]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
merge po files
[lyx.git] / po / sk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX-1.1.6-fix3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-30 01:53+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-15 19:35GMT+0100\n"
10 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
17 #: src/buffer.C:376
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr "Nie je mo¾né nastavi» rozlo¾enie pre "
20
21 #: src/buffer.C:378
22 msgid "one paragraph"
23 msgstr "jeden odsek"
24
25 #: src/buffer.C:381
26 msgid " paragraphs"
27 msgstr " odseky"
28
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
34 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Chyba pri naèítavaní textovej triedy!"
37
38 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
39 msgid "When reading "
40 msgstr "Pri èítaní "
41
42 #: src/buffer.C:388
43 msgid "Encountered "
44 msgstr ""
45
46 #: src/buffer.C:390
47 #, fuzzy
48 msgid "one unknown token"
49 msgstr "Neznáma akcia"
50
51 #: src/buffer.C:393
52 #, fuzzy
53 msgid " unknown tokens"
54 msgstr "Neznáma akcia"
55
56 #: src/buffer.C:679
57 msgid "Textclass error"
58 msgstr "Chyba textovej triedy"
59
60 #: src/buffer.C:680
61 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgstr "Dokument pou¾íva neznámu textovú triedu \""
63
64 #: src/buffer.C:682
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX nebude schopný vyprodukova» správne výstup."
67
68 #: src/buffer.C:692
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Nemô¾em naèíta» textovú triedu "
71
72 #: src/buffer.C:694
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "--nahrádzam implicitnú hodnotu"
75
76 #: src/buffer.C:1194
77 #, fuzzy
78 msgid "Unknown token: "
79 msgstr "Neznáma akcia"
80
81 #. future format
82 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:524
83 msgid "Warning!"
84 msgstr "Varovanie!"
85
86 #: src/buffer.C:1590
87 msgid "LyX file format is newer that what"
88 msgstr "Formát LyX súboru je nov¹í ako"
89
90 #: src/buffer.C:1591
91 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
92 msgstr "podporuje táto verzia LyXu. Oèakávajte problémy."
93
94 #. "\\lyxformat" not found
95 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
96 msgid "ERROR!"
97 msgstr "CHYBA!"
98
99 #: src/buffer.C:1597
100 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
101 msgstr "Na¹iel som starý formát LyXu. Naèítajte ho LyXom 0.10.x!"
102
103 #: src/buffer.C:1610
104 msgid "Reading of document is not complete"
105 msgstr "Dokument nebol naèítaný úplne"
106
107 #: src/buffer.C:1611
108 msgid "Maybe the document is truncated"
109 msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
110
111 #: src/buffer.C:1615
112 msgid "Not a LyX file!"
113 msgstr "Toto nie je LyX súbor!"
114
115 #: src/buffer.C:1618
116 msgid "Unable to read file!"
117 msgstr "Nemô¾em preèíta» súbor!"
118
119 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
120 msgid "Error! Document is read-only: "
121 msgstr "Chyba! Dokument je iba na èítanie: "
122
123 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
124 msgid "Error! Cannot write file: "
125 msgstr "Chyba! Nemô¾em zapísa» súbor: "
126
127 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
128 msgid "Error! Cannot open file: "
129 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» súbor: "
130
131 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
132 msgid "Abstract"
133 msgstr "Výòatok"
134
135 #: src/buffer.C:1903
136 #, fuzzy
137 msgid "Abstract: "
138 msgstr "Výòatok"
139
140 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
141 msgid "References"
142 msgstr "Referencie"
143
144 #: src/buffer.C:1914
145 #, fuzzy
146 msgid "References: "
147 msgstr " Referencia: "
148
149 #: src/buffer.C:2028
150 msgid "Error: Cannot write file:"
151 msgstr "Chyba: Nemô¾em zapísa» súbor:"
152
153 #: src/buffer.C:2057
154 msgid "Error: Cannot open file: "
155 msgstr "Chyba: Nemô¾em otvori» súbor: "
156
157 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
158 msgid "LYX_ERROR:"
159 msgstr "LYX_CHYBA: "
160
161 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
162 msgid "Cannot write file"
163 msgstr "Nemô¾em zapísa» súbor"
164
165 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
166 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
167 msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
168
169 #. path to LaTeX file
170 #: src/buffer.C:3495
171 msgid "Running chktex..."
172 msgstr "chktex pracuje..."
173
174 #: src/buffer.C:3508
175 msgid "chktex did not work!"
176 msgstr "chktex nefunguje!"
177
178 #: src/buffer.C:3509
179 msgid "Could not run with file:"
180 msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:"
181
182 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
183 #: src/lyxvc.C:165
184 msgid "Changes in document:"
185 msgstr "Zmeny v dokumente: "
186
187 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
188 msgid "Save document?"
189 msgstr "Ulo¾i» dokument?"
190
191 #: src/bufferlist.C:156
192 msgid "Some documents were not saved:"
193 msgstr "Niektoré dokumenty neboli ulo¾ené:"
194
195 #: src/bufferlist.C:157
196 msgid "Exit anyway?"
197 msgstr "Aj napriek tomu ukonèi»?"
198
199 #: src/bufferlist.C:312
200 #, c-format
201 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
202 msgstr "lyx: Pokú¹am sa ulo¾i» dokument %s ako..."
203
204 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
205 msgid "  Save seems successful. Phew."
206 msgstr " Zdá sa, ¾e ulo¾enie bolo úspe¹né. Uf."
207
208 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
209 msgid "  Save failed! Trying..."
210 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Skú¹am..."
211
212 #: src/bufferlist.C:355
213 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
214 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Och. Dokument je stratený."
215
216 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
217 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
218 msgid "Error!"
219 msgstr "Chyba!"
220
221 #: src/bufferlist.C:369
222 #, fuzzy
223 msgid "Cannot open file"
224 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
225
226 #: src/bufferlist.C:385
227 msgid "An emergency save of this document exists!"
228 msgstr "Existuje bezpeènostná kópia tohoto dokumentu!"
229
230 #: src/bufferlist.C:387
231 msgid "Try to load that instead?"
232 msgstr "Chcete ju pou¾i»?"
233
234 #: src/bufferlist.C:409
235 msgid "Autosave file is newer."
236 msgstr "Zálo¾ná kópia je nov¹ia."
237
238 #: src/bufferlist.C:411
239 msgid "Load that one instead?"
240 msgstr "Chcete rad¹ej túto pou¾i»?"
241
242 #: src/bufferlist.C:481
243 msgid "Unable to open template"
244 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹ablónu"
245
246 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
247 msgid "Document is already open:"
248 msgstr "Dokument je u¾ otvorený:"
249
250 #: src/bufferlist.C:516
251 msgid "Do you want to reload that document?"
252 msgstr "Chcete znovu naèíta» ten dokument?"
253
254 #. Ask if the file should be checked out for
255 #. viewing/editing, if so: load it.
256 #: src/bufferlist.C:545
257 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
258 msgstr "Chcete otvori»súbor s kontrolovaním verzií?"
259
260 #: src/bufferlist.C:553
261 msgid "Cannot open specified file:"
262 msgstr "Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
263
264 #: src/bufferlist.C:555
265 msgid "Create new document with this name?"
266 msgstr "Vytvori» nový dokument s týmto názvom?"
267
268 #: src/BufferView2.C:72
269 msgid "Specified file is unreadable: "
270 msgstr "©pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
271
272 #: src/BufferView2.C:82
273 msgid "Cannot open specified file: "
274 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹pecifikovaný súbor: "
275
276 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
277 msgid "Undo"
278 msgstr "Vráti» spä»"
279
280 #: src/BufferView2.C:343
281 msgid "No further undo information"
282 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Vráti» spä»"
283
284 #: src/BufferView2.C:355
285 msgid "Redo not yet supported in math mode"
286 msgstr "Funkcia Opakova» vrátené nie je podporovaná v matematickom móde"
287
288 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
289 msgid "Redo"
290 msgstr "Opakova» vrátené"
291
292 #: src/BufferView2.C:366
293 msgid "No further redo information"
294 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Opakova» vrátené"
295
296 #: src/BufferView2.C:378
297 msgid "Paragraph environment type copied"
298 msgstr "Parametre odstavca sú skopírované"
299
300 #: src/BufferView2.C:387
301 msgid "Paragraph environment type set"
302 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
303
304 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
305 msgid "Copy"
306 msgstr "Kopírova»"
307
308 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
309 msgid "Cut"
310 msgstr "Vystrihnú»"
311
312 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
313 msgid "Paste"
314 msgstr "Vlo¾i»"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:73
317 msgid "Error! unknown language"
318 msgstr "Chyba! neznámy jazyk"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:94
321 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
322 msgstr "Håbka vnorenia je zmenená (v mo¾nom rozsahu)"
323
324 #: src/bufferview_funcs.C:165
325 #, fuzzy
326 msgid "Font:"
327 msgstr "Písmo: "
328
329 #: src/bufferview_funcs.C:171
330 msgid ", Depth: "
331 msgstr ", Håbka: "
332
333 #: src/bufferview_funcs.C:178
334 msgid ", Spacing: "
335 msgstr ", Riadkovanie: "
336
337 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:652
338 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
339 msgid "Single"
340 msgstr "Jednoduché"
341
342 #: src/bufferview_funcs.C:186
343 msgid "Onehalf"
344 msgstr "Polovièné"
345
346 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:654
347 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
350 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
352 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
353 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
354 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
355 msgid "Double"
356 msgstr "Dvojité"
357
358 #: src/bufferview_funcs.C:192
359 msgid "Other ("
360 msgstr "Iné ("
361
362 #: src/bufferview_funcs.C:202
363 #, fuzzy
364 msgid ", Paragraph: "
365 msgstr "Odstavec"
366
367 #: src/BufferView_pimpl.C:317
368 msgid "Formatting document..."
369 msgstr "Formátujem dokument..."
370
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1235
372 msgid "Saved bookmark"
373 msgstr ""
374
375 #: src/BufferView_pimpl.C:1267
376 msgid "Moved to bookmark"
377 msgstr ""
378
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1494
380 #, fuzzy
381 msgid "Select LyX document to insert"
382 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1496 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
385 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
386 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
387 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
388 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
389 #, fuzzy
390 msgid "Documents|#o#O"
391 msgstr "Dokumenty|D"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1498 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
394 #, fuzzy
395 msgid "Examples|#E#e"
396 msgstr "Príklady"
397
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1503 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
399 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
400 msgstr ""
401
402 #. Cancel: Do nothing
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1512 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
404 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
405 msgid "Canceled."
406 msgstr "Zru¹ené."
407
408 #: src/BufferView_pimpl.C:1524
409 msgid "Inserting document"
410 msgstr "Vkladám dokument"
411
412 #: src/BufferView_pimpl.C:1530 src/ext_l10n.h:635
413 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
414 #: src/lyxfunc.C:1875
415 msgid "Document"
416 msgstr "Dokument"
417
418 #: src/BufferView_pimpl.C:1531
419 msgid "inserted."
420 msgstr "vlo¾ený."
421
422 #: src/BufferView_pimpl.C:1535
423 msgid "Could not insert document"
424 msgstr "Dokument nie je mo¾né vlo¾i»"
425
426 #: src/BufferView_pimpl.C:1709 src/insets/insettext.C:1377
427 msgid "Layout "
428 msgstr "Formát "
429
430 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
431 msgid " not known"
432 msgstr " neznámy"
433
434 #: src/BufferView_pimpl.C:1893 src/insets/inseterror.C:55
435 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
436 msgid "Error"
437 msgstr "Chyba"
438
439 #: src/BufferView_pimpl.C:1894
440 msgid "Couldn't find this label"
441 msgstr "Nemô¾em nájs» túto znaèku"
442
443 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
444 msgid "in current document."
445 msgstr "v aktuálnom dokumente."
446
447 #: src/BufferView_pimpl.C:2391
448 msgid "Mark removed"
449 msgstr "Znaèka odstránená"
450
451 #: src/BufferView_pimpl.C:2398
452 msgid "Mark set"
453 msgstr "Znaèka nastavená"
454
455 #: src/BufferView_pimpl.C:2529
456 msgid "Mark off"
457 msgstr "Znaèka vypnutá"
458
459 #: src/BufferView_pimpl.C:2542
460 msgid "Mark on"
461 msgstr "Znaèka zapnutá"
462
463 #: src/BufferView_pimpl.C:2716 src/insets/insettext.C:1430
464 msgid "Unknown spacing argument: "
465 msgstr "Neznámy parameter riadkovania: "
466
467 #: src/BufferView_pimpl.C:3077
468 msgid "Word `"
469 msgstr ""
470
471 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
472 #, fuzzy
473 msgid "' indexed."
474 msgstr " namiesto."
475
476 #: src/BufferView_pimpl.C:3233
477 #, fuzzy
478 msgid "Unknown function!"
479 msgstr "Neznáma akcia"
480
481 #: src/BufferView_pimpl.C:3496 src/BufferView_pimpl.C:3499
482 #, fuzzy
483 msgid "No more insets"
484 msgstr "U¾ nie je viac poznámok"
485
486 #: src/Chktex.C:84
487 msgid "ChkTeX warning id #"
488 msgstr "Varovanie chktexu id #"
489
490 #: src/ColorHandler.C:87
491 msgid "LyX: Unknown X11 color "
492 msgstr "LyX: Neznáma X11 farba "
493
494 #: src/ColorHandler.C:88
495 msgid " for "
496 msgstr " z "
497
498 #: src/ColorHandler.C:89
499 #, fuzzy
500 msgid "     Using black instead, sorry!"
501 msgstr "     nahradená èiernou, µutujem!."
502
503 #: src/ColorHandler.C:96
504 msgid "LyX: X11 color "
505 msgstr "LyX: X11 farba "
506
507 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
508 msgid " allocated for "
509 msgstr " pridelená pre "
510
511 #: src/ColorHandler.C:102
512 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
513 msgstr "LyX: Pou¾ívam pribli¾né X11 farby "
514
515 #: src/ColorHandler.C:143
516 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
517 msgstr "LyX: Nemô¾em priradi» '"
518
519 #: src/ColorHandler.C:144
520 msgid "' for "
521 msgstr "' pre "
522
523 #: src/ColorHandler.C:145
524 msgid " with (r,g,b)=("
525 msgstr " s(r,g,b)=("
526
527 #: src/ColorHandler.C:148
528 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
529 msgstr "     pou¾itá najbli¾¹ia priradená farba z (r,g,b)=("
530
531 #: src/ColorHandler.C:152
532 msgid ") instead.\n"
533 msgstr ").\n"
534
535 #: src/ColorHandler.C:153
536 msgid "Pixel ["
537 msgstr "Pixel ["
538
539 #: src/ColorHandler.C:153
540 msgid "] is used."
541 msgstr "] je pou¾itý."
542
543 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
544 #, fuzzy
545 msgid "Cannot view file"
546 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
547
548 #: src/converter.C:174
549 msgid "No information for viewing "
550 msgstr "®iadne informácie pre prezeranie "
551
552 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
553 msgid "Executing command:"
554 msgstr "Vykonávam príkaz:"
555
556 #: src/converter.C:204
557 msgid "Error while executing"
558 msgstr "Chyba poèas vykonávania"
559
560 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
561 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
562 #, fuzzy
563 msgid "Cannot convert file"
564 msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
565
566 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
567 msgid "No information for converting from "
568 msgstr "®iadne informácie pre konverziu z "
569
570 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
571 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
572 msgid " to "
573 msgstr " na "
574
575 #: src/converter.C:671
576 msgid "There were errors during the Build process."
577 msgstr "Poèas spracovania sa vyskytli chyby."
578
579 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
580 msgid "You should try to fix them."
581 msgstr "Mali by ste ich opravi»."
582
583 #: src/converter.C:697
584 msgid "Error while trying to move directory:"
585 msgstr "Chyba poèas presúvania prieèinku:"
586
587 #: src/converter.C:733
588 msgid "Error while trying to move file:"
589 msgstr "Chyba poèas presúvania súboru:"
590
591 #: src/converter.C:734
592 msgid "to "
593 msgstr "na "
594
595 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
596 msgid "One error detected"
597 msgstr "Jedna chyba nájdená"
598
599 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
600 msgid "You should try to fix it."
601 msgstr "Mali by ste sa pokúsi» to opravi»."
602
603 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
604 msgid " errors detected."
605 msgstr " chýb nájdených."
606
607 #: src/converter.C:819
608 msgid "There were errors during running of "
609 msgstr "Vyskytli sa chyby poèas spracovania "
610
611 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
612 msgid "The operation resulted in"
613 msgstr "Operácia skonèila na"
614
615 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
616 msgid "an empty file."
617 msgstr "prázdnom súbore."
618
619 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
620 msgid "Resulting file is empty"
621 msgstr "Výsledný súbor je prázdny"
622
623 #: src/converter.C:841
624 msgid "Running LaTeX..."
625 msgstr "LaTeX pracuje..."
626
627 #: src/converter.C:863
628 msgid "LaTeX did not work!"
629 msgstr "LaTeX nefunguje!"
630
631 #: src/converter.C:864
632 msgid "Missing log file:"
633 msgstr "Chýba log súbor:"
634
635 #: src/converter.C:877
636 msgid "There were errors during the LaTeX run."
637 msgstr "Poèas behu LaTeXu sa vyskytli chyby."
638
639 #: src/CutAndPaste.C:430
640 msgid "Layout had to be changed from\n"
641 msgstr "Rozlo¾enie musí by» zmenené z\n"
642
643 #: src/CutAndPaste.C:433
644 msgid ""
645 "\n"
646 "because of class conversion from\n"
647 msgstr ""
648 "\n"
649 "kvôli triede konverzie z\n"
650
651 #: src/debug.C:36
652 msgid "No debugging message"
653 msgstr "®iadne správy pre ladenie"
654
655 #: src/debug.C:37
656 msgid "General information"
657 msgstr "V¹eobecné informácie"
658
659 #: src/debug.C:38
660 msgid "Program initialisation"
661 msgstr "Inicializácia programu"
662
663 #: src/debug.C:39
664 msgid "Keyboard events handling"
665 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
666
667 #: src/debug.C:40
668 msgid "GUI handling"
669 msgstr "Spravovanie GUI"
670
671 #: src/debug.C:41
672 msgid "Lyxlex grammer parser"
673 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
674
675 #: src/debug.C:42
676 msgid "Configuration files reading"
677 msgstr "Naèítavanie konfiguraèných súborov"
678
679 #: src/debug.C:43
680 msgid "Custom keyboard definition"
681 msgstr "Vlastné definovaná klávesnica"
682
683 #: src/debug.C:44
684 msgid "LaTeX generation/execution"
685 msgstr "Spú¹»anie/generovanie LaTeXu"
686
687 #: src/debug.C:45
688 msgid "Math editor"
689 msgstr "Editor matematiky"
690
691 #: src/debug.C:46
692 msgid "Font handling"
693 msgstr "Manipulácia s písmom"
694
695 #: src/debug.C:47
696 msgid "Textclass files reading"
697 msgstr "Naèítavanie súborov s textovými triedami"
698
699 #: src/debug.C:48
700 msgid "Version control"
701 msgstr "Kontrola verzií"
702
703 #: src/debug.C:49
704 msgid "External control interface"
705 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
706
707 #: src/debug.C:50
708 msgid "Keep *roff temporary files"
709 msgstr "Uchova» doèasné *roff súbory"
710
711 #: src/debug.C:51
712 msgid "User commands"
713 msgstr "Pou¾ívateµský príkaz"
714
715 #: src/debug.C:52
716 msgid "The LyX Lexxer"
717 msgstr "LyX Lexxer"
718
719 #: src/debug.C:53
720 msgid "Dependency information"
721 msgstr "Informácie o závislostiach"
722
723 #: src/debug.C:54
724 msgid "LyX Insets"
725 msgstr "LyX prílohy"
726
727 #: src/debug.C:55
728 msgid "Files used by LyX"
729 msgstr "Súbory pou¾ívané LyXom"
730
731 #: src/debug.C:56
732 msgid "Workarea events"
733 msgstr ""
734
735 #: src/debug.C:57
736 msgid "Insettext/tabular messages"
737 msgstr ""
738
739 #: src/debug.C:58
740 msgid "Graphics conversion and loading"
741 msgstr ""
742
743 #: src/debug.C:59
744 msgid "All debugging messages"
745 msgstr "V¹etky ladiace informácie"
746
747 #: src/debug.C:110
748 msgid "Debugging `"
749 msgstr "Ladenie `"
750
751 #: src/exporter.C:61
752 #, fuzzy
753 msgid "Cannot export file"
754 msgstr "Nemô¾em exportova» súbor"
755
756 #: src/exporter.C:62
757 msgid "No information for exporting to "
758 msgstr "Nie sú ¾iadne informácie pre export do"
759
760 #: src/exporter.C:88
761 msgid "Cannot run latex."
762 msgstr "Nemô¾em spusti» latex"
763
764 #: src/exporter.C:89
765 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
766 msgstr "Cesta k súboru lyx nemô¾e obsahova» medzery."
767
768 #: src/exporter.C:103
769 msgid "Document exported as "
770 msgstr "Dokument exportovaný ako "
771
772 #: src/exporter.C:105
773 msgid " to file `"
774 msgstr " do súboru `"
775
776 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
777 #: src/ext_l10n.h:4
778 msgid "File|F"
779 msgstr "Súbor|S"
780
781 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
782 msgid "Edit|E"
783 msgstr "Upravi»|E"
784
785 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
786 msgid "Help|H"
787 msgstr "Pomocník|c"
788
789 #: src/ext_l10n.h:6
790 msgid "Insert|I"
791 msgstr "Vlo¾i»|I"
792
793 #: src/ext_l10n.h:7
794 msgid "Layout|L"
795 msgstr "Rozlo¾enie|R"
796
797 #: src/ext_l10n.h:8
798 msgid "View|V"
799 msgstr "Prezeranie|P"
800
801 #: src/ext_l10n.h:9
802 msgid "Navigate|N"
803 msgstr "Navigácia|N"
804
805 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
806 msgid "Documents|D"
807 msgstr "Dokumenty|D"
808
809 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
810 msgid "New...|N"
811 msgstr "Nový...|N"
812
813 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
814 msgid "New from Template...|T"
815 msgstr "Nový zo ¹ablóny...|b"
816
817 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
818 msgid "Open...|O"
819 msgstr "Otvori»...|O"
820
821 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
822 msgid "Import|I"
823 msgstr "Importova»|I"
824
825 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
826 msgid "Exit|x"
827 msgstr "Koniec|K"
828
829 #: src/ext_l10n.h:20
830 msgid "Close|C"
831 msgstr "Zavrie»|Z"
832
833 #: src/ext_l10n.h:21
834 msgid "Save|S"
835 msgstr "Ulo¾i»|U"
836
837 #: src/ext_l10n.h:22
838 msgid "Save As...|A"
839 msgstr "Ulo¾i» ako...|a"
840
841 #: src/ext_l10n.h:23
842 #, fuzzy
843 msgid "Revert to Saved|R"
844 msgstr "Návrat k ulo¾enému|v"
845
846 #: src/ext_l10n.h:24
847 msgid "Version Control|V"
848 msgstr "Kontrola verzie|K"
849
850 #: src/ext_l10n.h:26
851 msgid "Export|E"
852 msgstr "Exportova»|E"
853
854 #: src/ext_l10n.h:27
855 msgid "Print...|P"
856 msgstr "Tlaè...|T"
857
858 #: src/ext_l10n.h:28
859 msgid "Fax...|F"
860 msgstr "Fax...|F"
861
862 #: src/ext_l10n.h:30
863 msgid "Register|R"
864 msgstr "Registrova»|R"
865
866 #: src/ext_l10n.h:31
867 msgid "Check In Changes|I"
868 msgstr "Skontrolova» zmeny|S"
869
870 #: src/ext_l10n.h:32
871 msgid "Check Out for Edit|O"
872 msgstr "Skontrolova» na úpravy|o"
873
874 #: src/ext_l10n.h:33
875 msgid "Revert to Last Version|L"
876 msgstr "Vráti» sa k poslednej verzii|P"
877
878 #: src/ext_l10n.h:34
879 msgid "Undo Last Check In|U"
880 msgstr "Vráti» poslednú registráciu |V"
881
882 #: src/ext_l10n.h:35
883 msgid "Show History|H"
884 msgstr "Zobrazi» históriu"
885
886 #: src/ext_l10n.h:36
887 #, fuzzy
888 msgid "Custom...|C"
889 msgstr "Zákazník"
890
891 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
892 msgid "Preferences...|P"
893 msgstr "Nastavenia...|N"
894
895 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
896 msgid "Reconfigure|R"
897 msgstr "Rekonfigurácia|R"
898
899 #: src/ext_l10n.h:39
900 msgid "Undo|U"
901 msgstr "Spä»|S"
902
903 #: src/ext_l10n.h:40
904 msgid "Redo|d"
905 msgstr "Opä»|O"
906
907 #: src/ext_l10n.h:41
908 msgid "Cut|C"
909 msgstr "Vystrihnú»|V"
910
911 #: src/ext_l10n.h:42
912 msgid "Copy|o"
913 msgstr "Kopírova»|o"
914
915 #: src/ext_l10n.h:43
916 msgid "Paste|a"
917 msgstr "Vlo¾i»|l"
918
919 #: src/ext_l10n.h:44
920 msgid "Paste External Selection|x"
921 msgstr "Vlo¾i» externú selekciu (zo schránku)|x"
922
923 #: src/ext_l10n.h:45
924 msgid "Find & Replace...|F"
925 msgstr "Nájs» a nahradi»|h"
926
927 #: src/ext_l10n.h:46
928 msgid "Tabular|T"
929 msgstr "Formát tabuµky|t"
930
931 #: src/ext_l10n.h:47
932 #, fuzzy
933 msgid "Math|M"
934 msgstr "Matematické|#M"
935
936 #: src/ext_l10n.h:48
937 #, fuzzy
938 msgid "Read Only"
939 msgstr " (iba pre èítanie)"
940
941 #: src/ext_l10n.h:49
942 msgid "Spellchecker...|S"
943 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
944
945 #: src/ext_l10n.h:50
946 #, fuzzy
947 msgid "Thesaurus..."
