
36035 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36036
36037 #~ msgid "Insert File|e"
36038 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36039
36040 #~ msgid "External Material...|x"
36041 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36042
36043 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36044 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36045
36046 #~ msgid "Protected Space|r"
36047 #~ msgstr "Chránená medzera"
36048
36049 #~ msgid "Vertical Space..."
36050 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36051
36052 #~ msgid "Line Break|L"
36053 #~ msgstr "Zlom riadku"
36054
36055 #~ msgid "Protected Dash|D"
36056 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36057
36058 #~ msgid "Single Quote|Q"
36059 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36060
36061 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36062 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36063
36064 #~ msgid "Horizontal Line"
36065 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36066
36067 #~ msgid "Font Change|o"
36068 #~ msgstr "Zmena písma"
36069
36070 #~ msgid "Math Normal Font"
36071 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36072
36073 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36074 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36075
36076 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36077 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36078
36079 #~ msgid "Math Roman Family"
36080 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36081
36082 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36083 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36084
36085 #~ msgid "Math Bold Series"
36086 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36087
36088 #~ msgid "Text Normal Font"
36089 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36090
36091 #~ msgid "Floatflt Figure"
36092 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36093
36094 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36095 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36096
36097 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36098 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36099
36100 #~ msgid "Character...|C"
36101 #~ msgstr "Znak..."
36102
36103 #~ msgid "Paragraph...|P"
36104 #~ msgstr "Odstavec..."
36105
36106 #~ msgid "Document...|D"
36107 #~ msgstr "Dokument...|D"
36108
36109 #~ msgid "Tabular...|T"
36110 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36111
36112 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36113 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36114
36115 #~ msgid "Noun Style|N"
36116 #~ msgstr "Štýl Meno"
36117
36118 #~ msgid "Bold Style|B"
36119 #~ msgstr "Tučný štýl"
36120
36121 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36122 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36123
36124 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36125 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36126
36127 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36128 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36129
36130 #~ msgid "Update|U"
36131 #~ msgstr "Aktualizovať"
36132
36133 #~ msgid "TeX Information|X"
36134 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36135
36136 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36137 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36138
36139 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36140 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36141
36142 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36143 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36144
36145 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36146 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36147
36148 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36149 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36150
36151 #~ msgid "Extended Features|E"
36152 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36153
36154 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36155 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36156
36157 #~ msgid "Preferences..."
36158 #~ msgstr "Preferencie..."
36159
36160 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
36161 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
36162
36163 #~ msgid "Quit LyX"
36164 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36165
36166 #~ msgid "%1$d words checked."
36167 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36168
36169 #~ msgid "One word checked."
36170 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36171
36172 #~ msgid "Spelling check completed"
36173 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36174
36175 #~ msgid "Basi&c"
36176 #~ msgstr "Základné"
36177
36178 #~ msgid "&Command:"
36179 #~ msgstr "Príkaz:"
36180
36181 #~ msgid "Search text is empty!"
36182 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36183
36184 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36185 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36186
36187 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36188 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36189
36190 #~ msgid ""
36191 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36192 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36193 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36194 #~ msgstr ""
36195 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36196 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36197 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36198
36199 #~ msgid "Affilation:"
36200 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36201
36202 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36203 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36204
36205 #~ msgid "greyedout"
36206 #~ msgstr "zosivelé"
36207
36208 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36209 #~ msgstr "Poznámka"
36210
36211 #~ msgid "&Use Defaults"
36212 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36213
36214 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36215 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36216
36217 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36218 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36219
36220 #~ msgid "Open Target...|O"
36221 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36222
36223 #~ msgid "misspelled marking"
36224 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36225
36226 #~ msgid ""
36227 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36228 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36229 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36230 #~ "%[[, %pages%]]}."
36231 #~ msgstr ""
36232 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36233 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36234 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36235 #~ "%strany%]]}."
36236
36237 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36238 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
36239
36240 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36241 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36242
36243 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36244 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36245
36246 #~ msgid ""
36247 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36248 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36249 #~ msgstr ""
36250 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36251 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36252
36253 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36254 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36255
36256 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36257 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36258
36259 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36260 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36261
36262 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36263 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36264
36265 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36266 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36267
36268 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36269 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36270
36271 #~ msgid "Use &XeTeX"
36272 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36273
36274 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36275 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36276
36277 #~ msgid "&Use babel"
36278 #~ msgstr "Použiť babel"
36279
36280 #~ msgid "Flex:Institute"
36281 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36282
36283 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36284 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36285
36286 #~ msgid "scheme"
36287 #~ msgstr "náčrtok"
36288
36289 #~ msgid "chart"
36290 #~ msgstr "nákres"
36291
36292 #~ msgid "graph"
36293 #~ msgstr "grafika"
36294
36295 #~ msgid "Flex:Alert"
36296 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36297
36298 #~ msgid "Flex:Structure"
36299 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36300
36301 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36302 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36303
36304 #~ msgid "Flex:Firstname"
36305 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36306
36307 #~ msgid "Flex:Fname"
36308 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36309
36310 #~ msgid "Flex:Surname"
36311 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36312
36313 #~ msgid "Flex:Filename"
36314 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36315
36316 #~ msgid "Flex:Literal"
36317 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36318
36319 #~ msgid "Flex:Emph"
36320 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36321
36322 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36323 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36324
36325 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36326 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36327
36328 #~ msgid "Flex:Day"
36329 #~ msgstr "Flex:Deň"
36330
36331 #~ msgid "Flex:Month"
36332 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36333
36334 #~ msgid "Flex:Year"
36335 #~ msgstr "Flex:Rok"
36336
36337 #~ msgid "Flex:ISSN"
36338 #~ msgstr "Flex:SSN"
36339
36340 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36341 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36342
