1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-07-29 20:21+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-07-29 21:09+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "Štýl Bibliografie"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
175 msgstr "P&rispôsobiť"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
206 msgstr "&Znovu prehľadať"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Generácia Bibliografie"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Vyberte jeden procesor"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
266 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
267 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
270 msgid "Browse your local directory"
271 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
278 msgstr "Pre&chádzať…"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
281 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
283 #: src/CutAndPaste.cpp:423
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
288 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
313 msgid "Move the selected database upwards in the list"
314 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
317 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
322 msgid "Move the selected database downwards in the list"
323 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
331 msgid "Scan for new databases and styles"
332 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
341 "Processor[[welcome banner]]"
342 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
349 msgid "Choose a style file"
350 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
353 msgid "This bibliography section contains..."
354 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
362 msgid "all cited references"
363 msgstr "všetky citované referencie"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
367 msgid "all uncited references"
368 msgstr "všetky necitované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
372 msgid "all references"
373 msgstr "všetky referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
388 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
391 msgid "Type and Size"
392 msgstr "Typ a Veľkosť"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota Šírky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
411 msgstr "V&nútorný rámik:"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
414 msgid "Inner box type"
415 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
438 msgid "Check this if the box should break across pages"
439 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
442 msgid "Allow &page breaks"
443 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
447 msgstr "Hodnota výšky"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
455 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
456 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
460 msgstr "Horizontálne"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
463 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
464 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
475 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
477 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
485 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
491 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
549 msgid "Decoration box types"
550 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
553 msgid "Thickness value"
554 msgstr "Hodnota hrúbky"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
557 msgid "&Line thickness:"
558 msgstr "&Hrúbka hrán:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
561 msgid "Separation value"
562 msgstr "Hodnota rozchodu"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
565 msgid "Box s&eparation:"
566 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
573 msgid "&Shadow size:"
574 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
578 msgstr "Hodnota veľkosti"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
593 msgid "&Available branches:"
594 msgstr "&Dostupné vetvy:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
597 msgid "Select your branch"
598 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
605 msgid "&New:[[branch]]"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
610 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
613 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
616 msgid "Filename &Suffix"
617 msgstr "&Sufix Súboru"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
620 msgid "Show undefined branches used in this document."
621 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
624 msgid "&Undefined Branches"
625 msgstr "N&edefinované Vetvy"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
628 msgid "A&vailable Branches:"
629 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
632 msgid "Toggle the selected branch"
633 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
636 msgid "(&De)activate"
637 msgstr "(&De)aktivovať"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
640 msgid "Add a new branch to the list"
641 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
644 msgid "Define or change background color"
645 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
648 msgid "Alter Co&lor..."
649 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
652 msgid "Remove the selected branch"
653 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
656 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
661 msgid "Change the name of the selected branch"
662 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
669 msgid "Add the selected branches to the list."
670 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
673 msgid "&Add Selected"
674 msgstr "Pr&idať Označené"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
677 msgid "Add all unknown branches to the list."
678 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgstr "Pridať Vš&etko"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
686 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
687 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
690 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
691 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
707 msgid "Undefined branches used in this document."
708 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
711 msgid "&Undefined Branches:"
712 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
727 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
793 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
794 msgstr "Naposledy Pridelená Klávesová Skratka"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
807 msgid "&Custom bullet:"
808 msgstr "V&lastná odrážka:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
820 msgid "Go to previous change"
821 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
824 msgid "&Previous change"
825 msgstr "&Predošlá zmena"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
828 msgid "Go to next change"
829 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
833 msgstr "Ďa&lšia zmena"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
836 msgid "Accept this change"
837 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
844 msgid "Reject this change"
845 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
854 msgstr "Rodina písma"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
868 msgstr "Hrúbka kresby písma"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
873 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
874 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
875 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
887 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
904 msgstr "Veľkosť písma"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
907 msgid "Apply each change automatically"
908 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
911 msgid "Apply last text properties"
912 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
915 msgid "Apply changes &immediately"
916 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
921 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
925 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
937 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
947 msgid "Select the fields on which the filter applies"
948 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
952 msgstr "Všetky políčka"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
955 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
956 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Všetky typy záznamov"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
963 msgid "Click for more filter options"
964 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
971 msgid "A&vailable Citations:"
972 msgstr "Do&stupné Citácie:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
975 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
976 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
979 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
980 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
983 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
984 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
987 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
988 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
991 msgid "Selected &Citations:"
992 msgstr "&Vybrané Citácie:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
996 msgstr "Formátovanie"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
999 msgid "Citation st&yle:"
1000 msgstr "Štýl &citácie:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1003 msgid "Text befo&re:"
1004 msgstr "&Text pred:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1007 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1008 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1012 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1013 "style supports this."
1015 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1016 "citácie podporuje."
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1019 msgid "&Text after:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1024 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1027 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1032 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1033 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1035 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1036 "vkladáte LaTeX kód."
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1040 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1041 "citation style supports this."
1043 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1044 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1047 msgid "Force upcas&ing"
1048 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1052 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1053 "citation style supports this."
1055 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1056 "štýl citácie podporuje. "
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1059 msgid "All aut&hors"
1060 msgstr "Každý a&utor"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1064 msgstr "Farby Písma"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1068 msgstr "Hlavný text:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1072 msgid "Click to change the color"
1073 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1081 msgid "Revert the color to the default"
1082 msgstr "Návrat farby na štandard"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1085 msgid "Greyed-out notes:"
1086 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1095 msgid "Background Colors"
1096 msgstr "Farby Pozadia"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1103 msgid "Shaded boxes:"
1104 msgstr "Tieňované rámiky:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1107 msgid "Compare Revisions"
1108 msgstr "Porovnať revízie"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1115 msgid "&Between revisions"
1116 msgstr "&Medzi revíziami"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1127 msgid "&New Document:"
1128 msgstr "&Nový Dokument:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1132 msgstr "P&rechádzať…"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1135 msgid "Copy Document Settings from:"
1136 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1139 msgid "Ol&d Document"
1140 msgstr "Bý&valí Dokument"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1143 msgid "Old Do&cument:"
1144 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1148 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1149 "resulting document"
1151 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1155 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1156 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1164 msgid "Match delimiter types"
1165 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1168 msgid "&Keep matched"
1169 msgstr "&Držať spárované"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1173 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1175 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1178 msgid "S&wap && Reverse"
1179 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1182 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1183 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1186 msgid "Use Class Defaults"
1187 msgstr "Použiť triedny štandard"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1190 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1191 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1194 msgid "Save as Document Defaults"
1195 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1202 msgid "Show ERT button only"
1203 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1210 msgid "Show ERT contents"
1211 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1218 msgid "For more information, refer to the complete log."
1219 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1226 msgid "Description:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1230 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1231 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1234 msgid "View Complete &Log..."
1235 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1238 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1239 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1242 msgid "Show Output &Anyway"
1243 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1247 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1248 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1250 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1251 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1258 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1262 msgstr "Názov súboru"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1270 msgid "Select a file"
1271 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1282 msgid "Available templates"
1283 msgstr "Dostupné šablóny"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1287 msgid "LaTe&X and LyX options"
1288 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1291 msgid "LaTeX Options"
1292 msgstr "Voľby LaTeX"
1294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
1295 msgid "LaTeX Package Availability"
1296 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového Balíka"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1304 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1307 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1308 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1311 msgid "&Show in LyX"
1312 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1318 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1319 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1322 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1323 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1326 msgid "Si&ze and Rotation"
1327 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1337 msgid "Angle to rotate image by"
1338 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1344 msgid "The origin of the rotation"
1345 msgstr "Počiatok otáčania"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1349 msgstr "S&tredobod:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
1356 msgid "A&pply to current session only"
1357 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1365 msgid "Height of image in output"
1366 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1370 msgid "Width of image in output"
1371 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1374 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1375 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1379 msgid "&Maintain aspect ratio"
1380 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1387 msgid "Clip to bounding box values"
1388 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1391 msgid "Clip to &bounding box"
1392 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1401 msgstr "Vpravo &hore:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1404 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1405 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1409 msgid "&Get from File"
1410 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1431 msgid "Replace &with:"
1432 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1435 msgid "Perform a case-sensitive search"
1436 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1439 msgid "Case &sensitive"
1440 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1443 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1444 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1449 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1452 msgid "Restrict search to whole words only"
1453 msgstr "Hľadať len celé slová"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1456 msgid "W&hole words"
1457 msgstr "C&elé slová"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1460 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1461 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1471 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1472 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1476 msgid "Search &backwards"
1477 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1480 msgid "Replace all occurrences at once"
1481 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1486 msgid "Replace &All"
1487 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1491 msgstr "Nas&tavenia"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1494 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1495 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1502 msgid "C&urrent document"
1503 msgstr "&Aktuálny dokument"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1507 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1510 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1511 "hlavnému dokumentu"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1514 msgid "&Master document"
1515 msgstr "H&lavný dokument"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1518 msgid "All open documents"
1519 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1522 msgid "&Open documents"
1523 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1526 msgid "&All manuals"
1527 msgstr "Vš&etky príručky"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1531 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1532 "and paragraph style"
1534 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1538 msgid "I&gnore format"
1539 msgstr "&Ignorovať formát"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1543 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1545 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1548 msgid "&Preserve first case on replace"
1549 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1552 msgid "&Expand macros"
1553 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1556 msgid "Restrict search to math environments only"
1557 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1560 msgid "Search on&ly in maths"
1561 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1569 msgid "&Top of page"
1570 msgstr "Vr&ch strany"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1573 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1574 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1577 msgid "Here de&finitely"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1581 msgid "&Here if possible"
1582 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1585 msgid "&Page of floats"
1586 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1589 msgid "&Bottom of page"
1590 msgstr "Spodok stra&ny"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1593 msgid "&Span columns"
1594 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1602 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1605 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1609 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1610 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1613 msgid "&Default family:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1619 msgid "Select the default family for the document"
1620 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1629 msgid "&LaTeX font encoding:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1635 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1636 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1643 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1644 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:32
1648 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
1649 "information below."
1651 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1654 msgid "&Sans Serif:"
1655 msgstr "&Bezserifové:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1658 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1659 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1663 msgstr "M&ierka (%):"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1666 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1668 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1672 msgid "&Typewriter:"
1673 msgstr "S&trojopisné:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1676 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1677 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1681 msgstr "Mi&erka (%):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1684 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1686 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1691 msgstr "&Matematika:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1694 msgid "Select the math typeface"
1695 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1702 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1703 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1706 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1707 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1710 msgid "Use true s&mall caps"
1711 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1714 msgid "Use old style instead of lining figures"
1715 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1718 msgid "Use &old style figures"
1719 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1723 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1726 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1730 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1731 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1735 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1736 "box prevents that."
1738 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1739 "políčka sa tomu zabráni."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1742 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1743 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1750 msgid "Select an image file"
1751 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1755 msgstr "Veľkosť Výstupu"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1758 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1760 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1763 msgid "Set &height:"
1764 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1767 msgid "&Scale graphics (%):"
1768 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1771 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1773 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1777 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1780 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1782 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1786 msgid "Rotate Graphics"
1787 msgstr "Grafiku otáčať"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1790 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1791 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1794 msgid "Ro&tate after scaling"
1795 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1799 msgstr "S&tredobod:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1802 msgid "A&ngle (degrees):"
1803 msgstr "&Uhol (stupne):"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1807 msgid "File name of image"
1808 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1811 msgid "&Coordinates and Clipping"
1812 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1816 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1817 "viewport for PDF output)"
1819 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1820 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1823 msgid "Clip to c&oordinates"
1824 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1838 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1839 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1841 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1842 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1846 msgid "Additional LaTeX options"
1847 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1850 msgid "LaTeX &options:"
1851 msgstr "L&aTeX voľby:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1855 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1856 "at application level (see Preferences dialog)."
1858 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1859 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1862 msgid "Sho&w in LyX"
1863 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1866 msgid "Sca&le on screen (%):"
1867 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1870 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1872 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1875 msgid "Graphics Group"
1876 msgstr "Skupina obrázkov"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1879 msgid "Assigned &to group:"
1880 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1883 msgid "Click to define a new graphics group."
1884 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1887 msgid "O&pen new group..."
1888 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1891 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1892 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1896 msgstr "Režim konceptu"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1900 msgstr "Režim ko&nceptu"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1903 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1904 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1907 msgid "..............."
1908 msgstr "..............."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1915 msgid "<-----------"
1916 msgstr "<-----------"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1919 msgid "----------->"
1920 msgstr "----------->"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1923 msgid "\\-----v-----/"
1924 msgstr "\\-----v-----/"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1927 msgid "/-----^-----\\"
1928 msgstr "/-----^-----\\"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1935 msgid "Supported spacing types"
1936 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1943 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1944 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
1947 msgid "Custom width of the column"
1948 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
1951 msgid "Custom[[Width]]"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1955 msgid "&Fill Pattern:"
1956 msgstr "Vzor Vý&plne:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1963 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1964 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1968 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1969 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1980 msgid "Name associated with the URL"
1981 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1990 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
1991 "to enter LaTeX code."
1993 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1997 msgid "Specify the link target"
1998 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2005 msgid "Link to the web or to every other target"
2006 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2013 msgid "Link to an email address"
2014 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2020 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2022 msgstr "&Kódovanie:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2025 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2026 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2029 msgid "Link to a file"
2030 msgstr "Odkaz na súbor"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2041 msgid "File name to include"
2042 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2054 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2058 msgid "Program Listing"
2059 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2062 msgid "Edit the file"
2063 msgstr "Upraviť súbor"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
2071 msgstr "Zvýr&aznenie"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2074 msgid "Underline spaces in generated output"
2075 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2078 msgid "Underlining of text"
2079 msgstr "Podčiarknutie textu"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2082 msgid "&Mark spaces in output"
2083 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2086 msgid "Show LaTeX preview"
2087 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2090 msgid "&Show preview"
2091 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2094 msgid "Listing Parameters"
2095 msgstr "Parameteri výpisu"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2110 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2111 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2116 msgid "&Bypass validation"
2117 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2120 msgid "&More parameters"
2121 msgstr "Ď&alšie parametre"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
2124 msgid "&Multi-Page Table"
2125 msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2129 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2130 "want to enter LaTeX code."
2132 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2136 msgid "A&vailable Indexes:"
2137 msgstr "&Dostupné Registre:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2140 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2141 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2145 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2147 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2151 msgid "Index Generation"
2152 msgstr "Generácia Registrov"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2160 msgid "Define program options of the selected processor."
2161 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2164 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2165 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2168 msgid "&Use multiple indexes"
2169 msgstr "Použiť &viac registrov"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2172 msgid "&New:[[index]]"
2173 msgstr "&Nový register:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2177 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2179 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2182 msgid "Add a new index to the list"
2183 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2191 msgid "Remove the selected index"
2192 msgstr "Odstrániť označený register"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2195 msgid "Rename the selected index"
2196 msgstr "Premenovať označený register"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2203 msgid "Define or change button color"
2204 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2207 msgid "Information Type:"
2208 msgstr "Typ informácie:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2211 msgid "Information Name:"
2212 msgstr "Meno informácie:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2215 msgid "Inset Parameter Configuration"
2216 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2219 msgid "Update dialog when moving context"
2220 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2223 msgid "S&ynchronize Dialog"
2224 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2227 msgid "Apply settings immediately"
2228 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2232 msgid "I&mmediate Apply"
2233 msgstr "O&kamžite Použiť"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2236 msgid "I&nclude Type:"
2237 msgstr "Typ Za&hrnutia:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2240 msgid "Document &Class"
2241 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2244 msgid "Click to select a local document class definition file"
2245 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2248 msgid "&Local Layout..."
2249 msgstr "&Lokálna schéma…"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2252 msgid "Class Options"
2253 msgstr "Nastavenie Triedy"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2256 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2257 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2260 msgid "&Predefined:"
2261 msgstr "Pred&definované:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2265 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2268 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2269 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2280 msgid "&Graphics driver:"
2281 msgstr "Ovládač &grafik:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2284 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2285 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2288 msgid "Select de&fault master document"
2289 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2293 msgstr "&Hlavný dokument:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2296 msgid "Enter the name of the default master document"
2297 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2300 msgid "&Suppress default date on front page"
2301 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2304 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2305 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2308 msgid "&Quote style:"
2309 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2312 msgid "Language pa&ckage:"
2313 msgstr "Jazykový balí&k:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2317 msgid "Select which language package LyX should use"
2318 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2323 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2325 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2332 msgid "Lan&guage default"
2333 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2341 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2342 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2343 "have been inserted with."
2345 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2346 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2349 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2350 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2354 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2357 msgid "Value of the vertical line offset."
2358 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2361 msgid "Value of the line width."
2362 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2369 msgid "Value of the line thickness."
2370 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2373 msgid "Input here the listings parameters"
2374 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2378 msgid "Feedback window"
2379 msgstr "Okno pre odozvu"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2382 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2383 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2386 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2387 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2392 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2397 msgid "&Main Settings"
2398 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2402 msgstr "Umiestnenie"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2405 msgid "Check for inline listings"
2406 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2409 msgid "&Inline listing"
2410 msgstr "&Vložený výpis"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2413 msgid "Check for floating listings"
2414 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2418 msgstr "P&lávajúci objekt"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2421 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2422 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2425 msgid "Line numbering"
2426 msgstr "Číslovanie riadkov"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2433 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2434 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2441 msgid "S&trikethrough:"
2442 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2445 msgid "Difference between two numbered lines"
2446 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2450 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2453 msgid "Choose the font size for line numbers"
2454 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2463 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2466 msgid "The content's base font size"
2467 msgstr "Základná veľkosť písma"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2470 msgid "Font Famil&y:"
2471 msgstr "Rodi&na písma:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2474 msgid "Font Properties"
2475 msgstr "Vlastnosti Písma"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2478 msgid "The content's base font style"
2479 msgstr "Základná rodina písma"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2482 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2483 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2486 msgid "&Break long lines"
2487 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2490 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2491 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2494 msgid "S&pace as symbol"
2495 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2498 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2499 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2502 msgid "Space i&n string as symbol"
2503 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2506 msgid "Tab&ulator size:"
2507 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2510 msgid "Use extended character table"
2511 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2514 msgid "&Extended character table"
2515 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2521 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2522 #: lib/layouts/landscape.module:15
2526 #: lib/layouts/landscape.module:25
2527 msgid "Landscape (Floating)"
2528 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2530 #: lib/layouts/landscape.module:28
2531 msgid "Landscape (floating)"
2532 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2535 msgid "Select the programming language"
2536 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2543 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2544 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2551 msgid "Fi&rst line:"
2552 msgstr "Prvý r&iadok:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2555 msgid "The first line to be printed"
2556 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2560 msgstr "Kon&cový riadok:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2563 msgid "The last line to be printed"
2564 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2571 msgid "More Parameters"
2572 msgstr "Ďalšie parametre"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2575 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2577 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2580 msgid "Document-specific layout information"
2582 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2583 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2591 msgid "Errors reported in terminal."
2592 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2596 msgstr "Konvertovať"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2599 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2600 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2604 msgstr "&Typ Protokolu:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2607 msgid "Update the display"
2608 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2613 msgstr "&Aktualizovať"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2616 msgid "&Open Containing Directory"
2617 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2624 msgid "Jump to the next warning message."
2625 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2628 msgid "Next &Warning"
2629 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2632 msgid "Jump to the next error message."
2633 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2637 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2640 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2641 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2644 msgid "&Default margins"
2645 msgstr "Š&tandardné okraje"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2665 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2668 msgid "Head &height:"
2669 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2673 msgstr "&Medzera k päte:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2676 msgid "&Column sep:"
2677 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2680 msgid "Master Document Output"
2681 msgstr "Výstup Hlavného Dokumentu"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2684 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2685 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2688 msgid "Include only &selected children"
2689 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2693 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2696 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2697 "(predlžuje kompiláciu)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2700 msgid "&Maintain counters and references"
2701 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2704 msgid "Include all subdocuments in the output"
2705 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2708 msgid "&Include all children"
2709 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2715 msgid "Number of rows"
2716 msgstr "Počet riadkov"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2727 msgid "Number of columns"
2728 msgstr "Počet stĺpcov"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2737 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2738 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2741 msgid "Vertical alignment"
2742 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2746 msgstr "&Vertikálne:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2749 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2750 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2757 msgid "decoration type / matrix border"
2758 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2761 msgid "All packages:"
2762 msgstr "Všetky balíky:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2765 msgid "Load A&utomatically"
2766 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2769 msgid "Load Alwa&ys"
2770 msgstr "Vžd&y Použiť"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2773 msgid "Do &Not Load"
2774 msgstr "&Nepoužívať"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2777 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2778 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2781 msgid "Indent &Formulas"
2782 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2785 msgid "Size of the indentation"
2786 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2789 msgid "Formula numbering side:"
2790 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2793 msgid "Side where formulas are numbered"
2794 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2815 msgid "Nomenclature"
2816 msgstr "Nomenklatúra"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2823 msgid "Des&cription:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2828 msgstr "&Triediť ako:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2832 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2833 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2835 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2836 "vkladáte LaTeX kód."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2843 msgid "LyX internal only"
2844 msgstr "Len LyX- interné"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2848 msgstr "Zá&pis LyXu"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2851 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2852 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2859 msgid "Print as grey text"
2860 msgstr "Tlač ako šedý text"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2867 msgid "&List in Table of Contents"
2868 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2872 msgstr "Čís&lovanie"
2874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2879 msgid "Output Format"
2880 msgstr "Výstupný Formát"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2883 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2884 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2887 msgid "De&fault output format:"
2888 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
2895 msgid "LyX Function"
2896 msgstr "LyX Funkcia"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2900 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2901 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2902 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2903 "in collaborative settings and with version control systems."
2905 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2906 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2907 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2908 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2911 msgid "Save &transient properties"
2912 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2916 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2919 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2923 msgid "&Allow running external programs"
2924 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2927 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2929 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2932 msgid "S&ynchronize with output"
2933 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2936 msgid "C&ustom macro:"
2937 msgstr "V&lastné makro:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2941 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2944 msgid "XHTML Output Options"
2945 msgstr "XHTML Voľby"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2949 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2953 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2956 msgid "&Math output:"
2957 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2960 msgid "Format to use for math output."
2961 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2976 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2983 msgid "Math &image scaling:"
2984 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2987 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2988 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2991 msgid "Write CSS to File"
2992 msgstr "Píš CSS do súboru"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3003 msgid "Header Information"
3004 msgstr "Informácia v hlavičke"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3024 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3026 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3027 "príslušných prostredí v dokumente"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3043 msgstr "H&yperlinky"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3046 msgid "Allows link text to break across lines."
3047 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3050 msgid "B&reak links over lines"
3051 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3054 msgid "No &frames around links"
3055 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3058 msgid "C&olor links"
3059 msgstr "&Farebné odkazy"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3062 msgid "Bibliographical backreferences"
3063 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3066 msgid "B&ackreferences:"
3067 msgstr "Spät&né referencie:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3074 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3075 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3078 msgid "&Numbered bookmarks"
3079 msgstr "Očí&slované záložky"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3082 msgid "&Open bookmark tree"
3083 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3086 msgid "Number of levels"
3087 msgstr "Počet úrovní"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3090 msgid "Additional O&ptions"
3091 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3094 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3098 msgid "Paper Format"
3099 msgstr "Formát Stránky"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3107 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3109 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3112 msgid "&Orientation:"
3113 msgstr "Or&ientácia:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3126 msgstr "Formát Stránky"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3129 msgid "Page &style:"
3130 msgstr "Štýl &stránky:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3133 msgid "Style used for the page header and footer"
3134 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3138 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3141 msgid "&Two-sided document"
3142 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3146 msgstr "Šírka návestie"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3150 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3151 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3154 msgid "Lo&ngest label"
3155 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3158 msgid "Line &spacing"
3159 msgstr "Rozst&up riadkov"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3167 msgid "Single[[strikethrough]]"
3170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3171 msgid "Single[[underlining]]"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3188 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3201 msgid "&Indent Paragraph"
3202 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3218 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3220 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3224 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3227 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3228 "Nastaveniach Dokumentu."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3231 msgid "Paragraph's &Default"
3232 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3235 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3236 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3239 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3240 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3243 msgid "&Horizontal Phantom"
3244 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3247 msgid "Vertical space of the phantom content"
3248 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3255 msgid "&Use system colors"
3256 msgstr "Použiť farby &systému"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3260 msgstr "Vo vzorcoch"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3264 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3266 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3269 msgid "Automatic in&line completion"
3270 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3273 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3274 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3277 msgid "Automatic p&opup"
3278 msgstr "&Automatická ponuka"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3281 msgid "Autoco&rrection"
3282 msgstr "Automatická &korektúra"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3290 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3292 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3295 msgid "Automatic &inline completion"
3296 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3299 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3300 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3303 msgid "Automatic &popup"
3304 msgstr "Automatická &ponuka"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3308 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3311 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3315 msgid "Cursor i&ndicator"
3316 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3319 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3325 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3326 "if it is available."
3328 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3332 msgid "s inline completion dela&y"
3333 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3337 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3338 "if it is available."
3340 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3341 "nepohne za túto dobu."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3344 msgid "s popup d&elay"
3345 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3349 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3351 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3354 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3355 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3359 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3360 "It will be shown right away."
3362 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3366 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3367 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3370 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3371 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3374 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3375 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3378 msgid "Converter Defi&nitions"
3379 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3383 msgstr "&Konvertor:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3386 msgid "E&xtra flag:"
3387 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3390 msgid "&From format:"
3391 msgstr "&Z formátu:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3395 msgstr "Do &formátu:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3400 msgstr "&Modifikovať"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3409 msgid "Converter File Cache"
3410 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3417 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3418 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3425 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3426 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3430 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3432 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3435 msgid "Use need&auth option"
3436 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3440 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3441 "'needauth' option."
3443 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3444 "'needauth' voľbou."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3447 msgid "Display &graphics"
3448 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3451 msgid "Instant &preview:"
3452 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3461 msgstr "Bez matematiky"
3463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:449
3465 msgid "No menu entry for action %1$s"
3466 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3473 msgid "Preview si&ze:"
3474 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3477 msgid "Factor for the preview size"
3478 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3481 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3482 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3485 msgid "&Mark end of paragraphs"
3486 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3489 msgid "Session Handling"
3490 msgstr "Riadenie Sedenia"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3493 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3494 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3497 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3499 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3502 msgid "Restore cursor &positions"
3503 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3506 msgid "&Load opened files from last session"
3507 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3510 msgid "&Clear all session information"
3511 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3514 msgid "Backup && Saving"
3515 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3518 msgid "Backup &original documents when saving"
3519 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3522 msgid "&Backup documents, every"
3523 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3531 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3532 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3533 "state (compressed or uncompressed)."
3535 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3536 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3537 "či nekomprimované)."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3541 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3542 "current LyX session, not permanently."
3544 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3545 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3548 msgid "&Save new documents compressed by default"
3549 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3553 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3554 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3557 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3558 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3561 msgid "Save the &document directory path"
3562 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3565 msgid "Windows && Work Area"
3566 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3569 msgid "Open documents in &tabs"
3570 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3574 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3575 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3577 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3578 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3581 msgid "Use s&ingle instance"
3582 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3585 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3586 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3593 msgid "Displa&y single close-tab button"
3594 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3597 msgid "Closing last &view:"
3598 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3601 msgid "Closes document"
3602 msgstr "Zavrieť dokument"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3605 msgid "Hides document"
3606 msgstr "Skryť dokument"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3609 msgid "Ask the user"
3610 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3617 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3618 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3622 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3623 "width used when set to 0."
3625 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3626 "kontrolovaná automaticky."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3629 msgid "Cursor width (&pixels):"
3630 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3633 msgid "Scroll &below end of document"
3634 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3637 msgid "Skip trailing non-word characters"
3638 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3641 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3642 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3645 msgid "Sort &environments alphabetically"
3646 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3649 msgid "&Group environments by their category"
3650 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3653 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3654 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3657 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3658 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3661 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3662 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3666 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3669 msgid "&Hide toolbars"
3670 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3673 msgid "Hide scr&ollbar"
3674 msgstr "Skryť &posuvník"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3677 msgid "Hide &tabbar"
3678 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3681 msgid "Hide &menubar"
3682 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3685 msgid "Hide sta&tusbar"
3686 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3689 msgid "&Limit text width"
3690 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3693 msgid "Screen used (&pixels):"
3694 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3705 msgid "&Document format"
3706 msgstr "Form&át dokumentu"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3709 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3711 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3714 msgid "Sho&w in export menu"
3715 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3718 msgid "Vector &graphics format"
3719 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3722 msgid "S&hort name:"
3723 msgstr "&Krátke meno:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3726 msgid "E&xtensions:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3741 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3749 msgstr "P&rehliadač:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3753 msgstr "Ko&pír. skript:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3757 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3759 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3762 msgid "Default Output Formats"
3763 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3766 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3767 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3771 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3772 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3774 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3775 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3778 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3779 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3782 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3783 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3786 msgid "With &TeX fonts:"
3787 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3806 msgid "Your E-mail address"
3807 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3814 msgid "Use &keyboard map"
3815 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3824 msgstr "P&rechádzať…"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3828 msgstr "S&ekundárna:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3832 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3833 "time LyX is launched."
3835 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3836 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3839 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3840 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3847 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3848 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3852 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3853 "speed it up, low values slow it down."
3855 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3856 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3859 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3864 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3865 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3868 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3869 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3872 msgid "&Middle mouse button pasting"
3873 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3876 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3877 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3896 msgid "User &interface language:"
3897 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3900 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3901 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3904 msgid "Language &package:"
3905 msgstr "Jazykový &balík:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3912 msgstr "Automaticky"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3916 msgid "Always Babel"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3921 msgid "None[[language package]]"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3925 msgid "Command s&tart:"
3926 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3929 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3930 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3933 msgid "Command e&nd:"
3934 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3937 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3938 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3941 msgid "Default decimal &separator:"
3942 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3945 msgid "Default length &unit:"
3946 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3950 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3951 "the language package)"
3953 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3954 "(k jazykovému balíku)"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3957 msgid "Set languages &globally"
3958 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3962 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3965 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3970 msgstr "Automatický &začiatok"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3974 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3977 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3982 msgstr "Automatický &koniec"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3985 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3986 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3989 msgid "Mark &foreign languages"
3990 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3993 msgid "Right-to-Left Language Support"
3994 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3997 msgid "Cursor movement:"
3998 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4009 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4010 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4017 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4019 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4026 msgid "BibTeX command and options"
4027 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
4030 msgid "BibTeX database(s) to use"
4031 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4035 msgid "Processor for &Japanese:"
4036 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4043 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4044 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4047 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4048 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4051 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4052 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4055 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4056 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4059 msgid "CheckTeX start options and flags"
4060 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4063 msgid "&CheckTeX command:"
4064 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4067 msgid "&Nomenclature command:"
4068 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4072 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4073 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4074 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4076 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4077 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4078 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4081 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4082 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4085 msgid "Set class options to default on class change"
4086 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4089 msgid "R&eset class options when document class changes"
4090 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4093 msgid "Forward Search"
4094 msgstr "Dopredu Hľadať"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4097 msgid "DV&I command:"
4098 msgstr "DV&I príkaz:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4101 msgid "&PDF command:"
4102 msgstr "PD&F príkaz:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4105 msgid "Dvips Options"
4106 msgstr "Dvips Voľby"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4109 msgid "Paper t&ype:"
4110 msgstr "T&yp papiera:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4113 msgid "Paper si&ze:"
4114 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4121 msgid "Other Options"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4125 msgid "Output &line length:"
4126 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4130 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4131 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4132 "paragraphs are separated by a blank line."
4134 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4135 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4136 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:144
4140 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
4141 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4144 msgid "&Date format:"
4145 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4148 msgid "Date format for strftime output"
4149 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4152 msgid "&Overwrite on export:"
4153 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4156 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4158 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4161 msgid "Ask permission"
4162 msgstr "Pýtať o súhlas"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4165 msgid "Main file only"
4166 msgstr "Len hlavný súbor"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4170 msgstr "Všetky súbory"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4174 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4175 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4176 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4177 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4178 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4179 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4181 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4182 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4183 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4184 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4185 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4186 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4189 msgid "&PATH prefix:"
4190 msgstr "P&refix cesty:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4194 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4195 "variable. Use the OS native format."
4197 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4198 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4201 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4202 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4206 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4207 "environment variable. Use the OS native format."
4209 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4210 "miestny formát pre daný operačný systém."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4221 msgstr "Prechádzať…"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4224 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4225 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4228 msgid "&Temporary directory:"
4229 msgstr "Po&mocný adresár:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4232 msgid "Ly&XServer pipe:"
4233 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4236 msgid "&Backup directory:"
4237 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4240 msgid "&Example files:"
4241 msgstr "&Príkladné súbory:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4244 msgid "&Document templates:"
4245 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4248 msgid "&Working directory:"
4249 msgstr "Pra&covný adresár:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4252 msgid "H&unspell dictionaries:"
4253 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4256 msgid "Sans Seri&f:"
4257 msgstr "&Bezserifové:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4260 msgid "T&ypewriter:"
4261 msgstr "S&trojopisné:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4268 msgid "Default &zoom %:"
4269 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4273 msgstr "Veľkosti písiem"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4285 msgstr "N&ajväčšie:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4297 msgstr "Najme&nšie:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4321 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4323 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4326 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4327 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4335 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4338 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4339 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4342 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4343 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4346 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4347 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4350 msgid "&Spellchecker engine:"
4351 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4354 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4355 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4358 msgid "Accept compound &words"
4359 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4362 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4363 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4366 msgid "S&pellcheck continuously"
4367 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4370 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4371 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4374 msgid "&Escape characters:"
4375 msgstr "V&ynechať znaky:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4378 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4379 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4382 msgid "Al&ternative language:"
4383 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4386 msgid "General Look && Feel"
4387 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4390 msgid "&User interface file:"
4391 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4395 msgstr "Sada &ikon:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4399 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4400 "save the preferences and restart LyX."
4402 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4403 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4406 msgid "Use icons from system's &theme"
4407 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4410 msgid "Context Help"
4411 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4415 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4416 "the main work area of an edited document"
4417 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4420 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4421 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4428 msgid "&Maximum last files:"
4429 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4437 msgid "Nomenclature settings"
4438 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4442 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4443 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4446 msgid "&List Indentation:"
4447 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4450 msgid "Custom &Width:"
4451 msgstr "V&lastná Šírka:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4454 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4456 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4459 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4461 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4464 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4466 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4470 msgstr "&Pod-register"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4474 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4475 "code in index names."
4477 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4488 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4489 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4492 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4493 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4496 msgid "&Clear automatically"
4497 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4500 msgid "Debug messages"
4501 msgstr "Ladiace hlásenia"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4504 msgid "Display no debug messages"
4505 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4512 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4513 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4520 msgid "Display all debug messages"
4521 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4528 msgid "Display statusbar messages?"
4529 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4532 msgid "&Statusbar messages"
4533 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4536 msgid "&In[[buffer]]:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4540 msgid "Filter case-sensitively"
4541 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4544 msgid "Case Sensiti&ve"
4545 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4548 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4549 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4556 msgid "Sorting of the list of available labels"
4557 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4560 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4561 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4568 msgid "Available &Labels:"
4569 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
4572 msgid "Available I&ndexes:"
4573 msgstr "Do&stupné Registre:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4576 msgid "Sele&cted Label:"
4577 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4584 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4585 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4588 msgid "Jump to the selected label"
4589 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4592 msgid "&Go to Label"
4593 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4596 msgid "Reference For&mat:"
4597 msgstr "Š&týl Referencie:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4600 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4601 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4605 msgstr "<referencia>"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4608 msgid "(<reference>)"
4609 msgstr "(<referencia>)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4616 msgid "on page <page>"
4617 msgstr "na strane <strana>"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4620 msgid "<reference> on page <page>"
4621 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4625 msgid "Formatted reference"
4626 msgstr "Formátovaná referencia"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4629 msgid "Textual reference"
4630 msgstr "Textová referencia"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4637 msgid "Update the label list"
4638 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4642 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4643 "references, and only if you are using refstyle.)"
4645 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4646 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4652 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4658 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4659 "references, and only if you are using refstyle.)"
4661 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4662 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4666 msgstr "Veľké písmená"
4668 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4669 msgid "Capitalize|C"
4670 msgstr "Prvé Veľké|V"
4672 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4673 msgid "Capitalize|p"
4674 msgstr "Prvé Veľké|P"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4677 msgid "Do not output part of label before \":\""
4678 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4682 msgstr "Bez Prefixu"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4685 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4686 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4689 msgid "Match w&hole words only"
4690 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4693 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4694 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4697 msgid "Edit shortcut"
4698 msgstr "Editovať skratku"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4701 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4702 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
4706 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
4707 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
4709 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
4710 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
4713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:62
4715 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
4716 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
4718 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
4719 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
4721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:60
4723 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/LyXRC.h "
4724 "for available entries. The output is the current setting of this preference."
4726 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na možné "
4727 "záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4730 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4731 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4735 msgstr "Zm&azať znak"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4738 msgid "Clear current shortcut"
4739 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4747 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4748 "the 'Clear' button"
4750 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4757 msgid "Spell Checker"
4758 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4762 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4763 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4766 msgid "Unknown word:"
4767 msgstr "Neznáme slovo:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4770 msgid "Current word"
4771 msgstr "Aktuálne slovo"
4773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
4775 "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
4778 "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu LyX-"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4783 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4786 msgid "Re&placement:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4790 msgid "Replace with selected word"
4791 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4794 msgid "Replace word with current choice"
4795 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4798 msgid "S&uggestions:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4802 msgid "Ignore this word"
4803 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4811 msgid "Ignore this word throughout this session"
4812 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4816 msgstr "Ignorovať všad&e"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4819 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4820 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4824 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4827 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4831 msgid "Available i&ndexes:"
4832 msgstr "Dostupné &Registre:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4836 msgstr "&Kategória:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4839 msgid "Select this to display all available characters at once"
4840 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4843 msgid "&Display all"
4844 msgstr "Zo&braziť všetky"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4847 msgid "Current cell:"
4848 msgstr "Aktuálna bunka:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4851 msgid "Current row position"
4852 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4855 msgid "Current column position"
4856 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4859 msgid "&Table Settings"
4860 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4864 msgstr "Nastavenie riadku"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4867 msgid "Merge cells of different rows"
4868 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4872 msgstr "Via&c-riadkové"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4875 msgid "&Vertical Offset:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4879 msgid "Optional vertical offset"
4880 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4883 msgid "Cell setting"
4884 msgstr "Nastavenie bunky"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4887 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4888 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4891 msgid "rotation angle"
4892 msgstr "uhol rotácie"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4899 msgid "Table-wide settings"
4900 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4907 msgid "Verti&cal alignment:"
4908 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4911 msgid "Vertical alignment of the table"
4912 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4915 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4916 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4923 msgid "Column settings"
4924 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4927 msgid "Horizontal alignment in column"
4928 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4931 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4936 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4937 msgid "At Decimal Separator"
4938 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4941 msgid "&Decimal separator:"
4942 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4945 msgid "&Vertical alignment in row:"
4946 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4950 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4953 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4956 msgid "Merge cells of different columns"
4957 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4960 msgid "Mu<icolumn"
4961 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4964 msgid "LaTe&X argument:"
4965 msgstr "LaTe&X argument:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4968 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4969 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4972 msgid "Custom insets"
4973 msgstr "Vlastné vložky"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4981 msgstr "Nastaviť Okraje"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4984 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4989 msgstr "Všetky Okraje"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4992 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4993 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5000 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5001 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5004 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5006 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5014 msgid "Use default (grid-like) border style"
5015 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5019 msgstr "Štandardn&ý"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5022 msgid "Additional Space"
5023 msgstr "Dodatočná medzera"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5026 msgid "T&op of row:"
5027 msgstr "Vr&ch riadku:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5030 msgid "Botto&m of row:"
5031 msgstr "S&podok riadku:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5034 msgid "Bet&ween rows:"
5035 msgstr "&Medzi riadkami:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5038 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5039 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5042 msgid "&Use multi-page table"
5043 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5046 msgid "Row settings"
5047 msgstr "Nastavenia riadku"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5054 msgid "Border above"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5058 msgid "Border below"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5070 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5071 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
5074 msgid "Repla&ce with:"
5075 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5099 msgid "First header:"
5100 msgstr "Prvá hlavička:"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5103 msgid "This row is the header of the first page"
5104 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5107 msgid "Don't output the first header"
5108 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5120 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5121 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5124 msgid "Last footer:"
5125 msgstr "Posledná päta:"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5128 msgid "This row is the footer of the last page"
5129 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5132 msgid "Don't output the last footer"
5133 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5140 msgid "Set a page break on the current row"
5141 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5144 msgid "Page &break on current row"
5145 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5148 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5149 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5152 msgid "Multi-page table alignment"
5153 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5156 msgid "Rebuild the file lists"
5157 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5161 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5163 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5167 msgstr "&Prehliadnuť"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5170 msgid "Selected classes or styles"
5171 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5174 msgid "LaTeX classes"
5175 msgstr "LaTeX triedy"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5178 msgid "LaTeX styles"
5179 msgstr "LaTeX štýly"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5182 msgid "BibTeX styles"
5183 msgstr "BibTeX štýly"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5186 msgid "BibTeX databases"
5187 msgstr "BibTeX databázy"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5190 msgid "Biblatex bibliography styles"
5191 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5194 msgid "Biblatex citation styles"
5195 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5198 msgid "Toggles view of the file list"
5199 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5203 msgstr "Zobraziť &cestu"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5206 msgid "Paragraph Separation"
5207 msgstr "Delenie Odstavcov"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5210 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5211 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5214 msgid "&Indentation:"
5215 msgstr "Od&sadzovanie:"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5218 msgid "&Vertical space:"
5219 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5222 msgid "Size of the vertical space"
5223 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5230 msgid "&Line spacing:"
5231 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5234 msgid "Spacing type"
5235 msgstr "Typ rozstupu"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5238 msgid "Number of lines"
5239 msgstr "Počet riadkov"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5242 msgid "Format text into two columns"
5243 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5246 msgid "Two-&column document"
5247 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5251 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5252 "justified in the output)"
5253 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5256 msgid "Use &justification in LyX work area"
5257 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5260 msgid "Language of the thesaurus"
5261 msgstr "Jazyk tezauru"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5265 msgstr "Zápis v registre"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5272 msgid "Word to look up"
5273 msgstr "Hľadané slovo"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5281 msgid "The selected entry"
5282 msgstr "Ten zvolený záznam"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5285 msgid "Replace the entry with the selection"
5286 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5289 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5290 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5297 msgid "Enter string to filter contents"
5298 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5302 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5303 "tables, and others)"
5305 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5309 msgid "Update navigation tree"
5310 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5319 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5320 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5323 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5324 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5327 msgid "Move selected item down by one"
5328 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5331 msgid "Move selected item up by one"
5332 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5339 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5340 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5347 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5348 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5351 msgid "LyX: Enter text"
5352 msgstr "LyX: Vložiť text"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5355 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5356 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5359 msgid "&Do not show this warning again!"
5360 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5363 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5364 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5368 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5372 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5376 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5380 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5385 msgstr "Variabilná medzera"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5392 msgid "Select the output format"
5393 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5396 msgid "Show the source as the master document gets it"
5397 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5400 msgid "Master's perspective"
5401 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5404 msgid "Automatic update"
5405 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5408 msgid "Current Paragraph"
5409 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5412 msgid "Complete Source"
5413 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5416 msgid "Preamble Only"
5417 msgstr "Len Preambulu"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5426 msgstr "Opäť &načítať"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5429 msgid "Unit of width value"
5430 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5433 msgid "number of needed lines"
5434 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5437 msgid "use number of lines"
5438 msgstr "Použiť počet riadkov"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5442 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5445 msgid "Outer (default)"
5446 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5453 msgid "use overhang"
5454 msgstr "použiť presah"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5461 msgid "Overhang value"
5462 msgstr "Hodnota presahu"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5465 msgid "Unit of overhang value"
5466 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5469 msgid "Check this to allow flexible placement"
5470 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5473 msgid "Allow &floating"
5474 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5476 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5477 msgid "Basic (BibTeX)"
5478 msgstr "Základné (BibTeX)"
5480 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5482 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5483 "styles primarily suitable for science and maths."
5485 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5486 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5488 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5491 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5495 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5498 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5499 msgid "Add to bibliography only."
5500 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5502 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5505 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5509 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5517 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5518 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5522 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5523 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5524 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5525 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5526 "Bibliography processor is advised."
5528 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5529 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5530 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5531 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5532 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5537 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5547 msgid "bibliography entry"
5548 msgstr "zápis do bibliografie"
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5552 msgid "Full bibliography entry."
5553 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5558 msgstr "Automaticky citovať"
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5563 msgstr "Automaticky"
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5567 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5568 msgstr "Vnútiť plný titul"
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5572 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5573 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5582 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5584 msgstr "Horný index"
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5592 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5593 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5594 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5595 "bibliography processor is advised."
5597 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5598 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5599 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5603 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5604 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5607 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5608 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5611 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5612 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5616 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5617 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5618 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5620 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5621 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5622 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5625 msgid "Bibliography entry."
5626 msgstr "Zápis do bibliografie."
5628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5634 msgstr "krátky titul"
5636 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5637 msgid "Natbib (BibTeX)"
5638 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5640 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5642 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5643 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5644 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5645 "names, shortened and full author lists, and more."
5647 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5648 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5649 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5650 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5653 msgid "American Economic Association (AEA)"
5654 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5658 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5659 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5660 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5662 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5663 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5664 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5665 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5666 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5667 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5668 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5670 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5672 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5673 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5674 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5677 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5679 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5680 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5681 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5682 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5683 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5690 msgstr "KrátkyTitul"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5699 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5700 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5701 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5702 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5706 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5708 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5709 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5710 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5719 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5720 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5721 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5722 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5723 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5724 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5734 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5735 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5737 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5738 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5739 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5745 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5756 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5757 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5758 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5759 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5760 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5762 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5766 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5767 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5768 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5775 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5776 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5781 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5783 msgstr "VstupnáČasť"
5785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5790 msgid "Publication Month"
5791 msgstr "Publikačný Mesiac"
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5794 msgid "Publication Month:"
5795 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5798 msgid "Publication Year"
5799 msgstr "Publikačný Rok"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5802 msgid "Publication Year:"
5803 msgstr "Publikačný Rok:"
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5806 msgid "Publication Volume"
5807 msgstr "Publikačný Diel"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5810 msgid "Publication Volume:"
5811 msgstr "Publikačný Diel:"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5814 msgid "Publication Issue"
5815 msgstr "Publikačný Výdaj"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5818 msgid "Publication Issue:"
5819 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5825 # Journal of Economic Literature (JEL)
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5831 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5832 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5833 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5834 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5840 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5841 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5842 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5846 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5848 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5849 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5854 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5859 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5860 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5862 #: lib/layouts/spie.layout:49
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5868 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5875 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5876 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5877 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5878 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5881 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5884 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5885 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5886 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5887 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5889 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5893 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5894 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5896 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5897 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5898 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5899 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5904 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5906 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5923 msgid "Acknowledgement"
5924 msgstr "Poďakovania"
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5930 msgid "Acknowledgement."
5931 msgstr "Poďakovanie."
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5934 msgid "Figure Notes"
5935 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5943 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5944 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5948 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5949 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5950 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5952 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5953 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5954 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5955 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5958 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5960 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5961 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5962 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5967 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5970 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5971 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5974 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5981 msgstr "Poznámka Obrázka"
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5984 msgid "Text of a note in a figure"
5985 msgstr "Text poznámky obrázka"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5994 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5998 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6001 msgid "Text of a note in a table"
6002 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
6005 msgid "Text properties"
6006 msgstr "Vlastnosti textu"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6010 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6023 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6024 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6036 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6037 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6038 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6079 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6088 msgid "Case \\thecase."
6089 msgstr "Prípad \\thecase."
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6092 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6094 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6111 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6178 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6222 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6262 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6292 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6357 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6400 msgstr "Pripomienka"
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6406 msgid "Remark \\theremark."
6407 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6432 msgid "Solution \\thesolution."
6433 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6436 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6437 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6438 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6439 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6440 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6466 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6469 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6470 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6471 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6472 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6477 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6478 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6482 msgid "Standard in Title"
6483 msgstr "Štandard v Titule"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6486 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6487 msgid "Author Footnote"
6488 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6492 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6496 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6497 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6501 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6502 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6505 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6506 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6509 msgid "IEEE Transactions"
6510 msgstr "IEEE Transactions"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6513 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6514 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6517 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6518 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6520 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6521 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6522 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6524 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6528 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6529 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6531 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6533 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6537 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6545 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6546 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6547 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6549 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6550 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6552 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6554 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6555 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6557 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6561 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6562 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6564 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6569 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6570 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6571 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6577 msgid "IEEE membership"
6578 msgstr "IEEE členstvo"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6582 msgstr "Malé písmená"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6586 msgstr "malé písmená"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6591 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6594 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6595 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6597 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6598 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6600 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6604 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6606 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6607 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6608 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6611 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6616 msgid "Short Author|S"
6617 msgstr "Skratka Autora|k"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6620 msgid "A short version of the author name"
6621 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6625 msgstr "Meno Autora"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6629 msgstr "Meno autora"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6632 msgid "Author Affiliation"
6633 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6636 msgid "Author affiliation"
6637 msgstr "Príslušenstvo autora"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6641 msgstr "Značka Autora"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6645 msgstr "Značka autora"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6648 msgid "Special Paper Notice"
6649 msgstr "Special Paper Poznámka"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6652 msgid "After Title Text"
6653 msgstr "Text za Titulom"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6656 msgid "Page headings"
6657 msgstr "NadpisNaStrane"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6661 msgstr "Ľavá Strana"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6664 msgid "Left side of the header line"
6665 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6670 msgstr "OznačenieOboch"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6673 msgid "Publication ID"
6674 msgstr "Publikačná ID"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6681 msgid "Index Terms---"
6682 msgstr "Index Pojmov---"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6685 msgid "Paragraph Start"
6686 msgstr "Začiatok odstavca"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6690 msgstr "Prvé Písmeno"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6693 msgid "First character of first word"
6694 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6704 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6706 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6707 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6708 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6709 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6711 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6715 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6716 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6717 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6720 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6722 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6723 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6725 msgstr "ZáverečnáČasť"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6728 msgid "Peer Review Title"
6729 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6732 msgid "PeerReviewTitle"
6733 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6738 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6739 #: src/RowPainter.cpp:327
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6744 #: lib/layouts/jss.layout:119
6746 msgstr "Krátky Titul"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6749 msgid "Short title for the appendix"
6750 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6753 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6754 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6755 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6757 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6758 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6759 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6761 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6762 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6764 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6765 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6766 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6767 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6768 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6770 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6771 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6772 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6775 msgid "Bibliography"
6776 msgstr "Bibliografia"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6785 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6788 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6789 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6803 msgid "Optional photo for biography"
6804 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6807 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6809 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6811 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6817 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6823 msgid "Name of the author"
6824 msgstr "Meno autora"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6827 msgid "Biography without photo"
6828 msgstr "Životopis bez fotky"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6831 msgid "BiographyNoPhoto"
6832 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6837 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6840 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6843 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6844 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6850 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6851 msgid "Alternative Proof String"
6852 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6855 msgid "An alternative proof string"
6856 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6859 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6860 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6861 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6862 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6866 #: lib/layouts/InStar.module:2
6867 msgid "Title and Preamble Hacks"
6868 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6870 #: lib/layouts/InStar.module:12
6872 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6873 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6874 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6875 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6876 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6877 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6878 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6880 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6881 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6882 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6883 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6884 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6885 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6888 #: lib/layouts/InStar.module:16
6890 msgstr "V Preambule"
6892 #: lib/layouts/InStar.module:23
6896 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6900 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6901 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6902 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6903 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6904 #: lib/layouts/treport.layout:4
6908 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6911 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6912 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6916 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6917 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6919 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6921 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6922 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6925 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6927 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6933 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6934 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6935 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6937 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6939 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6940 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6941 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6942 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6943 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6944 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6945 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6950 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6955 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6959 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6960 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6961 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6962 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6963 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6967 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6969 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6970 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6971 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6973 msgstr "Viac Gigantický"
6975 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6976 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6977 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6978 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6979 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6981 msgstr "Najviac Gigantický"
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6985 msgid "Giant Snippet"
6986 msgstr "Gigantický Kúsok"
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6989 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6990 msgid "More Giant Snippet"
6991 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6993 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6994 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6995 msgid "Most Giant Snippet"
6996 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6998 #: lib/layouts/aa.layout:3
6999 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7000 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7002 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7003 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7004 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7005 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7008 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7013 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7014 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7018 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7019 msgid "Offprint Requests to:"
7020 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7022 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7023 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7027 #: lib/layouts/aa.layout:140
7028 msgid "Correspondence to:"
7029 msgstr "Korešpodencia na:"
7031 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7032 msgid "Acknowledgements."