948 msgstr "Synonymický slovník"
949
950 #: src/ext_l10n.h:51
951 msgid "Check TeX|h"
952 msgstr "Kontrola TeXu|X"
953
954 #: src/ext_l10n.h:52
955 msgid "Remove All Error Boxes|E"
956 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia|h"
957
958 #: src/ext_l10n.h:53
959 #, fuzzy
960 msgid "Open/Close float|l"
961 msgstr "Uzavretý plávajúci objekt"
962
963 #: src/ext_l10n.h:56
964 msgid "as Lines|L"
965 msgstr "ako riadky|r"
966
967 #: src/ext_l10n.h:57
968 msgid "as Paragraphs|P"
969 msgstr "ako odstavce|o"
970
971 #: src/ext_l10n.h:58
972 msgid "Multicolumn|M"
973 msgstr "Viacståpcové|V"
974
975 #: src/ext_l10n.h:59
976 msgid "Line Top|T"
977 msgstr "Èiara hore|h"
978
979 #: src/ext_l10n.h:60
980 msgid "Line Bottom|B"
981 msgstr "Èiara dole|d"
982
983 #: src/ext_l10n.h:61
984 msgid "Line Left|L"
985 msgstr "Èiara vµavo|v"
986
987 #: src/ext_l10n.h:62
988 msgid "Line Right|R"
989 msgstr "Èiara vpravo|p"
990
991 #: src/ext_l10n.h:63
992 msgid "Align Left|e"
993 msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
994
995 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
996 msgid "Align Center|C"
997 msgstr "Zarovna» nastred|s"
998
999 #: src/ext_l10n.h:65
1000 msgid "Align Right|i"
1001 msgstr "Zarovna» vpravo|r"
1002
1003 #: src/ext_l10n.h:66
1004 msgid "V.Align Top|o"
1005 msgstr "V. zarov. hore|o"
1006
1007 #: src/ext_l10n.h:67
1008 msgid "V.Align Center|n"
1009 msgstr "V. zarov. nastred|z"
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:68
1012 msgid "V.Align Bottom|V"
1013 msgstr "V. zarov. dole|a"
1014
1015 #: src/ext_l10n.h:69
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Add Row|A"
1018 msgstr "Vlo¾i» riadok"
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:70
1021 msgid "Delete Row|w"
1022 msgstr "Zmaza» riadok"
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:71
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Add Column|u"
1027 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
1028
1029 #: src/ext_l10n.h:72
1030 msgid "Delete Column|D"
1031 msgstr "Zmaza» ståpec"
1032
1033 #: src/ext_l10n.h:73
1034 msgid "Make eqnarray|e"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/ext_l10n.h:74
1038 msgid "Make multline|m"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/ext_l10n.h:75
1042 msgid "Make align 1 column|1"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/ext_l10n.h:76
1046 msgid "Make align 2 columns|2"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/ext_l10n.h:77
1050 msgid "Make align 3 columns|3"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/ext_l10n.h:78
1054 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/ext_l10n.h:79
1058 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/ext_l10n.h:80
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Toggle numbering|n"
1064 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
1065
1066 #: src/ext_l10n.h:81
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Toggle numbering of line|u"
1069 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:82
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Toggle limits|l"
1074 msgstr "Prepnú» tuèné"
1075
1076 #: src/ext_l10n.h:83
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Inline formula|I"
1079 msgstr "Vlo¾enie obrázku|#i"
1080
1081 #: src/ext_l10n.h:84
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Displayed formula|D"
1084 msgstr "Zobrazi» vzorec|z"
1085
1086 #: src/ext_l10n.h:85
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Eqnarray environment|q"
1089 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:86
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Align environment|A"
1094 msgstr "Zarovnanie|#A"
1095
1096 #: src/ext_l10n.h:87
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Align Left|f"
1099 msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
1100
1101 #: src/ext_l10n.h:89
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Align Right|R"
1104 msgstr "Zarovna» vpravo|r"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:90
1107 #, fuzzy
1108 msgid "V.Align Top|T"
1109 msgstr "V. zarov. hore|o"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:91
1112 #, fuzzy
1113 msgid "V.Align Center|e"
1114 msgstr "V. zarov. nastred|z"
1115
1116 #: src/ext_l10n.h:92
1117 #, fuzzy
1118 msgid "V.Align Bottom|B"
1119 msgstr "V. zarov. dole|a"
1120
1121 #: src/ext_l10n.h:93
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Add Row"
1124 msgstr "Vlo¾i» riadok"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:94
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Delete Row"
1129 msgstr "Zmaza» riadok"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:95
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Add Column"
1134 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:96
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Delete Column"
1139 msgstr "Zmaza» ståpec"
1140
1141 #: src/ext_l10n.h:97
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Math|h"
1144 msgstr "Matematické|#M"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:98
1147 msgid "Special Character|S"
1148 msgstr "©peciálny znak|p"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:99
1151 msgid "Citation Reference...|C"
1152 msgstr "Referencia na citáciu...|c"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:100
1155 msgid "Cross Reference...|R"
1156 msgstr "Krí¾ová referencia...|r"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:101
1159 msgid "Label...|L"
1160 msgstr "Znaèka...|n"
1161
1162 #: src/ext_l10n.h:102
1163 msgid "Footnote|F"
1164 msgstr "Poznámka pod èiarou|P"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:103
1167 msgid "Marginal Note|M"
1168 msgstr "Poznámka na okraji|o"
1169
1170 #: src/ext_l10n.h:104
1171 msgid "Index Entry...|I"
1172 msgstr "Polo¾ka indexu|i"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:105
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1177 msgstr "Predchádzajúce slovo ako polo¾ka indexu|s"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:106
1180 msgid "URL...|U"
1181 msgstr "URL...|U"
1182
1183 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1184 msgid "Note|N"
1185 msgstr "Poznámka|P"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:108
1188 msgid "Lists & TOC|O"
1189 msgstr "Zoznamy a Obsah|O"
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:109
1192 #, fuzzy
1193 msgid "TeX|T"
1194 msgstr "LaTeX|#T"
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:110
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Minipage|p"
1199 msgstr "Minipage"
1200
1201 #: src/ext_l10n.h:111
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Graphics...|G"
1204 msgstr "Grafika"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:112
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Tabular Material...|b"
1209 msgstr "Tabuµku...|t"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:113
1212 msgid "Floats|a"
1213 msgstr "Plávajúce|l"
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:114
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Include File...|d"
1218 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:115
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Insert File|e"
1223 msgstr "Vlo¾i» súbor|V"
1224
1225 #: src/ext_l10n.h:116
1226 msgid "External Material...|x"
1227 msgstr "Externý materiál...|x"
1228
1229 #: src/ext_l10n.h:117
1230 msgid "Superscript|S"
1231 msgstr "Horný index|H"
1232
1233 #: src/ext_l10n.h:118
1234 msgid "Subscript|u"
1235 msgstr "Dolný index|D"
1236
1237 #: src/ext_l10n.h:119
1238 msgid "HFill|H"
1239 msgstr "Horizontálne vyplnenie|H"
1240
1241 #: src/ext_l10n.h:120
1242 msgid "Hyphenation Point|P"
1243 msgstr "Bod rozdelenia slova|B"
1244
1245 #: src/ext_l10n.h:121
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Ligature break|k"
1248 msgstr "Zlom riadku|Z"
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:122
1251 msgid "Protected Blank|B"
1252 msgstr "Chránená medzera|m"
1253
1254 #: src/ext_l10n.h:123
1255 msgid "Linebreak|L"
1256 msgstr "Zlom riadku|Z"
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:124
1259 msgid "Ellipsis|i"
1260 msgstr "Trojbodka|T"
1261
1262 #: src/ext_l10n.h:125
1263 msgid "End of Sentence|E"
1264 msgstr "Koniec vety|K"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:126
1267 msgid "Ordinary Quote|Q"
1268 msgstr "Obyèajné úvodzovky|O"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:127
1271 msgid "Menu Separator|M"
1272 msgstr "Separátor ponuky|S"
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:128
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Inline Formula|I"
1277 msgstr "Vlo¾enie obrázku|#i"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:129
1280 msgid "Display Formula|D"
1281 msgstr "Zobrazi» vzorec|z"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:130
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Eqnarray environment|E"
1286 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
1287
1288 #: src/ext_l10n.h:131
1289 #, fuzzy
1290 msgid "AMS align environment|A"
1291 msgstr "Zarovnanie|#A"
1292
1293 #: src/ext_l10n.h:132
1294 #, fuzzy
1295 msgid "AMS alignat environment|t"
1296 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:133
1299 msgid "AMS xalignat environment|x"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:134
1303 msgid "AMS xxalignat environment"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:135
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Array environment|y"
1309 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:136
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Cases environment|C"
1314 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:137
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Math Panel...|l"
1319 msgstr "Matematický panel|M"
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:138
1322 msgid "Table of Contents|C"
1323 msgstr "Obsah|O"
1324
1325 #: src/ext_l10n.h:139
1326 msgid "Index List|I"
1327 msgstr "Index |I"
1328
1329 #: src/ext_l10n.h:140
1330 msgid "BibTeX Reference...|B"
1331 msgstr "BibTeX Referencia...|B"
1332
1333 #: src/ext_l10n.h:141
1334 msgid "LyX Document...|X"
1335 msgstr "LyX Dokument...|X"
1336
1337 #: src/ext_l10n.h:142
1338 msgid "Ascii as Lines...|L"
1339 msgstr "Ascii ako riadky...|R"
1340
1341 #: src/ext_l10n.h:143
1342 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1343 msgstr "Ascii ako odstavce...|o"
1344
1345 #: src/ext_l10n.h:144
1346 msgid "Character...|C"
1347 msgstr "Znak...|Z"
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:145
1350 msgid "Paragraph...|P"
1351 msgstr "Odstavec...|O"
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:146
1354 msgid "Document...|D"
1355 msgstr "Dokument...|D"
1356
1357 #: src/ext_l10n.h:147
1358 msgid "Tabular...|T"
1359 msgstr "Tabuµka...|T"
1360
1361 #: src/ext_l10n.h:148
1362 msgid "Emphasize Style|E"
1363 msgstr "Zvýraznený ¹týl|Z"
1364
1365 #: src/ext_l10n.h:149
1366 msgid "Noun Style|N"
1367 msgstr "©týl kapitálky|K"
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:150
1370 msgid "Bold Style|B"
1371 msgstr "Tuèný ¹týl|u"
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:151
1374 msgid "TeX Style|X"
1375 msgstr "TeX ¹týl|X"
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:152
1378 msgid "Change Environment Depth|v"
1379 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia|b"
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:153
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Preamble...|r"
1384 msgstr "Preambula LaTeXu...|L"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:154
1387 msgid "Start Appendix here|A"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:155
1391 msgid "Build Program|B"
1392 msgstr "Vytvori» program|V"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:156
1395 msgid "Update|U"
1396 msgstr "Aktualizova»|A"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:157
1399 msgid "LaTeX Logfile|L"
1400 msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:158
1403 msgid "Table of Contents|T"
1404 msgstr "Obsah|O"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:159
1407 msgid "Child processes|C"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:160
1411 #, fuzzy
1412 msgid "TeX Information|X"
1413 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:161
1416 msgid "Error|E"
1417 msgstr "Chyba|C"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:163
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Refs|R"
1422 msgstr "Odkaz"
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:164
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Bookmarks|B"
1427 msgstr "Dole|#D"
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:165
1430 msgid "Save Bookmark 1|S"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:166
1434 msgid "Save Bookmark 2"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/ext_l10n.h:167
1438 msgid "Save Bookmark 3"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/ext_l10n.h:168
1442 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:169
1446 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:170
1450 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:171
1454 msgid "Tooltips|o"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/ext_l10n.h:172
1458 msgid "Introduction|I"
1459 msgstr "Úvod|I"
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:173
1462 msgid "Tutorial|T"
1463 msgstr "Príruèka|P"
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:174
1466 msgid "User's Guide|U"
1467 msgstr "Pou¾ívateµov sprievodca|s"
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:175
1470 msgid "Extended Features|E"
1471 msgstr "Roz¹írené vlastnosti|R"
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:176
1474 msgid "Customization|C"
1475 msgstr "Prispôsobenie|n"
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:177
1478 msgid "Reference Manual|R"
1479 msgstr "Referenèná príruèka"
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:178
1482 msgid "FAQ|F"
1483 msgstr "Èasto kladené otázky -FAQ|F"
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:179
1486 msgid "Table of Contents|a"
1487 msgstr "Obsah|O"
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:180
1490 msgid "LaTeX Configuration|L"
1491 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:181
1494 msgid "About LyX|X"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:183
1498 msgid "Accepted"
1499 msgstr "Prípustný"
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:184
1502 msgid "Acknowledgement"
1503 msgstr "Poïakovanie"
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:185
1506 msgid "Acknowledgement*"
1507 msgstr "Poïakovanie*"
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:186
1510 msgid "Acknowledgements"
1511 msgstr "Poïakovanie"
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:187
1514 msgid "Acknowledgments"
1515 msgstr "Poïakovanie"
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:188
1518 msgid "ACT"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:189
1522 msgid "Addchap"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:190
1526 msgid "Addchap*"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:191
1530 msgid "Addition"
1531 msgstr "Doplnok"
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:192
1534 msgid "Address"
1535 msgstr "Adresa"
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:193
1538 #, fuzzy
1539 msgid "AddressForOffprints"
1540 msgstr "Separáty"
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:194
1543 msgid "Addsec"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:195
1547 msgid "Addsec*"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:196
1551 msgid "Adresse"
1552 msgstr "Adresa"
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:197
1555 msgid "Affil"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:198
1559 msgid "Affiliation"
1560 msgstr "Prièlenenie"
1561
1562 #: src/FloatList.C:45 src/ext_l10n.h:199
1563 msgid "Algorithm"
1564 msgstr "Algoritmus"
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:200
1567 msgid "AMS"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:201
1571 msgid "And"
1572 msgstr "A"
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:202
1575 msgid "Anlagen"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:203
1579 msgid "Anrede"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:204
1583 msgid "Appendices"
1584 msgstr "Prílohy"
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:205
1587 msgid "Appendix"
1588 msgstr "Príloha"
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:206
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Arrow"
1593 msgstr "chyba"
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:207
1596 msgid "AT_RISE:"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:208
1600 msgid "Author"
1601 msgstr "Autor"
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:209
1604 msgid "Author_Email"
1605 msgstr "Autorov_Email"
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:210
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Authorgroup"
1610 msgstr "Autor"
1611
1612 #: src/ext_l10n.h:211
1613 msgid "Author_Running"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/ext_l10n.h:212
1617 msgid "Author_URL"
1618 msgstr "Autor_URL"
1619
1620 #: src/ext_l10n.h:213
1621 msgid "Axiom"
1622 msgstr "Axióma"
1623
1624 #: src/ext_l10n.h:214
1625 msgid "Backaddress"
1626 msgstr "Adresa odosielateµa"
1627
1628 #: src/ext_l10n.h:215
1629 msgid "Bank"
1630 msgstr "Banka"
1631
1632 #: src/ext_l10n.h:216
1633 msgid "BankAccount"
1634 msgstr "Bankový úèet"
1635
1636 #: src/ext_l10n.h:217
1637 msgid "BankCode"
1638 msgstr "Bankový_kód"
1639
1640 #: src/ext_l10n.h:218
1641 msgid "Betreff"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/ext_l10n.h:219
1645 msgid "Bibliography"
1646 msgstr "Bibliografia"
1647
1648 #: src/ext_l10n.h:220
1649 msgid "Biography"
1650 msgstr "®ivotopis"
1651
1652 #: src/ext_l10n.h:221
1653 msgid "BLZ"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/ext_l10n.h:222
1657 #, fuzzy
1658 msgid "BoardCentered"
1659 msgstr "Na stred"
1660
1661 #: src/ext_l10n.h:223
1662 msgid "Brieftext"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:224
1666 msgid "Caption"
1667 msgstr "Názov"
1668
1669 #: src/ext_l10n.h:225
1670 msgid "Case"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1674 msgid "cc"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:227
1678 msgid "CC"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:228
1682 msgid "CenteredCaption"
1683 msgstr "Centrovaný_titulok"
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:229
1686 msgid "Chapter"
1687 msgstr "Kapitola"
1688
1689 #: src/ext_l10n.h:230
1690 msgid "Chapter*"
1691 msgstr "Kapitola*"
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:231
1694 msgid "Chapter_Exercises"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/ext_l10n.h:232
1698 msgid "ChessBoard"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/ext_l10n.h:233
1702 msgid "Citta"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/ext_l10n.h:234
1706 msgid "Claim"
1707 msgstr "Tvrdenie"
1708
1709 #: src/ext_l10n.h:235
1710 msgid "Claim*"
1711 msgstr "Tvrdenie*"
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:236
1714 msgid "Closing"
1715 msgstr "Ukonèenie"
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:237
1718 msgid "Code"
1719 msgstr "Kód"
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:238
1722 msgid "Comment"
1723 msgstr "Komentár"
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:239
1726 msgid "Conclusion"
1727 msgstr "Záver"
1728
1729 #: src/ext_l10n.h:240
1730 msgid "Conclusion*"
1731 msgstr "Záver*"
1732
1733 #: src/ext_l10n.h:241
1734 msgid "Condition"
1735 msgstr "Podmienka"
1736
1737 #: src/ext_l10n.h:242
1738 msgid "Conjecture"
1739 msgstr "Dohad"
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:243
1742 msgid "Conjecture*"
1743 msgstr "Dohad*"
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:244
1746 msgid "CopNum"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:532
1750 msgid "Copyright"
1751 msgstr "Autorské práva"
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:246
1754 msgid "Corollary"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:247
1758 msgid "Corollary*"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:248
1762 msgid "Criterion"
1763 msgstr "Kritérium"
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:249
1766 msgid "CrossList"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/ext_l10n.h:250
1770 msgid "Current_Address"
1771 msgstr "Aktuálna_Adresa"
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:251
1774 msgid "CURTAIN"
1775 msgstr "OPONA"
1776
1777 #: src/ext_l10n.h:252
1778 msgid "Customer"
1779 msgstr "Zákazník"
1780
1781 #: src/ext_l10n.h:253
1782 msgid "Data"
1783 msgstr "Údaj"
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:254
1786 msgid "Date"
1787 msgstr "Dátum"
1788
1789 #: src/ext_l10n.h:255
1790 msgid "Datum"
1791 msgstr "Dátum"
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:256
1794 msgid "Dedication"
1795 msgstr "Venovanie"
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:257
1798 msgid "Dedicatory"
1799 msgstr "Venovací"
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:258
1802 msgid "Definition"
1803 msgstr "Definícia"
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:259
1806 msgid "Definition*"
1807 msgstr "Definícia*"
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:260
1810 msgid "Description"
1811 msgstr "Popis"
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:261
1814 msgid "Dialogue"
1815 msgstr "Dialóg"
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:262
1818 msgid "Email"
1819 msgstr "E-mail"
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:263
1822 msgid "EMail"
1823 msgstr "E-Mail"
1824
1825 #: src/ext_l10n.h:264
1826 msgid "encl"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/ext_l10n.h:265
1830 msgid "Encl."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:266
1834 msgid "Encl"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:267
1838 msgid "End_All_Slides"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:268
1842 msgid "Enumerate"
1843 msgstr "Zoznam-èísla"
1844
1845 #: src/ext_l10n.h:269
1846 msgid "Example"
1847 msgstr "Príklad"
1848
1849 #: src/ext_l10n.h:270
1850 msgid "Example*"
1851 msgstr "Príklad*"
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:271
1854 msgid "Exercise"
1855 msgstr "Cvièenie"
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:272
1858 msgid "EXT."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:273
1862 msgid "Extratitle"
1863 msgstr "Extra_nadpis"
1864
1865 #: src/ext_l10n.h:274
1866 msgid "Fact"
1867 msgstr "Fakt"
1868
1869 #: src/ext_l10n.h:275
1870 msgid "Fact*"
1871 msgstr "Fakt*"
1872
1873 #: src/ext_l10n.h:276
1874 msgid "FADE_IN:"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:277
1878 msgid "FADE_OUT:"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:278
1882 msgid "FADE_OUT"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:279
1886 msgid "FigCaption"
1887 msgstr "Popis_obrázka"
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:280
1890 msgid "FirstAuthor"
1891 msgstr "Prvá_Autor"
1892
1893 #: src/ext_l10n.h:281
1894 msgid "FirstName"
1895 msgstr "Prvé_meno"
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:282
1898 msgid "FitBitmap"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/ext_l10n.h:283
1902 msgid "FitFigure"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/ext_l10n.h:284
1906 msgid "Foilhead"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/ext_l10n.h:285
1910 msgid "Footernote"
1911 msgstr "Poznámka pod èiarou"
1912
1913 #: src/ext_l10n.h:286
1914 msgid "FourAffiliations"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/ext_l10n.h:287
1918 msgid "FourAuthors"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:288
1922 msgid "FrontMatter"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:289
1926 msgid "General"
1927 msgstr "V¹eobecné"
1928
1929 #: src/ext_l10n.h:290
1930 msgid "Gruss"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/ext_l10n.h:291
1934 msgid "Headnote"
1935 msgstr "Hlavièka"
1936
1937 #: src/ext_l10n.h:292
1938 msgid "HideMoves"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/ext_l10n.h:293
1942 #, fuzzy
1943 msgid "HighLight"
1944 msgstr "Vý¹ka"
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:294
1947 msgid "HTTP"
1948 msgstr "HTTP"
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:295
1951 msgid "IhrSchreiben"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:296
1955 msgid "IhrZeichen"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:297
1959 msgid "Institute"
1960 msgstr "In¹titút"
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:298
1963 msgid "Institution"
1964 msgstr "In¹titúcia"
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:299
1967 msgid "INT."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:300
1971 msgid "INTERCUT"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:301
1975 msgid "InvisibleText"
1976 msgstr "Neviditeµný text"
1977
1978 #: src/ext_l10n.h:302
1979 msgid "Invoice"
1980 msgstr "Faktúra"
1981
1982 #: src/ext_l10n.h:303
1983 msgid "Itemize"
1984 msgstr "Zoznam-odrá¾ky"
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:304
1987 msgid "Journal"
1988 msgstr "Denník"
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:305
1991 msgid "Keyword"
1992 msgstr "Kµúèové slovo"
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:306
1995 msgid "Keywords"
1996 msgstr "Kµúèové slová"
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:307
1999 msgid "KnightMove"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:308
2003 msgid "Konto"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:309
2007 msgid "Labeling"
2008 msgstr "Oznaèovanie"
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:310
2011 msgid "Land"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/ext_l10n.h:311
2015 msgid "LandscapeSlide"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/ext_l10n.h:312
2019 msgid "LaTeX"
2020 msgstr "LaTeX"
2021
2022 #: src/ext_l10n.h:313
2023 msgid "LaTeX_Title"
2024 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
2025
2026 #: src/ext_l10n.h:314
2027 msgid "Left_Header"
2028 msgstr "¥avá_Hlavièka"
2029
2030 #: src/ext_l10n.h:315
2031 msgid "Lemma"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:316
2035 msgid "Lemma*"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:317
2039 msgid "Letter"
2040 msgstr "List"
2041
2042 #: src/ext_l10n.h:318
2043 msgid "List"
2044 msgstr "Zoznam"
2045
2046 #: src/ext_l10n.h:319
2047 msgid "ListOfSlides"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/ext_l10n.h:320
2051 msgid "Literal"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/ext_l10n.h:321
2055 msgid "Location"
2056 msgstr "Umiestnenie"
2057
2058 #: src/ext_l10n.h:322
2059 msgid "Lowertitleback"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/ext_l10n.h:323
2063 msgid "LyX-Code"
2064 msgstr "LyX-Code"
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:324
2067 msgid "Mail"
2068 msgstr "Po¹ta"
2069
2070 #: src/ext_l10n.h:325
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Mainline"
2073 msgstr "Minisek"
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:326
2076 msgid "MarkBoth"
2077 msgstr "Oznaèenie_oboch"
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:327
2080 msgid "MathLetters"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:328
2084 msgid "MeinZeichen"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:329
2088 msgid "Minisec"
2089 msgstr "Minisek"
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2092 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2093 msgid "More"
2094 msgstr "Ïal¹ie"
2095
2096 #: src/ext_l10n.h:331
2097 msgid "msnumber"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/ext_l10n.h:332
2101 msgid "My_Address"
2102 msgstr "Moja_Adresa"
2103
2104 #: src/ext_l10n.h:333
2105 msgid "Myref"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:334
2109 msgid "MyRef"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:335
2113 msgid "Name"
2114 msgstr "Meno"
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:336
2117 msgid "Narrative"
2118 msgstr "Rozprávanie"
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:337
2121 msgid "Notation"
2122 msgstr "Notácia"
2123
2124 #: src/ext_l10n.h:338
2125 msgid "Note"
2126 msgstr "Poznámka"
2127
2128 #: src/ext_l10n.h:339
2129 msgid "Note*"
2130 msgstr "Poznámka*"
2131
2132 #: src/ext_l10n.h:340
2133 msgid "NoteToEditor"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:341
2137 msgid "Offprint"
2138 msgstr "Separát"
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:342
2141 msgid "Offprints"
2142 msgstr "Separáty"
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:343
2145 msgid "Offsets"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:344
2149 msgid "Oggetto"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:345
2153 msgid "Opening"
2154 msgstr "Otvorenie"
2155
2156 #: src/ext_l10n.h:346
2157 msgid "Ort"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:347
2161 msgid "Overlay"
2162 msgstr "Prekrytie"
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:348
2165 msgid "PACS"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:918
2169 msgid "Paragraph"
2170 msgstr "Odstavec"
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:350
2173 msgid "Paragraph*"
2174 msgstr "Odstavec*"
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:351
2177 msgid "Part"
2178 msgstr "Èas»"
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:352
2181 msgid "Part*"
2182 msgstr "Èas»*"
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:353
2185 msgid "Petit"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:354
2189 msgid "Phone"
2190 msgstr "Telefón"
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:355
2193 msgid "Place"
2194 msgstr "Miesto"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:356
2197 msgid "PlaceFigure"
2198 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:357
2201 msgid "PlaceTable"
2202 msgstr "Umiestnenie_Tabuµky"
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:358
2205 msgid "PortraitSlide"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:359
2209 msgid "PostalCommend"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:360
2213 #, fuzzy
2214 msgid "PostalComment"
2215 msgstr "Komentár"
2216
2217 #: src/ext_l10n.h:361
2218 msgid "Postvermerk"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:362
2222 msgid "Preprint"
2223 msgstr "Predtlaè"
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:363
2226 msgid "Problem"
2227 msgstr "Problém"
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:364
2230 msgid "ProgressContents"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:365
2234 msgid "Proof"
2235 msgstr "Dôkaz"
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:366
2238 msgid "Property"
2239 msgstr "Vlastníctvo"
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:367
2242 msgid "Proposition"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:368
2246 msgid "Proposition*"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:369
2250 msgid "ps"
2251 msgstr "ps"
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:370
2254 msgid "PS"
2255 msgstr "PS"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:371
2258 msgid "Publishers"
2259 msgstr "Vydavatelia"
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:372
2262 msgid "Question"
2263 msgstr "Otázka"
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:373
2266 msgid "Quotation"
2267 msgstr "Oznaèenie"
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:374
2270 msgid "Quote"
2271 msgstr "Citovanie"
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:375
2274 msgid "Received"
2275 msgstr "Prijaté"
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1107
2278 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2279 msgid "Reference"
2280 msgstr "Referencia"
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:378
2283 msgid "Remark"
2284 msgstr "Pripomienka"
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:379
2287 msgid "Remark*"
2288 msgstr "Pripomienka*"
2289
2290 #: src/ext_l10n.h:380
2291 msgid "Remarks"
2292 msgstr "Pripomienky"
2293
2294 #: src/ext_l10n.h:381
2295 msgid "RetourAdresse"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/ext_l10n.h:382
2299 msgid "ReturnAddress"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/ext_l10n.h:383
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Revision"
2305 msgstr "Otázka"
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:384
2308 msgid "RevisionHistory"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:385
2312 #, fuzzy
2313 msgid "RevisionRemark"
2314 msgstr "Pripomienka"
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:386
2317 msgid "REVTEX_Title"
2318 msgstr "REVTEX_Nadpis"
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:387
2321 msgid "Right_Address"
2322 msgstr "Adresa_vpravo"
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:388
2325 msgid "Right_Header"
2326 msgstr "Pravá_Hlavièka"
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:389
2329 msgid "RightHeader"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:390
2333 msgid "Rotatefoilhead"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:391
2337 #, fuzzy
2338 msgid "RunningAuthor"
2339 msgstr "Autor"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:392
2342 msgid "Running_LaTeX_Title"
2343 msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis"
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:393
2346 #, fuzzy
2347 msgid "RunningTitle"
2348 msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis"
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:394
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Scene"
2353 msgstr "Slovinsky"
2354
2355 #: src/ext_l10n.h:395
2356 msgid "SCENE"
2357 msgstr "SCÉNA"
2358
2359 #: src/ext_l10n.h:396
2360 msgid "SCENE*"
2361 msgstr "SCÉNA*"
2362
2363 #: src/ext_l10n.h:397
2364 msgid "Scrap"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/ext_l10n.h:398
2368 msgid "Section"
2369 msgstr "Oddiel"
2370
2371 #: src/ext_l10n.h:399
2372 msgid "Section*"
2373 msgstr "Oddiel*"
2374
2375 #: src/ext_l10n.h:400
2376 msgid "Send_To_Address"
2377 msgstr "Posla»_na_adresu"
2378
2379 #: src/ext_l10n.h:401
2380 msgid "Seriate"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/ext_l10n.h:402
2384 msgid "SGML"
2385 msgstr "SGML"
2386
2387 #: src/ext_l10n.h:403
2388 msgid "ShortFoilhead"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/ext_l10n.h:404
2392 msgid "ShortRotatefoilhead"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/ext_l10n.h:405
2396 msgid "ShortTitle"
2397 msgstr "Skrátenýnadpis"
2398
2399 #: src/ext_l10n.h:406
2400 msgid "Signature"
2401 msgstr "Podpis"
2402
2403 #: src/ext_l10n.h:407
2404 msgid "Slide"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/ext_l10n.h:408
2408 msgid "Slide*"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/ext_l10n.h:409
2412 msgid "SlideContents"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/ext_l10n.h:410
2416 msgid "SlideHeading"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/ext_l10n.h:411
2420 msgid "SlideSubHeading"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/ext_l10n.h:412
2424 msgid "Solution"
2425 msgstr "Rie¹enie"
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:413
2428 msgid "Speaker"
2429 msgstr "Hlásateµ"
2430
2431 #: src/ext_l10n.h:414
2432 msgid "Specialmail"
2433 msgstr "Zvlá¹tna po¹ta"
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:415
2436 msgid "Stadt"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2440 msgid "Standard"
2441 msgstr "©tandard"
2442
2443 #: src/ext_l10n.h:417
2444 msgid "State"
2445 msgstr "Stav"
2446
2447 #: src/ext_l10n.h:418
2448 msgid "Strasse"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/ext_l10n.h:419
2452 msgid "Street"
2453 msgstr "Ulica"
2454
2455 #: src/ext_l10n.h:420
2456 msgid "Subject"
2457 msgstr "Predmet"
2458
2459 #: src/ext_l10n.h:421
2460 msgid "Subjectclass"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:422
2464 msgid "Subparagraph"
2465 msgstr "Pododstavec"
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:423
2468 msgid "Subparagraph*"
2469 msgstr "Pododstavec*"
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:424
2472 msgid "Subsection"
2473 msgstr "Pododdiel"
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:425
2476 msgid "Subsection*"
2477 msgstr "Pododdiel*"
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:426
2480 msgid "SubSection"
2481 msgstr "Pododdiel"
2482
2483 #: src/ext_l10n.h:427
2484 msgid "Subsubsection"
2485 msgstr "Podpododdiel"
2486
2487 #: src/ext_l10n.h:428
2488 msgid "Subsubsection*"
2489 msgstr "Podpododdiel*"
2490
2491 #: src/ext_l10n.h:429