36343 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36344 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36345
36346 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36347 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36348
36349 #~ msgid "Flex:Code"
36350 #~ msgstr "Flex:Kód"
36351
36352 #~ msgid "Flex:Keyword"
36353 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36354
36355 #~ msgid "Flex:Street"
36356 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36357
36358 #~ msgid "Flex:City"
36359 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36360
36361 #~ msgid "Flex:State"
36362 #~ msgstr "Flex:Štát"
36363
36364 #~ msgid "Flex:Postcode"
36365 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36366
36367 #~ msgid "Flex:Country"
36368 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36369
36370 #~ msgid "Flex:Directory"
36371 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36372
36373 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36374 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36375
36376 #~ msgid "Note:Note"
36377 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36378
36379 #~ msgid "Note:Greyedout"
36380 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36381
36382 #~ msgid "Box:Shaded"
36383 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36384
36385 #~ msgid "Wrap"
36386 #~ msgstr "Obtekanie"
36387
36388 #~ msgid "Info:shortcut"
36389 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36390
36391 #~ msgid "Info:shortcuts"
36392 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36393
36394 #~ msgid "Flex:Endnote"
36395 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36396
36397 #~ msgid "Flex:Initial"
36398 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36399
36400 #~ msgid "Flex:Expression"
36401 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36402
36403 #~ msgid "Flex:Concepts"
36404 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36405
36406 #~ msgid "Flex:Meaning"
36407 #~ msgstr "Flex: Význam"
36408
36409 #~ msgid "Flex:Noun"
36410 #~ msgstr "Flex:Meno"
36411
36412 #~ msgid "Flex:Strong"
36413 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36414
36415 #~ msgid "Noweb literate programming"
36416 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36417
36418 #~ msgid "Norsk"
36419 #~ msgstr "Nórsky"
36420
36421 #~ msgid "Nynorsk"
36422 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36423
36424 #~ msgid "file[[scope]]"
36425 #~ msgstr "súboru"
36426
36427 #~ msgid "master document[[scope]]"
36428 #~ msgstr "hlavný dokument"
36429
36430 #~ msgid "open files[[scope]]"
36431 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36432
36433 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36434 #~ msgstr "príručiek"
36435
36436 #~ msgid "Keywordsr"
36437 #~ msgstr "Heslá"
36438
36439 #~ msgid "A&vailable indices:"
36440 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36441
36442 #~ msgid "ACM Article: "
36443 #~ msgstr "ACM Článok: "
36444
36445 #~ msgid "ACM Month: "
36446 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36447
36448 #~ msgid "ACM Number: "
36449 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36450
36451 #~ msgid "ACM Price: "
36452 #~ msgstr "ACM Cena: "
36453
36454 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36455 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36456
36457 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36458 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36459
36460 #~ msgid "Successful "
36461 #~ msgstr "Úspešne "
36462
36463 #~ msgid "Error "
36464 #~ msgstr "Chyba "
36465
36466 #~ msgid "All indices"
36467 #~ msgstr "Všetky indexy"
36468
36469 #~ msgid "Cust&om:"
36470 #~ msgstr "Vlastné:"
36471
36472 #~ msgid ""
36473 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36474 #~ "lyx2lyx script."
36475 #~ msgstr ""
36476 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36477
36478 #~ msgid ""
36479 #~ "The specified document\n"
36480 #~ "%1$s\n"
36481 #~ "could not be read."
36482 #~ msgstr ""
36483 #~ "Požadovaný dokument\n"
36484 #~ "%1$s\n"
36485 #~ "sa nedal čítať."
36486
36487 #~ msgid "Could not read document"
36488 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36489
36490 #~ msgid "Cannot view URL"
36491 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36492
36493 #~ msgid "Hyperlink"
36494 #~ msgstr "Hyperlinka"
36495
36496 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36497 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36498
36499 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36500 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36501
36502 #~ msgid "Height:"
36503 #~ msgstr "Výška:"
36504
36505 #~ msgid "Value of the line height."
36506 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36507
36508 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36509 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36510
36511 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36512 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36513
36514 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36515 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36516
36517 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36518 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36519
36520 #~ msgid "Element:Firstname"
36521 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36522
36523 #~ msgid "Element:Fname"
36524 #~ msgstr "Element:KMeno"
36525
36526 #~ msgid "Element:Filename"
36527 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36528
36529 #~ msgid "Element:Citation-number"
36530 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36531
36532 #~ msgid "Element:SS-Title"
36533 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36534
36535 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36536 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36537
36538 #~ msgid "Element:Postcode"
36539 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36540
36541 #~ msgid "Element:Directory"
36542 #~ msgstr "Element: Adresár"
36543
36544 #~ msgid "CharStyle"
36545 #~ msgstr "Štýl znaku"
36546
36547 #~ msgid "Custom:Endnote"
36548 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36549
36550 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36551 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36552
36553 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36554 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36555
36556 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36557 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36558
36559 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36560 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36561
36562 #~ msgid "CharStyle:Code"
36563 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36564
36565 #~ msgid "Glossary term"
36566 #~ msgstr "Glosse"
36567
36568 #~ msgid "Middle|d"
36569 #~ msgstr "Stredné"
36570
36571 #~ msgid "caption frame"
36572 #~ msgstr "popisok (rám)"
36573
36574 #~ msgid "top/bottom line"
36575 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36576
36577 #~ msgid "Decimal point:"
36578 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36579
36580 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36581 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36582
36583 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36584 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36585
36586 #~ msgid "Screen &DPI:"
36587 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36588
36589 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36590 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36591
36592 #~ msgid "Publisher ID"
36593 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36594
36595 #~ msgid "TheoremTemplate"
36596 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36597
36598 #~ msgid "Theorem #:"
36599 #~ msgstr "Teoréma #:"
36600
36601 #~ msgid "Proposition #:"
36602 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36603
36604 #~ msgid "Conjecture #:"
36605 #~ msgstr "Dohad #:"
36606
36607 #~ msgid "Criterion #:"
36608 #~ msgstr "Kritérium #:"
36609
36610 #~ msgid "Fact #:"
36611 #~ msgstr "Fakt #:"
36612
36613 #~ msgid "Definition #:"
36614 #~ msgstr "Definícia #:"
36615
36616 #~ msgid "Example #:"
36617 #~ msgstr "Príklad #:"
36618
36619 #~ msgid "Condition #:"
36620 #~ msgstr "Podmienka #:"
36621
36622 #~ msgid "Problem #:"
36623 #~ msgstr "Problém #:"
36624
36625 #~ msgid "Exercise #:"
36626 #~ msgstr "Úloha #:"
36627
36628 #~ msgid "Remark #:"
36629 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36630
36631 #~ msgid "Claim #:"
36632 #~ msgstr "Nárok #:"
36633
36634 #~ msgid "Note #:"
36635 #~ msgstr "Poznámka #:"
36636
36637 #~ msgid "Notation #:"
36638 #~ msgstr "Notácia #:"
36639
36640 #~ msgid "Case #:"
36641 #~ msgstr "Prípad #:"
36642
36643 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36644 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36645
36646 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36647 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36648
36649 #~ msgid "Overwrite all files?"
36650 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36651
36652 #~ msgid "Continue &asking"
36653 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36654
36655 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36656 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36657
36658 #~ msgid "Thin space"
36659 #~ msgstr "Úzka medzera"
36660
36661 #~ msgid "Medium space"
36662 #~ msgstr "Stredná medzera"
36663
36664 #~ msgid "Thick space"
36665 #~ msgstr "Tučná medzera"
36666
36667 #~ msgid "Negative thin space"
36668 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36669
36670 #~ msgid "Negative medium space"
36671 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36672
36673 #~ msgid "Negative thick space"
36674 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36675
36676 #~ msgid "Inter-word space"
36677 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36678
36679 #~ msgid "Date format"
36680 #~ msgstr "Formát dátumu"
36681
36682 #~ msgid "Unknown buffer info"
36683 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36684
36685 #~ msgid "QQuad Space"
36686 #~ msgstr "QQuad medzera"
36687
36688 #~ msgid "Preview\t"
36689 #~ msgstr "Náhľad\t"
36690
36691 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36692 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36693
36694 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36695 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36696
36697 #~ msgid "&Replace with..."