7033 msgstr "Poďakovania."
7035 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7036 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7038 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7039 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7041 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7042 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7043 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7046 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7051 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7052 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7057 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7058 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7060 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7061 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7063 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7064 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7065 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7067 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7069 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7070 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7071 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7076 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7079 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7080 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7082 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7083 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7086 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7088 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7089 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7090 msgid "Subsubsection"
7091 msgstr "Podpodsekcia"
7093 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7094 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7095 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7097 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7099 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7100 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7106 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7108 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7113 #: lib/layouts/aa.layout:239
7114 msgid "institutemark"
7115 msgstr "znak inštitútu"
7117 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7118 msgid "Institute Mark"
7119 msgstr "Znak Inštitútu"
7121 #: lib/layouts/aa.layout:262
7122 msgid "Abstract (unstructured)"
7123 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7125 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7129 #: lib/layouts/aa.layout:296
7130 msgid "Abstract (structured)"
7131 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7133 #: lib/layouts/aa.layout:300
7137 #: lib/layouts/aa.layout:301
7138 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7139 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7141 #: lib/layouts/aa.layout:305
7145 #: lib/layouts/aa.layout:306
7146 msgid "Aims of your work"
7147 msgstr "Ciele vašej práce"
7149 #: lib/layouts/aa.layout:310
7153 #: lib/layouts/aa.layout:311
7154 msgid "Methods used in your work"
7155 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7157 #: lib/layouts/aa.layout:315
7161 #: lib/layouts/aa.layout:316
7162 msgid "Results of your work"
7163 msgstr "Výsledky vašej práce"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:337
7169 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7170 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7172 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7176 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7181 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7185 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7186 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7188 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7189 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7190 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7191 msgid "Acknowledgements"
7192 msgstr "Poďakovania"
7194 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7199 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7200 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7201 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7204 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7205 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7207 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7208 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7210 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7211 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7213 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7218 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7220 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7221 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7225 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7226 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7228 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7229 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7233 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7235 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7236 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7238 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7244 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7245 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7249 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7250 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7251 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7254 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7255 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7257 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7258 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7259 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7264 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7265 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7268 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7269 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7270 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7271 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7272 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7276 msgstr "Príslušenstvo"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7279 msgid "Altaffilation"
7280 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7288 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7289 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7292 msgid "Alternative affiliation:"
7293 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7307 msgid "altaffilmark"
7308 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7311 msgid "altaffiliation mark"
7312 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7315 msgid "Subject headings:"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7319 msgid "[Acknowledgements]"
7320 msgstr "[Poďakovania]"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7324 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7327 msgid "Place Figure here:"
7328 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7332 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7335 msgid "Place Table here:"
7336 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7338 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7339 msgid "Place&ment Settings:"
7340 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7348 msgstr "MatematickéListiny"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7351 msgid "NoteToEditor"
7352 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7355 msgid "Note to Editor:"
7356 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7360 msgstr "ReferencieTabuľky"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7363 msgid "References. ---"
7364 msgstr "Referencie. ---"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7367 msgid "TableComments"
7368 msgstr "KomentárTabuľky"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7372 msgstr "Poznámka. ---"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7376 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7380 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7383 msgid "tablenotemark"
7384 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7387 msgid "tablenote mark"
7388 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7392 msgstr "PopisObrázka"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7399 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7400 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7408 msgstr "Zariadenie:"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7412 msgstr "Meno objektu"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7419 msgid "Recognized Name"
7420 msgstr "Rozpoznané meno"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7423 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7424 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7432 msgstr "Množina dát:"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7435 msgid "Separate the dataset ID from text"
7436 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7438 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7439 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7440 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7442 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7446 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7450 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7454 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7456 msgstr "Referencie-"
7458 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7463 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7464 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7467 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7471 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7472 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7475 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7476 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7477 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7478 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7480 msgid "Short Title|S"
7481 msgstr "Krátky Titul|K"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7484 msgid "Short title which will appear in the running header"
7485 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7489 msgstr "Krátke meno"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7492 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7493 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7496 msgid "Alt Affiliation"
7497 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7500 msgid "Also Affiliation"
7501 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7504 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7505 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7527 msgid "Abbreviations"
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7531 msgid "Abbreviations:"
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7543 msgid "List of Schemes"
7544 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7555 msgid "List of Charts"
7556 msgstr "Zoznam Diagramov"
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7559 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7563 msgid "Graph[[mathematical]]"
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7567 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7568 msgstr "Zoznam Grafov"
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7571 msgid "SupplementalInfo"
7572 msgstr "PodpornáInformácia"
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7575 msgid "Supporting Information Available"
7576 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7580 msgstr "Záznam v obsahu"
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7583 msgid "Graphical TOC Entry"
7584 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7588 msgstr "BibPoznámka"
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7592 msgstr "bibpoznámka"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7603 #: lib/languages:793
7607 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7608 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7609 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7611 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7616 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7617 msgid "General terms:"
7618 msgstr "Obecné pojmy:"
7620 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7621 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7622 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7624 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7626 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7627 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7632 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7642 msgstr "ACM Časopis"
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7645 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7646 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7651 msgid "Journal's Short Name: "
7652 msgstr "Skratka Časopisu: "
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7655 msgid "ACM Conference"
7656 msgstr "ACM Konferencia"
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7667 msgid "Conference Name: "
7668 msgstr "Meno Konferencie: "
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7672 msgstr "Krátky titul"
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7675 msgid "Email address: "
7676 msgstr "E-mail adresa: "
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7687 msgid "Affiliation: "
7688 msgstr "Príslušenstvo: "
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7691 msgid "Additional Affiliation"
7692 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7695 msgid "Additional Affiliation: "
7696 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7703 msgid "Position on Page"
7704 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7707 #: lib/layouts/paper.layout:163
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7716 msgid "Street Address"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7721 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7728 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7741 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7745 msgstr "TitulnáPoznámka"
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7748 msgid "Title Note: "
7749 msgstr "Titulná Poznámka: "
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7752 msgid "SubtitleNote"
7753 msgstr "SubtitleNote"
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7756 msgid "Subtitle Note: "
7757 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7785 msgstr "ACM Article"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7808 msgid "ACM Art Seq Num"
7809 msgstr "ACM Art Seq Num"
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7812 msgid "Article Sequential Number: "
7813 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7816 msgid "ACM Submission ID"
7817 msgstr "ACM Submission ID"
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7820 msgid "Submission ID: "
7821 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7843 # Definition of Improvement
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7850 msgstr "ACM Badge R"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7853 msgid "ACM Badge R: "
7854 msgstr "ACM Odznak R: "
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7858 msgstr "ACM Badge L"
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7861 msgid "ACM Badge L: "
7862 msgstr "ACM Odznak L: "
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7869 msgid "Start Page: "
7870 msgstr "Počiatočná Strana: "
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7885 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7886 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7889 msgid "CCS Description"
7890 msgstr "CCS Description"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7893 msgid "Significance"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7897 msgid "Computing Classification Scheme: "
7898 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7901 msgid "Set Copyright"
7902 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7905 msgid "Set Copyright: "
7906 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7909 msgid "Copyright Year"
7910 msgstr "Autorské Práva Rok"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7913 msgid "Copyright Year: "
7914 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7917 msgid "Teaser Figure"
7918 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7936 msgid "ShortAuthors"
7937 msgstr "ShortAuthors"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7940 msgid "Short authors: "
7941 msgstr "Skratka autorov: "
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7945 msgstr "Bočný panel"
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7948 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7949 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7952 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7953 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7956 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7958 msgid "List of Figures"
7959 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7962 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7963 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7966 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7968 msgid "List of Tables"
7969 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7975 msgid "Definitions & Theorems"
7976 msgstr "Definície & Teorémy"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7983 msgid "Additional Theorem Text"
7984 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7991 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7992 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7998 msgid "Theorem \\thetheorem."
7999 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8002 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8003 msgid "Corollary \\thetheorem."
8004 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8007 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8008 msgid "Lemma \\thetheorem."
8009 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8013 msgid "Proposition \\thetheorem."
8014 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8018 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8019 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8022 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8023 msgid "Definition \\thetheorem."
8024 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8028 msgid "Example \\thetheorem."
8029 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8036 msgid "Print version only"
8037 msgstr "Len tlač verzie"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8041 msgstr "Len Obrazovka"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8044 msgid "Screen version only"
8045 msgstr "Len verzia obrazovky"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8048 msgid "Anonymous Suppression"
8049 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8052 msgid "Non anonymous only"
8053 msgstr "Len ne-anonymné"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8059 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8060 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8061 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8063 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8065 msgid "Acknowledgments"
8066 msgstr "Poďakovania"
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8069 msgid "Grant Sponsor"
8070 msgstr "Priznať Sponzora"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8074 msgstr "ID Sponzora"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8077 msgid "Grant Number"
8078 msgstr "Číslo Priznania"
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8081 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8082 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8085 msgid "TOG online ID"
8086 msgstr "TOG Totožnosť online"
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8090 msgstr "Totožnosť Online:"
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8097 msgid "Volume number:"
8098 msgstr "Číslo dielu:"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8105 msgid "Article number:"
8106 msgstr "Číslo článku:"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8109 msgid "Set copyright"
8110 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8113 msgid "Copyright type:"
8114 msgstr "Typ autorských práv:"
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8117 msgid "Copyright year"
8118 msgstr "Autorské práva rok"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8121 msgid "Year of copyright:"
8122 msgstr "Rok autorských práv:"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8125 msgid "Conference info"
8126 msgstr "Info konferencie"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8129 msgid "Conference info:"
8130 msgstr "Info konferencie:"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8133 msgid "Conference name"
8134 msgstr "Meno konferencie"
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8150 msgid "Article DOI:"
8151 msgstr "DOI článku:"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8154 msgid "TOG article DOI"
8155 msgstr "TOG článok DOI"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8167 msgid "Keyword list"
8168 msgstr "Listina hesiel"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8172 msgid "Concept list"
8173 msgstr "Listina konceptov"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8177 msgid "Print copyright"
8178 msgstr "Tlač autorských práv"
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8185 msgid "Teaser image:"
8186 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8189 msgid "CR categories"
8190 msgstr "CR kategórie"
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8193 msgid "CR Categories:"
8194 msgstr "CR kategórie:"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8202 msgstr "CR kategória"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8209 msgid "Number of the category"
8210 msgstr "Číslo kategórie"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8216 msgstr "Podkategória"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8220 msgstr "Tretia úroveň"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8223 msgid "Third-level of the category"
8224 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8228 msgstr "KrátkeCitovanie"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8232 msgstr "Krátke citovanie"
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8235 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8240 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8241 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8244 msgid "TOG project URL"
8245 msgstr "TOG projekt URL"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8248 msgid "Project URL:"
8249 msgstr "URL projektu:"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8252 msgid "TOG video URL"
8253 msgstr "TOG video URL"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8260 msgid "TOG data URL"
8261 msgstr "TOG data URL"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
8268 msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
8269 msgstr "&Databázy nájdené LaTeXom:"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8272 msgid "TOG code URL"
8273 msgstr "TOG code URL"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8279 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8280 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8281 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8283 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8284 msgid "Articles (DocBook)"
8285 msgstr "Články (DocBook)"
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8299 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8306 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8321 msgid "Citation-number"
8322 msgstr "ČísloCitácie"
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8325 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8342 msgid "Issue-number"
8343 msgstr "Číslo vydania"
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8347 msgstr "Deň vydania"
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8350 msgid "Issue-months"
8351 msgstr "Mesiac vydania"
8353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8356 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8357 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8358 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8359 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8365 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8367 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8373 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8374 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8375 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8376 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8379 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8380 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8381 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8386 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8387 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8389 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8390 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8391 msgid "Subparagraph"
8392 msgstr "Pododstavec"
8394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8395 msgid "Subsubparagraph"
8396 msgstr "Podpododstavec"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8403 msgid "-- Header --"
8404 msgstr "--Hlavička--"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8407 msgid "Special-section"
8408 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8411 msgid "Special-section:"
8412 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8416 msgstr "AGU-časopis"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8419 msgid "AGU-journal:"
8420 msgstr "AGU-časopis:"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8423 msgid "Citation-number:"
8424 msgstr "Číslo citácie:"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8436 msgstr "AGU-vydanie"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8440 msgstr "AGU-vydanie:"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8444 msgstr "Autorské práva:"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8448 msgstr "Pojmy indexu"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8451 msgid "Index-terms..."
8452 msgstr "Pojmy indexu…"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8456 msgstr "Pojem indexu"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8460 msgstr "Pojem indexu:"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8464 msgstr "Krížny pojem"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8468 msgstr "Krížny pojem:"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8471 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8472 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8474 msgid "Affiliation:"
8475 msgstr "Príslušenstvo:"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8478 msgid "Supplementary"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8482 msgid "Supplementary..."
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8487 msgstr "Dodatočná poznámka"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8490 msgid "Sup-mat-note:"
8491 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8495 msgstr "Citát (iný)"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8499 msgstr "Citát (iný):"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8502 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8508 #: lib/layouts/egs.layout:436
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8520 msgstr "Revidované:"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8523 #: lib/layouts/egs.layout:445
8525 msgstr "Akceptované"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8528 #: lib/layouts/egs.layout:458
8530 msgstr "Akceptované:"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8534 msgstr "Identifikačný riadok"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8538 msgstr "Identifikačný riadok:"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8542 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8546 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8549 msgid "Published-online:"
8550 msgstr "Vydané-online:"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8561 msgid "Posting-order"
8562 msgstr "PoradieOdoslania"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8565 msgid "Posting-order:"
8566 msgstr "Poradie odoslania:"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8570 msgstr "AGU-stránky"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8574 msgstr "AGU-stránky:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8608 msgstr "Skupina dát:"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8631 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8632 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8642 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8643 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8644 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8657 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8663 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8665 #: lib/layouts/agums.layout:3
8666 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8667 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8670 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8672 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8678 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8679 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8680 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8681 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8691 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8693 msgstr "Hlavička Vľavo"
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8696 #: lib/layouts/foils.layout:195
8697 msgid "Left Header:"
8698 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8701 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8702 msgid "Right Header"
8703 msgstr "Hlavička Vpravo"
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8706 #: lib/layouts/foils.layout:203
8707 msgid "Right Header:"
8708 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8728 msgstr "AutorovaAdresa"
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8731 msgid "Author Address:"
8732 msgstr "Autorova Adresa:"
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8736 msgstr "TlačováPoznámka"
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8739 msgid "Slug Comment:"
8740 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8744 msgstr "Vyobrazenia"
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8748 msgstr "Plano-tabuľky"
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8752 msgstr "Vyobrazenie"
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8756 msgstr "Plano-tabuľka"
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8760 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8761 #: src/insets/Inset.cpp:101
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8769 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8770 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8771 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8773 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8777 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8778 msgid "Affiliation Mark"
8779 msgstr "Značka Príslušenstva"
8781 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8782 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8783 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8785 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8786 msgid "Author affiliation:"
8787 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8789 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8790 msgid "Acknowledgments."
8791 msgstr "Poďakovania."
8793 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8795 msgstr "Algorithm2e"
8797 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8799 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8800 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8803 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8804 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8807 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8808 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8810 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8812 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8814 msgid "List of Algorithms"
8815 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8817 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8818 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8819 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8821 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8822 msgid "SpecialSection"
8823 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8825 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8826 msgid "SpecialSection*"
8827 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8829 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8831 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8837 msgstr "Neočíslované"
8839 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8841 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8842 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8843 msgid "Subsubsection*"
8844 msgstr "Podpodsekcia*"
8846 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8847 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8848 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8850 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8851 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8852 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8853 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8854 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8855 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8861 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8862 msgid "Chapter Exercises"
8863 msgstr "Kapitola Úlohy"
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8866 msgid "Short title which appears in the running headers"
8867 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8870 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8871 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8874 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8880 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8881 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8885 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8890 msgid "Current Address"
8891 msgstr "Súčasná Adresa"
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8894 msgid "Current address:"
8895 msgstr "Súčasná adresa:"
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8898 msgid "E-mail address:"
8899 msgstr "E-mail adresa:"
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8907 msgid "Key words and phrases:"
8908 msgstr "Heslá a zvraty:"
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8919 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8925 msgstr "Prekladateľ"
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8929 msgstr "Prekladateľ:"
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8932 msgid "Subjectclass"
8933 msgstr "TematickáOblasť"
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8936 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8937 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8939 #: lib/layouts/apa.layout:3
8940 msgid "American Psychological Association (APA)"
8941 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8943 #: lib/layouts/apa.layout:54
8945 msgstr "HlavičkaVpravo"
8947 #: lib/layouts/apa.layout:63
8948 msgid "Right header:"
8949 msgstr "Hlavička vpravo:"
8951 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8955 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8956 msgid "Short title:"
8957 msgstr "Krátky titul:"
8959 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
8963 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8965 msgstr "DvajaAutori"
8967 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8968 msgid "ThreeAuthors"
8969 msgstr "TrajaAutori"
8971 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8973 msgstr "ŠtyriaAutori"
8975 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8976 msgid "TwoAffiliations"
8977 msgstr "DvePríslušenstva"
8979 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8980 msgid "ThreeAffiliations"
8981 msgstr "TriPríslušenstva"
8983 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8984 msgid "FourAffiliations"
8985 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8987 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8988 msgid "Acknowledgements:"
8989 msgstr "Poďakovania:"
8991 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8995 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8999 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9004 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9005 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9007 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9008 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9010 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9012 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9014 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9016 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9018 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9021 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9022 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9024 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9025 msgid "Custom Item|s"
9026 msgstr "Vlastná Položka|V"
9028 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9031 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9032 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9033 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9034 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9035 msgid "A customized item string"
9036 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9038 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9040 msgstr "Vložené číslovanie"
9042 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9045 msgid "(\\alph{enumii})"
9046 msgstr "(\\alph{enumii})"
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9049 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9050 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9052 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9058 msgstr "ŠesťAutorov"
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9062 msgstr "ĽaváHlavička"
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9065 msgid "Left header:"
9066 msgstr "Hlavička vľavo:"
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9069 msgid "FiveAffiliations"
9070 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9073 msgid "SixAffiliations"
9074 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9077 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9078 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9079 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9102 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9103 msgid "Author Note:"
9104 msgstr "Poznámka Autor:"
9106 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9110 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9111 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
9112 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
9114 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9122 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9123 msgid "Arabic Article"
9124 msgstr "Arabský Článok"
9126 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9127 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9128 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9130 #: lib/layouts/article.layout:3
9131 msgid "Article (Standard Class)"
9132 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9134 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9135 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9145 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9147 msgid "Presentations"
9148 msgstr "Prezentácie"
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9157 msgid "Overlay Specifications|v"
9158 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9162 msgid "Overlay specifications for this list"
9163 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9168 msgid "Item Overlay Specifications"
9169 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9183 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9184 msgid "Overlay specifications for this item"
9185 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9188 msgid "Mini Template"
9189 msgstr "Mini šablóna"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9192 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9193 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9196 msgid "Longest label|s"
9197 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9200 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9201 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9205 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9207 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9209 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9210 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9211 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9212 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9213 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9214 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9231 msgid "Mode Specification|S"
9232 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9238 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9240 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9243 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9244 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9245 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9246 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9249 msgid "Section \\arabic{section}"
9250 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9253 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9255 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9256 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9260 msgid "\\Alph{section}"
9261 msgstr "\\Alph{section}"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9264 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9265 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9268 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9269 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9272 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9273 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9277 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9279 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9283 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9284 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9310 msgid "Overlay specifications for this frame"
9311 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9314 msgid "Default Overlay Specifications"
9315 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9318 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9319 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9323 msgid "Frame Options"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9329 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9330 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9331 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9332 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9333 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9339 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9340 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9347 msgid "Enter the frame title here"
9348 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9355 msgid "Frame (plain)"
9356 msgstr "Rám (prostý)"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9359 msgid "FragileFrame"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9363 msgid "Frame (fragile)"
9364 msgstr "Rám (krehký)"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9371 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9377 msgid "Repeat frame with label"
9378 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9394 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9395 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9398 msgid "Short Frame Title|S"
9399 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9402 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9403 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9406 msgid "FrameSubtitle"
9407 msgstr "RámPodTitul"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9410 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9416 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9421 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9422 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9425 msgid "Column Options"
9426 msgstr "Voľby Stĺpec"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9429 msgid "Column options (see beamer manual)"
9430 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9433 msgid "Column Placement Options"
9434 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9437 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9438 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9441 msgid "ColumnsCenterAligned"
9442 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9445 msgid "Columns (center aligned)"
9446 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9449 msgid "ColumnsTopAligned"
9450 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9453 msgid "Columns (top aligned)"
9454 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9467 msgid "Pause number"
9468 msgstr "Číslo pauzy"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9471 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9472 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9475 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9476 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9480 msgstr "Pretlačenie"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9483 msgid "Overprint Area Width"
9484 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9487 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9488 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9490 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9493 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9494 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9505 msgid "Overlay Area Width"
9506 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9509 msgid "The width of the overlay area"
9510 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9513 msgid "Overlay Area Height"
9514 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9517 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9522 msgid "The height of the overlay area"
9523 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9531 msgid "Uncovered on slides"
9532 msgstr "Odhalené na fóliách"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9540 msgid "Only on slides"
9541 msgstr "Len na fóliách"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9556 msgid "Action Specification|S"
9557 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9561 msgstr "Titul Bloku"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9564 msgid "Enter the block title here"
9565 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9568 msgid "ExampleBlock"
9569 msgstr "Príkladný Blok"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9572 msgid "Example Block:"
9573 msgstr "Príkladný Blok:"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9577 msgstr "Výstražný Blok"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9580 msgid "Alert Block:"
9581 msgstr "Výstražný Blok:"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9587 msgstr "Titulovanie"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9590 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9591 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9594 msgid "Title (Plain Frame)"
9595 msgstr "Titul (Prostý Rám)"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9598 msgid "Short Subtitle|S"
9599 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9602 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9603 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9606 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9607 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9610 msgid "Short Institute|S"
9611 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9614 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9615 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9618 msgid "InstituteMark"
9619 msgstr "Znak Inštitútu"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9622 msgid "Short Date|S"
9623 msgstr "Krátky Dátum|K"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9626 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9627 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9630 msgid "TitleGraphic"
9631 msgstr "TitulGrafiky"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9634 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9640 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9643 msgstr "Citát (krátky)"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9646 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9661 msgid "Action Specifications|S"
9662 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9674 msgid "Definitions."
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9704 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9718 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9723 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9729 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9732 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9738 msgstr "Zvýraznenie"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9749 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9750 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9755 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9757 msgstr "Viditeľný text"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9761 msgstr "Neviditeľný text"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9765 msgstr "Alternatíva"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9768 msgid "Default Text"
9769 msgstr "Štandardný Text"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9772 msgid "Enter the default text here"
9773 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9777 msgstr "Beamer Poznámka"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9780 msgid "Note Options"
9781 msgstr "Voľby Poznámky"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9784 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9785 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9789 msgstr "MódPreČlánok"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9796 msgid "PresentationMode"
9797 msgstr "PrezentačnýMód"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9800 msgid "Presentation"
9801 msgstr "Prezentácia"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9804 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9808 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9809 msgid "Beamerposter"
9810 msgstr "Beamer-plagát"
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9813 msgid "Multilingual Captions"
9814 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9818 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9819 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9821 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9822 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9825 msgid "Caption setup"
9826 msgstr "Popis nastavenie"
9828 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9830 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9832 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9835 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9836 msgid "Caption setup:"
9837 msgstr "Popis nastavenie:"
9839 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9841 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9845 msgstr "dvojjazyčne"
9847 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9848 msgid "Main Language Short Title"
9849 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9851 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9852 msgid "Short title for the main(document) language"
9853 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9855 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9856 msgid "Main Language Text"
9857 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9859 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9860 msgid "Text in the main(document) language"
9861 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
9865 msgstr "Dĺžka textu"
9867 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9868 msgid "Second Language Short Title"
9869 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9871 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9872 msgid "Short title for the second language"
9873 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9875 #: lib/layouts/book.layout:3
9876 msgid "Book (Standard Class)"
9877 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9879 #: lib/layouts/braille.module:2
9883 #: lib/layouts/braille.module:6
9885 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9888 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9889 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9891 #: lib/layouts/braille.module:22
9892 msgid "Braille (default)"
9893 msgstr "Braille (štandard)"
9895 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9899 #: lib/layouts/braille.module:45
9900 msgid "Braille (textsize)"
9901 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9903 #: lib/layouts/braille.module:68
9904 msgid "Braille (dots on)"
9905 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9907 #: lib/layouts/braille.module:83
9908 msgid "Braille_dots_on"
9909 msgstr "Braille_bodky_zap"
9911 #: lib/layouts/braille.module:92
9912 msgid "Braille (dots off)"
9913 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9915 #: lib/layouts/braille.module:107
9916 msgid "Braille_dots_off"
9917 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9919 #: lib/layouts/braille.module:116
9920 msgid "Braille (mirror on)"
9921 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9923 #: lib/layouts/braille.module:131
9924 msgid "Braille_mirror_on"
9925 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9927 #: lib/layouts/braille.module:140
9928 msgid "Braille (mirror off)"
9929 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9931 #: lib/layouts/braille.module:155
9932 msgid "Braille_mirror_off"
9933 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9935 #: lib/layouts/braille.module:163
9937 msgstr "BrailleRámik"
9939 #: lib/layouts/braille.module:167
9941 msgstr "Braille rámik"
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9957 msgstr "Rozprávanie"
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9964 msgid "ACT \\arabic{act}"
9965 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9972 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9973 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9981 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9988 msgid "Parenthetical"
9991 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9999 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10003 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10004 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10005 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10006 msgid "Right Address"
10007 msgstr "Adresa vpravo"
10009 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10010 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10011 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10013 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10014 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10015 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10017 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10018 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10019 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10021 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10022 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10023 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10025 #: lib/layouts/changebars.module:2
10026 msgid "Change bars"
10027 msgstr "Značky zmien"
10029 #: lib/layouts/changebars.module:7
10031 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10032 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10034 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10035 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10037 #: lib/layouts/chess.layout:3
10041 #: lib/layouts/chess.layout:36
10043 msgstr "HlavnýVariant"
10045 #: lib/layouts/chess.layout:43
10047 msgstr "Hlavný variant:"
10049 #: lib/layouts/chess.layout:62
10053 #: lib/layouts/chess.layout:66
10057 #: lib/layouts/chess.layout:72
10058 msgid "SubVariation"
10059 msgstr "Podvariácia"
10061 #: lib/layouts/chess.layout:75
10062 msgid "Subvariation:"
10063 msgstr "Podvariácia:"
10065 #: lib/layouts/chess.layout:81
10066 msgid "SubVariation2"
10067 msgstr "Podvariácia2"
10069 #: lib/layouts/chess.layout:84
10070 msgid "Subvariation(2):"
10071 msgstr "Podvariácia(2):"
10073 #: lib/layouts/chess.layout:90
10074 msgid "SubVariation3"
10075 msgstr "Podvariácia3"
10077 #: lib/layouts/chess.layout:93
10078 msgid "Subvariation(3):"
10079 msgstr "Podvariácia(3):"
10081 #: lib/layouts/chess.layout:99
10082 msgid "SubVariation4"
10083 msgstr "Podvariácia4"
10085 #: lib/layouts/chess.layout:102
10086 msgid "Subvariation(4):"
10087 msgstr "Podvariácia(4):"
10089 #: lib/layouts/chess.layout:108
10090 msgid "SubVariation5"
10091 msgstr "Podvariácia5"
10093 #: lib/layouts/chess.layout:111
10094 msgid "Subvariation(5):"
10095 msgstr "Podvariácia(5):"
10097 #: lib/layouts/chess.layout:118
10101 #: lib/layouts/chess.layout:123
10103 msgstr "SkryťŤahy:"
10105 #: lib/layouts/chess.layout:128
10107 msgstr "Šachovnica"
10109 #: lib/layouts/chess.layout:132
10110 msgid "[chessboard]"
10111 msgstr "[šachovnica]"
10113 #: lib/layouts/chess.layout:141
10114 msgid "BoardCentered"
10115 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10117 #: lib/layouts/chess.layout:146
10118 msgid "[centered board]"
10119 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10121 #: lib/layouts/chess.layout:156
10123 msgstr "HlavnýNámet"
10125 #: lib/layouts/chess.layout:161
10126 msgid "Highlights:"
10127 msgstr "Hlavný Námet:"
10129 #: lib/layouts/chess.layout:176
10133 #: lib/layouts/chess.layout:181
10137 #: lib/layouts/chess.layout:187
10141 #: lib/layouts/chess.layout:192
10142 msgid "KnightMove:"
10145 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10146 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10147 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10149 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10150 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10151 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10153 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10154 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10155 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10158 msgid "Custom Header/Footerlines"
10159 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10163 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10164 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10165 "Page Layout to 'fancy'!"
10167 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10168 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10169 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10172 msgid "Header/Footer"
10173 msgstr "Hlavička/Päta"
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10176 msgid "Even Header"
10177 msgstr "Párna Hlavička"
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10180 msgid "Alternative text for the even header"
10181 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10184 msgid "Center Header"
10185 msgstr "Hlavička Stred"
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10188 msgid "Center Header:"
10189 msgstr "Hlavička Stred:"
10191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10192 msgid "Center float contents"
10193 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10196 msgid "Left Footer"
10197 msgstr "Päta Vľavo"
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10200 msgid "Left Footer:"
10201 msgstr "Päta Vľavo:"
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10204 msgid "Center Footer"
10205 msgstr "Päta Stred"
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10208 msgid "Center Footer:"
10209 msgstr "Päta Stred:"
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10212 msgid "Right Footer"
10213 msgstr "Päta Vpravo"
10215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10216 msgid "Right Footer:"
10217 msgstr "Päta Vpravo:"
10219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10225 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10229 msgstr "VeľkéKlávesy"
10231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10236 msgid "GuiMenuItem"
10237 msgstr "Položka v GuiMenu"
10239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10241 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10257 msgid "Subparagraph*"
10258 msgstr "Pododstavec*"
10260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10261 msgid "Authorgroup"
10262 msgstr "SkupinaAutorov"
10264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10265 msgid "RevisionHistory"
10266 msgstr "RevíznaHistória"
10268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10269 msgid "Revision History"
10270 msgstr "Revízna História"
10272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10277 msgid "RevisionRemark"
10278 msgstr "RevíznaPripomienka"
10280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
10281 msgid "Revisions ba&ck"
10282 msgstr "&Revízie naspäť"
10284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10286 msgstr "KrstnéMeno"
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10293 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10294 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10304 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10305 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10307 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10308 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10313 msgstr "Text listu"
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10322 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10323 msgid "Postal Data"
10324 msgstr "Doručovacie údaje"
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10327 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10329 msgid "Send To Address"
10330 msgstr "Adresa prijímateľa"
10332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
10333 msgid "Send exported file to &command:"
10334 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10337 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10340 msgstr "Adresa odosielateľa"
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10343 msgid "Sender Address:"
10344 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10347 msgid "Return address"
10348 msgstr "Návratná adresa"
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10352 msgid "Backaddress:"
10353 msgstr "Návratná adresa:"
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10356 msgid "Postal comment"
10357 msgstr "Doručovací údaj"
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10360 msgid "Postal Remark:"
10361 msgstr "Doručovací údaj:"
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10365 msgstr "Zaobchádzanie"
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10369 msgstr "Zaobchádzanie:"
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10375 msgstr "Vaše číslo"
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10380 msgstr "Vaše číslo:"
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10386 msgstr "Moje číslo"
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10391 msgstr "Naše číslo:"
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10402 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10405 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10414 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10421 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10427 msgstr "Doplňujúce údaje"
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10430 msgid "Bottom text:"
10431 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10439 msgstr "Predvoľba:"
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10442 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10449 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10450 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10458 msgstr "Umiestnenie"
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10463 msgstr "Umiestnenie:"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10477 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10481 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10489 msgstr "Oslovenie:"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10492 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10496 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10498 msgstr "Záverečný pozdrav"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10504 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10507 msgid "Signature|S"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10511 msgid "Here you can insert a signature scan"
10512 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10534 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10544 msgid "Post Scriptum:"
10545 msgstr "Postskriptum:"
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10548 msgid "SenderAddress"
10549 msgstr "Adresa odosielateľa"
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10553 msgid "Backaddress"
10554 msgstr "Návratná-Adresa"
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10557 msgid "RetourAdresse"
10558 msgstr "Návratná-Adresa"
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10562 msgstr "Adresa prijímateľa"
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10565 msgid "Postvermerk"
10566 msgstr "Doručovací údaj"
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10574 msgstr "Vaše číslo"
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10582 msgid "IhrSchreiben"
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10586 msgid "MeinZeichen"
10587 msgstr "Moje číslo"
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10590 msgid "Unterschrift"
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10621 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10635 msgstr "Text listu"
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10663 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
10664 msgid "Verti&cal Phantom"
10665 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
10667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10668 msgid "DocBook Book (SGML)"
10669 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10671 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10672 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10673 msgid "Books (DocBook)"
10674 msgstr "Knihy (DocBook)"
10676 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10677 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10678 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10680 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10681 msgid "DocBook Section (SGML)"
10682 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10684 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10685 msgid "DocBook Article (SGML)"
10686 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10688 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10689 msgid "Inderscience A4 Journals"
10690 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10692 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10693 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10694 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10697 msgid "Econometrica"
10698 msgstr "Econometrica"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10702 msgstr "Hlavička: Titul"
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10705 msgid "Running Title:"
10706 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10710 msgstr "Hlavička: Autor"
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10713 msgid "Running Author:"
10714 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10717 msgid "Address Option"
10718 msgstr "Voľba Adresa"
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10721 msgid "Optional argument for the address"
10722 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10725 msgid "E-Mail Option"
10726 msgstr "Voľba E-mail"
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10729 msgid "Optional argument for the e-mail"
10730 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10733 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10738 msgid "Web Address"
10739 msgstr "Web Adresa"
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10742 msgid "Web address:"
10743 msgstr "Web-adresa:"
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10746 msgid "Authors Block"
10747 msgstr "Blok Autorov"
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10750 msgid "Authors Block:"
10751 msgstr "Blok Autorov:"
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10754 msgid "Thanks Text"
10755 msgstr "Vďaka Text"
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10758 msgid "Thanks \\theThanks:"
10759 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10762 msgid "Thanks Reference"
10763 msgstr "Referencia na Vďaku"
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10767 msgstr "Referencia na Vďaku"
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10770 msgid "Internet Address Reference"
10771 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10774 msgid "Internet Addess Ref"
10775 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10778 msgid "Corresponding Author"
10779 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10782 msgid "Name (First Name)"
10783 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10787 msgstr "Krstné Meno"
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10790 msgid "Name (Surname)"
10791 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10794 msgid "By Same Author (bib)"
10795 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10799 msgstr "od rovnakého autora"
10801 #: lib/layouts/egs.layout:3
10802 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10803 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10805 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10807 msgstr "00.00.0000"
10809 #: lib/layouts/egs.layout:289
10810 msgid "LaTeX Title"
10811 msgstr "LaTeX Titul"
10813 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10817 #: lib/layouts/egs.layout:333
10819 msgstr "Príslušenstvo"
10821 #: lib/layouts/egs.layout:368
10825 #: lib/layouts/egs.layout:377
10827 msgstr "číslo-manuskriptu"
10829 #: lib/layouts/egs.layout:391
10831 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10833 #: lib/layouts/egs.layout:401
10834 msgid "FirstAuthor"
10835 msgstr "Prvý autor"
10837 #: lib/layouts/egs.layout:414
10838 msgid "1st_author_surname:"
10839 msgstr "1. autor priezvisko:"
10841 #: lib/layouts/egs.layout:467
10843 msgstr "Vyrovnania"
10845 #: lib/layouts/egs.layout:480
10846 msgid "reprint_reqs_to:"
10847 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10850 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10851 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10854 msgid "Author Option"
10855 msgstr "Voľba Autor"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10858 msgid "Optional argument for the author"
10859 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10862 msgid "Author Address"
10863 msgstr "Adresa Autora"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10866 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10867 msgid "Author Email"
10868 msgstr "E-mail Autora"
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10871 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10876 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10878 msgstr "URL Autora"
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10881 msgid "Thanks Option"
10882 msgstr "Voľba Vďaky"
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10885 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10886 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10889 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10890 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10897 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10901 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10905 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10909 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10910 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10913 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10914 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10917 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10921 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10922 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10925 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10929 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10930 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10933 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10934 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10937 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10938 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10941 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10942 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10945 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10946 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10949 msgid "Case \\arabic{case}"
10950 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10957 msgid "Titlenotemark"
10958 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
10961 msgid "Titlenote mark"
10962 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
10965 msgid "Title footnote"
10966 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10969 msgid "Footnote Label"
10970 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10973 msgid "Label you refer to in the title"
10974 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10977 msgid "Title footnote:"
10978 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10981 msgid "Author Label"
10982 msgstr "Návestie Autora"
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10985 msgid "Label you will reference in the address"
10986 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10990 msgstr "Značka autora"
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10993 msgid "Author footnote"
10994 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10997 msgid "Author footnote:"
10998 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11001 msgid "Author Footnote Label"
11002 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11005 msgid "Label you refer to for an author"
11006 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11009 msgid "CorAuthormark"
11010 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11013 msgid "CorAuthor mark"
11014 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11017 msgid "Corresponding author"
11018 msgstr "Korešpondujúci autor"
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11021 msgid "Corresponding author text:"
11022 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11025 msgid "Address Label"
11026 msgstr "Návestie Adresy"
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11029 msgid "Label of the author you refer to"
11030 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11037 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11038 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11040 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11042 msgstr "Koncová poznámka"
11044 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11046 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11047 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11049 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11050 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11052 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11054 msgstr "Koncová poznámka ##"
11056 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11058 msgstr "koncová poznámka"
11060 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11061 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11062 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11064 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11069 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11070 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11072 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11074 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11075 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11077 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11078 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11083 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11084 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11088 msgid "Itemize Options"
11089 msgstr "Parametre pre položky"
11091 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11092 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11094 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11095 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11097 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11098 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11099 msgid "Enumerate Options"
11100 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11102 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11103 msgid "Description Options"
11104 msgstr "Parametre pre opis"
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11108 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11110 msgstr "Etiketovanie"
11112 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11113 msgid "Enumerate-Resume"
11114 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11116 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11117 msgid "Number Equations by Section"
11118 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11120 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11122 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11123 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11125 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11129 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11130 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11133 msgid "Europass CV (2013)"
11134 msgstr "Europass CV (2013)"
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11138 msgid "Curricula Vitae"
11139 msgstr "Životopisy"
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11143 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11146 msgid "Name (footer):"
11147 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11154 msgid "Mobile phone number"
11155 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11160 msgstr "Domáca stránka"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11164 msgstr "Domáca stránka:"
11166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
11167 msgid "Hori&zontal alignment:"
11168 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
11170 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
11171 msgid "Hori&zontal:"
11172 msgstr "&Horizontálne:"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11175 msgid "InstantMessaging"
11176 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11179 msgid "Instant Messaging:"
11180 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11184 msgstr "Typ Odosielania:"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11187 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11188 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11192 msgstr "Dátum narodenia"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11195 msgid "Date of birth:"
11196 msgstr "Dátum narodenia:"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11199 msgid "Nationality"
11200 msgstr "Štátna príslušnosť"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11203 msgid "Nationality:"
11204 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11215 msgid "BeforePicture"
11216 msgstr "PredObrázkom"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11219 msgid "Space before picture:"
11220 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11231 msgid "Resize photo to this width"
11232 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11235 msgid "AfterPicture"
11236 msgstr "ZaObrázkom"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11239 msgid "Space after picture:"
11240 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11244 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11245 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11246 msgid "Vertical Space"
11247 msgstr "Vertikálna Medzera"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11251 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11252 msgid "Additional vertical space"
11253 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11261 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11262 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11271 msgstr "PoložkováVložka"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11275 msgstr "Podpoložky"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11279 msgstr "TitulnáPoložka"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11282 msgid "Title item:"
11283 msgstr "Titulná položka:"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11287 msgstr "TitulÚroveň"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11290 msgid "Title level:"
11291 msgstr "Úroveň titulu:"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11294 msgid "Text (right side)"
11295 msgstr "Text (pravá strana)"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11299 msgstr "ModráPoložka"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11303 msgstr "Modrá položka:"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11306 msgid "BlueItemInset"
11307 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11310 msgid "Blue subitems"
11311 msgstr "Modré podpoložky"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11315 msgstr "VeľkáPoložka"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11319 msgstr "Veľká Položka:"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11323 msgstr "Ecv-položky"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11326 msgid "MotherTongue"
11327 msgstr "MaterinskýJazyk"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11330 msgid "Mother Tongue:"
11331 msgstr "Materinský Jazyk:"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11335 msgstr "ČeloJazyka"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11338 msgid "Language Header:"
11339 msgstr "Čelo Jazyka:"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11346 msgid "Name of the language"
11347 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11354 msgid "Level how good you think you can listen"
11355 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11362 msgid "Level how good you think you can read"
11363 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11366 msgid "Interaction"
11367 msgstr "Interakcia"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11370 msgid "Level how good you think you can conversate"
11371 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11378 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11379 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11382 msgid "LastLanguage"
11383 msgstr "PoslednýJazyk"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11386 msgid "Last Language:"
11387 msgstr "Posledný Jazyk:"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11391 msgstr "PätaJazyka"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11394 msgid "Language Footer:"
11395 msgstr "Päta Jazyka:"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11403 msgstr "Úprava Skončila"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11406 msgid "End Editing Externally...|e"
11407 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11417 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11421 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11422 msgid "Footer name:"
11423 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11425 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11429 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11434 msgid "Size the photo is resized to"
11435 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11442 msgid "The title as it appears in the header"
11443 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11446 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11447 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11450 msgid "BulletedItem"
11451 msgstr "OdrážkováPoložka"
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11454 msgid "Bulleted Item:"
11455 msgstr "Odrážková Položka:"
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11462 msgid "Begin of CV"
11463 msgstr "Začiatok životopisu"
11465 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11466 msgid "PersonalInfo"
11467 msgstr "OsobnéÚdaje"
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11470 msgid "Personal Info"
11471 msgstr "Osobné Údaje"
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11474 msgid "VerticalSpace"
11475 msgstr "VertikálnaMedzera"
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11478 msgid "Vertical space"
11479 msgstr "Vertikálna medzera"
11481 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11482 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11483 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11485 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11486 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11487 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11489 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11490 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11491 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11493 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11494 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11495 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11497 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11498 msgid "Number Figures by Section"
11499 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11501 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11503 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11504 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11506 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11507 "pri 'Obrázok 2.1'."
11509 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11513 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11515 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11516 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11517 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11519 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11520 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11521 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11523 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11525 msgstr "Upraviť LaTeX"
11527 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11529 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11530 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11531 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11532 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11533 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11534 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11535 "newer LaTeX distributions."
11537 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11538 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11539 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11540 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11541 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11542 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11544 #: lib/layouts/fixme.module:2
11548 #: lib/layouts/fixme.module:11
11550 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11551 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11552 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11553 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11554 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11555 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11556 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11557 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11559 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11560 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11561 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11562 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11563 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11564 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11565 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11566 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11568 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11572 #: lib/layouts/fixme.module:23
11573 msgid "List of FIXMEs"
11574 msgstr "Súpis FIXMEs"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:37
11577 msgid "[List of FIXMEs]"
11578 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:53
11582 msgstr "Fixme Poznámka"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11585 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11586 msgid "Fixme Note Options|s"
11587 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11590 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11591 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11592 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:74
11595 msgid "Fixme Warning"
11596 msgstr "Fixme Varovanie"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:76
11602 #: lib/layouts/fixme.module:80
11603 msgid "Fixme Error"
11604 msgstr "Fixme Chyba"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11613 #: lib/layouts/fixme.module:86
11614 msgid "Fixme Fatal"
11615 msgstr "Fixme Fatálny"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:88
11621 #: lib/layouts/fixme.module:97
11622 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11623 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:99
11626 msgid "Fixme (Targeted)"
11627 msgstr "Fixme (Plánované)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:109
11630 msgid "Fixme Note|x"
11631 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:111
11634 msgid "Insert the FIXME note here"
11635 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:116
11638 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11639 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:118
11642 msgid "Warning (Targeted)"
11643 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:122
11646 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11647 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:124
11650 msgid "Error (Targeted)"
11651 msgstr "Chyba (Plánované)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:128
11654 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11655 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:130
11658 msgid "Fatal (Targeted)"
11659 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:139
11662 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11663 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:141
11666 msgid "Fixme (Multipar)"
11667 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11670 msgid "Fixme Summary"
11671 msgstr "Fixme Súhrn"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11674 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11675 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:159
11678 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11679 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:161
11682 msgid "Warning (Multipar)"
11683 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:165
11686 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11687 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:167
11690 msgid "Error (Multipar)"
11691 msgstr "Chyba (Multipar)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:171
11694 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11695 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:173
11698 msgid "Fatal (Multipar)"
11699 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:182
11702 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11703 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:184
11706 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11707 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:200
11710 msgid "Annotated Text"
11711 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:202
11714 msgid "Annotated Text|x"
11715 msgstr "Vysvetľujúci Text|T"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:203
11718 msgid "Insert the text to annotate here"
11719 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:208
11722 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11723 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:210
11726 msgid "Warning (MP Targ.)"
11727 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:214
11730 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11731 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:216
11734 msgid "Error (MP Targ.)"
11735 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:220
11738 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11739 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:222
11742 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11743 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:232
11747 msgstr "FxPoznámka"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:236
11751 msgstr "FxPoznámka*"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:240
11755 msgstr "FxVarovanie"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:244
11759 msgstr "FxVarovanie*"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:248
11765 #: lib/layouts/fixme.module:252
11769 #: lib/layouts/fixme.module:256
11773 #: lib/layouts/fixme.module:260
11775 msgstr "FxFatálny*"
11777 #: lib/layouts/foils.layout:3
11781 #: lib/layouts/foils.layout:44
11783 msgstr "Hlava fólie"
11785 #: lib/layouts/foils.layout:64
11786 msgid "ShortFoilhead"
11787 msgstr "Hlava fólie krátko"
11789 #: lib/layouts/foils.layout:70
11790 msgid "Rotatefoilhead"
11791 msgstr "Hlava fólie otočená"
11793 #: lib/layouts/foils.layout:76
11794 msgid "ShortRotatefoilhead"
11795 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11797 #: lib/layouts/foils.layout:85
11799 msgstr "HáčikováListina"
11801 #: lib/layouts/foils.layout:101
11805 #: lib/layouts/foils.layout:105
11807 msgstr "KrížováListina"
11809 #: lib/layouts/foils.layout:121
11813 #: lib/layouts/foils.layout:165
11817 #: lib/layouts/foils.layout:174
11819 msgstr "Moje Logo:"
11821 #: lib/layouts/foils.layout:183
11822 msgid "Restriction"
11823 msgstr "Obmedzenie"
11825 #: lib/layouts/foils.layout:187
11826 msgid "Restriction:"
11827 msgstr "Obmedzenie:"
11829 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11830 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11832 msgstr "Teoréma #."
11834 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11835 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11839 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11840 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11841 msgid "Corollary #."
11842 msgstr "Korolár #."
11844 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11845 msgid "Proposition #."
11846 msgstr "Tvrdenie #."
11848 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11849 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11850 msgid "Definition #."
11851 msgstr "Definícia #."
11853 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11858 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11863 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11868 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11870 msgid "Proposition*"
11873 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11874 msgid "Proposition."
11877 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11879 msgid "Definition*"
11880 msgstr "Definícia*"
11882 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11883 msgid "Foot to End"
11884 msgstr "Pätky na koncové"
11886 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11888 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11889 "code where you want the endnotes to appear."