2492 msgid "Subtitle"
2493 msgstr "Podnadpis"
2494
2495 #: src/ext_l10n.h:430
2496 msgid "SubTitle"
2497 msgstr "Podnadpis"
2498
2499 #: src/ext_l10n.h:431
2500 #, fuzzy
2501 msgid "SubVariation"
2502 msgstr "Separácia"
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:432
2505 #, fuzzy
2506 msgid "SubVariation2"
2507 msgstr "Separácia"
2508
2509 #: src/ext_l10n.h:433
2510 #, fuzzy
2511 msgid "SubVariation3"
2512 msgstr "Separácia"
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:434
2515 #, fuzzy
2516 msgid "SubVariation4"
2517 msgstr "Separácia"
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:435
2520 #, fuzzy
2521 msgid "SubVariation5"
2522 msgstr "Separácia"
2523
2524 #: src/ext_l10n.h:436
2525 msgid "Summary"
2526 msgstr "Súhrn"
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:437
2529 msgid "Surname"
2530 msgstr "Priezvisko"
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:438
2533 msgid "TableComments"
2534 msgstr "Komentár_Tabuµky"
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:439
2537 msgid "TableRefs"
2538 msgstr "Referencia_Tabuµky"
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:440
2541 msgid "Telefax"
2542 msgstr "Telefax"
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:441
2545 msgid "Telefon"
2546 msgstr "Telefón"
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:442
2549 msgid "Telephone"
2550 msgstr "Telefón"
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:443
2553 msgid "Telex"
2554 msgstr "Telex"
2555
2556 #: src/ext_l10n.h:444
2557 msgid "Thanks"
2558 msgstr "Vïaka"
2559
2560 #: src/ext_l10n.h:445
2561 msgid "Theorem"
2562 msgstr "Teoréma"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:446
2565 msgid "Theorem*"
2566 msgstr "Teoréma*"
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:447
2569 msgid "TheoremTemplate"
2570 msgstr "©ablóna_Teorémy"
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1173 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2573 msgid "Thesaurus"
2574 msgstr "Synonymický slovník"
2575
2576 #: src/ext_l10n.h:449
2577 msgid "ThickLine"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/ext_l10n.h:450
2581 msgid "ThreeAffiliations"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/ext_l10n.h:451
2585 msgid "ThreeAuthors"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/ext_l10n.h:452
2589 msgid "TickList"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:453
2593 msgid "Title"
2594 msgstr "Nadpis"
2595
2596 #: src/ext_l10n.h:454
2597 msgid "Titlehead"
2598 msgstr "HlavièkaNadpisu"
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:455
2601 msgid "TITLE_OVER:"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:456
2605 msgid "TOC_Author"
2606 msgstr "Obsah_Autor"
2607
2608 #: src/ext_l10n.h:457
2609 msgid "TOC_Title"
2610 msgstr "Obsah_Nadpis"
2611
2612 #: src/ext_l10n.h:458
2613 msgid "Topic"
2614 msgstr "Námet"
2615
2616 #: src/ext_l10n.h:459
2617 msgid "Town"
2618 msgstr "Mesto"
2619
2620 #: src/ext_l10n.h:460
2621 msgid "Transition"
2622 msgstr "Premena"
2623
2624 #: src/ext_l10n.h:461
2625 msgid "Trans_Keywords"
2626 msgstr "Prelo¾ené_Kµúè_slová"
2627
2628 #: src/ext_l10n.h:462
2629 msgid "TranslatedAbstract"
2630 msgstr "Prelo¾enýObsah"
2631
2632 #: src/ext_l10n.h:463
2633 msgid "Translated_Title"
2634 msgstr "Prelo¾ený_Nadpis"
2635
2636 #: src/ext_l10n.h:464
2637 msgid "Translator"
2638 msgstr "Prekladateµ"
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:465
2641 msgid "TwoAffiliations"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/ext_l10n.h:466
2645 msgid "TwoAuthors"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/ext_l10n.h:467
2649 msgid "Unterschrift"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/ext_l10n.h:468
2653 msgid "Uppertitleback"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1191 src/ext_l10n.h:1194
2657 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2658 msgid "URL"
2659 msgstr "URL"
2660
2661 #: src/ext_l10n.h:470
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Variation"
2664 msgstr "Separácia"
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:471
2667 msgid "Verbatim"
2668 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:472
2671 msgid "Verse"
2672 msgstr "Ver¹"
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:473
2675 msgid "Verteiler"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:474
2679 msgid "VisibleText"
2680 msgstr "Viditeµný text"
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:475
2683 msgid "Yourmail"
2684 msgstr "Va¹a_po¹ta"
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:476
2687 msgid "YourMail"
2688 msgstr "Vá¹ mail"
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:477
2691 msgid "Yourref"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:478
2695 msgid "YourRef"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:479
2699 msgid "Zusatz"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/ext_l10n.h:480
2703 msgid "Afrikaans"
2704 msgstr "Afrikánsky"
2705
2706 #: src/ext_l10n.h:481
2707 msgid "American"
2708 msgstr "Americky"
2709
2710 #: src/ext_l10n.h:482
2711 msgid "Arabic"
2712 msgstr "Arabsky"
2713
2714 #: src/ext_l10n.h:483
2715 msgid "Austrian"
2716 msgstr "Rakúsky"
2717
2718 #: src/ext_l10n.h:484
2719 msgid "Bahasa"
2720 msgstr "Bahasky"
2721
2722 #: src/ext_l10n.h:485
2723 msgid "Portuguese (Brazil)"
2724 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
2725
2726 #: src/ext_l10n.h:486
2727 msgid "Breton"
2728 msgstr "Bretónsky"
2729
2730 #: src/ext_l10n.h:487
2731 msgid "British"
2732 msgstr "Britsky"
2733
2734 #: src/ext_l10n.h:488
2735 msgid "Bulgarian"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/ext_l10n.h:489
2739 msgid "Canadian"
2740 msgstr "Kanadsky"
2741
2742 #: src/ext_l10n.h:490
2743 msgid "French Canadian"
2744 msgstr "Kanadská francúz¹tina"
2745
2746 #: src/ext_l10n.h:491
2747 msgid "Catalan"
2748 msgstr "Katalánsky"
2749
2750 #: src/ext_l10n.h:492
2751 msgid "Croatian"
2752 msgstr "Chorvátsky"
2753
2754 #: src/ext_l10n.h:493
2755 msgid "Czech"
2756 msgstr "Èesky"
2757
2758 #: src/ext_l10n.h:494
2759 msgid "Danish"
2760 msgstr "Dánsky"
2761
2762 #: src/ext_l10n.h:495
2763 msgid "Dutch"
2764 msgstr "Holandsky"
2765
2766 #: src/ext_l10n.h:496 src/language.C:40
2767 msgid "English"
2768 msgstr "Anglický jazyk"
2769
2770 #: src/ext_l10n.h:497
2771 msgid "Esperanto"
2772 msgstr "Esperanto"
2773
2774 #: src/ext_l10n.h:498
2775 msgid "Estonian"
2776 msgstr "Estónsky"
2777
2778 #: src/ext_l10n.h:499
2779 msgid "Finnish"
2780 msgstr "Fínsky"
2781
2782 #: src/ext_l10n.h:500
2783 msgid "French"
2784 msgstr "Francúzsky"
2785
2786 #: src/ext_l10n.h:501
2787 msgid "French (GUTenberg)"
2788 msgstr "Francúzsky (GUTenberg)"
2789
2790 #: src/ext_l10n.h:502
2791 msgid "Galician"
2792 msgstr "Halièsky"
2793
2794 #: src/ext_l10n.h:503
2795 msgid "German"
2796 msgstr "Nemecky"
2797
2798 #: src/ext_l10n.h:504
2799 msgid "German (new spelling)"
2800 msgstr "Nemecky (nový pravopis)"
2801
2802 #: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2803 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2804 msgid "Greek"
2805 msgstr "Grécky"
2806
2807 #: src/ext_l10n.h:506
2808 msgid "Hebrew"
2809 msgstr "Hebrejsky"
2810
2811 #: src/ext_l10n.h:507
2812 msgid "Irish"
2813 msgstr "Írsky"
2814
2815 #: src/ext_l10n.h:508
2816 msgid "Italian"
2817 msgstr "Taliansky"
2818
2819 #: src/ext_l10n.h:509
2820 msgid "Lsorbian"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/ext_l10n.h:510
2824 msgid "Magyar"
2825 msgstr "Maïarsky"
2826
2827 #: src/ext_l10n.h:511
2828 msgid "Norsk"
2829 msgstr "Nórsky"
2830
2831 #: src/ext_l10n.h:512
2832 msgid "Polish"
2833 msgstr "Poµsky"
2834
2835 #: src/ext_l10n.h:513
2836 msgid "Portugese"
2837 msgstr "Portugalsky"
2838
2839 #: src/ext_l10n.h:514
2840 msgid "Romanian"
2841 msgstr "Rumunsky"
2842
2843 #: src/ext_l10n.h:515
2844 msgid "Russian"
2845 msgstr "Rusky"
2846
2847 #: src/ext_l10n.h:516
2848 msgid "Scottish"
2849 msgstr "©kótsky"
2850
2851 #: src/ext_l10n.h:517
2852 msgid "Serbian"
2853 msgstr "Srbsky"
2854
2855 #: src/ext_l10n.h:518
2856 msgid "Serbo-Croatian"
2857 msgstr "Srbo-chorvátsky"
2858
2859 #: src/ext_l10n.h:519
2860 msgid "Spanish"
2861 msgstr "©panielsky"
2862
2863 #: src/ext_l10n.h:520
2864 msgid "Slovak"
2865 msgstr "Slovensky"
2866
2867 #: src/ext_l10n.h:521
2868 msgid "Slovene"
2869 msgstr "Slovinsky"
2870
2871 #: src/ext_l10n.h:522
2872 msgid "Swedish"
2873 msgstr "©védsky"
2874
2875 #: src/ext_l10n.h:523
2876 msgid "Thai"
2877 msgstr "Thajsky"
2878
2879 #: src/ext_l10n.h:524
2880 msgid "Turkish"
2881 msgstr "Turecky"
2882
2883 #: src/ext_l10n.h:525
2884 msgid "Ukrainian"
2885 msgstr "Ukrajinsky"
2886
2887 #: src/ext_l10n.h:526
2888 msgid "Usorbian"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/ext_l10n.h:527
2892 msgid "Welsh"
2893 msgstr "Walesky"
2894
2895 #: src/ext_l10n.h:528 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2896 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2897 msgid "About LyX"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/ext_l10n.h:529
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Version"
2903 msgstr "LyX verzia "
2904
2905 #: src/ext_l10n.h:530
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Version goes here"
2908 msgstr "Kontrola verzií"
2909
2910 #: src/ext_l10n.h:531 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2911 msgid "Credits"
2912 msgstr "Kredity"
2913
2914 #: src/ext_l10n.h:533 src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:765
2915 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873
2916 #: src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:917
2917 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1117 src/ext_l10n.h:1127
2918 #: src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1141 src/ext_l10n.h:1171
2919 #: src/ext_l10n.h:1183 src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1198
2920 #: src/ext_l10n.h:1202 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2921 msgid "&Close"
2922 msgstr "&Zavrie»"
2923
2924 #: src/ext_l10n.h:534
2925 #, fuzzy
2926 msgid "LyX: Enter text"
2927 msgstr "LyX: Index"
2928
2929 #: src/ext_l10n.h:535
2930 #, fuzzy
2931 msgid "&Dummy"
2932 msgstr "Súhrn"
2933
2934 #: src/ext_l10n.h:536 src/ext_l10n.h:568 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760
2935 #: src/ext_l10n.h:773 src/ext_l10n.h:898 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2936 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2937 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2938 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2939 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2940 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2941 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2942 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2943 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2944 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2945 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2946 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2947 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2948 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2949 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2950 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2951 msgid "OK"
2952 msgstr "OK"
2953
2954 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:1061 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2955 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2956 msgid "&Cancel"
2957 msgstr "&Zru¹i»"
2958
2959 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:895 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2960 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2961 msgid "Index"
2962 msgstr "Index"
2963
2964 #: src/ext_l10n.h:539
2965 #, fuzzy
2966 msgid "&Key"
2967 msgstr "Kµúè"
2968
2969 #: src/ext_l10n.h:540
2970 #, fuzzy
2971 msgid "The citation key"
2972 msgstr "Vlo¾enie citácie"
2973
2974 #: src/ext_l10n.h:541
2975 #, fuzzy
2976 msgid "&Label"
2977 msgstr "Oznaèovanie"
2978
2979 #: src/ext_l10n.h:542
2980 #, fuzzy
2981 msgid "The label as it appears in the document"
2982 msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke."
2983
2984 #: src/ext_l10n.h:543 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:790 src/ext_l10n.h:795
2985 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:891 src/ext_l10n.h:915
2986 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1066 src/ext_l10n.h:1116
2987 #: src/ext_l10n.h:1156 src/ext_l10n.h:1197
2988 msgid "&OK"
2989 msgstr "&OK"
2990
2991 #: src/ext_l10n.h:545
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Bibtex"
2994 msgstr "BibTeX"
2995
2996 #: src/ext_l10n.h:546
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Databases"
2999 msgstr "Databázy:"
3000
3001 #: src/ext_l10n.h:547
3002 msgid "BibTeX database to use"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626
3006 #: src/ext_l10n.h:1165
3007 msgid "New Item"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/ext_l10n.h:549
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Available BibTeX databases"
3013 msgstr "Dostupné kµúèe"
3014
3015 #: src/ext_l10n.h:550
3016 #, fuzzy
3017 msgid "&Add ..."
3018 msgstr "&Prida»"
3019
3020 #: src/ext_l10n.h:551
3021 msgid "Add a BibTeX database file"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/ext_l10n.h:552
3025 #, fuzzy
3026 msgid "&Delete"
3027 msgstr "Vymaza»|#m"
3028
3029 #: src/ext_l10n.h:553
3030 msgid "Remove the selected database"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/ext_l10n.h:554
3034 #, fuzzy
3035 msgid "&Style"
3036 msgstr "©týl:  "
3037
3038 #: src/ext_l10n.h:555 src/ext_l10n.h:561
3039 #, fuzzy
3040 msgid "The BibTeX style"
3041 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
3042
3043 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3044 #, fuzzy
3045 msgid "plain"
3046 msgstr "Medzera"
3047
3048 #: src/ext_l10n.h:557
3049 #, fuzzy
3050 msgid "unsrt"
3051 msgstr "Vlo¾&i»"
3052
3053 #: src/ext_l10n.h:558
3054 msgid "alpha"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/ext_l10n.h:559
3058 msgid "abbrv"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3062 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Other ..."
3065 msgstr "iné..."
3066
3067 #: src/ext_l10n.h:562
3068 msgid "FIXME !"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/ext_l10n.h:563
3072 msgid "The name of the style to use"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/ext_l10n.h:564
3076 msgid "&Browse"
3077 msgstr "&Prechádza»"
3078
3079 #: src/ext_l10n.h:565
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Choose a style file"
3082 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
3083
3084 #: src/ext_l10n.h:566
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Add bibliography to &TOC"
3087 msgstr "Polo¾ka literatúry"
3088
3089 #: src/ext_l10n.h:567
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3092 msgstr "Zobrazi» obsah"
3093
3094 #. /
3095 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603
3096 #: src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:899
3097 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3098 msgid "Cancel"
3099 msgstr "Zru¹i»"
3100
3101 #: src/ext_l10n.h:570 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Character"
3104 msgstr "Znak...|Z"
3105
3106 #: src/ext_l10n.h:571
3107 #, fuzzy
3108 msgid "&Family:"
3109 msgstr "Rodina:|#R"
3110
3111 #: src/ext_l10n.h:572
3112 msgid "Font family"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/ext_l10n.h:573
3116 #, fuzzy
3117 msgid "&Series:"
3118 msgstr "Váha|#V"
3119
3120 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581
3121 msgid "Font series"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703
3125 #, fuzzy
3126 msgid "&Language:"
3127 msgstr "Jazyk:"
3128
3129 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:702
3130 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3132 msgid "Language"
3133 msgstr "Jazyk"
3134
3135 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:580
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Font shape"
3138 msgstr "Písmo: "
3139
3140 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Font color"
3143 msgstr "Písmo: "
3144
3145 #: src/ext_l10n.h:579
3146 #, fuzzy
3147 msgid "S&hape:"
3148 msgstr "Tvar|#T"
3149
3150 #: src/ext_l10n.h:582
3151 #, fuzzy
3152 msgid "&Color:"
3153 msgstr "Farby"
3154
3155 #: src/ext_l10n.h:585
3156 #, fuzzy
3157 msgid "&Toggle all"
3158 msgstr "Prepnú» tuèné"
3159
3160 #: src/ext_l10n.h:586
3161 #, fuzzy
3162 msgid "toggle font on all of the above"
3163 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
3164
3165 #: src/ext_l10n.h:587
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Never toggled"
3168 msgstr "Toto nie je nikdy zapnuté"
3169
3170 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:816
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Si&ze:"
3173 msgstr "Veµkos»:|#e"
3174
3175 #: src/ext_l10n.h:589
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Font size"
3178 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
3179
3180 #: src/ext_l10n.h:590
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Always toggled"
3183 msgstr "Toto nie je nikdy vypnuté"
3184
3185 #: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593
3186 msgid "Other font settings"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/ext_l10n.h:592
3190 #, fuzzy
3191 msgid "&Misc:"
3192 msgstr "Rôzne"
3193
3194 #: src/ext_l10n.h:594
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Auto apply"
3197 msgstr "&Pou¾i»"
3198
3199 #: src/ext_l10n.h:595
3200 msgid "Apply each change automatically"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791
3204 #: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916
3205 #: src/ext_l10n.h:1059 src/ext_l10n.h:1067
3206 msgid "&Apply"
3207 msgstr "&Pou¾i»"
3208
3209 #: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3210 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3211 msgid "Citation"
3212 msgstr "Citácia"
3213
3214 #: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870
3215 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058
3216 msgid "&Restore"
3217 msgstr "O&bnovi»"
3218
3219 #: src/ext_l10n.h:604
3220 msgid "Text after"
3221 msgstr "Text po"
3222
3223 #: src/ext_l10n.h:605 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Citation style"
3226 msgstr "Citácia"
3227
3228 #: src/ext_l10n.h:606
3229 msgid "Natbib citation style to use"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/ext_l10n.h:607
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Text before"
3235 msgstr "Text za|#e"
3236
3237 #: src/ext_l10n.h:608 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3238 msgid "Info"
3239 msgstr "Informácia"
3240
3241 #: src/ext_l10n.h:609
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Citation entry"
3244 msgstr "Citácia"
3245
3246 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3247 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3248 msgid "Search"
3249 msgstr "Hµada»"
3250
3251 #: src/ext_l10n.h:611
3252 msgid "Search the available citations"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/ext_l10n.h:612
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Regular E&xpression"
3258 msgstr "Pou¾i» Regulárny výraz"
3259
3260 #: src/ext_l10n.h:613
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3263 msgstr "Vlo¾i» citáciu: Vlo¾te kµúèové slovo alebo regulárny výraz "
3264
3265 #: src/ext_l10n.h:614
3266 msgid "&Previous"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/ext_l10n.h:615
3270 #, fuzzy
3271 msgid "&Case sensitive"
3272 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
3273
3274 #: src/ext_l10n.h:616
3275 msgid "Make the search case-sensitive"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/ext_l10n.h:617
3279 #, fuzzy
3280 msgid "&Next"
3281 msgstr "text"
3282
3283 #: src/ext_l10n.h:618
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Add the selected citation"
3286 msgstr "_Prida» novú citáciu"
3287
3288 #: src/ext_l10n.h:619
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Remove the selected citation"
3291 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
3292
3293 #: src/ext_l10n.h:620
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Move the selected citation up"
3296 msgstr " Vlo¾i» citát: Zvoµte citáciu "
3297
3298 #: src/ext_l10n.h:621
3299 msgid "Move the selected citation down"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/ext_l10n.h:622
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Available"
3305 msgstr "Dostupné kµúèe"
3306
3307 #: src/ext_l10n.h:623
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Selected"
3310 msgstr "Zvoµte "
3311
3312 #: src/ext_l10n.h:625
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Available citation keys"
3315 msgstr "Dostupné kµúèe"
3316
3317 #: src/ext_l10n.h:627
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Citations currently selected"
3320 msgstr "Aktuálne zvolené kµúèe"
3321
3322 #: src/ext_l10n.h:628
3323 msgid "Text to place after citation"
3324 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
3325
3326 #: src/ext_l10n.h:629
3327 msgid "&Full author list"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/ext_l10n.h:630
3331 msgid "List all authors"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/ext_l10n.h:631
3335 msgid "Force &upper case"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/ext_l10n.h:632
3339 msgid "Force upper case in citation"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/ext_l10n.h:633
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Text to place before citation"
3345 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
3346
3347 #: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3348 msgid "Document Layout"
3349 msgstr "Formát dokumentu"
3350
3351 #: src/ext_l10n.h:636
3352 #, fuzzy
3353 msgid "&Fonts:"
3354 msgstr "Písmo: "
3355
3356 #: src/ext_l10n.h:637
3357 #, fuzzy
3358 msgid "&Pagestyle:"
3359 msgstr "©týl strany:|#©"
3360
3361 #: src/ext_l10n.h:638
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Defa&ult Skip:"
3364 msgstr "©td. medzera:|#d"
3365
3366 #: src/ext_l10n.h:639
3367 #, fuzzy
3368 msgid "F&ont Size:"
3369 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
3370
3371 #. the document language page
3372 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:656 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:736
3373 #: src/ext_l10n.h:855 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3374 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3375 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3376 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3377 #, fuzzy
3378 msgid "default"
3379 msgstr "©tandardný"
3380
3381 #: src/ext_l10n.h:641 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3382 #, fuzzy
3383 msgid "empty"
3384 msgstr "Håbka"
3385
3386 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3387 #, fuzzy
3388 msgid "headings"
3389 msgstr "Pri èítaní "
3390
3391 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3392 msgid "fancy"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/ext_l10n.h:645
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Spacin&g:"
3398 msgstr "Medzera"
3399
3400 #: src/ext_l10n.h:646
3401 #, fuzzy
3402 msgid "E&xtra Options:"
3403 msgstr "Extra nastavenia"
3404
3405 #: src/ext_l10n.h:647
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Class:"
3408 msgstr "Trieda:|#T"
3409
3410 #: src/ext_l10n.h:648
3411 #, fuzzy
3412 msgid "smallskip"
3413 msgstr "Malá"
3414
3415 #: src/ext_l10n.h:649
3416 #, fuzzy
3417 msgid "medskip"
3418 msgstr "Definovaná"
3419
3420 #: src/ext_l10n.h:650
3421 #, fuzzy
3422 msgid "bigskip"
3423 msgstr "Veµká"
3424
3425 #: src/ext_l10n.h:651
3426 #, fuzzy
3427 msgid "length"
3428 msgstr "Då¾ka"
3429
3430 #: src/ext_l10n.h:653 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3431 #, fuzzy
3432 msgid "OneHalf"
3433 msgstr "Polovièné"
3434
3435 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Other"
3438 msgstr "Iné ("
3439
3440 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3441 msgid "10"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3445 #, fuzzy
3446 msgid "11"
3447 msgstr "1|#1"
3448
3449 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3450 msgid "12"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3454 msgid "Sides"
3455 msgstr "Strany"
3456
3457 #: src/ext_l10n.h:661
3458 #, fuzzy
3459 msgid "O&ne"
3460 msgstr "Zapnuté"
3461
3462 #: src/ext_l10n.h:662
3463 #, fuzzy
3464 msgid "&Two"
3465 msgstr "&Hore"
3466
3467 #: src/ext_l10n.h:663 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3468 msgid "Columns"
3469 msgstr "Ståpce"
3470
3471 #: src/ext_l10n.h:664
3472 #, fuzzy
3473 msgid "On&e"
3474 msgstr "Zapnuté"
3475
3476 #: src/ext_l10n.h:665
3477 #, fuzzy
3478 msgid "T&wo"
3479 msgstr "Komu"
3480
3481 #: src/ext_l10n.h:666 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3482 msgid "Separation"
3483 msgstr "Separácia"
3484
3485 #: src/ext_l10n.h:667
3486 #, fuzzy
3487 msgid "&Indent"
3488 msgstr "Odsadenie"
3489
3490 #: src/ext_l10n.h:668
3491 #, fuzzy
3492 msgid "S&kip"
3493 msgstr "Medzerou|#M"
3494
3495 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3496 msgid "Paper"
3497 msgstr "Papier"
3498
3499 #: src/ext_l10n.h:670
3500 #, fuzzy
3501 msgid "&Papersize:"
3502 msgstr "Veµkos»:"
3503
3504 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3505 msgid "Default"
3506 msgstr "©tandardný"
3507
3508 #: src/ext_l10n.h:672 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
3509 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Custom"
3512 msgstr "Zákazník"
3513
3514 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3515 #, fuzzy
3516 msgid "USletter"
3517 msgstr "List"
3518
3519 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3520 msgid "USlegal"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3524 msgid "USexecutive"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3528 msgid "A3"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3532 msgid "A5"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3536 msgid "B3"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3540 msgid "B4"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3544 msgid "B5"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/ext_l10n.h:681
3548 #, fuzzy
3549 msgid "&Special:"
3550 msgstr "©peciálne"
3551
3552 #: src/ext_l10n.h:682 src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1012
3553 #: src/ext_l10n.h:1046 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3554 msgid "None"
3555 msgstr "¾iadne"
3556
3557 #: src/ext_l10n.h:683 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3558 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3562 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3566 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/ext_l10n.h:686
3570 #, fuzzy
3571 msgid "&Use Geometry Package"
3572 msgstr "Pou¾i» balík Geometry|#P"
3573
3574 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3575 msgid "Orientation"
3576 msgstr "Orientácia"
3577
3578 #: src/ext_l10n.h:688
3579 #, fuzzy
3580 msgid "P&ortrait"
3581 msgstr "Na vý¹ku|#v"
3582
3583 #: src/ext_l10n.h:689
3584 #, fuzzy
3585 msgid "&Landscape"
3586 msgstr "na ¹írku"
3587
3588 #: src/ext_l10n.h:690 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3589 msgid "Margins"
3590 msgstr "Okraje"
3591
3592 #: src/ext_l10n.h:691
3593 #, fuzzy
3594 msgid "&Right:"
3595 msgstr "Vpravo"
3596
3597 #: src/ext_l10n.h:692
3598 #, fuzzy
3599 msgid "&Bottom:"
3600 msgstr "&Dole"
3601
3602 #: src/ext_l10n.h:693
3603 #, fuzzy
3604 msgid "L&eft:"
3605 msgstr "Vµavo"
3606
3607 #: src/ext_l10n.h:694
3608 #, fuzzy
3609 msgid "&Top:"
3610 msgstr "&Hore"
3611
3612 #: src/ext_l10n.h:695
3613 msgid "Custom Papersize"
3614 msgstr "Vlastná veµkos»"
3615
3616 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:905
3617 #, fuzzy
3618 msgid "&Width:"
3619 msgstr "©írka"
3620
3621 #: src/ext_l10n.h:697
3622 #, fuzzy
3623 msgid "&Height:"
3624 msgstr "Vý¹ka"
3625
3626 #: src/ext_l10n.h:698
3627 msgid "Foot/Head Margins"
3628 msgstr "Okraje Hlavièky/Päty"
3629
3630 #: src/ext_l10n.h:699
3631 #, fuzzy
3632 msgid "&Footskip:"
3633 msgstr "Veµkos» päty:"
3634
3635 #: src/ext_l10n.h:700
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Hea&dsep:"
3638 msgstr "Vý¹ka oddeµovaèa:|#d"
3639
3640 #: src/ext_l10n.h:701
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Headhe&ight:"
3643 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
3644
3645 #: src/ext_l10n.h:704
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Enco&ding:"
3648 msgstr "Kódovanie"
3649
3650 #: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3651 #, fuzzy
3652 msgid "auto"
3653 msgstr "na"
3654
3655 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3656 #, fuzzy
3657 msgid "latin1"
3658 msgstr "Názov"
3659
3660 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3661 #, fuzzy
3662 msgid "latin2"
3663 msgstr "Názov"
3664
3665 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3666 #, fuzzy
3667 msgid "latin3"
3668 msgstr "Názov"
3669
3670 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3671 #, fuzzy
3672 msgid "latin4"
3673 msgstr "Názov"
3674
3675 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3676 #, fuzzy
3677 msgid "latin5"
3678 msgstr "Názov"
3679
3680 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3681 #, fuzzy
3682 msgid "latin9"
3683 msgstr "Názov"
3684
3685 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3686 msgid "koi8-r"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3690 msgid "koi8-u"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3694 msgid "cp866"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3698 msgid "cp1251"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3702 msgid "iso88595"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/ext_l10n.h:718
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Quote Style"
3708 msgstr "Typ úvodzoviek    "
3709
3710 #: src/ext_l10n.h:719
3711 #, fuzzy
3712 msgid "&Type:"
3713 msgstr "Typ:"
3714
3715 #: src/ext_l10n.h:720 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3716 #, fuzzy
3717 msgid "``text''"
3718 msgstr "text"
3719
3720 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3721 #, fuzzy
3722 msgid "''text''"
3723 msgstr "text"
3724
3725 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3726 #, fuzzy
3727 msgid ",,text``"
3728 msgstr "text"
3729
3730 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3731 #, fuzzy
3732 msgid ",,text''"
3733 msgstr "text"
3734
3735 #: src/ext_l10n.h:724
3736 #, fuzzy
3737 msgid "«text»"
3738 msgstr "text"
3739
3740 #: src/ext_l10n.h:725
3741 #, fuzzy
3742 msgid "»text«"
3743 msgstr "text"
3744
3745 #: src/ext_l10n.h:726
3746 #, fuzzy
3747 msgid "&Single"
3748 msgstr "Jednoduché"
3749
3750 #: src/ext_l10n.h:727
3751 #, fuzzy
3752 msgid "&Double"
3753 msgstr "Dvojité"
3754
3755 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:851
3756 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3757 msgid "Extra"
3758 msgstr "Extra"
3759
3760 #: src/ext_l10n.h:729
3761 #, fuzzy
3762 msgid "F&loat Placement:"
3763 msgstr "Umiestnenie objektov:|#U"
3764
3765 #: src/ext_l10n.h:730
3766 #, fuzzy
3767 msgid "S&ection number depth:"
3768 msgstr "Håbka vnorenia oddielov"
3769
3770 #: src/ext_l10n.h:731
3771 #, fuzzy
3772 msgid "&Table of contents depth:"
3773 msgstr "Håbka obsahu"
3774
3775 #: src/ext_l10n.h:732
3776 #, fuzzy
3777 msgid "P&S Driver:"
3778 msgstr "PS Ovládaè:|#S"
3779
3780 #: src/ext_l10n.h:733
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Use A&MS Math"
3783 msgstr "Pou¾i» AMS Matematiku|#M"
3784
3785 #: src/ext_l10n.h:734 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3786 msgid "Bullets"
3787 msgstr "Odrá¾ky"
3788
3789 #: src/ext_l10n.h:735
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Si&ze"
3792 msgstr "Veµkos»|#s"
3793
3794 #: src/ext_l10n.h:737 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3795 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3796 msgid "tiny"
3797 msgstr "drobné"
3798
3799 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3800 msgid "script"
3801 msgstr "skript"
3802
3803 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3804 msgid "footnote"
3805 msgstr "poznámka"
3806
3807 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3808 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3809 msgid "small"
3810 msgstr "malé"
3811
3812 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3814 msgid "normal"
3815 msgstr "normálne"
3816
3817 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3819 msgid "large"
3820 msgstr "veµké"
3821
3822 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/controllers/character.C:106
3823 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3824 msgid "Large"
3825 msgstr "Veµké"
3826
3827 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3828 msgid "LARGE"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3832 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3833 msgid "huge"
3834 msgstr "ozrutné"
3835
3836 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/controllers/character.C:112
3837 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3838 msgid "Huge"
3839 msgstr "Obrovské"
3840
3841 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3842 msgid "Bullet Depth"
3843 msgstr "Håbka odrá¾ok"
3844
3845 #: src/ext_l10n.h:748
3846 msgid "&1"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/ext_l10n.h:749
3850 msgid "&2"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/ext_l10n.h:750
3854 msgid "&3"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/ext_l10n.h:751
3858 msgid "&4"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/ext_l10n.h:752
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Standard"
3864 msgstr "©tandard"
3865
3866 #: src/ext_l10n.h:753
3867 #, fuzzy
3868 msgid "&Maths"
3869 msgstr "Cesty"
3870
3871 #: src/ext_l10n.h:754
3872 #, fuzzy
3873 msgid "&Ding 1"
3874 msgstr "Ïal¹ie 1|#Ï"
3875
3876 #: src/ext_l10n.h:755
3877 #, fuzzy
3878 msgid "D&ing 2"
3879 msgstr "Ïal¹ie 2|#a"
3880
3881 #: src/ext_l10n.h:756
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Di&ng 3"
3884 msgstr "Ïal¹ie 3|#l"
3885
3886 #: src/ext_l10n.h:757
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Din&g 4"
3889 msgstr "Ïal¹ie 4|#¹"
3890
3891 #: src/ext_l10n.h:758
3892 #, fuzzy
3893 msgid "&LaTeX"
3894 msgstr "LaTeX"
3895
3896 #: src/ext_l10n.h:763 src/frontends/qt2/QError.C:23
3897 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3898 msgid "LaTeX Error"
3899 msgstr "LaTeX chyba"
3900
3901 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:778
3902 #, fuzzy
3903 msgid "LaTeX error messages"
3904 msgstr "LaTeX chyba"
3905
3906 #: src/ext_l10n.h:766
3907 #, fuzzy
3908 msgid "ERT inset display"
3909 msgstr "[nezobrazené]"
3910
3911 #: src/ext_l10n.h:767
3912 msgid "&Inline"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/ext_l10n.h:768
3916 msgid "Show ERT inline"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/ext_l10n.h:769
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Collapsed"
3922 msgstr "Usporiadané|#U"
3923
3924 #: src/ext_l10n.h:770
3925 msgid "Show ERT button only"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/ext_l10n.h:771
3929 #, fuzzy
3930 msgid "&Open"
3931 msgstr "Otvori»"
3932
3933 #: src/ext_l10n.h:772
3934 msgid "Show ERT contents"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/ext_l10n.h:775
3938 #, fuzzy
3939 msgid "External Material"
3940 msgstr "Externý materiál...|x"
3941
3942 #: src/ext_l10n.h:776
3943 #, fuzzy
3944 msgid "&Template"
3945 msgstr "©ablóny"
3946
3947 #: src/ext_l10n.h:777
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Available templates"
3950 msgstr "Dostupné kµúèe"
3951
3952 #: src/ext_l10n.h:779
3953 #, fuzzy
3954 msgid "&Edit file"
3955 msgstr "Upravi» súbor|#U"
3956
3957 #: src/ext_l10n.h:780
3958 msgid "Edit the file externally"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/ext_l10n.h:781
3962 #, fuzzy
3963 msgid "&View file"
3964 msgstr "nový súbor"
3965
3966 #: src/ext_l10n.h:782
3967 #, fuzzy
3968 msgid "View the file"
3969 msgstr "Prezrie»zoznam tabuliek"
3970
3971 #: src/ext_l10n.h:783 src/ext_l10n.h:901 src/ext_l10n.h:1101
3972 #: src/ext_l10n.h:1187 src/ext_l10n.h:1200
3973 msgid "&Update"
3974 msgstr "&Aktualizova»"
3975
3976 #: src/ext_l10n.h:784
3977 msgid "Update the material"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073
3981 msgid "&File"
3982 msgstr "&Súbor"
3983
3984 #: src/ext_l10n.h:786
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Filename"
3987 msgstr "Súbor:|#S"
3988
3989 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
3990 #: src/ext_l10n.h:1077
3991 #, fuzzy
3992 msgid "&Browse ..."