36698 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36699
36700 #~ msgid "Ne&xt"
36701 #~ msgstr "Ďalší"
36702
36703 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36704 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36705
36706 #~ msgid "Pre&vious"
36707 #~ msgstr "Predošlí"
36708
36709 #~ msgid "&Keep case"
36710 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36711
36712 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36713 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36714
36715 #~ msgid "&Find..."
36716 #~ msgstr "Nájsť..."
36717
36718 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36719 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36720
36721 #~ msgid "&Next"
36722 #~ msgstr "Ďalší"
36723
36724 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36725 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36726
36727 #~ msgid "&Previous"
36728 #~ msgstr "&Predošlí"
36729
36730 #~ msgid "Ch. "
36731 #~ msgstr "Kap. "
36732
36733 #~ msgid ""
36734 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36735 #~ "%1$s.layout,\n"
36736 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36737 #~ "class or style file required by it is not\n"
36738 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36739 #~ "for more information.\n"
36740 #~ msgstr ""
36741 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36742 #~ "%1$s.layout,\n"
36743 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36744 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36745 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36746 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36747
36748 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36749 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36750
36751 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36752 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36753
36754 #~ msgid "Any &word"
36755 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36756
36757 #~ msgid ""
36758 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36759 #~ "%2$s"
36760 #~ msgstr ""
36761 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36762 #~ "%2$s"
36763
36764 #~ msgid "&Dummy"
36765 #~ msgstr "&Atrapa"
36766
36767 #~ msgid "F&ind:"
36768 #~ msgstr "&Nájsť:"
36769
36770 #~ msgid "The Enter key works, too"
36771 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36772
36773 #~ msgid "The delete key works, too"
36774 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36775
36776 #~ msgid "D&elete"
36777 #~ msgstr "Z&mazať"
36778
36779 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36780 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36781
36782 #~ msgid "&BibTeX command:"
36783 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36784
36785 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36786 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36787
36788 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36789 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36790
36791 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36792 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36793
36794 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36795 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36796
36797 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36798 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36799
36800 #~ msgid "Use input encod&ing"
36801 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36802
36803 #~ msgid "Jump to the label"
36804 #~ msgstr "Skok na značku"
36805
36806 #~ msgid "Merge cells"
36807 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36808
36809 #~ msgid "Strasse"
36810 #~ msgstr "Ulica"
36811
36812 #~ msgid "Land"
36813 #~ msgstr "Štát"
36814
36815 #~ msgid "BLZ"
36816 #~ msgstr "Kód banky"
36817
36818 #~ msgid "Konto"
36819 #~ msgstr "Účet"
36820
36821 #~ msgid "Insert|n"
36822 #~ msgstr "Vložiť"
36823
36824 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36825 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36826
36827 #~ msgid "View DVI"
36828 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36829
36830 #~ msgid "Update DVI"
36831 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36832
36833 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36834 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36835
36836 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36837 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36838
36839 #~ msgid "View PostScript"
36840 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36841
36842 #~ msgid "Update PostScript"
36843 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36844
36845 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36846 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36847
36848 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36849 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36850
36851 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36852 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36853
36854 #~ msgid ""
36855 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36856 #~ "You may not have the right languages installed."
36857 #~ msgstr ""
36858 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36859 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36860
36861 #~ msgid ""
36862 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36863 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36864 #~ msgstr ""
36865 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36866 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36867
36868 #~ msgid ""
36869 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36870 #~ "`%2$s'."
36871 #~ msgstr ""
36872 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36873 #~ "`%2$s'."
36874
36875 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36876 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36877
36878 #~ msgid ""
36879 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36880 #~ "encoding `%2$s'."
36881 #~ msgstr ""
36882 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36883 #~ "%2$s'."
36884
36885 #~ msgid ""
36886 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36887 #~ "encoding `%2$s'."
36888 #~ msgstr ""
36889 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36890 #~ "%2$s'."
36891
36892 #~ msgid ""
36893 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36894 #~ msgstr ""
36895 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36896 #~ "\"."
36897
36898 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36899 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36900
36901 #~ msgid ""
36902 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36903 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36904 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36905 #~ msgstr ""
36906 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36907 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36908 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36909
36910 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36911 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36912
36913 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36914 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36915
36916 #~ msgid ""
36917 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36918 #~ "\n"
36919 #~ "%1$s."
36920 #~ msgstr ""
36921 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36922 #~ "\n"
36923 #~ "%1$s."
36924
36925 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36926 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36927
36928 #~ msgid ""
36929 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36930 #~ msgstr ""
36931 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36932 #~ "'?'."
36933
36934 #~ msgid "Length"
36935 #~ msgstr "Dĺžka"
36936
36937 #~ msgid "TeX Code Settings"
36938 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36939
36940 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36941 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36942
36943 #~ msgid "pspell (library)"
36944 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36945
36946 #~ msgid "aspell (library)"
36947 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36948
36949 #~ msgid "Spellchecker error"
36950 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36951
36952 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36953 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36954
36955 #~ msgid ""
36956 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36957 #~ "Maybe it has been killed."
36958 #~ msgstr ""
36959 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36960 #~ "Možno bol zabitý."
36961
36962 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36963 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36964
36965 #~ msgid "No Table of contents"
36966 #~ msgstr "Bez obsahu"
36967
36968 #~ msgid "Opened inset"
36969 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36970
36971 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36972 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36973
36974 #~ msgid ""
36975 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36976 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36977 #~ "%1$s."
36978 #~ msgstr ""
36979 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36980 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36981 #~ "%1$s."