11891 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11892 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11895 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11896 msgid "French Letter (frletter)"
11897 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11900 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11901 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11905 msgstr "Text listu:"
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11928 msgid "ReturnAddress"
11929 msgstr "Návratná adresa"
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11932 msgid "ReturnAddress:"
11933 msgstr "Návratná adresa:"
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11936 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11938 msgstr "Moje číslo:"
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11941 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11943 msgstr "Vaše číslo:"
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11995 msgstr "Kód banky:"
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11998 msgid "BankAccount"
11999 msgstr "BankovýÚčet"
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12002 msgid "BankAccount:"
12003 msgstr "Bankový účet:"
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12007 msgid "PostalComment"
12008 msgstr "Doručovací údaj"
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12011 msgid "PostalComment:"
12012 msgstr "Doručovací údaj:"
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12023 msgid "G-Brief (V. 2)"
12024 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12028 msgstr "Meno Riadok A"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12032 msgstr "Meno Riadok A:"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12036 msgstr "Meno Riadok B"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12040 msgstr "Meno Riadok B:"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12044 msgstr "Meno Riadok C"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12048 msgstr "Meno Riadok C:"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12052 msgstr "Meno Riadok D"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12056 msgstr "Meno Riadok D:"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12060 msgstr "Meno Riadok E"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12064 msgstr "Meno Riadok E:"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12068 msgstr "Meno Riadok F"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12072 msgstr "Meno Riadok F:"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12076 msgstr "Meno Riadok G"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12080 msgstr "Meno Riadok G:"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12083 msgid "AddressRowA"
12084 msgstr "Adresa Riadok A"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12087 msgid "AddressRowA:"
12088 msgstr "Adresa Riadok A:"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12091 msgid "AddressRowB"
12092 msgstr "Adresa Riadok B"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12095 msgid "AddressRowB:"
12096 msgstr "Adresa Riadok B:"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12099 msgid "AddressRowC"
12100 msgstr "Adresa Riadok C"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12103 msgid "AddressRowC:"
12104 msgstr "Adresa Riadok C:"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12107 msgid "AddressRowD"
12108 msgstr "Adresa Riadok D"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12111 msgid "AddressRowD:"
12112 msgstr "Adresa Riadok D:"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12115 msgid "AddressRowE"
12116 msgstr "Adresa Riadok E"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12119 msgid "AddressRowE:"
12120 msgstr "Adresa Riadok E:"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12123 msgid "AddressRowF"
12124 msgstr "Adresa Riadok F"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12127 msgid "AddressRowF:"
12128 msgstr "Adresa Riadok F:"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12131 msgid "TelephoneRowA"
12132 msgstr "Telefón Riadok A"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12135 msgid "TelephoneRowA:"
12136 msgstr "Telefón Riadok A:"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12139 msgid "TelephoneRowB"
12140 msgstr "Telefón Riadok B"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12143 msgid "TelephoneRowB:"
12144 msgstr "Telefón Riadok B:"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12147 msgid "TelephoneRowC"
12148 msgstr "Telefón Riadok C"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12151 msgid "TelephoneRowC:"
12152 msgstr "Telefón Riadok C:"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12155 msgid "TelephoneRowD"
12156 msgstr "Telefón Riadok D"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12159 msgid "TelephoneRowD:"
12160 msgstr "Telefón Riadok D:"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12163 msgid "TelephoneRowE"
12164 msgstr "Telefón Riadok E"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12167 msgid "TelephoneRowE:"
12168 msgstr "Telefón Riadok E:"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12171 msgid "TelephoneRowF"
12172 msgstr "Telefón Riadok F"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12175 msgid "TelephoneRowF:"
12176 msgstr "Telefón Riadok F:"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12179 msgid "InternetRowA"
12180 msgstr "Internet Riadok A"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12183 msgid "InternetRowA:"
12184 msgstr "Internet Riadok A:"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12187 msgid "InternetRowB"
12188 msgstr "Internet Riadok B"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12191 msgid "InternetRowB:"
12192 msgstr "Internet Riadok B:"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12195 msgid "InternetRowC"
12196 msgstr "Internet Riadok C"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12199 msgid "InternetRowC:"
12200 msgstr "Internet Riadok C:"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12203 msgid "InternetRowD"
12204 msgstr "Internet Riadok D"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12207 msgid "InternetRowD:"
12208 msgstr "Internet Riadok D:"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12211 msgid "InternetRowE"
12212 msgstr "Internet Riadok E"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12215 msgid "InternetRowE:"
12216 msgstr "Internet Riadok E:"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12219 msgid "InternetRowF"
12220 msgstr "Internet Riadok F"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12223 msgid "InternetRowF:"
12224 msgstr "Internet Riadok F:"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12228 msgstr "Banka Riadok A"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12232 msgstr "Banka Riadok A:"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12236 msgstr "Banka Riadok B"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12240 msgstr "Banka Riadok B:"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12244 msgstr "Banka Riadok C"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12248 msgstr "Banka Riadok C:"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12252 msgstr "Banka Riadok D"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12256 msgstr "Banka Riadok D:"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12260 msgstr "Banka Riadok E"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12264 msgstr "Banka Riadok E:"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12268 msgstr "Banka Riadok F"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12272 msgstr "Banka Riadok F:"
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12275 msgid "GraphicBoxes"
12276 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12279 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12280 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12284 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12288 msgstr "RozmerovýRámček"
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12295 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12296 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12303 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12304 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12308 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12311 msgid "Width of the box"
12312 msgstr "Šírka Rámčeku"
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12315 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12316 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12320 msgstr "OtáčajúciRámček"
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12327 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12328 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12335 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12336 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12338 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12340 msgstr "Visiaci Odstavec"
12342 #: lib/layouts/hanging.module:6
12344 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12345 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12348 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12349 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12351 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12352 msgid "Hebrew Article"
12353 msgstr "Hebrejský Článok"
12355 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12359 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12361 msgstr "Pripomienky"
12363 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12365 msgstr "Pripomienky #."
12367 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12372 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12373 msgid "Hebrew Letter"
12374 msgstr "Hebrejský list"
12376 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12384 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12390 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12392 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12396 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12400 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12402 msgstr "Pokračovanie"
12404 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12405 msgid "(continuing)"
12406 msgstr "(pokračujem)"
12408 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12412 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12413 msgid "TITLE OVER:"
12414 msgstr "TITUL NAD:"
12416 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12418 msgstr "PREPÍNANIE"
12420 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12421 msgid "INTERCUT WITH:"
12422 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12424 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12426 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12428 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12432 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12433 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12434 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12436 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12438 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12439 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12440 "in LyX's examples folder."
12442 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12443 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12444 "adresári príkladov."
12446 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12450 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12451 msgid "H-P statement"
12452 msgstr "H-P inštrukcia"
12454 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12455 msgid "Statement Text"
12456 msgstr "Inštrukčný Text"
12458 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12459 msgid "Text for statements that require some information"
12460 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12463 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12464 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12467 msgid "Author Names"
12468 msgstr "Mená Autorov"
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12471 msgid "Author names that will appear in the header line"
12472 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12485 msgid "Classification Codes"
12486 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12489 msgid "TableCaption"
12490 msgstr "Popis tabuľky"
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12493 msgid "Table caption"
12494 msgstr "Popis tabuľky"
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12498 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12501 msgid "Cite reference"
12502 msgstr "Referencia na citáciu"
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12506 msgstr "BodováListina"
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12510 msgstr "RýmskaListina"
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12513 msgid "Numbering Scheme"
12514 msgstr "Schéma Číslovania"
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12518 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12521 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12527 msgid "Corollary \\thecorollary."
12528 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12533 msgid "Lemma \\thelemma."
12534 msgstr "Lemma \\thelemma."
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12539 msgid "Proposition \\theproposition."
12540 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12543 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12568 msgid "Question \\thequestion."
12569 msgstr "Otázka \\thequestion."
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12573 msgid "Claim \\theclaim."
12574 msgstr "Nárok \\theclaim."
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12579 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12580 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12584 msgstr "Téza(prop)"
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12587 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12588 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12591 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12592 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12598 #: lib/layouts/initials.module:2
12602 #: lib/layouts/initials.module:6
12604 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12605 "manual for a detailed description."
12607 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12608 "detailné vysvetlenie."
12610 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12611 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12612 #: lib/layouts/initials.module:39
12616 #: lib/layouts/initials.module:35
12617 msgid "Option(s) for the initial"
12618 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12620 #: lib/layouts/initials.module:40
12621 msgid "Initial letter(s)"
12622 msgstr "Iniciálne litery"
12624 #: lib/layouts/initials.module:44
12625 msgid "Rest of Initial"
12626 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12628 #: lib/layouts/initials.module:45
12629 msgid "Rest of initial word or text"
12630 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12633 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12634 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12637 msgid "Short title that will appear in header line"
12638 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12653 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12657 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12661 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12665 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12671 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12672 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12673 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12680 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12681 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12688 msgid "submit to paper:"
12689 msgstr "podať do spisu:"
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12692 msgid "Bibliography (plain)"
12693 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12696 msgid "Bibliography heading"
12697 msgstr "Nadpis bibliografie"
12699 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12700 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12701 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12703 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12707 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12711 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12715 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12716 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12717 msgstr "POĎAKOVANIA"
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12720 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12721 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12724 msgid "\\thesection."
12725 msgstr "\\thesection."
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12728 msgid "\\thesection"
12729 msgstr "\\thesection"
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12732 msgid "\\thesubsection."
12733 msgstr "\\thesubsection."
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12736 msgid "\\thesubsubsection."
12737 msgstr "\\thesubsubsection."
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12740 msgid "Main Author"
12741 msgstr "Hlavný Autor"
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12745 msgid "Affiliation Key"
12746 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12749 msgid "Affiliation key of the author"
12750 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12752 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12755 msgstr "Krstné meno"
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12759 msgstr "Spolu Autor"
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12763 msgstr "Spolu-autor"
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12766 msgid "Affiliation key of the co-author"
12767 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12770 msgid "Short Author"
12771 msgstr "Skratka Autora"
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12774 msgid "Short author:"
12775 msgstr "Skratka autora:"
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12778 msgid "Affiliation key"
12779 msgstr "Heslo príslušenstva"
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12791 msgstr "Životopis:"
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12794 msgid "PDB reference"
12795 msgstr "PDB referencia"
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12798 msgid "PDB reference:"
12799 msgstr "PDBreferencia:"
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12802 msgid "Optional name"
12803 msgstr "Voliteľný názov"
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12806 msgid "NDB reference"
12807 msgstr "NDB referencia"
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12810 msgid "NDB reference:"
12811 msgstr "NDB referencia:"
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12817 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12818 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12819 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12821 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12822 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12823 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12825 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12826 msgid "Alternative Affiliation"
12827 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12829 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12830 msgid "Affiliation Prefix"
12831 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12833 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12834 msgid "A prefix like 'Also at '"
12835 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12837 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12838 msgid "PACS numbers:"
12839 msgstr "PACS-čísla:"
12841 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12842 msgid "Preprint number"
12843 msgstr "Predtlač číslo"
12845 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12846 msgid "Preprint number:"
12847 msgstr "Predtlač číslo:"
12849 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12850 msgid "Online citation"
12851 msgstr "Online citát"
12853 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12854 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12855 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12857 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12858 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12859 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12861 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12862 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12863 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12865 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12866 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12867 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12869 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12870 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12871 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12873 #: lib/layouts/jss.layout:3
12874 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12875 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12877 #: lib/layouts/jss.layout:107
12878 msgid "Plain Keywords"
12879 msgstr "Prosté Heslá"
12881 #: lib/layouts/jss.layout:110
12882 msgid "Plain Keywords:"
12883 msgstr "Prosté Heslá:"
12885 #: lib/layouts/jss.layout:113
12886 msgid "Plain Title"
12887 msgstr "Prostý Titul"
12889 #: lib/layouts/jss.layout:116
12890 msgid "Plain Title:"
12891 msgstr "Prostý Titul:"
12893 #: lib/layouts/jss.layout:122
12894 msgid "Short Title:"
12895 msgstr "Krátky Titul:"
12897 #: lib/layouts/jss.layout:125
12898 msgid "Plain Author"
12899 msgstr "Prostý Autor"
12901 #: lib/layouts/jss.layout:128
12902 msgid "Plain Author:"
12903 msgstr "Prostý Autor:"
12905 #: lib/layouts/jss.layout:131
12909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56
12910 msgid "Pla&cement:"
12911 msgstr "&Umiestnenie:"
12913 #: lib/layouts/jss.layout:133
12917 #: lib/layouts/jss.layout:156
12921 #: lib/layouts/jss.layout:158
12925 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12929 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12931 msgstr "Odrezok Kódu"
12933 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12935 msgstr "Vstupný Kód"
12937 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12938 msgid "Code Output"
12939 msgstr "Výstupný Kód"
12941 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12945 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12946 msgid "AddressForOffprints"
12947 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12949 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12950 msgid "Address for Offprints:"
12951 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12953 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12954 msgid "RunningTitle"
12955 msgstr "StĺpecNadpis"
12957 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12958 msgid "Running title:"
12959 msgstr "titul v hlavičke:"
12961 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12962 msgid "RunningAuthor"
12963 msgstr "StĺpecAutor"
12965 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12966 msgid "Running author:"
12967 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12969 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12970 msgid "Rnw (knitr)"
12971 msgstr "Rnw (knitr)"
12973 #: lib/layouts/knitr.module:6
12975 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12976 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12977 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12979 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12980 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12981 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12982 "http://yihui.name/knitr"
12984 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12985 #: lib/layouts/sweave.module:6
12989 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12990 msgid "Sweave Options"
12991 msgstr "Voľby Sweave"
12993 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12994 msgid "Sweave opts"
12995 msgstr "Sweave voľby"
12997 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12998 msgid "S/R expression"
13001 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13005 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13006 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13007 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
13009 #: lib/layouts/letter.layout:3
13010 msgid "Letter (Standard Class)"
13011 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13014 msgid "French Letter (lettre)"
13015 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13018 msgid "NoTelephone"
13019 msgstr "BezTelefónu"
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13029 msgstr "Bez Miesta"
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13034 msgstr "Bez Dátumu"
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13037 msgid "Post Scriptum"
13038 msgstr "Postskriptum"
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13041 msgid "EndOfMessage"
13042 msgstr "KoniecSprávy"
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13046 msgstr "KoniecSúboru"
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13070 msgstr "Bez Telefónu"
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13073 msgid "EndOfMessage."
13074 msgstr "KoniecSprávy."
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13078 msgstr "KoniecSúboru."
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13084 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13085 msgid "LilyPond Book"
13086 msgstr "LilyPond Kniha"
13088 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13090 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13091 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13093 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13094 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13096 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13097 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13101 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13102 msgid "LilyPond Options"
13103 msgstr "LilyPond Voľby"
13105 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13107 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13110 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13114 msgid "Linguistics"
13115 msgstr "Lingvistika"
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13119 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13120 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13123 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13124 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13125 "linguistics.lyx v príkladoch."
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13128 msgid "(\\arabic{example})"
13129 msgstr "(\\arabic{example})"
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13132 msgid "(\\arabic{examplei})"
13133 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13136 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13137 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13140 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13141 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13148 msgid "Numbered Example (multiline)"
13149 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13152 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13153 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13156 msgid "Custom Numbering|s"
13157 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13160 msgid "Customize the numeration"
13161 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13164 msgid "Customize...|C"
13165 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13169 msgstr "Podpríklad"
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13176 msgid "Translation"
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13180 msgid "Glosse Translation|s"
13181 msgstr "Preklad Glosy|k"
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13184 msgid "Add a translation for the glosse"
13185 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13192 msgid "Structure Tree"
13193 msgstr "Stromová Štruktúra"
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13224 msgid "GroupGlossedWords"
13225 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13236 msgid "List of Tableaux"
13237 msgstr "Zoznam Tablov"
13239 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13241 msgstr "Odrezok ##"
13243 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13244 msgid "Literate programming"
13245 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13247 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13252 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13253 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13255 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13256 msgid "Running LaTeX Title"
13257 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13259 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13261 msgstr "Obsah Titul"
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13265 msgstr "Obsah Titul:"
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13268 msgid "Author Running"
13269 msgstr "Stĺpec autor"
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13272 msgid "Author Running:"
13273 msgstr "Stĺpec autor:"
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13277 msgstr "Obsah Autor"
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13280 msgid "TOC Author:"
13281 msgstr "Obsah Autor:"
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13292 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13293 msgid "Class &Default"
13294 msgstr "&Triedny Štandard"
13296 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13297 msgid "Conjecture #."
13298 msgstr "Hypotéza #."
13300 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13302 msgstr "Príklad #."
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13305 msgid "Exercise #."
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13310 msgstr "Poznámka #."
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13314 msgstr "Problém #."
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13323 msgid "Property #."
13324 msgstr "Vlastnosť #."
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13327 msgid "Question #."
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13332 msgstr "Pripomienka #."
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13335 msgid "Solution #."
13336 msgstr "Riešenie #."
13338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13339 msgid "Logical Markup"
13340 msgstr "Logické značkovanie"
13342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13344 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13347 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13348 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13352 msgstr "Štýly znakov"
13354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13368 msgstr "Silný dôraz"
13370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13372 msgstr "silný dôraz"
13374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13387 msgid "Short Title (TOC)|S"
13388 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13391 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13392 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13398 msgid "Short Title (Header)"
13399 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13402 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13403 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13406 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13407 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13410 msgid "The section as it appears in the running headers"
13411 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13414 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13415 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13418 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13419 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13422 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13423 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13426 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13427 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13430 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13431 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13434 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13435 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13438 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13439 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13442 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13443 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13446 msgid "Chapterprecis"
13447 msgstr "KapitolaSúhrn"
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13454 msgid "Epigraph Source|S"
13455 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13462 msgid "The source/author of this epigraph"
13463 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13467 msgstr "TitulBásne"
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13470 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13471 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:152
13475 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
13476 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13479 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13480 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13484 msgstr "TitulBásne*"
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13490 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13491 msgid "Minimalistic"
13492 msgstr "Minimalistické"
13494 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13495 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13497 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13512 msgid "Style Options"
13513 msgstr "Voľby pre Štýl"
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13516 msgid "Options for the CV style"
13517 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13524 msgid "CV Color Scheme:"
13525 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13532 msgid "CV Icon Set:"
13533 msgstr "Sada CV Ikon:"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13536 msgid "CVColumnWidth"
13537 msgstr "CVColumnWidth"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13540 msgid "Column Width:"
13541 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13544 msgid "PDF Page Mode"
13545 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13548 msgid "PDF Page Mode:"
13549 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13553 msgstr "Krstné meno"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13557 msgstr "Priezvisko"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13560 msgid "Family Name:"
13561 msgstr "Priezvisko:"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13568 msgid "Optional address line"
13569 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13577 msgstr "Typ Telefónu"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13580 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13581 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13589 msgstr "Soc. sieť:"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13592 msgid "Name of the social network"
13593 msgstr "Názov sociálnej siete"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13600 msgid "Extra Info:"
13601 msgstr "Prídavná informácia:"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13605 msgstr "Fotografia:"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13608 msgid "Height the photo is resized to"
13609 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13616 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13617 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13620 msgid "EmptySection"
13621 msgstr "PrázdnaSekcia"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13624 msgid "Empty Section"
13625 msgstr "Prázdna Sekcia"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13628 msgid "CloseSection"
13629 msgstr "ZavriSekciu"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13636 msgid "Optional width"
13637 msgstr "Voliteľná šírka"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13640 msgid "Header content"
13641 msgstr "Obsah hlavičky"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13660 msgid "ItemWithComment"
13661 msgstr "PrvokSKomentárom"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13664 msgid "Item with Comment:"
13665 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13673 msgstr "ZáznamVListine"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13677 msgstr "Záznam v listine:"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13681 msgstr "Dvojitá položka"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13684 msgid "Double Item:"
13685 msgstr "Dvojitá položka:"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13688 msgid "Left Summary"
13689 msgstr "Ľavý Súhrn"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13692 msgid "Left summary"
13693 msgstr "Ľavý súhrn"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
13700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
13701 msgid "Left botto&m:"
13702 msgstr "Vľavo &dole:"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13709 msgid "Left-align float contents"
13710 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13713 msgid "Right Summary"
13714 msgstr "Pravý Súhrn"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13717 msgid "Right summary"
13718 msgstr "Pravý súhrn"
13720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13721 msgid "Right-align float contents"
13722 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13725 msgid "DoubleListItem"
13726 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13729 msgid "Double[[underlining]]"
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13733 msgid "Double List Item:"
13734 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13738 msgstr "Prvý Záznam"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13742 msgstr "Prvý záznam"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13749 msgid "MakeCVtitle"
13750 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13753 msgid "Make CV Title"
13754 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13757 msgid "MakeLetterTitle"
13758 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13761 msgid "Make Letter Title"
13762 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13765 msgid "MakeLetterClosing"
13766 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13769 msgid "Close Letter"
13770 msgstr "Záver listu"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13777 msgid "Company Name"
13778 msgstr "Meno Firmy"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13781 msgid "Company name"
13782 msgstr "Meno firmy"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13789 msgid "Alternative Name"
13790 msgstr "Alternatívne Meno"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13793 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13794 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13800 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13801 msgid "Multiple Columns"
13802 msgstr "Viac Stĺpcové"
13804 #: lib/layouts/multicol.module:7
13806 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13807 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13808 "detailed description of multiple columns."
13810 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13811 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13812 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13814 #: lib/layouts/multicol.module:19
13815 msgid "Number of Columns"
13816 msgstr "Počet Stĺpcov"
13818 #: lib/layouts/multicol.module:20
13819 msgid "Insert the number of columns here"
13820 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13822 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13823 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13827 #: lib/layouts/multicol.module:27
13828 msgid "An optional preface"
13829 msgstr "Voliteľný predslov"
13831 #: lib/layouts/multicol.module:30
13832 msgid "Space Before Page Break"
13833 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13835 #: lib/layouts/multicol.module:31
13837 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13840 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13841 "strane mohlo začať"
13843 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13844 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13845 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13847 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13848 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13849 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13851 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13852 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13853 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13855 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13859 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13861 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13862 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13863 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13865 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13866 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13867 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13869 #: lib/layouts/noweb.module:2
13873 #: lib/layouts/noweb.module:5
13874 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13875 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13877 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13878 msgid "\\arabic{section}"
13879 msgstr "\\arabic{section}"
13881 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13882 msgid "\\arabic{chapter}"
13883 msgstr "\\arabic{chapter}"
13885 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13886 msgid "\\Alph{chapter}"
13887 msgstr "\\Alph{chapter}"
13889 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13890 msgid "\\arabic{footnote}"
13891 msgstr "\\arabic{footnote}"
13893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13894 msgid "\\Roman{section}."
13895 msgstr "\\Roman{section}."
13897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13898 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13899 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13902 msgid "\\Alph{subsection}."
13903 msgstr "\\Alph{subsection}."
13905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13906 msgid "\\arabic{subsection}."
13907 msgstr "\\arabic{subsection}."
13909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13910 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13911 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13914 msgid "\\alph{subsubsection}."
13915 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13918 msgid "\\alph{paragraph}."
13919 msgstr "\\alph{paragraph}."
13921 #: lib/layouts/paper.layout:3
13922 msgid "Paper (Standard Class)"
13923 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13925 #: lib/layouts/paper.layout:151
13929 #: lib/layouts/paralist.module:2
13930 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13931 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13933 #: lib/layouts/paralist.module:9
13935 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13936 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13937 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13938 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13939 "extended to use a similar optional argument."
13941 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13942 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13943 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13944 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13945 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13947 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13948 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13949 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13950 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13951 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13952 #: lib/layouts/paralist.module:133
13953 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13954 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13956 #: lib/layouts/paralist.module:47
13957 msgid "AsParagraphItem"
13958 msgstr "AsParagraphItem"
13960 #: lib/layouts/paralist.module:51
13961 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13962 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13964 #: lib/layouts/paralist.module:56
13965 msgid "InParagraphItem"
13966 msgstr "InParagraphItem"
13968 #: lib/layouts/paralist.module:60
13969 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13970 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13972 #: lib/layouts/paralist.module:65
13973 msgid "CompactItem"
13974 msgstr "CompactItem"
13976 #: lib/layouts/paralist.module:72
13977 msgid "Compact Itemize Options"
13978 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13980 #: lib/layouts/paralist.module:77
13981 msgid "AsParagraphEnum"
13982 msgstr "AsParagraphEnum"
13984 #: lib/layouts/paralist.module:81
13985 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13986 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13988 #: lib/layouts/paralist.module:86
13989 msgid "InParagraphEnum"
13990 msgstr "InParagraphEnum"
13992 #: lib/layouts/paralist.module:90
13993 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13994 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13996 #: lib/layouts/paralist.module:95
13997 msgid "CompactEnum"
13998 msgstr "CompactEnum"
14000 #: lib/layouts/paralist.module:102
14001 msgid "Compact Enumerate Options"
14002 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14004 #: lib/layouts/paralist.module:107
14005 msgid "AsParagraphDescr"
14006 msgstr "AsParagraphDescr"
14008 #: lib/layouts/paralist.module:111
14009 msgid "As Paragraph Description Options"
14010 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14012 #: lib/layouts/paralist.module:116
14013 msgid "InParagraphDescr"
14014 msgstr "InParagraphDescr"
14016 #: lib/layouts/paralist.module:120
14017 msgid "In Paragraph Description Options"
14018 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14020 #: lib/layouts/paralist.module:125
14021 msgid "CompactDescr"
14022 msgstr "CompactDescr"
14024 #: lib/layouts/paralist.module:132
14025 msgid "Compact Description Options"
14026 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14029 msgid "PDF Comments"
14030 msgstr "PDF Komentáre"
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14034 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14035 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14036 "and the package documentation for details."
14038 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14039 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14040 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14043 msgid "Define Avatar"
14044 msgstr "Definovať Avatár"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14047 msgid "PDF-comment"
14048 msgstr "PDF Komentár"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14051 msgid "PDF-comment avatar:"
14052 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14055 msgid "Name of the Avatar"
14056 msgstr "Názov Avatára"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14059 msgid "Define PDF-Comment Style"
14060 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14063 msgid "PDF-comment style:"
14064 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14067 msgid "Name of the style"
14068 msgstr "Názov štýlu"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14071 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14072 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14075 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14076 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14079 msgid "Name of the list style"
14080 msgstr "Názov štýlu listiny"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14083 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14084 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14087 msgid "PDF-comment list style:"
14088 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14091 msgid "PDF-Comment-Setup"
14092 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14095 msgid "PDF (Setup)"
14096 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14099 msgid "PDF-Comment setup options"
14100 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14108 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14109 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14112 msgid "PDF-Annotation"
14113 msgstr "PDF-Anotácie"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14120 msgid "PDFComment Options"
14121 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14124 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14125 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14132 msgid "PDF (Margin)"
14133 msgstr "PDF (Okraj)"
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14137 msgstr "PDF-Prirážka"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14140 msgid "PDF (Markup)"
14141 msgstr "PDF (Prirážka)"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14144 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14145 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14148 msgid "PDF-Freetext"
14149 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14152 msgid "PDF (Freetext)"
14153 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14160 msgid "PDF (Square)"
14161 msgstr "PDF (Kocka)"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14168 msgid "PDF (Circle)"
14169 msgstr "PDF (Kruh)"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14173 msgstr "PDF-Čiarka"
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14177 msgstr "PDF (Čiarka)"
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14180 msgid "PDF-Sideline"
14181 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14184 msgid "PDF (Sideline)"
14185 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14188 msgid "Insert the comment here"
14189 msgstr "Vložte sem komentár"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14193 msgstr "PDF-Odpoveď"
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14196 msgid "PDF (Reply)"
14197 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14200 msgid "PDF-Tooltip"
14201 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14204 msgid "PDF (Tooltip)"
14205 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14208 msgid "Tooltip Text"
14209 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14213 msgstr "PomocnýNávrh"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14216 msgid "Insert the tooltip text here"
14217 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14220 msgid "List of PDF Comments"
14221 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14224 msgid "[List of PDF Comments]"
14225 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14228 msgid "List Options|s"
14229 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14232 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14233 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14241 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14242 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14243 "documentation of hyperref for details."
14245 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14246 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14247 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14250 msgid "Begin PDF Form"
14251 msgstr "Začiatok PDF Form"
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14258 msgid "PDF Form Parameters"
14259 msgstr "PDF Form parametre"
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14266 msgid "Insert PDF form parameters here"
14267 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14270 msgid "End PDF Form"
14271 msgstr "Koniec PDF form"
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14274 msgid "PDF Link Setup"
14275 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14278 msgid "PDF link setup"
14279 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14283 msgstr "TextovéPole"
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14287 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14298 msgid "Insert the label here"
14299 msgstr "Vložte sem návestie"
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14306 msgid "SubmitButton"
14307 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14310 msgid "ResetButton"
14311 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14318 msgid "The name of the PDF action"
14319 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:165
14322 msgid "The name of this file"
14323 msgstr "Názov tohto súboru"
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14326 msgid "Text Field Style"
14327 msgstr "Štýl Textového Pola"
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14330 msgid "Default text field style"
14331 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14334 msgid "Submit Button Style"
14335 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14338 msgid "Default submit button style"
14339 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14342 msgid "Push Button Style"
14343 msgstr "Štýl Tlačidla"
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14346 msgid "Default push button style"
14347 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14350 msgid "Check Box Style"
14351 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14354 msgid "Default check box style"
14355 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14358 msgid "Reset Button Style"
14359 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14362 msgid "Default reset button style"
14363 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14366 msgid "List Box Style"
14367 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14370 msgid "Default list box style"
14371 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14374 msgid "Combo Box Style"
14375 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14378 msgid "Default combo box style"
14379 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14382 msgid "Popdown Box Style"
14383 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14386 msgid "Default popdown box style"
14387 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14390 msgid "Radio Box Style"
14391 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14394 msgid "Default radio box style"
14395 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14404 msgstr "TitulnáFólia"
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14408 #: lib/layouts/slides.layout:3
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14413 msgid "Slide Option"
14414 msgstr "Voľba Fólia"
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14417 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14418 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14422 msgstr "KoniecFólie"
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14430 msgstr "ŠirokáFólia"
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14434 msgstr "PrázdnaFólia"
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14437 msgid "Empty slide:"
14438 msgstr "Prázdna fólia:"
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14441 msgid "Section Option"
14442 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14445 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14446 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14449 msgid "Itemize Type"
14450 msgstr "Typ Položky"
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14453 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14454 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14457 msgid "ItemizeType1"
14458 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14461 msgid "Enumerate Type"
14462 msgstr "Typ číslovania"
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14465 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14466 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14469 msgid "EnumerateType1"
14470 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14477 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14478 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14481 msgid "Left Column"
14482 msgstr "ľavý Stĺpec"
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14485 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14486 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14490 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14494 msgstr "Na fóliách"
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14497 msgid "Overlay Specification|S"
14498 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14501 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14502 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14506 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14510 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14512 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14513 msgid "Recipe Book"
14516 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14517 msgid "\\thechapter"
14518 msgstr "\\thechapter"
14520 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14524 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14528 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14529 msgid "Ingredients"
14532 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14533 msgid "Ingredients Header"
14534 msgstr "Hlavička Prísady"
14536 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14537 msgid "Specify an optional ingredients header"
14538 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14540 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14541 msgid "Ingredients:"
14544 #: lib/layouts/report.layout:3
14545 msgid "Report (Standard Class)"
14546 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14548 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14549 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14550 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14553 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14554 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14557 msgid "Affiliation (alternate)"
14558 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14561 msgid "Affiliation (alternate):"
14562 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14565 msgid "Alternate Affiliation Option"
14566 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14569 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14570 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14573 msgid "Affiliation (none)"
14574 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14577 msgid "No affiliation"
14578 msgstr "Bez príslušenstva"
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14581 msgid "Electronic Address:"
14582 msgstr "Elektronická Adresa:"
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14585 msgid "Electronic Address Option|s"
14586 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14589 msgid "Optional argument to the email command"
14590 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14593 msgid "Author URL Option"
14594 msgstr "Voľba URL Autora"
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14597 msgid "Optional argument to the homepage command"
14598 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14601 msgid "Collaboration"
14602 msgstr "Spolupráca"
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14605 msgid "Collaboration:"
14606 msgstr "Spolupráca:"
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14613 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14614 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14617 msgid "acknowledgments"
14618 msgstr "poďakovania"
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14621 msgid "Ruled Table"
14622 msgstr "Pevná Tabuľka"
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14631 msgstr "Obrátiť Stránku"
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14635 msgstr "Široký Text"
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14642 msgid "List of Videos"
14643 msgstr "Zoznam Videí"
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14651 msgstr "Plávajúci odkaz"
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14655 msgstr "Plávajúci odkaz"
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14658 msgid "lowercase text"
14659 msgstr "text v malých písmenách"
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14662 msgid "Online cite"
14663 msgstr "Online citovať"
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14666 msgid "online cite"
14667 msgstr "online citovať"
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14670 msgid "Text behind"
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14674 msgid "text behind the cite"
14675 msgstr "Text za citovaním"
14677 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14678 msgid "REVTeX (V. 4)"
14679 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14681 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14682 msgid "AltAffiliation"
14683 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14685 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14686 msgid "PACS number:"
14687 msgstr "PACS-číslo:"
14689 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14690 msgid "Risk and Safety Statements"
14691 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14693 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14695 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14696 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14697 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14699 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14700 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14701 "statements.lyx v adresári príkladov."
14703 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14707 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14711 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14712 msgid "Safety phrase"
14713 msgstr "Poistný zvrat"
14715 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14716 msgid "Phrase Text"
14717 msgstr "Zvrat: Text"
14719 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14720 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14721 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14723 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14727 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14729 msgstr "Sci-plagát"
14731 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14733 msgstr "Konferencia"
14735 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14739 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14741 msgstr "Ľavé logo:"
14743 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14745 msgstr "Veľkosť Loga"
14747 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14748 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14749 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14751 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14755 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14756 msgid "Right logo:"
14757 msgstr "Pravé logo:"
14759 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14760 msgid "Caption Width"
14761 msgstr "Šírka Popisu"
14763 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14764 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14765 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14767 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14768 msgid "KOMA-Script Article"
14769 msgstr "KOMA-Script Článok"
14771 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14772 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14773 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14775 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14776 msgid "KOMA-Script Book"
14777 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14779 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14780 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14781 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14784 msgid "\\alph{enumii})"
14785 msgstr "\\alph{enumii})"
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14789 msgstr "Časť (zoznam)"
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14793 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14795 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14797 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14798 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14802 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14806 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14810 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14814 msgstr "Minisekcia"
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14818 msgstr "Vydavatelia"
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14821 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14822 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14828 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14830 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14831 msgid "Uppertitleback"
14832 msgstr "HornýTitulVzadu"
14834 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14835 msgid "Lowertitleback"
14836 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14838 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14840 msgstr "Extra titulok"
14842 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14846 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14863 msgid "Dictum Author"
14864 msgstr "Autor výroku"
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14867 msgid "The author of this dictum"
14868 msgstr "Autor tohto výroku"
14870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14871 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14872 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14891 msgid "Specialmail"
14892 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14895 msgid "Specialmail:"
14896 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14904 msgstr "Vaše číslo"
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14911 msgid "Your letter of:"
14912 msgstr "Váš dopis od:"
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14916 msgstr "Moje číslo"
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14923 msgid "Customer no.:"
14924 msgstr "Zákazník č.:"
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14931 msgid "Invoice no.:"
14934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14935 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14936 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14939 msgid "NextAddress"
14940 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14943 msgid "Next Address:"
14944 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14947 msgid "Sender Name:"
14948 msgstr "Meno odosielateľa:"
14950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14951 msgid "Sender Phone:"
14952 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14955 msgid "Sender Fax:"
14956 msgstr "Fax odosielateľa:"
14958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14959 msgid "Sender E-Mail:"
14960 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14963 msgid "Sender URL:"
14964 msgstr "URL odosielateľa:"
14966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14976 msgstr "KoniecDopisu"
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14979 msgid "End of letter"
14980 msgstr "Koniec dopisu"
14982 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14983 msgid "KOMA-Script Report"
14984 msgstr "KOMA-Script referát"
14986 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14987 msgid "Section Boxes"
14988 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14990 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14992 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14994 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14996 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14998 msgstr "SekciaRámik"
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15001 msgid "Section Box"
15002 msgstr "Sekcia Rámik"
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15005 msgid "Section Box Width|S"
15006 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15009 msgid "Width of the section Box"
15010 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15016 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15017 msgid "Section Box Heading"
15018 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15020 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15021 msgid "Insert the section box header here"
15022 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15024 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15025 msgid "SubsectionBox"
15026 msgstr "PodsekciaRámik"
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15029 msgid "Subsection Box"
15030 msgstr "Podsekcia Rámik"
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15033 msgid "SubsubsectionBox"
15034 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15037 msgid "Subsubsection Box"
15038 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15040 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15044 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15045 msgid "LandscapeSlide"
15046 msgstr "FóliaNaŠírku"
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15049 msgid "Landscape Slide"
15050 msgstr "Fólia na Šírku"
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15053 msgid "PortraitSlide"
15054 msgstr "FóliaNaVýšku"
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15057 msgid "Portrait Slide"
15058 msgstr "Fólia na Výšku"
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15061 msgid "SlideHeading"
15062 msgstr "NadpisFólie"
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15065 msgid "SlideSubHeading"
15066 msgstr "PodnadpisFólie"
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15069 msgid "ListOfSlides"
15070 msgstr "ZoznamFólií"
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15073 msgid "List of Slides"
15074 msgstr "Zoznam Fólií"
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15077 msgid "SlideContents"
15078 msgstr "ObsahFólie"
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15081 msgid "Slide Contents"
15082 msgstr "Obsah Fólie"
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15085 msgid "ProgressContents"
15086 msgstr "ObsahPokroku"
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15089 msgid "Progress Contents"
15090 msgstr "Obsah Pokroku"
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15093 msgid "Landscape Slide:"
15094 msgstr "Fólia na šírku:"
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15097 msgid "Portrait Slide:"
15098 msgstr "Fólia na výšku:"
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15106 msgstr "Listina/Obsah"
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15109 msgid "[List Of Slides]"
15110 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15113 msgid "[Slide Contents]"
15114 msgstr "[Obsah fólie]"
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15117 msgid "[Progress Contents]"
15118 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15121 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15122 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15125 msgid "Custom Text Styles|S"
15126 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15130 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15131 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15132 "standard Paragraph Shapes'."
15134 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15135 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15136 "štandardné Tvary Odstavca'."
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15140 msgstr "CD návestie"
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15143 msgid "ShapedParagraphs"
15144 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15180 msgstr "Kvapka nadol"
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15184 msgstr "Kvapka nahor"
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15191 msgid "Triangle up"
15192 msgstr "Trojuholník nahor"
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15195 msgid "Triangle down"
15196 msgstr "Trojuholník nadol"
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15199 msgid "Triangle left"
15200 msgstr "Trojuholník doľava"
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15203 msgid "Triangle right"
15204 msgstr "Trojuholník doprava"
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15208 msgstr "parametertvaru"
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15211 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15212 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15219 msgid "Shape specification"
15220 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15223 msgid "Specification of the shape"
15224 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15228 msgstr "ParameterTvaru"
15230 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15231 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15232 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15234 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15236 msgid "Conjecture*"
15239 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15244 msgstr "Algoritmus*"
15246 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15250 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15251 msgid "The title as it appears in the running headers"
15252 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
15256 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
15257 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
15259 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15260 msgid "AMS subject classifications:"
15261 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15264 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15265 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15268 msgid "Name of the conference"
15269 msgstr "Meno konferencie"
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15272 msgid "Conference:"
15273 msgstr "Konferencia:"
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15276 msgid "CopyrightYear"
15277 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15280 msgid "Copyright year:"
15281 msgstr "Autorské práva rok:"
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15284 msgid "Copyrightdata"
15285 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15288 msgid "Copyright data:"
15289 msgstr "Autorské práva dáta:"
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15292 msgid "TitleBanner"
15293 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15296 msgid "Title banner:"
15297 msgstr "Titulné záhlavie:"
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15300 msgid "PreprintFooter"
15301 msgstr "PredtlačPäty"
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15304 msgid "Preprint footer:"
15305 msgstr "Predtlač päta:"
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15308 msgid "Digital Object Identifier:"
15309 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15312 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15313 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15319 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15323 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15327 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15328 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15329 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15331 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15332 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15333 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15335 #: lib/layouts/slides.layout:107
15337 msgstr "Nová Fólia:"
15339 #: lib/layouts/slides.layout:129
15343 #: lib/layouts/slides.layout:144
15344 msgid "New Overlay:"
15345 msgstr "Nové Prekrytie:"
15347 #: lib/layouts/slides.layout:184
15349 msgstr "Nová poznámka:"
15351 #: lib/layouts/slides.layout:209
15352 msgid "InvisibleText"
15353 msgstr "Neviditeľný text"
15355 #: lib/layouts/slides.layout:216
15356 msgid "<Invisible Text Follows>"
15357 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15359 #: lib/layouts/slides.layout:233
15360 msgid "VisibleText"
15361 msgstr "Viditeľný text"
15363 #: lib/layouts/slides.layout:240
15364 msgid "<Visible Text Follows>"
15365 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15367 #: lib/layouts/spie.layout:3
15368 msgid "SPIE Proceedings"
15369 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15371 #: lib/layouts/spie.layout:56
15373 msgstr "Autori-Info"
15375 #: lib/layouts/spie.layout:68
15376 msgid "Authorinfo:"
15377 msgstr "Autori-Info:"
15379 #: lib/layouts/spie.layout:96
15380 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15381 msgstr "POĎAKOVANIA"
15383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15385 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15388 msgid "\\Roman{part}"
15389 msgstr "\\Roman{part}"
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15392 msgid "Part \\Roman{part}"
15393 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15397 msgstr "Kapitola ##"
15399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15405 msgid "Paragraph ##"
15406 msgstr "Odstavec ##"
15408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15409 msgid "\\arabic{enumi}."
15410 msgstr "\\arabic{enumi}."
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15413 msgid "\\roman{enumiii}."
15414 msgstr "\\roman{enumiii}."
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15417 msgid "\\Alph{enumiv}."
15418 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15421 msgid "Equation ##"
15422 msgstr "Rovnica ##"
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15425 msgid "Footnote ##"
15426 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15429 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15430 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15437 msgid "Margin Figures"
15438 msgstr "Krajné Obrázky"
15440 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15441 msgid "Margin Tables"
15442 msgstr "Krajné tabuľky"
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15445 msgid "Marginal notes"
15446 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15450 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15461 msgid "Index Entries"
15462 msgstr "Heslá Registier"
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15481 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15486 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15487 msgstr "Zoznam Výpisov"
15489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15490 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15491 msgid "List of Listings"
15492 msgstr "Zoznam Výpisov"
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15495 msgid "Listings[[inset]]"
15496 msgstr "Nastavenie výpisov"
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15508 msgstr "beznávestné"
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15515 msgid "see equation[[nomencl]]"
15516 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15519 msgid "page[[nomencl]]"
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15523 msgid "Nomenclature[[output]]"
15524 msgstr "Nomenklatúra"
15526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15530 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15531 msgid "Part \\thepart"
15532 msgstr "Časť \\thepart"
15534 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15535 msgid "Chapter \\thechapter"
15536 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15538 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15539 msgid "Appendix \\thechapter"
15540 msgstr "Príloha \\thechapter"
15542 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15543 #: lib/layouts/subequations.module:13
15544 msgid "Subequations"
15545 msgstr "Pod-rovnice"
15547 #: lib/layouts/subequations.module:5
15549 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15550 "subequations.lyx example file."
15552 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15553 "subequations.lyx."
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15556 msgid "Front Matter"
15557 msgstr "Vstupná Časť"
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15560 msgid "--- Front Matter ---"
15561 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15564 msgid "Main Matter"
15565 msgstr "Hlavná Časť"
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15568 msgid "--- Main Matter ---"
15569 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15572 msgid "Back Matter"
15573 msgstr "Záverečná Časť"
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15576 msgid "--- Back Matter ---"
15577 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15580 msgid "PartBacktext"
15581 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15585 msgstr "Časť Titul"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15588 msgid "Title of this part"
15589 msgstr "Titul tejto časti"
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15592 msgid "ChapSubtitle"
15593 msgstr "KapPodtitul"
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15604 msgid "Run-in headings"
15605 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15608 msgid "Sub-run-in headings"
15609 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15620 msgid "Author data:"
15621 msgstr "Autor dáta:"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15625 msgstr "Obsah titul:"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15628 msgid "TOC author:"
15629 msgstr "Obsah autor:"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15632 msgid "Running Title"
15633 msgstr "Titul v Hlavičke"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15636 msgid "Running Author"
15637 msgstr "Autor v Hlavičke"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15640 msgid "Running Chapter"
15641 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15644 msgid "Running chapter:"
15645 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15648 msgid "Running Section"
15649 msgstr "SekciaVHlavičke"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15652 msgid "Running section:"
15653 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15660 msgid "Abstract* (not printed)"
15661 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15664 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15669 msgid "Alternative name"
15670 msgstr "Alternatívne meno"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15673 msgid "Longest Description Label"
15674 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15677 msgid "Longest description label"
15678 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15684 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15690 msgstr "Sv šedý rámec"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15694 msgstr "Dôkaz(QED)"
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15697 msgid "Proof(smartQED)"
15698 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15701 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15703 msgstr "Hlavičková poznámka"
15705 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15706 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15707 msgid "Headnote (optional):"
15708 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15710 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15711 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15723 msgid "Institute #"
15724 msgstr "Inštitút #"
15726 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15727 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15728 msgid "Corr Author:"
15729 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15731 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15732 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15736 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15737 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15746 msgid "Mathematics Subject Classification"
15747 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15754 msgid "CR Subject Classification"
15755 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15758 msgid "Solution \\thesolution"
15759 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15761 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15770 msgid "Contributors"
15771 msgstr "Prispievatelia"
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15774 msgid "List of Contributors"
15775 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15778 msgid "Contributor List"
15779 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15784 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15788 msgid "For editors"
15789 msgstr "Pre vydavateľov"
15791 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15795 #: lib/layouts/sweave.module:6
15797 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15798 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15800 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15801 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15802 "príkladný súbor sweave.lyx."
15804 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15805 msgid "Sweave Input File"
15806 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15808 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15809 msgid "Number Tables by Section"
15810 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15812 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15814 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15815 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15817 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15818 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15820 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15821 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15822 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15824 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15825 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15826 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15829 msgid "Fancy Colored Boxes"
15830 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15834 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15835 "the tcolorbox documentation for details."
15837 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15838 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15842 msgstr "Farebný Rámik"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15845 msgid "Color Box Options"
15846 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15849 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15850 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15853 msgid "Dynamic Color Box"
15854 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15857 msgid "Color Box (Dynamic)"
15858 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15861 msgid "Fit Color Box"
15862 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15865 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15866 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15869 msgid "Raster Color Box"
15870 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15873 msgid "Subtitle Options"
15874 msgstr "Podtitulové Voľby"
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15877 msgid "Insert the options here"
15878 msgstr "Vložte sem voľby"
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15881 msgid "Color Box Separator"
15882 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15885 msgid "Color Boxes"
15886 msgstr "Farebné Rámiky"
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15893 msgid "Color Box Line"
15894 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15897 msgid "Color Box Setup"
15898 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15901 msgid "New Color Box Type"
15902 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15904 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
15905 msgid "New Docu&ment"
15906 msgstr "Nový &Dokument"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15909 msgid "New Box Options"
15910 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15913 msgid "Options for the new box type (optional)"
15914 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15917 msgid "Name of the new box type"
15918 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15925 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15926 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15929 msgid "Default Value"
15930 msgstr "Predvolená Hodnota"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15933 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15934 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15937 msgid "Custom Color Box 1"
15938 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15941 msgid "More Color Box Options"
15942 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15945 msgid "Insert more color box options here"
15946 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15949 msgid "Custom Color Box 2"
15950 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15953 msgid "Custom Color Box 3"
15954 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15957 msgid "Custom Color Box 4"
15958 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15961 msgid "Custom Color Box 5"
15962 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15966 msgid "Fact \\thefact."
15967 msgstr "Fakt \\thefact."
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15971 msgid "Definition \\thedefinition."
15972 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15976 msgid "Example \\theexample."
15977 msgstr "Príklad \\theexample."
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15981 msgid "Problem \\theproblem."
15982 msgstr "Problém \\theproblem."
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15986 msgid "Exercise \\theexercise."
15987 msgstr "Úloha \\theexercise."
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15990 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15991 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15995 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15996 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15997 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15998 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15999 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16000 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16001 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16002 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16004 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16005 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16006 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16007 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16008 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16009 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16010 "podľa …)' modulu."
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16013 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16014 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16017 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16018 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16021 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16022 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16025 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16026 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16029 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16030 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16033 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16034 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16037 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16038 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16041 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16042 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16045 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16046 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16049 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16050 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16053 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16054 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16057 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16058 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16061 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16062 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16065 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16066 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16070 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16071 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16072 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16073 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16074 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16075 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16076 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16078 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16079 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16080 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16081 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16082 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16083 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16086 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16087 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16091 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16092 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16093 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16094 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16095 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16096 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16097 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16099 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16100 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16101 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16102 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16103 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16104 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16105 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16108 msgid "Criterion \\thecriterion."
16109 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16115 msgstr "Kritérium*"
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16121 msgstr "Kritérium."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16124 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16125 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16131 msgstr "Algoritmus."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16134 msgid "Axiom \\theaxiom."
16135 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16150 msgid "Condition \\thecondition."
16151 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16157 msgstr "Podmienka*"
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16163 msgstr "Podmienka."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16167 msgid "Note \\thenote."
16168 msgstr "Poznámka \\thenote."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16183 msgid "Notation \\thenotation."
16184 msgstr "Notácia \\thenotation."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16199 msgid "Summary \\thesummary."
16200 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16215 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16216 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16221 msgid "Acknowledgement*"
16222 msgstr "Poďakovanie*"
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16225 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16226 msgstr "Záver \\theconclusion."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16231 msgid "Conclusion*"
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16237 msgid "Conclusion."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16256 msgstr "Predpoklad"
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16259 msgid "Assumption \\theassumption."
16260 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16265 msgid "Assumption*"
16266 msgstr "Predpoklad*"
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16271 msgid "Assumption."
16272 msgstr "Predpoklad."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16287 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16288 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16292 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16293 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16294 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16295 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16296 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16297 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16298 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16299 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16301 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16302 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16303 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16304 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16305 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16306 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16307 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16308 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16311 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16312 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16315 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16316 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16319 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16320 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16323 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16324 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16327 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16328 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16331 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16332 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16335 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16336 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16339 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16340 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16343 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16344 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16347 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16348 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16351 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16352 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16355 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16356 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16360 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16361 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16362 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16363 "in both numbered and non-numbered forms."
16365 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16366 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16367 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16368 "(číslované/neočíslované)."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16373 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16378 msgid "Criterion \\thetheorem."
16379 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16382 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16383 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16386 msgid "Axiom \\thetheorem."
16387 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16390 msgid "Condition \\thetheorem."
16391 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16394 msgid "Note \\thetheorem."
16395 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16398 msgid "Notation \\thetheorem."
16399 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16402 msgid "Summary \\thetheorem."
16403 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16406 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16407 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16410 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16411 msgstr "Záver \\thetheorem."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16414 msgid "Assumption \\thetheorem."
16415 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16418 msgid "Question \\thetheorem."
16419 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16422 msgid "Fact \\thetheorem."
16423 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16426 msgid "Problem \\thetheorem."
16427 msgstr "Problém \\thetheorem."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16430 msgid "Exercise \\thetheorem."
16431 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16434 msgid "Solution \\thetheorem."
16435 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16438 msgid "Remark \\thetheorem."
16439 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16442 msgid "Claim \\thetheorem."
16443 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16446 msgid "Theorems (AMS)"
16447 msgstr "Teorémy (AMS)"
16449 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16451 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16452 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16453 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16454 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16456 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16457 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16458 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16459 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16461 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16462 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16463 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16467 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16468 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16469 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16470 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16471 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16472 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16473 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16475 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16476 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16477 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16478 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16479 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16480 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16482 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16483 msgid "Case \\arabic{casei}."
16484 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16486 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16487 msgid "Case \\roman{caseii}."
16488 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16490 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16491 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16492 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16494 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16495 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16496 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16499 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16500 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16504 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16505 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16506 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16507 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16508 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16510 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16511 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16512 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16513 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16514 "na začiatku každej kapitoly."
16516 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16517 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16518 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16522 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16523 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16524 "chapter environment."
16526 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16527 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16528 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16530 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16531 msgid "Named Theorems"
16532 msgstr "Menované Teorémy"
16534 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16536 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16537 "'Additional Theorem Text' argument."
16539 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16542 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16543 msgid "Named Theorem"
16544 msgstr "Menovaný Teorém"
16546 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16547 msgid "Named Theorem."
16548 msgstr "Menovaný Teorém."
16550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16568 msgstr "Pripomienka*"
16570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16574 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16575 msgid "Alternative proof string"
16576 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16579 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16580 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16584 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16585 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16586 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16587 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16588 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16590 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16591 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16592 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16593 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16594 "na začiatku každej sekcie."
16596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16597 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16598 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16602 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16605 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16609 msgid "Conjecture."
16612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16630 msgstr "Pripomienka."
16632 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16633 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16634 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16636 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16638 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16639 "using the extended AMS machinery."
16641 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16644 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16648 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16651 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16652 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16654 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16655 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16656 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16661 msgstr "Meno/Titul"
16663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16664 msgid "Alternative optional name or title"
16665 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16668 msgid "Prop \\theprop."
16669 msgstr "Téza \\theprop."
16671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16675 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16676 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16677 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16681 msgstr "\\theprob."