3993 msgstr "Prechádza»..."
3994
3995 #: src/ext_l10n.h:788
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&Parameters"
3998 msgstr "Parametre|#P"
3999
4000 #: src/ext_l10n.h:789
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Parameters"
4003 msgstr "Parametre|#P"
4004
4005 #: src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:804 src/ext_l10n.h:1158
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Form1"
4008 msgstr "Formáty"
4009
4010 #: src/ext_l10n.h:798 src/frontends/xforms/form_float.C:29
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Placement"
4013 msgstr "Miesto"
4014
4015 #: src/ext_l10n.h:799
4016 msgid "Bottom of the page"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/ext_l10n.h:800
4020 msgid "Top of the page"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/ext_l10n.h:801
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Page of floats"
4026 msgstr "Ståpce na stránke"
4027
4028 #: src/ext_l10n.h:802
4029 msgid "Here, if possible"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/ext_l10n.h:803
4033 msgid "Here, definitely"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. add the different tabfolders
4037 #: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
4038 #, fuzzy
4039 msgid "File"
4040 msgstr "&Súbor"
4041
4042 #: src/ext_l10n.h:806
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&File:"
4045 msgstr "&Súbor"
4046
4047 #: src/ext_l10n.h:807 src/ext_l10n.h:888
4048 msgid "File name to include"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Select a file"
4054 msgstr "Zvoµte "
4055
4056 #: src/ext_l10n.h:810
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Screen Options"
4059 msgstr "Písmo obrazovky"
4060
4061 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:827
4062 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4063 msgid "Width"
4064 msgstr "©írka"
4065
4066 #: src/ext_l10n.h:812
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Monochrome"
4069 msgstr "monochromaticky|#m"
4070
4071 #: src/ext_l10n.h:813
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Grayscale"
4074 msgstr "v odtieòoch ¹edi|#o"
4075
4076 #: src/ext_l10n.h:814
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Color"
4079 msgstr "Farby"
4080
4081 #: src/ext_l10n.h:815
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Do not display"
4084 msgstr "Nezobrazova»|#b"
4085
4086 #: src/ext_l10n.h:817
4087 msgid "S&how:"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828
4091 msgid "Height"
4092 msgstr "Vý¹ka"
4093
4094 #: src/ext_l10n.h:819
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&Draft mode"
4097 msgstr "Matematický re¾im"
4098
4099 #: src/ext_l10n.h:820
4100 #, fuzzy
4101 msgid "draft mode"
4102 msgstr "Matematický re¾im"
4103
4104 #: src/ext_l10n.h:821 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Size"
4107 msgstr "Veµkos»|#s"
4108
4109 #: src/ext_l10n.h:822
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&Scale"
4112 msgstr "©peciálne"
4113
4114 #: src/ext_l10n.h:823
4115 #, fuzzy
4116 msgid "&Default"
4117 msgstr "©tandardný"
4118
4119 #: src/ext_l10n.h:824
4120 #, fuzzy
4121 msgid "&Custom"
4122 msgstr "Zákazník"
4123
4124 #: src/ext_l10n.h:825 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4125 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4126 #, no-c-format
4127 msgid "%"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/ext_l10n.h:826
4131 msgid "Keep aspect&ratio"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/ext_l10n.h:829
4135 #, fuzzy
4136 msgid "EPS Options"
4137 msgstr "Mo¾nosti"
4138
4139 #: src/ext_l10n.h:830
4140 msgid "Bounding box"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/ext_l10n.h:831
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Left &bottom:"
4146 msgstr "Èiara dole|d"
4147
4148 #: src/ext_l10n.h:832
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Right &top:"
4151 msgstr "Vpravo"
4152
4153 #: src/ext_l10n.h:833
4154 msgid "Y"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/ext_l10n.h:834
4158 #, fuzzy
4159 msgid "X"
4160 msgstr "#X"
4161
4162 #: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844
4163 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4164 msgid "pt"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
4168 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4169 msgid "cm"
4170 msgstr "cm"
4171
4172 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4173 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4174 #, fuzzy
4175 msgid "in"
4176 msgstr "Drobné"
4177
4178 #: src/ext_l10n.h:847
4179 msgid "&Get"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/ext_l10n.h:848
4183 msgid "Get bounding box from file"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/ext_l10n.h:849
4187 msgid "&Clip to bounding box"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/ext_l10n.h:850
4191 msgid "clip to bounding box"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/ext_l10n.h:852
4195 msgid "Rotation"
4196 msgstr "Otáèanie"
4197
4198 #: src/ext_l10n.h:853
4199 #, fuzzy
4200 msgid "&Angle:"
4201 msgstr "Uhol:|#L"
4202
4203 #: src/ext_l10n.h:854
4204 msgid "&Origin:"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/ext_l10n.h:856
4208 msgid "leftTop"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/ext_l10n.h:857
4212 #, fuzzy
4213 msgid "leftBottom"
4214 msgstr "&Dole"
4215
4216 #: src/ext_l10n.h:858
4217 #, fuzzy
4218 msgid "leftBaseline"
4219 msgstr "panel tabuµky"
4220
4221 #: src/ext_l10n.h:859
4222 #, fuzzy
4223 msgid "center"
4224 msgstr "Na stred"
4225
4226 #: src/ext_l10n.h:860
4227 #, fuzzy
4228 msgid "centerTop"
4229 msgstr "Na stred"
4230
4231 #: src/ext_l10n.h:861
4232 #, fuzzy
4233 msgid "centerBottom"
4234 msgstr "Hore | Nastred | Dole"
4235
4236 #: src/ext_l10n.h:862
4237 msgid "centerBaseline"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/ext_l10n.h:863
4241 #, fuzzy
4242 msgid "rightTop"
4243 msgstr "Vzpriamený"
4244
4245 #: src/ext_l10n.h:864
4246 #, fuzzy
4247 msgid "rightBottom"
4248 msgstr "pravý okraj tlaèítka"
4249
4250 #: src/ext_l10n.h:865
4251 #, fuzzy
4252 msgid "rightBaseline"
4253 msgstr "panel tabuµky"
4254
4255 #: src/ext_l10n.h:866
4256 #, fuzzy
4257 msgid "referencePoint"
4258 msgstr "Nastavenia"
4259
4260 #: src/ext_l10n.h:867
4261 #, fuzzy
4262 msgid "LaTeX options"
4263 msgstr "extra nastavenia"
4264
4265 #: src/ext_l10n.h:868
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Su&bfigure"
4268 msgstr "Podobrázok|#á"
4269
4270 #: src/ext_l10n.h:869
4271 msgid "The sub-caption for the figure"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/ext_l10n.h:874
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Include File"
4277 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
4278
4279 #: src/ext_l10n.h:875
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Include type"
4282 msgstr "Zahrnutie"
4283
4284 #: src/ext_l10n.h:876
4285 #, fuzzy
4286 msgid "&Include"
4287 msgstr "Zahrnutie"
4288
4289 #: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884
4290 #: src/ext_l10n.h:886
4291 msgid "FIXME"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/ext_l10n.h:878
4295 #, fuzzy
4296 msgid "I&nput"
4297 msgstr "Vstup"
4298
4299 #: src/ext_l10n.h:880
4300 #, fuzzy
4301 msgid "&Verbatim"
4302 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
4303
4304 #: src/ext_l10n.h:882
4305 msgid "Options"
4306 msgstr "Mo¾nosti"
4307
4308 #: src/ext_l10n.h:883
4309 #, fuzzy
4310 msgid "&Don't typeset"
4311 msgstr "Nesádza»|#d"
4312
4313 #: src/ext_l10n.h:885
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Visible &Space"
4316 msgstr "Viditeµná medzera|#m"
4317
4318 #: src/ext_l10n.h:887
4319 #, fuzzy
4320 msgid "&Filename:"
4321 msgstr "Súbor:|#S"
4322
4323 #: src/ext_l10n.h:893
4324 #, fuzzy
4325 msgid "&Load"
4326 msgstr "Naèíta»|#N"
4327
4328 #: src/ext_l10n.h:894
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Load the file"
4331 msgstr "Posledné súbory"
4332
4333 #: src/ext_l10n.h:896 src/ext_l10n.h:1174
4334 #, fuzzy
4335 msgid "&Keyword"
4336 msgstr "Kµúèové slovo"
4337
4338 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1175
4339 msgid "Index entry"
4340 msgstr "Polo¾ka indexu"
4341
4342 #: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4343 msgid "Log"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201
4347 msgid "Update the display"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/ext_l10n.h:904
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Minipage settings"
4353 msgstr "Minipage"
4354
4355 #: src/ext_l10n.h:906 src/ext_l10n.h:1055
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Top"
4358 msgstr "&Hore"
4359
4360 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Middle"
4363 msgstr "Na &stred"
4364
4365 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Bottom"
4368 msgstr "&Dole"
4369
4370 #: src/ext_l10n.h:909
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Vertical alignment"
4373 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
4374
4375 #: src/ext_l10n.h:910
4376 #, fuzzy
4377 msgid "A&lignment:"
4378 msgstr "Zarovnanie"
4379
4380 #: src/ext_l10n.h:911
4381 msgid "Units of width value"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/ext_l10n.h:912
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Width value"
4387 msgstr "©írka"
4388
4389 #: src/ext_l10n.h:913
4390 msgid "&Units:"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/ext_l10n.h:919
4394 msgid "&Alignment and Spacing"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/ext_l10n.h:920
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Alignment:"
4400 msgstr "Zarovnanie"
4401
4402 #: src/ext_l10n.h:921
4403 msgid "Justified"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/ext_l10n.h:922
4407 msgid "Left"
4408 msgstr "Vµavo"
4409
4410 #: src/ext_l10n.h:923
4411 msgid "Right"
4412 msgstr "Vpravo"
4413
4414 #: src/ext_l10n.h:924
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Centered"
4417 msgstr "Na stred"
4418
4419 #: src/ext_l10n.h:925
4420 #, fuzzy
4421 msgid "No indentation"
4422 msgstr "Notácia"
4423
4424 #: src/ext_l10n.h:926
4425 msgid "Spacing"
4426 msgstr "Medzera"
4427
4428 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960
4429 #: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035
4430 msgid "Centimetres"
4431 msgstr "Centimetre"
4432
4433 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4434 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4435 msgid "Inches"
4436 msgstr "Palce"
4437
4438 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4439 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Points"
4442 msgstr "Tlaè"
4443
4444 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4445 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4446 msgid "Millimetres"
4447 msgstr "Milimetre"
4448
4449 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4450 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4451 msgid "Picas"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4455 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4456 msgid "ex Units"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4460 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4461 msgid "em Units"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4465 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Scaled Points"
4468 msgstr "Písmo obrazovky"
4469
4470 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4471 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Big/PS Points"
4474 msgstr "Veµké/PS body (1/72 palca)"
4475
4476 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4477 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4478 msgid "Didot Points"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4482 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4483 msgid "Cicero Points"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995
4487 msgid "Units:"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4491 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/ext_l10n.h:997
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Value:"
4497 msgstr "Hodnota"
4498
4499 #: src/ext_l10n.h:998
4500 msgid "Amount of spacing"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/ext_l10n.h:999
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Stretch:"
4506 msgstr "Ulica"
4507
4508 #: src/ext_l10n.h:1000 src/ext_l10n.h:1002
4509 msgid "Margin by with paragraph is allowed to increase"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/ext_l10n.h:1001
4513 msgid "Shrink:"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
4517 #, fuzzy
4518 msgid "DefSkip"
4519 msgstr "Definovaná"
4520
4521 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4522 #, fuzzy
4523 msgid "SmallSkip"
4524 msgstr "Malá"
4525
4526 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4527 #, fuzzy
4528 msgid "MedSkip"
4529 msgstr "Stredná"
4530
4531 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4532 #, fuzzy
4533 msgid "BigSkip"
4534 msgstr "Veµká"
4535
4536 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4537 msgid "VFill"
4538 msgstr "Výplnok"
4539
4540 #: src/ext_l10n.h:1010
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Above:"
4543 msgstr "Nad:|#N"
4544
4545 #: src/ext_l10n.h:1011
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Below:"
4548 msgstr "Pod:|#P"
4549
4550 #: src/ext_l10n.h:1019
4551 msgid "Keep space at the top of the page"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/ext_l10n.h:1020
4555 msgid "Keep space at top of the page"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/ext_l10n.h:1021
4559 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/ext_l10n.h:1022
4563 #, fuzzy
4564 msgid "List environment"
4565 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
4566
4567 #: src/ext_l10n.h:1023
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Label width:"
4570 msgstr "©írka znaèky"
4571
4572 #: src/ext_l10n.h:1024
4573 msgid "Label width in list environment"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/ext_l10n.h:1025
4577 #, fuzzy
4578 msgid "&Lines and Page breaks"
4579 msgstr "Zlom strany"
4580
4581 #: src/ext_l10n.h:1026
4582 msgid "Page break"
4583 msgstr "Zlom strany"
4584
4585 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031
4586 #, fuzzy
4587 msgid "above paragraph"
4588 msgstr "jeden odsek"
4589
4590 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4591 #, fuzzy
4592 msgid "below paragraph"
4593 msgstr "jeden odsek"
4594
4595 #: src/ext_l10n.h:1030
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Line"
4598 msgstr "Èiara"
4599
4600 #: src/ext_l10n.h:1033
4601 #, fuzzy
4602 msgid "&Extra options"
4603 msgstr "extra nastavenia"
4604
4605 #: src/ext_l10n.h:1034
4606 msgid "Unit:"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4610 msgid "Minipage"
4611 msgstr "Minipage"
4612
4613 #: src/ext_l10n.h:1048
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Wrap text around floats"
4616 msgstr "Zalamova» text okolo plávajúcich objektov"
4617
4618 #: src/ext_l10n.h:1049
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Indent whole paragraph"
4621 msgstr "Odsadený odstavec"
4622
4623 #: src/ext_l10n.h:1050
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Width:"
4626 msgstr "©írka"
4627
4628 #: src/ext_l10n.h:1051
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Minipage options"
4631 msgstr "Minipage"
4632
4633 #: src/ext_l10n.h:1052
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Start new minipage"
4636 msgstr "&Zaèa» novú ministránku"
4637
4638 #: src/ext_l10n.h:1053
4639 #, fuzzy
4640 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4641 msgstr "&Pru¾né vyplnenie (HFill) medzi jednotlivými minipage"
4642
4643 #: src/ext_l10n.h:1054
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Vertical Alignment:"
4646 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
4647
4648 #: src/ext_l10n.h:1062
4649 #, fuzzy
4650 msgid "LaTeX pre-amble"
4651 msgstr "Preambula LaTeXu"
4652
4653 #: src/ext_l10n.h:1063
4654 #, fuzzy
4655 msgid "The LaTeX pre-amble"
4656 msgstr "Preambula LaTeXu"
4657
4658 #: src/ext_l10n.h:1064
4659 msgid "&Edit ..."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/ext_l10n.h:1065
4663 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1069
4667 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4668 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4669 msgid "Print"
4670 msgstr "Tlaè"
4671
4672 #: src/ext_l10n.h:1070
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Print Destination"
4675 msgstr "Orientácia"
4676
4677 #: src/ext_l10n.h:1071
4678 #, fuzzy
4679 msgid "P&rinter"
4680 msgstr "Tlaèiareò"
4681
4682 #: src/ext_l10n.h:1072
4683 msgid "Send output to the printer"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Send output to a file"
4689 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
4690
4691 #: src/ext_l10n.h:1075
4692 msgid "Send output to the given printer"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/ext_l10n.h:1078
4696 msgid "Pages"
4697 msgstr "Strany"
4698
4699 #: src/ext_l10n.h:1079
4700 #, fuzzy
4701 msgid "&All"
4702 msgstr "&Pou¾i»"
4703
4704 #: src/ext_l10n.h:1080
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Print all pages"
4707 msgstr "Tlaèi» ka¾dú stranu"
4708
4709 #: src/ext_l10n.h:1081
4710 #, fuzzy
4711 msgid "&Odd"
4712 msgstr "&Prida»"
4713
4714 #: src/ext_l10n.h:1082
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Print odd pages only"
4717 msgstr "Tlaèi» iba strany s nepárnym èíslom"
4718
4719 #: src/ext_l10n.h:1083
4720 #, fuzzy
4721 msgid "&Even"
4722 msgstr "Len párn&e strany"
4723
4724 #: src/ext_l10n.h:1084
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Print even pages only"
4727 msgstr "Tlaèi» iba strany s párnym èíslom"
4728
4729 #: src/ext_l10n.h:1085
4730 #, fuzzy
4731 msgid "&Last page:"
4732 msgstr "Jazyk:"
4733
4734 #: src/ext_l10n.h:1086
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Page number to print to"
4737 msgstr "Èíslo strany"
4738
4739 #: src/ext_l10n.h:1087
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Re&verse order"
4742 msgstr "Opaèné po&radie"
4743
4744 #: src/ext_l10n.h:1088
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Print in reverse order"
4747 msgstr "Tlaèi» v opaènom poradí (prvú stranu ak poslednú)"
4748
4749 #: src/ext_l10n.h:1089
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Page number to print from"
4752 msgstr "Èíslo strany"
4753
4754 #: src/ext_l10n.h:1090
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Ran&ge"
4757 msgstr "Strana"
4758
4759 #: src/ext_l10n.h:1091
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Set a range of pages to print"
4762 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
4763
4764 #: src/ext_l10n.h:1092
4765 #, fuzzy
4766 msgid "&Starting range:"
4767 msgstr "&Zaèa» novú ministránku"
4768
4769 #: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4770 msgid "Copies"
4771 msgstr "Kópie"
4772
4773 #: src/ext_l10n.h:1094
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Number of copies"
4776 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
4777
4778 #: src/ext_l10n.h:1095
4779 #, fuzzy
4780 msgid "&Collate"
4781 msgstr "Uspo&riada»"
4782
4783 #: src/ext_l10n.h:1096
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Collate copies"
4786 msgstr "Usporiada» viacnásobné kópie"
4787
4788 #: src/ext_l10n.h:1097
4789 msgid "&Print"
4790 msgstr "&Tlaè"
4791
4792 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1098 src/ext_l10n.h:1157
4793 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4794 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4795 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4796 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4797 msgid "Close"
4798 msgstr "Zavrie»"
4799
4800 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185
4801 #, fuzzy
4802 msgid "&Type"
4803 msgstr "Typ"
4804
4805 #: src/ext_l10n.h:1102
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Update the reference list"
4808 msgstr "Upravi» nastavenia"
4809
4810 #: src/ext_l10n.h:1103
4811 msgid "Sort"
4812 msgstr "Triedenie"
4813
4814 #: src/ext_l10n.h:1104
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Sort references in alphabetical order"
4817 msgstr "Triedi» referencie podµa abecedy?"
4818
4819 #: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4820 #, fuzzy
4821 msgid "&Goto"
4822 msgstr "&Dole"
4823
4824 #: src/ext_l10n.h:1106
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Move the document cursor to reference"
4827 msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
4828
4829 #: src/ext_l10n.h:1108
4830 msgid "Page number"
4831 msgstr "Èíslo strany"
4832
4833 #: src/ext_l10n.h:1109
4834 msgid "Ref on page xxx"
4835 msgstr "Odkaz na strane xxx"
4836
4837 #: src/ext_l10n.h:1110
4838 #, fuzzy
4839 msgid "On page xxx"
4840 msgstr "na strane xxx"
4841
4842 #: src/ext_l10n.h:1111
4843 msgid "Pretty reference"
4844 msgstr "Pekná referencia"
4845
4846 #: src/ext_l10n.h:1112
4847 msgid "Reference as it appears in output"
4848 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4849
4850 #: src/ext_l10n.h:1113
4851 #, fuzzy
4852 msgid "&Reference:"
4853 msgstr "Referencia:"
4854
4855 #: src/ext_l10n.h:1114
4856 #, fuzzy
4857 msgid "&Name:"
4858 msgstr "Názov:"
4859
4860 #: src/ext_l10n.h:1115
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Available references"
4863 msgstr "Dostupné referencie"
4864
4865 #: src/ext_l10n.h:1118
4866 msgid "Search and replace"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/ext_l10n.h:1119
4870 #, fuzzy
4871 msgid "&Find:"
4872 msgstr "Nájs»|#n"
4873
4874 #: src/ext_l10n.h:1120
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Replace &with:"
4877 msgstr "Nahradi» s|#s"
4878
4879 #: src/ext_l10n.h:1121
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Case &sensitive"
4882 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
4883
4884 #: src/ext_l10n.h:1122
4885 msgid "Match whole words onl&y"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/ext_l10n.h:1123
4889 msgid "Find &Next"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181
4893 #, fuzzy
4894 msgid "&Replace"
4895 msgstr "Nahradi»"
4896
4897 #: src/ext_l10n.h:1125
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Replace &All "
4900 msgstr "Nahradi» v¹etko|#A#a"
4901
4902 #: src/ext_l10n.h:1126
4903 msgid "Search &backwards"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/ext_l10n.h:1128
4907 #, fuzzy
4908 msgid "File: "
4909 msgstr "Súbor `"
4910
4911 #: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4912 msgid "Spellchecker"
4913 msgstr "Kontrola pravopisu"
4914
4915 #: src/ext_l10n.h:1131
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Suggestions:"
4918 msgstr "Otázka"
4919
4920 #: src/ext_l10n.h:1133
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Replace word with current choice"
4923 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
4924
4925 #: src/ext_l10n.h:1134
4926 msgid "&Add"
4927 msgstr "&Prida»"
4928
4929 #: src/ext_l10n.h:1135
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4932 msgstr "Vlo¾i» do osobného slovníka|#V"
4933
4934 #: src/ext_l10n.h:1136
4935 #, fuzzy
4936 msgid "&Ignore"
4937 msgstr "Ignorova»"
4938
4939 #: src/ext_l10n.h:1137
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Ignore this word"
4942 msgstr "Ignorova» slovo|#g"
4943
4944 #: src/ext_l10n.h:1138
4945 #, fuzzy
4946 msgid "&Accept"
4947 msgstr "Prípustný"
4948
4949 #: src/ext_l10n.h:1139
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Accept word for this session"
4952 msgstr "Akceptova» slovo pre túto reláciu|#A"
4953
4954 #: src/ext_l10n.h:1140
4955 #, fuzzy
4956 msgid "&Options..."
4957 msgstr "Mo¾nosti"
4958
4959 #: src/ext_l10n.h:1142
4960 #, fuzzy
4961 msgid "How far spellchecking has got"
4962 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
4963
4964 #: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Suggestions"
4967 msgstr "Otázka"
4968
4969 #: src/ext_l10n.h:1144
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Replacement:"
4972 msgstr "Nahradi»"
4973
4974 #: src/ext_l10n.h:1145
4975 msgid "Current word"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/ext_l10n.h:1146
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Unknown:"
4981 msgstr "neznámy"
4982
4983 #: src/ext_l10n.h:1147
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Replace with selected word"
4986 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
4987
4988 #: src/ext_l10n.h:1148
4989 msgid "&Start..."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/ext_l10n.h:1149
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Start spellcheck"
4995 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
4996
4997 #: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Insert table"
5000 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
5001
5002 #: src/ext_l10n.h:1151
5003 #, fuzzy
5004 msgid "&Rows:"
5005 msgstr "Riadky"
5006
5007 #: src/ext_l10n.h:1152
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Number of rows"
5010 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
5011
5012 #: src/ext_l10n.h:1153
5013 #, fuzzy
5014 msgid "&Columns:"
5015 msgstr "Ståpce"
5016
5017 #: src/ext_l10n.h:1154
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Number of columns"
5020 msgstr "Percent ståpca"
5021
5022 #: src/ext_l10n.h:1155
5023 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/ext_l10n.h:1159
5027 msgid "LaTeX classes"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/ext_l10n.h:1160
5031 #, fuzzy
5032 msgid "LaTeX styles"
5033 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
5034
5035 #: src/ext_l10n.h:1161
5036 #, fuzzy
5037 msgid "BibTeX styles"
5038 msgstr "TeX ¹týl|X"
5039
5040 #: src/ext_l10n.h:1162
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Selected classes or styles"
5043 msgstr "Zvolené kµúèe"
5044
5045 #: src/ext_l10n.h:1163
5046 msgid "Show &path"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/ext_l10n.h:1164
5050 msgid "Toggles view of the file list"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/ext_l10n.h:1166
5054 msgid "Installed files"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/ext_l10n.h:1167
5058 #, fuzzy
5059 msgid "&Rescan"
5060 msgstr "Znova naèíta»|#Z#z"
5061
5062 #: src/ext_l10n.h:1168
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Built new file list"
5065 msgstr "Výsledný súbor je prázdny"
5066
5067 #: src/ext_l10n.h:1169
5068 #, fuzzy
5069 msgid "&View"
5070 msgstr "Zobrazi»"
5071
5072 #: src/ext_l10n.h:1170
5073 msgid ""
5074 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/ext_l10n.h:1172
5078 msgid "Close this dialog"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/ext_l10n.h:1176
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Entry"
5084 msgstr "Extra"
5085
5086 #: src/ext_l10n.h:1177
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Thesaurus entries"
5089 msgstr "Synonymický slovník"
5090
5091 #: src/ext_l10n.h:1178
5092 msgid "Select a related word"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/ext_l10n.h:1179
5096 #, fuzzy
5097 msgid "&Selection"
5098 msgstr "Výber"
5099
5100 #: src/ext_l10n.h:1180
5101 #, fuzzy
5102 msgid "The selected entry"
5103 msgstr "Polo¾ka referencie"
5104
5105 #: src/ext_l10n.h:1182
5106 msgid "Replace the entry with the selection"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/ext_l10n.h:1184
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Table Of Contents"
5112 msgstr "Obsah"
5113
5114 #: src/ext_l10n.h:1186
5115 msgid "Contents list"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/ext_l10n.h:1189
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Insert URL"
5121 msgstr "Vlo¾i» znaèku"
5122
5123 #: src/ext_l10n.h:1190
5124 #, fuzzy
5125 msgid "&URL"
5126 msgstr "URL"
5127
5128 #: src/ext_l10n.h:1192
5129 #, fuzzy
5130 msgid "&Name"
5131 msgstr "Meno"
5132
5133 #: src/ext_l10n.h:1193
5134 msgid "Name associated with the URL"
5135 msgstr "Názov asociovaný s URL"
5136
5137 #: src/ext_l10n.h:1195
5138 #, fuzzy
5139 msgid "&Generate hyperlink"
5140 msgstr "Generova» hyperlinky"
5141
5142 #: src/ext_l10n.h:1196
5143 msgid "Output as a hyperlink ?"