36982
36983 #~ msgid "Opened Box Inset"
36984 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36985
36986 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36987 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36988
36989 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36990 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36991
36992 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36993 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36994
36995 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36996 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36997
36998 #~ msgid "Opened Float Inset"
36999 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37000
37001 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37002 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37003
37004 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37005 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37006
37007 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37008 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37009
37010 #~ msgid "Opened Note Inset"
37011 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37012
37013 #~ msgid "Opened table"
37014 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37015
37016 #~ msgid "Opened Text Inset"
37017 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37018
37019 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37020 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37021
37022 #~ msgid "Anschrift:"
37023 #~ msgstr "Adresa:"
37024
37025 #~ msgid "Briefkopf:"
37026 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37027
37028 #~ msgid "Zusatz:"
37029 #~ msgstr "Prídavok:"
37030
37031 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37032 #~ msgstr "Vaše značky:"
37033
37034 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37035 #~ msgstr "Naše značky:"
37036
37037 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37038 #~ msgstr "Referenta:"
37039
37040 #~ msgid "Unterschrift:"
37041 #~ msgstr "Podpis:"
37042
37043 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37044 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37045
37046 #~ msgid "Vorwahl:"
37047 #~ msgstr "Predvoľba:"
37048
37049 #~ msgid "Telefon:"
37050 #~ msgstr "Telefón:"
37051
37052 #~ msgid "Ort:"
37053 #~ msgstr "Miesto:"
37054
37055 #~ msgid "Datum:"
37056 #~ msgstr "Dátum:"
37057
37058 #~ msgid "Betreff:"
37059 #~ msgstr "Predmet:"
37060
37061 #~ msgid "Anrede:"
37062 #~ msgstr "Oslovenie:"
37063
37064 #~ msgid "Gruss:"
37065 #~ msgstr "Pozdrav:"
37066
37067 #~ msgid "Anlage(n):"
37068 #~ msgstr "Prílohy:"
37069
37070 #~ msgid "Verteiler:"
37071 #~ msgstr "NaVedomie:"
37072
37073 #~ msgid "Strasse:"
37074 #~ msgstr "Ulica:"
37075
37076 #~ msgid "Land:"
37077 #~ msgstr "Štát:"
37078
37079 #~ msgid "RetourAdresse:"
37080 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37081
37082 #~ msgid "MeinZeichen:"
37083 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37084
37085 #~ msgid "IhrZeichen:"
37086 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37087
37088 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37089 #~ msgstr "VášList:"
37090
37091 #~ msgid "BLZ:"
37092 #~ msgstr "Kód banky:"
37093
37094 #~ msgid "Konto:"
37095 #~ msgstr "Účet:"
37096
37097 #~ msgid "Adresse:"
37098 #~ msgstr "Adresa:"
37099
37100 #~ msgid "Anlagen:"
37101 #~ msgstr "Prílohy:"
37102
37103 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37104 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37105
37106 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37107 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37108
37109 #~ msgid "No file open!"
37110 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37111
37112 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37113 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37114
37115 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37116 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37117
37118 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37119 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37120
37121 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37122 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37123
37124 #~ msgid "Toggle Label|L"
37125 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37126
37127 #~ msgid "B&rowse..."
37128 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37129
37130 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37131 #~ msgstr "Počet kópií"
37132
37133 #~ msgid "Ne&w"
37134 #~ msgstr "No&vý"
37135
37136 #~ msgid "Grou&p Name:"
37137 #~ msgstr "Me&no:"
37138
37139 #~ msgid "&Postscript driver:"
37140 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37141
37142 #~ msgid "Append Parameter"
37143 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37144
37145 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37146 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37147
37148 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37149 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37150
37151 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37152 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37153
37154 #~ msgid "figure"
37155 #~ msgstr "Obrázok"
37156
37157 #~ msgid "algorithm"
37158 #~ msgstr "Algoritmus"
37159
37160 #~ msgid "tableau"
37161 #~ msgstr "Tabuľka"
37162
37163 #~ msgid "keywords"
37164 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37165
37166 #~ msgid "FAQ|F"
37167 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37168
37169 #~ msgid "Table of Contents|a"
37170 #~ msgstr "Obsah|O"
37171
37172 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37173 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37174
37175 #~ msgid "Austrian"
37176 #~ msgstr "Rakúsky"
37177
37178 #~ msgid "Author Note: "
37179 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
37180
37181 #~ msgid "British"
37182 #~ msgstr "Britsky"
37183
37184 #~ msgid "Canadian"
37185 #~ msgstr "Kanadsky"
37186
37187 #~ msgid "Reference\t"
37188 #~ msgstr "Referencia"
37189
37190 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37191 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37192
37193 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37194 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37195
37196 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37197 #~ msgstr "Návratová adresa"
37198
37199 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37200 #~ msgstr "K&onvertor:"
37201
37202 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37203 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37204
37205 #~ msgid "LaTeX default"
37206 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37207
37208 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37209 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37210
37211 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37212 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37213
37214 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37215 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37216
37217 #~ msgid "Class not found"
37218 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37219
37220 #~ msgid "Changed Layout"
37221 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37222
37223 #~ msgid "Unknown layout"
37224 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37225
37226 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37227 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37228
37229 #~ msgid "Display image in LyX"
37230 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37231
37232 #~ msgid "Screen display"
37233 #~ msgstr "Obrazovka"
37234
37235 #~ msgid "Monochrome"
37236 #~ msgstr "Monochromaticky"
37237
37238 #~ msgid "Grayscale"
37239 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37240
37241 #~ msgid "&Display:"
37242 #~ msgstr "&Displej:"
37243
37244 #~ msgid "Sca&le:"
37245 #~ msgstr "&Mierka:"
37246
37247 #~ msgid "Scr&een Display:"
37248 #~ msgstr "Obrazovka"
37249
37250 #~ msgid "Do not display"
37251 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37252
37253 #~ msgid "Unknown Info: "
37254 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37255
37256 #~ msgid "<- C&lear"
37257 #~ msgstr "&Zmazať"
37258
37259 #~ msgid "A&pply"
37260 #~ msgstr "&Použiť"
37261
37262 #~ msgid "Add"
37263 #~ msgstr "&Pridať"
37264
37265 #~ msgid "Remove"
37266 #~ msgstr "&Odstrániť"
37267
37268 #~ msgid "E&mbed"
37269 #~ msgstr "Prvé_meno"
37270
37271 #~ msgid "Edit the file externally"
37272 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37273
37274 #~ msgid "&Edit File..."
37275 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37276
37277 #~ msgid "LyX View"
37278 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37279
37280 #~ msgid "&Clipping"
37281 #~ msgstr "&Orezanie"
37282
37283 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37284 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37285
37286 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37287 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37288
37289 #~ msgid "Clear"
37290 #~ msgstr "&Zmazať"
37291
37292 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37293 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37294
37295 #~ msgid " writing embedded files."
37296 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37297
37298 #~ msgid " could not write embedded files!"