16683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16688 msgid "# [number of Prob]"
16689 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16692 msgid "Label of Problem"
16693 msgstr "Návestie Problému"
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16696 msgid "Label of the corresponding problem"
16697 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16700 msgid "Property \\theproperty."
16701 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16703 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16705 msgstr "TODO Poznámky"
16707 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16709 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16710 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16711 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16712 "suppresses the output of TODO notes."
16714 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16715 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16716 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16724 msgid "List of TODOs"
16725 msgstr "Zoznam TODOs"
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16728 msgid "[List of TODOs]"
16729 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16732 msgid "List of TODOs Heading|s"
16733 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16736 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16737 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:56
16741 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16742 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
16743 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
16745 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16746 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
16747 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:66
16751 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16752 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
16753 "to the function in the menu (using the current localization)."
16755 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16756 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
16757 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
16759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:68
16761 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16762 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
16763 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
16765 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16766 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
16767 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
16769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:58
16771 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16772 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
16773 "possible keyboard shortcuts for this function"
16775 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16776 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
16777 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16780 msgid "TODO Note (Margin)"
16781 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16784 msgid "TODO (Margin)"
16785 msgstr "TODO (Okraj)"
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16788 msgid "TODO Note Options|s"
16789 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16792 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16793 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16796 msgid "TODO Note (inline)"
16797 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16799 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16800 msgid "TODO (Inline)"
16801 msgstr "TODO (v Texte)"
16803 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16804 msgid "Missing Figure"
16805 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16808 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16809 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16811 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16812 msgid "Todo[Inline]"
16813 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16815 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16816 msgid "Todo[margin]"
16817 msgstr "Todo[okraj]"
16819 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16820 msgid "MissingFigure"
16821 msgstr "ChybiaciObrázok"
16823 #: lib/layouts/treport.layout:3
16824 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16825 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16829 msgstr "Tufte Kniha"
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16833 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16837 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16841 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16845 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16849 msgstr "Nová Úvaha"
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16852 msgid "new thought"
16853 msgstr "nová úvaha"
16855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16873 msgstr "Celá Šírka"
16875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16876 msgid "MarginTable"
16877 msgstr "Krajná tabuľka"
16879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16880 msgid "MarginFigure"
16881 msgstr "KrajnýObrázok"
16883 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16884 msgid "Tufte Handout"
16885 msgstr "Tufte Handout"
16887 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16891 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16892 msgid "Variable-width Minipages"
16893 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
16896 msgid "Variable[[Width]]"
16897 msgstr "Variabilná"
16899 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16901 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16902 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16903 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16904 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16905 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16907 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16908 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16909 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16910 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16913 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16914 msgid "Minipage (Var. Width)"
16915 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16917 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16918 msgid "Minipage (var.)"
16919 msgstr "Minipage (var.)"
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16922 msgid "Vert. Adjustment"
16923 msgstr "Vert. Úprava"
16925 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16926 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16927 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16929 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16931 msgstr "Max. Šírka"
16933 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16934 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16935 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16937 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16938 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16942 #: lib/languages:121
16944 msgstr "Afrikánsky"
16946 #: lib/languages:129
16950 #: lib/languages:138
16951 msgid "English (USA)"
16952 msgstr "Anglicky (USA)"
16954 #: lib/languages:149
16958 #: lib/languages:158
16959 msgid "Greek (ancient)"
16960 msgstr "Grécky (antický)"
16962 #: lib/languages:175
16963 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16964 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16966 #: lib/languages:186
16967 msgid "Arabic (Arabi)"
16968 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16970 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16974 #: lib/languages:208
16978 #: lib/languages:216
16979 msgid "English (Australia)"
16980 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16982 #: lib/languages:228
16983 msgid "German (Austria, old spelling)"
16984 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16986 #: lib/languages:240
16987 msgid "German (Austria)"
16988 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16990 #: lib/languages:250
16992 msgstr "Indonézsky"
16994 #: lib/languages:260
16998 #: lib/languages:269
17002 #: lib/languages:283
17004 msgstr "Bielorusky"
17006 #: lib/languages:293
17010 #: lib/languages:301
17011 msgid "Portuguese (Brazil)"
17012 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17014 #: lib/languages:311
17018 #: lib/languages:320
17019 msgid "English (UK)"
17020 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17022 #: lib/languages:330
17026 #: lib/languages:341
17027 msgid "English (Canada)"
17028 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17030 #: lib/languages:354
17031 msgid "French (Canada)"
17032 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17034 #: lib/languages:364
17036 msgstr "Katalánsky"
17038 #: lib/languages:376
17039 msgid "Chinese (simplified)"
17040 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17042 #: lib/languages:386
17043 msgid "Chinese (traditional)"
17044 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17046 #: lib/languages:396
17048 msgstr "Koptčinsky"
17050 #: lib/languages:403
17052 msgstr "Chorvátsky"
17054 #: lib/languages:412
17058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
17059 msgid "D&ocument Default"
17060 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
17062 #: lib/languages:422
17066 #: lib/languages:433
17067 msgid "Divehi (Maldivian)"
17068 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17070 #: lib/languages:440
17074 #: lib/languages:451
17078 #: lib/languages:464
17082 #: lib/languages:473
17086 #: lib/languages:487
17090 #: lib/languages:502
17094 #: lib/languages:513
17096 msgstr "Francúzsky"
17098 #: lib/languages:529
17102 #: lib/languages:539
17106 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17110 #: lib/languages:562
17111 msgid "German (old spelling)"
17112 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17114 #: lib/languages:573
17118 #: lib/languages:588
17119 msgid "German (Switzerland)"
17120 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17122 #: lib/languages:601
17123 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17124 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17126 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17131 #: lib/languages:624
17132 msgid "Greek (polytonic)"
17133 msgstr "Grécky (polytonic)"
17135 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17139 #: lib/languages:652
17141 msgstr "Hindčinsky"
17143 #: lib/languages:671
17147 #: lib/languages:682
17148 msgid "Interlingua"
17149 msgstr "Interlingua"
17151 #: lib/languages:692
17155 #: lib/languages:701
17159 #: lib/languages:716
17163 #: lib/languages:730
17164 msgid "Japanese (CJK)"
17165 msgstr "Japonsky (CJK)"
17167 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17171 #: lib/languages:748
17175 #: lib/languages:759
17179 #: lib/languages:766
17183 #: lib/languages:775
17185 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17187 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17191 #: lib/languages:803
17195 #: lib/languages:816
17199 #: lib/languages:827
17200 msgid "Lower Sorbian"
17201 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17203 #: lib/languages:836
17207 #: lib/languages:847
17209 msgstr "Macedónsky"
17211 #: lib/languages:857
17213 msgstr "Máráthčinsky"
17215 #: lib/languages:867
17219 #: lib/languages:876
17220 msgid "English (New Zealand)"
17221 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17223 #: lib/languages:886
17224 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17225 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17227 #: lib/languages:896
17228 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17229 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17232 msgid "Not Applicable"
17233 msgstr "Nepoužiteľné"
17235 #: lib/languages:907
17237 msgstr "Okcitánčinsky"
17239 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17240 #: lib/languages:928
17241 msgid "Piedmontese"
17242 msgstr "Piemontsky"
17244 #: lib/languages:938
17248 #: lib/languages:949
17250 msgstr "Portugalsky"
17252 #: lib/languages:959
17256 #: lib/languages:969
17258 msgstr "Rétorománsky"
17260 #: lib/languages:979
17264 #: lib/languages:990
17266 msgstr "Sámsky (Severný)"
17268 #: lib/languages:999
17270 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17272 #: lib/languages:1006
17276 #: lib/languages:1017
17280 #: lib/languages:1032
17281 msgid "Serbian (Latin)"
17282 msgstr "Srbsky (Latin)"
17284 #: lib/languages:1042
17288 #: lib/languages:1052
17292 #: lib/languages:1061
17294 msgstr "Španielsky"
17296 #: lib/languages:1075
17297 msgid "Spanish (Mexico)"
17298 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17300 #: lib/languages:1087
17304 #: lib/languages:1098
17306 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17308 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17312 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17316 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17320 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17324 #: lib/languages:1143
17328 #: lib/languages:1158
17330 msgstr "Turkménsky"
17332 #: lib/languages:1168
17334 msgstr "Ukrajinsky"
17336 #: lib/languages:1179
17337 msgid "Upper Sorbian"
17338 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17340 #: lib/languages:1189
17344 #: lib/languages:1197
17346 msgstr "Vietnamsky"
17348 #: lib/languages:1206
17352 #: lib/latexfonts:82
17353 msgid "AE (Almost European)"
17354 msgstr "AE (Almost European)"
17356 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17358 msgstr "Bera Serif"
17360 #: lib/latexfonts:104
17364 #: lib/latexfonts:110
17365 msgid "Concrete Roman"
17366 msgstr "Concrete Roman"
17368 #: lib/latexfonts:116
17369 msgid "Zapf Chancery"
17370 msgstr "Zapf Chancery"
17372 #: lib/latexfonts:122
17373 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17374 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17376 #: lib/latexfonts:128
17377 msgid "Crimson (Cochineal)"
17378 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17380 #: lib/latexfonts:136
17384 #: lib/latexfonts:142
17385 msgid "Computer Modern Roman"
17386 msgstr "Computer Modern Roman"
17388 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17389 msgid "URW Garamond"
17390 msgstr "URW Garamond"
17392 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17393 #: lib/latexfonts:202
17397 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17398 msgid "Latin Modern Roman"
17399 msgstr "Latin Modern Roman"
17401 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17402 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17403 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17405 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17406 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17407 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17409 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17410 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17411 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17413 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17415 msgstr "Minion Pro"
17417 #: lib/latexfonts:302
17418 msgid "New Century Schoolbook"
17419 msgstr "New Century Schoolbook"
17421 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17423 msgstr "Noto Serif"
17425 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17426 #: lib/latexfonts:354
17430 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17431 msgid "ParaType Serif"
17432 msgstr "ParaType Serif"
17434 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17435 msgid "Times Roman"
17436 msgstr "Times Roman"
17438 #: lib/latexfonts:402
17439 msgid "TeX Gyre Bonum"
17440 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17442 #: lib/latexfonts:408
17443 msgid "TeX Gyre Chorus"
17444 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17446 #: lib/latexfonts:414
17447 msgid "TeX Gyre Pagella"
17448 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17450 #: lib/latexfonts:420
17451 msgid "TeX Gyre Schola"
17452 msgstr "TeX Gyre Schola"
17454 #: lib/latexfonts:426
17455 msgid "TeX Gyre Termes"
17456 msgstr "TeX Gyre Termes"
17458 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17459 msgid "Utopia (Fourier)"
17460 msgstr "Utopia (Fourier)"
17462 #: lib/latexfonts:464
17463 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17464 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17466 #: lib/latexfonts:475
17467 msgid "Avant Garde"
17468 msgstr "Avant Garde"
17470 #: lib/latexfonts:481
17474 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17478 #: lib/latexfonts:515
17482 #: lib/latexfonts:522
17483 msgid "Computer Modern Sans"
17484 msgstr "Computer Modern Sans"
17486 #: lib/latexfonts:528
17490 #: lib/latexfonts:536
17494 #: lib/latexfonts:543
17495 msgid "Iwona (Light)"
17496 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17498 #: lib/latexfonts:550
17499 msgid "Iwona (Condensed)"
17500 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17502 #: lib/latexfonts:557
17503 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17504 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17506 #: lib/latexfonts:564
17510 #: lib/latexfonts:571
17511 msgid "Kurier (Light)"
17512 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17514 #: lib/latexfonts:578
17515 msgid "Kurier (Condensed)"
17516 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17518 #: lib/latexfonts:585
17519 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17520 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17522 #: lib/latexfonts:592
17523 msgid "Latin Modern Sans"
17524 msgstr "Latin Modern Sans"
17526 #: lib/latexfonts:599
17530 #: lib/latexfonts:606
17531 msgid "ParaType Sans"
17532 msgstr "ParaType Sans"
17534 #: lib/latexfonts:614
17535 msgid "TeX Gyre Adventor"
17536 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17538 #: lib/latexfonts:620
17539 msgid "TeX Gyre Heros"
17540 msgstr "TeX Gyre Heros"
17542 #: lib/latexfonts:626
17543 msgid "URW Classico (Optima)"
17544 msgstr "URW Classico (Optima)"
17546 #: lib/latexfonts:638
17550 #: lib/latexfonts:646
17551 msgid "CM Typewriter Light"
17552 msgstr "CM Typewriter Light"
17554 #: lib/latexfonts:653
17555 msgid "Computer Modern Typewriter"
17556 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17558 #: lib/latexfonts:659
17562 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17563 msgid "Libertine Mono"
17564 msgstr "Libertine Mono"
17566 #: lib/latexfonts:681
17567 msgid "Latin Modern Typewriter"
17568 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17570 #: lib/latexfonts:688
17574 #: lib/latexfonts:695
17578 #: lib/latexfonts:702
17579 msgid "ParaType Mono"
17580 msgstr "ParaType Mono"
17582 #: lib/latexfonts:710
17583 msgid "TeX Gyre Cursor"
17584 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17586 #: lib/latexfonts:716
17587 msgid "TX Typewriter"
17588 msgstr "TX Typewriter"
17590 # Times Roman (New TX)
17591 #: lib/latexfonts:728
17592 msgid "Crimson (New TX)"
17593 msgstr "Crimson (New TX)"
17595 # euler virtual math fonts
17596 #: lib/latexfonts:736
17600 #: lib/latexfonts:742
17601 msgid "URW Garamond (New TX)"
17602 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17604 #: lib/latexfonts:750
17605 msgid "Iwona (Math)"
17606 msgstr "Iwona (Mat.)"
17608 #: lib/latexfonts:763
17609 msgid "Kurier (Math)"
17610 msgstr "Kurier (Mat.)"
17612 #: lib/latexfonts:776
17613 msgid "Libertine (New TX)"
17614 msgstr "Libertine (New TX)"
17616 #: lib/latexfonts:784
17617 msgid "Minion Pro (New TX)"
17618 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17620 #: lib/latexfonts:793
17621 msgid "Times Roman (New TX)"
17622 msgstr "Times Roman (New TX)"
17624 #: lib/encodings:50
17625 msgid "Unicode (utf8)"
17626 msgstr "Unicode (utf8)"
17628 #: lib/encodings:55
17629 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17630 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17632 #: lib/encodings:59
17633 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17634 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17636 #: lib/encodings:62
17637 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17638 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17640 #: lib/encodings:65
17641 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17642 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17644 #: lib/encodings:68
17645 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17646 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17648 #: lib/encodings:71
17649 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17650 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17652 #: lib/encodings:75
17653 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17654 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17656 #: lib/encodings:79
17657 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17658 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17660 #: lib/encodings:83
17661 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17662 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17664 #: lib/encodings:86
17665 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17666 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17668 #: lib/encodings:89
17669 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17670 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17672 #: lib/encodings:92
17673 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17674 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17676 #: lib/encodings:95
17677 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17678 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17680 #: lib/encodings:98
17681 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17682 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17684 #: lib/encodings:101
17685 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17686 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17688 #: lib/encodings:104
17689 msgid "DOS (CP 437)"
17690 msgstr "DOS (CP 437)"
17692 #: lib/encodings:108
17693 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17694 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17696 #: lib/encodings:111
17697 msgid "Western European (CP 850)"
17698 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17700 #: lib/encodings:114
17701 msgid "Central European (CP 852)"
17702 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17704 #: lib/encodings:118
17705 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17706 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17708 #: lib/encodings:123
17709 msgid "Western European (CP 858)"
17710 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17712 #: lib/encodings:126
17713 msgid "Hebrew (CP 862)"
17714 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17716 #: lib/encodings:129
17717 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17718 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17720 #: lib/encodings:133
17721 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17722 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17724 #: lib/encodings:136
17725 msgid "Central European (CP 1250)"
17726 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17728 #: lib/encodings:140
17729 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17730 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17732 #: lib/encodings:144
17733 msgid "Western European (CP 1252)"
17734 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17736 #: lib/encodings:147
17737 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17738 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17740 #: lib/encodings:151
17741 msgid "Arabic (CP 1256)"
17742 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17744 #: lib/encodings:154
17745 msgid "Baltic (CP 1257)"
17746 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17748 #: lib/encodings:158
17749 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17750 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17752 #: lib/encodings:162
17753 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17754 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17756 #: lib/encodings:166
17757 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17758 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17760 #: lib/encodings:177
17761 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17762 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17764 #: lib/encodings:187
17765 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17766 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17768 #: lib/encodings:194
17769 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17770 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17772 #: lib/encodings:198
17773 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17774 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17776 #: lib/encodings:202
17777 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17778 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17780 #: lib/encodings:206
17781 msgid "Korean (EUC-KR)"
17782 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17784 #: lib/encodings:210
17785 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17786 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17788 #: lib/encodings:214
17789 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17790 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17792 #: lib/encodings:218
17793 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17794 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17796 #: lib/encodings:225
17797 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17798 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17800 #: lib/encodings:227
17801 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17802 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17804 #: lib/encodings:229
17805 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17806 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17808 #: lib/encodings:231
17809 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17810 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17812 #: lib/encodings:238
17813 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17814 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17816 #: lib/encodings:243
17817 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17818 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17820 #: lib/encodings:247
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17825 msgid "Array Environment|y"
17826 msgstr "Array Prostredie|y"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17829 msgid "Cases Environment|C"
17830 msgstr "Cases Prostredie|C"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17833 msgid "Aligned Environment|l"
17834 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17837 msgid "AlignedAt Environment|v"
17838 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17841 msgid "Gathered Environment|h"
17842 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17845 msgid "Split Environment|S"
17846 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17849 msgid "Delimiters...|r"
17850 msgstr "Oddeľovače…|O"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17853 msgid "Matrix...|x"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17861 msgid "AMS align Environment|a"
17862 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17865 msgid "AMS alignat Environment|t"
17866 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17869 msgid "AMS flalign Environment|f"
17870 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17873 msgid "AMS gather Environment|g"
17874 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17877 msgid "AMS multline Environment|m"
17878 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17881 msgid "Inline Formula|I"
17882 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17885 msgid "Displayed Formula|D"
17886 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17889 msgid "Eqnarray Environment|E"
17890 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17893 msgid "AMS Environment|A"
17894 msgstr "AMS Prostredie|A"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17897 msgid "Number Whole Formula|N"
17898 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17901 msgid "Number This Line|u"
17902 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17905 msgid "Equation Label|L"
17906 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17909 msgid "Copy as Reference|R"
17910 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17913 msgid "Split Cell|C"
17914 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17921 msgid "Add Line Above|o"
17922 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17925 msgid "Add Line Below|B"
17926 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17929 msgid "Delete Line Above|v"
17930 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17933 msgid "Delete Line Below|w"
17934 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17937 msgid "Add Line to Left"
17938 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17941 msgid "Add Line to Right"
17942 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17945 msgid "Delete Line to Left"
17946 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17949 msgid "Delete Line to Right"
17950 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17953 msgid "Show Math Toolbar"
17954 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17957 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17958 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17961 msgid "Show Table Toolbar"
17962 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17965 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17966 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17969 msgid "Next Cross-Reference|N"
17970 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17973 msgid "Go to Label|G"
17974 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17977 msgid "<Reference>|R"
17978 msgstr "<Referencia>|R"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17981 msgid "(<Reference>)|e"
17982 msgstr "(<Referencia>)|e"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17986 msgstr "<Strana>|S"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17989 msgid "On Page <Page>|O"
17990 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17993 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17994 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17997 msgid "Formatted Reference|t"
17998 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18001 msgid "Textual Reference|x"
18002 msgstr "Textová Referencia|x"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18005 msgid "Label Only|L"
18006 msgstr "Len Heslo|L"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18021 msgid "Settings...|S"
18022 msgstr "Nastavenia…|N"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18026 msgstr "Choď Späť|S"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18029 msgid "Copy as Reference|C"
18030 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18033 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18034 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18037 msgid "Open Inset|O"
18038 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18041 msgid "Close Inset|C"
18042 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18046 msgid "Dissolve Inset|D"
18047 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18050 msgid "Show Label|L"
18051 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18054 msgid "Frameless|l"
18055 msgstr "Bez Rámu|B"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18058 msgid "Simple Frame|F"
18059 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18062 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18063 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18066 msgid "Oval, Thin|a"
18067 msgstr "Oválny, Tenký|e"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18070 msgid "Oval, Thick|v"
18071 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18074 msgid "Drop Shadow|w"
18075 msgstr "S Tieňom|T"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18078 msgid "Shaded Background|B"
18079 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18082 msgid "Double Frame|u"
18083 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18087 msgstr "Zápis LyXu|y"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18090 msgid "LyX Preferences Entry"
18091 msgstr "Záznam v LyX-Preferenciach"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18095 msgstr "Komentár|m"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18098 msgid "Greyed Out|G"
18099 msgstr "Zosivelé|s"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18102 msgid "Open All Notes|A"
18103 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18106 msgid "Close All Notes|l"
18107 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18114 msgid "Horizontal Phantom|H"
18115 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18118 msgid "Vertical Phantom|V"
18119 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18122 msgid "Interword Space|w"
18123 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18126 msgid "Protected Space|o"
18127 msgstr "Chránená Medzera|C"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18130 msgid "Visible Space|a"
18131 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18134 msgid "Thin Space|T"
18135 msgstr "Úzka Medzera|k"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18138 msgid "Negative Thin Space|N"
18139 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18142 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18143 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18146 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18147 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18150 msgid "Quad Space|Q"
18151 msgstr "Quad Medzera|Q"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18154 msgid "Double Quad Space|u"
18155 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18158 msgid "Horizontal Fill|F"
18159 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18162 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18163 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18166 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18167 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18170 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18171 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18175 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18179 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18183 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18187 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18190 msgid "Custom Length|C"
18191 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18194 msgid "Medium Space|M"
18195 msgstr "Stredná Medzera|S"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18198 msgid "Thick Space|h"
18199 msgstr "Tučná Medzera|T"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18202 msgid "Negative Medium Space|u"
18203 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18206 msgid "Negative Thick Space|i"
18207 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18211 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18214 msgid "SmallSkip|S"
18215 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18219 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18223 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18228 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18235 msgid "Settings...|e"
18236 msgstr "Nastavenia…|a"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18248 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18251 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18252 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18259 msgid "Edit Included File...|E"
18260 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18264 msgstr "Nová Stránka|N"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18267 msgid "Page Break|a"
18268 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18271 msgid "Clear Page|C"
18272 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18275 msgid "Clear Double Page|D"
18276 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18279 msgid "Ragged Line Break|R"
18280 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18283 msgid "Justified Line Break|J"
18284 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18287 msgid "Plain Separator|P"
18288 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18291 msgid "Paragraph Break|B"
18292 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18295 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18297 msgstr "Vystrihnúť"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18300 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18305 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18311 msgid "Paste Recent|e"
18312 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18315 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18316 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18319 msgid "Forward Search|F"
18320 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18323 msgid "Move Paragraph Up|o"
18324 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18327 msgid "Move Paragraph Down|v"
18328 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18331 msgid "Promote Section|r"
18332 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18335 msgid "Demote Section|m"
18336 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18339 msgid "Move Section Down|D"
18340 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18343 msgid "Move Section Up|U"
18344 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18347 msgid "Insert Regular Expression"
18348 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18351 msgid "Accept Change|c"
18352 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18355 msgid "Reject Change|j"
18356 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18359 msgid "Paragraph Settings...|P"
18360 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18363 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18364 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18367 msgid "Fullscreen Mode"
18368 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18371 msgid "Close Current View"
18372 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18379 msgid "Anything Non-Empty|o"
18380 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18384 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18387 msgid "Any Number|N"
18388 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18391 msgid "User Defined|U"
18392 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18395 msgid "Append Argument"
18396 msgstr "Pridať Argument"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18399 msgid "Remove Last Argument"
18400 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18403 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18404 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18407 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18408 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18411 msgid "Insert Optional Argument"
18412 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18415 msgid "Remove Optional Argument"
18416 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18419 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18420 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18423 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18424 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18427 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18428 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18432 msgstr "Opäť Načítať|O"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18436 msgid "Edit Externally...|x"
18437 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18461 msgstr "Na Stred|t"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18472 msgid "Multicolumn|u"
18473 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18477 msgstr "Viac-riadkové|i"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18480 msgid "Append Row|A"
18481 msgstr "Pridať Riadok|P"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18484 msgid "Delete Row|D"
18485 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18489 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18492 msgid "Move Row Up"
18493 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18496 msgid "Move Row Down"
18497 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18500 msgid "Append Column|p"
18501 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18504 msgid "Delete Column|e"
18505 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18508 msgid "Copy Column|y"
18509 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18512 msgid "Move Column Right|v"
18513 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18516 msgid "Move Column Left"
18517 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18520 msgid "Multi-page Table|g"
18521 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18524 msgid "Formal Style|m"
18525 msgstr "Formálny Štýl|F"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18532 msgid "Alignment|i"
18533 msgstr "Zarovnanie|i"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18536 msgid "Columns/Rows|C"
18537 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18552 msgid "File Revision|R"
18553 msgstr "Revízia Súboru|R"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18556 msgid "Tree Revision|T"
18557 msgstr "Revízia Stromu|i"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18560 msgid "Revision Author|A"
18561 msgstr "Autor Revízie|u"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18564 msgid "Revision Date|D"
18565 msgstr "Dátum Revízie|D"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18568 msgid "Revision Time|i"
18569 msgstr "Čas Revízie|a"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18572 msgid "LyX Version|X"
18573 msgstr "Verzia LyXu|X"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18576 msgid "Document Info|D"
18577 msgstr "Info Dokumentu|f"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18580 msgid "Copy Text|o"
18581 msgstr "Kopírovať Text|T"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18584 msgid "Activate Branch|A"
18585 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18588 msgid "Deactivate Branch|e"
18589 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18592 msgid "Activate Branch in Master|M"
18593 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18596 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18597 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18600 msgid "Invert Inset|I"
18601 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18604 msgid "Add Unknown Branch|w"
18605 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18608 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18609 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18612 msgid "All Indexes|A"
18613 msgstr "Všetky Registre|V"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18616 msgid "All Keyboard Shortcuts"
18617 msgstr "Všetky Klávesové Skratky"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18621 msgstr "Pod-register|P"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18624 msgid "Reject Change|R"
18625 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18628 msgid "Promote Section|P"
18629 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18632 msgid "Demote Section|D"
18633 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18636 msgid "Move Section Down|w"
18637 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18640 msgid "Select Section|S"
18641 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18644 msgid "Wrap by Preview|y"
18645 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18648 msgid "Lock Toolbars|L"
18649 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18652 msgid "Small-sized Icons"
18653 msgstr "Malé Ikony"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18656 msgid "Normal-sized Icons"
18657 msgstr "Normálne Ikony"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18660 msgid "Big-sized Icons"
18661 msgstr "Veľké Ikony"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18664 msgid "Huge-sized Icons"
18665 msgstr "Obrovské Ikony"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18668 msgid "Giant-sized Icons"
18669 msgstr "Gigantické Ikony"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18677 msgstr "Zobraziť|b"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18685 msgstr "Navigovať|g"
18687 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
18689 msgstr "Nová &vložka"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18693 msgstr "Dokument|D"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18697 msgstr "Nástroje|N"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18701 msgstr "Pomocník|P"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18708 msgid "New from Template...|m"
18709 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18713 msgstr "Otvoriť…|O"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18716 msgid "Open Recent|t"
18717 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18725 msgstr "Zavrieť Všetko"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18732 msgid "Save As...|A"
18733 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18737 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18740 msgid "Revert to Saved|R"
18741 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18744 msgid "Version Control|V"
18745 msgstr "Správa Verzií|S"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18749 msgstr "Importovať|I"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18753 msgstr "Exportovať|E"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18760 msgid "New Window|W"
18761 msgstr "Nové Okno|k"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18764 msgid "Close Window|d"
18765 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18772 msgid "Register...|R"
18773 msgstr "Registrovať…|R"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18776 msgid "Check In Changes...|I"
18777 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18780 msgid "Check Out for Edit|O"
18781 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18785 msgstr "Kopírovať|K"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18789 msgstr "Premenovať|e"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18792 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18793 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18796 msgid "Revert to Repository Version|v"
18797 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18800 msgid "Undo Last Check In|U"
18801 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18804 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18805 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18808 msgid "Show History...|H"
18809 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18812 msgid "Use Locking Property|L"
18813 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18816 msgid "Export As...|s"
18817 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18820 msgid "More Formats & Options...|r"
18821 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18832 msgid "Paste Special"
18833 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18836 msgid "Select Whole Inset"
18837 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18841 msgstr "Vybrať Všetko"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18844 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18845 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18848 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18849 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18857 msgstr "Matematika|M"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18860 msgid "Rows & Columns|C"
18861 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18864 msgid "Increase List Depth|I"
18865 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18868 msgid "Decrease List Depth|D"
18869 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18872 msgid "Dissolve Inset"
18873 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18876 msgid "TeX Code Settings...|C"
18877 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18880 msgid "Float Settings...|a"
18881 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18884 msgid "Float T&ype:"
18885 msgstr "Typ Pláva&júceho Objektu:"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18888 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18889 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18892 msgid "Note Settings...|N"
18893 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18896 msgid "Phantom Settings...|h"
18897 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18900 msgid "Branch Settings...|B"
18901 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18904 msgid "Index Entry Settings...|y"
18905 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18908 msgid "Info Settings...|n"
18909 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:54
18912 msgid "Information"
18913 msgstr "Informácia"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18916 msgid "Listings Settings...|g"
18917 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18920 msgid "Table Settings...|a"
18921 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18924 msgid "Paste from HTML|H"
18925 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18928 msgid "Paste from LaTeX|L"
18929 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18932 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18933 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18936 msgid "Paste as PDF"
18937 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18940 msgid "Paste as PNG"
18941 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18944 msgid "Paste as JPEG"
18945 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18948 msgid "Paste as EMF"
18949 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18952 msgid "Plain Text|T"
18953 msgstr "Prostý Text|T"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18956 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18957 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18960 msgid "Selection|S"
18963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18964 msgid "Semantic Markup"
18965 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18968 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18970 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18973 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18975 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18979 msgid "Selection, Join Lines|i"
18980 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18983 msgid "Dissolve Text Style"
18984 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18987 msgid "Uppercase|U"
18988 msgstr "Veľké Písmená|V"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18991 msgid "Lowercase|L"
18992 msgstr "Malé Písmená|M"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18995 msgid "Formal Style|F"
18996 msgstr "Formálny Štýl|F"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18999 msgid "Multicolumn|M"
19000 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19004 msgstr "Viac-riadkové|k"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19008 msgstr "Horný Riadok|o"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19011 msgid "Bottom Line|B"
19012 msgstr "Spodný Riadok|p"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19015 msgid "Left Line|L"
19016 msgstr "Ľavý Riadok|a"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19019 msgid "Right Line|R"
19020 msgstr "Pravý Riadok|R"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19040 msgstr "Pridať Riadok|P"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19043 msgid "Add Column|u"
19044 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19047 msgid "Copy Column|p"
19048 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19051 msgid "Change Limits Type|L"
19052 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19055 msgid "Macro Definition"
19056 msgstr "Definícia Makra"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19059 msgid "Change Formula Type|F"
19060 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19063 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19064 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19067 msgid "Add Line Above|A"
19068 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19071 msgid "Delete Line Above|D"
19072 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19075 msgid "Delete Line Below|e"
19076 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19079 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19080 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19083 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19084 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19088 msgstr "Štandard|t"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19092 msgstr "Exponované|E"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19096 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19099 msgid "Math Normal Font|N"
19100 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19103 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19104 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19107 msgid "Math Formal Script Family|o"
19108 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19111 msgid "Math Fraktur Family|F"
19112 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19115 msgid "Math Roman Family|R"
19116 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19119 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19120 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19123 msgid "Math Bold Series|B"
19124 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19127 msgid "Text Normal Font|T"
19128 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19131 msgid "Text Properties"
19132 msgstr "Vlastnosti Textu"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19135 msgid "Text Properties|T"
19136 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19139 msgid "Text Properties|x"
19140 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19143 msgid "Text Roman Family"
19144 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19147 msgid "Text Sans Serif Family"
19148 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19151 msgid "Text Typewriter Family"
19152 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19155 msgid "Text Bold Series"
19156 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19159 msgid "Text Medium Series"
19160 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19163 msgid "Text Italic Shape"
19164 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19167 msgid "Text Small Caps Shape"
19168 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19171 msgid "Text Slanted Shape"
19172 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19175 msgid "Text Upright Shape"
19176 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19187 msgid "Mathematica|a"
19188 msgstr "Mathematica|a"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19191 msgid "Maple, Simplify|S"
19192 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19195 msgid "Maple, Factor|F"
19196 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19199 msgid "Maple, Evalm|E"
19200 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19203 msgid "Maple, Evalf|v"
19204 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19207 msgid "Open All Insets|O"
19208 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19211 msgid "Close All Insets|C"
19212 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19215 msgid "Unfold Math Macro|n"
19216 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19219 msgid "Fold Math Macro|d"
19220 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19223 msgid "Outline Pane|u"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19227 msgid "Code Preview Pane|P"
19228 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19231 msgid "Messages Pane|g"
19232 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19236 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19239 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19240 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19243 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19244 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19247 msgid "Close Current View|w"
19248 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19251 msgid "Fullscreen|l"
19252 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19256 msgstr "Matematika|M"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19259 msgid "Special Character|p"
19260 msgstr "Špeciálny znak|i"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19263 msgid "Formatting|o"
19264 msgstr "Formátovanie|F"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19267 msgid "List / TOC|i"
19268 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19272 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19276 msgstr "Poznámka|P"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19283 msgid "Custom Insets"
19284 msgstr "Vlastné Vložky"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19291 msgid "Box[[Menu]]|x"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19295 msgid "Citation...|C"
19296 msgstr "Citácia…|C"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19299 msgid "Cross-Reference...|R"
19300 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19304 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19307 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19308 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19312 msgstr "Tabuľka…|T"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19315 msgid "Graphics...|G"
19316 msgstr "Grafika…|G"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19323 msgid "Hyperlink...|k"
19324 msgstr "Hyperlinka…|H"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19328 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19331 msgid "Marginal Note|M"
19332 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19335 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19336 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19347 msgid "Symbols...|b"
19348 msgstr "Symboly…|S"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19352 msgstr "Vypustenie|V"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19355 msgid "End of Sentence|E"
19356 msgstr "Koniec Vety|K"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19359 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19360 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19363 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19364 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19367 msgid "Protected Hyphen|y"
19368 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19371 msgid "Breakable Slash|a"
19372 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19375 msgid "Visible Space|V"
19376 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19379 msgid "Menu Separator|M"
19380 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19383 msgid "Phonetic Symbols|P"
19384 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19392 msgstr "LyX Logo|L"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
19395 msgid "LyX Menu Location"
19396 msgstr "Umiestnenie LyX-Ponuky"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19400 msgstr "TeX Logo|T"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19403 msgid "LaTeX Logo|a"
19404 msgstr "LaTeX Logo|a"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19407 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19408 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19411 msgid "Superscript|S"
19412 msgstr "Horný Index|H"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19415 msgid "Subscript|u"
19416 msgstr "Dolný Index|D"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19419 msgid "Protected Space|P"
19420 msgstr "Chránená Medzera|M"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19423 msgid "Horizontal Space...|o"
19424 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19427 msgid "Horizontal Line...|L"
19428 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19431 msgid "Vertical Space...|V"
19432 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19439 msgid "Hyphenation Point|H"
19440 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19443 msgid "Ligature Break|k"
19444 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19447 msgid "Optional Line Break|B"
19448 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19451 msgid "Display Formula|D"
19452 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19455 msgid "Numbered Formula|N"
19456 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19459 msgid "Figure Wrap Float|F"
19460 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19463 msgid "Table Wrap Float|T"
19464 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19467 msgid "Table of Contents|C"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19471 msgid "List of Listings|L"
19472 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19475 msgid "Nomenclature|N"
19476 msgstr "Nomenklatúra|N"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19479 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19480 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19483 msgid "LyX Document...|X"
19484 msgstr "LyX Dokument…|X"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19487 msgid "Plain Text...|T"
19488 msgstr "Prostý Text…|T"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19491 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19492 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19495 msgid "External Material...|M"
19496 msgstr "Externý Materiál…|M"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19499 msgid "Child Document...|d"
19500 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19504 msgstr "Komentár|K"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19507 msgid "Insert New Branch...|I"
19508 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19511 msgid "Change Tracking|C"
19512 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19515 msgid "Build Program|B"
19516 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19519 msgid "LaTeX Log|L"
19520 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19523 msgid "Start Appendix Here|x"
19524 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19527 msgid "View Master Document|M"
19528 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19531 msgid "Update Master Document|a"
19532 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19535 msgid "Cancel Background Process|P"
19536 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19539 msgid "Compressed|o"
19540 msgstr "Komprimované|m"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19543 msgid "Disable Editing|E"
19544 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19547 msgid "Track Changes|T"
19548 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19551 msgid "Merge Changes...|M"
19552 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19555 msgid "Accept Change|A"
19556 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19559 msgid "Accept All Changes|c"
19560 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19563 msgid "Reject All Changes|e"
19564 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19567 msgid "Show Changes in Output|S"
19568 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19571 msgid "Bookmarks|B"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19575 msgid "Next Note|N"
19576 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19579 msgid "Next Change|C"
19580 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19583 msgid "Next Cross-Reference|R"
19584 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19587 msgid "Go to Label|L"
19588 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19591 msgid "Save Bookmark 1|S"
19592 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19595 msgid "Save Bookmark 2"
19596 msgstr "Uložiť záložku 2"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19599 msgid "Save Bookmark 3"
19600 msgstr "Uložiť záložku 3"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19603 msgid "Save Bookmark 4"
19604 msgstr "Uložiť záložku 4"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19607 msgid "Save Bookmark 5"
19608 msgstr "Uložiť záložku 5"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19611 msgid "Clear Bookmarks|C"
19612 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19615 msgid "Navigate Back|B"
19616 msgstr "Choď Späť|S"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19619 msgid "Spellchecker...|S"
19620 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19623 msgid "Thesaurus...|T"
19624 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19627 msgid "Statistics...|a"
19628 msgstr "Štatistika…|Š"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19631 msgid "Check TeX|h"
19632 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19635 msgid "TeX Information|I"
19636 msgstr "TeX Informácia|I"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19639 msgid "Compare...|C"
19640 msgstr "Porovnávať…|o"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19643 msgid "Reconfigure|R"
19644 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19647 msgid "Preferences...|P"
19648 msgstr "Preferencie…|P"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19651 msgid "Introduction|I"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19656 msgstr "Príručka|P"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19659 msgid "User's Guide|U"
19660 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19663 msgid "Additional Features|F"
19664 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19667 msgid "Embedded Objects|O"
19668 msgstr "Vložené Objekty|O"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19671 msgid "Customization|C"
19672 msgstr "Prispôsobenie|r"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19675 msgid "Shortcuts|S"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19679 msgid "LyX Functions|y"
19680 msgstr "LyX Funkcie|F"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19683 msgid "LaTeX Configuration|L"
19684 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19687 msgid "Specific Manuals|p"
19688 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19691 msgid "About LyX|X"
19692 msgstr "O programe LyX|X"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19695 msgid "Beamer Presentations|B"
19696 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19703 msgid "Colored boxes|r"
19704 msgstr "Farebné rámiky|e"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19707 msgid "Feynman-diagram|F"
19708 msgstr "Feynman-diagram|F"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19716 msgstr "LilyPond|P"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19719 msgid "Linguistics|L"
19720 msgstr "Lingvistika|L"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19723 msgid "Multilingual Captions|C"
19724 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19728 msgstr "Paralist|t"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19731 msgid "PDF comments|D"
19732 msgstr "PDF komentáre|D"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19735 msgid "PDF forms|o"
19736 msgstr "PDF forms|o"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19739 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19740 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19751 msgid "New document"
19752 msgstr "Nový dokument"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19755 msgid "Open document"
19756 msgstr "Otvoriť dokument"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19759 msgid "Save document"
19760 msgstr "Uložiť dokument"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19763 msgid "Check spelling"
19764 msgstr "Kontrola pravopisu"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19767 msgid "Spellcheck continuously"
19768 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19779 msgid "Find and replace"
19780 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19783 msgid "Find and replace (advanced)"
19784 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19787 msgid "Navigate back"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19791 msgid "Toggle emphasis"
19792 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19795 msgid "Toggle noun"
19796 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19799 msgid "Insert math"
19800 msgstr "Vložiť matematiku"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19803 msgid "Insert graphics"
19804 msgstr "Vložiť grafiku"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19807 msgid "Insert table"
19808 msgstr "Vložiť tabuľku"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19811 msgid "Toggle outline"
19812 msgstr "Prepnúť osnovu"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19815 msgid "Toggle math toolbar"
19816 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19819 msgid "Toggle table toolbar"
19820 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19823 msgid "Toggle review toolbar"
19824 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19827 msgid "View/Update"
19828 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19836 msgstr "Aktualizovať"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19839 msgid "View master document"
19840 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19843 msgid "Update master document"
19844 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19847 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19848 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19851 msgid "View other formats"
19852 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19855 msgid "Update other formats"
19856 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19863 msgid "Numbered list"
19864 msgstr "Číslovaná listina"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19867 msgid "Itemized list"
19868 msgstr "Položková listina"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19871 msgid "Increase depth"
19872 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19875 msgid "Decrease depth"
19876 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19879 msgid "Insert figure float"
19880 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19883 msgid "Insert table float"
19884 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19887 msgid "Insert label"
19888 msgstr "Vložiť značku"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19891 msgid "Insert cross-reference"
19892 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19895 msgid "Insert citation"
19896 msgstr "Vložiť citáciu"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19899 msgid "Insert index entry"
19900 msgstr "Vložiť heslo registra"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19903 msgid "Insert nomenclature entry"
19904 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19907 msgid "Insert footnote"
19908 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19911 msgid "Insert margin note"
19912 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19915 msgid "Insert LyX note"
19916 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19920 msgstr "Vložiť rámik"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19923 msgid "Insert hyperlink"
19924 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19927 msgid "Insert TeX code"
19928 msgstr "Vložiť TeX kód"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19931 msgid "Insert math macro"
19932 msgstr "Vložiť mat. makro"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19935 msgid "Include file"
19936 msgstr "Zahrnúť súbor"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19939 msgid "Paragraph settings"
19940 msgstr "Nastavenia odstavca"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19944 msgstr "Pridať riadok"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19948 msgstr "Pridať stĺpec"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19952 msgstr "Zmazať riadok"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19955 msgid "Delete column"
19956 msgstr "Zmazať stĺpec"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19959 msgid "Move row up"
19960 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19963 msgid "Move column left"
19964 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19967 msgid "Move row down"
19968 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19971 msgid "Move column right"
19972 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19975 msgid "Set top line"
19976 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19979 msgid "Set bottom line"
19980 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19983 msgid "Set left line"
19984 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19987 msgid "Set right line"
19988 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19991 msgid "Set border lines"
19992 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19995 msgid "Set all lines"
19996 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19999 msgid "Unset all lines"
20000 msgstr "Zmazať všetky línie"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20004 msgstr "Zarovnať vľavo"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20007 msgid "Align center"
20008 msgstr "Zarovnať na stred"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20011 msgid "Align right"
20012 msgstr "Zarovnať vpravo"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20015 msgid "Align on decimal"
20016 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20020 msgstr "Zarovnať hore"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20023 msgid "Align middle"
20024 msgstr "Zarovnať na stred"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20027 msgid "Align bottom"
20028 msgstr "Zarovnať dospodu"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20031 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20032 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
20035 msgid "Rotate side&ways"
20036 msgstr "Otočiť &bokom"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20039 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20040 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20043 msgid "Set multi-column"
20044 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20047 msgid "Set multi-row"
20048 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20052 msgstr "Matematika"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20055 msgid "Set display mode"
20056 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20060 msgstr "Dolný index"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20063 msgid "Insert square root"
20064 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20067 msgid "Insert root"
20068 msgstr "Vložiť odmocninu"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20071 msgid "Insert standard fraction"
20072 msgstr "Vložiť zlomok"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20076 msgstr "Vložiť sumu"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20079 msgid "Insert integral"
20080 msgstr "Vložiť integrál"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20083 msgid "Insert product"
20084 msgstr "Vložiť súčin"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20088 msgstr "Vložiť ( )"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20092 msgstr "Vložiť [ ]"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20096 msgstr "Vložiť { }"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20099 msgid "Insert delimiters"
20100 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20103 msgid "Insert matrix"
20104 msgstr "Vložiť maticu"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20107 msgid "Insert cases environment"
20108 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20111 msgid "Toggle math panels"
20112 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20115 msgid "Math Macros"
20116 msgstr "Mat. makrá"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20119 msgid "Remove last argument"
20120 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20123 msgid "Append argument"
20124 msgstr "Pridať argument"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20127 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20128 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20131 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20132 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20135 msgid "Remove optional argument"
20136 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20139 msgid "Insert optional argument"
20140 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20143 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20144 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20147 msgid "Append argument eating from the right"
20148 msgstr "Pridať argument zprava"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20151 msgid "Append optional argument eating from the right"
20152 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20155 msgid "Phonetic Symbols"
20156 msgstr "Fonetické Symboly"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20159 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20160 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20163 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20164 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20168 msgstr "IPA Samohlásky"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20171 msgid "IPA Other Symbols"
20172 msgstr "IPA Iné Symboly"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20175 msgid "IPA Suprasegmentals"
20176 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20179 msgid "IPA Diacritics"
20180 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20183 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20184 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20187 msgid "Command Buffer"
20188 msgstr "Príkazový riadok"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20191 msgid "Review[[Toolbar]]"
20192 msgstr "Recenzovať"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20195 msgid "Track changes"
20196 msgstr "Sledovať zmeny"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20199 msgid "Show changes in output"
20200 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20203 msgid "Next change"
20204 msgstr "Ďalšia zmena"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20207 msgid "Accept change inside selection"
20208 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20211 msgid "Reject change inside selection"
20212 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20215 msgid "Merge changes"
20216 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20219 msgid "Accept all changes"
20220 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20223 msgid "Reject all changes"
20224 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20227 msgid "Insert note"
20228 msgstr "Vložiť poznámku"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20232 msgstr "Ďalšia poznámka"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20235 msgid "LyX Documentation Tools"
20236 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20243 msgid "Menu Separator"
20244 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20256 msgstr "LaTeX Logo"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20259 msgid "LaTeX2e Logo"
20260 msgstr "LaTeX2e Logo"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20263 msgid "View Other Formats"
20264 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20267 msgid "Update Other Formats"
20268 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20271 msgid "Version Control"
20272 msgstr "Správa Verzií"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:49
20275 msgid "Version Control Information"
20276 msgstr "Informácia Správy Verzií"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20280 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20283 msgid "Check-out for edit"
20284 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20287 msgid "Check-in changes"
20288 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20291 msgid "View revision log"
20292 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20295 msgid "Revert changes"
20296 msgstr "Odhodiť zmeny"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20299 msgid "Compare with older revision"
20300 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20303 msgid "Compare with last revision"
20304 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20307 msgid "Insert Version Info"
20308 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20311 msgid "Use SVN file locking property"
20312 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20315 msgid "Update local directory from repository"
20316 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20319 msgid "Math Panels"
20320 msgstr "Matematické Panely"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20323 msgid "Math spacings"
20324 msgstr "Mat. rozstupy"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20327 msgid "Styles & classes"
20328 msgstr "Štýly & triedy"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20343 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20344 msgid "Further Options"
20345 msgstr "Ďalšie Voľby"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20348 msgid "Frame decorations"
20349 msgstr "Dekorácia rámov"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20352 msgid "Big operators"
20353 msgstr "Veľké operátory"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20356 msgid "Miscellaneous"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20365 msgid "Arrows (extended)"
20366 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20373 msgid "Operators (extended)"
20374 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20381 msgid "Relations (extended)"
20382 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20385 msgid "Negative relations (extended)"
20386 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20393 msgid "Delimiters (fixed size)"
20394 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20397 msgid "Miscellaneous (extended)"
20398 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20537 msgid "Thin space\t\\,"
20538 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20541 msgid "Medium space\t\\:"
20542 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20545 msgid "Thick space\t\\;"
20546 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20549 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20550 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20553 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20554 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20557 msgid "Negative space\t\\!"