5144 msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
5145
5146 #: src/ext_l10n.h:1199
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Version control log"
5149 msgstr "Kontrola verzií"
5150
5151 #. Insert the latex builtin float-types
5152 #. (these will later be read from a layout file)
5153 #. table
5154 #: src/FloatList.C:33
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Table"
5157 msgstr "Referencia_Tabuµky"
5158
5159 #: src/FloatList.C:38
5160 msgid "Figure"
5161 msgstr "Obrázok"
5162
5163 #: src/FontLoader.C:295
5164 msgid "Loading font into X-Server..."
5165 msgstr "Naèítavam písmo do X-Serveru..."
5166
5167 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
5168 #, fuzzy
5169 msgid " and "
5170 msgstr " Index "
5171
5172 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
5173 msgid " et al."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
5177 msgid "Caesar et al."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
5181 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
5182 #, fuzzy
5183 msgid "No database"
5184 msgstr "Databázy:"
5185
5186 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
5187 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
5188 #: src/frontends/controllers/character.C:34
5189 #: src/frontends/controllers/character.C:54
5190 #: src/frontends/controllers/character.C:72
5191 #: src/frontends/controllers/character.C:94
5192 #: src/frontends/controllers/character.C:132
5193 #: src/frontends/controllers/character.C:152
5194 #: src/frontends/controllers/character.C:183
5195 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:210
5196 msgid "No change"
5197 msgstr "®iadne zmeny"
5198
5199 #. default & error
5200 #: src/frontends/controllers/character.C:36
5201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
5202 msgid "Roman"
5203 msgstr "Roman"
5204
5205 #: src/frontends/controllers/character.C:38
5206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5207 msgid "Sans Serif"
5208 msgstr "Sans Serif"
5209
5210 #: src/frontends/controllers/character.C:40
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
5212 msgid "Typewriter"
5213 msgstr "Písací stroj"
5214
5215 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
5216 #: src/frontends/controllers/character.C:42
5217 #: src/frontends/controllers/character.C:60
5218 #: src/frontends/controllers/character.C:82
5219 #: src/frontends/controllers/character.C:120
5220 #: src/frontends/controllers/character.C:140
5221 #: src/frontends/controllers/character.C:172
5222 #: src/frontends/controllers/character.C:184
5223 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5224 msgid "Reset"
5225 msgstr "Obnovi»"
5226
5227 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
5228 msgid "Medium"
5229 msgstr "Stredné"
5230
5231 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
5232 msgid "Bold"
5233 msgstr "Tuèné"
5234
5235 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
5236 msgid "Upright"
5237 msgstr "Vzpriamený"
5238
5239 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
5240 msgid "Italic"
5241 msgstr "Kurzíva"
5242
5243 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
5244 msgid "Slanted"
5245 msgstr "Sklonený"
5246
5247 #: src/frontends/controllers/character.C:80
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Small Caps"
5250 msgstr "Kapitálky"
5251
5252 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
5253 msgid "Tiny"
5254 msgstr "Drobné"
5255
5256 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
5257 msgid "Smallest"
5258 msgstr "Najmen¹ie"
5259
5260 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
5261 msgid "Smaller"
5262 msgstr "Men¹í"
5263
5264 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
5265 msgid "Small"
5266 msgstr "Malé"
5267
5268 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
5269 msgid "Normal"
5270 msgstr "Normálny"
5271
5272 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
5273 msgid "Larger"
5274 msgstr "Väè¹í"
5275
5276 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
5277 msgid "Largest"
5278 msgstr "Najväè¹ie"
5279
5280 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
5281 msgid "Huger"
5282 msgstr "Ozrutné"
5283
5284 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
5285 msgid "Increase"
5286 msgstr "Nárast"
5287
5288 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
5289 msgid "Decrease"
5290 msgstr "Zní¾enie"
5291
5292 #: src/frontends/controllers/character.C:134
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Emph"
5295 msgstr "Zvýrazni» "
5296
5297 #: src/frontends/controllers/character.C:136
5298 msgid "Underbar"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/frontends/controllers/character.C:138
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Noun"
5304 msgstr "Kapitálky "
5305
5306 #: src/frontends/controllers/character.C:154
5307 msgid "No color"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/frontends/controllers/character.C:156
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Black"
5313 msgstr "Do bloku"
5314
5315 #: src/frontends/controllers/character.C:158
5316 #, fuzzy
5317 msgid "White"
5318 msgstr "biela"
5319
5320 #: src/frontends/controllers/character.C:160
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Red"
5323 msgstr "Opakova» vrátené"
5324
5325 #: src/frontends/controllers/character.C:162
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Green"
5328 msgstr "Grécky"
5329
5330 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Blue"
5333 msgstr "modrá"
5334
5335 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Cyan"
5338 msgstr "modrozelená"
5339
5340 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Magenta"
5343 msgstr "fialová"
5344
5345 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Yellow"
5348 msgstr "¾ltá"
5349
5350 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5351 #, fuzzy
5352 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5353 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo naèíta» súbor s CREDITS"
5354
5355 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5358 msgstr "Prosím vykonajte správne in¹taláciu na ocenenie veµkého"
5359
5360 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5361 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5362 msgstr "mno¾stva práce v¹etkých µudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
5363
5364 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5365 #, fuzzy
5366 msgid ""
5367 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5368 "1995-2001 LyX Team"
5369 msgstr ""
5370 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
5371 "1995-1999 LyX Team"
5372
5373 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5374 msgid ""
5375 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5376 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5377 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5378 "any later version."
5379 msgstr ""
5380 "Toto je voµne ¹íriteµný program; mô¾ete ho ¹íri» a/alebo modifikova» podµa "
5381 "GNU General Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software Foundation; "
5382 "èi u¾ vo verzií 2 tejto licencie, alebo (pokiaµ chcete) µubovoµnej star¹ej "
5383 "verzie."
5384
5385 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5386 #, fuzzy
5387 msgid ""
5388 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5389 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5390 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5391 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5392 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5393 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5394 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5395 msgstr ""
5396 "LyX je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; dokonca "
5397 "bez akejkoµvek OBCHODNEJ ZÁRUKY alebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ÍVANIU. "
5398 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence. Kópiu tejto licencie by "
5399 "ste mali dosta» spolu s týmto programom; pokiaµ nie, tak napí¹te na The Free "
5400 "Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. Slovenský "
5401 "preklad nájdete na http://www.linux.sk Èeský preklad je na http://www."
5402 "freesoft.cz "
5403
5404 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5405 msgid "LyX Version "
5406 msgstr "LyX verzia "
5407
5408 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5409 msgid "User directory: "
5410 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
5411
5412 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Character set"
5415 msgstr "Znaková sada:|#n"
5416
5417 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Select external file"
5420 msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok"
5421
5422 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Select graphics file"
5425 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
5426
5427 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Clipart|#C#c"
5430 msgstr "Usporiadané|#U"
5431
5432 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Select document to include"
5435 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
5436
5437 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5438 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5442 #, fuzzy
5443 msgid "*| All files "
5444 msgstr " do súboru `"
5445
5446 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Specified file doesn't exist !"
5449 msgstr "Súbor neexistuje."
5450
5451 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5452 msgid "LaTeX preamble set"
5453 msgstr "Preambula LaTeXu je nastavená"
5454
5455 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5456 msgid "Error:"
5457 msgstr "Chyba:"
5458
5459 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5460 msgid "Unable to print"
5461 msgstr "Nie je mo¾né tlaèi»"
5462
5463 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5464 msgid "Check that your parameters are correct"
5465 msgstr "Skontrolujte, èi sú va¹e parametre správne"
5466
5467 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Print to file"
5470 msgstr "Tlaè do"
5471
5472 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5473 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5474 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5475 msgid "String not found!"
5476 msgstr "Re»azec nebol nájdený!"
5477
5478 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5479 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5480 #, fuzzy
5481 msgid "String has been replaced."
5482 msgstr "1 re»azec bol nahradený."
5483
5484 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5485 msgid " strings have been replaced."
5486 msgstr " re»azce boli nahradené."
5487
5488 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5489 msgid " words checked."
5490 msgstr " skontrolovaných slov."
5491
5492 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5493 msgid " word checked."
5494 msgstr " skontrolované slovo."
5495
5496 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Spellchecking completed! "
5499 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
5500
5501 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5502 msgid ""
5503 "The spell checker has died for some reason.\n"
5504 "Maybe it has been killed."
5505 msgstr ""
5506 "Kontrola pravopisu z nejakého dôvodu nebola dokonèená.\n"
5507 "Mo¾no bola zabitá."
5508
5509 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5510 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5514 #, fuzzy
5515 msgid "No version control log file found."
5516 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
5517
5518 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5519 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5520 msgstr "Názov súboru nemô¾e obsahova» tieto znaky:"
5521
5522 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5523 #, c-format
5524 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5525 msgstr "medzera, '#', '~', '$' a '%'."
5526
5527 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5528 msgid "&Yes"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5532 msgid "&No"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5536 #, fuzzy
5537 msgid "LyX: "
5538 msgstr "LyX: Url"
5539
5540 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5541 msgid "*|All files"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5545 msgid "mm"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5549 msgid "pc"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5553 #, fuzzy
5554 msgid "ex"
5555 msgstr "text"
5556
5557 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5558 msgid "em"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5562 msgid "sp"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5566 msgid "bp"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5570 #, fuzzy
5571 msgid "dd"
5572 msgstr "Prida»"
5573
5574 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5575 msgid "mu"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5579 #, c-format
5580 msgid "%p"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5584 #, c-format
5585 msgid "%c"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5589 #, c-format
5590 msgid "%l"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5594 msgid "FIXME - describe the units."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Bibliography Item"
5600 msgstr "Polo¾ka literatúry"
5601
5602 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5603 msgid "BibTeX"
5604 msgstr "BibTeX"
5605
5606 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5607 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Select a BibTeX style"
5613 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
5614
5615 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5616 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5620 msgid "Select a BibTeX database to add"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5624 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Not yet supported"
5627 msgstr "Funkcia Opakova» vrátené nie je podporovaná v matematickom móde"
5628
5629 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Document Settings"
5632 msgstr "Dokumenty"
5633
5634 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5635 msgid "A4"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Smallskip"
5641 msgstr "Malá"
5642
5643 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Medskip"
5646 msgstr "Stredná"
5647
5648 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Bigskip"
5651 msgstr "Veµká"
5652
5653 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5654 msgid "Length"
5655 msgstr "Då¾ka"
5656
5657 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5658 #, fuzzy
5659 msgid "«text»"
5660 msgstr "text"
5661
5662 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5663 #, fuzzy
5664 msgid "»text«"
5665 msgstr "text"
5666
5667 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5668 msgid "Document layout set"
5669 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
5670
5671 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5672 msgid "Converting document to new document class..."
5673 msgstr "Prevod dokumentu do novej triedy dokumentov..."
5674
5675 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5676 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5677 msgstr "Jeden odstavec nie je mo¾né skonvertova»"
5678
5679 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5680 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5681 msgstr " odstavce nie je mo¾né skonvertova»"
5682
5683 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5684 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5685 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5686 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5687 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
5688 msgid "Conversion Errors!"
5689 msgstr "Chyby konverzie!"
5690
5691 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5692 msgid "into chosen document class"
5693 msgstr "do zvolenej triedy dokumentu"
5694
5695 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5696 msgid "Errors loading new document class."
5697 msgstr "Chyby pri naèítavaní novej triedy dokumentu."
5698
5699 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5700 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5701 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
5702 msgid "Reverting to original document class."
5703 msgstr "Spä» do pôvodnej triedy dokumentu."
5704
5705 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
5706 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5707 msgstr "Dokument je iba pre èítanie. Nie sú povolené ¾iadne zmeny formátu."
5708
5709 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5710 msgid "Should I set some parameters to"
5711 msgstr "Mám niektoré parametre nastavi» na"
5712
5713 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5714 msgid "the defaults of this document class?"
5715 msgstr "prednastavené hodnoty tejto triedy dokumentov?"
5716
5717 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
5718 msgid "Unable to switch to new document class."
5719 msgstr "Nie je mo¾né prepnú» do vybrané triedy dokumentu."
5720
5721 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5722 #, fuzzy
5723 msgid "LaTeX ERT"
5724 msgstr "LaTeX"
5725
5726 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5727 msgid "External"
5728 msgstr "Externý"
5729
5730 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5731 #, fuzzy
5732 msgid "External material (*)"
5733 msgstr "Externý materiál...|x"
5734
5735 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Select external material"
5738 msgstr "Externý materiál...|x"
5739
5740 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5741 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5742 #, fuzzy
5743 msgid "LaTeX Information"
5744 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
5745
5746 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5747 msgid "Graphics"
5748 msgstr "Grafika"
5749
5750 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5751 msgid "Include"
5752 msgstr "Zahrnutie"
5753
5754 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Build log"
5757 msgstr "Vytváram program"
5758
5759 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5760 #, fuzzy
5761 msgid "LaTeX log"
5762 msgstr "Log LaTeXu"
5763
5764 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5765 #, fuzzy
5766 msgid "No build log file found"
5767 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
5768
5769 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5770 msgid "No LaTeX log file found"
5771 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
5772
5773 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
5774 msgid "Paragraph layout set"
5775 msgstr "Formát odstavca je nastavený."
5776
5777 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5778 #, fuzzy
5779 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5780 msgstr "LyX: Nastavenie odstavca"
5781
5782 #. FIXME: should be cleverer here
5783 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5784 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
5785 msgid "Senseless with this layout!"
5786 msgstr "V tomto formáte nemá zmysel!"
5787
5788 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5789 msgid "LaTeX Preamble"
5790 msgstr "Preambula LaTeXu"
5791
5792 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5793 msgid "Enter editor program"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Editor"
5799 msgstr "Upravi»|E"
5800
5801 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5802 msgid "PostScript files (*.ps)"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Select a file to print to"
5808 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
5809
5810 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Cross Reference"
5813 msgstr "LyX: Krí¾ová referencia"
5814
5815 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5816 msgid "&Go back"
5817 msgstr "&Ís» spä»"
5818
5819 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5820 msgid "Go back"
5821 msgstr "Prejs» dozadu"
5822
5823 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5824 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Go to reference"
5827 msgstr "Choï na referenciu"
5828
5829 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5830 #, fuzzy
5831 msgid "ShowFile"
5832 msgstr "Skrátenýnadpis"
5833
5834 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Spellcheck complete"
5837 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
5838
5839 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Table of contents"
5842 msgstr "Obsah"
5843
5844 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5845 msgid "VCLog"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Version control log for "
5851 msgstr "Kontrola verzií"
5852
5853 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5854 msgid "Dismiss"
5855 msgstr "Odmietnu»"
5856
5857 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5858 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5859 msgid "Yes|Yy#y"
5860 msgstr "Áno|AaYyÁá#Á"
5861
5862 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5863 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5864 msgid "No|Nn#n"
5865 msgstr "Nie|Nn#n"
5866
5867 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5868 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5869 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5870 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5871 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5872 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5873 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5874 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5875 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5876 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5877 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5878 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5879 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5881 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5882 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5883 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5884 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5885 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5886 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5887 msgid "Cancel|^["
5888 msgstr "Zru¹i»|^["
5889
5890 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5891 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5892 msgid "OK|#O"
5893 msgstr "OK|#O"
5894
5895 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5896 msgid "Clear|#e"
5897 msgstr "Oèisti»|#i"
5898
5899 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5900 msgid "Done"
5901 msgstr "Hotovo"
5902
5903 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:92
5904 #, fuzzy
5905 msgid "WARNING! "
5906 msgstr "VAROVANIE!"
5907
5908 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5909 msgid "*"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5913 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5914 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5916 msgid "Close|^["
5917 msgstr "Zavrie»|^["
5918
5919 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5920 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5921 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5922 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Text"
5925 msgstr "text"
5926
5927 #. stack tabs
5928 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Copyright and Version"
5931 msgstr "Autorské práva a záruka"
5932
5933 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5934 #, fuzzy
5935 msgid "License and Warranty"
5936 msgstr "Autorské práva a záruka"
5937
5938 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5939 msgid "Key:|#K"
5940 msgstr "Kµúè:|#K"
5941
5942 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5943 msgid "Label:|#L"
5944 msgstr "Znaèka:|#Z"
5945
5946 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Bibliography Entry"
5949 msgstr "Bibliografia"
5950
5951 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Database:|#D"
5954 msgstr "Databázy:"
5955
5956 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5957 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Style:|#S"
5960 msgstr "©týl:  "
5961
5962 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5963 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5964 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5965 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5967 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5968 msgid "Browse...|#B"
5969 msgstr "Prechádza»...|#P"
5970
5971 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Browse...|#r"
5975 msgstr "Prechádza»...|#P"
5976
5977 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5980 msgstr "Kµúèe literatúry|#K"
5981
5982 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5983 #, fuzzy
5984 msgid "BibTeX Database"
5985 msgstr "Databázy:"
5986
5987 #. set up the tooltips
5988 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5989 msgid ""
5990 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5991 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5992 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5996 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
6000 msgid ""
6001 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6002 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
6003 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
6004 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6008 msgid ""
6009 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
6010 "Contents (which doesn't happen by default)."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
6014 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Close|^[^M"
6017 msgstr "Zavrie»|#Z^[^M"
6018
6019 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
6020 msgid "Update|#Uu"
6021 msgstr "Aktualizova»|#Aa"
6022
6023 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
6024 msgid "Family:|#F"
6025 msgstr "Rodina:|#R"
6026
6027 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
6028 msgid "Series:|#S"
6029 msgstr "Váha|#V"
6030
6031 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
6032 msgid "Shape:|#H"
6033 msgstr "Tvar|#T"
6034
6035 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
6036 msgid "Size:|#Z"
6037 msgstr "Veµkos»:|#e"
6038
6039 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
6040 msgid "Misc:|#M"
6041 msgstr "Rôzne:|#z"
6042
6043 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
6044 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
6045 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
6046 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
6047 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
6048 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
6049 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
6050 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
6051 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
6052 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
6053 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
6054 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
6055 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
6056 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
6057 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
6058 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
6059 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
6060 msgid "Apply|#A"
6061 msgstr "Pou¾i»|#P"
6062
6063 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Cancel|#N"
6066 msgstr "Zru¹i»"
6067
6068 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
6069 msgid "Color:|#C"
6070 msgstr "Farba:|#b"
6071
6072 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
6073 msgid "Toggle on all these|#T"
6074 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
6075
6076 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
6077 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
6078 msgid "Language:"
6079 msgstr "Jazyk:"
6080
6081 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
6082 msgid "These are never toggled"
6083 msgstr "Toto nie je nikdy zapnuté"
6084
6085 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
6086 msgid "These are always toggled"
6087 msgstr "Toto nie je nikdy vypnuté"
6088
6089 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Character Layout"
6092 msgstr "©týl Znaku"
6093
6094 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
6095 msgid "Inset keys|#I"
6096 msgstr "Vlo¾enie kµúèov|#l"
6097
6098 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Bibliography keys|#y"
6101 msgstr "Kµúèe literatúry|#K"
6102
6103 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
6104 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
6105 msgid "@4->"
6106 msgstr "@4->"
6107
6108 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
6109 msgid "#&D"
6110 msgstr "#&D"
6111
6112 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
6113 msgid "@9+"
6114 msgstr "@9+"
6115
6116 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
6117 msgid "#X"
6118 msgstr "#X"
6119
6120 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
6121 msgid "@8->"
6122 msgstr "@8->"
6123
6124 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
6125 msgid "#&A"
6126 msgstr "#&A"
6127
6128 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
6129 msgid "@2->"
6130 msgstr "@2->"
6131
6132 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6133 msgid "#&B"
6134 msgstr "#&B"
6135
6136 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Regular Expression|#R"
6139 msgstr "Pou¾i» Regulárny výraz"
6140
6141 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Case sensitive|#C"
6144 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
6145
6146 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6147 msgid "Previous|#P"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Next|#N"
6153 msgstr "Názov|#N"
6154
6155 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6156 msgid "Full author list|#F"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Upper case|#U"
6162 msgstr "Aktualizova»|#A"
6163
6164 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Optional text"
6167 msgstr "Mo¾nosti"
6168
6169 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Before:|#B"
6172 msgstr "Pod:|#P"
6173
6174 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6175 #, fuzzy
6176 msgid "After:|#e"
6177 msgstr "Vµavo:|#a"
6178
6179 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6181 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6182 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6183 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6184 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6185 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6187 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6188 msgid "Restore|#R"
6189 msgstr "Obnovi» | #b"
6190
6191 #. set up the tooltip mechanism
6192 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
6193 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
6197 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
6201 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
6205 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
6209 msgid ""
6210 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6211 "right browser window."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
6215 msgid ""
6216 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6217 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6218 "left browser window."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
6222 msgid "Information about the selected entry"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
6226 msgid ""
6227 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6228 "(Natbib)."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
6232 msgid ""
6233 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6234 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
6238 msgid ""
6239 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6240 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6241 "sentences (Natbib)."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
6245 msgid ""
6246 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6247 msgstr ""
6248
6249 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
6250 msgid ""
6251 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
6255 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
6259 msgid ""
6260 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6261 "\", but not \"BibTeX\"."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
6265 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6269 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6270 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6271 msgid "Tabbed folder"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6277 msgstr "Ulo¾i» rozlo¾enie ako ¹tandardné|U"
6278
6279 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Use Class Defaults|#C"
6282 msgstr "Kontrola posledných súborov|#K"
6283
6284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Papersize"
6287 msgstr "veµkos» papiera"
6288
6289 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6290 msgid "Papersize:|#P"
6291 msgstr "Veµkos»:"
6292
6293 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6294 msgid "Width:|#W"
6295 msgstr "©írka:|#k"
6296
6297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6298 msgid "Height:|#H"
6299 msgstr "Vý¹ka:|#V"
6300
6301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Portrait|#r"
6304 msgstr "Na vý¹ku|#v"
6305
6306 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6307 msgid "Landscape|#L"
6308 msgstr "Na ¹írku|#n"
6309
6310 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Custom sizes|#M"
6313 msgstr "Vlastná veµkos»"
6314
6315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6316 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6320 msgid "Top:|#T"
6321 msgstr "Hore:|#H"
6322
6323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6324 msgid "Bottom:|#B"
6325 msgstr "Dole:|#D"
6326
6327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Inner:|#I"
6330 msgstr "Vlo¾i»|I"
6331
6332 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Outer:|#u"
6335 msgstr "Filter:|#F"
6336
6337 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Headheight:|#H"
6340 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
6341
6342 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6343 msgid "Headsep:|#d"
6344 msgstr "Vý¹ka oddeµovaèa:|#d"
6345
6346 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6347 msgid "Footskip:|#F"
6348 msgstr "Veµkos» päty:"
6349
6350 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6351 msgid "Page cols"
6352 msgstr "Ståpce na stránke"
6353
6354 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6355 msgid "Fonts:|#F"
6356 msgstr "Písmo:|#P"
6357
6358 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6359 msgid "Font Size:|#O"
6360 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
6361
6362 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Class:|#l"
6365 msgstr "Trieda:|#T"
6366
6367 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6368 msgid "Pagestyle:|#P"
6369 msgstr "©týl strany:|#©"
6370
6371 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6372 msgid "Spacing|#g"
6373 msgstr "Riadkovanie|#R"
6374
6375 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6376 msgid "Extra Options:|#X"
6377 msgstr "Ïal¹ie nastavenia:|#v"
6378
6379 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6380 msgid "Default Skip:|#u"
6381 msgstr "©td. medzera:|#d"
6382
6383 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6384 msgid "One|#n"
6385 msgstr "Jedna strana|#n"
6386
6387 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6388 msgid "Two|#T"
6389 msgstr "Dve strany|#e"
6390
6391 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6392 msgid "One|#e"
6393 msgstr "Jeden ståpec|#e"
6394
6395 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6396 msgid "Two|#w"
6397 msgstr "Dva ståpce|#v"
6398
6399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6400 msgid "Indent|#I"
6401 msgstr "Odsadením|#O"
6402
6403 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6404 msgid "Skip|#K"
6405 msgstr "Medzerou|#M"
6406
6407 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6408 msgid "Quote Style    "
6409 msgstr "Typ úvodzoviek    "
6410
6411 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6412 msgid "Encoding:|#D"
6413 msgstr "Kódovanie:"
6414
6415 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6416 msgid "Type:|#T"
6417 msgstr "Typ:|#T"
6418
6419 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6420 msgid "Single|#S"
6421 msgstr "Jednod.|#J"
6422
6423 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6424 msgid "Double|#D"
6425 msgstr "Dvojité|#D"
6426
6427 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6428 msgid "Language:|#L"
6429 msgstr "Jazyk:|#J"
6430
6431 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6432 msgid "Float Placement:|#L"
6433 msgstr "Umiestnenie objektov:|#U"
6434
6435 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6436 msgid "Section number depth"
6437 msgstr "Håbka vnorenia oddielov"
6438
6439 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6440 msgid "Table of contents depth"
6441 msgstr "Håbka obsahu"
6442
6443 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6444 #, fuzzy
6445 msgid "PS Driver|#S"
6446 msgstr "PS Ovládaè:|#S"
6447
6448 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6449 msgid "Use AMS Math|#M"
6450 msgstr "Pou¾i» AMS Matematiku|#M"
6451
6452 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6453 msgid "Use Natbib|#N"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Citation style|#i"
6459 msgstr "Citácia"
6460
6461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6462 msgid "Size|#z"
6463 msgstr "Veµkos»|#s"
6464
6465 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6466 msgid "LaTeX|#L"
6467 msgstr "LaTeX|#L"
6468
6469 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6470 msgid "1|#1"
6471 msgstr "1|#1"
6472
6473 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6474 msgid "2|#2"
6475 msgstr "2|#2"
6476
6477 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6478 msgid "3|#3"
6479 msgstr "3|#3"
6480
6481 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6482 msgid "4|#4"
6483 msgstr "4|#4"
6484
6485 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6486 msgid "Standard|#S"
6487 msgstr "©tandard|#t"
6488
6489 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6490 msgid "Maths|#M"
6491 msgstr "Matematické|#M"
6492
6493 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6494 msgid "Ding 1|#D"
6495 msgstr "Ïal¹ie 1|#Ï"
6496
6497 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6498 msgid "Ding 2|#i"
6499 msgstr "Ïal¹ie 2|#a"
6500
6501 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6502 msgid "Ding 3|#n"
6503 msgstr "Ïal¹ie 3|#l"
6504
6505 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6506 msgid "Ding 4|#g"
6507 msgstr "Ïal¹ie 4|#¹"
6508
6509 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6510 msgid ""
6511 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6512 "B4 | B5 "
6513 msgstr ""
6514 "Prednastavené | Vlastné | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
6515 "B3 | B4 | B5 "
6516
6517 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6518 #, fuzzy
6519 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6520 msgstr ""
6521 "®iadne | A4 malé okraje (Na vý¹ku) | A4 veµmi malé okraje (Na vý¹ku) | A4 "
6522 "veµmi ¹iroké okraje (Na vý¹ku) "
6523
6524 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6525 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6526 msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné "
6527
6528 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6529 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6530 msgstr "Malá| Stredná | Veµká | Iná "
6531
6532 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6533 #, fuzzy
6534 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6535 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | text | text "
6536
6537 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6538 msgid " Author-year | Numerical "
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6542 msgid ""
6543 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6544 "| huge | Huge"
6545 msgstr ""
6546 " implicitné | drobné | skript | poznámka | malé | normálne | veµké | väè¹ie "
6547 "| najväè¹ie | obrovské | ozrutné"
6548
6549 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6550 #, fuzzy
6551 msgid ""
6552 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6553 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6554 msgstr ""
6555 "Va¹a verzia libXpm je star¹ia ako 4.7\n"
6556 "'Odrá¾kové' u¹ká dokumentu neboli povolené"
6557
6558 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6559 msgid "Do you want to save the current settings"
6560 msgstr "Chcete ulo¾i» aktuálne nastavenie"
6561
6562 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6563 #, fuzzy
6564 msgid "for the document layout as default?"
6565 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
6566
6567 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6568 #, fuzzy
6569 msgid "(they will be valid for any new document)"
6570 msgstr "Vlo¾te názov nového dokumentu"
6571
6572 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
6573 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
6574 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6575 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6578 msgstr "Varovanie: Neplatná då¾ka (platný je napríklad: 10mm)"
6579
6580 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Status"
6583 msgstr "Stav"
6584
6585 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Open|#O"
6588 msgstr "Otvori»...|O"
6589
6590 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Collapsed|#C"
6593 msgstr "Usporiadané|#U"
6594
6595 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Inlined View|#I"
6598 msgstr "Vlo¾enie obrázku|#i"
6599
6600 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6601 #, fuzzy
6602 msgid "ERT Options"
6603 msgstr "Mo¾nosti"
6604
6605 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6606 msgid "Template|#t"
6607 msgstr "©ablóna|#¹"
6608
6609 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6610 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6611 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6612 msgid "File|#F"
6613 msgstr "Súbor|#S"
6614
6615 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6616 msgid "Parameters|#P"
6617 msgstr "Parametre|#P"
6618
6619 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6620 msgid "Edit file|#E"
6621 msgstr "Upravi» súbor|#U"
6622
6623 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6624 msgid "View result|#V"
6625 msgstr "Zobrazi» výsledok|#V"
6626
6627 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6628 msgid "Update result|#U"
6629 msgstr "Aktualizova» výsledok|#A"
6630
6631 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6632 msgid "Cancel|#C^["
6633 msgstr "Zru¹i»|#Z^["
6634
6635 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Edit external file"
6638 msgstr "Súbor s externou prílohou"
6639
6640 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6641 msgid "Directory:|#D"
6642 msgstr "Prieèinok:|#P"
6643
6644 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6645 msgid "Pattern:|#P"
6646 msgstr "Filter:|#F"
6647
6648 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6649 msgid "Filename:|#F"
6650 msgstr "Súbor:|#S"
6651
6652 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6653 msgid "Rescan|#R#r"
6654 msgstr "Znova naèíta»|#Z#z"
6655
6656 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6657 msgid "Home|#H#h"
6658 msgstr "Domovký prieèinok|#D#d"
6659
6660 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6661 msgid "User1|#1"
6662 msgstr "Pou¾ívateµ1|#1"
6663
6664 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6665 msgid "User2|#2"
6666 msgstr "Pou¾ívateµ2|#2"
6667
6668 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6669 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6670 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6671 msgstr "Varovanie! Nie je mo¾né otvori» prieèinok."