37299 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37300
37301 #~ msgid "Failed to extract file"
37302 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37303
37304 #~ msgid "Copy file failure"
37305 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37306
37307 #~ msgid "Failed to embed file"
37308 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37309
37310 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37311 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37312
37313 #~ msgid "Sync file failure"
37314 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37315
37316 #~ msgid "Packing all files"
37317 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37318
37319 #~ msgid "Failed to write file"
37320 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37321
37322 #~ msgid "Save failure"
37323 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37324
37325 #~ msgid "Extra embedded file"
37326 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37327
37328 #~ msgid "Plain Text"
37329 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37330
37331 #~ msgid "Enspace|E"
37332 #~ msgstr "&Nahradiť"
37333
37334 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37335 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37336
37337 #~ msgid "Properties...|P"
37338 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37339
37340 #~ msgid "New Line|e"
37341 #~ msgstr "ako riadky|r"
37342
37343 #~ msgid "Line Break|B"
37344 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37345
37346 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37347 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37348
37349 #~ msgid "Links"
37350 #~ msgstr "Zoznam"
37351
37352 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37353 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37354
37355 #~ msgid "Swap Columns|w"
37356 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37357
37358 #~ msgid "true"
37359 #~ msgstr "Ulica"
37360
37361 #~ msgid "false"
37362 #~ msgstr "Zavrieť"
37363
37364 #~ msgid "&float"
37365 #~ msgstr "objekt:"
37366
37367 #~ msgid "S&ubfigure"
37368 #~ msgstr "Podo&brázok"
37369
37370 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37371 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37372
37373 #~ msgid "Ca&ption:"
37374 #~ msgstr "Po&pisok:"
37375
37376 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37377 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37378
37379 #~ msgid "&Shaded"
37380 #~ msgstr "&Uložiť"
37381
37382 #~ msgid "Paper Size"
37383 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37384
37385 #~ msgid "&Colors"
37386 #~ msgstr "&Farby"
37387
37388 #~ msgid "&File formats"
37389 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37390
37391 #~ msgid "&GUI name:"
37392 #~ msgstr "&GUI názov"
37393
37394 #~ msgid "External Applications"
37395 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37396
37397 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37398 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37399
37400 #~ msgid "Save/restore window position"
37401 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37402
37403 #~ msgid " every"
37404 #~ msgstr " každých"
37405
37406 #~ msgid "&URL:"
37407 #~ msgstr "&URL"
37408
37409 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37410 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37411
37412 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37413 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37414
37415 #~ msgid "Default (outer)"
37416 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37417
37418 #~ msgid "Outer"
37419 #~ msgstr "Vonkajší"
37420
37421 #~ msgid "&Units:"
37422 #~ msgstr "&Jednotky:"
37423
37424 #~ msgid "Bahasa"
37425 #~ msgstr "Bahasky"
37426
37427 #~ msgid "Magyar"
37428 #~ msgstr "Maďarsky"
37429
37430 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37431 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37432
37433 #~ msgid "Framed|F"
37434 #~ msgstr "Parametre"
37435
37436 #~ msgid "Shaded|S"
37437 #~ msgstr "&Tvar:"
37438
37439 #~ msgid "Insert URL"
37440 #~ msgstr "Vložiť URL"
37441
37442 #~ msgid "Can't load document class"
37443 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37444
37445 #~ msgid ""
37446 #~ "The document could not be converted\n"
37447 #~ "into the document class %1$s."
37448 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37449
37450 #~ msgid "&Switch to document"
37451 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37452
37453 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37454 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37455
37456 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37457 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37458
37459 #~ msgid "Copiers"
37460 #~ msgstr "Kópie"
37461
37462 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37463 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37464
37465 #~ msgid "Boxed"
37466 #~ msgstr "Tučné"
37467
37468 #~ msgid "Doublebox"
37469 #~ msgstr "Dvojité"
37470
37471 #~ msgid "Unknown inset name: "
37472 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37473
37474 #~ msgid "Program Listing "
37475 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37476
37477 #~ msgid "Framed"
37478 #~ msgstr "Parametre"
37479
37480 #~ msgid "%1$d words in selection."
37481 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37482
37483 #~ msgid "%1$d words in document."
37484 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37485
37486 #~ msgid "One word in selection."
37487 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37488
37489 #~ msgid "One word in document."
37490 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37491
37492 #~ msgid "Count words"
37493 #~ msgstr "Počet slov"
37494
37495 #~ msgid "Encoding error"
37496 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37497
37498 #~ msgid "Placeholders"
37499 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37500
37501 #~ msgid "Case."
37502 #~ msgstr "Vložiť"
37503
37504 #~ msgid "&Load"
37505 #~ msgstr "&Načítať"
37506
37507 #~ msgid "Printer &name:"
37508 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37509
37510 #~ msgid "Columns "
37511 #~ msgstr "Stĺpce"
37512
37513 #~ msgid "Conjecture "
37514 #~ msgstr "Dohad"
37515
37516 #~ msgid "Part "
37517 #~ msgstr "Časť"
37518
37519 #~ msgid "overprint "
37520 #~ msgstr "Predtlač"
37521
37522 #~ msgid "overlayarea"
37523 #~ msgstr "Prekrytie"
37524
37525 #~ msgid "Corollary_"
37526 #~ msgstr "Ľutujem."
37527
37528 #~ msgid "Definition. "
37529 #~ msgstr "Definícia"
37530
37531 #~ msgid "Example. "
37532 #~ msgstr "Príklad"
37533
37534 #~ msgid "Fact. "
37535 #~ msgstr "Fakt"
37536
37537 #~ msgid "Proof. "
37538 #~ msgstr "Dôkaz"
37539
37540 #~ msgid "note: "
37541 #~ msgstr "poznámka"
37542
37543 #~ msgid "&Extended Chars"
37544 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37545
37546 #~ msgid "default"
37547 #~ msgstr "štandardné"
37548
37549 #~ msgid "common"
37550 #~ msgstr "Komentár"
37551
37552 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37553 #~ msgstr "Obsah"
37554
37555 #~ msgid "Toc"
37556 #~ msgstr "Námet"
37557
37558 #~ msgid "Table of Contents|T"
37559 #~ msgstr "Obsah|O"
37560
37561 #~ msgid "OK"
37562 #~ msgstr "&OK"
37563
37564 #~ msgid "Chinese"
37565 #~ msgstr "Kópie"
37566
37567 #~ msgid "Upper"
37568 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37569
37570 #~ msgid "Table of contents"
37571 #~ msgstr "Obsah"
37572
37573 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37574 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37575
37576 #~ msgid "block "
37577 #~ msgstr "Do bloku"
37578
37579 #~ msgid "Corollary.  "
37580 #~ msgstr "Ľutujem."
37581
37582 #~ msgid "&Caption"
37583 #~ msgstr "Názov"
37584
37585 #~ msgid "&Label"
37586 #~ msgstr "&Označenie:"
37587
37588 #~ msgid "A Label for the caption"
37589 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37590
37591 #~ msgid "<- P&romote"
37592 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37593
37594 #~ msgid "D&own"
37595 #~ msgstr "Hotovo"
37596
37597 #~ msgid "Upd&ate"
37598 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37599
37600 #~ msgid "SubSection"
37601 #~ msgstr "Pododdiel"
37602
37603 #~ msgid ""
37604 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37605 #~ "font change."