20558 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20561 msgid "Phantom\t\\phantom"
20562 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20565 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20566 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20569 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20570 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20573 msgid "Smash\t\\smash"
20574 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20577 msgid "Top smash\t\\smasht"
20578 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20581 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20582 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20585 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20586 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20589 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20590 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20593 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20594 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20601 msgid "Square root\t\\sqrt"
20602 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20605 msgid "Other root\t\\root"
20606 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20609 msgid "Styles & Classes"
20610 msgstr "Štýly & Triedy"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20613 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20614 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20617 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20618 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20621 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20622 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20625 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20626 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20629 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20630 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20633 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20634 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20637 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20638 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20641 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20642 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20645 msgid "Standard\t\\frac"
20646 msgstr "Štandard\t\\frac"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20649 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20650 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20653 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20654 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20657 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20658 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20661 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20662 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20665 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20666 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20669 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20670 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20673 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20674 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20677 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20678 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20681 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20682 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20685 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20686 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20689 msgid "Binomial\t\\binom"
20690 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20693 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20694 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20697 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20698 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20701 msgid "Roman\t\\mathrm"
20702 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20705 msgid "Bold\t\\mathbf"
20706 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20709 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20710 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20713 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20714 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20717 msgid "Italic\t\\mathit"
20718 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20721 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20722 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20725 msgid "U&nderlining:"
20726 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20729 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20730 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20733 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20734 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20737 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20738 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20741 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20742 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20745 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20746 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20773 msgid "Frame Decorations"
20774 msgstr "Dekorácia rámov"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20849 msgid "overleftarrow"
20850 msgstr "overleftarrow"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20853 msgid "overrightarrow"
20854 msgstr "overrightarrow"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20857 msgid "overleftrightarrow"
20858 msgstr "overleftrightarrow"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20866 msgstr "underbrace"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20869 msgid "underleftarrow"
20870 msgstr "underleftarrow"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20873 msgid "underrightarrow"
20874 msgstr "underrightarrow"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20877 msgid "underleftrightarrow"
20878 msgstr "underleftrightarrow"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20882 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20886 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20890 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20894 msgstr "preškrtnúť až po"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20897 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20898 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20901 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20902 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20905 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20906 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20909 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20910 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20925 msgid "stackrelthree"
20926 msgstr "stackrelthree"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20934 msgstr "rightarrow"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20945 msgid "updownarrow"
20946 msgstr "updownarrow"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20949 msgid "leftrightarrow"
20950 msgstr "leftrightarrow"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20958 msgstr "Rightarrow"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20969 msgid "Updownarrow"
20970 msgstr "Updownarrow"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20973 msgid "Leftrightarrow"
20974 msgstr "Leftrightarrow"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20977 msgid "Longleftrightarrow"
20978 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20981 msgid "Longleftarrow"
20982 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20985 msgid "Longrightarrow"
20986 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20989 msgid "longleftrightarrow"
20990 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20993 msgid "longleftarrow"
20994 msgstr "dlhášípkadoľava"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20997 msgid "longrightarrow"
20998 msgstr "dlhášípkadoprava"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21001 msgid "leftharpoondown"
21002 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21005 msgid "rightharpoondown"
21006 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21014 msgstr "longmapsto"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21025 msgid "leftharpoonup"
21026 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21029 msgid "rightharpoonup"
21030 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21033 msgid "hookleftarrow"
21034 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21037 msgid "hookrightarrow"
21038 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21049 msgid "rightleftharpoons"
21050 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21077 msgid "bigtriangleup"
21078 msgstr "bigtriangleup"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21093 msgid "bigtriangledown"
21094 msgstr "bigtriangledown"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21109 msgid "triangleright"
21110 msgstr "triangleright"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21125 msgid "triangleleft"
21126 msgstr "triangleleft"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21282 msgstr "sqsubseteq"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21286 msgstr "sqsupseteq"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21297 msgid "in[[math relation]]"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21366 msgstr "varepsilon"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21534 msgstr "varUpsilon"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21657 msgid "diamondsuit"
21658 msgstr "diamondsuit"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21673 msgid "textrm \\AA"
21674 msgstr "textrm \\AA"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21678 msgstr "textrm \\O"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21681 msgid "mathcircumflex"
21682 msgstr "mathcircumflex"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21690 msgstr "textdegree"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21694 msgstr "mathdollar"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21697 msgid "mathparagraph"
21698 msgstr "mathparagraph"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21701 msgid "mathsection"
21702 msgstr "mathsection"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21749 msgid "Big Operators"
21750 msgstr "Veľké Operátory"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21813 msgid "ointctrclockwiseop"
21814 msgstr "ointctrclockwiseop"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21817 msgid "ointctrclockwise"
21818 msgstr "ointctrclockwise"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21821 msgid "ointclockwiseop"
21822 msgstr "ointclockwiseop"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21825 msgid "ointclockwise"
21826 msgstr "ointclockwise"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21857 msgid "landupintop"
21858 msgstr "landupintop"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21861 msgid "landdownint"
21862 msgstr "landdownint"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21865 msgid "landdownintop"
21866 msgstr "landdownintop"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21882 msgstr "varoiintop"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21885 msgid "varointclockwise"
21886 msgstr "varointclockwise"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21889 msgid "varointclockwiseop"
21890 msgstr "varointclockwiseop"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21893 msgid "varointctrclockwise"
21894 msgstr "varointctrclockwise"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21897 msgid "varointctrclockwiseop"
21898 msgstr "varointctrclockwiseop"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21989 msgid "vartriangle"
21990 msgstr "vartriangle"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21993 msgid "triangledown"
21994 msgstr "trojuholníknadol"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22002 msgstr "CheckedBox"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22013 msgid "wasylozenge"
22014 msgstr "wasylozenge"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22018 msgstr "okrúhlenéR"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22022 msgstr "okrúhlenéS"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22025 msgid "measuredangle"
22026 msgstr "measuredangle"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22058 msgstr "varnothing"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22061 msgid "blacktriangle"
22062 msgstr "čiernytrojuholník"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22065 msgid "blacktriangledown"
22066 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22069 msgid "blacksquare"
22070 msgstr "čiernakocka"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22073 msgid "blacklozenge"
22074 msgstr "blacklozenge"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22081 msgid "sphericalangle"
22082 msgstr "sphericalangle"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22086 msgstr "complement"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22105 msgid "varcopyright"
22106 msgstr "varcopyright"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22117 msgid "invdiameter"
22118 msgstr "invdiameter"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22130 msgstr "varhexagon"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22145 msgid "blacksmiley"
22146 msgstr "blacksmiley"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22165 msgid "Rightcircle"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22177 msgid "RIGHTCIRCLE"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22185 msgid "RIGHTcircle"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22234 msgstr "varhexstar"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22238 msgstr "davidsstar"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22262 msgstr "eighthnote"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22265 msgid "quarternote"
22266 msgstr "quarternote"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22302 msgstr "plnýmesiac"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22306 msgstr "novýmesiac"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22310 msgstr "ľavýmesiac"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22314 msgstr "pravýmesiac"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22389 msgid "sagittarius"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22393 msgid "capricornus"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22410 msgstr "APLkomentár"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22417 msgid "APLdownarrowbox"
22418 msgstr "APLnadolšípkablok"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22429 msgid "APLleftarrowbox"
22430 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22437 msgid "APLrightarrowbox"
22438 msgstr "APLdopravašípkablok"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22442 msgstr "APLhviezda"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22449 msgid "APLuparrowbox"
22450 msgstr "APLnahoršípkablok"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22453 msgid "dashleftarrow"
22454 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22457 msgid "dashrightarrow"
22458 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22461 msgid "leftleftarrows"
22462 msgstr "doľavadoľavašípky"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22465 msgid "leftrightarrows"
22466 msgstr "doľavadopravašípky"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22469 msgid "rightrightarrows"
22470 msgstr "dopravadopravašípky"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22473 msgid "rightleftarrows"
22474 msgstr "dopravadoľavašípky"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22478 msgstr "Ldoľavašípka"
22480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
22481 msgid "Lo&cal databases:"
22482 msgstr "&Lokálne databázy:"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22485 msgid "Rrightarrow"
22486 msgstr "Rdopravašípka"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22489 msgid "twoheadleftarrow"
22490 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22493 msgid "twoheadrightarrow"
22494 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22497 msgid "leftarrowtail"
22498 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22501 msgid "rightarrowtail"
22502 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22505 msgid "looparrowleft"
22506 msgstr "točenášípkadoľava"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22509 msgid "looparrowright"
22510 msgstr "točenášípkadoprava"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22513 msgid "curvearrowleft"
22514 msgstr "krivášípkadoľava"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22517 msgid "curvearrowright"
22518 msgstr "krivášípkadoprava"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22521 msgid "circlearrowleft"
22522 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22525 msgid "circlearrowright"
22526 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22538 msgstr "nahornahoršípky"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22541 msgid "downdownarrows"
22542 msgstr "nadolnadolšípky"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22545 msgid "upharpoonleft"
22546 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22549 msgid "upharpoonright"
22550 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22553 msgid "downharpoonleft"
22554 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22557 msgid "downharpoonright"
22558 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22561 msgid "leftrightharpoons"
22562 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22565 msgid "rightsquigarrow"
22566 msgstr "rightsquigarrow"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22569 msgid "leftrightsquigarrow"
22570 msgstr "leftrightsquigarrow"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22574 msgstr "nleftarrow"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22577 msgid "nrightarrow"
22578 msgstr "nrightarrow"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22581 msgid "nleftrightarrow"
22582 msgstr "nleftrightarrow"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22586 msgstr "nLeftarrow"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22589 msgid "nRightarrow"
22590 msgstr "nRightarrow"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22593 msgid "nLeftrightarrow"
22594 msgstr "nLeftrightarrow"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22601 msgid "shortleftarrow"
22602 msgstr "shortleftarrow"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22605 msgid "shortrightarrow"
22606 msgstr "shortrightarrow"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22609 msgid "shortuparrow"
22610 msgstr "shortuparrow"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22613 msgid "shortdownarrow"
22614 msgstr "shortdownarrow"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22617 msgid "leftrightarroweq"
22618 msgstr "leftrightarroweq"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22621 msgid "curlyveedownarrow"
22622 msgstr "curlyveedownarrow"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22625 msgid "curlyveeuparrow"
22626 msgstr "curlyveeuparrow"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22645 msgid "curlywedgeuparrow"
22646 msgstr "curlywedgeuparrow"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22649 msgid "curlywedgedownarrow"
22650 msgstr "curlywedgedownarrow"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22653 msgid "leftrightarrowtriangle"
22654 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22657 msgid "leftarrowtriangle"
22658 msgstr "leftarrowtriangle"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22661 msgid "rightarrowtriangle"
22662 msgstr "rightarrowtriangle"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22678 msgstr "Longmapsto"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22681 msgid "longmapsfrom"
22682 msgstr "longmapsfrom"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22685 msgid "Longmapsfrom"
22686 msgstr "Longmapsfrom"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22690 msgstr "xleftarrow"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22693 msgid "xrightarrow"
22694 msgstr "xrightarrow"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22713 msgid "eqslantless"
22714 msgstr "eqslantless"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22718 msgstr "eqslantgtr"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22742 msgstr "lessapprox"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22790 msgstr "lesseqqgtr"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22794 msgstr "gtreqqless"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22809 msgid "thickapprox"
22810 msgstr "thickapprox"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22845 msgid "preccurlyeq"
22846 msgstr "preccurlyeq"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22849 msgid "succcurlyeq"
22850 msgstr "succcurlyeq"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22853 msgid "curlyeqprec"
22854 msgstr "curlyeqprec"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22857 msgid "curlyeqsucc"
22858 msgstr "curlyeqsucc"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22870 msgstr "precapprox"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22874 msgstr "succapprox"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22877 msgid "vartriangleleft"
22878 msgstr "vartriangleleft"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22881 msgid "vartriangleright"
22882 msgstr "vartriangleright"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22885 msgid "trianglelefteq"
22886 msgstr "trianglelefteq"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22889 msgid "trianglerighteq"
22890 msgstr "trianglerighteq"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22905 msgid "risingdotseq"
22906 msgstr "risingdotseq"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22909 msgid "fallingdotseq"
22910 msgstr "fallingdotseq"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22929 msgid "shortparallel"
22930 msgstr "shortparallel"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22934 msgstr "smallsmile"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22938 msgstr "smallfrown"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22941 msgid "blacktriangleleft"
22942 msgstr "blacktriangleleft"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22945 msgid "blacktriangleright"
22946 msgstr "blacktriangleright"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22957 msgid "wasytherefore"
22958 msgstr "wasytherefore"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22961 msgid "backepsilon"
22962 msgstr "backepsilon"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
22973 msgid "bibl. entry"
22974 msgstr "bibl. zápis"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22981 msgid "trianglelefteqslant"
22982 msgstr "trianglelefteqslant"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22985 msgid "trianglerighteqslant"
22986 msgstr "trianglerighteqslant"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22998 msgstr "subsetplus"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23002 msgstr "supsetplus"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23005 msgid "subsetpluseq"
23006 msgstr "subsetpluseq"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23009 msgid "supsetpluseq"
23010 msgstr "supsetpluseq"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23050 msgstr "interleave"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23058 msgstr "rightslice"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23066 msgstr "talloblong"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23094 msgstr "dvojnádvojbodka"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23098 msgstr "vcentcolon"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23101 msgid "colonapprox"
23102 msgstr "colonapprox"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23105 msgid "Colonapprox"
23106 msgstr "Colonapprox"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23150 msgstr "wasypropto"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23161 msgid "Negative Relations (extended)"
23162 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23269 msgid "precnapprox"
23270 msgstr "precnapprox"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23273 msgid "succnapprox"
23274 msgstr "succnapprox"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23286 msgstr "subsetneqq"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23290 msgstr "supsetneqq"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23298 msgstr "nsubseteqq"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23306 msgstr "nsupseteqq"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23325 msgid "varsubsetneq"
23326 msgstr "varsubsetneq"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23329 msgid "varsupsetneq"
23330 msgstr "varsupsetneq"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23333 msgid "varsubsetneqq"
23334 msgstr "varsubsetneqq"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23337 msgid "varsupsetneqq"
23338 msgstr "varsupsetneqq"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23341 msgid "ntriangleleft"
23342 msgstr "ntriangleleft"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23345 msgid "ntriangleright"
23346 msgstr "ntriangleright"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23349 msgid "ntrianglelefteq"
23350 msgstr "ntrianglelefteq"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23353 msgid "ntrianglerighteq"
23354 msgstr "ntrianglerighteq"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23377 msgid "nshortparallel"
23378 msgstr "nshortparallel"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23381 msgid "ntrianglelefteqslant"
23382 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23385 msgid "ntrianglerighteqslant"
23386 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23393 msgid "smallsetminus"
23394 msgstr "smallsetminus"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23413 msgid "doublebarwedge"
23414 msgstr "doublebarwedge"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23461 msgid "divideontimes"
23462 msgstr "divideontimes"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23473 msgid "leftthreetimes"
23474 msgstr "leftthreetimes"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23477 msgid "rightthreetimes"
23478 msgstr "rightthreetimes"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23482 msgstr "curlywedge"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23489 msgid "circleddash"
23490 msgstr "circleddash"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23494 msgstr "circledast"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23497 msgid "circledcirc"
23498 msgstr "circledcirc"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23517 msgid "bigcurlyvee"
23518 msgstr "bigcurlyvee"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23521 msgid "bigcurlywedge"
23522 msgstr "bigcurlywedge"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23533 msgid "bigparallel"
23534 msgstr "bigparallel"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23537 msgid "biginterleave"
23538 msgstr "biginterleave"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23581 msgid "ogreaterthan"
23582 msgstr "ogreaterthan"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23593 msgid "varcurlyvee"
23594 msgstr "varcurlyvee"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23597 msgid "varcurlywedge"
23598 msgstr "varcurlywedge"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23626 msgstr "varobslash"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23630 msgstr "varocircle"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23649 msgid "varolessthan"
23650 msgstr "varolessthan"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23653 msgid "varogreaterthan"
23654 msgstr "varogreaterthan"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23658 msgstr "varbigcirc"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23662 msgstr "brokenvert"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23713 msgid "llparenthesis"
23714 msgstr "llparenthesis"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23717 msgid "rrparenthesis"
23718 msgstr "rrparenthesis"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23721 msgid "binampersand"
23722 msgstr "binampersand"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23725 msgid "bindnasrepma"
23726 msgstr "bindnasrepma"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23729 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23730 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23733 msgid "Voiced bilabial plosive"
23734 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23737 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23738 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23741 msgid "Voiced alveolar plosive"
23742 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23745 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23746 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23749 msgid "Voiced retroflex plosive"
23750 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23753 msgid "Voiceless palatal plosive"
23754 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23757 msgid "Voiced palatal plosive"
23758 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23761 msgid "Voiceless velar plosive"
23762 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23765 msgid "Voiced velar plosive"
23766 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23769 msgid "Voiceless uvular plosive"
23770 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23773 msgid "Voiced uvular plosive"
23774 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23777 msgid "Glottal plosive"
23778 msgstr "Glotálna plozíva"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23781 msgid "Voiced bilabial nasal"
23782 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23785 msgid "Voiced labiodental nasal"
23786 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23789 msgid "Voiced alveolar nasal"
23790 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23793 msgid "Voiced retroflex nasal"
23794 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23797 msgid "Voiced palatal nasal"
23798 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23801 msgid "Voiced velar nasal"
23802 msgstr "Znelá velárna nazála"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23805 msgid "Voiced uvular nasal"
23806 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23809 msgid "Voiced bilabial trill"
23810 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23813 msgid "Voiced alveolar trill"
23814 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23817 msgid "Voiced uvular trill"
23818 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23821 msgid "Voiced alveolar tap"
23822 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23825 msgid "Voiced retroflex flap"
23826 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23829 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23830 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23833 msgid "Voiced bilabial fricative"
23834 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23837 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23838 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23841 msgid "Voiced labiodental fricative"
23842 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23845 msgid "Voiceless dental fricative"
23846 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23849 msgid "Voiced dental fricative"
23850 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23853 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23854 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23857 msgid "Voiced alveolar fricative"
23858 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23861 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23862 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23865 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23866 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23869 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23870 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23873 msgid "Voiced retroflex fricative"
23874 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23877 msgid "Voiceless palatal fricative"
23878 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23881 msgid "Voiced palatal fricative"
23882 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23885 msgid "Voiceless velar fricative"
23886 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23889 msgid "Voiced velar fricative"
23890 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23893 msgid "Voiceless uvular fricative"
23894 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23897 msgid "Voiced uvular fricative"
23898 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23901 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23902 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23905 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23906 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23909 msgid "Voiceless glottal fricative"
23910 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23913 msgid "Voiced glottal fricative"
23914 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23917 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23918 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23921 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23922 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23925 msgid "Voiced labiodental approximant"
23926 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23929 msgid "Voiced alveolar approximant"
23930 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23933 msgid "Voiced retroflex approximant"
23934 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23937 msgid "Voiced palatal approximant"
23938 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23941 msgid "Voiced velar approximant"
23942 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23945 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23946 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23949 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23950 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23953 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23954 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23957 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23958 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23961 msgid "Bilabial click"
23962 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23965 msgid "Dental click"
23966 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23969 msgid "(Post)alveolar click"
23970 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23973 msgid "(Without)[[color]]"
23976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23977 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23981 msgid "(Without)[[underlining]]"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23985 msgid "Palatoalveolar click"
23986 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23989 msgid "Alveolar lateral click"
23990 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23993 msgid "Voiced bilabial implosive"
23994 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23997 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23998 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24001 msgid "Voiced palatal implosive"
24002 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24005 msgid "Voiced velar implosive"
24006 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24009 msgid "Voiced uvular implosive"
24010 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24013 msgid "Ejective mark"
24014 msgstr "Značka ejektívy"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24017 msgid "Close front unrounded vowel"
24018 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24021 msgid "Close front rounded vowel"
24022 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24025 msgid "Close central unrounded vowel"
24026 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24029 msgid "Close central rounded vowel"
24030 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24033 msgid "Close back unrounded vowel"
24034 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24037 msgid "Close back rounded vowel"
24038 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24041 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24042 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24045 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24046 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24049 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24050 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24053 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24054 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24057 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24058 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24061 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24062 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24065 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24066 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24069 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24070 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24073 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24074 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24077 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24078 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24081 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24082 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24085 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24086 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24089 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24090 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24093 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24094 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24097 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24098 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24101 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24102 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24105 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24106 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24109 msgid "Near-open vowel"
24110 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24113 msgid "Open front unrounded vowel"
24114 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24117 msgid "Open front rounded vowel"
24118 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24121 msgid "Open back unrounded vowel"
24122 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24125 msgid "Open back rounded vowel"
24126 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24129 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24130 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24133 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24134 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24137 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24138 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24141 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24142 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24145 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24146 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24149 msgid "Epiglottal plosive"
24150 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24153 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24154 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24157 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24158 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24161 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24162 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24165 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24166 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24169 msgid "Top tie bar"
24170 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24173 msgid "Bottom tie bar"
24174 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24178 msgstr "Trvanie dlhé"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24185 msgid "Extra short"
24186 msgstr "Extra krátke"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24189 msgid "Primary stress"
24190 msgstr "Hlavný prízvuk"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24193 msgid "Secondary stress"
24194 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24197 msgid "Minor (foot) group"
24198 msgstr "Podradená Skupina"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24201 msgid "Major (intonation) group"
24202 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24205 msgid "Syllable break"
24206 msgstr "Slabičná hranica"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24209 msgid "Linking (absence of a break)"
24210 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24217 msgid "Voiceless (above)"
24218 msgstr "Neznelo (ponad)"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24225 msgid "Breathy voiced"
24226 msgstr "Šepkaným hlasom"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24229 msgid "Creaky voiced"
24230 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24233 msgid "Linguolabial"
24234 msgstr "Jazyčno-perne"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24246 msgstr "Hrotom jazyka"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24250 msgstr "Vdychovane"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24253 msgid "More rounded"
24254 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24257 msgid "Less rounded"
24258 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24266 msgstr "Zatiahnuto"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24269 msgid "Centralized"
24270 msgstr "Centrované"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24273 msgid "Mid-centralized"
24274 msgstr "V strede centrované"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24281 msgid "Non-syllabic"
24282 msgstr "Neslabičné"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24286 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24290 msgstr "Labializovane"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24294 msgstr "Palatalizovane"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24298 msgstr "Velarizovane"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24301 msgid "Pharyngialized"
24302 msgstr "Faryngalizovane"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24305 msgid "Velarized or pharyngialized"
24306 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24317 msgid "Advanced tongue root"
24318 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24321 msgid "Retracted tongue root"
24322 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24326 msgstr "Nazalisovane"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24329 msgid "Nasal release"
24330 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24333 msgid "Lateral release"
24334 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24337 msgid "No audible release"
24338 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24341 msgid "Extra high (accent)"
24342 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24345 msgid "Extra high (tone letter)"
24346 msgstr "Extra vysoký tón"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24349 msgid "High (accent)"
24350 msgstr "Vysoký prízvuk"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24353 msgid "High (tone letter)"
24354 msgstr "Vysoký tón"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24357 msgid "Mid (accent)"
24358 msgstr "Stredný prízvuk"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24361 msgid "Mid (tone letter)"
24362 msgstr "Stredný tón"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24365 msgid "Low (accent)"
24366 msgstr "Nízky prízvuk"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24369 msgid "Low (tone letter)"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24373 msgid "Extra low (accent)"
24374 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24377 msgid "Extra low (tone letter)"
24378 msgstr "Extra nízky tón"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24389 msgid "Rising (accent)"
24390 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24393 msgid "Rising (tone letter)"
24394 msgstr "Stúpavý tón"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24397 msgid "Falling (accent)"
24398 msgstr "Klesavý prízvuk"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24401 msgid "Falling (tone letter)"
24402 msgstr "Klesavý tón"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24405 msgid "High rising (accent)"
24406 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24409 msgid "High rising (tone letter)"
24410 msgstr "Silne stúpavý tón"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24413 msgid "Low rising (accent)"
24414 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24417 msgid "Low rising (tone letter)"
24418 msgstr "Silne klesavý tón"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24421 msgid "Rising-falling (accent)"
24422 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24425 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24426 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24429 msgid "Global rise"
24430 msgstr "Globálne stúpa"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24433 msgid "Global fall"
24434 msgstr "Globálne klesá"
24436 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24437 msgid "ChessDiagram"
24438 msgstr "Šachovnica"
24440 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24441 msgid "Chess diagram"
24442 msgstr "Šachový diagram"
24444 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24446 "A chess position diagram.\n"
24447 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24448 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24449 "the position that you want to display.\n"
24450 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24451 "and remember to type in a relative path\n"
24452 "to the LyX document location.\n"
24453 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24454 "to enable general editing of the board.\n"
24455 "You might also check out the\n"
24456 "'Options->Test legality' option, and\n"
24457 "remember to middle and right click to\n"
24458 "insert new material in the board.\n"
24459 "In order for this to work, you have to\n"
24460 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24461 "that TeX will find it, and you will need\n"
24462 "to install the skak package from CTAN.\n"
24464 "Šachový diagram.\n"
24465 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24466 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24467 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24468 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24469 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24470 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24471 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24472 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24473 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24474 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24475 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24476 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24477 "Aby to fungovalo musíte\n"
24478 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24479 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24480 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24482 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24486 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24487 msgid "Dia diagram"
24488 msgstr "Dia diagram"
24490 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24491 msgid "Dia diagram.\n"
24492 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24494 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24495 msgid "GnumericSpreadsheet"
24496 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24498 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24499 msgid "Spreadsheet"
24500 msgstr "Tabuľkový procesor"
24502 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
24503 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
24504 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
24506 #: lib/layouts/svmult.layout:3
24507 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
24508 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
24510 #: lib/layouts/svmono.layout:3
24511 msgid "Springer Monographs (svmono)"
24512 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
24514 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
24515 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
24516 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (Zastaralá Verzia)"
24518 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
24519 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
24520 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (V. 3)"
24522 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24524 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24525 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24526 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24527 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24528 "both for gnumeric and excel files.\n"
24530 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24531 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24532 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24533 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24534 "je potrebný program gnumeric.\n"
24536 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24540 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24541 msgid "Inkscape figure"
24542 msgstr "Inkscape obrázok"
24544 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24546 "An Inkscape figure.\n"
24547 "Note that using this template automatically uses the \n"
24548 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24550 "Inkscape obrázok.\n"
24551 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24552 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24554 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24555 msgid "Lilypond typeset music"
24556 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24558 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24560 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24561 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24562 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24563 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24565 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24566 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24567 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24568 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24570 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24572 msgstr "PDFStránky"
24574 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24576 msgstr "PDF stránky"
24578 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24580 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24581 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24582 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24584 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24585 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24586 "* pages=- (to include all pages)\n"
24587 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24588 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24589 "inserted in their original size.\n"
24590 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24591 "for further options and details.\n"
24593 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24594 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24595 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24597 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24598 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24599 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24600 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24601 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24602 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24603 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24604 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24606 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24607 msgid "RasterImage"
24608 msgstr "Rastrový obrázok"
24610 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24611 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24612 msgid "Raster image"
24613 msgstr "Rastrový obrázok"
24615 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24618 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24621 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24623 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24624 msgid "VectorGraphics"
24625 msgstr "VektorováGrafike"
24627 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24628 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24629 msgid "Vector graphics"
24630 msgstr "Vektorová grafika"
24632 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24634 "A vector graphics file.\n"
24635 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24636 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24637 "the final output.\n"
24638 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24639 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24640 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24642 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24643 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24645 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24646 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24648 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24649 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24651 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24655 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24656 msgid "Xfig figure"
24657 msgstr "Xfig obrázok"
24659 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24660 msgid "An Xfig figure.\n"
24661 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24663 #: lib/configure.py:606
24667 #: lib/configure.py:606
24671 #: lib/configure.py:609
24675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24679 #: lib/configure.py:612
24683 #: lib/configure.py:615
24687 #: lib/configure.py:615
24688 msgid "sxd|OpenDocument"
24689 msgstr "sxd|OpenDocument"
24691 #: lib/configure.py:618
24695 #: lib/configure.py:621
24699 #: lib/configure.py:624
24703 #: lib/configure.py:625
24704 msgid "SVG (compressed)"
24705 msgstr "SVG (komprimované)"
24707 #: lib/configure.py:628
24711 #: lib/configure.py:629
24715 #: lib/configure.py:630
24719 #: lib/configure.py:630
24723 #: lib/configure.py:631
24727 #: lib/configure.py:632
24731 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24735 #: lib/configure.py:634
24739 #: lib/configure.py:635
24743 #: lib/configure.py:636
24747 #: lib/configure.py:637
24751 #: lib/configure.py:648
24752 msgid "Plain text (chess output)"
24753 msgstr "Prostý text (šachy)"
24755 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24756 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24760 #: lib/configure.py:649
24764 #: lib/configure.py:650
24765 msgid "DocBook (XML)"
24766 msgstr "DocBook (XML)"
24768 #: lib/configure.py:651
24769 msgid "Graphviz Dot"
24770 msgstr "Graphviz Dot"
24772 #: lib/configure.py:652
24773 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24774 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24776 #: lib/configure.py:653
24777 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24778 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24780 #: lib/configure.py:654
24784 #: lib/configure.py:654
24788 #: lib/configure.py:656
24789 msgid "Sweave (Japanese)"
24790 msgstr "Sweave (japonský)"
24792 #: lib/configure.py:656
24793 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24794 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24796 #: lib/configure.py:657
24800 #: lib/configure.py:659
24801 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24802 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24804 #: lib/configure.py:660
24805 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24806 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24808 #: lib/configure.py:661
24809 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24810 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24812 #: lib/configure.py:662
24813 msgid "LaTeX (plain)"
24814 msgstr "LaTeX (prostý)"
24816 #: lib/configure.py:662
24817 msgid "LaTeX (plain)|L"
24818 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24821 msgid "LaTeX Class Availability"
24822 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej Triedy"
24824 #: lib/configure.py:663
24825 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24826 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24828 #: lib/configure.py:664
24829 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24830 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24832 #: lib/configure.py:665
24833 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24834 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24836 #: lib/configure.py:666
24837 msgid "LaTeX (clipboard)"
24838 msgstr "LaTeX (schránka)"
24840 #: lib/configure.py:667
24842 msgstr "Prostý text"
24844 #: lib/configure.py:667
24845 msgid "Plain text|a"
24846 msgstr "Prostý text|r"
24848 #: lib/configure.py:668
24849 msgid "Plain text (pstotext)"
24850 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24852 #: lib/configure.py:669
24853 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24854 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24856 #: lib/configure.py:670
24857 msgid "Plain text (catdvi)"
24858 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24860 #: lib/configure.py:671
24861 msgid "Plain Text, Join Lines"
24862 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24864 #: lib/configure.py:672
24865 msgid "Info (Beamer)"
24866 msgstr "Info (Beamer)"
24868 #: lib/configure.py:676
24869 msgid "LilyPond music"
24870 msgstr "LilyPond nóty"
24872 #: lib/configure.py:679
24873 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24874 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24876 #: lib/configure.py:680
24877 msgid "Excel spreadsheet"
24878 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24880 #: lib/configure.py:681
24881 msgid "MS Excel Office Open XML"
24882 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24884 #: lib/configure.py:682
24885 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24886 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24888 #: lib/configure.py:683
24889 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24890 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24892 #: lib/configure.py:686
24896 #: lib/configure.py:686
24900 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24905 #: lib/configure.py:700
24909 #: lib/configure.py:701
24910 msgid "EPS (uncropped)"
24911 msgstr "EPS (neorezaný)"
24913 #: lib/configure.py:702
24914 msgid "EPS (cropped)"
24915 msgstr "EPS (orezaný)"
24917 #: lib/configure.py:703
24919 msgstr "Postscript"
24921 #: lib/configure.py:703
24922 msgid "Postscript|t"
24923 msgstr "Postscript|t"
24925 #: lib/configure.py:712
24926 msgid "PDF (ps2pdf)"
24927 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24929 #: lib/configure.py:712
24930 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24931 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24933 #: lib/configure.py:713
24934 msgid "PDF (pdflatex)"
24935 msgstr "PDF (pdflatex)"
24937 #: lib/configure.py:713
24938 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24939 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24941 #: lib/configure.py:714
24942 msgid "PDF (dvipdfm)"
24943 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24945 #: lib/configure.py:714
24946 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24947 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24949 #: lib/configure.py:715
24950 msgid "PDF (XeTeX)"
24951 msgstr "PDF (XeTeX)"
24953 #: lib/configure.py:715
24954 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24955 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24957 #: lib/configure.py:716
24958 msgid "PDF (LuaTeX)"
24959 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24961 #: lib/configure.py:716
24962 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24963 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24965 #: lib/configure.py:717
24966 msgid "PDF (graphics)"
24967 msgstr "PDF (grafika)"
24969 #: lib/configure.py:718
24970 msgid "PDF (cropped)"
24971 msgstr "PDF (orezaný)"
24973 #: lib/configure.py:719
24974 msgid "PDF (lower resolution)"
24975 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24977 #: lib/configure.py:724
24981 #: lib/configure.py:724
24985 #: lib/configure.py:725
24986 msgid "DVI (LuaTeX)"
24987 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24989 #: lib/configure.py:725
24990 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24991 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24993 #: lib/configure.py:728
24997 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25001 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25005 #: lib/configure.py:734
25009 #: lib/configure.py:737
25010 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25011 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25013 #: lib/configure.py:738
25014 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25015 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25017 #: lib/configure.py:739
25018 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25019 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25021 #: lib/configure.py:740
25022 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25023 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25025 #: lib/configure.py:743
25026 msgid "Rich Text Format"
25027 msgstr "Rich Text Format"
25029 #: lib/configure.py:744
25033 #: lib/configure.py:744
25037 #: lib/configure.py:745
25038 msgid "MS Word Office Open XML"
25039 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25041 #: lib/configure.py:745
25042 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25043 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25045 #: lib/configure.py:748
25046 msgid "Table (CSV)"
25047 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25049 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25050 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25054 #: lib/configure.py:751
25058 #: lib/configure.py:752
25062 #: lib/configure.py:753
25066 #: lib/configure.py:754
25070 #: lib/configure.py:755
25074 #: lib/configure.py:756
25078 #: lib/configure.py:757
25082 #: lib/configure.py:758
25086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25087 msgid "LyX Application Information"
25088 msgstr "Informácia o LyX- Aplikácii"
25090 #: lib/configure.py:759
25091 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25092 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25094 #: lib/configure.py:760
25095 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25096 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25098 #: lib/configure.py:761
25099 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25100 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25102 #: lib/configure.py:762
25103 msgid "LyX Preview"
25104 msgstr "Náhľad LyX"
25106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25107 msgid "LyX Toolbar Icon"
25108 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
25110 #: lib/configure.py:763
25114 #: lib/configure.py:763
25115 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25116 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25118 #: lib/configure.py:764
25122 #: lib/configure.py:765
25126 #: lib/configure.py:765
25127 msgid "ps_tex|PSTEX"
25128 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25130 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25131 msgid "Windows Metafile"
25132 msgstr "Windows Metafile"
25134 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25135 msgid "Enhanced Metafile"
25136 msgstr "Rozšírený WMF"
25138 #: lib/configure.py:887
25140 msgstr "LyXBlogger"
25142 #: lib/configure.py:1093
25146 #: lib/configure.py:1093
25147 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25148 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25150 #: lib/configure.py:1166
25151 msgid "LyX Archive (zip)"
25152 msgstr "LyX Archív (zip)"
25154 #: lib/configure.py:1169
25155 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25156 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25158 #: src/Author.cpp:57
25160 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25161 msgstr "%1$s (%2$s)"
25163 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25164 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25168 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25172 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25173 msgid "Bibliography entry not found!"
25174 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25176 #: src/Buffer.cpp:416
25177 msgid "Disk Error: "
25178 msgstr "Chyba Disku: "
25180 #: src/Buffer.cpp:417
25183 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25184 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25186 #: src/Buffer.cpp:540
25187 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25188 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25190 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25191 msgid "Save failed! Document is lost."
25192 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25194 #: src/Buffer.cpp:546
25195 msgid "Attempting to close changed document!"
25196 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25198 #: src/Buffer.cpp:555
25200 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25201 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25203 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25205 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25206 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25208 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25209 msgid "Document header error"
25210 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25212 #: src/Buffer.cpp:967
25213 msgid "\\begin_header is missing"
25214 msgstr "chýba \\begin_header"
25216 #: src/Buffer.cpp:991
25217 msgid "\\begin_document is missing"
25218 msgstr "chýba \\begin_document"
25220 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25221 #: src/Buffer.cpp:2833
25222 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25223 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25225 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25227 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25228 "xcolor/ulem are installed.\n"
25229 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25232 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25233 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25234 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25235 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25237 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25239 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25240 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25241 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25244 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25245 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25246 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25247 "v LaTeX-ovej preambuly."
25249 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25254 #: src/Buffer.cpp:1149
25255 msgid "File Not Found"
25256 msgstr "Súbor Nenájdený"
25258 #: src/Buffer.cpp:1150
25260 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25261 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25263 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25264 msgid "Document format failure"
25265 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25267 #: src/Buffer.cpp:1179
25269 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25270 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25272 #: src/Buffer.cpp:1248
25274 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25275 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25277 #: src/Buffer.cpp:1275
25278 msgid "Conversion failed"
25279 msgstr "Konverzia zlyhala"
25281 #: src/Buffer.cpp:1276
25284 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25285 "it could not be created."
25287 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25290 #: src/Buffer.cpp:1286
25291 msgid "Conversion script not found"
25292 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25294 #: src/Buffer.cpp:1287
25297 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25298 "could not be found."
25299 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25301 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25302 msgid "Conversion script failed"
25303 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25305 #: src/Buffer.cpp:1311
25308 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25311 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25313 #: src/Buffer.cpp:1318
25316 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25318 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25320 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25321 msgid "File is read-only"
25322 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25324 #: src/Buffer.cpp:1375
25326 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25327 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25329 #: src/Buffer.cpp:1384
25332 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25333 "overwrite this file?"
25334 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25336 #: src/Buffer.cpp:1386
25337 msgid "Overwrite modified file?"
25338 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25340 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25346 #: src/Buffer.cpp:1449
25347 msgid "Backup failure"
25348 msgstr "Založenie zlyhalo"
25350 #: src/Buffer.cpp:1450
25353 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25354 "Please check whether the directory exists and is writable."
25356 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25357 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25359 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25360 msgid "Write failure"
25361 msgstr "Písanie zlyhalo"
25363 #: src/Buffer.cpp:1487
25366 "The file has successfully been saved as:\n"
25368 "But LyX could not move it to:\n"
25370 "Your original file has been backed up to:\n"
25373 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25375 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25377 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25380 #: src/Buffer.cpp:1498
25383 "Cannot move saved file to:\n"
25385 "But the file has successfully been saved as:\n"
25388 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25390 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25393 #: src/Buffer.cpp:1514
25395 msgid "Saving document %1$s..."
25396 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25398 #: src/Buffer.cpp:1529
25399 msgid " could not write file!"
25400 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25402 #: src/Buffer.cpp:1537
25406 #: src/Buffer.cpp:1552
25408 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25409 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25411 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25413 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25414 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25416 #: src/Buffer.cpp:1565
25417 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25418 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25420 #: src/Buffer.cpp:1579
25421 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25422 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25424 #: src/Buffer.cpp:1682
25425 msgid "Iconv software exception Detected"
25426 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25428 #: src/Buffer.cpp:1682
25431 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25434 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25437 #: src/Buffer.cpp:1710
25439 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25440 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25442 #: src/Buffer.cpp:1713
25444 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25446 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25448 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25449 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25450 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25452 #: src/Buffer.cpp:1718
25454 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25455 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25457 #: src/Buffer.cpp:1721
25459 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25460 "chosen encoding.\n"
25461 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25463 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25464 "zvolenom kódovaní.\n"
25465 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25467 #: src/Buffer.cpp:1729
25468 msgid "iconv conversion failed"
25469 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25471 #: src/Buffer.cpp:1734
25472 msgid "conversion failed"
25473 msgstr "Konverzia zlyhala"
25475 #: src/Buffer.cpp:1850
25476 msgid "Uncodable character in file path"
25477 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25479 #: src/Buffer.cpp:1852
25482 "The path of your document\n"
25484 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25485 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25486 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25487 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25489 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25490 "(such as utf8) or change the file path name."
25492 "Cesta vášho dokumentu\n"
25494 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25495 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25496 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25497 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25498 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25500 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25501 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25503 #: src/Buffer.cpp:1919
25505 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25506 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25508 #: src/Buffer.cpp:1920
25510 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25511 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25513 #: src/Buffer.cpp:1930
25515 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25516 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25518 #: src/Buffer.cpp:1931
25520 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25521 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25523 #: src/Buffer.cpp:1937
25524 msgid "Incompatible Languages!"
25525 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25527 #: src/Buffer.cpp:1939
25530 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25531 "because they require conflicting language packages:\n"
25534 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25535 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25538 #: src/Buffer.cpp:2247
25539 msgid "Running chktex..."
25540 msgstr "Spúšťam chktex…"
25542 #: src/Buffer.cpp:2261
25543 msgid "chktex failure"
25544 msgstr "chktex zlyhal"
25546 #: src/Buffer.cpp:2262
25547 msgid "Could not run chktex successfully."
25548 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25550 #: src/Buffer.cpp:2527
25552 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25553 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25555 #: src/Buffer.cpp:2631
25557 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25558 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25560 #: src/Buffer.cpp:2640
25561 msgid "Error generating literate programming code."
25562 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25564 #: src/Buffer.cpp:2716
25566 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25567 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25569 #: src/Buffer.cpp:2749
25571 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25572 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25574 #: src/Buffer.cpp:2806
25575 msgid "Error viewing the output file."
25576 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25578 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25579 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25581 msgid "Invalid filename"
25582 msgstr "Neplatné meno súboru"
25584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:133
25585 msgid "Invalid information inset"
25586 msgstr "Neplatná informačná vložka"
25588 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25591 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25594 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25595 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25597 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25599 msgid "Problematic filename for DVI"
25600 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25602 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25605 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25606 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25608 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25609 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25611 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25612 msgid "Export Warning!"
25613 msgstr "Export-Varovanie!"
25615 #: src/Buffer.cpp:3187
25617 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25618 "BibTeX will be unable to find them."
25620 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25621 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25623 #: src/Buffer.cpp:3804
25625 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25626 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25628 #: src/Buffer.cpp:3808
25630 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25631 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25633 #: src/Buffer.cpp:3860
25634 msgid "Preview source code"
25635 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25637 #: src/Buffer.cpp:3862
25638 msgid "Preview preamble"
25639 msgstr "Prehľad preambule"
25641 #: src/Buffer.cpp:3864
25642 msgid "Preview body"
25643 msgstr "Prehľad tela"
25645 #: src/Buffer.cpp:3879
25646 msgid "Plain text does not have a preamble."
25647 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25649 #: src/Buffer.cpp:3984
25651 msgid "Auto-saving %1$s"
25652 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25654 #: src/Buffer.cpp:4040
25655 msgid "Autosave failed!"
25656 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25658 #: src/Buffer.cpp:4101
25659 msgid "Autosaving current document..."
25660 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:160
25664 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
25665 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
25667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:156
25669 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
25670 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
25672 #: src/Buffer.cpp:4223
25673 msgid "Couldn't export file"
25674 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25676 #: src/Buffer.cpp:4224
25678 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25679 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25681 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25682 msgid "File name error"
25683 msgstr "Chyba v názve súboru"
25685 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25686 msgid "Document export cancelled."
25687 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25689 #: src/Buffer.cpp:4397
25691 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25692 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25694 #: src/Buffer.cpp:4404
25696 msgid "Document exported as %1$s"
25697 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25699 #: src/Buffer.cpp:4473
25702 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25704 "Recover emergency save?"
25706 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25708 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25710 #: src/Buffer.cpp:4476
25711 msgid "Load emergency save?"
25712 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25714 #: src/Buffer.cpp:4477
25718 #: src/Buffer.cpp:4477
25719 msgid "&Load Original"
25720 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25722 #: src/Buffer.cpp:4488
25725 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25726 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25728 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25729 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25731 #: src/Buffer.cpp:4495
25732 msgid "Document was successfully recovered."
25733 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25735 #: src/Buffer.cpp:4497
25736 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25737 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25739 #: src/Buffer.cpp:4498
25742 "Remove emergency file now?\n"
25745 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25748 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25749 msgid "Delete emergency file?"
25750 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25752 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25756 #: src/Buffer.cpp:4507
25757 msgid "Emergency file deleted"
25758 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25760 #: src/Buffer.cpp:4508
25761 msgid "Do not forget to save your file now!"
25762 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25764 #: src/Buffer.cpp:4515
25765 msgid "Remove emergency file now?"
25766 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25768 #: src/Buffer.cpp:4538
25771 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25773 "Load the backup instead?"
25775 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25777 "Nahrať radšej zálohu ?"
25779 #: src/Buffer.cpp:4540
25780 msgid "Load backup?"
25781 msgstr "Nahrať zálohu?"
25783 #: src/Buffer.cpp:4541
25784 msgid "&Load backup"
25785 msgstr "&Nahrať zálohu"
25787 #: src/Buffer.cpp:4541
25788 msgid "Load &original"
25789 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25791 #: src/Buffer.cpp:4551
25794 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25795 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25797 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25798 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25800 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25801 msgid "Senseless!!! "
25802 msgstr "Nezmyselné!!! "
25804 #: src/Buffer.cpp:5121
25806 msgid "Document %1$s reloaded."
25807 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25809 #: src/Buffer.cpp:5124
25811 msgid "Could not reload document %1$s."
25812 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25814 #: src/BufferParams.cpp:508
25816 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25817 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25819 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25820 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25822 #: src/BufferParams.cpp:510
25824 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25825 "are inserted into formulas"
25827 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25828 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25830 #: src/BufferParams.cpp:512
25832 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25835 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25838 #: src/BufferParams.cpp:514
25840 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25841 "inserted into formulas"
25843 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25844 "špeciálne integrálne symboly"
25846 #: src/BufferParams.cpp:516
25848 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25851 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25854 #: src/BufferParams.cpp:518
25856 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25857 "inserted into formulas"
25859 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25860 "niektoré matematické relácie"
25862 #: src/BufferParams.cpp:520
25864 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25865 "inserted into formulas"
25867 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25868 "symboly \\ce alebo \\cf"
25870 #: src/BufferParams.cpp:522
25872 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25873 "subscript is inserted into formulas"
25875 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25876 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25878 #: src/BufferParams.cpp:524
25880 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25881 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25883 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25884 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25886 #: src/BufferParams.cpp:526
25888 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25889 "decoration 'utilde'"
25891 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25892 "dekorácie 'utilde'"
25894 #: src/BufferParams.cpp:731
25897 "The selected document class\n"
25899 "requires external files that are not available.\n"
25900 "The document class can still be used, but the\n"
25901 "document cannot be compiled until the following\n"
25902 "prerequisites are installed:\n"
25904 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25905 "User's Guide for more information."
25907 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25909 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25910 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25911 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25912 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25914 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25917 #: src/BufferParams.cpp:740
25918 msgid "Document class not available"
25919 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25921 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25922 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25923 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25924 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25925 msgid "LyX Warning: "
25926 msgstr "LyX varovanie: "
25928 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25929 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25930 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25931 msgid "uncodable character"
25932 msgstr "Nekódovateľný znak"
25934 #: src/BufferParams.cpp:2171
25935 msgid "Uncodable character in user preamble"
25936 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25938 #: src/BufferParams.cpp:2173
25941 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25942 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25943 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25946 "Please select an appropriate document encoding\n"
25947 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25949 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25950 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25951 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25954 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25955 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25957 #: src/BufferParams.cpp:2442
25960 "The layout file:\n"
25962 "could not be found. A default textclass with default\n"
25963 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25968 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25969 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25972 #: src/BufferParams.cpp:2448
25973 msgid "Document class not found"
25974 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25976 #: src/BufferParams.cpp:2455
25979 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25981 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25982 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25987 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25988 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25991 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25992 msgid "Could not load class"
25993 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25995 #: src/BufferParams.cpp:2514
25996 msgid "Error reading internal layout information"
25997 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25999 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
26001 msgstr "Chyba pri čítaní"
26003 #: src/BufferView.cpp:194
26004 msgid "No more insets"
26005 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26007 #: src/BufferView.cpp:800
26008 msgid "Save bookmark"
26009 msgstr "Uložiť záložku"
26011 #: src/BufferView.cpp:1016
26012 msgid "Converting document to new document class..."
26013 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26015 #: src/BufferView.cpp:1061
26016 msgid "Document is read-only"
26017 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26019 #: src/BufferView.cpp:1063
26020 msgid "Document has been modified externally"
26021 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26023 #: src/BufferView.cpp:1072
26024 msgid "This portion of the document is deleted."
26025 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26027 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
26028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
26029 msgid "Absolute filename expected."
26030 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26032 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26034 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26035 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26037 #: src/BufferView.cpp:1395
26038 msgid "No further undo information"
26039 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26041 #: src/BufferView.cpp:1415
26042 msgid "No further redo information"
26043 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26045 #: src/BufferView.cpp:1641
26047 msgstr "Značka vypnutá"
26049 #: src/BufferView.cpp:1647
26051 msgstr "Značka zapnutá"
26053 #: src/BufferView.cpp:1654
26054 msgid "Mark removed"
26055 msgstr "Značka odstránená"
26057 #: src/BufferView.cpp:1657
26059 msgstr "Značka nastavená"
26061 #: src/BufferView.cpp:1748
26062 msgid "Statistics for the selection:"
26063 msgstr "Štatistika výberu:"
26065 #: src/BufferView.cpp:1750
26066 msgid "Statistics for the document:"
26067 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26069 #: src/BufferView.cpp:1753
26074 #: src/BufferView.cpp:1755
26076 msgstr "Jedno slovo"
26078 #: src/BufferView.cpp:1758
26080 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26081 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26083 #: src/BufferView.cpp:1761
26084 msgid "One character (including blanks)"
26085 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26087 #: src/BufferView.cpp:1764
26089 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26090 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26092 #: src/BufferView.cpp:1767
26093 msgid "One character (excluding blanks)"
26094 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26096 #: src/BufferView.cpp:1769
26098 msgstr "Štatistika"
26100 #: src/BufferView.cpp:1963
26103 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26104 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26106 #: src/BufferView.cpp:1965
26108 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26109 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:693
26115 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
26116 msgid "Apply Last Settings|A"
26117 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
26119 #: src/BufferView.cpp:1973
26120 msgid "Branch name"
26121 msgstr "Meno vetvy"
26123 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26124 msgid "Branch already exists"
26125 msgstr "Vetva už existuje"
26127 #: src/BufferView.cpp:2839
26129 msgid "Inserting document %1$s..."
26130 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26132 #: src/BufferView.cpp:2850
26134 msgid "Document %1$s inserted."
26135 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26137 #: src/BufferView.cpp:2852
26139 msgid "Could not insert document %1$s"
26140 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26142 #: src/BufferView.cpp:3283
26145 "Could not read the specified document\n"
26147 "due to the error: %2$s"
26149 "Zadaný dokument\n"
26151 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26153 #: src/BufferView.cpp:3285
26154 msgid "Could not read file"
26155 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26157 #: src/BufferView.cpp:3292
26161 " is not readable."
26166 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26167 msgid "Could not open file"
26168 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26170 #: src/BufferView.cpp:3300
26171 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26172 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26174 #: src/BufferView.cpp:3301
26176 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26177 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26178 "If this does not give the correct result\n"
26179 "then please change the encoding of the file\n"
26180 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26182 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26183 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26184 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26185 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26186 "UTF-8 iným programom.\n"
26188 #: src/Changes.cpp:370
26189 msgid "Uncodable character in author name"
26190 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26192 #: src/Changes.cpp:371
26195 "The author name '%1$s',\n"
26196 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26197 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26198 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26200 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26201 "or change the spelling of the author name."