6672
6673 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Top of the page|#T"
6676 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
6677
6678 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Bottom of the page|#B"
6681 msgstr "Dole|#D"
6682
6683 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Page of floats|#P"
6686 msgstr "Ståpce na stránke"
6687
6688 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6689 msgid "Here, if possible|#i"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6693 msgid "Here, definitely|#H"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Float Options"
6699 msgstr "Mo¾nosti"
6700
6701 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6702 msgid "Forked child processes|#F"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6706 msgid "Kill processes|#K"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6710 msgid "All ->"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6714 #, fuzzy
6715 msgid "@->"
6716 msgstr "@2->"
6717
6718 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6719 msgid "Child processes"
6720 msgstr ""
6721
6722 #. Set up the tooltip mechanism
6723 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6724 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6728 msgid "A list of all child processes to kill."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6732 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6736 msgid ""
6737 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6741 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6745 msgid "Ok"
6746 msgstr "Ok"
6747
6748 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Subfigure|#S"
6751 msgstr "Podobrázok|#á"
6752
6753 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Title|#T"
6756 msgstr "Nadpis"
6757
6758 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6759 msgid "Angle|#A"
6760 msgstr "Uhol|#U"
6761
6762 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6763 msgid "deg"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6767 msgid "Origin|#O"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Draft mode|#D"
6773 msgstr "Matematický re¾im"
6774
6775 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Rotate|#R"
6778 msgstr "Otoèenie"
6779
6780 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6781 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Output size"
6787 msgstr "Výstup"
6788
6789 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6790 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6791 msgid "Original size|#O"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6795 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Scale|#S"
6798 msgstr "©peciálne:|#c"
6799
6800 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Custom|#C"
6803 msgstr "Vystrihnú»|V"
6804
6805 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6806 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Value|#V"
6809 msgstr "Hodnota"
6810
6811 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6812 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6813 msgid "Width|#W"
6814 msgstr "©írka|#©"
6815
6816 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6817 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Height|#H"
6820 msgstr "Vý¹ka:|#V"
6821
6822 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6823 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6827 msgid "Get LyX size|#L"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6831 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6835 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6836 #, fuzzy
6837 msgid ", "
6838 msgstr " "
6839
6840 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6841 msgid "Top right  ( |#T"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6846 #, fuzzy
6847 msgid " )"
6848 msgstr " "
6849
6850 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Bottom left  ( |#B"
6853 msgstr "Dole|#D"
6854
6855 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6856 msgid "Units|#U"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6860 msgid "Get values from file|#G"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6864 msgid "Clip to bounding box|#C"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6868 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Screen size"
6874 msgstr "Písmo obrazovky"
6875
6876 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Screen display"
6879 msgstr "[nezobrazené]"
6880
6881 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Custom|#u"
6884 msgstr "Zákazník"
6885
6886 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Default|#f"
6889 msgstr "Prednastavený|#t"
6890
6891 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Monochrome|#M"
6894 msgstr "monochromaticky|#m"
6895
6896 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Grayscale|#G"
6899 msgstr "v odtieòoch ¹edi|#o"
6900
6901 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Color|#C"
6904 msgstr "Farba:|#b"
6905
6906 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6908 msgid "Don't display|#D"
6909 msgstr "Nezobrazova»|#b"
6910
6911 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Get LaTeX size|#L"
6914 msgstr "LaTeX|#L"
6915
6916 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6917 #, fuzzy
6918 msgid "LyX View"
6919 msgstr "Zobrazi»"
6920
6921 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6922 #, fuzzy
6923 msgid "LaTeX Size"
6924 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
6925
6926 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6927 msgid "Bounding Box"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Extras"
6933 msgstr "Extra"
6934
6935 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:525
6936 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:526
6940 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:673
6944 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6945 msgid "Invalid Length!"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6949 msgid "Don't typeset|#D"
6950 msgstr "Nesádza»|#d"
6951
6952 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6953 msgid "Load|#L"
6954 msgstr "Naèíta»|#N"
6955
6956 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6957 msgid "File name:|#F"
6958 msgstr "Názov súboru:|#N"
6959
6960 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6961 msgid "Visible space|#s"
6962 msgstr "Viditeµná medzera|#m"
6963
6964 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6965 msgid "Verbatim|#V"
6966 msgstr "Doslovne|#V"
6967
6968 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6969 msgid "Use input|#i"
6970 msgstr "Pou¾i» vstup|#i"
6971
6972 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6973 msgid "Use include|#U"
6974 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
6975
6976 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Include file"
6979 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
6980
6981 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6982 msgid "Keyword|#K"
6983 msgstr "Kµúèové slovo|#K"
6984
6985 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6986 msgid "LaTeX Log"
6987 msgstr "Log LaTeXu"
6988
6989 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6990 msgid "Maths Decorations & Accents"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6994 #, fuzzy
6995 msgid ""
6996 "()\n"
6997 "Both|#B"
6998 msgstr "Dole|#D"
6999
7000 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
7001 #, fuzzy
7002 msgid ""
7003 ")\n"
7004 "Right|#R"
7005 msgstr "Vpravo|#r"
7006
7007 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
7008 #, fuzzy
7009 msgid ""
7010 "(\n"
7011 "Left|#L"
7012 msgstr "Vµavo|#a"
7013
7014 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Maths Delimiters"
7017 msgstr "Oddeµovaè"
7018
7019 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
7020 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
7021 msgid "Rows"
7022 msgstr "Riadky"
7023
7024 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
7025 msgid "Columns "
7026 msgstr "Ståpce "
7027
7028 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
7029 msgid "Vertical align|#V"
7030 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
7031
7032 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
7033 msgid "Horizontal align|#H"
7034 msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H"
7035
7036 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
7037 msgid "OK  "
7038 msgstr "OK  "
7039
7040 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Maths Matrix"
7043 msgstr "Matica"
7044
7045 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
7046 msgid "Top | Center | Bottom"
7047 msgstr "Hore | Nastred | Dole"
7048
7049 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
7050 msgid "Close "
7051 msgstr "Zavrie»"
7052
7053 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
7054 msgid "Functions"
7055 msgstr "Funkcie"
7056
7057 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
7058 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
7059 msgid "­ Û"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
7063 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
7064 msgid "± ´"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
7068 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
7069 #, fuzzy
7070 msgid "£ @"
7071 msgstr " @"
7072
7073 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
7074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
7075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
7076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
7077 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
7078 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
7079 msgid "Misc"
7080 msgstr "Rôzne"
7081
7082 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
7083 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Dots"
7086 msgstr "Dokumenty"
7087
7088 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
7089 #, fuzzy
7090 msgid "S  ò"
7091 msgstr "S  "
7092
7093 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
7094 msgid "!(£ @)"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Maths Panel"
7100 msgstr "Matematický panel"
7101
7102 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Arrows"
7105 msgstr "Prechádza»"
7106
7107 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
7108 msgid "Binary Ops"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
7112 msgid "Bin Relations"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
7116 msgid "Big Operators"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
7120 #, fuzzy
7121 msgid "AMS Misc"
7122 msgstr "Rôzne"
7123
7124 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
7125 msgid "AMS Arrows"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
7129 #, fuzzy
7130 msgid "AMS Relations"
7131 msgstr "Separácia"
7132
7133 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
7134 msgid "AMS Negated Rel"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
7138 msgid "AMS Operators"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
7142 msgid "Thin|#T"
7143 msgstr "Úzka|#z"
7144
7145 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
7146 msgid "Medium|#M"
7147 msgstr "Stredná|S"
7148
7149 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
7150 msgid "Thick|#H"
7151 msgstr "©iroká|#i"
7152
7153 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
7154 msgid "Negative|#N"
7155 msgstr "Záporná|#N"
7156
7157 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
7158 msgid "Quadratin|#Q"
7159 msgstr "©tvorcový|#©"
7160
7161 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7162 msgid "2Quadratin|#2"
7163 msgstr "2x©tvorcový|#2"
7164
7165 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Maths Spacing"
7168 msgstr "Medzera"
7169
7170 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7171 #, fuzzy
7172 msgid "textrm"
7173 msgstr "text"
7174
7175 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7176 msgid "Maths Styles & Fonts"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7180 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7181 msgid "Alignment"
7182 msgstr "Zarovnanie"
7183
7184 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7185 msgid "Top|#T"
7186 msgstr "Hore|#H"
7187
7188 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7189 msgid "Middle|#d"
7190 msgstr "Na stred|#s"
7191
7192 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7193 msgid "Bottom|#B"
7194 msgstr "Dole|#D"
7195
7196 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Minipage Options"
7199 msgstr "Minipage"
7200
7201 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7202 msgid "Right|#R"
7203 msgstr "Vpravo|#r"
7204
7205 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7206 msgid "Left|#f"
7207 msgstr "Vµavo|#µ"
7208
7209 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7210 msgid "Block|#c"
7211 msgstr "Do bloku|#b"
7212
7213 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7214 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7215 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7216 msgid "Center|#n"
7217 msgstr "Na stred|#N"
7218
7219 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7220 msgid "Lines"
7221 msgstr "Èiara"
7222
7223 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7224 msgid "Above|#b"
7225 msgstr "Nad|#n"
7226
7227 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7228 msgid "Below|#E"
7229 msgstr "Pod|#p"
7230
7231 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Page breaks"
7234 msgstr "Zalomenie strany"
7235
7236 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7237 msgid "Above|#o"
7238 msgstr "Nad|#N"
7239
7240 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7241 msgid "Below|#l"
7242 msgstr "Pod|p"
7243
7244 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Vertical spaces"
7247 msgstr "Vertikálna medzera"
7248
7249 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7250 msgid "Above:|#v"
7251 msgstr "Nad:|#N"
7252
7253 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7254 msgid "Keep|#K"
7255 msgstr "Ponecha»|#P"
7256
7257 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7258 msgid "Below:|#w"
7259 msgstr "Pod:|#P"
7260
7261 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7262 msgid "Keep|#p"
7263 msgstr "Ponecha»|#P"
7264
7265 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Line spacing"
7268 msgstr "Medzera"
7269
7270 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Spacing:|#S"
7273 msgstr "Riadkovanie|#R"
7274
7275 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Label Width"
7278 msgstr "©írka znaèky"
7279
7280 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Longest Label:|#g"
7283 msgstr "Dlhá tabuµka|#l"
7284
7285 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7286 msgid "Indent"
7287 msgstr "Odsadenie"
7288
7289 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7290 msgid "No Indent|#I"
7291 msgstr "Bez odsadenia|#i"
7292
7293 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7294 msgid "Paragraph Layout"
7295 msgstr "Formát odstavca"
7296
7297 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7298 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
7302 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
7303 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7304 msgstr "¾iadna | prednastavená | malá | stredná | veµká | výplnok | då¾ka "
7305
7306 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
7307 #, fuzzy
7308 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
7309 msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné "
7310
7311 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7312 #, fuzzy
7313 msgid "LaTeX preamble"
7314 msgstr "Preambula LaTeXu"
7315
7316 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7317 msgid "Save"
7318 msgstr "Ulo¾i»"
7319
7320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7321 msgid "Encoding"
7322 msgstr "Kódovanie"
7323
7324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Rescale bitmap fonts"
7327 msgstr "Pou¾i» stupòovateµné písmo"
7328
7329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7330 #, no-c-format
7331 msgid "Zoom %|#Z"
7332 msgstr "Zväè¹enie %|#Z"
7333
7334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7335 msgid "Screen DPI|#D"
7336 msgstr "DPI pre obrazovku|#D"
7337
7338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7339 #, fuzzy
7340 msgid "smallest"
7341 msgstr "Najmen¹ie"
7342
7343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7344 #, fuzzy
7345 msgid "smaller"
7346 msgstr "Men¹í"
7347
7348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7349 msgid "larger"
7350 msgstr "väè¹ie"
7351
7352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7353 msgid "largest"
7354 msgstr "najväè¹ie"
7355
7356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7357 msgid "huger"
7358 msgstr "obrovské"
7359
7360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Fonts used"
7363 msgstr "Písmo: "
7364
7365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Scale & Resolution"
7368 msgstr "Rie¹enie"
7369
7370 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7373 msgstr "Kódovanie popup dialógov"
7374
7375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Normal Font"
7378 msgstr "Normálny"
7379
7380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Bold Font"
7383 msgstr "Písmo pre popup dialógy"
7384
7385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7386 msgid "Popup Encoding"
7387 msgstr "Kódovanie popup dialógov"
7388
7389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7390 msgid "Layout & Bindings"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7394 msgid "User Interface file|#U"
7395 msgstr "Súbor s pou¾íva». rozhraním|#S"
7396
7397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7398 msgid "Bind file|#B"
7399 msgstr "Bind súbor|#B"
7400
7401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Browse...|#w"
7405 msgstr "Prechádza»...|#P"
7406
7407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7408 msgid "Dead Keys"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7414 msgstr "Nahradi» màtve klávesy X-Windows|#O"
7415
7416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7417 msgid "LyX objects|#L"
7418 msgstr "LyX objekty|#L"
7419
7420 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7421 msgid "H|#H"
7422 msgstr "H|#H"
7423
7424 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7425 msgid "S|#S"
7426 msgstr "S|#S"
7427
7428 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7429 msgid "V|#V"
7430 msgstr "V|#V"
7431
7432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7433 msgid "R|#R"
7434 msgstr "R|#R"
7435
7436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7437 msgid "G|#G"
7438 msgstr "G|#G"
7439
7440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7441 msgid "B|#B"
7442 msgstr "B|#B"
7443
7444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7445 msgid "HSV"
7446 msgstr "HSV"
7447
7448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7449 msgid "RGB"
7450 msgstr "RGB"
7451
7452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7461 msgid "Modify|#M"
7462 msgstr "Modifikova»|#M"
7463
7464 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7465 msgid "Show banner|#S"
7466 msgstr "Zobrazi» transparent|#s"
7467
7468 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7469 msgid "Auto region delete|#A"
7470 msgstr "Automatické mazanie oblastí|A"
7471
7472 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7473 msgid "Exit confirmation|#E"
7474 msgstr "Potvrdenie ukonèenia|#u"
7475
7476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7477 msgid "Display keyboard shortcuts"
7478 msgstr "Zobrazova» klávesové skratky"
7479
7480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7481 msgid "File->New asks for name|#N"
7482 msgstr "Súbor ->Nové ¾iada» meno |#N"
7483
7484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7485 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7486 msgstr "Kurzor nasleduje posuvník|#K"
7487
7488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7489 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7493 msgid "Wheel mouse jump"
7494 msgstr "Skok kolieska my¹i"
7495
7496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7497 msgid "Autosave interval"
7498 msgstr "Interval automatického ukladania"
7499
7500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7501 msgid "in Monochrome|#M"
7502 msgstr "monochromaticky|#m"
7503
7504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7505 msgid "in Grayscale|#G"
7506 msgstr "v odtieòoch ¹edi|#o"
7507
7508 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7509 msgid "in Color|#C"
7510 msgstr "vo Farbe|#F"
7511
7512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Display Graphics"
7515 msgstr "Grafika"
7516
7517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7518 msgid "Spell command|#S"
7519 msgstr "Kontrola pravopisu | #K"
7520
7521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7522 msgid "Use alternative language|#a"
7523 msgstr "Pou¾i» alternatívny jazyk|#a"
7524
7525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7526 msgid "Use escape characters|#e"
7527 msgstr "©peciálne znaky|#e"
7528
7529 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7530 msgid "Use personal dictionary|#d"
7531 msgstr "Pou¾i» osobný slovník|#o"
7532
7533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7534 msgid "Accept compound words|#w"
7535 msgstr "Akceptova» zlo¾ené slová|#z"
7536
7537 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7538 msgid "Use input encoding|#i"
7539 msgstr "Pou¾i» kódovanie vstupu|#v"
7540
7541 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Advanced Options"
7544 msgstr "Extra nastavenia"
7545
7546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7548 msgid "Interface"
7549 msgstr "Rozhranie"
7550
7551 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Language Options"
7554 msgstr "Jazykové nast."
7555
7556 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7557 msgid "Package|#P"
7558 msgstr "Balíèek|#B"
7559
7560 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7561 msgid "Default language|#l"
7562 msgstr "Prednastavený jazyk|#j"
7563
7564 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7565 msgid ""
7566 "Keyboard\n"
7567 "map|#K"
7568 msgstr ""
7569 "Klavesnicová\n"
7570 "mapa|#K"
7571
7572 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7573 msgid "1st|#1"
7574 msgstr "1|#1"
7575
7576 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7577 msgid "2nd|#2"
7578 msgstr "2|#2"
7579
7580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Browse...|#o"
7583 msgstr "Prechádza»...|#P"
7584
7585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7586 msgid "RtL support|#R"
7587 msgstr "Podpora zprava doµava|#R"
7588
7589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7590 msgid "Auto begin|#b"
7591 msgstr "Automatický zaèiatok|#z"
7592
7593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Use babel|#U"
7596 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
7597
7598 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7599 msgid "Mark foreign|#M"
7600 msgstr "Oznaèi» cudzie|#O"
7601
7602 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7603 msgid "Auto finish|#f"
7604 msgstr "Automatický koniec|#A"
7605
7606 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Global|#G"
7609 msgstr "G|#G"
7610
7611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7612 msgid "Command start|#s"
7613 msgstr "Poèiatoèný príkaz|#P"
7614
7615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7616 msgid "Command end|#e"
7617 msgstr "Ukonèovací príkaz|#U"
7618
7619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7620 msgid "All formats|#A"
7621 msgstr "V¹etky formáty|#V"
7622
7623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7624 msgid "Format|#F"
7625 msgstr "Formát|#F"
7626
7627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7628 msgid "GUI name|#G"
7629 msgstr "GUI názov|#G"
7630
7631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7632 msgid "Shortcut|#S"
7633 msgstr "Klávesová skratka|#s"
7634
7635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7636 msgid "Extension|#E"
7637 msgstr "Prípona|#P"
7638
7639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7640 msgid "Viewer|#V"
7641 msgstr "Prehliadaè|#P"
7642
7643 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7644 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7649 msgid "Add|#A"
7650 msgstr "Prida»|#P"
7651
7652 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7654 msgid "Delete|#D"
7655 msgstr "Vymaza»|#m"
7656
7657 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7658 msgid "All converters|#A"
7659 msgstr "V¹etky konvertory|#V"
7660
7661 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7662 msgid "From|#F"
7663 msgstr "Z|#Z"
7664
7665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7666 msgid "To|#T"
7667 msgstr "Do|#D"
7668
7669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7670 msgid "Converter|#C"
7671 msgstr " Konvertor|#K"
7672
7673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7674 msgid "Flags|#F"
7675 msgstr "Prepínaèe|#P"
7676
7677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7678 msgid "Default path|#p"
7679 msgstr "Prednastavená cesta|#P"
7680
7681 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7687 msgid "Browse..."
7688 msgstr "Prechádza»..."
7689
7690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7691 msgid "Template path|#T"
7692 msgstr "Cesta k ¹ablónam|#¹"
7693
7694 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7695 msgid "Temp dir|#d"
7696 msgstr "Doèasný prieèinok|#D"
7697
7698 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7699 msgid "Check last files|#C"
7700 msgstr "Kontrola posledných súborov|#K"
7701
7702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7703 msgid "Last file count|#L"
7704 msgstr "Poèet posledných súborov|#P"
7705
7706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7707 msgid "Backup path|#B"
7708 msgstr "Cesta k zálohám|#z"
7709
7710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7711 msgid "LyXServer pipe|#S"
7712 msgstr "Rúra LyXServeru|#S"
7713
7714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7715 msgid "date format|#f"
7716 msgstr "formát dátumu|#f"
7717
7718 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7719 msgid "name"
7720 msgstr "názov"
7721
7722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7723 msgid "adapt output"
7724 msgstr "adaptácia výstupu"
7725
7726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7727 msgid "Printer Command and Flags"
7728 msgstr "Príkaz tlaèiarne a jeho príznaky"
7729
7730 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7731 msgid "command"
7732 msgstr "príkaz"
7733
7734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7735 msgid "page range"
7736 msgstr "rozsah strán"
7737
7738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7739 msgid "copies"
7740 msgstr "kópie"
7741
7742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7743 msgid "reverse"
7744 msgstr "opaèné"
7745
7746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7747 msgid "to printer"
7748 msgstr "do tlaèiarne"
7749
7750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7751 msgid "file extension"
7752 msgstr "prípona súboru"
7753
7754 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7755 msgid "spool command"
7756 msgstr "spool príkaz"
7757
7758 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7759 msgid "paper type"
7760 msgstr "typ papiera"
7761
7762 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7763 msgid "even pages"
7764 msgstr "párne strany"
7765
7766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7767 msgid "odd pages"
7768 msgstr "nepárne strany"
7769
7770 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7771 msgid "collated"
7772 msgstr "usporiadané"
7773
7774 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7775 msgid "landscape"
7776 msgstr "na ¹írku"
7777
7778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7779 msgid "to file"
7780 msgstr "do súboru"
7781
7782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7783 msgid "extra options"
7784 msgstr "extra nastavenia"
7785
7786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7787 msgid "spool printer prefix"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7791 msgid "paper size"
7792 msgstr "veµkos» papiera"
7793
7794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7795 msgid "Ascii line length|#A"
7796 msgstr "Då¾ka Acsii riadku|#A"
7797
7798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7799 msgid "TeX encoding|#T"
7800 msgstr "TeX kódovanie|#T"
7801
7802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7803 msgid "Default paper size|#p"
7804 msgstr "Prednastavená veµkos» papiera|#p"
7805
7806 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7807 msgid "Outside code interaction"
7808 msgstr "Interakcia s vonkaj¹ím kódom"
7809
7810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7811 msgid "ascii roff|#r"
7812 msgstr "ascii roff|#r"
7813
7814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7815 msgid "checktex|#c"
7816 msgstr "checktex|#c"
7817
7818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7819 #, fuzzy
7820 msgid "DVI paper option"
7821 msgstr "extra nastavenia"
7822
7823 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7824 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7828 msgid "Preferences"
7829 msgstr "Nastavenia"
7830
7831 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7832 msgid "Look & Feel"
7833 msgstr "Vzhµad"
7834
7835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7836 msgid "Lang Opts"
7837 msgstr "Jazykové nast."
7838
7839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Conversion"
7842 msgstr "Chyby konverzie!"
7843
7844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7845 msgid "Inputs"
7846 msgstr "Vstup"
7847
7848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7849 msgid "Outputs"
7850 msgstr "Výstup"
7851
7852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7853 msgid "Screen Fonts"
7854 msgstr "Písmo obrazovky"
7855
7856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7857 msgid "Colors"
7858 msgstr "Farby"
7859
7860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7861 msgid "Formats"
7862 msgstr "Formáty"
7863
7864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7865 msgid "Converters"
7866 msgstr "Konvertor"
7867
7868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7869 msgid "Paths"
7870 msgstr "Cesty"
7871
7872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7873 msgid "Printer"
7874 msgstr "Tlaèiareò"
7875
7876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7877 msgid "Spell checker"
7878 msgstr "Kontrola pravopisu"
7879
7880 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7881 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7882 msgstr "LyX objekty, ktorým mô¾u by» priradené farby."
7883
7884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7885 msgid ""
7886 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7887 msgstr ""
7888 "Modifikovanie farby LyX objektov. Poznámka: musíte stlaèi» \"Pou¾i»\" , aby "
7889 "do¹lo k zmene."
7890
7891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7892 msgid "Find a new color."
7893 msgstr "Nájs» novú farbu."
7894
7895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7896 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7897 msgstr "Prepnú» medzi RGB a HSV farebným priestorom."
7898
7899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7900 msgid "GUI background"
7901 msgstr "GUI pozadie"
7902
7903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7904 msgid "GUI text"
7905 msgstr "GUI text"
7906
7907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7908 msgid "GUI selection"
7909 msgstr "GUI zvolené"
7910
7911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7912 msgid "GUI pointer"
7913 msgstr "GUI ukazovateµ"
7914
7915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7916 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7917 msgstr "V¹etky aktuálne definované konvertory známe LyXu."
7918
7919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7920 msgid "Convert \"from\" this format"
7921 msgstr "Skonvertuj \"z\" tohoto formátu"
7922
7923 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7924 msgid "Convert \"to\" this format"
7925 msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu"
7926
7927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7928 msgid ""
7929 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7930 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7931 msgstr ""
7932 "Príkaz pre konverziu. $$i je názov vstupného súboru, $$b je názov súboru bez "
7933 "prípony a $$o je názov výstupného súboru."
7934
7935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7936 msgid "Flags that control the converter behavior"
7937 msgstr "Prepínaèe, ktoré riadia správanie sa konvertora"
7938
7939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7940 msgid ""
7941 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7942 "you must then \"Apply\" the change."
7943 msgstr ""
7944 "Odstráni aktuálny konvertor zo zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: na "
7945 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
7946
7947 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7949 msgid "Add"
7950 msgstr "Prida»"
7951
7952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7953 msgid ""
7954 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7955 "must then \"Apply\" the change."
7956 msgstr ""
7957 "Pridanie aktuálneho konvertora do zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: "
7958 "na aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
7959
7960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7961 msgid ""
7962 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7963 "the change."
7964 msgstr ""
7965 "Modifikovanie obsahu aktuálneho konvertora. Poznámka: na aplikovanie zmeny "
7966 "musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
7967
7968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7969 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7970 msgstr "V¹etky aktuálne definované a známe formáty pre LyX."
7971
7972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7973 msgid "The format identifier."
7974 msgstr "Identifikátor formátu."
7975
7976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7977 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7978 msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke."
7979
7980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7981 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7982 msgstr ""
7983 "Klávesové skratky. Pou¾ite písmená v názve GUI. Citlivé na veµkos» písmen."
7984
7985 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7986 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7987 msgstr "Pou¾ité pre rozoznanie formátu súboru. Napr. ps, pdf, tex."
7988
7989 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7990 msgid "The command used to launch the viewer application."
7991 msgstr "Príkaz pre spustenie aplikácie na prezeranie."
7992
7993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7994 msgid ""
7995 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7996 "then \"Apply\" the change."
7997 msgstr ""
7998 "Odstráni aktuálny formát zo zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na "
7999 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\"."
8000
8001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
8002 msgid ""
8003 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8004 "\"Apply\" the change."
8005 msgstr ""
8006 "Pridá aktuálny formát do zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na "
8007 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
8008
8009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8010 msgid ""
8011 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8012 "change."
8013 msgstr ""
8014 "Modifikácia obsahu aktuálneho formátu. Poznámka: na aplikovanie zmeny musíte "
8015 "stlaèi» \"Pou¾i»\". "
8016
8017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
8018 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8019 msgstr ""
8020 "Nemô¾em odstráni» Formát pou¾ívaný Konvertorom. Odstráòte najprv konvertor."
8021
8022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
8023 msgid "Sys Bind|#S#s"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
8027 #, fuzzy
8028 msgid "User Bind|#U#u"
8029 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
8030
8031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
8032 msgid "Bind file"
8033 msgstr "Bind súbor"
8034
8035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Sys UI|#S#s"
8038 msgstr "Systémové rozhranie"
8039
8040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
8041 #, fuzzy
8042 msgid "User UI|#U#u"
8043 msgstr "Pou¾ívateµovo rozhranie"
8044
8045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
8046 msgid "UI file"
8047 msgstr "UI súbor"
8048
8049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
8050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Key maps|#K#k"
8053 msgstr "Klávesové mapy"
8054
8055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
8056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
8057 msgid "Keyboard map"
8058 msgstr "Klávesnicové mapy"
8059
8060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
8061 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8062 msgstr "implicitná | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8063
8064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
8065 msgid "Default path"
8066 msgstr "©tandardná cesta"
8067
8068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
8069 msgid "Template path"
8070 msgstr "Cesta k ¹ablónam"
8071
8072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
8073 msgid "Temp dir"
8074 msgstr "Doèasný prieèinok"
8075
8076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
8077 #, fuzzy
8078 msgid "User|#U#u"
8079 msgstr "Pou¾ívateµ1|#1"
8080
8081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
8082 msgid "Lastfiles"
8083 msgstr "Posledné súbory"
8084
8085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
8086 msgid "Backup path"
8087 msgstr "Cesta k zálohám"
8088
8089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
8090 msgid "LyX Server pipes"
8091 msgstr "Rúry LyX Serveru"
8092
8093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
8094 msgid "Fonts must be positive!"
8095 msgstr "Písmo musí by» pozitívne!"
8096
8097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
8098 msgid ""
8099 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8100 "large > larger > largest > huge > huger."