37606 #~ msgstr ""
37607 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37608 #~ "definovanie zmeny písma."
37609
37610 #~ msgid "Unknown toc list"
37611 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37612
37613 #~ msgid "Insert glossary entry"
37614 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37615
37616 #~ msgid "Glo"
37617 #~ msgstr "&Globálne"
37618
37619 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37620 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37621
37622 #~ msgid "&Detach panel"
37623 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37624
37625 #~ msgid "Insert spacing"
37626 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37627
37628 #~ msgid "Set limits style"
37629 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37630
37631 #~ msgid "Set math font"
37632 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37633
37634 #~ msgid "Math Panel|l"
37635 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37636
37637 #~ msgid "Math Panel|P"
37638 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37639
37640 #~ msgid "Show math panel"
37641 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37642
37643 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37644 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37645
37646 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37647 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37648
37649 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37650 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37651
37652 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37653 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37654
37655 #~ msgid "Insert math delimiters"
37656 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37657
37658 #~ msgid "Alig&nment:"
37659 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37660
37661 #~ msgid "&From:"
37662 #~ msgstr "&Z:"
37663
37664 #~ msgid "&Converters"
37665 #~ msgstr "&Konvertory"
37666
37667 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37668 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37669
37670 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37671 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37672
37673 #~ msgid "#*"
37674 #~ msgstr "*"
37675
37676 #~ msgid "PrettyRef: "
37677 #~ msgstr "PeknáRef: "
37678
37679 #~ msgid "Opening child document "
37680 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37681
37682 #~ msgid "Special Insets|S"
37683 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37684
37685 #~ msgid "Insets|n"
37686 #~ msgstr "Vložiť|I"
37687
37688 #~ msgid "S&econd:"
37689 #~ msgstr "&Druhá:"
37690
37691 #~ msgid "String not found!"
37692 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37693
37694 #~ msgid ""
37695 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37696 #~ "restart LyX."
37697 #~ msgstr ""
37698 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37699 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37700
37701 #~ msgid ""
37702 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37703 #~ "safely."
37704 #~ msgstr ""
37705 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37706
37707 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37708 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37709
37710 #~ msgid "Headings &style:"
37711 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37712
37713 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37714 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37715
37716 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37717 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37718
37719 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37720 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37721
37722 #~ msgid ""
37723 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37724 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37725 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37726 #~ "description of multiple columns."
37727 #~ msgstr ""
37728 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37729 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37730 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37731 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37732
37733 #~ msgid "&Icon Set:"
37734 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37735
37736 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37737 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37738
37739 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37740 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37741
37742 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37743 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37744
37745 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37746 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37747
37748 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37749 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37750
37751 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37752 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37753
37754 #~ msgid ""
37755 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37756 #~ "Continue searching from the end?"
37757 #~ msgstr ""
37758 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37759 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37760
37761 #~ msgid "&Keep Changes"
37762 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37763
37764 #~ msgid "Visible Space|i"
37765 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37766
37767 #~ msgid ""
37768 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37769 #~ "%2$s\n"
37770 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37771 #~ msgstr ""
37772 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37773 #~ "%2$s\n"
37774 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37775
37776 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37777 #~ msgstr "Rámik"
37778
37779 #~ msgid ""
37780 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37781 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37782 #~ "details."
37783 #~ msgstr ""
37784 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37785 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37786
37787 #~ msgid "Bibliography generation"
37788 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37789
37790 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37791 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37792
37793 #~ msgid "Font colors"
37794 #~ msgstr "Farby písma"
37795
37796 #~ msgid "Background colors"
37797 #~ msgstr "Farby pozadia"
37798
37799 #~ msgid "&Base Size:"
37800 #~ msgstr ""
37801 #~ "&Základná\n"
37802 #~ "veľkosť:"
37803
37804 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37805 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37806
37807 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37808 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37809
37810 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37811 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37812
37813 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37814 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37815
37816 #~ msgid ""
37817 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37818 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37819 #~ msgstr ""
37820 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37821 #~ "Nastaveniach povolený."
37822
37823 #~ msgid "Index generation"
37824 #~ msgstr "Generácia registrov"
37825
37826 #~ msgid "Class options"
37827 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37828
37829 #~ msgid "&Quote Style:"
37830 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37831
37832 #~ msgid "Language &Default"
37833 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37834
37835 #~ msgid "&Default Margins"
37836 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37837
37838 #~ msgid "&Column Sep:"
37839 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37840
37841 #~ msgid "Load a&utomatically"
37842 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37843
37844 #~ msgid "Load alwa&ys"
37845 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37846
37847 #~ msgid ""
37848 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37849 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37850 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37851 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37852 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37853 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37854 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37855 #~ msgstr ""
37856 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37857 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37858 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37859 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37860 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37861 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37862 #~ "fixltx2e obsoletný."
37863
37864 #~ msgid "Do &not load"
37865 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37866
37867 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37868 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37869
37870 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37871 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37872
37873 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37874 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37875
37876 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37877 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37878
37879 #~ msgid "Additional o&ptions"
37880 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37881
37882 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37883 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37884
37885 #~ msgid "Display &Graphics"
37886 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37887
37888 #~ msgid "Instant &Preview:"
37889 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37890
37891 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37892 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37893
37894 #~ msgid "Session handling"
37895 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37896
37897 #~ msgid "Backup && saving"
37898 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37899
37900 #~ msgid "Windows && work area"
37901 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37902
37903 #~ msgid "S&hort Name:"
37904 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37905
37906 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37907 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37908
37909 #~ msgid "Right-to-left language support"
37910 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37911
37912 #~ msgid "Context help"
37913 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37914
37915 #~ msgid "An empty output file was generated."
37916 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37917
37918 #~ msgid "&Master's perspective"
37919 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37920
37921 #~ msgid ""
37922 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37923 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37924 #~ "details."
37925 #~ msgstr ""
37926 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37927 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37928
37929 #~ msgid "PDF form parameters"
37930 #~ msgstr "PDF form parametre"
37931
37932 #~ msgid "the name of the PDF action"
37933 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37934
37935 #~ msgid "Supported box types"
37936 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37937
37938 #~ msgid ""
37939 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37940 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37941 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37942 #~ "keep the layout file in the document directory."