26203 "Meno autora '%1$s',\n"
26204 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26205 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26206 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26208 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26209 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26211 #: src/Chktex.cpp:65
26213 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26214 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26216 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26221 #: src/Color.cpp:204
26225 #: src/Color.cpp:205
26229 #: src/Color.cpp:206
26233 #: src/Color.cpp:207
26237 #: src/Color.cpp:208
26239 msgstr "modrozelená"
26241 #: src/Color.cpp:209
26245 #: src/Color.cpp:210
26249 #: src/Color.cpp:211
26253 #: src/Color.cpp:212
26255 msgstr "svetlošedá"
26257 #: src/Color.cpp:213
26259 msgstr "svetlozelená"
26261 #: src/Color.cpp:214
26265 #: src/Color.cpp:215
26269 #: src/Color.cpp:216
26273 #: src/Color.cpp:217
26277 #: src/Color.cpp:218
26281 #: src/Color.cpp:219
26285 #: src/Color.cpp:220
26287 msgstr "smaragdovozelená"
26289 #: src/Color.cpp:221
26293 #: src/Color.cpp:222
26297 #: src/Color.cpp:223
26301 #: src/Color.cpp:224
26305 #: src/Color.cpp:225
26309 #: src/Color.cpp:226
26313 #: src/Color.cpp:227
26314 msgid "selected text"
26315 msgstr "vybraný text"
26317 #: src/Color.cpp:229
26319 msgstr "LaTeX: text"
26321 #: src/Color.cpp:230
26322 msgid "inline completion"
26323 msgstr "priame doplňovanie"
26325 #: src/Color.cpp:232
26326 msgid "non-unique inline completion"
26327 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26329 #: src/Color.cpp:234
26330 msgid "previewed snippet"
26331 msgstr "náhľad: útržok"
26333 #: src/Color.cpp:235
26335 msgstr "poznámka: návestie"
26337 #: src/Color.cpp:236
26338 msgid "note background"
26339 msgstr "poznámka: pozadie"
26341 #: src/Color.cpp:237
26342 msgid "comment label"
26343 msgstr "komentár: návestie"
26345 #: src/Color.cpp:238
26346 msgid "comment background"
26347 msgstr "komentár: pozadie"
26349 #: src/Color.cpp:239
26350 msgid "greyedout inset label"
26351 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26353 #: src/Color.cpp:240
26354 msgid "greyedout inset text"
26355 msgstr "zosivelá vložka: text"
26357 #: src/Color.cpp:241
26358 msgid "greyedout inset background"
26359 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26361 #: src/Color.cpp:242
26362 msgid "phantom inset text"
26363 msgstr "fantómová vložka: text"
26365 #: src/Color.cpp:243
26367 msgstr "tieňovaný rámik"
26369 #: src/Color.cpp:244
26370 msgid "listings background"
26371 msgstr "výpisy: pozadie"
26373 #: src/Color.cpp:245
26374 msgid "branch label"
26375 msgstr "vetva: návestie"
26377 #: src/Color.cpp:246
26378 msgid "footnote label"
26379 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26381 #: src/Color.cpp:247
26382 msgid "index label"
26383 msgstr "heslo registra: návestie"
26385 #: src/Color.cpp:248
26386 msgid "margin note label"
26387 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26389 #: src/Color.cpp:249
26391 msgstr "URL: návestie"
26393 #: src/Color.cpp:250
26397 #: src/Color.cpp:251
26399 msgstr "hĺbkový pruh"
26401 #: src/Color.cpp:252
26402 msgid "scroll indicator"
26403 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26405 #: src/Color.cpp:253
26409 #: src/Color.cpp:254
26410 msgid "command inset"
26411 msgstr "príkazová vložka"
26413 #: src/Color.cpp:255
26414 msgid "command inset background"
26415 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26417 #: src/Color.cpp:256
26418 msgid "command inset frame"
26419 msgstr "príkazová vložka: rám"
26421 #: src/Color.cpp:257
26422 msgid "special character"
26423 msgstr "Špeciálny znak"
26425 #: src/Color.cpp:258
26427 msgstr "matematika"
26429 #: src/Color.cpp:259
26430 msgid "math background"
26431 msgstr "matematika: pozadie"
26433 #: src/Color.cpp:260
26434 msgid "graphics background"
26435 msgstr "grafika: pozadie"
26437 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26438 msgid "math macro background"
26439 msgstr "mat. makro: pozadie"
26441 #: src/Color.cpp:262
26443 msgstr "matematika: rám"
26445 #: src/Color.cpp:263
26446 msgid "math corners"
26447 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26449 #: src/Color.cpp:264
26451 msgstr "matematický riadok"
26453 #: src/Color.cpp:266
26454 msgid "math macro hovered background"
26455 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26457 #: src/Color.cpp:267
26458 msgid "math macro label"
26459 msgstr "mat. makro: návestie"
26461 #: src/Color.cpp:268
26462 msgid "math macro frame"
26463 msgstr "mat. makro: rám"
26465 #: src/Color.cpp:269
26466 msgid "math macro blended out"
26467 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26469 #: src/Color.cpp:270
26470 msgid "math macro old parameter"
26471 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26473 #: src/Color.cpp:271
26474 msgid "math macro new parameter"
26475 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26477 #: src/Color.cpp:272
26478 msgid "collapsible inset text"
26479 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26481 #: src/Color.cpp:273
26482 msgid "collapsible inset frame"
26483 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26485 #: src/Color.cpp:274
26486 msgid "inset background"
26487 msgstr "vložka: pozadie"
26489 #: src/Color.cpp:275
26490 msgid "inset frame"
26491 msgstr "vložka: rám"
26493 #: src/Color.cpp:276
26494 msgid "LaTeX error"
26495 msgstr "LaTeX: chyba"
26497 #: src/Color.cpp:277
26498 msgid "end-of-line marker"
26499 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26501 #: src/Color.cpp:278
26502 msgid "appendix marker"
26503 msgstr "príloha: označenie"
26505 #: src/Color.cpp:279
26507 msgstr "revízne označenie"
26509 #: src/Color.cpp:280
26510 msgid "deleted text"
26511 msgstr "zmazaný text"
26513 #: src/Color.cpp:281
26515 msgstr "pridaný text"
26517 #: src/Color.cpp:282
26518 msgid "changed text 1st author"
26519 msgstr "revíza - 1. autor"
26521 #: src/Color.cpp:283
26522 msgid "changed text 2nd author"
26523 msgstr "revíza - 2. autor"
26525 #: src/Color.cpp:284
26526 msgid "changed text 3rd author"
26527 msgstr "revíza - 3. autor"
26529 #: src/Color.cpp:285
26530 msgid "changed text 4th author"
26531 msgstr "revíza - 4. autor"
26533 #: src/Color.cpp:286
26534 msgid "changed text 5th author"
26535 msgstr "revíza - 5. autor"
26537 #: src/Color.cpp:287
26538 msgid "deleted text modifier"
26539 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26541 #: src/Color.cpp:288
26542 msgid "added space markers"
26543 msgstr "vložená medzera: označenia"
26545 #: src/Color.cpp:289
26547 msgstr "tabuľka: línia"
26549 #: src/Color.cpp:290
26550 msgid "table on/off line"
26551 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26553 #: src/Color.cpp:292
26554 msgid "bottom area"
26555 msgstr "dolná oblasť"
26557 #: src/Color.cpp:293
26559 msgstr "nová stránka"
26561 #: src/Color.cpp:294
26562 msgid "page break / line break"
26563 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26565 #: src/Color.cpp:295
26566 msgid "button frame"
26567 msgstr "tlačidlo: rám"
26569 #: src/Color.cpp:296
26570 msgid "button background"
26571 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26573 #: src/Color.cpp:297
26574 msgid "button background under focus"
26575 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26577 #: src/Color.cpp:298
26578 msgid "paragraph marker"
26579 msgstr "odstavec: označenie"
26581 #: src/Color.cpp:299
26582 msgid "preview frame"
26583 msgstr "náhľad: rám"
26585 #: src/Color.cpp:300
26589 #: src/Color.cpp:301
26590 msgid "regexp frame"
26591 msgstr "regulárny výraz: rám"
26593 #: src/Color.cpp:302
26597 #: src/Converter.cpp:294
26600 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26601 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26602 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26603 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26604 "actually need it, instead.</p>"
26606 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26607 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26608 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26609 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26610 "to naozaj potrebujú.<p>"
26612 #: src/Converter.cpp:303
26613 msgid "Security Warning"
26614 msgstr "Ochranné Varovanie"
26616 #: src/Converter.cpp:316
26619 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26620 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26621 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26622 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26624 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26625 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26626 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26627 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26630 #: src/Converter.cpp:323
26633 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26634 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26635 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26636 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26638 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26639 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26640 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26641 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26643 #: src/Converter.cpp:333
26644 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26645 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26647 #: src/Converter.cpp:335
26649 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26650 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26651 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26654 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26655 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26656 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26657 "overovacie konvertory</i>.) "
26659 #: src/Converter.cpp:344
26660 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26661 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26663 #: src/Converter.cpp:345
26664 msgid "An external converter requires your authorization"
26665 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26667 #: src/Converter.cpp:348
26669 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26670 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26672 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26673 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26676 #: src/Converter.cpp:351
26678 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26679 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26681 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26682 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26684 #: src/Converter.cpp:355
26685 msgid "Do ¬ allow"
26686 msgstr "&Nepovoliť"
26688 #: src/Converter.cpp:355
26689 msgid "Do ¬ run"
26690 msgstr "&Nespustiť"
26692 #: src/Converter.cpp:356
26696 #: src/Converter.cpp:356
26700 #: src/Converter.cpp:358
26701 msgid "&Always allow for this document"
26702 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26704 #: src/Converter.cpp:359
26705 msgid "&Always run for this document"
26706 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26708 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26709 msgid "Converter killed"
26710 msgstr "Konvertor prerušený"
26712 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26713 #: src/Converter.cpp:788
26714 msgid "Cannot convert file"
26715 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26717 #: src/Converter.cpp:448
26720 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26721 "Define a converter in the preferences."
26723 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26724 "Definujte konvertor v preferenciách."
26726 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26727 msgid "Pygments driver command not found!"
26728 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26730 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26732 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26733 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26734 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26735 "is named differently, to add the following line to the\n"
26736 "document preamble:\n"
26738 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26740 "where 'driver' is name of the driver command."
26742 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26743 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26744 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26745 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26748 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26750 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26752 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26753 msgid "Executing command: "
26754 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26756 #: src/Converter.cpp:709
26757 msgid "Process Killed"
26758 msgstr "Úloha Prerušená"
26760 #: src/Converter.cpp:710
26763 "The conversion process was killed while running:\n"
26766 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26769 #: src/Converter.cpp:713
26770 msgid "Process Timed Out"
26771 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26773 #: src/Converter.cpp:714
26776 "The conversion process:\n"
26778 "timed out before completing."
26780 "Čas konverznej úlohy:\n"
26782 "vypršal pred dokončením."
26784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:184
26785 msgid "The current LyX version"
26786 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
26788 #: src/Converter.cpp:717
26789 msgid "Build errors"
26790 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26792 #: src/Converter.cpp:718
26793 msgid "There were errors during the build process."
26794 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26796 #: src/Converter.cpp:723
26799 "An error occurred while running:\n"
26802 "Chyba pri spracovaní:\n"
26805 #: src/Converter.cpp:746
26807 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26808 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26810 #: src/Converter.cpp:790
26812 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26813 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26815 #: src/Converter.cpp:791
26817 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26818 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26820 #: src/Converter.cpp:835
26821 msgid "Running LaTeX..."
26822 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26824 #: src/Converter.cpp:852
26825 msgid "Export canceled"
26826 msgstr "Export zrušený"
26828 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
26829 msgid "Export for&mats:"
26830 msgstr "Exportné &formáty:"
26832 #: src/Converter.cpp:853
26833 msgid "The export process was terminated by the user."
26834 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26836 #: src/Converter.cpp:867
26839 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26842 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26845 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26846 msgid "LaTeX failed"
26847 msgstr "LaTeX zlyhal"
26849 #: src/Converter.cpp:873
26852 "The external program\n"
26854 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26855 "program's error (check the logs). "
26857 "Externý program\n"
26859 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26860 "(skontrolujte hlásenia). "
26862 #: src/Converter.cpp:879
26863 msgid "Output is empty"
26864 msgstr "Výstup je prázdny"
26866 #: lib/layouts/landscape.module:5
26867 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26868 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26870 #: src/Converter.cpp:880
26871 msgid "No output file was generated."
26872 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26874 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26876 msgstr ", Vložka: "
26878 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26882 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26883 msgid ", Position: "
26884 msgstr ", Pozícia: "
26886 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26889 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26891 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26893 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26896 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26899 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26901 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26902 msgid "Uncodable content"
26903 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26905 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26908 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26909 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26911 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26912 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26914 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26915 msgid "Unknown branch"
26916 msgstr "Neznáma vetva"
26918 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26922 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26924 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26925 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26927 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26928 msgid "Layout Not Found"
26929 msgstr "Schéma Nenájdená"
26931 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26933 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26934 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26936 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26939 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26942 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26945 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26946 msgid "Undefined flex inset"
26947 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26949 #: src/Exporter.cpp:45
26952 "The file %1$s already exists.\n"
26954 "Do you want to overwrite that file?"
26956 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26958 "Chcete tento súbor prepísať?"
26960 #: src/Exporter.cpp:48
26961 msgid "Overwrite file?"
26962 msgstr "Prepísať súbor?"
26964 #: src/Exporter.cpp:50
26966 msgstr "Súbor &držať"
26968 #: src/Exporter.cpp:51
26969 msgid "Overwrite &all"
26970 msgstr "Prepísať &všetko"
26972 #: src/Exporter.cpp:51
26973 msgid "&Cancel export"
26974 msgstr "&Zrušiť export"
26976 #: src/Exporter.cpp:97
26977 msgid "Couldn't copy file"
26978 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26980 #: src/Exporter.cpp:98
26982 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26983 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26985 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26990 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26993 msgstr "Bezserifové"
26995 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27004 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27009 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27013 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27015 msgstr "Vzpriamený"
27017 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27019 msgstr "Kurzíva (italic)"
27021 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27029 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27033 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27041 #: src/Font.cpp:163
27043 msgid "Emphasis %1$s, "
27044 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27046 #: src/Font.cpp:166
27048 msgid "Underline %1$s, "
27049 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27051 #: src/Font.cpp:169
27053 msgid "Strike out %1$s, "
27054 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
27057 msgid "Strike-through text"
27058 msgstr "Preškrtnutý text"
27060 #: src/Font.cpp:172
27062 msgid "Cross out %1$s, "
27063 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27065 #: src/Font.cpp:175
27067 msgid "Double underline %1$s, "
27068 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27070 #: src/Font.cpp:178
27072 msgid "Wavy underline %1$s, "
27073 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27075 #: src/Font.cpp:181
27077 msgid "Noun %1$s, "
27078 msgstr "Meno %1$s, "
27080 #: src/Font.cpp:195
27082 msgid "Language: %1$s, "
27083 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27085 #: src/Font.cpp:198
27087 msgid "Number %1$s"
27088 msgstr "Číslo %1$s"
27090 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27091 msgid "Cannot view file"
27092 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27094 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27096 msgid "File does not exist: %1$s"
27097 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27099 #: src/Format.cpp:682
27101 msgid "No information for viewing %1$s"
27102 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27104 #: src/Format.cpp:692
27106 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27107 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27109 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27110 msgid "Cannot edit file"
27111 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27113 #: src/Format.cpp:751
27114 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27115 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27117 #: src/Format.cpp:764
27119 msgid "No information for editing %1$s"
27120 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27122 #: src/Format.cpp:775
27124 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27125 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27127 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27128 msgid "Could not find bind file"
27129 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27131 #: src/KeyMap.cpp:230
27134 "Unable to find the bind file\n"
27136 "Please check your installation."
27138 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27140 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27142 #: src/KeyMap.cpp:237
27143 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27144 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27146 #: src/KeyMap.cpp:238
27148 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27149 "Please check your installation."
27151 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27152 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27154 #: src/KeyMap.cpp:245
27157 "Unable to find the bind file\n"
27159 "Falling back to default."
27161 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27163 "Ustupujem na štandard."
27165 #: src/KeySequence.cpp:181
27169 #: src/LaTeX.cpp:58
27171 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27172 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27174 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27175 msgid "Running Index Processor."
27176 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27178 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27179 msgid "Running BibTeX."
27180 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27182 #: src/LaTeX.cpp:514
27183 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27184 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27186 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27187 msgid "BibTeX error: "
27188 msgstr "BibTeX chyba: "
27190 #: src/LaTeX.cpp:1413
27191 msgid "Biber error: "
27192 msgstr "Biber chyba: "
27194 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27195 msgid "Font not available"
27196 msgstr "Font nie je dostupný"
27198 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27201 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27202 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27204 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27205 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27208 msgid "Could not read configuration file"
27209 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27214 "Error while reading the configuration file\n"
27216 "Please check your installation."
27218 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27220 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27223 msgid "The following files could not be loaded:"
27224 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27228 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27229 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27232 msgid "Cannot remove temporary directory"
27233 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27237 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27238 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27242 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27243 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27246 msgid "Missing filename for this operation."
27247 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27251 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27252 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27255 msgid "No textclass is found"
27256 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27260 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27261 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27262 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27264 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27265 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27266 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27269 msgid "&Reconfigure"
27270 msgstr "&Rekonfigurácia"
27273 msgid "&Without LaTeX"
27274 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27276 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27278 msgstr "&Pokračovať"
27282 "SIGHUP signal caught!\n"
27285 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27290 "SIGFPE signal caught!\n"
27293 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27298 "SIGSEGV signal caught!\n"
27299 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27300 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27301 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27304 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27305 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27306 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27307 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27311 msgid "LyX crashed!"
27312 msgstr "LyX havaroval!"
27318 #: src/LyX.cpp:1015
27319 msgid "Could not create temporary directory"
27320 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27322 #: src/LyX.cpp:1016
27325 "Could not create a temporary directory in\n"
27327 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27329 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27331 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27333 #: src/LyX.cpp:1080
27334 msgid "Missing user LyX directory"
27335 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27337 #: src/LyX.cpp:1081
27340 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27341 "It is needed to keep your own configuration."
27343 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27344 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27346 #: src/LyX.cpp:1086
27347 msgid "&Create directory"
27348 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27350 #: src/LyX.cpp:1087
27352 msgstr "&Ukončiť LyX"
27354 #: src/LyX.cpp:1088
27355 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27356 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27358 #: src/LyX.cpp:1092
27360 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27361 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27363 #: src/LyX.cpp:1097
27364 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27365 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27367 #: src/LyX.cpp:1170
27368 msgid "List of supported debug flags:"
27369 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27371 #: src/LyX.cpp:1174
27373 msgid "Setting debug level to %1$s"
27374 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27376 #: src/LyX.cpp:1185
27378 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27379 "Command line switches (case sensitive):\n"
27380 "\t-help summarize LyX usage\n"
27381 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27382 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27383 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27384 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27385 " select the features to debug.\n"
27386 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27387 "\t-x [--execute] command\n"
27388 " where command is a lyx command.\n"
27389 "\t-e [--export] fmt\n"
27390 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27391 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27393 " to see which parameter (which differs from the format "
27395 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27396 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27397 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27398 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27399 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27400 " and filename is the destination filename.\n"
27401 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27402 " where fmt is the import format of choice\n"
27403 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27404 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27405 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27406 " specifying whether all files, main file only, or no "
27408 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27410 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27412 "\t--ignore-error-message which\n"
27413 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27414 " Do not use for final documents! Currently supported "
27416 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27417 "\t-n [--no-remote]\n"
27418 " open documents in a new instance\n"
27419 "\t-r [--remote]\n"
27420 " open documents in an already running instance\n"
27421 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27422 "\t-v [--verbose]\n"
27423 " report on terminal about spawned commands.\n"
27424 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27425 "\t-version summarize version and build info\n"
27426 "Check the LyX man page for more details."
27428 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27429 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27430 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27431 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27432 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27433 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27434 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27435 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27436 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27437 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27438 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27439 "\t-e [--export] fmt\n"
27440 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27441 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27442 "Súborov -> Skratka\n"
27443 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27445 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27447 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27448 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27449 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27450 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27451 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27452 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27453 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27454 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27455 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27456 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27457 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27458 " dávkového exportu.\n"
27459 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27460 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27461 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27463 "\t--ignore-error-message čo\n"
27464 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27465 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27467 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27468 "\t-n [--no-remote]\n"
27469 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27470 "\t-r [--remote]\n"
27471 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27472 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27473 "\t-v [--verbose]\n"
27474 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27475 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27476 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27477 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27479 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27480 msgid " Git commit hash "
27481 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27483 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27484 msgid "No system directory"
27485 msgstr "Nemám systémový adresár"
27487 #: src/LyX.cpp:1250
27488 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27489 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27491 #: src/LyX.cpp:1261
27492 msgid "No user directory"
27493 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27495 #: src/LyX.cpp:1262
27496 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27497 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27499 #: src/LyX.cpp:1273
27500 msgid "Incomplete command"
27501 msgstr "Neúplný príkaz"
27503 #: src/LyX.cpp:1274
27504 msgid "Missing command string after --execute switch"
27505 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27507 #: src/LyX.cpp:1285
27508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27509 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27511 #: src/LyX.cpp:1290
27512 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27513 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27515 #: src/LyX.cpp:1303
27516 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27517 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27519 #: src/LyX.cpp:1316
27520 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27521 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27523 #: src/LyX.cpp:1321
27524 msgid "Missing filename for --import"
27525 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27527 #: src/LyXRC.cpp:3056
27529 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27532 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27535 #: src/LyXRC.cpp:3060
27537 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27540 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3068
27544 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27545 "automatically by what you type."
27547 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27550 #: src/LyXRC.cpp:3072
27552 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27555 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27558 #: src/LyXRC.cpp:3076
27560 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27562 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27563 "automatického ukladania."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3083
27567 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27568 "the backup file in the same directory as the original file."
27570 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27571 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27573 #: src/LyXRC.cpp:3087
27575 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27576 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27578 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27579 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27581 #: src/LyXRC.cpp:3091
27582 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27583 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3095
27587 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27588 "its global and local bind/ directories."
27590 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27591 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3099
27594 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27595 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3103
27599 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27600 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27602 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27603 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3110
27607 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27608 "undesired effects."
27610 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27613 #: src/LyXRC.cpp:3114
27615 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27616 "prevent undesired effects."
27618 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27619 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3121
27623 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27624 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27626 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27627 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3129
27631 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27632 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27633 "the top of the screen"
27635 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27636 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27638 #: src/LyXRC.cpp:3133
27639 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27640 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3137
27643 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27644 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27646 #: src/LyXRC.cpp:3141
27648 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27651 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27654 #: src/LyXRC.cpp:3146
27657 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27658 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27660 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27661 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3150
27665 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27666 "look in its global and local commands/ directories."
27668 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27669 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3154
27673 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27675 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3158
27678 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27679 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3162
27683 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27684 "shown after the change has been made.)"
27686 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27687 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27689 #: src/LyXRC.cpp:3166
27690 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27691 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3170
27695 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27696 "LyX was started from."
27698 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27699 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27701 #: src/LyXRC.cpp:3174
27702 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27703 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3178
27707 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27708 "value selects the directory LyX was started from."
27710 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27711 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3189
27715 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27716 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27717 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27719 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27720 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27721 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3193
27724 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27725 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3197
27729 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27730 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27732 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27733 "od volieb pre generáciu registru."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3201
27736 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27738 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27740 #: src/LyXRC.cpp:3210
27742 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27743 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27745 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27746 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27747 "americkej klávesnici."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3214
27751 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27753 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27755 #: src/LyXRC.cpp:3218
27757 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27758 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27760 #: src/LyXRC.cpp:3222
27762 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27763 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27764 "name of the second language."
27766 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27767 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27769 #: src/LyXRC.cpp:3226
27770 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27771 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27773 #: src/LyXRC.cpp:3230
27774 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27775 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27777 #: src/LyXRC.cpp:3234
27779 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27782 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3238
27786 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27787 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27789 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27790 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27792 #: src/LyXRC.cpp:3242
27794 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27795 "document is the default language."
27797 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27800 #: src/LyXRC.cpp:3246
27801 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27802 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27804 #: src/LyXRC.cpp:3250
27805 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27806 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27808 #: src/LyXRC.cpp:3254
27809 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27810 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3258
27814 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27817 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27819 #: src/LyXRC.cpp:3262
27820 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27821 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3266
27824 msgid "The completion popup delay."
27825 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27827 #: src/LyXRC.cpp:3270
27828 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27830 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27832 #: src/LyXRC.cpp:3274
27833 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27834 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27836 #: src/LyXRC.cpp:3278
27838 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27839 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27841 #: src/LyXRC.cpp:3282
27843 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27845 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27847 #: src/LyXRC.cpp:3286
27848 msgid "The inline completion delay."
27849 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27851 #: src/LyXRC.cpp:3290
27852 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27853 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27855 #: src/LyXRC.cpp:3294
27856 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27857 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27859 #: src/LyXRC.cpp:3298
27860 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27861 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27863 #: src/LyXRC.cpp:3302
27864 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27865 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27867 #: src/LyXRC.cpp:3306
27869 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27870 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27872 #: src/LyXRC.cpp:3311
27874 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27876 "Use the OS native format."
27878 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27880 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27882 #: src/LyXRC.cpp:3317
27883 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27884 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27886 #: src/LyXRC.cpp:3321
27887 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27888 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27890 #: src/LyXRC.cpp:3325
27891 msgid "Scale the preview size to suit."
27892 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27894 #: src/LyXRC.cpp:3329
27895 msgid "The option to print out in landscape."
27896 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27898 #: src/LyXRC.cpp:3333
27899 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27900 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27902 #: src/LyXRC.cpp:3337
27903 msgid "The option to specify paper type."
27904 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27906 #: src/LyXRC.cpp:3341
27908 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27909 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27911 #: src/LyXRC.cpp:3345
27913 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27914 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27916 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27917 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27920 #: src/LyXRC.cpp:3349
27922 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27923 "wrong, override the setting here."
27925 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27926 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27928 #: src/LyXRC.cpp:3355
27929 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27931 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27933 #: src/LyXRC.cpp:3364
27935 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27936 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27937 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27939 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27940 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27941 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27943 #: src/LyXRC.cpp:3368
27944 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27945 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27947 #: src/LyXRC.cpp:3373
27950 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27951 "roughly the same size as on paper."
27953 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27954 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27956 #: src/LyXRC.cpp:3377
27957 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27958 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27960 #: src/LyXRC.cpp:3381
27962 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27963 "\".out\". Only for advanced users."
27965 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27966 "pokročilých užívateľov."
27968 #: src/LyXRC.cpp:3388
27969 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27970 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27972 #: src/LyXRC.cpp:3392
27974 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27975 "when you quit LyX."
27977 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27978 "pri skončení LyXu."
27980 #: src/LyXRC.cpp:3396
27981 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27982 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27984 #: src/LyXRC.cpp:3400
27986 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27987 "value selects the directory LyX was started from."
27989 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27990 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27992 #: src/LyXRC.cpp:3410
27994 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27995 "environment variable.\n"
27996 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27998 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27999 "ostatnými adresármi.\n"
28000 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28003 #: src/LyXRC.cpp:3417
28005 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28006 "will look in its global and local ui/ directories."
28008 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28009 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28011 #: src/LyXRC.cpp:3427
28013 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28016 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28019 #: src/LyXRC.cpp:3431
28020 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28022 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28024 #: src/LyXRC.cpp:3435
28026 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28028 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
28031 #: src/LyXRC.cpp:3439
28032 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28034 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28035 "použite \"-paper\")"
28037 #: src/LyXVC.cpp:49
28040 msgstr "%1$s blokovaný"
28042 #: src/LyXVC.cpp:111
28044 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28045 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28047 #: src/LyXVC.cpp:113
28048 msgid "Retrieve from version control?"
28049 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28051 #: src/LyXVC.cpp:114
28055 #: src/LyXVC.cpp:148
28056 msgid "Document not saved"
28057 msgstr "Dokument nie je uložený"
28059 #: src/LyXVC.cpp:149
28060 msgid "You must save the document before it can be registered."
28061 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28063 #: src/LyXVC.cpp:185
28064 msgid "LyX VC: Initial description"
28065 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28067 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28068 msgid "(no initial description)"
28069 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28071 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28072 msgid "LyX VC: Log message"
28073 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28075 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28076 #: src/LyXVC.cpp:242
28077 msgid "(no log message)"
28078 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28080 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28081 msgid "LyX VC: Log Message"
28082 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28084 #: src/LyXVC.cpp:298
28087 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28090 "Do you want to revert to the older version?"
28092 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28095 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28097 #: src/LyXVC.cpp:303
28098 msgid "Revert to stored version of document?"
28099 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28101 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28105 #: src/Paragraph.cpp:2026
28106 msgid "Senseless with this layout!"
28107 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28109 #: src/Paragraph.cpp:2087
28110 msgid "Alignment not permitted"
28111 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
28114 msgid "Alignment of Contents"
28115 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
28117 #: src/Paragraph.cpp:2088
28119 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28120 "Setting to default."
28122 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28123 "Prepnuté na štandardné."
28125 #: src/Text.cpp:420
28126 msgid "Unknown Inset"
28127 msgstr "Neznáma vložka"
28129 #: src/Text.cpp:533
28130 msgid "Change tracking author index missing"
28131 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28133 #: src/Text.cpp:534
28136 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28137 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28138 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28139 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28141 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28142 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28143 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28144 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28146 #: src/Text.cpp:550
28147 msgid "Unknown token"
28148 msgstr "Neznámy token"
28150 #: src/Text.cpp:921
28152 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28155 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28156 "Príručku(tutorial)."
28158 #: src/Text.cpp:930
28159 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28161 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28163 #: src/Text.cpp:941
28164 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28165 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28167 #: src/Text.cpp:1904
28168 msgid "[Change Tracking] "
28169 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28171 #: src/Text.cpp:1912
28173 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28174 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28176 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28177 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28180 msgstr "Písmo: %1$s"
28182 #: src/Text.cpp:1927
28184 msgid ", Depth: %1$d"
28185 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28187 #: src/Text.cpp:1933
28188 msgid ", Spacing: "
28189 msgstr ", Rozstup: "
28191 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28195 #: src/Text.cpp:1945
28199 #: src/Text.cpp:1957
28200 msgid ", Paragraph: "
28201 msgstr ", Odstavec: "
28203 #: src/Text.cpp:1958
28207 #: src/Text.cpp:1965
28209 msgstr ", Znak: 0x"
28211 #: src/Text.cpp:1967
28212 msgid ", Boundary: "
28215 #: src/Text2.cpp:409
28216 msgid "No font change defined."
28217 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28219 #: src/Text3.cpp:194
28220 msgid "Math editor mode"
28221 msgstr "Režim matematického editoru"
28223 #: src/Text3.cpp:196
28224 msgid "No valid math formula"
28225 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28227 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28228 msgid "Already in regular expression mode"
28229 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28231 #: src/Text3.cpp:217
28232 msgid "Regexp editor mode"
28233 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28235 #: src/Text3.cpp:1545
28239 #: src/Text3.cpp:1546
28243 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28244 msgid "Missing argument"
28245 msgstr "Chýbajúci parameter"
28247 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28248 msgid "Character set"
28249 msgstr "Znaková sada"
28251 #: src/Text3.cpp:2549
28252 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28253 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28255 #: src/Text3.cpp:2550
28257 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28258 "The thesaurus is not functional.\n"
28259 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28262 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28263 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28264 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:167
28268 msgid "The path were this file is saved"
28269 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
28271 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28272 msgid "Paragraph layout set"
28273 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28275 #: src/TextClass.cpp:141
28276 msgid "Plain Layout"
28277 msgstr "Prostý Formát"
28279 #: src/TextClass.cpp:892
28280 msgid "Missing File"
28281 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28283 #: src/TextClass.cpp:893
28284 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28285 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28287 #: src/TextClass.cpp:896
28288 msgid "Corrupt File"
28289 msgstr "Skazený Súbor"
28291 #: src/TextClass.cpp:897
28292 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28293 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28295 #: src/TextClass.cpp:1681
28298 "The module %1$s has been requested by\n"
28299 "this document but has not been found in the list of\n"
28300 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28301 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28303 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28304 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28305 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28306 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28308 #: src/TextClass.cpp:1686
28309 msgid "Module not available"
28310 msgstr "Modul nie je dostupný"
28312 #: src/TextClass.cpp:1692
28315 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28316 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28317 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28318 "Missing prerequisites:\n"
28320 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28322 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28323 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28324 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28325 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28327 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28329 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28330 msgid "Package not available"
28331 msgstr "Balík nie je dostupný"
28333 #: src/TextClass.cpp:1704
28335 msgid "Error reading module %1$s\n"
28336 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28338 #: src/TextClass.cpp:1716
28341 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28342 "this document but has not been found in the list of\n"
28343 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28344 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28346 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28347 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28348 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28349 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28351 #: src/TextClass.cpp:1721
28352 msgid "Cite Engine not available"
28353 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28355 #: src/TextClass.cpp:1727
28358 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28359 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28360 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28361 "Missing prerequisites:\n"
28363 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28365 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28366 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28367 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28368 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28370 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:169
28373 msgid "The class this document uses"
28374 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
28376 #: src/TextClass.cpp:1739
28378 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28379 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28381 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28383 msgid "unknown type!"
28384 msgstr "neznámy typ!"
28386 #: src/TocBackend.cpp:263
28388 msgid "Index Entries (%1$s)"
28389 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28391 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28392 msgid "Table of Contents"
28395 #: src/TocBackend.cpp:280
28399 #: src/TocBackend.cpp:281
28401 msgstr "Nezmyselné"
28403 #: src/TocBackend.cpp:282
28407 #: src/TocBackend.cpp:283
28408 msgid "Labels and References"
28409 msgstr "Značky a Referencie"
28411 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28412 msgid "Child Documents"
28413 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28415 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28419 #: src/TocBackend.cpp:287
28423 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28424 msgid "External Material"
28425 msgstr "Externý materiál"
28427 #: src/TocBackend.cpp:290
28428 msgid "Nomenclature Entries"
28429 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28431 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28432 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28433 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28434 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28436 msgid "Revision control error."
28437 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28439 #: src/VCBackend.cpp:64
28442 "Some problem occurred while running the command:\n"
28445 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28448 #: src/VCBackend.cpp:636
28452 #: src/VCBackend.cpp:638
28453 msgid "Locally Modified"
28454 msgstr "Lokálne Modifikované"
28456 #: src/VCBackend.cpp:640
28457 msgid "Locally Added"
28458 msgstr "Lokálne Pridané"
28460 #: src/VCBackend.cpp:642
28461 msgid "Needs Merge"
28462 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28464 #: src/VCBackend.cpp:644
28465 msgid "Needs Checkout"
28466 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28468 #: src/VCBackend.cpp:646
28469 msgid "No CVS file"
28470 msgstr "Bez CVS-súboru"
28472 #: src/VCBackend.cpp:648
28473 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28474 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28476 #: src/VCBackend.cpp:874
28478 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28479 "You have to update from repository first or revert your changes."
28481 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28482 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28484 #: src/VCBackend.cpp:879
28487 "Bad status when checking in changes.\n"
28492 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28497 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28500 "Error when updating from repository.\n"
28501 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28504 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28506 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28507 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28510 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28512 #: src/VCBackend.cpp:962
28515 "There were detected changes in the working directory:\n"
28518 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28519 "revert back to the repository version."
28521 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28524 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28527 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28528 #: src/VCBackend.cpp:1531
28529 msgid "Changes detected"
28530 msgstr "Našli sa zmeny"
28532 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28536 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28537 msgid "View &Log ..."
28538 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28540 #: src/VCBackend.cpp:987
28543 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28544 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28547 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28549 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28550 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28553 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28555 #: src/VCBackend.cpp:1046
28558 "The document %1$s is not in repository.\n"
28559 "You have to check in the first revision before you can revert."
28561 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28562 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28564 #: src/VCBackend.cpp:1054
28567 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28568 "The status '%2$s' is unexpected."
28570 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28571 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28573 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28574 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28575 msgid "Error: Could not generate logfile."
28576 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28578 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28580 "Error when committing to repository.\n"
28581 "You have to manually resolve the problem.\n"
28582 "LyX will reopen the document after you press OK."
28584 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28585 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28586 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28588 #: src/VCBackend.cpp:1457
28590 "Error while acquiring write lock.\n"
28591 "Another user is most probably editing\n"
28592 "the current document now!\n"
28593 "Also check the access to the repository."
28595 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28596 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28597 "edituje súčasný dokument!\n"
28598 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28600 #: src/VCBackend.cpp:1463
28602 "Error while releasing write lock.\n"
28603 "Check the access to the repository."
28605 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28606 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28608 #: src/VCBackend.cpp:1522
28611 "There were detected changes in the working directory:\n"
28614 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28619 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28622 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28626 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28628 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28632 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28634 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28638 #: src/VCBackend.cpp:1591
28639 msgid "SVN File Locking"
28640 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28642 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28643 msgid "Locking property unset."
28644 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28646 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28647 msgid "Locking property set."
28648 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28650 #: src/VCBackend.cpp:1593
28651 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28652 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28654 #: src/VSpace.cpp:162
28655 msgid "Default skip"
28656 msgstr "Štd. riadkovanie"
28658 #: src/VSpace.cpp:165
28662 #: src/VSpace.cpp:168
28663 msgid "Medium skip"
28666 #: src/VSpace.cpp:171
28670 #: src/VSpace.cpp:174
28671 msgid "Vertical fill"
28672 msgstr "Variabilné"
28674 #: src/VSpace.cpp:181
28678 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28681 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28682 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28684 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28685 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28687 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28688 msgid "Reload saved document?"
28689 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28691 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28692 msgid "Yes, &Reload"
28693 msgstr "Áno, &načítať"
28695 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28696 msgid "No, &Keep Changes"
28697 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28699 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28701 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28702 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28704 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28705 msgid "File not readable!"
28706 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28708 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28711 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28713 "Do you want to create a new document?"
28715 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28717 "Chcete vytvoriť nový ?"
28719 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28720 msgid "Create new document?"
28721 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28723 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28727 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28730 "The specified document template\n"
28732 "could not be read."
28734 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28738 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28739 msgid "Could not read template"
28740 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28743 msgid "Standard[[Bullets]]"
28744 msgstr "Štandardné"
28746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28748 msgstr "Matematické"
28750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28766 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28767 msgid "Unavailable:"
28768 msgstr "Nedostupné:"
28770 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28772 msgid "Unavailable: %1$s"
28773 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28775 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28776 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28777 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28778 msgid "Uncategorized"
28779 msgstr "Nie kategorizované"
28781 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28782 msgid "Directories"
28785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28790 msgid "Master document"
28791 msgstr "Hlavný dokument"
28793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28795 msgstr "Otvorené súbory"
28797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28804 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28805 "Continue searching from the beginning?"
28807 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28808 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28813 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28814 "Continue searching from the end?"
28816 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28817 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28820 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28821 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28824 msgid "Advanced search cancelled by user"
28825 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28828 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28829 msgid "Wrap search?"
28830 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28833 msgid "Nothing to search"
28834 msgstr "Nie je čo hľadať"
28836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28837 msgid "No open document(s) in which to search"
28838 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28841 msgid "Advanced Find and Replace"
28842 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28844 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28845 msgid "Float Settings"
28846 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28849 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28850 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28854 "Please install correctly to estimate the great\n"
28855 "amount of work other people have done for the LyX project."
28857 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28858 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28861 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28862 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28865 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28866 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28870 "Please install correctly to see what has changed\n"
28871 "for this version of LyX."
28873 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28874 "pre túto verziu LyXu."
28876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:55
28877 msgid "Please select a valid type above"
28878 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28881 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28882 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28887 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28888 "1995--%1$s LyX Team"
28890 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28891 "1995-%1$s LyX Team"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28895 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28896 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28897 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28898 "any later version."
28900 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28901 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28902 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28907 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28910 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28911 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28912 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28913 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28915 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28916 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28918 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28919 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28920 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28921 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28922 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28925 msgid "not released yet"
28926 msgstr "ešte neuvoľnené"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28931 "LyX Version %1$s\n"
28934 "LyX verzia %1$s\n"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28938 msgid "Built from git commit hash "
28939 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28942 msgid "Library directory: "
28943 msgstr "Adresár systému: "
28945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28946 msgid "User directory: "
28947 msgstr "Adresár užívateľa: "
28949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28951 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28952 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28956 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28957 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28961 msgstr "O programe LyX"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28964 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28965 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28975 msgid "Preferences"
28976 msgstr "Preferencie"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
28979 msgid "Preferences Key"
28980 msgstr "Kľúč Preferencie"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28983 msgid "Reconfigure"
28984 msgstr "Rekonfigurácia"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28988 msgstr "Opustiť %1"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28991 msgid "Nothing to do"
28992 msgstr "Nie je čo robiť"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28995 msgid "Unknown action"
28996 msgstr "Neznáma akcia"
28998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:346 src/insets/InsetInfo.cpp:438
29000 msgid "Unknown action %1$s"
29001 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29004 msgid "Command not handled"
29005 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29008 msgid "Command disabled"
29009 msgstr "Príkaz blokovaný"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29012 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29013 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29016 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29017 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29020 msgid "Wrong focus!"
29021 msgstr "Chybný fókus!"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29024 msgid "Running configure..."
29025 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29028 msgid "Reloading configuration..."
29029 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29032 msgid "System reconfiguration failed"
29033 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29037 "The system reconfiguration has failed.\n"
29038 "Default textclass is used but LyX may\n"
29039 "not be able to work properly.\n"
29040 "Please reconfigure again if needed."
29042 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29043 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29044 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29045 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29048 msgid "System reconfigured"
29049 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29053 "The system has been reconfigured.\n"
29054 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29055 "updated document class specifications."
29057 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29058 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29059 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29067 msgid "Opening help file %1$s..."
29068 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29071 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29072 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29076 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29078 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29079 "nedá predefinovať"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29083 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29084 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29088 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29089 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29093 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29094 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29097 msgid "Unable to save document defaults"
29098 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29102 msgid "Unknown function."
29103 msgstr "Neznáma funkcia."
29105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29106 msgid "The current document was closed."
29107 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29111 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29112 "documents and exit.\n"
29116 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29123 msgid "Software exception Detected"
29124 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29128 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29129 "unsaved documents and exit."
29131 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29132 "dokumenty a skončiť."
29134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29136 msgid "Could not find UI definition file"
29137 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29142 "Error while reading the included file\n"
29144 "Please check your installation."
29146 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29148 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29151 msgid "Could not find default UI file"
29152 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29156 "LyX could not find the default UI file!\n"
29157 "Please check your installation."
29159 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29160 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29165 "Error while reading the configuration file\n"
29167 "Falling back to default.\n"
29168 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29169 "check which User Interface file you are using."
29171 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29173 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29174 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29175 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29178 msgid "Bibliography Item Settings"
29179 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29182 msgid "BibTeX Bibliography"
29183 msgstr "BibTeX bibliografia"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29187 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29188 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29189 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29190 "this is the place you should store it."
29192 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29193 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29194 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29198 msgid "Biblatex Bibliography"
29199 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29202 msgid "all reference units"
29203 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29213 msgstr "D&okumenty"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29216 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29217 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29220 msgid "Select a BibTeX database to add"
29221 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29224 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29225 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29228 msgid "Select a BibTeX style"
29229 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29236 msgid "Simple rectangular frame"
29237 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29240 msgid "Oval frame, thin"
29241 msgstr "Oválny tenký rám"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29244 msgid "Oval frame, thick"
29245 msgstr "Oválny tučný rám"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29248 msgid "Drop shadow"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29252 msgid "Shaded background"
29253 msgstr "Pozadie tieňované"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29256 msgid "Double rectangular frame"
29257 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29264 msgid "Total Height"
29265 msgstr "Celková Výška"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29268 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29273 msgid "Box Settings"
29274 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29276 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29277 msgid "Box Settings...|S"
29278 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29281 msgid "Branch Settings"
29282 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29290 msgstr "Aktivovaná"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29293 msgid "Filename Suffix"
29294 msgstr "Sufix Súboru"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29316 msgid "Enter new branch name"
29317 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29322 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29323 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29325 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29326 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29333 msgid "Renaming failed"
29334 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29337 msgid "The branch could not be renamed."
29338 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29340 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29341 msgid "Merge Changes"
29342 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29353 msgid "Change made on %1\n"
29354 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29366 msgstr "Malé kapitálky"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29369 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29371 msgstr "Text vyprázdniť"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29374 msgid "All avail. citations"
29375 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29378 msgid "Regular e&xpression"
29379 msgstr "Re&gulárny výraz"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29382 msgid "Case se&nsitive"
29383 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29386 msgid "Search as you &type"
29387 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29390 msgid "General text befo&re:"
29391 msgstr "Všeobecný text pred:"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29394 msgid "General &text after:"
29395 msgstr "Všeobecný text po:"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29399 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29400 "individual items, double-click on the respective entry above."
29402 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29403 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29407 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29408 "items, double-click on the respective entry above."
29410 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29411 "pridá text za príslušnou položkou. "
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29414 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29415 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29418 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29419 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29422 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29424 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29427 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29428 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29434 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29435 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29436 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29439 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29440 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29443 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29444 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29448 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29450 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29453 msgid "Text before"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29458 msgstr "Heslo citácie"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29465 msgid "LinkBack PDF"
29466 msgstr "LinkBack PDF"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29479 msgstr "%1$s súborov"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29482 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29483 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29493 msgid "Overwrite external file?"
29494 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29498 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29499 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29502 msgid "List of previous commands"
29503 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29506 msgid "Next command"
29507 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29510 msgid "Compare LyX files"
29511 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29514 msgid "Select document"
29515 msgstr "Vybrať dokument"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29520 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29521 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29524 msgid "Error while comparing documents."
29525 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29536 msgid "Aborting process..."
29537 msgstr "Prerušujem proces…"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29540 msgid "differences"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29544 msgid "Compare different revisions"
29545 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29548 msgid "big[[delimiter size]]"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29552 msgid "Big[[delimiter size]]"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29556 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29560 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29564 msgid "Math Delimiter"
29565 msgstr "Mat. oddeľovač"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29576 msgstr "Variabilná"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29579 msgid "Module not found!"
29580 msgstr "Modul nenájdený!"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29583 msgid "Press button to check validity..."
29584 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29587 msgid "Layout is valid!"
29588 msgstr "Schéma je platná!"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29591 msgid "Layout is invalid!"
29592 msgstr "Schéma je neplatná!"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29595 msgid "Conversion to current format impossible!"
29596 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29599 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29600 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29603 msgid "Convert to current format"
29604 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29607 msgid "Document Settings"
29608 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29612 msgid "Child Document"
29613 msgstr "Dokument Potomka"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29616 msgid "Include to Output"
29617 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29633 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29634 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29635 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29647 msgstr "s nadpismi"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29659 msgstr "US právna listina"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29662 msgid "US executive"
29663 msgstr "US exekutíva"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29778 msgid "Language Default (no inputenc)"
29779 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29786 msgid "Appears in TOC"
29787 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
29794 msgid "Package Name"
29795 msgstr "Meno Balíka"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29798 msgid "Load automatically"
29799 msgstr "Použiť automaticky"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29802 msgid "Load always"
29803 msgstr "Vždy použiť"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29806 msgid "Do not load"
29807 msgstr "Nepoužívať"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29810 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29811 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29815 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29816 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29819 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29820 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29824 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29825 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29830 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29831 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29836 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29837 "all required packages (%2$s) installed."
29839 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29840 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29844 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29846 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29849 msgid "Document Class"
29850 msgstr "Trieda Dokumentu"
29852 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29853 msgid "Document Default"
29854 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29857 msgid "Document Encoding"
29858 msgstr "Kódovanie Dokumentu"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29865 msgid "Local Layout"
29866 msgstr "Lokálny Formát"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29869 msgid "Text Layout"
29870 msgstr "Formát textu"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29873 msgid "Page Margins"
29874 msgstr "Okraje Stránky"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29881 msgid "Numbering & TOC"
29882 msgstr "Číslovanie & TOC"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29889 msgid "PDF Properties"
29890 msgstr "PDF Vlastnosti"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29893 msgid "Math Options"
29894 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29901 msgid "Formats[[output]]"
29902 msgstr "Výstupné Formáty"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29905 msgid "LaTeX Preamble"
29906 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29910 msgid "&Default..."
29911 msgstr "Štan&dard…"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29918 msgid " (not installed)"
29919 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29922 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29923 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29926 msgid " (not available)"
29927 msgstr " (nedostupný)"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29930 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29931 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
29935 msgstr "Meno Triedy"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29939 msgid "Class Default"
29940 msgstr "Triedny Štandard"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29947 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29948 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29952 msgid "Local layout file"
29953 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29957 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29958 "file, not one in the system or user directory.\n"
29959 "Your document will not work with this layout if you\n"
29960 "move the layout file to a different directory."
29962 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29963 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29964 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29965 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29968 msgid "&Set Layout"
29969 msgstr "&Nastaviť Formát"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29972 msgid "Unable to read local layout file."
29973 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29976 msgid "This is a local layout file."
29977 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29980 msgid "Select master document"
29981 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29984 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29985 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29990 msgid "Unapplied changes"
29991 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29997 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29998 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30000 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30001 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30007 msgstr "&Zamietnuť"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30011 msgid "Unable to set document class."
30012 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30015 msgid "Basic numerical"
30016 msgstr "Základný číselný"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30019 msgid "Author-year"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30023 msgid "Author-number"
30024 msgstr "Autor-číslo"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30028 msgid "%1$s and %2$s"
30029 msgstr "%1$s a %2$s"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30034 msgstr "%1$s, %2$s"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30038 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30039 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30043 msgid "%1$s (unavailable)"
30044 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30047 msgid "Module provided by document class."
30048 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30052 msgid "Category: %1$s."
30053 msgstr "Kategória: %1$s."
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30057 msgid "Package(s) required: %1$s."
30058 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30066 msgid "Modules required: %1$s."
30067 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30071 msgid "Modules excluded: %1$s."
30072 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30075 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30076 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30080 msgstr "každú časť"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30083 msgid "per chapter"
30084 msgstr "každú kapitolu"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30087 msgid "per section"
30088 msgstr "každú sekciu"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30091 msgid "per subsection"
30092 msgstr "každú podsekciu"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30095 msgid "per child document"
30096 msgstr "každý podriadený dokument"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30099 msgid "[No options predefined]"
30100 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30103 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30104 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30107 msgid "&Use Hyperref Support"
30108 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30111 msgid "Can't set layout!"
30112 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30116 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30117 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30124 msgid "Assigned master does not include this file"
30125 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30130 "You must include this file in the document\n"
30131 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30134 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30135 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30138 msgid "Could not load master"
30139 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30144 "The master document '%1$s'\n"
30145 "could not be loaded."
30147 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30148 "nie je možné nahrať."
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30151 msgid "(Module name: %1)"
30152 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30155 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30156 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30162 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30164 msgstr "Listina chýb"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30168 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30169 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30173 msgstr "Vľavo hore"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30176 msgid "Bottom left"
30177 msgstr "Vľavo dole"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30180 msgid "Baseline left"
30181 msgstr "Základná linka vľavo"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30185 msgstr "Hore stred"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30188 msgid "Bottom center"
30189 msgstr "Dolu stred"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30192 msgid "Baseline center"
30193 msgstr "Základná linka stred"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30197 msgstr "Hore vpravo"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30200 msgid "Bottom right"
30201 msgstr "Vpravo dole"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30204 msgid "Baseline right"
30205 msgstr "Základná linka vpravo"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30212 msgid "Select external file"
30213 msgstr "Vyberte externý súbor"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30216 msgid "automatically"
30217 msgstr "Automaticky"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30220 msgid "Dissolve previous group?"
30221 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30226 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30227 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30228 "because this graphic was its only member.\n"
30229 "How do you want to proceed?"
30231 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30232 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30233 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30234 "Ako chcete pokračovať?"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30238 msgid "Stick with group '%1$s'"
30239 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30243 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30244 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30249 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30250 "the group will be dissolved,\n"
30251 "because this graphic was its only member.\n"
30252 "How do you want to proceed?"
30254 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30255 "skupina bude zrušená,\n"
30256 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30257 "Ako chcete pokračovať?"
30259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:310
30261 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30262 "document, specify it here"
30264 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30269 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30270 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30273 msgid "Enter unique group name:"
30274 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30277 msgid "Group already defined!"
30278 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30282 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30283 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30286 msgid "Set max. &width:"
30287 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30290 msgid "Set max. &height:"
30291 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30294 msgid "Maximal width of image in output"
30295 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30298 msgid "Maximal height of image in output"
30299 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30314 msgid "in[[unit of measure]]"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30318 msgid "Select graphics file"
30319 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30327 msgid "Interword Space"
30328 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30333 msgstr "Úzka medzera"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30336 msgid "Medium Space"
30337 msgstr "Stredná Medzera"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30340 msgid "Thick Space"
30341 msgstr "Tučná medzera"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30345 msgid "Negative Thin Space"
30346 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30350 msgid "Negative Medium Space"
30351 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30355 msgid "Negative Thick Space"
30356 msgstr "Záporná tučná medzera"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30359 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30363 msgid "Quad (1 em)"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30367 msgid "Double Quad (2 em)"
30368 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30372 msgid "Horizontal Fill"
30373 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30376 msgid "Visible Space"
30377 msgstr "Viditeľná Medzera"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30381 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30382 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30383 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30385 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30386 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30387 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30390 msgid "Horizontal Space Settings"
30391 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30394 msgid "Hyperlink Settings"
30395 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30401 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30403 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30406 msgid "Select document to include"
30407 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30410 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30411 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30414 msgid "Index Entry Settings"
30415 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30418 msgid "Label Color"
30419 msgstr "Farba značky"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30422 msgid "Cannot remove standard index"
30423 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30426 msgid "The default index cannot be removed."