8101 msgstr ""
8102 "Písma musia vstupova» v poradí drobné > skript > poznámka > malé > normálne "
8103 "> veµké > väè¹ie > najväè¹ie > obrovské > ozrutné"
8104
8105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
8106 #, fuzzy
8107 msgid " ispell | aspell "
8108 msgstr " ¾iadne | ispell | aspell "
8109
8110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
8111 msgid "Personal dictionary"
8112 msgstr "Osobný slovník"
8113
8114 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
8115 msgid "Printer|#P"
8116 msgstr "Tlaèiareò|#T"
8117
8118 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
8119 msgid "All Pages|#G"
8120 msgstr "V¹etky strany|#t"
8121
8122 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
8123 msgid "Only Odd Pages|#O"
8124 msgstr "Iba nepárne strany|#n"
8125
8126 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
8127 msgid "Only Even Pages|#E"
8128 msgstr "Iba párne strany|#e"
8129
8130 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
8131 msgid "Normal Order|#N"
8132 msgstr "Normálne poradie|#N"
8133
8134 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
8135 msgid "Reverse Order|#R"
8136 msgstr "Opaèné poradie|#p"
8137
8138 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
8139 msgid "Pages:"
8140 msgstr "Strany:"
8141
8142 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
8143 msgid "Count:"
8144 msgstr "Poèet:"
8145
8146 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
8147 msgid "Collated|#C"
8148 msgstr "Usporiadané|#U"
8149
8150 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
8151 msgid "to"
8152 msgstr "na"
8153
8154 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
8155 msgid "Order"
8156 msgstr "Poradie"
8157
8158 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
8159 msgid "Print to"
8160 msgstr "Tlaè do"
8161
8162 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Buffer|#B"
8165 msgstr "B|#B"
8166
8167 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8168 msgid "Update|#U"
8169 msgstr "Aktualizova»|#A"
8170
8171 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8172 msgid "Sort|#S"
8173 msgstr "Triedenie|#T"
8174
8175 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8176 msgid "Name:|#N"
8177 msgstr "Názov|#N"
8178
8179 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8180 msgid "Ref:"
8181 msgstr "Odkaz:"
8182
8183 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8184 msgid "Reference type|#R"
8185 msgstr "Typ referencie|#O"
8186
8187 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8188 msgid "Goto reference|#G"
8189 msgstr "Ís» na referenciu|#Í"
8190
8191 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8192 msgid "*** No labels found in document ***"
8193 msgstr "*** V dokumente nie sú ¾iadne oznaèenia ***"
8194
8195 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8196 msgid "Find|#n"
8197 msgstr "Nájs»|#n"
8198
8199 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8200 msgid "Replace with|#W"
8201 msgstr "Nahradi» s|#s"
8202
8203 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8204 msgid "Forwards >|#F^s"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8208 msgid " < Backwards|#B^r"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8212 msgid "Replace|#R#r"
8213 msgstr "Nahradi»|#N#n"
8214
8215 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8216 msgid "Case sensitive|#s#S"
8217 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
8218
8219 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8220 msgid "Match word|#M#m"
8221 msgstr "zhodné slová|#h#H"
8222
8223 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8224 msgid "Replace All|#A#a"
8225 msgstr "Nahradi» v¹etko|#A#a"
8226
8227 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8228 #, fuzzy
8229 msgid "LyX: Find and Replace"
8230 msgstr "Nájs» a nahradi»"
8231
8232 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Export format|#E"
8235 msgstr "Potvrdenie ukonèenia|#u"
8236
8237 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Command|#C"
8240 msgstr "Príkaz::|#K"
8241
8242 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Send document to command"
8245 msgstr "Odovzda» dokument príkazu"
8246
8247 #. Set up the tooltip mechanism
8248 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8249 msgid ""
8250 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8254 msgid ""
8255 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8256 "be replaced by the name of this file."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8260 msgid "Replace"
8261 msgstr "Nahradi»"
8262
8263 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8264 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8265 msgstr "Nastavenie pravopisu...|#N"
8266
8267 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8268 msgid "Start spellchecking|#S"
8269 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
8270
8271 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8272 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8273 msgstr "Vlo¾i» do osobného slovníka|#V"
8274
8275 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8276 msgid "Ignore word|#g"
8277 msgstr "Ignorova» slovo|#g"
8278
8279 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8280 msgid "Accept word in this session|#A"
8281 msgstr "Akceptova» slovo pre túto reláciu|#A"
8282
8283 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8284 msgid "Stop spellchecking|#T"
8285 msgstr "Preru¹i» kontrolu|#r"
8286
8287 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8288 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8289 msgstr "Zavrie»|#Z^["
8290
8291 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8292 #, no-c-format
8293 msgid "0 %"
8294 msgstr "0 %"
8295
8296 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8297 #, no-c-format
8298 msgid "100 %"
8299 msgstr "100 %"
8300
8301 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8302 msgid "Replace word|#R"
8303 msgstr "Nahradi» slovo|#h"
8304
8305 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8306 #, fuzzy
8307 msgid "LyX: Spellchecker"
8308 msgstr "Kontrola pravopisu"
8309
8310 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8311 msgid "Append Column|#A"
8312 msgstr "Prida» ståpec|#a"
8313
8314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8315 msgid "Delete Column|#O"
8316 msgstr "Odstráni» ståpec|#d"
8317
8318 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8319 msgid "Append Row|#p"
8320 msgstr "Prida» riadok|#P"
8321
8322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8323 msgid "Delete Row|#w"
8324 msgstr "Odstráni» riadok|#O"
8325
8326 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8327 msgid "Set Borders|#S"
8328 msgstr "Nastav okraje|#s"
8329
8330 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8331 msgid "Unset Borders|#U"
8332 msgstr "Zru¹ okraje|#¹"
8333
8334 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8335 msgid "Longtable|#L"
8336 msgstr "Dlhá tabuµka|#l"
8337
8338 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8339 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Rotate 90°|#9"
8342 msgstr "Otoèi» o 90|#9"
8343
8344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8345 msgid "Spec. Table"
8346 msgstr "©pec. tabuµka"
8347
8348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Fixed Width"
8352 msgstr "©írka"
8353
8354 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8355 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8356 msgid "Borders"
8357 msgstr "Okraje"
8358
8359 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8360 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8361 msgid "H. Alignment"
8362 msgstr "H. Zarovnanie"
8363
8364 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8365 msgid "Special column"
8366 msgstr "Zvlá¹tny ståpec"
8367
8368 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8369 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8370 msgid " |#W"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8374 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8375 msgid "Top|#t"
8376 msgstr "Hore|#h"
8377
8378 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8379 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8380 msgid "Bottom|#b"
8381 msgstr "Dole|#D"
8382
8383 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8384 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8385 msgid "Left|#l"
8386 msgstr "Vµavo|#µ"
8387
8388 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8389 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8390 msgid "Right|#r"
8391 msgstr "Vpravo|#r"
8392
8393 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8394 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8395 msgid "Left|#e"
8396 msgstr "Vµavo|#µ"
8397
8398 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8399 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8400 msgid "Right|#i"
8401 msgstr "Vpravo|#p"
8402
8403 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8404 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8405 msgid "Center|#c"
8406 msgstr "Na stred|#s"
8407
8408 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8409 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8410 msgid "Top|#p"
8411 msgstr "Hore|#H"
8412
8413 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8414 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8415 msgid "Bottom|#o"
8416 msgstr "Dole|#D"
8417
8418 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8419 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8420 #, fuzzy
8421 msgid "LaTeX Argument|#A"
8422 msgstr "Zarovnanie|#A"
8423
8424 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8425 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8426 #, fuzzy
8427 msgid " |#L"
8428 msgstr "LyX|#L"
8429
8430 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8431 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8432 msgid "V. Alignment"
8433 msgstr "V. Zarovnanie"
8434
8435 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8436 msgid "Special Cell"
8437 msgstr "Zvlá¹tna bunka"
8438
8439 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8440 msgid "Special Multicolumn"
8441 msgstr "©peciálne pre viac ståpcov"
8442
8443 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8444 msgid "Multicolumn|#M"
8445 msgstr "Viacståpcová|#V"
8446
8447 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8448 msgid "Use Minipage|#s"
8449 msgstr "Pou¾i» Minipage|#u"
8450
8451 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8452 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8453 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8454 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8455 msgid "On"
8456 msgstr "Zapnuté"
8457
8458 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8459 msgid "Page break on the current row|#B"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8463 msgid "Header"
8464 msgstr "Hlavièka"
8465
8466 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8467 #, fuzzy
8468 msgid "First Header"
8469 msgstr "Hlavièka"
8470
8471 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8472 msgid "Footer"
8473 msgstr "Päta"
8474
8475 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Last Footer"
8478 msgstr "Posledná päta|#l"
8479
8480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8481 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8482 msgid "Is Empty"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Border Above"
8488 msgstr "Okraje"
8489
8490 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Border Below"
8493 msgstr "Okraje"
8494
8495 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Contents"
8498 msgstr "Konvertor"
8499
8500 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8501 msgid "Tabular Layout"
8502 msgstr "Formát tabuµky"
8503
8504 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8505 msgid "Tabular"
8506 msgstr "Tabuµka"
8507
8508 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8509 msgid "Column/Row"
8510 msgstr "Ståpec/Riadok"
8511
8512 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8513 msgid "Cell"
8514 msgstr "Bunka"
8515
8516 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8517 msgid "LongTable"
8518 msgstr "Dlhá tabuµka"
8519
8520 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8523 msgstr "Varovanie: zlá poloha kurzoru, obnovené okno"
8524
8525 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8526 msgid "Insert Tabular"
8527 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
8528
8529 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8530 #, fuzzy
8531 msgid "LaTeX Classes|#C"
8532 msgstr "Trieda:|#T"
8533
8534 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8535 #, fuzzy
8536 msgid "LaTeX Styles|#S"
8537 msgstr "TeX ¹týl|X"
8538
8539 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8540 #, fuzzy
8541 msgid "BibTeX Styles|#B"
8542 msgstr "TeX ¹týl|X"
8543
8544 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Rescan|#R"
8547 msgstr "Znova naèíta»|#Z#z"
8548
8549 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8550 #, fuzzy
8551 msgid "View|#V"
8552 msgstr "Prezeranie|P"
8553
8554 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Show Path|#P"
8557 msgstr "Zobrazi» transparent|#s"
8558
8559 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8560 msgid "Run Texhash|#T"
8561 msgstr ""
8562
8563 #. set up the tooltips
8564 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8565 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8569 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8573 msgid ""
8574 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8575 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8576 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8580 msgid ""
8581 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8582 "of a file."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8586 msgid ""
8587 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8588 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8592 msgid ""
8593 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8594 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8595 "preamble."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8599 msgid ""
8600 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8601 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Replace|^R"
8607 msgstr "Nahradi»"
8608
8609 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Close|^C"
8612 msgstr "Zavrie»|Z"
8613
8614 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Entry : "
8617 msgstr "Vlo¾i» znaèku:"
8618
8619 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Selection :"
8622 msgstr "Výber"
8623
8624 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Meanings|#M"
8627 msgstr "Minipage|#M"
8628
8629 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8630 #, fuzzy
8631 msgid "LyX: Thesaurus"
8632 msgstr "Synonymický slovník"
8633
8634 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8635 msgid "Type|#T"
8636 msgstr "Typ|#T"
8637
8638 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8639 msgid "Table of Contents"
8640 msgstr "Obsah"
8641
8642 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8643 #, fuzzy
8644 msgid "*** No Lists ***"
8645 msgstr "*** Bez dokumentu ***"
8646
8647 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8648 msgid "URL|#U"
8649 msgstr "URL|#U"
8650
8651 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8652 msgid "Name|#N"
8653 msgstr "Názov|#N"
8654
8655 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8656 msgid "HTML type|#H"
8657 msgstr "HTML typ|#H"
8658
8659 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8660 msgid "Url"
8661 msgstr "Url"
8662
8663 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Version Control Log"
8666 msgstr "Kontrola verzie|K"
8667
8668 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8669 msgid "ERROR!  Unable to print!"
8670 msgstr "Chyba!  Nemô¾em tlaèi»!"
8671
8672 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8673 msgid "Check 'range of pages'!"
8674 msgstr "Skontrolujte 'rozsah strán'!"
8675
8676 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8677 #, fuzzy, c-format
8678 msgid "No Table of contents%i"
8679 msgstr "Bez obsahu%i"
8680
8681 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8682 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8683 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8684 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8685 msgid "The absolute path is required."
8686 msgstr "Je po¾adovaná absolútna cesta."
8687
8688 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8689 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8690 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8691 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8692 msgid "Directory does not exist."
8693 msgstr "Prieèinok neexistuje."
8694
8695 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8696 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8697 msgid "Cannot write to this directory."
8698 msgstr "Chyba! Nemô¾em zapisova» do tohoto prieèinku."
8699
8700 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8701 msgid "Cannot read this directory."
8702 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinku."
8703
8704 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8705 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8706 msgid "No file input."
8707 msgstr "Bez súboru na vstupe."
8708
8709 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8710 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8711 msgid "A file is required, not a directory."
8712 msgstr "Po¾adovaný je súbor, nie prieèinok."
8713
8714 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8715 msgid "Cannot write to this file."
8716 msgstr "Nemô¾em zapisova» do tohoto súboru."
8717
8718 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8719 msgid "Cannot read from this directory."
8720 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinka."
8721
8722 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8723 msgid "File does not exist."
8724 msgstr "Súbor neexistuje."
8725
8726 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8727 msgid "Cannot read from this file."
8728 msgstr "Nemô¾em èíta» z tohoto súboru."
8729
8730 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Unable to convert file "
8733 msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
8734
8735 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
8736 msgid " to a loadable format."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: src/importer.C:42
8740 msgid "Importing"
8741 msgstr "Importujem"
8742
8743 #: src/importer.C:61
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Cannot import file"
8746 msgstr "Nemô¾em importova» súbor"
8747
8748 #: src/importer.C:62
8749 msgid "No information for importing from "
8750 msgstr "®iadne informácie o importe z "
8751
8752 #. we are done
8753 #: src/importer.C:85
8754 msgid "imported."
8755 msgstr "importované."
8756
8757 #: src/insets/insetbib.C:137
8758 msgid "BibTeX Generated References"
8759 msgstr "Referencie generované BibTeXom"
8760
8761 #: src/insets/inset.C:104
8762 msgid "Opened inset"
8763 msgstr "Otvorená príloha"
8764
8765 #: src/insets/insetcaption.C:64
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Opened Caption Inset"
8768 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
8769
8770 #: src/insets/insetcaption.C:82
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Float"
8773 msgstr "Plávajúce|l"
8774
8775 #: src/insets/inseterror.C:85
8776 msgid "Opened error"
8777 msgstr "Otvorená chyba"
8778
8779 #: src/insets/insetert.C:234
8780 msgid "Opened ERT Inset"
8781 msgstr "Otvorený ERT prílohy"
8782
8783 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
8784 msgid "Impossible Operation!"
8785 msgstr "Nemo¾ná operácia!"
8786
8787 #: src/insets/insetert.C:250
8788 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
8792 #: src/insets/insettext.C:1311
8793 msgid "Sorry."
8794 msgstr "¥utujem."
8795
8796 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8797 msgid "ERT"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8801 #: src/insets/insetfloat.C:303
8802 msgid "float:"
8803 msgstr "objekt:"
8804
8805 #: src/insets/insetfloat.C:204
8806 msgid "Opened Float Inset"
8807 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
8808
8809 #: src/MenuBackend.C:380 src/insets/insetfloatlist.C:38
8810 #, fuzzy
8811 msgid " List"
8812 msgstr "Zoznam"
8813
8814 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8815 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: src/insets/insetfloatlist.C:108 src/insets/insetfloatlist.C:112
8819 #, fuzzy
8820 msgid "List of "
8821 msgstr "Zoznam tabuliek"
8822
8823 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8824 msgid "foot"
8825 msgstr "päta"
8826
8827 #: src/insets/insetfoot.C:54
8828 msgid "Opened Footnote Inset"
8829 msgstr "Otvorená poznámka pod èiarou prílohy"
8830
8831 #: src/insets/insetgraphics.C:180
8832 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: src/insets/insetgraphics.C:183
8836 msgid "Loading..."
8837 msgstr "Naèítavam..."
8838
8839 #: src/insets/insetgraphics.C:186
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Converting to loadable format..."
8842 msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu"
8843
8844 #: src/insets/insetgraphics.C:189
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8847 msgstr "Naèítavam..."
8848
8849 #: src/insets/insetgraphics.C:192
8850 #, fuzzy
8851 msgid "No file found!"
8852 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
8853
8854 #: src/insets/insetgraphics.C:195
8855 msgid "Error loading file into memory"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: src/insets/insetgraphics.C:198
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Error converting to loadable format"
8861 msgstr "Chyba pri konverzií"
8862
8863 #: src/insets/insetgraphics.C:201
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Error scaling etc"
8866 msgstr "Chyba pri èítaní"
8867
8868 #: src/insets/insetgraphics.C:204
8869 #, fuzzy
8870 msgid "No image"
8871 msgstr "®iadne zmeny"
8872
8873 #: src/insets/insetgraphics.C:207
8874 msgid "Loaded but not displaying"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: src/insets/insetgraphics.C:701
8878 msgid "empty figure path"
8879 msgstr "prázdna cesta k obrázku"
8880
8881 #: src/insets/insetgraphics.C:713
8882 #, fuzzy
8883 msgid " not found"
8884 msgstr "Re»azec nebol nájdený!"
8885
8886 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8887 #. images to ascii approximation.
8888 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8889 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8890 #. at least we send the filename
8891 #: src/insets/insetgraphics.C:753
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Graphic file:"
8894 msgstr "Grafický súbor|#f"
8895
8896 #: src/insets/insetinclude.C:172
8897 msgid "Input"
8898 msgstr "Vstup"
8899
8900 #: src/insets/insetinclude.C:173
8901 msgid "Verbatim Input"
8902 msgstr "Doslovný vstup"
8903
8904 #: src/insets/insetinclude.C:174
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Verbatim Input*"
8907 msgstr "Doslovný vstup"
8908
8909 #: src/insets/insetindex.C:24
8910 msgid "Idx"
8911 msgstr "Idx"
8912
8913 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:440
8914 msgid "Enter label:"
8915 msgstr "Vlo¾i» znaèku:"
8916
8917 #: src/insets/insetlist.C:42
8918 msgid "list"
8919 msgstr "zoznam"
8920
8921 #: src/insets/insetlist.C:64
8922 msgid "Opened List Inset"
8923 msgstr "Otvorený zoznam príloh"
8924
8925 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8926 msgid "margin"
8927 msgstr "okraje"
8928
8929 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8930 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8931 msgstr "Otvorený poznámka na okraji prílohy"
8932
8933 #: src/insets/insetminipage.C:66
8934 msgid "minipage"
8935 msgstr "minipage"
8936
8937 #: src/insets/insetminipage.C:227
8938 msgid "Opened Minipage Inset"
8939 msgstr "Otvorený minipage prílohy"
8940
8941 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
8942 msgid "note"
8943 msgstr "poznámka"
8944
8945 #: src/insets/insetnote.C:86
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Opened Note Inset"
8948 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
8949
8950 #: src/insets/insetparent.C:43
8951 msgid "Parent:"
8952 msgstr "Rodiè:"
8953
8954 #: src/insets/insetref.C:110
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Ref: "
8957 msgstr "Odkaz:"
8958
8959 #: src/insets/insetref.C:111
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Page Number"
8962 msgstr "Èíslo strany"
8963
8964 #: src/insets/insetref.C:111
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Page: "
8967 msgstr "Strany:"
8968
8969 #: src/insets/insetref.C:112
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Textual Page Number"
8972 msgstr "Vlo¾ » èíslo strany%m"
8973
8974 #: src/insets/insetref.C:112
8975 #, fuzzy
8976 msgid "TextPage: "
8977 msgstr "TextováStrana"
8978
8979 #: src/insets/insetref.C:113
8980 msgid "Standard+Textual Page"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: src/insets/insetref.C:113
8984 msgid "Ref+Text: "
8985 msgstr ""
8986
8987 #: src/insets/insetref.C:114
8988 msgid "PrettyRef"
8989 msgstr "PeknýOdkaz"
8990
8991 #: src/insets/insetref.C:114
8992 #, fuzzy
8993 msgid "PrettyRef: "
8994 msgstr "PeknýOdkaz"
8995
8996 #: src/insets/insettabular.C:548
8997 msgid "Opened Tabular Inset"
8998 msgstr "Otvorená tabuµka prílohy"
8999
9000 #: src/insets/insettabular.C:2036
9001 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9002 msgstr "Viacståpcové bunky mô¾u by» iba horizontálne."
9003
9004 #: src/insets/insettext.C:647
9005 msgid "Opened Text Inset"
9006 msgstr "Otvorený text prílohy"
9007
9008 #: src/insets/insettext.C:1309
9009 msgid "Impossible operation"
9010 msgstr "Nemo¾ná operácia"
9011
9012 #: src/insets/insettext.C:1310
9013 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9014 msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
9015
9016 #: src/insets/insettext.C:1556
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9019 msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
9020
9021 #: src/insets/insettheorem.C:39
9022 msgid "theorem"
9023 msgstr "teoréma"
9024
9025 #: src/insets/insettheorem.C:73
9026 msgid "Opened Theorem Inset"
9027 msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
9028
9029 #: src/insets/insettoc.C:26
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Unknown toc list"
9032 msgstr "Neznáma akcia"
9033
9034 #: src/insets/inseturl.C:40
9035 msgid "Url: "
9036 msgstr "Url: "
9037
9038 #: src/insets/inseturl.C:42
9039 msgid "HtmlUrl: "
9040 msgstr "HtmlUrl: "
9041
9042 #: src/kbsequence.C:166
9043 msgid "   options: "
9044 msgstr "   mo¾nosti: "
9045
9046 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
9047 #, fuzzy
9048 msgid "LaTeX run number"
9049 msgstr "Spustenie LaTeXu è.: "
9050
9051 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
9052 msgid "Running MakeIndex."
9053 msgstr "MakeIndex spustený."
9054
9055 #: src/LaTeX.C:243
9056 msgid "Running BibTeX."
9057 msgstr "BibTeX spustený."