37943 #~ msgstr ""
37944 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37945 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37946 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37947 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37948
37949 #~ msgid "Shadow size:"
37950 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37951
37952 #~ msgid "Box separation:"
37953 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37954
37955 #~ msgid "Line thickness:"
37956 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37957
37958 #~ msgid "Background:"
37959 #~ msgstr "Pozadie:"
37960
37961 #~ msgid "Frame:"
37962 #~ msgstr "Rám:"
37963
37964 #~ msgid "Type and size"
37965 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37966
37967 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37968 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37969
37970 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37971 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37972
37973 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37974 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37975
37976 #~ msgid "Compressed|m"
37977 #~ msgstr "Komprimované|m"
37978
37979 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37980 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37981
37982 #~ msgid ""
37983 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37984 #~ "the 'Short Title' inset."
37985 #~ msgstr ""
37986 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37987 #~ "Titul'."
37988
37989 #~ msgid "Text a&fter:"
37990 #~ msgstr "Te&xt za:"
37991
37992 #~ msgid "Full aut&hor list"
37993 #~ msgstr "Každý a&utor"
37994
37995 #~ msgid "Search Citation"
37996 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37997
37998 #~ msgid "Search field:"
37999 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38000
38001 #~ msgid "Entry types:"
38002 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38003
38004 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38005 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38006
38007 #~ msgid "<No Document Open>"
38008 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38009
38010 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38011 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38012
38013 #~ msgid "Colored boxes|C"
38014 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38015
38016 #~ msgid "&Multicolumn"
38017 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38018
38019 #~ msgid "&Use long table"
38020 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38021
38022 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38023 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38024
38025 #~ msgid "Longtable alignment"
38026 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38027
38028 #~ msgid ""
38029 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38030 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38031 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38032 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38033 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38034 #~ msgstr ""
38035 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38036 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38037 #~ "poriadku.\n"
38038 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38039 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38040 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38041
38042 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38043 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38044
38045 #~ msgid "Change tracking error"
38046 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38047
38048 #~ msgid ""
38049 #~ "Change by %1\n"
38050 #~ "\n"
38051 #~ msgstr ""
38052 #~ "Zmenil %1\n"
38053 #~ "\n"
38054
38055 #~ msgid "Change made at %1\n"
38056 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38057
38058 #~ msgid ""
38059 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38060 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38061 #~ msgstr ""
38062 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38063 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38064
38065 #~ msgid "NameRef:"
38066 #~ msgstr "MenoRef:"
38067
38068 #~ msgid "Branch (child only): "
38069 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38070
38071 #~ msgid "Branch (master only): "
38072 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38073
38074 #~ msgid ""
38075 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38076 #~ "format by default.\n"
38077 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38078 #~ "or uncompressed)."
38079 #~ msgstr ""
38080 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38081 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38082 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38083
38084 #~ msgid ""
38085 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38086 #~ "document.\n"
38087 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38088 #~ "files."
38089 #~ msgstr ""
38090 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38091 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38092 #~ "súbory."
38093
38094 #~ msgid ""
38095 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38096 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38097 #~ msgstr ""
38098 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38099 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38100 #~ "vlastnosť)"
38101
38102 #~ msgid ""
38103 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38104 #~ "files.\n"
38105 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38106 #~ "configure time.\n"
38107 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38108 #~ msgstr ""
38109 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38110 #~ "Cygwin.\n"
38111 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38112 #~ "konfigurácie.\n"
38113 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38114
38115 #~ msgid ""
38116 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38117 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38118 #~ msgstr ""
38119 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38120 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38121
38122 #~ msgid ""
38123 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38124 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38125 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38126 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38127 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38128 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38129 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38130 #~ msgstr ""
38131 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38132 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38133 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38134 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38135 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38136 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38137 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38138
38139 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38140 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38141
38142 #~ msgid ""
38143 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38144 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38145 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38146 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38147 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38148 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38149 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38150 #~ "                  select the features to debug.\n"
38151 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38152 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38153 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38154 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38155 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38156 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38157 #~ "Name\n"
38158 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38159 #~ "name\n"
38160 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38161 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38162 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38163 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38164 #~ "export),\n"
38165 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38166 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38167 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38168 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38169 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38170 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38171 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38172 #~ "files,\n"
38173 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38174 #~ "export.\n"
38175 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38176 #~ "consumed.\n"
38177 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38178 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38179 #~ "\t-r [--remote]\n"
38180 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38181 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38182 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38183 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38184 #~ "Check the LyX man page for more details."
38185 #~ msgstr ""
38186 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38187 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38188 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38189 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38190 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38191 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38192 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38193 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38194 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38195 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38196 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38197 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38198 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38199 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
38200 #~ "Súborov->Skratka\n"
38201 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38202 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38203 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38204 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38205 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38206 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38207 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38208 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38209 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38210 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38211 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38212 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38213 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38214 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38215 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38216 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38217 #~ "skonzumované.\n"
38218 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38219 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38220 #~ "\t-r [--remote]\n"
38221 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38222 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38223 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38224 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38225 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38226
38227 #~ msgid ""
38228 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38229 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38230 #~ msgstr ""
38231 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38232 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38233
38234 #~ msgid "S&elected Citations:"
38235 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38236
38237 #~ msgid ""
38238 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38239 #~ msgstr ""
38240 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38241 #~ "hľadanie začalo"
38242
38243 #~ msgid "Force u&pper case"
38244 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38245
38246 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38247 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38248
38249 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38250 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38251
38252 #~ msgid ""
38253 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38254 #~ "You need to update the viewed document."
38255 #~ msgstr ""
38256 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38257 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38258
38259 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38260 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38261
38262 #~ msgid ""
38263 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38264 #~ "undesired effects."
38265 #~ msgstr ""
38266 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38267 #~ "nežiadúcich efektov. "
38268
38269 #~ msgid "Small-sized icons"
38270 #~ msgstr "Malé ikony"
38271
38272 #~ msgid "Normal-sized icons"
38273 #~ msgstr "Normálne ikony"
38274
38275 #~ msgid "Big-sized icons"
38276 #~ msgstr "Veľké ikony"
38277
38278 #~ msgid "Huge-sized icons"
38279 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38280
38281 #~ msgid "Giant-sized icons"
38282 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38283
38284 #~ msgid ""
38285 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38286 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38287 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38288 #~ "execution of these converters,\n"
38289 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38290 #~ ">Forbid needauth converters."
38291 #~ msgstr ""
38292 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38293 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38294 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38295 #~ "odblokovať,\n"
38296 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38297 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38298
38299 #~ msgid ""
38300 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38301 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38302 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38303 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38304 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38305 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38306 #~ msgstr ""
38307 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38308 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38309 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38310 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38311 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38312
38313 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38314 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38315
38316 #~ msgid ""
38317 #~ "\n"
38318 #~ "\n"
38319 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38320 #~ "converters, please, go to\n"
38321 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38322 #~ "needauth converters."