30427 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30430 msgid "Enter new index name"
30431 msgstr "Vložte názov nového registra"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30434 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30435 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30438 msgid "Info Inset Settings"
30439 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30445 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30449 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30453 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30457 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30458 msgid "Label Settings"
30459 msgstr "Nastavenia Návestia"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30462 msgid "Line Settings"
30463 msgstr "Nastavenia Riadku"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30466 msgid "No language"
30467 msgstr "Žiadny jazyk"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30470 msgid "Program Listing Settings"
30471 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30475 msgstr "Žiadny dialekt"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30479 msgstr "LaTeX Protokol"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30490 msgid "Literate Programming Build Log"
30491 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30494 msgid "lyx2lyx Error Log"
30495 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30498 msgid "Version Control Log"
30499 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30502 msgid "Log file not found."
30503 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30506 msgid "No literate programming build log file found."
30508 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30511 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30512 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30515 msgid "No version control log file found."
30516 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30559 msgid "Math Matrix"
30560 msgstr "Matematická matica"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30563 msgid "Nomenclature Settings"
30564 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30567 msgid "Note Settings"
30568 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30571 msgid "Paragraph Settings"
30572 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30576 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30577 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30579 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30580 "the items is used."
30582 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30583 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30585 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30586 "návestím všetkých použitých položiek."
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30589 msgid "Phantom Settings"
30590 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30593 msgid "&System files"
30594 msgstr "&Systémové súbory"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30597 msgid "&User files"
30598 msgstr "Po&už. súbory"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30601 msgid "Look & Feel"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30605 msgid "Language Settings"
30606 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30609 msgid "File Handling"
30610 msgstr "Obsluha súborov"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30613 msgid "Keyboard/Mouse"
30614 msgstr "Klávesnica/Myš"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30617 msgid "Input Completion"
30618 msgstr "Doplňovanie"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30630 msgid "Screen Fonts"
30631 msgstr "Písma Obrazovky"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30638 msgid "Select directory for example files"
30639 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30642 msgid "Select a document templates directory"
30643 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30646 msgid "Select a temporary directory"
30647 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30650 msgid "Select a backups directory"
30651 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30654 msgid "Select a document directory"
30655 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30658 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30659 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30662 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30663 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30666 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30667 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30671 msgid "Spellchecker"
30672 msgstr "Kontrola pravopisu"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30676 msgstr "Apple-Spell"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30692 msgstr "Konvertory"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30695 msgid "SECURITY WARNING!"
30696 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30700 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30701 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30702 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30703 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30705 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30706 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30707 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30711 msgid "File Formats"
30712 msgstr "Formáty Súborov"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30715 msgid "Format in use"
30716 msgstr "Formát v použití"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30720 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30721 "converter. Please remove the converter first."
30723 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30727 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30729 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30732 msgid "LyX needs to be restarted!"
30733 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30737 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30740 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30743 msgid "User Interface"
30744 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
30755 msgid "Document Handling"
30756 msgstr "Ovládanie Dokumentu"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
30759 msgid "Document Information"
30760 msgstr "Informácie Dokumentu"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30779 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30780 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30783 msgid "Mathematical Symbols"
30784 msgstr "Matematické symboly"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30787 msgid "Document and Window"
30788 msgstr "Dokument a Okno"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30791 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30792 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30795 msgid "System and Miscellaneous"
30796 msgstr "Systém a Rôzne"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30804 msgid "Failed to create shortcut"
30805 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30808 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30809 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30812 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30813 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30816 msgid "Invalid or empty key sequence"
30817 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30822 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30823 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30825 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30827 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30830 msgid "Redefine shortcut?"
30831 msgstr "Obnoviť skratku?"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30838 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30839 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30843 msgstr "Vaša identita"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30846 msgid "Choose bind file"
30847 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30850 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30851 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30854 msgid "Choose UI file"
30855 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30858 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30859 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30862 msgid "Choose keyboard map"
30863 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30866 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30867 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30870 msgid "Longest label width"
30871 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30874 msgid "Nomenclature List Settings"
30875 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30878 msgid "Index Settings"
30879 msgstr "Nastavenia Registra"
30881 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
30882 msgid "Index Settings...|S"
30883 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30886 msgid "<All indexes>"
30887 msgstr "<Všetky registre>"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30890 msgid "Progress/Debug Messages"
30891 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30894 msgid "Debug Level"
30895 msgstr "Stupeň Ladenia"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30902 msgid "Cross-reference"
30903 msgstr "Krížová referencia"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30906 msgid "All available labels"
30907 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30910 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30911 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30914 msgid "By Occurrence"
30915 msgstr "Podľa Výskytu"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30918 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30919 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30922 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30923 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30927 msgstr "Choď s&päť"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30930 msgid "Jump back to the original cursor location"
30931 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30934 msgid "<No prefix>"
30935 msgstr "<Bez prefixu>"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30938 msgid "Find and Replace"
30939 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30942 msgid "Export or Send Document"
30943 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30947 msgstr "Zobraziť súbor"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30950 msgid "Error -> Cannot load file!"
30951 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30954 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30955 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30959 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30961 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30964 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30965 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30968 msgid "Basic Latin"
30969 msgstr "Základná Latinka"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30972 msgid "Latin-1 Supplement"
30973 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30976 msgid "Latin Extended-A"
30977 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30980 msgid "Latin Extended-B"
30981 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30984 msgid "IPA Extensions"
30985 msgstr "IPA Rozšírenia"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30988 msgid "Spacing Modifier Letters"
30989 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30992 msgid "Combining Diacritical Marks"
30993 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31005 msgstr "Devanagari"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31028 msgid "Hangul Jamo"
31029 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31032 msgid "Phonetic Extensions"
31033 msgstr "Fonetické extenzie"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31036 msgid "Latin Extended Additional"
31037 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31040 msgid "Greek Extended"
31041 msgstr "Grécke rozšírené"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31044 msgid "General Punctuation"
31045 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31048 msgid "Superscripts and Subscripts"
31049 msgstr "Horné a Dolné indexy"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31052 msgid "Currency Symbols"
31053 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31056 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31057 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31060 msgid "Letterlike Symbols"
31061 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31064 msgid "Number Forms"
31065 msgstr "Číselné znaky"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31068 msgid "Mathematical Operators"
31069 msgstr "Matematické operátory"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31072 msgid "Miscellaneous Technical"
31073 msgstr "Rôzne technické"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31076 msgid "Control Pictures"
31077 msgstr "Kontrolné znaky"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31080 msgid "Optical Character Recognition"
31081 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31084 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31085 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31088 msgid "Box Drawing"
31089 msgstr "Výkres Rámiku"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31092 msgid "Block Elements"
31093 msgstr "Blokové Elementy"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31096 msgid "Geometric Shapes"
31097 msgstr "Geometrické tvary"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31100 msgid "Miscellaneous Symbols"
31101 msgstr "Rôzne symboly"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31108 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31109 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31112 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31113 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31128 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31129 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31136 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31137 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31140 msgid "CJK Compatibility"
31141 msgstr "CJK kompatibilita"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31144 msgid "CJK Unified Ideographs"
31145 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31148 msgid "Hangul Syllables"
31149 msgstr "Kórejské slabiky"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31152 msgid "High Surrogates"
31153 msgstr "Surogáty horné"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31156 msgid "Private Use High Surrogates"
31157 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31160 msgid "Low Surrogates"
31161 msgstr "Surogáty dolné"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31164 msgid "Private Use Area"
31165 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31168 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31169 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31172 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31173 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31176 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31177 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31180 msgid "Combining Half Marks"
31181 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31184 msgid "CJK Compatibility Forms"
31185 msgstr "CJK kompat. formy"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31188 msgid "Small Form Variants"
31189 msgstr "Varianty malých foriem"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31192 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31193 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31196 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31197 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31200 msgid "Linear B Syllabary"
31201 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31204 msgid "Linear B Ideograms"
31205 msgstr "Linear B Ideogramy"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31208 msgid "Aegean Numbers"
31209 msgstr "Egejské Čísla"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31212 msgid "Ancient Greek Numbers"
31213 msgstr "Starogrécke čísla"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31217 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31228 msgid "Old Persian"
31229 msgstr "Staroperské"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31233 msgstr "Mormónska abeceda"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31237 msgstr "Shavská abeceda"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31244 msgid "Cypriot Syllabary"
31245 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31249 msgstr "Kharoshthi"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31252 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31253 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31256 msgid "Musical Symbols"
31257 msgstr "Hudobné symboly"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31260 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31261 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31264 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31265 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31268 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31269 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31272 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31273 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31276 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31277 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31284 msgid "Variation Selectors Supplement"
31285 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31288 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31289 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31292 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31293 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31296 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31297 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31303 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31304 msgid "Tabular Settings"
31305 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31308 msgid "Insert Table"
31309 msgstr "Vložiť tabuľku"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31312 msgid "TeX Information"
31313 msgstr "TeX informácia"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31316 msgid "No thesaurus available for this language!"
31317 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31334 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31335 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31345 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31346 msgid "Vertical Space Settings"
31347 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31354 msgid "unknown version"
31355 msgstr "neznáma verzia"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31359 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31360 "Right click to change."
31362 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31363 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31367 msgid "Successful export to format: %1$s"
31368 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31372 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31373 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31377 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31378 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31382 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31383 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31387 msgstr "Ukončiť LyX"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31390 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31391 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31395 msgid "%1$s (modified externally)"
31396 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31399 msgid "Welcome to LyX!"
31400 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31403 msgid "Automatic save done."
31404 msgstr "Automatický úklad hotový."
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31407 msgid "Automatic save failed!"
31408 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31411 msgid "Command not allowed without any document open"
31412 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31416 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31417 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31420 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31421 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31424 msgid "Select template file"
31425 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31432 msgid "Document not loaded."
31433 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31436 msgid "Select document to open"
31437 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31447 "The directory in the given path\n"
31451 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31455 #: src/Buffer.cpp:4366
31458 "The directory path to the document\n"
31460 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31461 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31463 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31465 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31466 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31470 msgid "Opening document %1$s..."
31471 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31475 msgid "Document %1$s opened."
31476 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
31479 msgid "Version control detected."
31480 msgstr "Správa verzií zistená."
31482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:173
31483 msgid "Version control revision"
31484 msgstr "Revízia správy verzií"
31486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:181
31487 msgid "Version control time"
31488 msgstr "Čas správy verzií"
31490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
31491 msgid "Version control tree revision"
31492 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31496 msgid "Could not open document %1$s"
31497 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31500 msgid "Couldn't import file"
31501 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31505 msgid "No information for importing the format %1$s."
31506 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31510 msgid "Select %1$s file to import"
31511 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31516 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31519 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31526 "The document %1$s already exists.\n"
31528 "Do you want to overwrite that document?"
31530 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31532 "Chcete ho prepísať ?"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31536 msgid "Overwrite document?"
31537 msgstr "Prepísať dokument?"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31541 msgid "Importing %1$s..."
31542 msgstr "Importujem %1$s…"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31546 msgstr "importované."
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31549 msgid "file not imported!"
31550 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31557 msgid "Select LyX document to insert"
31558 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31561 msgid "Choose a filename to save document as"
31562 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31569 "is already open in your current session.\n"
31570 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31571 "Do you want to choose a new filename?"
31575 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31576 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31577 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31580 msgid "Chosen File Already Open"
31581 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31587 msgstr "&Premenovať"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31592 "The document %1$s is already registered.\n"
31594 "Do you want to choose a new name?"
31595 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31598 msgid "Rename document?"
31599 msgstr "Premenovať dokument?"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31602 msgid "Copy document?"
31603 msgstr "Kopírovať dokument?"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31607 msgstr "&Kopírovať"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31610 msgid "Choose a filename to export the document as"
31611 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31614 msgid "Guess from extension (*.*)"
31615 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31620 "The document %1$s could not be saved.\n"
31622 "Do you want to rename the document and try again?"
31624 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31626 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31629 msgid "Rename and save?"
31630 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31639 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31640 "Would you like to close or hide the document?\n"
31642 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31643 "the menu: View->Hidden->...\n"
31645 "To remove this question, set your preference in:\n"
31646 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31648 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31649 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31651 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31652 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31654 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31655 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31658 msgid "Close or hide document?"
31659 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31666 msgid "Close document"
31667 msgstr "Zavrieť dokument"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31670 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31671 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31676 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31678 "Do you want to save the document?"
31680 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31682 "Chcete ho uložiť ?"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31685 msgid "Save new document?"
31686 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31691 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31693 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31695 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31697 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31702 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31704 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31706 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31708 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31711 msgid "Save changed document?"
31712 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31715 msgid "Save document?"
31716 msgstr "Uložiť dokument?"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31727 "Do you want to save the document?"
31729 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31731 "Chcete ho uložiť ?"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31738 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31740 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31741 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31744 msgid "Reload externally changed document?"
31745 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31748 msgid "Document could not be checked in."
31749 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31752 msgid "Error when setting the locking property."
31753 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31756 msgid "Directory is not accessible."
31757 msgstr "Adresár je neprístupný."
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31761 msgid "Opening child document %1$s..."
31762 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31766 msgid "No buffer for file: %1$s."
31767 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31770 msgid "Inverse Search Failed"
31771 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31775 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31776 "You may need to update the viewed document."
31778 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31779 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31782 msgid "Export Error"
31783 msgstr "Chyba pri Exporte"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31786 msgid "Error cloning the Buffer."
31787 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31790 msgid "Exporting ..."
31791 msgstr "Exportujem …"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31794 msgid "Previewing ..."
31795 msgstr "Predbežný náhľad …"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31798 msgid "Document not loaded"
31799 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31802 msgid "Select file to insert"
31803 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31806 msgid "All Files (*)"
31807 msgstr "Všetky súbory (*)"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31812 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31813 "on disk of the document %1$s?"
31815 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31821 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31822 "version of the document %1$s?"
31824 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31828 msgid "Revert to saved document?"
31829 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31832 msgid "Saving all documents..."
31833 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31836 msgid "All documents saved."
31837 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31840 msgid "Developer mode is now enabled."
31841 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31844 msgid "Developer mode is now disabled."
31845 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31848 msgid "Toolbars unlocked."
31849 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31852 msgid "Toolbars locked."
31853 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31857 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31858 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31862 msgid "%1$s unknown command!"
31863 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31866 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31867 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31870 msgid "Please, preview the document first."
31871 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31874 msgid "Couldn't proceed."
31875 msgstr "Nemôžem postupovať."
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31878 msgid "Disable Shell Escape"
31879 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31882 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31883 msgid "Code Preview"
31884 msgstr "Náhľad Kódu"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31887 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31892 msgstr "Zavrieť Súbor"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31895 msgid "%1 (read only)"
31896 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31899 msgid "%1 (modified externally)"
31900 msgstr "%1 (externe upravený)"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31904 msgstr "Kartu skryť"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31908 msgstr "Kartu zavrieť"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31911 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31912 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
31916 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
31917 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
31918 "Fixed custom width</p></body></html>"
31920 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
31921 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
31922 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31925 msgid "Wrap Float Settings"
31926 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31928 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31929 msgid "Click to detach"
31930 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31932 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31934 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31935 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31937 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31941 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31942 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31943 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31947 "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
31948 "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
31950 "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), 'path' (cesta "
31951 "súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
31953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31955 "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
31956 "available, the respective version control information is output."
31958 "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. Keď "
31959 "dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
31961 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31963 msgid "%1$s (unknown)"
31964 msgstr "%1$s (neznámy)"
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31972 msgstr "Žiadna skupina"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31975 msgid "More Spelling Suggestions"
31976 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31979 msgid "Add to personal dictionary|n"
31980 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31983 msgid "Ignore all|I"
31984 msgstr "Ignorovať všade|g"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31987 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31988 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31995 msgid "More Languages ...|M"
31996 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32003 msgid "<No Documents Open>"
32004 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32007 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32008 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32011 msgid "View (Other Formats)|F"
32012 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32015 msgid "Update (Other Formats)|p"
32016 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32020 msgid "View [%1$s]|V"
32021 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32025 msgid "Update [%1$s]|U"
32026 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32029 msgid "No Custom Insets Defined!"
32030 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
32032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32033 msgid "(No Document Open)"
32034 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32037 msgid "Master Document"
32038 msgstr "Hlavný dokument"
32040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32041 msgid "Other Lists"
32042 msgstr "Iné Listiny"
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32045 msgid "(Empty Table of Contents)"
32046 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32049 msgid "Open Outliner..."
32050 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32053 msgid "Other Toolbars"
32054 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32057 msgid "No Branches Set for Document!"
32058 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32061 msgid "Index List|I"
32062 msgstr "Register|R"
32064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32065 msgid "Index Entry|d"
32066 msgstr "Heslo Registra|e"
32068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32070 msgid "Index: %1$s"
32071 msgstr "Register(%1$s)"
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32075 msgid "Index Entry (%1$s)"
32076 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
32078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32079 msgid "No Citation in Scope!"
32080 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
32082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32083 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32084 msgid "No citations selected!"
32085 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32088 msgid "All authors|h"
32089 msgstr "Každý autor|K"
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32092 msgid "Force upper case|u"
32093 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32097 msgid "Caption (%1$s)"
32098 msgstr "Popis (%1$s)"
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32101 msgid "No Quote in Scope!"
32102 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32107 msgid "%1$s (dynamic)"
32108 msgstr "%1$s (dynamická)"
32110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32112 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32113 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32116 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32120 msgid "static[[Quotes]]"
32123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32125 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32126 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32130 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32131 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32135 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32136 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32139 msgid "Change Style|y"
32140 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32144 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32145 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32149 msgid "Separated %1$s Above"
32150 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32155 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32156 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32161 msgid "Separated %1$s Below"
32162 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32166 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32167 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32171 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32172 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32176 msgid "Export [%1$s]|E"
32177 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32180 msgid "No Action Defined!"
32181 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32183 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32187 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32189 msgid "Export %1$s"
32190 msgstr "Exportovať %1$s"
32192 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32194 msgid "Import %1$s"
32195 msgstr "Importovať %1$s"
32197 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32199 msgid "Update %1$s"
32200 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32202 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32205 msgstr "Zobraziť %1$s"
32207 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32211 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32213 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32216 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32220 msgid "Could not update TeX information"
32221 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32225 msgid "The script `%1$s' failed."
32226 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32230 msgstr "Všetky súbory "
32232 #: src/insets/Inset.cpp:89
32233 msgid "Bibliography Entry"
32234 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32236 #: src/insets/Inset.cpp:95
32238 msgstr "Plávajúci objekt"
32240 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32244 #: src/insets/Inset.cpp:115
32245 msgid "Horizontal Space"
32246 msgstr "Horizontálna Medzera"
32248 #: src/insets/Inset.cpp:164
32249 msgid "Horizontal Math Space"
32250 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32252 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32253 msgid "Unknown Argument"
32254 msgstr "Neznámy argument"
32256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:337
32257 msgid "Unknown Info!"
32258 msgstr "Neznáme Info!"
32260 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32261 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32262 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32264 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32265 msgid "Keys must be unique!"
32266 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32268 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32271 "The key %1$s already exists,\n"
32272 "it will be changed to %2$s."
32274 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32275 "bude zmenený na %2$s."
32277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
32279 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
32280 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
32282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
32284 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
32285 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
32287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32290 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32291 "If you proceed, all of them will be opened."
32293 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32294 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32297 msgid "Open Databases?"
32298 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32302 msgstr "&Pokračovať"
32304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32305 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32306 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32309 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32310 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32317 msgid "Style File:"
32318 msgstr "Súbor so štýlom:"
32320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32325 msgid "included in TOC"
32326 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32330 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32331 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32334 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32335 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32340 msgstr "Možnosti: "
32342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32344 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32345 "BibTeX will be unable to find it."
32347 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32348 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32350 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32351 msgid "simple frame"
32352 msgstr "jednoduchý rám"
32354 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32358 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32359 msgid "simple frame, page breaks"
32360 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32362 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32364 msgstr "oválny, tenký"
32366 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32367 msgid "oval, thick"
32368 msgstr "oválny, tučný"
32370 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32371 msgid "drop shadow"
32374 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32375 msgid "shaded background"
32376 msgstr "pozadie tieňované"
32378 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32379 msgid "double frame"
32380 msgstr "dvojitý rám"
32382 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32384 msgid "%1$s (%2$s)"
32385 msgstr "%1$s (%2$s)"
32387 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32389 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32390 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32399 msgstr "ne-aktívna"
32401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32403 msgid "master %1$s, child %2$s"
32404 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32409 "Branch Name: %1$s\n"
32410 "Branch Status: %2$s\n"
32411 "Inset Status: %3$s"
32413 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32414 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32415 "Štatus Vložky: %3$s "
32417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32422 msgid "Branch (child): "
32423 msgstr "Vetva (potomok): "
32425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32426 msgid "Branch (master): "
32427 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32430 msgid "Branch (undefined): "
32431 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32434 msgid "Branch state changes in master document"
32435 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32440 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32441 "sure to save the master."
32443 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32446 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32451 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32452 msgid "No bibliography defined!"
32453 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32455 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32457 msgid "+ %1$d more entries."
32458 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32460 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32461 msgid "LaTeX Command: "
32462 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32465 msgid "InsetCommand Error: "
32466 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32469 msgid "Incompatible command name."
32470 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32473 msgid "InsetCommandParams Error: "
32474 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32477 msgid "InsetCommandParams: "
32478 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32481 msgid "Unknown parameter name: "
32482 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32485 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32486 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32489 msgid "Uncodable characters"
32490 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32495 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32496 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32499 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32500 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32503 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32506 "The following converter was killed by the user.\n"
32509 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32512 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32514 msgid "External template %1$s is not installed"
32515 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32519 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32520 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32524 msgstr "plávajúci objekt"
32526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32528 msgstr "plávajúci objekt: "
32530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32532 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32535 msgid " (sideways)"
32538 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32539 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32540 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32544 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32545 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32547 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32549 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32554 "Could not copy the file\n"
32556 "into the temporary directory."
32558 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32560 "do pomocného adresára."
32562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32564 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32565 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32569 msgid "Graphics file: %1$s"
32570 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32572 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32573 msgid "Hyperlink: "
32574 msgstr "Hyperlinka: "
32576 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32580 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32584 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32588 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32590 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32591 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32594 msgid "Verbatim Input"
32595 msgstr "Doslovný vstup"
32597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32598 msgid "Verbatim Input*"
32599 msgstr "Doslovný vstup*"
32601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32602 msgid "Include (excluded)"
32603 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32611 msgid "Recursive input"
32612 msgstr "Rekurzívny vstup"
32614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32617 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32618 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32623 "Could not load included file\n"
32625 "Please, check whether it actually exists."
32627 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32629 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32639 "Included file `%1$s'\n"
32640 "has textclass `%2$s'\n"
32641 "while parent file has textclass `%3$s'."
32643 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32644 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32645 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32648 msgid "Different textclasses"
32649 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32654 "Included file `%1$s'\n"
32655 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32656 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32658 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32659 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32660 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32663 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32664 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32669 "Included file `%1$s'\n"
32670 "uses module `%2$s'\n"
32671 "which is not used in parent file."
32673 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32674 "používa modul `%2$s',\n"
32675 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32678 msgid "Module not found"
32679 msgstr "Modul nenájdený"
32681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32684 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32685 " LaTeX export is probably incomplete."
32687 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32688 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32691 msgid "Unsupported Inclusion"
32692 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32697 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32698 "Offending file:\n"
32701 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32702 "Problematický súbor:\n"
32705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32706 msgid "Index sorting failed"
32707 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32712 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32713 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32714 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32715 "explained in the User Guide."
32717 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32718 "so záznamom '%1$s'.\n"
32719 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32720 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32723 msgid "Index Entry"
32724 msgstr "Zápis v Registre"
32726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32727 msgid "Unknown index type!"
32728 msgstr "Neznámy typ registra!"
32730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32731 msgid "All indexes"
32732 msgstr "Všetky registre"
32734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32736 msgstr "Pod-register"
32738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32739 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32740 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32745 msgstr "nedefinované"
32747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32756 msgid "No version control"
32757 msgstr "Bez kontroly verzií"
32759 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32760 msgid "Label names must be unique!"
32761 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32766 "The label %1$s already exists,\n"
32767 "it will be changed to %2$s."
32769 "Značka %1$s už existuje,\n"
32770 "bude premenované na %2$s."
32772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32773 msgid "DUPLICATE: "
32774 msgstr "DUPLIKÁT: "
32776 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32777 msgid "Horizontal line"
32778 msgstr "Horizontálna línia"
32780 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32781 msgid "no more lstline delimiters available"
32782 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32784 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32785 msgid "Running out of delimiters"
32786 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32788 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32790 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32791 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32792 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32793 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32794 "must investigate!"
32796 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32797 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32798 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32800 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32802 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32803 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32804 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32806 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32809 "The following characters in one of the program listings are\n"
32810 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32812 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32813 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32814 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32817 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32818 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32820 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32821 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32822 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32823 "sa to možno zlepší."
32825 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32828 "The following characters in one of the program listings are\n"
32829 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32832 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32833 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32837 msgid "A value is expected."
32838 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32847 msgid "Unbalanced braces!"
32848 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32851 msgid "Please specify true or false."
32852 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32855 msgid "Only true or false is allowed."
32856 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32859 msgid "Please specify an integer value."
32860 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32863 msgid "An integer is expected."
32864 msgstr "Očakáva sa číslo."
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32867 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32868 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32871 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32872 msgstr "Neplatná dĺžka."
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32876 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32877 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32880 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32881 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32885 msgid "Please specify one of %1$s."
32886 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32890 msgid "Try one of %1$s."
32891 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32895 msgid "I guess you mean %1$s."
32896 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32900 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32901 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32905 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32906 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32910 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32912 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32916 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32917 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32921 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32924 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32925 "podmnožinu z trblTRBL"
32927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32929 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32930 "right, bottom left and top left corner."
32932 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32933 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32936 msgid "Previously defined color name as a string"
32937 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32940 msgid "Enter something like \\color{white}"
32941 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32944 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32945 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32949 msgid "auto, last or a number"
32950 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32955 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32956 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32957 "defining a listing inset)"
32959 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32960 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32961 "definícii výpisu programu)"
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32966 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32967 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32970 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32971 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32972 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32975 msgid "default: _minted-<jobname>"
32976 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32979 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32980 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32983 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32984 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32987 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32988 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32991 msgid "A latex name such as \\small"
32992 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32995 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32996 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32999 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33000 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33004 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33005 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33006 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33008 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33009 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33010 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33013 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33014 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33017 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33018 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33021 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33022 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
33024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33025 msgid "For PHP only"
33026 msgstr "Len pre PHP"
33028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33029 msgid "The style used by Pygments"
33030 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
33032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33033 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33034 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33038 msgid "Enables latex code in comments"
33039 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
33041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33042 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33043 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33047 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33048 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33052 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33053 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33057 msgid "Parameter %1$s: "
33058 msgstr "Parameter %1$s: "
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33062 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33063 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33067 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33068 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33070 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33072 msgstr "Nová stránka"
33074 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33076 msgstr "Zalomenie strany"
33078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33080 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
33082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33083 msgid "Clear Double Page"
33084 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
33086 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33091 msgid "Nomenclature Symbol: "
33092 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33095 msgid "Description: "
33098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33100 msgstr "Triedenie: "
33102 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33130 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33132 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33133 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33135 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33137 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33138 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:564
33142 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33143 msgstr "%1$s neznámy"
33145 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33150 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33155 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33157 msgstr "NEPLATNÝ: "
33159 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33163 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33167 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33171 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33172 msgid "Page Number"
33173 msgstr "Číslo strany"
33175 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33179 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33180 msgid "Textual Page Number"
33181 msgstr "Textové číslo strany"
33183 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33185 msgstr "TextStrana: "
33187 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33188 msgid "Standard+Textual Page"
33189 msgstr "Štandard+Textová strana"
33191 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33193 msgstr "Ref+Text: "
33195 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33197 msgstr "Formátované"
33199 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33203 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33204 msgid "Reference to Name"
33205 msgstr "Referencia na Meno"
33207 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33211 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33215 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33219 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33221 msgstr "dolný index"
33223 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33224 msgid "superscript"
33225 msgstr "horný index"
33227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33228 msgid "Protected Space"
33229 msgstr "Chránená Medzera"
33231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33233 msgstr "Quad medzera"
33235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33236 msgid "Double Quad Space"
33237 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33241 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33245 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33248 msgid "Protected Horizontal Fill"
33249 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33252 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33253 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33256 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33257 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33260 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33261 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33264 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33265 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33268 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33269 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33272 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33273 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33277 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33278 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33282 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33283 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33285 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33286 msgid "Unknown TOC type"
33287 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33289 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33290 msgid "Selections not supported."
33291 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33293 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33294 msgid "Multi-column in current or destination column."
33295 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33297 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33298 msgid "Multi-row in current or destination row."
33299 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33301 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33302 msgid "Selection size should match clipboard content."
33303 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33305 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33307 msgstr "obtekanie: "
33309 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33315 msgstr "Neukázané."
33317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33319 msgstr "Načítavam…"
33321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33322 msgid "Converting to loadable format..."
33323 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33326 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33327 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33330 msgid "Scaling etc..."
33331 msgstr "Zmena mierky atď…"
33333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33334 msgid "Ready to display"
33335 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33338 msgid "No file found!"
33339 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33342 msgid "Error converting to loadable format"
33343 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33346 msgid "Error loading file into memory"
33347 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33350 msgid "Error generating the pixmap"
33351 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33355 msgstr "Bez obrázku"
33357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33358 msgid "Preview loading"
33359 msgstr "Nahranie náhľadu"
33361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33362 msgid "Preview ready"
33363 msgstr "Náhľad prichystaný"
33365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33366 msgid "Preview failed"
33367 msgstr "Náhľad zlyhal"
33369 #: src/lengthcommon.cpp:41
33370 msgid "cc[[unit of measure]]"
33373 #: src/lengthcommon.cpp:41
33377 #: src/lengthcommon.cpp:41
33381 #: src/lengthcommon.cpp:42
33385 #: src/lengthcommon.cpp:42
33386 msgid "mu[[unit of measure]]"
33389 #: src/lengthcommon.cpp:42
33393 #: src/lengthcommon.cpp:43
33397 #: src/lengthcommon.cpp:43
33401 #: src/lengthcommon.cpp:43
33402 msgid "Text Width %"
33403 msgstr "Šírka textu %"
33405 #: src/lengthcommon.cpp:44
33406 msgid "Column Width %"
33407 msgstr "Šírka stĺpca %"
33409 #: src/lengthcommon.cpp:44
33410 msgid "Page Width %"
33411 msgstr "Šírka Stránky %"
33413 #: src/lengthcommon.cpp:44
33414 msgid "Line Width %"
33415 msgstr "Šírka Riadku %"
33417 #: src/lengthcommon.cpp:45
33418 msgid "Text Height %"
33419 msgstr "Výška textu %"
33421 #: src/lengthcommon.cpp:45
33422 msgid "Page Height %"
33423 msgstr "Výška Stránky %"
33425 #: src/lengthcommon.cpp:45
33426 msgid "Line Distance %"
33427 msgstr "Odstup Riadku %"
33429 #: src/lyxfind.cpp:128
33430 msgid "Search error"
33431 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33433 #: src/lyxfind.cpp:128
33434 msgid "Search string is empty"
33435 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33437 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33439 "End of file reached while searching forward.\n"
33440 "Continue searching from the beginning?"
33442 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33443 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33445 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33447 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33448 "Continue searching from the end?"
33450 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33451 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33453 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33454 msgid "String not found."
33455 msgstr "Reťazec nenájdený."
33457 #: src/lyxfind.cpp:400
33458 msgid "String found."
33459 msgstr "Reťazec nájdený."
33461 #: src/lyxfind.cpp:402
33462 msgid "String has been replaced."
33463 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33465 #: src/lyxfind.cpp:405
33467 msgid "%1$d strings have been replaced."
33468 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33470 #: src/lyxfind.cpp:1535
33471 msgid "Invalid regular expression!"
33472 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33474 #: src/lyxfind.cpp:1540
33475 msgid "Match not found!"
33476 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33478 #: src/lyxfind.cpp:1544
33479 msgid "Match found!"
33480 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33482 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33483 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33485 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33486 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33488 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33491 msgstr "Rámik: %1$s"
33493 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33495 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33496 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33498 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33500 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33501 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33503 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33505 msgid "Color: %1$s"
33506 msgstr "Farba: %1$s"
33508 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33510 msgid "Decoration: %1$s"
33511 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33513 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33515 msgid "Environment: %1$s"
33516 msgstr "Prostredie: %1$s"
33518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33519 msgid "Cursor not in table"
33520 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33523 msgid "Only one row"
33524 msgstr "Len jeden riadok"
33526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33527 msgid "Only one column"
33528 msgstr "Len jeden stĺpec"
33530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33531 msgid "No hline to delete"
33532 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33535 msgid "No vline to delete"
33536 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33540 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33541 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33549 msgid "Bad math environment"
33550 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33554 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33555 "Change the math formula type and try again."
33557 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33558 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33566 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33567 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:444
33571 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33572 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33574 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33576 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33577 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33579 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33581 msgid "Macro: %1$s"
33582 msgstr "Makro: %1$s"
33584 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33588 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33590 msgstr "mat. makro"
33592 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33594 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33595 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33597 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33599 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33600 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33604 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33605 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33608 msgid "create new math text environment ($...$)"
33609 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33612 msgid "entered math text mode (textrm)"
33613 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33616 msgid "Regular expression editor mode"
33617 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33620 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33621 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33623 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33624 msgid "Standard[[mathref]]"
33625 msgstr "Štandardné"
33627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33629 msgstr "PeknýOdkaz"
33631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33632 msgid "FormatRef: "
33633 msgstr "FormatRef: "
33635 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33638 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33640 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33642 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33643 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33645 #: src/output.cpp:37
33648 "Could not open the specified document\n"
33651 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33654 #: src/output_latex.cpp:1429
33655 msgid "Error in latexParagraphs"
33656 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33658 #: src/output_latex.cpp:1423
33661 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33662 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33664 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33665 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33667 #: src/output_plaintext.cpp:144
33671 #: src/output_plaintext.cpp:156
33672 msgid "References: "
33673 msgstr "Referencie: "
33675 #: src/support/Package.cpp:169
33676 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33677 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33679 #: src/support/Package.cpp:173
33683 #: src/support/Package.cpp:528
33684 msgid "LyX binary not found"
33685 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33687 #: src/support/Package.cpp:529
33690 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33692 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33695 #: src/support/Package.cpp:648
33698 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33700 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33701 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33703 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33705 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33706 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33708 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33709 msgid "File not found"
33710 msgstr "Súbor nenájdený"
33712 #: src/support/Package.cpp:718
33715 "Invalid %1$s switch.\n"
33716 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33718 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33719 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33721 #: src/support/Package.cpp:745
33724 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33725 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33727 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33728 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33730 #: src/support/Package.cpp:769
33733 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33734 "%2$s is not a directory."
33736 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33737 "%2$s nie je adresár."
33739 #: src/support/Package.cpp:771
33740 msgid "Directory not found"
33741 msgstr "Adresár nenájdený"
33743 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33748 "has not yet completed.\n"
33750 "Do you want to stop it?"
33754 "ešte nedokončil.\n"
33756 "Chcete ho zastaviť ?"
33758 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33759 msgid "Stop command?"
33760 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33762 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33766 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33767 msgid "Let it &run"
33768 msgstr "Nech &beží ďalej"
33770 #: src/support/debug.cpp:41
33771 msgid "No debugging messages"
33772 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33774 #: src/support/debug.cpp:42
33775 msgid "General information"
33776 msgstr "Všeobecné informácie"
33778 #: src/support/debug.cpp:43
33779 msgid "Program initialisation"
33780 msgstr "Inicializácia programu"
33782 #: src/support/debug.cpp:44
33783 msgid "Keyboard events handling"
33784 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33786 #: src/support/debug.cpp:45
33787 msgid "GUI handling"
33788 msgstr "Spravovanie GUI"
33790 #: src/support/debug.cpp:46
33791 msgid "Lyxlex grammar parser"
33792 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33794 #: src/support/debug.cpp:47
33795 msgid "Configuration files reading"
33796 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33798 #: src/support/debug.cpp:48
33799 msgid "Custom keyboard definition"
33800 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33803 msgid "Custom text styles"
33804 msgstr "Vlastné štýly textu"
33806 #: src/support/debug.cpp:49
33807 msgid "LaTeX generation/execution"
33808 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33810 #: src/support/debug.cpp:50
33811 msgid "Math editor"
33812 msgstr "Editor matematiky"
33814 #: src/support/debug.cpp:51
33815 msgid "Font handling"
33816 msgstr "Manipulácia s písmom"
33818 #: src/support/debug.cpp:52
33819 msgid "Textclass files reading"
33820 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33822 #: src/support/debug.cpp:53
33823 msgid "Version control"
33824 msgstr "Správa verzií"
33826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
33827 msgid "Version control author"
33828 msgstr "Autor správy verzií"
33830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:179
33831 msgid "Version control date"
33832 msgstr "Dátum správy verzií"
33834 #: src/support/debug.cpp:54
33835 msgid "External control interface"
33836 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33838 #: src/support/debug.cpp:55
33839 msgid "Undo/Redo mechanism"
33840 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33842 #: src/support/debug.cpp:56
33843 msgid "User commands"
33844 msgstr "Používateľské príkazy"
33846 #: src/support/debug.cpp:57
33847 msgid "The LyX Lexer"
33850 #: src/support/debug.cpp:58
33851 msgid "Dependency information"
33852 msgstr "Informácie o závislostiach"
33854 #: src/support/debug.cpp:59
33856 msgstr "LyX vložky"
33858 #: src/support/debug.cpp:60
33859 msgid "Files used by LyX"
33860 msgstr "Súbory používané LyXom"
33862 #: src/support/debug.cpp:61
33863 msgid "Workarea events"
33864 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33866 #: src/support/debug.cpp:62
33867 msgid "Clipboard handling"
33868 msgstr "Obsluha schránky"
33870 #: src/support/debug.cpp:63
33871 msgid "Graphics conversion and loading"
33872 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33874 #: src/support/debug.cpp:64
33875 msgid "Change tracking"
33876 msgstr "Sledovať zmeny"
33878 #: src/support/debug.cpp:65
33879 msgid "External template/inset messages"
33880 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33882 #: src/support/debug.cpp:66
33883 msgid "RowPainter profiling"
33884 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33886 #: src/support/debug.cpp:67
33887 msgid "Scrolling debugging"
33888 msgstr "ladenie rolovania"
33890 #: src/support/debug.cpp:68
33891 msgid "Math macros"
33892 msgstr "mat. makrá"
33894 #: src/support/debug.cpp:69
33898 #: src/support/debug.cpp:70
33899 msgid "Locale/Internationalisation"
33900 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33902 #: src/support/debug.cpp:71
33903 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33904 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33906 #: src/support/debug.cpp:72
33907 msgid "Find and replace mechanism"
33908 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33910 #: src/support/debug.cpp:73
33911 msgid "Developers' general debug messages"
33912 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33914 #: src/support/debug.cpp:74
33915 msgid "All debugging messages"
33916 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33918 #: src/support/debug.cpp:153
33920 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33921 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33923 #: src/support/lassert.cpp:60
33926 "Assertion %1$s violated in\n"
33927 "file: %2$s, line: %3$s"
33929 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33930 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33932 #: src/support/lassert.cpp:70
33934 "It should be safe to continue, but you\n"
33935 "may wish to save your work and restart LyX."
33937 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33938 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33940 #: src/support/lassert.cpp:73
33942 msgstr "Varovanie!"
33944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33948 #: src/support/lassert.cpp:80
33950 "There has been an error with this document.\n"
33951 "LyX will attempt to close it safely."
33953 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33954 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33956 #: src/support/lassert.cpp:83
33957 msgid "Buffer Error!"
33958 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33960 #: src/support/lassert.cpp:90
33962 "LyX has encountered an application error\n"
33963 "and will now shut down."
33965 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33966 "a ukončí prevádzku."
33968 #: src/support/lassert.cpp:93
33969 msgid "Fatal Exception!"
33970 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33972 #: src/support/os_win32.cpp:504
33973 msgid "System file not found"
33974 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33976 #: src/support/os_win32.cpp:505
33978 "Unable to load shfolder.dll\n"
33981 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33982 "Prosím inštalujte."
33984 #: src/support/os_win32.cpp:510
33985 msgid "System function not found"
33986 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33988 #: src/support/os_win32.cpp:511
33990 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33991 "Don't know how to proceed. Sorry."
33993 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33994 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33996 #: src/support/userinfo.cpp:45
33997 msgid "Unknown user"
33998 msgstr "Neznámy používateľ"
34000 #~ msgid "Information Type"
34001 #~ msgstr "Typ informácie"
34003 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34004 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34006 #~ msgid "EndFrontmatter"
34007 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34009 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34010 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34013 #~ msgid "Frontmatter"
34014 #~ msgstr "VstupnáČasť"
34016 #~ msgid "Begin frontmatter"
34017 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34019 #~ msgid "End frontmatter"
34020 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34022 #~ msgid "&Restore"
34023 #~ msgstr "O&bnoviť"
34025 #~ msgid "Insert the delimiters"
34026 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34028 #~ msgid "&Placement:"
34029 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34031 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34032 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34034 #~ msgid "Close this dialog"
34035 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34037 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34038 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34040 #~ msgid "Push new inset into the document"
34041 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34044 #~ msgstr "Na &stred"
34046 #~ msgid "&Phantom"
34047 #~ msgstr "&Fantóm"
34050 #~ msgstr "Vlož&iť"
34052 #~ msgid "Forma&t:"
34053 #~ msgstr "&Formát:"
34056 #~ msgstr "&Použiť"
34058 #~ msgid "Da&tabases"
34059 #~ msgstr "Databáz&y"
34061 #~ msgid "O&ptions:"
34062 #~ msgstr "&Možnosti:"
34065 #~ msgid "Class Defaults"
34066 #~ msgstr "Triedny Štandard"
34068 #~ msgid "Class default"
34069 #~ msgstr "Triedny štandard"
34071 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34072 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
34074 #~ msgid "Capitalize|a"
34075 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
34077 #~ msgid "Float Placement"
34078 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
34080 #~ msgid "Use &default placement"
34081 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
34083 #~ msgid "Character Styles"
34084 #~ msgstr "Štýly Znakov"
34086 #~ msgid "Text Style|x"
34087 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34089 #~ msgid "Text Style|T"
34090 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34092 #~ msgid "Apply last"
34093 #~ msgstr "Použiť posledné"
34095 #~ msgid "Text style"
34096 #~ msgstr "Štýl textu"
34098 #~ msgid "Text Style"
34099 #~ msgstr "Štýl Textu"
34101 #~ msgid "Other font settings"
34102 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34104 #~ msgid "No color"
34105 #~ msgstr "Bez farby"
34108 #~ msgstr "Rô&zne:"
34110 #~ msgid "&Toggle all"
34111 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34113 #~ msgid "Always Toggled"
34114 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34116 #~ msgid "Cross out"
34117 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34119 #~ msgid "Double underbar"
34120 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34122 #~ msgid "Never Toggled"
34123 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34125 #~ msgid "Strike out"
34126 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34128 #~ msgid "Underbar"
34129 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34131 #~ msgid "Wavy underbar"
34132 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34134 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34135 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34137 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34138 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34140 #~ msgid "Nothing to index!"
34141 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
34144 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34147 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
34150 #~ msgid "None (no fontenc)"
34151 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
34154 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34155 #~ "recommended for non-English languages."
34157 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
34158 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
34160 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34161 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
34163 #~ msgid "C&aption:"
34164 #~ msgstr "Pop&is:"
34167 #~ msgstr "Ná&vestie:"
34169 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34170 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
34172 #~ msgid "for this version of LyX."
34173 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
34176 #~ msgstr " a kol."
34178 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34181 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34184 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34202 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34203 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34205 #~ msgid "Use &minted"
34206 #~ msgstr "Použiť minted"
34208 #~ msgid "Number floats by chapter"
34209 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34211 #~ msgid "Number floats by section"
34212 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34214 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34215 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34217 #~ msgid "Minted Source Code"
34218 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34221 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34222 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34223 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34224 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34225 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34227 #~ "Example options:\n"
34228 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34229 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34230 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34232 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34233 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34234 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34235 #~ "for further options and details.\n"
34237 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34238 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34239 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34240 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34241 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34243 #~ "Príkladné voľby:\n"
34244 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34245 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34246 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34248 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34249 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34250 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34251 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34254 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34255 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34256 #~ "language not offered there."
34258 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34259 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34260 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34263 #~ "An Inkscape figure.\n"
34264 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34265 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34266 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34267 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34268 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34269 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34271 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34272 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34273 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34274 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34275 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34276 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34278 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34279 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34281 #~ msgid "Two-column table"
34282 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34284 #~ msgid "Two-column figure"
34285 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34287 #~ msgid "&Zoom %:"
34288 #~ msgstr "&Lupa %:"
34290 #~ msgid "Number formulas:"
34291 #~ msgstr "Číselné znaky"
34296 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34297 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34299 #~ msgid "Missing included file"
34300 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34302 #~ msgid "Included in TOC"
34303 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34312 #~ msgstr "&E-mail"
34317 #~ msgid "&Description:"
34321 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34322 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34325 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34326 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34330 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34331 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34334 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34335 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34339 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34340 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34341 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34342 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34343 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34344 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34345 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34346 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34347 #~ "for some features."
34349 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34350 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34351 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34352 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34353 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34354 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34355 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34356 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34358 #~ msgid "External material"
34359 #~ msgstr "Externý materiál"
34361 #~ msgid "Sty&le engine:"
34362 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34367 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34368 #~ msgstr "&Generátor:"
34370 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34371 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34373 #~ msgid "&Default (numerical)"
34374 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34377 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34378 #~ "parameters in document class options."
34380 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34381 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34383 #~ msgid "Natbib &style:"
34384 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34386 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34387 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34389 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34390 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34392 #~ msgid "Databa&ses"
34393 #~ msgstr "&Databázy"
34395 #~ msgid "Default (basic)"
34396 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34398 #~ msgid "Citation engine"
34399 #~ msgstr "Správa citácie"
34401 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34402 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34404 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34405 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34408 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34410 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34411 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34413 #~ msgid "Single Quote|S"
34414 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34416 #~ msgid "``text''"
34419 #~ msgid "''text''"
34422 #~ msgid ",,text``"
34425 #~ msgid ",,text''"
34428 #~ msgid "<<text>>"
34431 #~ msgid ">>text<<"
34434 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34435 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34440 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34442 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34446 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34448 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34451 #~ msgid "Character: "
34454 #~ msgid "Code Point: "
34455 #~ msgstr "Kódový bod: "
34457 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34458 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34460 #~ msgid "frame of button"
34461 #~ msgstr "rám tlačidla"
34463 #~ msgid "Global Default"
34464 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34466 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34467 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34470 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34471 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34472 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34474 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34475 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34476 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34478 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34479 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34480 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34482 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34483 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34484 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34487 #~ msgid "Example:"
34488 #~ msgstr "Príklad:"
34490 #~ msgid "Examples:"
34491 #~ msgstr "Príklady:"
34493 #~ msgid "Subexample:"
34494 #~ msgstr "Podpríklad:"
34496 #~ msgid "Source Pane|S"
34497 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34499 #~ msgid "LaTeX Source"
34500 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34502 #~ msgid "DocBook Source"
34503 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34505 #~ msgid "Literate Source"
34506 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34508 #~ msgid "La&bels in:"
34509 #~ msgstr "&Značky v:"
34511 #~ msgid "&References"
34512 #~ msgstr "&Referencie"
34514 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34515 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34518 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34519 #~ "sensitive option is checked)"
34521 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34522 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34525 #~ msgstr "&Triediť"
34527 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34528 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34530 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34531 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34533 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34534 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34536 #~ msgid "Jump back"
34537 #~ msgstr "Skok späť"
34539 #~ msgid "Jump to label"
34540 #~ msgstr "Skok na značku"
34542 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34543 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34545 #~ msgid "Text to place before citation"
34546 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34548 #~ msgid "Text to place after citation"
34549 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34551 #~ msgid "Force upper case in citation"
34552 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34554 #~ msgid "List all authors"
34555 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34557 #~ msgid "Filter available"
34558 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34560 #~ msgid "Enter the text to search for"
34561 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34563 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34564 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34566 #~ msgid "&Search Citation"
34567 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34569 #~ msgid "Searc&h:"
34570 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34572 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34574 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34577 #~ msgstr "Hľada&j"
34579 #~ msgid "Search &field:"
34580 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34582 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34583 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34585 #~ msgid "For&matting"
34586 #~ msgstr "&Formátovanie"
34588 #~ msgid "&Full author list"
34589 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34591 #~ msgid " (version control, locking)"
34592 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34594 #~ msgid " (version control)"
34595 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34597 #~ msgid " (changed)"
34598 #~ msgstr " (zmenený)"
34600 #~ msgid " (read only)"
34601 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34603 #~ msgid "Export failure"
34604 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34609 #~ msgid "Conversion Failed!"
34610 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34612 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34613 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34615 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34616 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34618 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34619 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34622 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34623 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34624 #~ "Use the OS native format."
34626 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34627 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34628 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34630 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34631 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34633 #~ msgid "Plain text (image)"
34634 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34636 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34637 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34640 #~ "Today's date.\n"
34641 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34643 #~ "Dnešné dátum.\n"
34644 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34646 #~ msgid "date (output)"
34647 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34649 #~ msgid "date command"
34650 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34653 #~ msgstr "Nie def: "
34655 #~ msgid "Change: "
34656 #~ msgstr "Zmena: "
34661 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34662 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34664 #~ msgid "Author running head"
34665 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34667 #~ msgid "Author running head:"
34668 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34670 #~ msgid "Title running head"
34671 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34673 #~ msgid "Title running head:"
34674 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34676 #~ msgid "Keypoints"
34677 #~ msgstr "Klúčové body"
34679 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34680 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34682 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34683 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34685 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34686 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34688 #~ msgid "DVI-PS Options"
34689 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34691 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34692 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34694 #~ msgid "Normal Table|g"
34695 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34697 #~ msgid "Default Style|m"
34698 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34700 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34701 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34703 #~ msgid "&Longtable"
34704 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34706 #~ msgid "Breakable Table|g"
34707 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34709 #~ msgid "Longtable|g"
34710 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34713 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34715 #~ msgid "Top Line|n"
34716 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34718 #~ msgid "Bottom Line|i"
34719 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34721 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34722 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34724 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34725 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34727 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34728 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34730 #~ msgid "Open Navigator..."
34731 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34734 #~ "A bitmap file.\n"
34735 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34736 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34737 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34738 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34739 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34741 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34742 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34743 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34744 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34746 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34747 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34749 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34750 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34752 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34753 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34755 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34756 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34758 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34759 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34762 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34763 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34765 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34766 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34768 #~ msgid "Print document failed"
34769 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34771 #~ msgid "Printer Command Options"
34772 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34774 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34775 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34777 #~ msgid "File ex&tension:"
34778 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34780 #~ msgid "Option used to print to a file."
34781 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34783 #~ msgid "Print to &file:"
34784 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34786 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34787 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34789 #~ msgid "Set &printer:"
34790 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34792 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34793 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34795 #~ msgid "Spool &printer:"
34796 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34799 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34800 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34802 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34803 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34805 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34806 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34808 #~ msgid "Re&verse pages:"
34809 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34811 #~ msgid "&Number of copies:"
34812 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34814 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34815 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34817 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34818 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34820 #~ msgid "Co&llated:"
34821 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34823 #~ msgid "Pa&ge range:"
34824 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34826 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34827 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34829 #~ msgid "&Odd pages:"
34830 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34832 #~ msgid "&Even pages:"
34833 #~ msgstr "&Párne strany:"
34835 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34836 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34838 #~ msgid "E&xtra options:"
34839 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34841 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34842 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34845 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34846 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34847 #~ "your printers."
34849 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34850 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34852 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34853 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34855 #~ msgid "Name of the default printer"
34856 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34858 #~ msgid "Default &printer:"
34859 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34861 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34862 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34867 #~ msgid "Page number to print from"
34868 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34870 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34871 #~ msgstr "&Do strany:"
34873 #~ msgid "Page number to print to"
34874 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34876 #~ msgid "Print all pages"
34877 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34882 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34883 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34885 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34886 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34888 #~ msgid "Print in reverse order"
34889 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34891 #~ msgid "Re&verse order"
34892 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34897 #~ msgid "Number of copies"
34898 #~ msgstr "Počet kópií"
34900 #~ msgid "Collate copies"
34901 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34903 #~ msgid "&Collate"
34904 #~ msgstr "&Usporiadať"
34909 #~ msgid "Print Destination"
34910 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34912 #~ msgid "Send output to the printer"
34913 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34915 #~ msgid "P&rinter:"
34916 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34918 #~ msgid "Send output to the given printer"
34919 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34921 #~ msgid "Send output to a file"
34922 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34924 #~ msgid "Print...|P"
34925 #~ msgstr "Tlač...|T"
34927 #~ msgid "Print document"
34928 #~ msgstr "Tlač dokument"
34930 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34931 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34933 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34934 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34936 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34937 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34939 #~ msgid "Error running external commands."
34940 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34942 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34943 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34945 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34946 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34949 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34950 #~ "environment variable PRINTER."
34952 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34953 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34955 #~ msgid "The option to print only even pages."
34956 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34959 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34960 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34962 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34965 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34966 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34968 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34969 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34971 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34972 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34974 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34975 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34978 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34979 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34980 #~ "and arguments."
34982 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34983 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34986 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34987 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34989 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34990 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34992 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34993 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34995 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34996 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34999 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35002 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35005 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35006 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35009 #~ msgstr "Tlačiareň"
35011 #~ msgid "Print Document"
35012 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35014 #~ msgid "Print to file"
35015 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35017 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35018 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35020 #~ msgid "Standard Code"
35021 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35033 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35035 #~ msgid "Darkgray"
35036 #~ msgstr "Tmavošedá"
35044 #~ msgid "Lightgray"
35045 #~ msgstr "Svetlošedá"
35048 #~ msgstr "Svetlozelená"
35051 #~ msgstr "Purpurová"
35054 #~ msgstr "Olivová"
35057 #~ msgstr "Oranžová"
35063 #~ msgstr "Nachová"
35066 #~ msgstr "Červená"
35069 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35072 #~ msgstr "Fialová"
35080 #~ msgid "Unknown document class"
35081 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35083 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35084 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35086 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35087 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35089 #~ msgid "Included File Invalid"
35090 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35093 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35095 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35097 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35099 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35101 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35102 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35104 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35105 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35108 #~ msgstr "Listiny"
35110 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35111 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35113 #~ msgid "Document &class"
35114 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35116 #~ msgid "Forward search"
35117 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35119 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35120 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35122 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35123 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35126 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35128 #~ msgid "&Vertical factor:"
35129 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35131 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35132 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35134 #~ msgid "Rotation"
35135 #~ msgstr "Notácia"
35137 #~ msgid "&Rotation:"
35138 #~ msgstr "Notácia"
35140 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35141 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35143 #~ msgid "TeX Code|X"
35144 #~ msgstr "TeX Kód"
35147 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35149 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35152 #~ msgid "Enable &RTL support"
35153 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35155 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35157 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35158 #~ "pre text na obrazovke."
35160 #~ msgid "text here"
35161 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35164 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35166 #~ "Even %2$s exists!"
35168 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35170 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35172 #~ msgid "Separator"
35173 #~ msgstr "Oddeľovač"
35175 #~ msgid "--Separator--"
35176 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35178 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35179 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35181 #~ msgid "EndOfSlide"
35182 #~ msgstr "KoniecFólie"
35184 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35185 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35187 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35188 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35190 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35191 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35193 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35194 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35196 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35197 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35202 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35203 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35205 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35206 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35208 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35209 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35211 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35212 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35214 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35215 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35217 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35218 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35220 #~ msgid "Split Environment|l"
35221 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35223 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35224 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35229 #~ msgid "report (R Journal)"
35230 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35232 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35233 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35235 #~ msgid "Alternative theorem string"
35236 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35238 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35239 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35241 #~ msgid "Default Format"
35242 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35244 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35245 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35247 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35250 #~ msgid "Multilingual captions"
35251 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35256 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35257 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35259 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35260 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35262 #~ msgid "End Multiple Columns"
35263 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35265 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35266 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35268 #~ msgid "Key Words."
35271 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35272 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35274 #~ msgid "Buffer error"
35275 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35277 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35278 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35280 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35281 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35283 #~ msgid "Invalid cursor!"
35284 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35286 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35287 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35289 #~ msgid "Invalid position."
35290 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35292 #~ msgid "Invalid position"
35293 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35295 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35296 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35298 #~ msgid "Application error."
35299 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35301 #~ msgid "No Gui Application."
35302 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35304 #~ msgid "Package not initialized."
35305 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35307 #~ msgid "Memory problem"
35308 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35313 #~ msgid "Missing filename after format"
35314 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35316 #~ msgid "List of Graphics"
35317 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35319 #~ msgid "List of Equations"
35320 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35322 #~ msgid "List of Footnotes"
35323 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35325 #~ msgid "List of Index Entries"
35326 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35328 #~ msgid "List of Marginal notes"
35329 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35331 #~ msgid "List of Notes"
35332 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35334 #~ msgid "List of Citations"
35335 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35337 #~ msgid "List of Branches"
35338 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35340 #~ msgid "List of Changes"
35341 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35343 #~ msgid "elsewhere"
35346 #~ msgid "BeginFrame"
35347 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35349 #~ msgid "Deprecated Styles"
35350 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35352 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35353 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35355 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35356 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35358 #~ msgid "EndFrame"
35359 #~ msgstr "KoniecRámu"
35361 #~ msgid "Automatic help"
35362 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35365 #~ msgstr "Sedenie"
35367 #~ msgid "Documents"
35368 #~ msgstr "Dokumenty"
35370 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35371 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35373 #~ msgid "Use ams&math package"
35374 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35376 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35377 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35379 #~ msgid "Use amssymb package"
35380 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35382 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35383 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35385 #~ msgid "Use cancel package"
35386 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35388 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35389 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35392 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35393 #~ "for en- and em-dashes"
35395 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35396 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35398 #~ msgid "Use &esint package"
35399 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35401 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35402 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35404 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35405 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35407 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35408 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35410 #~ msgid "Use mathtools package"
35411 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35413 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35414 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35416 #~ msgid "Use mh&chem package"
35417 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35419 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35420 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35422 #~ msgid "Use stackrel package"
35423 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35425 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35426 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35428 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35429 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35431 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35432 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35434 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35435 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35437 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35438 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35440 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35441 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35443 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35444 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35446 #~ msgid "Close Section"
35447 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35450 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35451 #~ "actually to print."
35452 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35454 #~ msgid "Maintext"
35455 #~ msgstr "Hlavný text"
35457 #~ msgid "institute mark"
35458 #~ msgstr "znak inštitútu"
35460 #~ msgid "Make letter title"
35461 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35463 #~ msgid "Settings...|s"
35464 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35466 #~ msgid "Initial Option"
35467 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35469 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35470 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35472 #~ msgid "Settings...|g"
35473 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35475 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35476 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35478 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35479 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35481 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35482 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35484 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35485 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35487 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35488 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35490 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35491 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35493 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35494 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35496 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35497 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35499 #~ msgid "AMS arrows"
35500 #~ msgstr "AMS šípky"
35502 #~ msgid "AMS relations"
35503 #~ msgstr "AMS relácie"
35505 #~ msgid "AMS operators"
35506 #~ msgstr "AMS operátory"
35508 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35509 #~ msgstr "AMS rôzne"
35511 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35512 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35514 #~ msgid "AMS Arrows"
35515 #~ msgstr "AMS Šípky"
35517 #~ msgid "AMS Relations"
35518 #~ msgstr "AMS Relácie"
35520 #~ msgid "AMS Operators"
35521 #~ msgstr "AMS Operátory"
35523 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35524 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35526 #~ msgid "Caption: "
35527 #~ msgstr "Popis: "
35529 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35530 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35532 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35533 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35535 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35536 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35538 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35539 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35541 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35542 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35544 #~ msgid "Fig. ---"
35545 #~ msgstr "Obr. ---"
35547 #~ msgid "CenteredCaption"
35548 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35550 #~ msgid "Senseless!"
35551 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35553 #~ msgid "Table Caption"
35554 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35556 #~ msgid "Captionabove"
35557 #~ msgstr "Popis hore"
35559 #~ msgid "Captionbelow"
35560 #~ msgstr "Popis dole"
35562 #~ msgid "Multilingual caption:"
35563 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35565 #~ msgid "article (APA6)"
35566 #~ msgstr "článok (APA6)"
35571 #~ msgid "Mini template for this List"
35572 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35574 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35575 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35577 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35578 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35580 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35581 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35583 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35584 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35586 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35587 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35589 #~ msgid "Noweb Article"
35590 #~ msgstr "Noweb článok"
35592 #~ msgid "Noweb Book"
35593 #~ msgstr "Noweb kniha"
35595 #~ msgid "Noweb Report"
35596 #~ msgstr "Noweb referát"
35598 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35599 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35601 #~ msgid "Footnote Option"
35602 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35604 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35605 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35607 #~ msgid "Optional argument for author"
35608 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35610 #~ msgid "RomanList Option"
35611 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35613 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35614 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35616 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35617 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35619 #~ msgid "Columns Options"
35620 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35622 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35623 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35625 #~ msgid "Institute mark"
35626 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35628 #~ msgid "Appendix Title"
35629 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35631 #~ msgid "Biography Photo"
35632 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35634 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35635 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35637 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35638 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35640 #~ msgid "Entry Option"
35641 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35643 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35644 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35646 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35647 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35650 #~ msgstr "Medzera"
35653 #~ msgstr "Medzera:"
35656 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35658 #~ msgid "Computer:"
35659 #~ msgstr "Počítač:"
35661 # Napríklad krátky titul
35663 #~ msgstr "argument"
35665 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35666 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35668 #~ msgid "Braille Manual|B"
35669 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35671 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35672 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35674 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35675 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35677 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35678 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35680 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35681 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35683 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35684 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35686 #~ msgid "View Outline|u"
35687 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35690 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35692 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35696 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35699 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35703 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35704 #~ "active window: "
35706 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35707 #~ "aktívnom okne: "
35710 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35712 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35715 #~ msgid "%1$s%2$s"
35716 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35718 #~ msgid " (unknown)"
35719 #~ msgstr " (neznáme)"
35721 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35722 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35724 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35725 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35727 #~ msgid "Table w&idth:"
35728 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35730 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35731 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35733 #~ msgid "Rotate table"
35734 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35736 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35737 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35739 #~ msgid "Rotate cell"
35740 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35742 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35743 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35745 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35746 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35748 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35749 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35751 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35752 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35754 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35755 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35757 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35758 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35760 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35761 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35763 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35764 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35766 #~ msgid "Example \\theexample"
35767 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35769 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35770 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35772 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35773 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35775 #~ msgid "Remark \\theremark"
35776 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35778 #~ msgid "Case \\thecase"
35779 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35781 #~ msgid "Question \\thequestion"
35782 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35784 #~ msgid "Note \\thenote"
35785 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35787 #~ msgid "&Output Format:"
35788 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35790 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35791 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35793 #~ msgid "Specify the default paper size."
35794 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35799 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35800 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35802 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35803 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35805 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35806 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35808 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35809 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35814 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35815 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35817 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35818 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35824 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35825 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35827 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35828 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35830 #~ msgid "at Address"
35831 #~ msgstr "na Adrese"
35833 #~ msgid "at address"
35834 #~ msgstr "na adrese"
35836 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35837 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35840 #~ msgstr "Mini obsah"
35842 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35843 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35845 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35846 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35848 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35849 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35851 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35852 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35854 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35855 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35860 #~ msgid "Preface:"
35861 #~ msgstr "Predslov:"
35863 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35864 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35869 #~ msgid "Step \\thestep."
35870 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35872 #~ msgid "Appendices Section"
35873 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35875 #~ msgid "--- Appendices ---"
35876 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35878 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35879 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35882 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35883 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35884 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35886 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35887 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35888 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35890 #~ msgid "List of %1$s"
35891 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35893 #~ msgid "Layout|L"
35896 #~ msgid "Documents|D"
35897 #~ msgstr "Dokumenty"
35899 #~ msgid "New from Template...|T"
35900 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35902 #~ msgid "Revert|R"
35903 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35905 #~ msgid "Custom...|C"
35906 #~ msgstr "Vlastné..."
35909 #~ msgstr "Opakovať|O"
35912 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35915 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35917 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35918 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35920 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35921 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35923 #~ msgid "Tabular|T"
35924 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35926 #~ msgid "Thesaurus..."
35927 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35929 #~ msgid "Statistics...|i"
35930 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35932 #~ msgid "Change Tracking|g"
35933 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35935 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35936 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35938 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35939 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35941 #~ msgid "Line Bottom|B"
35942 #~ msgstr "Čiara dole"
35944 #~ msgid "Line Left|L"
35945 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35947 #~ msgid "Line Right|R"
35948 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35950 #~ msgid "Delete Row|w"
35951 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35953 #~ msgid "Copy Row"
35954 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35956 #~ msgid "Swap Rows"
35957 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35959 #~ msgid "Delete Column|D"
35960 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35962 #~ msgid "Copy Column"
35963 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35965 #~ msgid "Swap Columns"
35966 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35968 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35969 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35971 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35972 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35974 #~ msgid "Alignment|A"
35975 #~ msgstr "Zarovnanie"
35977 #~ msgid "Add Row|R"
35978 #~ msgstr "Pridať riadok"
35980 #~ msgid "Add Column|C"
35981 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35983 #~ msgid "Maple, simplify"
35984 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35986 #~ msgid "Maple, factor"
35987 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35989 #~ msgid "Maple, evalm"
35990 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35992 #~ msgid "Maple, evalf"
35993 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35995 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35996 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35998 #~ msgid "Align Environment|A"
35999 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36001 #~ msgid "AlignAt Environment"
36002 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36004 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36005 #~ msgstr "Falign prostredie"
36007 #~ msgid "Multline Environment"
36008 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36010 #~ msgid "Special Character|S"
36011 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36013 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36014 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36016 #~ msgid "Index Entry|I"
36017 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36019 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36020 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36022 #~ msgid "TeX Code|T"
36023 #~ msgstr "TeX Kód"
36025 #~ msgid "Minipage|p"
36026 #~ msgstr "Minipage"
36028 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36029 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36031 #~ msgid "Floats|a"
36032 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36034 #~ msgid "Include File...|d"
36035 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36037 #~ msgid "Insert File|e"
36038 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36040 #~ msgid "External Material...|x"
36041 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36043 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36044 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36046 #~ msgid "Protected Space|r"
36047 #~ msgstr "Chránená medzera"
36049 #~ msgid "Vertical Space..."
36050 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36052 #~ msgid "Line Break|L"
36053 #~ msgstr "Zlom riadku"
36055 #~ msgid "Protected Dash|D"
36056 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36058 #~ msgid "Single Quote|Q"
36059 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36061 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36062 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36064 #~ msgid "Horizontal Line"
36065 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36067 #~ msgid "Font Change|o"
36068 #~ msgstr "Zmena písma"
36070 #~ msgid "Math Normal Font"
36071 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36073 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36074 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36076 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36077 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36079 #~ msgid "Math Roman Family"
36080 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36082 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36083 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36085 #~ msgid "Math Bold Series"
36086 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36088 #~ msgid "Text Normal Font"
36089 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36091 #~ msgid "Floatflt Figure"
36092 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36094 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36095 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36097 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36098 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36100 #~ msgid "Character...|C"
36101 #~ msgstr "Znak..."
36103 #~ msgid "Paragraph...|P"
36104 #~ msgstr "Odstavec..."
36106 #~ msgid "Document...|D"
36107 #~ msgstr "Dokument...|D"
36109 #~ msgid "Tabular...|T"
36110 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36112 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36113 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36115 #~ msgid "Noun Style|N"
36116 #~ msgstr "Štýl Meno"
36118 #~ msgid "Bold Style|B"
36119 #~ msgstr "Tučný štýl"
36121 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36122 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36124 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36125 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36127 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36128 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36130 #~ msgid "Update|U"
36131 #~ msgstr "Aktualizovať"
36133 #~ msgid "TeX Information|X"
36134 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36136 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36137 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36139 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36140 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36142 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36143 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36145 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36146 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36148 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36149 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36151 #~ msgid "Extended Features|E"
36152 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36154 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36155 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36157 #~ msgid "Preferences..."
36158 #~ msgstr "Preferencie..."
36160 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
36161 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
36163 #~ msgid "Quit LyX"
36164 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36166 #~ msgid "%1$d words checked."
36167 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36169 #~ msgid "One word checked."
36170 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36172 #~ msgid "Spelling check completed"
36173 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36176 #~ msgstr "Základné"
36178 #~ msgid "&Command:"
36179 #~ msgstr "Príkaz:"
36181 #~ msgid "Search text is empty!"
36182 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36184 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36185 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36187 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36188 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36191 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36192 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36193 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36195 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36196 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36197 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36199 #~ msgid "Affilation:"
36200 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36202 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36203 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36205 #~ msgid "greyedout"
36206 #~ msgstr "zosivelé"
36208 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36209 #~ msgstr "Poznámka"
36211 #~ msgid "&Use Defaults"
36212 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36214 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36215 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36217 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36218 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36220 #~ msgid "Open Target...|O"
36221 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36223 #~ msgid "misspelled marking"
36224 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36227 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36228 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36229 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36230 #~ "%[[, %pages%]]}."
36232 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36233 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36234 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36237 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36238 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
36240 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36241 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36243 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36244 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36247 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36248 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36250 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36251 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36253 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36254 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36256 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36257 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36259 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36260 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36262 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36263 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36265 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36266 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36268 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36269 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36271 #~ msgid "Use &XeTeX"
36272 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36274 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36275 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36277 #~ msgid "&Use babel"
36278 #~ msgstr "Použiť babel"
36280 #~ msgid "Flex:Institute"
36281 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36283 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36284 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36287 #~ msgstr "náčrtok"
36293 #~ msgstr "grafika"
36295 #~ msgid "Flex:Alert"
36296 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36298 #~ msgid "Flex:Structure"
36299 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36301 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36302 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36304 #~ msgid "Flex:Firstname"
36305 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36307 #~ msgid "Flex:Fname"
36308 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36310 #~ msgid "Flex:Surname"
36311 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36313 #~ msgid "Flex:Filename"
36314 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36316 #~ msgid "Flex:Literal"
36317 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36319 #~ msgid "Flex:Emph"
36320 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36322 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36323 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36325 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36326 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36328 #~ msgid "Flex:Day"
36329 #~ msgstr "Flex:Deň"
36331 #~ msgid "Flex:Month"
36332 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36334 #~ msgid "Flex:Year"
36335 #~ msgstr "Flex:Rok"
36337 #~ msgid "Flex:ISSN"
36338 #~ msgstr "Flex:SSN"
36340 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36341 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36343 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36344 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36346 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36347 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36349 #~ msgid "Flex:Code"
36350 #~ msgstr "Flex:Kód"
36352 #~ msgid "Flex:Keyword"
36353 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36355 #~ msgid "Flex:Street"
36356 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36358 #~ msgid "Flex:City"
36359 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36361 #~ msgid "Flex:State"
36362 #~ msgstr "Flex:Štát"
36364 #~ msgid "Flex:Postcode"
36365 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36367 #~ msgid "Flex:Country"
36368 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36370 #~ msgid "Flex:Directory"
36371 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36373 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36374 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36376 #~ msgid "Note:Note"
36377 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36379 #~ msgid "Note:Greyedout"
36380 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36382 #~ msgid "Box:Shaded"
36383 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36386 #~ msgstr "Obtekanie"
36388 #~ msgid "Info:shortcut"
36389 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36391 #~ msgid "Info:shortcuts"
36392 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36394 #~ msgid "Flex:Endnote"
36395 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36397 #~ msgid "Flex:Initial"
36398 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36400 #~ msgid "Flex:Expression"
36401 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36403 #~ msgid "Flex:Concepts"
36404 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36406 #~ msgid "Flex:Meaning"
36407 #~ msgstr "Flex: Význam"
36409 #~ msgid "Flex:Noun"
36410 #~ msgstr "Flex:Meno"
36412 #~ msgid "Flex:Strong"
36413 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36415 #~ msgid "Noweb literate programming"
36416 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36422 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36424 #~ msgid "file[[scope]]"
36427 #~ msgid "master document[[scope]]"
36428 #~ msgstr "hlavný dokument"
36430 #~ msgid "open files[[scope]]"
36431 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36433 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36434 #~ msgstr "príručiek"
36436 #~ msgid "Keywordsr"
36439 #~ msgid "A&vailable indices:"
36440 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36442 #~ msgid "ACM Article: "
36443 #~ msgstr "ACM Článok: "
36445 #~ msgid "ACM Month: "
36446 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36448 #~ msgid "ACM Number: "
36449 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36451 #~ msgid "ACM Price: "
36452 #~ msgstr "ACM Cena: "
36454 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36455 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36457 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36458 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36460 #~ msgid "Successful "
36461 #~ msgstr "Úspešne "
36466 #~ msgid "All indices"
36467 #~ msgstr "Všetky indexy"
36469 #~ msgid "Cust&om:"
36470 #~ msgstr "Vlastné:"
36473 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36474 #~ "lyx2lyx script."
36476 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36479 #~ "The specified document\n"
36481 #~ "could not be read."
36483 #~ "Požadovaný dokument\n"
36485 #~ "sa nedal čítať."
36487 #~ msgid "Could not read document"
36488 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36490 #~ msgid "Cannot view URL"
36491 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36493 #~ msgid "Hyperlink"
36494 #~ msgstr "Hyperlinka"
36496 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36497 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36499 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36500 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36505 #~ msgid "Value of the line height."
36506 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36508 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36509 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36511 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36512 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36514 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36515 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36517 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36518 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36520 #~ msgid "Element:Firstname"
36521 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36523 #~ msgid "Element:Fname"
36524 #~ msgstr "Element:KMeno"
36526 #~ msgid "Element:Filename"
36527 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36529 #~ msgid "Element:Citation-number"
36530 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36532 #~ msgid "Element:SS-Title"
36533 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36535 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36536 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36538 #~ msgid "Element:Postcode"
36539 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36541 #~ msgid "Element:Directory"
36542 #~ msgstr "Element: Adresár"
36544 #~ msgid "CharStyle"
36545 #~ msgstr "Štýl znaku"
36547 #~ msgid "Custom:Endnote"
36548 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36550 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36551 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36553 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36554 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36556 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36557 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36559 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36560 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36562 #~ msgid "CharStyle:Code"
36563 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36565 #~ msgid "Glossary term"
36568 #~ msgid "Middle|d"
36569 #~ msgstr "Stredné"
36571 #~ msgid "caption frame"
36572 #~ msgstr "popisok (rám)"
36574 #~ msgid "top/bottom line"
36575 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36577 #~ msgid "Decimal point:"
36578 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36580 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36581 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36583 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36584 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36586 #~ msgid "Screen &DPI:"
36587 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36589 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36590 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36592 #~ msgid "Publisher ID"
36593 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36595 #~ msgid "TheoremTemplate"
36596 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36598 #~ msgid "Theorem #:"
36599 #~ msgstr "Teoréma #:"
36601 #~ msgid "Proposition #:"
36602 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36604 #~ msgid "Conjecture #:"
36605 #~ msgstr "Dohad #:"
36607 #~ msgid "Criterion #:"
36608 #~ msgstr "Kritérium #:"
36611 #~ msgstr "Fakt #:"
36613 #~ msgid "Definition #:"
36614 #~ msgstr "Definícia #:"
36616 #~ msgid "Example #:"
36617 #~ msgstr "Príklad #:"
36619 #~ msgid "Condition #:"
36620 #~ msgstr "Podmienka #:"
36622 #~ msgid "Problem #:"
36623 #~ msgstr "Problém #:"
36625 #~ msgid "Exercise #:"
36626 #~ msgstr "Úloha #:"
36628 #~ msgid "Remark #:"
36629 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36631 #~ msgid "Claim #:"
36632 #~ msgstr "Nárok #:"
36635 #~ msgstr "Poznámka #:"
36637 #~ msgid "Notation #:"
36638 #~ msgstr "Notácia #:"
36641 #~ msgstr "Prípad #:"
36643 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36644 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36646 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36647 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36649 #~ msgid "Overwrite all files?"
36650 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36652 #~ msgid "Continue &asking"
36653 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36655 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36656 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36658 #~ msgid "Thin space"
36659 #~ msgstr "Úzka medzera"
36661 #~ msgid "Medium space"
36662 #~ msgstr "Stredná medzera"
36664 #~ msgid "Thick space"
36665 #~ msgstr "Tučná medzera"
36667 #~ msgid "Negative thin space"
36668 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36670 #~ msgid "Negative medium space"
36671 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36673 #~ msgid "Negative thick space"
36674 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36676 #~ msgid "Inter-word space"
36677 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36679 #~ msgid "Date format"
36680 #~ msgstr "Formát dátumu"
36682 #~ msgid "Unknown buffer info"
36683 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36685 #~ msgid "QQuad Space"
36686 #~ msgstr "QQuad medzera"
36688 #~ msgid "Preview\t"
36689 #~ msgstr "Náhľad\t"
36691 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36692 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36694 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36695 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36697 #~ msgid "&Replace with..."
36698 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36703 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36704 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36706 #~ msgid "Pre&vious"
36707 #~ msgstr "Predošlí"
36709 #~ msgid "&Keep case"
36710 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36712 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36713 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36715 #~ msgid "&Find..."
36716 #~ msgstr "Nájsť..."
36718 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36719 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36724 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36725 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36727 #~ msgid "&Previous"
36728 #~ msgstr "&Predošlí"
36734 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36735 #~ "%1$s.layout,\n"
36736 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36737 #~ "class or style file required by it is not\n"
36738 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36739 #~ "for more information.\n"
36741 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36742 #~ "%1$s.layout,\n"
36743 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36744 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36745 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36746 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36748 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36749 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36751 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36752 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36754 #~ msgid "Any &word"
36755 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36758 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36761 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36765 #~ msgstr "&Atrapa"
36768 #~ msgstr "&Nájsť:"
36770 #~ msgid "The Enter key works, too"
36771 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36773 #~ msgid "The delete key works, too"
36774 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36777 #~ msgstr "Z&mazať"
36779 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36780 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36782 #~ msgid "&BibTeX command:"
36783 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36785 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36786 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36788 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36789 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36791 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36792 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36794 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36795 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36797 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36798 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36800 #~ msgid "Use input encod&ing"
36801 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36803 #~ msgid "Jump to the label"
36804 #~ msgstr "Skok na značku"
36806 #~ msgid "Merge cells"
36807 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36816 #~ msgstr "Kód banky"
36821 #~ msgid "Insert|n"
36824 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36825 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36827 #~ msgid "View DVI"
36828 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36830 #~ msgid "Update DVI"
36831 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36833 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36834 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36836 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36837 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36839 #~ msgid "View PostScript"
36840 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36842 #~ msgid "Update PostScript"
36843 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36845 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36846 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36848 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36849 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36851 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36852 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36855 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36856 #~ "You may not have the right languages installed."
36858 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36859 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36862 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36863 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36865 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36866 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36869 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36872 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36875 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36876 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36879 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36880 #~ "encoding `%2$s'."
36882 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36886 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36887 #~ "encoding `%2$s'."
36889 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36893 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36895 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36898 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36899 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36902 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36903 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36904 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36906 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36907 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36908 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36910 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36911 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36913 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36914 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36917 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36921 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36925 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36926 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36929 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36931 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36937 #~ msgid "TeX Code Settings"
36938 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36940 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36941 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36943 #~ msgid "pspell (library)"
36944 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36946 #~ msgid "aspell (library)"
36947 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36949 #~ msgid "Spellchecker error"
36950 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36952 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36953 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36956 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36957 #~ "Maybe it has been killed."
36959 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36960 #~ "Možno bol zabitý."
36962 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36963 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36965 #~ msgid "No Table of contents"
36966 #~ msgstr "Bez obsahu"
36968 #~ msgid "Opened inset"
36969 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36971 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36972 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36975 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36976 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36979 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36980 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36983 #~ msgid "Opened Box Inset"
36984 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36986 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36987 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36989 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36990 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36992 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36993 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36995 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36996 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36998 #~ msgid "Opened Float Inset"
36999 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37001 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37002 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37004 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37005 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37007 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37008 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37010 #~ msgid "Opened Note Inset"
37011 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37013 #~ msgid "Opened table"
37014 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37016 #~ msgid "Opened Text Inset"
37017 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37019 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37020 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37022 #~ msgid "Anschrift:"
37023 #~ msgstr "Adresa:"
37025 #~ msgid "Briefkopf:"
37026 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37029 #~ msgstr "Prídavok:"
37031 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37032 #~ msgstr "Vaše značky:"
37034 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37035 #~ msgstr "Naše značky:"
37037 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37038 #~ msgstr "Referenta:"
37040 #~ msgid "Unterschrift:"
37041 #~ msgstr "Podpis:"
37043 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37044 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37046 #~ msgid "Vorwahl:"
37047 #~ msgstr "Predvoľba:"
37049 #~ msgid "Telefon:"
37050 #~ msgstr "Telefón:"
37053 #~ msgstr "Miesto:"
37058 #~ msgid "Betreff:"
37059 #~ msgstr "Predmet:"
37062 #~ msgstr "Oslovenie:"
37065 #~ msgstr "Pozdrav:"
37067 #~ msgid "Anlage(n):"
37068 #~ msgstr "Prílohy:"
37070 #~ msgid "Verteiler:"
37071 #~ msgstr "NaVedomie:"
37073 #~ msgid "Strasse:"
37079 #~ msgid "RetourAdresse:"
37080 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37082 #~ msgid "MeinZeichen:"
37083 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37085 #~ msgid "IhrZeichen:"
37086 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37088 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37089 #~ msgstr "VášList:"
37092 #~ msgstr "Kód banky:"
37097 #~ msgid "Adresse:"
37098 #~ msgstr "Adresa:"
37100 #~ msgid "Anlagen:"
37101 #~ msgstr "Prílohy:"
37103 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37104 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37106 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37107 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37109 #~ msgid "No file open!"
37110 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37112 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37113 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37115 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37116 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37118 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37119 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37121 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37122 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37124 #~ msgid "Toggle Label|L"
37125 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37127 #~ msgid "B&rowse..."
37128 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37130 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37131 #~ msgstr "Počet kópií"
37136 #~ msgid "Grou&p Name:"
37139 #~ msgid "&Postscript driver:"
37140 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37142 #~ msgid "Append Parameter"
37143 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37145 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37146 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37148 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37149 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37151 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37152 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37155 #~ msgstr "Obrázok"
37157 #~ msgid "algorithm"
37158 #~ msgstr "Algoritmus"
37161 #~ msgstr "Tabuľka"
37163 #~ msgid "keywords"
37164 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37167 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37169 #~ msgid "Table of Contents|a"
37170 #~ msgstr "Obsah|O"
37172 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37173 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37175 #~ msgid "Austrian"
37176 #~ msgstr "Rakúsky"
37178 #~ msgid "Author Note: "
37179 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
37182 #~ msgstr "Britsky"
37184 #~ msgid "Canadian"
37185 #~ msgstr "Kanadsky"
37187 #~ msgid "Reference\t"
37188 #~ msgstr "Referencia"
37190 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37191 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37193 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37194 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37196 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37197 #~ msgstr "Návratová adresa"
37199 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37200 #~ msgstr "K&onvertor:"
37202 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37203 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37205 #~ msgid "LaTeX default"
37206 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37208 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37209 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37211 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37212 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37214 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37215 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37217 #~ msgid "Class not found"
37218 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37220 #~ msgid "Changed Layout"
37221 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37223 #~ msgid "Unknown layout"
37224 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37226 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37227 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37229 #~ msgid "Display image in LyX"
37230 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37232 #~ msgid "Screen display"
37233 #~ msgstr "Obrazovka"
37235 #~ msgid "Monochrome"
37236 #~ msgstr "Monochromaticky"
37238 #~ msgid "Grayscale"
37239 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37241 #~ msgid "&Display:"
37242 #~ msgstr "&Displej:"
37245 #~ msgstr "&Mierka:"
37247 #~ msgid "Scr&een Display:"
37248 #~ msgstr "Obrazovka"
37250 #~ msgid "Do not display"
37251 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37253 #~ msgid "Unknown Info: "
37254 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37256 #~ msgid "<- C&lear"
37257 #~ msgstr "&Zmazať"
37260 #~ msgstr "&Použiť"
37263 #~ msgstr "&Pridať"
37266 #~ msgstr "&Odstrániť"
37269 #~ msgstr "Prvé_meno"
37271 #~ msgid "Edit the file externally"
37272 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37274 #~ msgid "&Edit File..."
37275 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37277 #~ msgid "LyX View"
37278 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37280 #~ msgid "&Clipping"
37281 #~ msgstr "&Orezanie"
37283 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37284 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37286 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37287 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37290 #~ msgstr "&Zmazať"
37292 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37293 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37295 #~ msgid " writing embedded files."
37296 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37298 #~ msgid " could not write embedded files!"
37299 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37301 #~ msgid "Failed to extract file"
37302 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37304 #~ msgid "Copy file failure"
37305 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37307 #~ msgid "Failed to embed file"
37308 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37310 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37311 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37313 #~ msgid "Sync file failure"
37314 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37316 #~ msgid "Packing all files"
37317 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37319 #~ msgid "Failed to write file"
37320 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37322 #~ msgid "Save failure"
37323 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37325 #~ msgid "Extra embedded file"
37326 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37328 #~ msgid "Plain Text"
37329 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37331 #~ msgid "Enspace|E"
37332 #~ msgstr "&Nahradiť"
37334 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37335 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37337 #~ msgid "Properties...|P"
37338 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37340 #~ msgid "New Line|e"
37341 #~ msgstr "ako riadky|r"
37343 #~ msgid "Line Break|B"
37344 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37346 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37347 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37352 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37353 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37355 #~ msgid "Swap Columns|w"
37356 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37362 #~ msgstr "Zavrieť"
37365 #~ msgstr "objekt:"
37367 #~ msgid "S&ubfigure"
37368 #~ msgstr "Podo&brázok"
37370 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37371 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37373 #~ msgid "Ca&ption:"
37374 #~ msgstr "Po&pisok:"
37376 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37377 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37380 #~ msgstr "&Uložiť"
37382 #~ msgid "Paper Size"
37383 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37388 #~ msgid "&File formats"
37389 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37391 #~ msgid "&GUI name:"
37392 #~ msgstr "&GUI názov"
37394 #~ msgid "External Applications"
37395 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37397 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37398 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37400 #~ msgid "Save/restore window position"
37401 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37404 #~ msgstr " každých"
37409 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37410 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37412 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37413 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37415 #~ msgid "Default (outer)"
37416 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37419 #~ msgstr "Vonkajší"
37422 #~ msgstr "&Jednotky:"
37425 #~ msgstr "Bahasky"
37428 #~ msgstr "Maďarsky"
37430 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37431 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37433 #~ msgid "Framed|F"
37434 #~ msgstr "Parametre"
37436 #~ msgid "Shaded|S"
37439 #~ msgid "Insert URL"
37440 #~ msgstr "Vložiť URL"
37442 #~ msgid "Can't load document class"
37443 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37446 #~ "The document could not be converted\n"
37447 #~ "into the document class %1$s."
37448 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37450 #~ msgid "&Switch to document"
37451 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37453 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37454 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37456 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37457 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37462 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37463 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37468 #~ msgid "Doublebox"
37469 #~ msgstr "Dvojité"
37471 #~ msgid "Unknown inset name: "
37472 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37474 #~ msgid "Program Listing "
37475 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37478 #~ msgstr "Parametre"
37480 #~ msgid "%1$d words in selection."
37481 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37483 #~ msgid "%1$d words in document."
37484 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37486 #~ msgid "One word in selection."
37487 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37489 #~ msgid "One word in document."
37490 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37492 #~ msgid "Count words"
37493 #~ msgstr "Počet slov"
37495 #~ msgid "Encoding error"
37496 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37498 #~ msgid "Placeholders"
37499 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37505 #~ msgstr "&Načítať"
37507 #~ msgid "Printer &name:"
37508 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37510 #~ msgid "Columns "
37513 #~ msgid "Conjecture "
37519 #~ msgid "overprint "
37520 #~ msgstr "Predtlač"
37522 #~ msgid "overlayarea"
37523 #~ msgstr "Prekrytie"
37525 #~ msgid "Corollary_"
37526 #~ msgstr "Ľutujem."
37528 #~ msgid "Definition. "
37529 #~ msgstr "Definícia"
37531 #~ msgid "Example. "
37532 #~ msgstr "Príklad"
37541 #~ msgstr "poznámka"
37543 #~ msgid "&Extended Chars"
37544 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37547 #~ msgstr "štandardné"
37550 #~ msgstr "Komentár"
37552 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37558 #~ msgid "Table of Contents|T"
37559 #~ msgstr "Obsah|O"
37568 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37570 #~ msgid "Table of contents"
37573 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37574 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37577 #~ msgstr "Do bloku"
37579 #~ msgid "Corollary. "
37580 #~ msgstr "Ľutujem."
37582 #~ msgid "&Caption"
37586 #~ msgstr "&Označenie:"
37588 #~ msgid "A Label for the caption"
37589 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37591 #~ msgid "<- P&romote"
37592 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37598 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37600 #~ msgid "SubSection"
37601 #~ msgstr "Pododdiel"
37604 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37607 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37608 #~ "definovanie zmeny písma."
37610 #~ msgid "Unknown toc list"
37611 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37613 #~ msgid "Insert glossary entry"
37614 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37617 #~ msgstr "&Globálne"
37619 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37620 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37622 #~ msgid "&Detach panel"
37623 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37625 #~ msgid "Insert spacing"
37626 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37628 #~ msgid "Set limits style"
37629 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37631 #~ msgid "Set math font"
37632 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37634 #~ msgid "Math Panel|l"
37635 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37637 #~ msgid "Math Panel|P"
37638 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37640 #~ msgid "Show math panel"
37641 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37643 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37644 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37646 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37647 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37649 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37650 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37652 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37653 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37655 #~ msgid "Insert math delimiters"
37656 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37658 #~ msgid "Alig&nment:"
37659 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37664 #~ msgid "&Converters"
37665 #~ msgstr "&Konvertory"
37667 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37668 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37670 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37671 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37676 #~ msgid "PrettyRef: "
37677 #~ msgstr "PeknáRef: "
37679 #~ msgid "Opening child document "
37680 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37682 #~ msgid "Special Insets|S"
37683 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37685 #~ msgid "Insets|n"
37686 #~ msgstr "Vložiť|I"
37688 #~ msgid "S&econd:"
37689 #~ msgstr "&Druhá:"
37691 #~ msgid "String not found!"
37692 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37695 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37698 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37699 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37702 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37705 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37707 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37708 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37710 #~ msgid "Headings &style:"
37711 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37713 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37714 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37716 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37717 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37719 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37720 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37723 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37724 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37725 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37726 #~ "description of multiple columns."
37728 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37729 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37730 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37731 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37733 #~ msgid "&Icon Set:"
37734 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37736 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37737 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37739 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37740 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37742 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37743 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37745 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37746 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37748 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37749 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37751 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37752 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37755 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37756 #~ "Continue searching from the end?"
37758 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37759 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37761 #~ msgid "&Keep Changes"
37762 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37764 #~ msgid "Visible Space|i"
37765 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37768 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37770 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37772 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37774 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37776 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37780 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37781 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37784 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37785 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37787 #~ msgid "Bibliography generation"
37788 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37790 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37791 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37793 #~ msgid "Font colors"
37794 #~ msgstr "Farby písma"
37796 #~ msgid "Background colors"
37797 #~ msgstr "Farby pozadia"
37799 #~ msgid "&Base Size:"
37804 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37805 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37807 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37808 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37810 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37811 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37813 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37814 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37817 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37818 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37820 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37821 #~ "Nastaveniach povolený."
37823 #~ msgid "Index generation"
37824 #~ msgstr "Generácia registrov"
37826 #~ msgid "Class options"
37827 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37829 #~ msgid "&Quote Style:"
37830 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37832 #~ msgid "Language &Default"
37833 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37835 #~ msgid "&Default Margins"
37836 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37838 #~ msgid "&Column Sep:"
37839 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37841 #~ msgid "Load a&utomatically"
37842 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37844 #~ msgid "Load alwa&ys"
37845 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37848 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37849 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37850 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37851 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37852 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37853 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37854 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37856 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37857 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37858 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37859 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37860 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37861 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37862 #~ "fixltx2e obsoletný."
37864 #~ msgid "Do ¬ load"
37865 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37867 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37868 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37870 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37871 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37873 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37874 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37876 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37877 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37879 #~ msgid "Additional o&ptions"
37880 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37882 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37883 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37885 #~ msgid "Display &Graphics"
37886 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37888 #~ msgid "Instant &Preview:"
37889 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37891 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37892 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37894 #~ msgid "Session handling"
37895 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37897 #~ msgid "Backup && saving"
37898 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37900 #~ msgid "Windows && work area"
37901 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37903 #~ msgid "S&hort Name:"
37904 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37906 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37907 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37909 #~ msgid "Right-to-left language support"
37910 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37912 #~ msgid "Context help"
37913 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37915 #~ msgid "An empty output file was generated."
37916 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37918 #~ msgid "&Master's perspective"
37919 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37922 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37923 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37926 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37927 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37929 #~ msgid "PDF form parameters"
37930 #~ msgstr "PDF form parametre"
37932 #~ msgid "the name of the PDF action"
37933 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37935 #~ msgid "Supported box types"
37936 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37939 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37940 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37941 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37942 #~ "keep the layout file in the document directory."
37944 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37945 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37946 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37947 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37949 #~ msgid "Shadow size:"
37950 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37952 #~ msgid "Box separation:"
37953 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37955 #~ msgid "Line thickness:"
37956 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37958 #~ msgid "Background:"
37959 #~ msgstr "Pozadie:"
37964 #~ msgid "Type and size"
37965 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37967 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37968 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37970 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37971 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37973 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37974 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37976 #~ msgid "Compressed|m"
37977 #~ msgstr "Komprimované|m"
37979 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37980 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37983 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37984 #~ "the 'Short Title' inset."
37986 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37989 #~ msgid "Text a&fter:"
37990 #~ msgstr "Te&xt za:"
37992 #~ msgid "Full aut&hor list"
37993 #~ msgstr "Každý a&utor"
37995 #~ msgid "Search Citation"
37996 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37998 #~ msgid "Search field:"
37999 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38001 #~ msgid "Entry types:"
38002 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38004 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38005 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38007 #~ msgid "<No Document Open>"
38008 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38010 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38011 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38013 #~ msgid "Colored boxes|C"
38014 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38016 #~ msgid "&Multicolumn"
38017 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38019 #~ msgid "&Use long table"
38020 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38022 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38023 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38025 #~ msgid "Longtable alignment"
38026 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38029 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38030 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38031 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38032 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38033 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38035 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38036 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38038 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38039 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38040 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38042 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38043 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38045 #~ msgid "Change tracking error"
38046 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38049 #~ "Change by %1\n"
38055 #~ msgid "Change made at %1\n"
38056 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38059 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38060 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38062 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38063 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38065 #~ msgid "NameRef:"
38066 #~ msgstr "MenoRef:"
38068 #~ msgid "Branch (child only): "
38069 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38071 #~ msgid "Branch (master only): "
38072 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38075 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38076 #~ "format by default.\n"
38077 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38078 #~ "or uncompressed)."
38080 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38081 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38082 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38085 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38087 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38090 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38091 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38095 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38096 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38098 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38099 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38103 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38105 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38106 #~ "configure time.\n"
38107 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38109 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38111 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38112 #~ "konfigurácie.\n"
38113 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38116 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38117 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38119 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38120 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38123 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38124 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38125 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38126 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38127 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38128 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38129 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38131 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38132 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38133 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38134 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38135 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38136 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38137 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38139 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38140 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38143 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38144 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38145 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38146 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38147 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38148 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38149 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38150 #~ " select the features to debug.\n"
38151 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38152 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38153 #~ " where command is a lyx command.\n"
38154 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38155 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38156 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38158 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38160 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38161 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38162 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38163 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38165 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38166 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38167 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38168 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38169 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38170 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38171 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38173 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38175 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38177 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38178 #~ " open documents in a new instance\n"
38179 #~ "\t-r [--remote]\n"
38180 #~ " open documents in an already running instance\n"
38181 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38182 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38183 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38184 #~ "Check the LyX man page for more details."
38186 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38187 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38188 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38189 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38190 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38191 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38192 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38193 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38194 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38195 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38196 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38197 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38198 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38199 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
38200 #~ "Súborov->Skratka\n"
38201 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38202 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38203 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38204 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38205 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38206 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38207 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38208 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38209 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38210 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38211 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38212 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38213 #~ " dávkového exportu.\n"
38214 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38215 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38216 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38217 #~ "skonzumované.\n"
38218 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38219 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38220 #~ "\t-r [--remote]\n"
38221 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38222 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38223 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38224 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38225 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38228 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38229 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38231 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38232 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38234 #~ msgid "S&elected Citations:"
38235 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38238 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38240 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38241 #~ "hľadanie začalo"
38243 #~ msgid "Force u&pper case"
38244 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38246 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38247 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38249 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38250 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38253 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38254 #~ "You need to update the viewed document."
38256 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38257 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38259 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38260 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38263 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38264 #~ "undesired effects."
38266 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38267 #~ "nežiadúcich efektov. "
38269 #~ msgid "Small-sized icons"
38270 #~ msgstr "Malé ikony"
38272 #~ msgid "Normal-sized icons"
38273 #~ msgstr "Normálne ikony"
38275 #~ msgid "Big-sized icons"
38276 #~ msgstr "Veľké ikony"
38278 #~ msgid "Huge-sized icons"
38279 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38281 #~ msgid "Giant-sized icons"
38282 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38285 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38286 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38287 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38288 #~ "execution of these converters,\n"
38289 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38290 #~ ">Forbid needauth converters."
38292 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38293 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38294 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38296 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38297 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38300 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38301 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38302 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38303 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38304 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38305 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38307 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38308 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38309 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38310 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38311 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38313 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38314 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38319 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38320 #~ "converters, please, go to\n"
38321 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38322 #~ "needauth converters."
38326 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38328 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38329 #~ "overovacie konvertory. "
38331 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38332 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38334 #~ msgid "Do &NOT run"
38335 #~ msgstr "&Nespustiť"
38338 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38339 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38340 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38341 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38343 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38344 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38345 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38346 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38347 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38349 #~ msgid "Language &default"
38350 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38355 #~ msgid "Language pac&kage:"
38356 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38358 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38359 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38361 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38362 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38364 #~ msgid "Default st&yle:"
38365 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38367 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38368 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38370 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38371 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38374 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38375 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38376 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38377 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38378 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38379 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38380 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38381 #~ " select the features to debug.\n"
38382 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38383 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38384 #~ " where command is a lyx command.\n"
38385 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38386 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38387 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38389 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38391 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38392 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38393 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38394 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38396 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38397 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38398 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38399 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38400 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38401 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38402 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38404 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38406 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38408 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38409 #~ " open documents in a new instance\n"
38410 #~ "\t-r [--remote]\n"
38411 #~ " open documents in an already running instance\n"
38412 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38413 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38414 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38415 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38416 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38417 #~ "Check the LyX man page for more details."
38419 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38420 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38421 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38422 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38423 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38424 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38425 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38426 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38427 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38428 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38429 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38430 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38431 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38432 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38433 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38434 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38435 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38436 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38437 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38438 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38439 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38440 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38441 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38442 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38443 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38444 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38445 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38446 #~ " dávkového exportu.\n"
38447 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38448 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38449 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38450 #~ "skonzumované.\n"
38451 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38452 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38453 #~ "\t-r [--remote]\n"
38454 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38455 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38456 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38457 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38458 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38459 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38460 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38462 #~ msgid "Numerical"
38463 #~ msgstr "Číselný"
38466 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38467 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38469 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38470 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38472 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38473 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38475 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38476 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38479 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38480 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38481 #~ "get more information."
38483 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38484 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38486 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38487 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38489 #~ msgid "Text &before:"
38490 #~ msgstr "&Text pred:"
38493 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38494 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38495 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38497 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38498 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38499 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38500 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38502 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38503 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38505 #~ msgid "Smash \\smash"
38506 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38508 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38509 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38511 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38512 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38514 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38515 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38517 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38518 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38520 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38521 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38523 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38524 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38526 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38528 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38531 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38532 #~ "supports this."
38534 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38538 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38539 #~ "current style supports this."
38541 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38542 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38545 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38546 #~ "style supports this."
38548 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38549 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38552 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38555 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38557 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38558 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38560 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38561 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38563 #~ msgid "Strikeout"
38564 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38567 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38568 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38569 #~ "provides a paragraph style."
38571 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38572 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38573 #~ "tento modul štýl odstavca."
38575 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38576 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38578 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38579 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38581 #~ msgid "ACM Volume: "
38582 #~ msgstr "ACM Diel: "
38584 #~ msgid "ACM Year: "
38585 #~ msgstr "ACM Rok: "
38587 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38588 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38590 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38591 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38593 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38594 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38597 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38598 #~ "brewed algorithm floats."
38600 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38601 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38604 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38605 #~ "disk of the document %1$s?"
38607 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38608 #~ "dokumentu %1$s?"
38611 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38612 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38613 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38614 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38617 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38618 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38619 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38620 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38621 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38622 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38624 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38625 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38627 #~ msgid "Insert right side scripts"
38628 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38630 #~ msgid "Insert left side scripts"
38631 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38633 #~ msgid "Insert side scripts"
38634 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38636 #~ msgid "Mo&re parameters"
38637 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38639 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38640 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38642 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38644 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38647 #~ "The running converter\n"
38649 #~ "was killed by the user."
38651 #~ "Beh konverzie\n"
38653 #~ "bol prerušený užívateľom."
38655 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38656 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38658 #~ msgid "&Family:"
38659 #~ msgstr "&Rodina:"
38661 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38662 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38664 #~ msgid "Text Style|S"
38665 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38667 #~ msgid "Box Settings...|x"
38668 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38670 #~ msgid "Index Settings...|x"
38671 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38673 #~ msgid "Customized...|C"
38674 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38676 #~ msgid "Float Type:"
38677 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38679 #~ msgid "&Rotate sideways"
38680 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
38682 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
38683 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
38685 #~ msgid "Fixed width of the column"
38686 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
38688 #~ msgid "&Multi-page table"
38689 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
38691 #~ msgid "New Inset"
38692 #~ msgstr "Nová vložka"
38694 #~ msgid "&Horizontal:"
38695 #~ msgstr "&Horizontálne:"
38697 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38698 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
38700 #~ msgid "&Export formats:"
38701 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
38703 #~ msgid "&Send exported file to command:"
38704 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
38706 #~ msgid "&Shortcut:"
38707 #~ msgstr "&Skratka:"
38709 #~ msgid "&Function:"
38710 #~ msgstr "&Funkcia:"
38712 #~ msgid "&Selection:"
38713 #~ msgstr "&Výber:"