38323 #~ msgstr ""
38324 #~ "\n"
38325 #~ "\n"
38326 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38327 #~ "choďte na\n"
38328 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38329 #~ "overovacie konvertory. "
38330
38331 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38332 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38333
38334 #~ msgid "Do &NOT run"
38335 #~ msgstr "&Nespustiť"
38336
38337 #~ msgid ""
38338 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38339 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38340 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38341 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38342 #~ msgstr ""
38343 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38344 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38345 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38346 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38347 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38348
38349 #~ msgid "Language &default"
38350 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38351
38352 #~ msgid "&Other:"
38353 #~ msgstr "&Iné:"
38354
38355 #~ msgid "Language pac&kage:"
38356 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38357
38358 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38359 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38360
38361 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38362 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38363
38364 #~ msgid "Default st&yle:"
38365 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38366
38367 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38368 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38369
38370 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38371 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38372
38373 #~ msgid ""
38374 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38375 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38376 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38377 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38378 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38379 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38380 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38381 #~ "                  select the features to debug.\n"
38382 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38383 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38384 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38385 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38386 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38387 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38388 #~ "Name\n"
38389 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38390 #~ "name\n"
38391 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38392 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38393 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38394 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38395 #~ "export),\n"
38396 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38397 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38398 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38399 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38400 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38401 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38402 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38403 #~ "files,\n"
38404 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38405 #~ "export.\n"
38406 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38407 #~ "consumed.\n"
38408 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38409 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38410 #~ "\t-r [--remote]\n"
38411 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38412 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38413 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38414 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38415 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38416 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38417 #~ "Check the LyX man page for more details."
38418 #~ msgstr ""
38419 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38420 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38421 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38422 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38423 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38424 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38425 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38426 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38427 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38428 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38429 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38430 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38431 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38432 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38433 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38434 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38435 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38436 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38437 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38438 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38439 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38440 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38441 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38442 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38443 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38444 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38445 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38446 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38447 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38448 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38449 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38450 #~ "skonzumované.\n"
38451 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38452 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38453 #~ "\t-r [--remote]\n"
38454 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38455 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38456 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38457 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38458 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38459 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38460 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38461
38462 #~ msgid "Numerical"
38463 #~ msgstr "Číselný"
38464
38465 #~ msgid ""
38466 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38467 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38468 #~ msgstr ""
38469 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38470 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38471
38472 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38473 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38474
38475 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38476 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38477
38478 #~ msgid ""
38479 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38480 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38481 #~ "get more information."
38482 #~ msgstr ""
38483 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38484 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38485
38486 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38487 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38488
38489 #~ msgid "Text &before:"
38490 #~ msgstr "&Text pred:"
38491
38492 #~ msgid ""
38493 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38494 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38495 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38496 #~ msgstr ""
38497 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38498 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38499 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38500 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38501
38502 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38503 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38504
38505 #~ msgid "Smash \\smash"
38506 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38507
38508 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38509 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38510
38511 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38512 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38513
38514 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38515 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38516
38517 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38518 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38519
38520 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38521 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38522
38523 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38524 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38525
38526 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38527 #~ msgstr ""
38528 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38529
38530 #~ msgid ""
38531 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38532 #~ "supports this."
38533 #~ msgstr ""
38534 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38535 #~ "podporuje."
38536
38537 #~ msgid ""
38538 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38539 #~ "current style supports this."
38540 #~ msgstr ""
38541 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38542 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38543
38544 #~ msgid ""
38545 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38546 #~ "style supports this."
38547 #~ msgstr ""
38548 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38549 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38550
38551 #~ msgid ""
38552 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38553 #~ "dashes"
38554 #~ msgstr ""
38555 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38556
38557 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38558 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38559
38560 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38561 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38562
38563 #~ msgid "Strikeout"
38564 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38565
38566 #~ msgid ""
38567 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38568 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38569 #~ "provides a paragraph style."
38570 #~ msgstr ""
38571 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38572 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38573 #~ "tento modul štýl odstavca."
38574
38575 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38576 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38577
38578 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38579 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38580
38581 #~ msgid "ACM Volume: "
38582 #~ msgstr "ACM Diel: "
38583
38584 #~ msgid "ACM Year: "
38585 #~ msgstr "ACM Rok: "
38586
38587 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38588 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38589
38590 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38591 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38592
38593 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38594 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38595
38596 #~ msgid ""
38597 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38598 #~ "brewed algorithm floats."
38599 #~ msgstr ""
38600 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38601 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38602
38603 #~ msgid ""
38604 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38605 #~ "disk of the document %1$s?"
38606 #~ msgstr ""
38607 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38608 #~ "dokumentu %1$s?"
38609
38610 #~ msgid ""
38611 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38612 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38613 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38614 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38615 #~ "document.</p>"
38616 #~ msgstr ""
38617 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38618 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38619 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38620 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38621 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38622 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38623
38624 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38625 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38626
38627 #~ msgid "Insert right side scripts"
38628 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38629
38630 #~ msgid "Insert left side scripts"
38631 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38632
38633 #~ msgid "Insert side scripts"
38634 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38635
38636 #~ msgid "Mo&re parameters"
38637 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38638
38639 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38640 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38641
38642 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38643 #~ msgstr ""
38644 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38645
38646 #~ msgid ""
38647 #~ "The running converter\n"
38648 #~ " %1$s\n"
38649 #~ "was killed by the user."
38650 #~ msgstr ""
38651 #~ "Beh konverzie\n"
38652 #~ " %1$s\n"
38653 #~ "bol prerušený užívateľom."
38654
38655 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38656 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38657
38658 #~ msgid "&Family:"
38659 #~ msgstr "&Rodina:"
38660
38661 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38662 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38663
38664 #~ msgid "Text Style|S"
38665 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38666
38667 #~ msgid "Box Settings...|x"
38668 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38669
38670 #~ msgid "Index Settings...|x"
38671 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38672
38673 #~ msgid "Customized...|C"
38674 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38675
38676 #~ msgid "Float Type:"
38677 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38678
38679 #~ msgid "&Rotate sideways"
38680 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
38681
38682 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
38683 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
38684
38685 #~ msgid "Fixed width of the column"
38686 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
38687
38688 #~ msgid "&Multi-page table"
38689 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
38690
38691 #~ msgid "New Inset"
38692 #~ msgstr "Nová vložka"
38693
38694 #~ msgid "&Horizontal:"
38695 #~ msgstr "&Horizontálne:"
38696
38697 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38698 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
38699
38700 #~ msgid "&Export formats:"
38701 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
38702
38703 #~ msgid "&Send exported file to command:"
38704 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
38705
38706 #~ msgid "&Shortcut:"
38707 #~ msgstr "&Skratka:"
38708
38709 #~ msgid "&Function:"
38710 #~ msgstr "&Funkcia:"
38711
38712 #~ msgid "&Selection:"
38713 #~ msgstr "&Výber:"