9058
9059 #: src/LColor.C:51
9060 msgid "none"
9061 msgstr "¾iadna"
9062
9063 #: src/LColor.C:52
9064 msgid "black"
9065 msgstr "èierna"
9066
9067 #: src/LColor.C:53
9068 msgid "white"
9069 msgstr "biela"
9070
9071 #: src/LColor.C:54
9072 msgid "red"
9073 msgstr "èervená"
9074
9075 #: src/LColor.C:55
9076 msgid "green"
9077 msgstr "zelená"
9078
9079 #: src/LColor.C:56
9080 msgid "blue"
9081 msgstr "modrá"
9082
9083 #: src/LColor.C:57
9084 msgid "cyan"
9085 msgstr "modrozelená"
9086
9087 #: src/LColor.C:58
9088 msgid "magenta"
9089 msgstr "fialová"
9090
9091 #: src/LColor.C:59
9092 msgid "yellow"
9093 msgstr "¾ltá"
9094
9095 #: src/LColor.C:60
9096 msgid "cursor"
9097 msgstr "kurzor"
9098
9099 #: src/LColor.C:61
9100 msgid "background"
9101 msgstr "pozadie"
9102
9103 #: src/LColor.C:62
9104 msgid "text"
9105 msgstr "text"
9106
9107 #: src/LColor.C:63
9108 msgid "selection"
9109 msgstr "Výber"
9110
9111 #: src/LColor.C:64
9112 #, fuzzy
9113 msgid "latex text"
9114 msgstr "latex príloha"
9115
9116 #: src/LColor.C:66
9117 msgid "note background"
9118 msgstr "poznámka na pozadí"
9119
9120 #: src/LColor.C:67
9121 msgid "depth bar"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: src/LColor.C:68
9125 msgid "language"
9126 msgstr "jazyk"
9127
9128 #: src/LColor.C:69
9129 #, fuzzy
9130 msgid "command inset"
9131 msgstr "príkaz"
9132
9133 #: src/LColor.C:70
9134 #, fuzzy
9135 msgid "command inset background"
9136 msgstr "pozadie matematiky"
9137
9138 #: src/LColor.C:71
9139 #, fuzzy
9140 msgid "command inset frame"
9141 msgstr "matematický re¾im"
9142
9143 #: src/LColor.C:72
9144 #, fuzzy
9145 msgid "special character"
9146 msgstr "©peciálny znak|p"
9147
9148 #: src/LColor.C:73
9149 msgid "math"
9150 msgstr "matematika"
9151
9152 #: src/LColor.C:74
9153 msgid "math background"
9154 msgstr "pozadie matematiky"
9155
9156 #: src/LColor.C:75
9157 #, fuzzy
9158 msgid "graphics background"
9159 msgstr "pozadie matematiky"
9160
9161 #: src/LColor.C:76
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Math macro background"
9164 msgstr "pozadie matematiky"
9165
9166 #: src/LColor.C:77
9167 msgid "math frame"
9168 msgstr "matematický re¾im"
9169
9170 #: src/LColor.C:78
9171 msgid "math cursor"
9172 msgstr "matematický kurzor"
9173
9174 #: src/LColor.C:79
9175 msgid "math line"
9176 msgstr "matematický panel"
9177
9178 #: src/LColor.C:80
9179 #, fuzzy
9180 msgid "caption frame"
9181 msgstr "matematický re¾im"
9182
9183 #: src/LColor.C:81
9184 msgid "collapsable inset text"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: src/LColor.C:82
9188 msgid "collapsable inset frame"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: src/LColor.C:83
9192 msgid "inset background"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: src/LColor.C:84
9196 msgid "inset frame"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: src/LColor.C:85
9200 #, fuzzy
9201 msgid "LaTeX error"
9202 msgstr "LaTeX chyba"
9203
9204 #: src/LColor.C:86
9205 msgid "end-of-line marker"
9206 msgstr "oznaèenie konca riadku"
9207
9208 #: src/LColor.C:87
9209 msgid "appendix line"
9210 msgstr "panel prílohy"
9211
9212 #: src/LColor.C:88
9213 msgid "added space markers"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: src/LColor.C:89
9217 msgid "top/bottom line"
9218 msgstr "horná/dolná èiara"
9219
9220 #: src/LColor.C:90
9221 msgid "tabular line"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: src/LColor.C:92
9225 #, fuzzy
9226 msgid "tabular on/off line"
9227 msgstr "panel tabuµky"
9228
9229 #: src/LColor.C:94
9230 msgid "bottom area"
9231 msgstr "dolná oblas»"
9232
9233 #: src/LColor.C:95
9234 msgid "page break"
9235 msgstr "zlom strany"
9236
9237 #: src/LColor.C:96
9238 msgid "top of button"
9239 msgstr "horný okraj tlaèítka"
9240
9241 #: src/LColor.C:97
9242 msgid "bottom of button"
9243 msgstr "dolný okraj tlaèítka"
9244
9245 #: src/LColor.C:98
9246 msgid "left of button"
9247 msgstr "µavý okraj tlaèítka"
9248
9249 #: src/LColor.C:99
9250 msgid "right of button"
9251 msgstr "pravý okraj tlaèítka"
9252
9253 #: src/LColor.C:100
9254 msgid "button background"
9255 msgstr "pozadie tlaèítka"
9256
9257 #: src/LColor.C:101
9258 msgid "inherit"
9259 msgstr "zdedené"
9260
9261 #: src/LColor.C:102
9262 msgid "ignore"
9263 msgstr "ignorova»"
9264
9265 #: src/LyXAction.C:103
9266 msgid "Insert appendix"
9267 msgstr "Vlo¾i» prílohu"
9268
9269 #: src/LyXAction.C:104
9270 msgid "Describe command"
9271 msgstr "Popis príkazu"
9272
9273 #: src/LyXAction.C:107
9274 msgid "Select previous char"
9275 msgstr "Vybra» predchádzajúci znak"
9276
9277 #: src/LyXAction.C:110
9278 msgid "Insert bibtex"
9279 msgstr "Vlo¾enie bibtexu"
9280
9281 #: src/LyXAction.C:121
9282 msgid "Build program"
9283 msgstr "Vytváram program"
9284
9285 #: src/LyXAction.C:122
9286 msgid "Autosave"
9287 msgstr "Automatické ukladanie"
9288
9289 #: src/LyXAction.C:124
9290 msgid "Go to beginning of document"
9291 msgstr "Prejs» na zaèiatok dokumentu"
9292
9293 #: src/LyXAction.C:126
9294 msgid "Select to beginning of document"
9295 msgstr "Vybra» po zaèiatok dokumentu"
9296
9297 #: src/LyXAction.C:129
9298 msgid "Check TeX"
9299 msgstr "Kontrola TeXu"
9300
9301 #: src/LyXAction.C:132
9302 msgid "Go to end of document"
9303 msgstr "Prejs» na koniec dokumentu"
9304
9305 #: src/LyXAction.C:134
9306 msgid "Select to end of document"
9307 msgstr "Vybera» po koniec dokumentu"
9308
9309 #: src/LyXAction.C:135
9310 msgid "Export to"
9311 msgstr "Export do"
9312
9313 #: src/LyXAction.C:137
9314 msgid "Import document"
9315 msgstr "Import dokumentu"
9316
9317 #: src/LyXAction.C:141
9318 msgid "Get the printer parameters"
9319 msgstr "Získa» parametre tlaèiarne"
9320
9321 #: src/LyXAction.C:142
9322 msgid "New document"
9323 msgstr "Nový dokument"
9324
9325 #: src/LyXAction.C:144
9326 msgid "New document from template"
9327 msgstr "Nový dokument podla ¹ablóny"
9328
9329 #: src/LyXAction.C:147
9330 msgid "Revert to saved"
9331 msgstr "Obnovenie ulo¾enej verzie"
9332
9333 #: src/LyXAction.C:149
9334 msgid "Switch to an open document"
9335 msgstr "Prepnú» na otvorenie dokumentu"
9336
9337 #: src/LyXAction.C:151
9338 msgid "Toggle read-only"
9339 msgstr "Prepnú» iba pre èítanie"
9340
9341 #: src/LyXAction.C:152
9342 msgid "Update"
9343 msgstr "Aktualizova»"
9344
9345 #: src/LyXAction.C:153
9346 msgid "View"
9347 msgstr "Zobrazi»"
9348
9349 #: src/LyXAction.C:155
9350 msgid "Save As"
9351 msgstr "Ulo¾i» ako"
9352
9353 #: src/LyXAction.C:159
9354 msgid "Go one char back"
9355 msgstr "O znak spä»"
9356
9357 #: src/LyXAction.C:161
9358 msgid "Go one char forward"
9359 msgstr "O jeden znak dopredu"
9360
9361 #: src/LyXAction.C:164
9362 msgid "Insert citation"
9363 msgstr "Vlo¾enie citácie"
9364
9365 #: src/LyXAction.C:168
9366 msgid "Execute command"
9367 msgstr "Vykonanie príkazu"
9368
9369 #: src/LyXAction.C:178
9370 msgid "Decrement environment depth"
9371 msgstr "Zní¾enie håbky vnorenia"
9372
9373 #: src/LyXAction.C:180
9374 msgid "Increment environment depth"
9375 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
9376
9377 #: src/LyXAction.C:181
9378 msgid "Insert ... dots"
9379 msgstr "Vlo¾enie ... bodiek"
9380
9381 #: src/LyXAction.C:182
9382 msgid "Go down"
9383 msgstr "Prejs» dole"
9384
9385 #: src/LyXAction.C:184
9386 msgid "Select next line"
9387 msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok"
9388
9389 #: src/LyXAction.C:186
9390 msgid "Choose Paragraph Environment"
9391 msgstr "Zvoli» prostredie odstavce"
9392
9393 #: src/LyXAction.C:188
9394 msgid "Insert end of sentence period"
9395 msgstr "Vlo¾enie bodky na konci vety"
9396
9397 #: src/LyXAction.C:190
9398 msgid "Go to next error"
9399 msgstr "Prejs» na ïal¹iu chybu"
9400
9401 #: src/LyXAction.C:192
9402 msgid "Remove all error boxes"
9403 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia"
9404
9405 #: src/LyXAction.C:194
9406 msgid "Insert a new ERT Inset"
9407 msgstr "Vlo¾i» novú ERT prílohu"
9408
9409 #: src/LyXAction.C:196
9410 msgid "Insert a new external inset"
9411 msgstr "Vlo¾i» novú externú prílohu"
9412
9413 #: src/LyXAction.C:198
9414 msgid "Insert Graphics"
9415 msgstr "Vlo¾i» grafiku"
9416
9417 #: src/LyXAction.C:200
9418 msgid "Insert ASCII files as lines"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: src/LyXAction.C:201
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9424 msgstr "Odsadený odstavec"
9425
9426 #: src/LyXAction.C:203
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Open a file"
9429 msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
9430
9431 #: src/LyXAction.C:204
9432 msgid "Find & Replace"
9433 msgstr "Nájs» a nahradi»"
9434
9435 #: src/LyXAction.C:209
9436 msgid "Toggle bold"
9437 msgstr "Prepnú» tuèné"
9438
9439 #: src/LyXAction.C:210
9440 msgid "Toggle code style"
9441 msgstr "Prepnú» ¹týl kód"
9442
9443 #: src/LyXAction.C:211
9444 msgid "Default font style"
9445 msgstr "Prednastavený ¹týl písma"
9446
9447 #: src/LyXAction.C:213
9448 msgid "Toggle emphasize"
9449 msgstr "Prepnú» zvýraznené"
9450
9451 #: src/LyXAction.C:214
9452 msgid "Toggle user defined style"
9453 msgstr "Prepnutie pou¾ívateµom definovaného ¹týlu"
9454
9455 #: src/LyXAction.C:216
9456 msgid "Toggle noun style"
9457 msgstr "Prepnutie ¹týlu Kapitálok"
9458
9459 #: src/LyXAction.C:217
9460 msgid "Toggle roman font style"
9461 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
9462
9463 #: src/LyXAction.C:219
9464 msgid "Toggle sans font style"
9465 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
9466
9467 #: src/LyXAction.C:220
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Toggle fraktur font style"
9470 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
9471
9472 #: src/LyXAction.C:221
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Toggle italic font style"
9475 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
9476
9477 #: src/LyXAction.C:222
9478 msgid "Set font size"
9479 msgstr "Nastavi» veµkos» písma"
9480
9481 #: src/LyXAction.C:223
9482 msgid "Show font state"
9483 msgstr "Zobrazi» stav písma"
9484
9485 #: src/LyXAction.C:226
9486 msgid "Toggle font underline"
9487 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
9488
9489 #: src/LyXAction.C:228
9490 msgid "Insert Footnote"
9491 msgstr "Vlo¾i» poznámku pod èiarou"
9492
9493 #: src/LyXAction.C:229
9494 msgid "Select next char"
9495 msgstr "Vybra» nasledujúci znak"
9496
9497 #: src/LyXAction.C:232
9498 msgid "Insert horizontal fill"
9499 msgstr "Vlo¾enie horizontálneho vyplnenia"
9500
9501 #: src/LyXAction.C:233
9502 msgid "Open a Help file"
9503 msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
9504
9505 #: src/LyXAction.C:237
9506 msgid "Insert hyphenation point"
9507 msgstr "Vlo¾i» bod rozdelenia slova"
9508
9509 #: src/LyXAction.C:239
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Insert ligature break"
9512 msgstr "Vlo¾i» obrázok"
9513
9514 #: src/LyXAction.C:241
9515 msgid "Insert index item"
9516 msgstr "Vlo¾i» polo¾ku indexu"
9517
9518 #: src/LyXAction.C:243
9519 msgid "Insert last index item"
9520 msgstr "Vlo¾i» poslednú polo¾ku indexu"
9521
9522 #: src/LyXAction.C:244
9523 msgid "Insert index list"
9524 msgstr "Vlo¾i» zoznam indexu"
9525
9526 #: src/LyXAction.C:246
9527 msgid "Turn off keymap"
9528 msgstr "Vypnutie mapy klávesnice"
9529
9530 #: src/LyXAction.C:249
9531 msgid "Use primary keymap"
9532 msgstr "Pou¾i» primárnu klávesnicu"
9533
9534 #: src/LyXAction.C:251
9535 msgid "Use secondary keymap"
9536 msgstr "Pou¾i» sekundárnu klávesnicu"
9537
9538 #: src/LyXAction.C:252
9539 msgid "Toggle keymap"
9540 msgstr "Prepnutie mapy klávesnice"
9541
9542 #: src/LyXAction.C:254
9543 msgid "Insert Label"
9544 msgstr "Vlo¾i» znaèku"
9545
9546 #: src/LyXAction.C:256
9547 msgid "Change language"
9548 msgstr "Zmeni» jazyk"
9549
9550 #: src/LyXAction.C:257
9551 msgid "View LaTeX log"
9552 msgstr "Prezrie» log LaTeXu"
9553
9554 #: src/LyXAction.C:262
9555 msgid "Copy paragraph environment type"
9556 msgstr "Skopírova» typ prostredia odstavca"
9557
9558 #: src/LyXAction.C:266
9559 msgid "Paste paragraph environment type"
9560 msgstr "Vlo¾i» typ prostredia odstavca"
9561
9562 #: src/LyXAction.C:269
9563 msgid "Open the tabular layout"
9564 msgstr "Otvori» formát tabuµky"
9565
9566 #: src/LyXAction.C:271
9567 msgid "Go to beginning of line"
9568 msgstr "Prejs» na zaèiatok riadku"
9569
9570 #: src/LyXAction.C:273
9571 msgid "Select to beginning of line"
9572 msgstr "Zvoli» po zaèiatok riadku"
9573
9574 #: src/LyXAction.C:275
9575 msgid "Go to end of line"
9576 msgstr "Prejs» na koniec riadku"
9577
9578 #: src/LyXAction.C:277
9579 msgid "Select to end of line"
9580 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
9581
9582 #: src/LyXAction.C:281
9583 msgid "Exit"
9584 msgstr "Koniec"
9585
9586 #: src/LyXAction.C:283
9587 msgid "Insert Marginalnote"
9588 msgstr "Vlo¾i» poznámku na okraji"
9589
9590 #: src/LyXAction.C:289
9591 msgid "Math Greek"
9592 msgstr "Grécke písmená"
9593
9594 #: src/LyXAction.C:292
9595 msgid "Insert math symbol"
9596 msgstr "Vlo¾i» matematický symbol"
9597
9598 #: src/LyXAction.C:301
9599 msgid "Math mode"
9600 msgstr "Matematický re¾im"
9601
9602 #: src/LyXAction.C:320
9603 #, fuzzy
9604 msgid "toggle inset"
9605 msgstr "latex príloha"
9606
9607 #: src/LyXAction.C:322
9608 msgid "Go one paragraph down"
9609 msgstr "Prejs» o jeden odstavec dole"
9610
9611 #: src/LyXAction.C:324
9612 msgid "Select next paragraph"
9613 msgstr "Zvoli» nasledujúci odstavec"
9614
9615 #: src/LyXAction.C:326
9616 msgid "Go to paragraph"
9617 msgstr "Prejs» na odstavec"
9618
9619 #: src/LyXAction.C:329
9620 msgid "Go one paragraph up"
9621 msgstr "Prejs» o jeden odstavec hore"
9622
9623 #: src/LyXAction.C:331
9624 msgid "Select previous paragraph"
9625 msgstr "Zvoli» predchádzajúci odstavec"
9626
9627 #: src/LyXAction.C:335
9628 msgid "Edit Preferences"
9629 msgstr "Upravi» nastavenia"
9630
9631 #: src/LyXAction.C:337
9632 msgid "Save Preferences"
9633 msgstr "Ulo¾i» nastavenia"
9634
9635 #: src/LyXAction.C:340
9636 msgid "Insert protected space"
9637 msgstr "Vlo¾i» pevnú medzeru"
9638
9639 #: src/LyXAction.C:341
9640 msgid "Insert quote"
9641 msgstr "Vlo¾i» úvodzovky"
9642
9643 #: src/LyXAction.C:343
9644 msgid "Reconfigure"
9645 msgstr "Rekonfigurácia"
9646
9647 #: src/LyXAction.C:347
9648 msgid "Insert cross reference"
9649 msgstr "Vlo¾i» krí¾ovú referenciu"
9650
9651 #: src/LyXAction.C:356
9652 msgid "Scroll inset"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: src/LyXAction.C:374
9656 msgid "Insert Table"
9657 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
9658
9659 #: src/LyXAction.C:376
9660 msgid "Tabular Features"
9661 msgstr "Vlastnosti tabuµky"
9662
9663 #: src/LyXAction.C:378
9664 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9665 msgstr "Vlo¾i» novú tabuµku prílohy"
9666
9667 #: src/LyXAction.C:382
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Open thesaurus"
9670 msgstr "Synonymický slovník"
9671
9672 #: src/LyXAction.C:384
9673 msgid "Insert table of contents"
9674 msgstr "Vlo¾i» obsah"
9675
9676 #: src/LyXAction.C:386
9677 msgid "View table of contents"
9678 msgstr "Zobrazi» obsah"
9679
9680 #: src/LyXAction.C:388
9681 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9682 msgstr "Prepnutie kurzor ne/kopíruje posuvník"
9683
9684 #: src/LyXAction.C:401
9685 msgid "Register document under version control"
9686 msgstr "Zaregistrujte dokument do kontroly verzií."
9687
9688 #: src/LyXAction.C:417
9689 msgid "Show message in minibuffer"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: src/LyXAction.C:419
9693 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: src/LyXAction.C:422
9697 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: src/LyXAction.C:428
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Display information about LyX"
9703 msgstr "Zobrazi» informácie o autorských právach"
9704
9705 #: src/LyXAction.C:430
9706 msgid "Display information about the TeX installation"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: src/LyXAction.C:432
9710 msgid "Show the processes forked by LyX"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: src/LyXAction.C:434
9714 msgid "Kill the forked process with this PID"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: src/LyXAction.C:658
9718 msgid "No description available!"
9719 msgstr "®iadny popis nie je k dispozícií!"
9720
9721 #: src/lyx_cb.C:88
9722 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9723 msgstr "Ukladanie zlyhalo. Premenova» a skúsi» opä»?"
9724
9725 #: src/lyx_cb.C:90
9726 msgid "(If not, document is not saved.)"
9727 msgstr "(Ak ne, tak dokument nie je ulo¾ený.)"
9728
9729 #: src/lyx_cb.C:111
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Choose a filename to save document as"
9732 msgstr "Vlo¾te názov súboru, pod ktorým sa má dokument ulo¾i»"
9733
9734 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Templates|#T#t"
9737 msgstr "©ablóna|#¹"
9738
9739 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
9740 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: src/lyx_cb.C:143
9744 msgid "Same name as document already has:"
9745 msgstr "Rovnaký názov ako dokument u¾ má:"
9746
9747 #: src/lyx_cb.C:145
9748 msgid "Save anyway?"
9749 msgstr "Aj tak ulo¾i»?"
9750
9751 #: src/lyx_cb.C:151
9752 msgid "Another document with same name open!"
9753 msgstr "Dokument s rovnakým názvom je u¾ ulo¾ený!"
9754
9755 #: src/lyx_cb.C:153
9756 msgid "Replace with current document?"
9757 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
9758
9759 #: src/lyx_cb.C:161
9760 msgid "Document renamed to '"
9761 msgstr "Dokument je premenovaný na '"
9762
9763 #: src/lyx_cb.C:162
9764 msgid "', but not saved..."
9765 msgstr "', ale neulo¾ený..."
9766
9767 #: src/lyx_cb.C:168
9768 msgid "Document already exists:"
9769 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
9770
9771 #: src/lyx_cb.C:170
9772 msgid "Replace file?"
9773 msgstr "Nahradi» súbor?"
9774
9775 #: src/lyx_cb.C:183
9776 msgid "Document could not be saved!"
9777 msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!"
9778
9779 #: src/lyx_cb.C:184
9780 msgid "Holding the old name."
9781 msgstr "Ponechávam starý názov."
9782
9783 #: src/lyx_cb.C:198
9784 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9785 msgstr "Chktex sa nedá pou¾i» pre dokumenty v SGML."
9786
9787 #: src/lyx_cb.C:207
9788 msgid "No warnings found."
9789 msgstr "Bez varovaní."
9790
9791 #: src/lyx_cb.C:209
9792 msgid "One warning found."
9793 msgstr "Vyskytlo sa jedno varovanie."
9794
9795 #: src/lyx_cb.C:210
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9798 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ju na¹li."
9799
9800 #: src/lyx_cb.C:213
9801 msgid " warnings found."
9802 msgstr " nájdených varovaní."
9803
9804 #: src/lyx_cb.C:214
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9807 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ich na¹li."
9808
9809 #: src/lyx_cb.C:216
9810 msgid "Chktex run successfully"
9811 msgstr "Chktex úspe¹ne skonèil."
9812
9813 #: src/lyx_cb.C:218
9814 msgid "It seems chktex does not work."
9815 msgstr "Zdá sa, ¾e chktex nefunguje."
9816
9817 #: src/lyx_cb.C:265
9818 msgid "Autosaving current document..."
9819 msgstr "Automatické ukladanie dokumentu..."
9820
9821 #: src/lyx_cb.C:305
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Autosave failed!"
9824 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
9825
9826 #: src/lyx_cb.C:384
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Select file to insert"
9829 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
9830
9831 #: src/lyx_cb.C:401
9832 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9833 msgstr "Chyba ¹pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
9834
9835 #: src/lyx_cb.C:408
9836 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9837 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
9838
9839 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:439
9840 msgid "Enter new label to insert:"
9841 msgstr "Vlo¾i» novú znaèku:"
9842
9843 #: src/lyx_cb.C:491
9844 msgid "Running configure..."
9845 msgstr "Spú¹»am konfigurovanie..."
9846
9847 #: src/lyx_cb.C:499
9848 msgid "Reloading configuration..."
9849 msgstr "Nové naèítanie konfigurácie..."
9850
9851 #: src/lyx_cb.C:501
9852 msgid "The system has been reconfigured."
9853 msgstr "Systém je prekonfigurovaný."
9854
9855 #: src/lyx_cb.C:502
9856 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9857 msgstr "Musíte LyX spusti» znovu, aby ste mohli pou¾íva»"
9858
9859 #: src/lyx_cb.C:503
9860 msgid "updated document class specifications."
9861 msgstr "aktualizované ¹pecifikácie tried dokumentov."
9862
9863 #: src/lyxfind.C:60
9864 msgid "Sorry!"
9865 msgstr "¥utujem!"
9866
9867 #: src/lyxfind.C:60
9868 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9869 msgstr "Nemô¾em nahradi» jednoduchú medzeru ani prázdny znak."
9870
9871 #: src/lyxfont.C:44
9872 msgid "Sans serif"
9873 msgstr "Sans serif"
9874
9875 #: src/lyxfont.C:44
9876 msgid "Symbol"
9877 msgstr "Symbol"
9878
9879 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9880 #: src/lyxfont.C:61
9881 msgid "Inherit"
9882 msgstr "Zdedené"
9883
9884 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9885 #: src/lyxfont.C:61
9886 msgid "Ignore"
9887 msgstr "Ignorova»"
9888
9889 #: src/lyxfont.C:52
9890 msgid "Smallcaps"
9891 msgstr "Kapitálky"
9892
9893 #: src/lyxfont.C:61
9894 msgid "Off"
9895 msgstr "Vypnuté"
9896
9897 #: src/lyxfont.C:61
9898 msgid "Toggle"
9899 msgstr "Prepnú»"
9900
9901 #: src/lyxfont.C:565
9902 msgid "Emphasis "
9903 msgstr "Zvýrazni» "
9904
9905 #: src/lyxfont.C:568
9906 msgid "Underline "
9907 msgstr "Podèiarknu» "
9908
9909 #: src/lyxfont.C:571
9910 msgid "Noun "
9911 msgstr "Kapitálky "
9912
9913 #: src/lyxfont.C:575
9914 msgid "Language: "
9915 msgstr "Jazyk: "
9916
9917 #: src/lyxfont.C:577
9918 msgid "  Number "
9919 msgstr " Èíslo"
9920
9921 #: src/lyxfunc.C:318
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Unknown function."
9924 msgstr "Neznáma akcia"
9925
9926 #: src/lyxfunc.C:358
9927 msgid "Nothing to do"
9928 msgstr "Nie je èo robi»."
9929
9930 #: src/lyxfunc.C:363
9931 msgid "Unknown action"
9932 msgstr "Neznáma akcia"
9933
9934 #. the default error message if we disable the command
9935 #: src/lyxfunc.C:368
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Command disabled"
9938 msgstr "Ukonèovací príkaz|#U"
9939
9940 #. no
9941 #: src/lyxfunc.C:380
9942 msgid "Document is read-only"
9943 msgstr "Dokument je iba na èítanie"
9944
9945 #. no
9946 #: src/lyxfunc.C:385
9947 msgid "Command not allowed without any document open"
9948 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaµ nie je otvorený dokument"
9949
9950 #: src/lyxfunc.C:774
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Unknown function ("
9953 msgstr "Neznáma akcia"
9954
9955 #: src/lyxfunc.C:1089
9956 msgid "Saving document"
9957 msgstr "Ukladám dokument"
9958
9959 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:936
9960 msgid "Missing argument"
9961 msgstr "Chýbajúci parameter"
9962
9963 #: src/lyxfunc.C:1248
9964 msgid "Opening help file"
9965 msgstr "Otváram súbor s Pomocníkom"
9966
9967 #: src/lyxfunc.C:1450
9968 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9969 msgstr "Push-toolbar potrebuje parameter > 0"
9970
9971 #: src/lyxfunc.C:1467
9972 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9973 msgstr "Pou¾itie: toolbar-add-to <príkaz LyXu>"
9974
9975 #: src/lyxfunc.C:1483
9976 msgid "This is only allowed in math mode!"
9977 msgstr "Toto je povolené len v matematickom re¾ime!"
9978
9979 #: src/lyxfunc.C:1525
9980 msgid "Opening child document "
9981 msgstr "Otváram podriadený dokument "
9982
9983 #: src/lyxfunc.C:1599
9984 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: src/lyxfunc.C:1609
9988 msgid "Set-color \""
9989 msgstr "Nepodarilo sa nastavi» \""
9990
9991 #: src/lyxfunc.C:1611
9992 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9993 msgstr "\" farbu -  nie je definovaná alebo ju nie je mo¾né predefinova»"
9994
9995 #: src/lyxfunc.C:1704
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Enter filename for new document"
9998 msgstr "Vlo¾te názov nového dokumentu"
9999
10000 #: src/lyxfunc.C:1714
10001 msgid "newfile"
10002 msgstr "nový súbor"
10003
10004 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
10005 msgid ""
10006 "Do you want to close that document now?\n"
10007 "('No' will just switch to the open version)"
10008 msgstr ""
10009 "Chcete teraz zavrie» tento dokument?\n"
10010 "('Nie' iba prepne do otvorenej verzie)"
10011
10012 #: src/lyxfunc.C:1751
10013 msgid "File already exists:"
10014 msgstr "Súbor u¾ existuje:"
10015
10016 #: src/lyxfunc.C:1753
10017 msgid "Do you want to open the document?"
10018 msgstr "Chcete otvori» dokument?"
10019
10020 #: src/lyxfunc.C:1758
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Opening  document"
10023 msgstr "Otváram dokument"
10024
10025 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
10026 msgid "opened."
10027 msgstr "otvorený."
10028
10029 #: src/lyxfunc.C:1788
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Select template file"
10032 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
10033
10034 #: src/lyxfunc.C:1829
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Select document to open"
10037 msgstr "Zvoµte dokument pre otvorenie"
10038
10039 #: src/lyxfunc.C:1857
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Could not find file"
10042 msgstr "Nemô¾em nájs» túto znaèku"
10043
10044 #: src/lyxfunc.C:1867
10045 msgid "Opening document"
10046 msgstr "Otváram dokument"
10047
10048 #: src/lyxfunc.C:1879
10049 msgid "Could not open document"
10050 msgstr "Dokument sa nedá otvori»"
10051
10052 #: src/lyxfunc.C:1903
10053 msgid "Select "
10054 msgstr "Zvoµte "
10055
10056 #: src/lyxfunc.C:1904
10057 msgid " file to import"
10058 msgstr "súbor na importovanie"
10059
10060 #: src/lyxfunc.C:1962
10061 msgid "A document by the name"
10062 msgstr "Dokument s menom"
10063
10064 #: src/lyxfunc.C:1964
10065 msgid "already exists. Overwrite?"
10066 msgstr "u¾ existuje. Prepísa»?"
10067
10068 #: src/lyxfunc.C:1965
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Canceled"
10071 msgstr "Zru¹ené."
10072
10073 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
10074 msgid "Welcome to LyX!"
10075 msgstr "Vitajte v LyXe!"
10076
10077 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
10078 msgid " (Changed)"
10079 msgstr "(Zmenený)"
10080
10081 #. this is a hack
10082 #: src/lyxfunc.C:2062
10083 msgid "* No document open *"
10084 msgstr "* Bez otvoreného dokumentu *"
10085
10086 #: src/lyx_main.C:102
10087 msgid "Wrong command line option `"
10088 msgstr "Zlé nastavenie príkazového riadku `"
10089
10090 #: src/lyx_main.C:104
10091 msgid "'. Exiting."
10092 msgstr "'. Ukonèujem."
10093
10094 #: src/lyx_main.C:251
10095 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10096 msgstr "Varovanie: nemô¾em urèi» cestu k binárke."
10097
10098 #: src/lyx_main.C:253
10099 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10100 msgstr "Ak máte problémy, pokúste sa spusti» LyX s absolútnou cestou."
10101
10102 #: src/lyx_main.C:362
10103 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
10104 msgstr "LYX_DIR_11x nastavenie prostredia nie je správne."
10105
10106 #: src/lyx_main.C:364
10107 msgid "System directory set to: "
10108 msgstr "Nastavenie systémového adresára: "
10109
10110 #: src/lyx_main.C:372
10111 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10112 msgstr "Varovanie LyXu! Nemô¾em urèi» systémový prieèinok. "
10113
10114 #: src/lyx_main.C:373
10115 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10116 msgstr "Skúste '-sysdir' ako parameter v príkazovom riadku alebo"
10117
10118 #: src/lyx_main.C:374
10119 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
10120 msgstr "nastavte premennú prostredia LYX_DIR_11x na systémový prieèinok LyXu "
10121
10122 #: src/lyx_main.C:376
10123 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10124 msgstr "obsahujúci súbor `chkconfig.ltx'."
10125
10126 #: src/lyx_main.C:384
10127 msgid "Using built-in default "
10128 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené  hodnoty "
10129
10130 #: src/lyx_main.C:385
10131 msgid " but expect problems."
10132 msgstr " ale oèakávajte problémy."
10133
10134 #: src/lyx_main.C:388
10135 msgid "Expect problems."
10136 msgstr "Oèakávajte problémy."
10137
10138 #: src/lyx_main.C:635
10139 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10140 msgstr "©pecifikovali ste neplatný LyX prieèinok."
10141
10142 #: src/lyx_main.C:636
10143 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10144 msgstr "Potrebujete ho pre uchovávanie vá¹ho nastavenia."
10145
10146 #: src/lyx_main.C:637
10147 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10148 msgstr "Mám ho pre vás vytvori» (doporuèené)?"
10149
10150 #: src/lyx_main.C:638
10151 msgid "Running without personal LyX directory."
10152 msgstr "Spú¹»am bez osobného prieèinku LyXu."
10153
10154 #. Tell the user what is going on
10155 #: src/lyx_main.C:645
10156 msgid "LyX: Creating directory "
10157 msgstr "LyX: Vytváram prieèinok "
10158
10159 #: src/lyx_main.C:646
10160 msgid " and running configure..."
10161 msgstr " a spú¹»am konfiguráciu..."
10162
10163 #: src/lyx_main.C:652
10164 msgid "Failed. Will use "
10165 msgstr "Nepodarilo sa. Pou¾i» "
10166
10167 #: src/lyx_main.C:653
10168 msgid " instead."
10169 msgstr " namiesto."
10170
10171 #: src/lyx_main.C:660
10172 msgid "Done!"
10173 msgstr "Hotovo!"
10174
10175 #: src/lyx_main.C:674
10176 msgid "LyX Warning!"
10177 msgstr "Varovanie LyXu!"
10178
10179 #: src/lyx_main.C:675
10180 msgid "Error while reading "
10181 msgstr "Chyba pri èítaní "
10182
10183 #: src/lyx_main.C:676
10184 msgid "Using built-in defaults."
10185 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty."
10186
10187 #: src/lyx_main.C:778
10188 msgid "Setting debug level to "
10189 msgstr "Nastavujem úroveò ladenia na "
10190
10191 #: src/lyx_main.C:788
10192 #, fuzzy
10193 msgid ""
10194 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10195 "Command line switches (case sensitive):\n"
10196 "\t-help              summarize LyX usage\n"
10197 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
10198 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
10199 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
10200 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10201 "                  select the features to debug.\n"
10202 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10203 "\t-x [--execute] command\n"
10204 "                  where command is a lyx command.\n"
10205 "\t-e [--export] fmt\n"
10206 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
10207 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10208 "                  where fmt is the import format of choice\n"
10209 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
10210 "\t-version        summarize version and build info\n"
10211 "Check the LyX man page for more details."
10212 msgstr ""
10213 "Pou¾itie: lyx [prepínaèe ] [ názov.lyx ... ]\n"
10214 "Prepínaèe (sú citlivé na veµkos» písmen):\n"
10215 "\t-help              sumarizuje pou¾itie LyX\n"
10216 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastavi» pou¾ívateµský prieèinok\n"
10217 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastavi» systémový prieèinok\n"
10218 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
10219 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10220 "                  select the features to debug.\n"
10221 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10222 "\t-x [--execute] command\n"
10223 "                  where command is a lyx command.\n"
10224 "\t-e [--export] fmt\n"
10225 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
10226 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10227 "                  where fmt is the import format of choice\n"
10228 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
10229 "Check the LyX man page for more details."
10230
10231 #: src/lyx_main.C:835
10232 msgid "List of supported debug flags:"
10233 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich parametrov: "
10234
10235 #: src/lyx_main.C:847
10236 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10237 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -sysdir!"
10238
10239 #: src/lyx_main.C:858
10240 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10241 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -userdir!"
10242
10243 #: src/lyx_main.C:886
10244 msgid "Missing command string after  -x switch!"
10245 msgstr "Chýba príkazový re»azec po prepínaèi -x!"
10246
10247 #: src/lyx_main.C:899
10248 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10249 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po "
10250
10251 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10252 msgid " switch!"
10253 msgstr " prepínaèi!"
10254
10255 #: src/lyx_main.C:914
10256 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10257 msgstr "Chýba typ [napr. latex, ps...] po "
10258
10259 #: src/lyxrc.C:1677
10260 msgid ""
10261 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10262 "recommended for non-English languages."
10263 msgstr ""
10264 "Kódovanie písma pou¾íva pre LaTeX2e balíèek fontenc. T1 je vrelo odporúèané "
10265 "pre neanglické jazyky."
10266
10267 #: src/lyxrc.C:1681
10268 msgid ""
10269 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10270 "environment variable PRINTER."
10271 msgstr ""
10272 "Prednastavená tlaèiareò pre tlaè. Ak niè nie je nastavené, tak LyX pou¾ije "
10273 "premennú prostredia PRINTER."
10274
10275 #: src/lyxrc.C:1685
10276 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10277 msgstr "Vá¹ obµúbený program na tlaè, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10278
10279 #: src/lyxrc.C:1689
10280 msgid "The option to print only even pages."
10281 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba párne strany."
10282
10283 #: src/lyxrc.C:1693
10284 msgid "The option to print only odd pages."
10285 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba nepárne strany."
10286
10287 #: src/lyxrc.C:1697
10288 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10289 msgstr ""
10290 "Nastavenie pre ¹pecifikáciu zoznamu strán oddelených èiarkou, ktoré sa majú "
10291 "vytlaèi»."
10292
10293 #: src/lyxrc.C:1701
10294 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10295 msgstr "Nastavenie pre ¹pecifikáciu poètu kópií pre tlaè."
10296
10297 #: src/lyxrc.C:1705
10298 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10299 msgstr "Nastavenie pre urèenie, èi sa kópie by» usporiadané."
10300
10301 #: src/lyxrc.C:1709
10302 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10303 msgstr "Nastavenie pre tlaè strán v opaènom poradí."
10304
10305 #: src/lyxrc.C:1713
10306 msgid "The option to print out in landscape."
10307 msgstr "Nastavenie na tlaè na ¹írku."
10308
10309 #: src/lyxrc.C:1717
10310 msgid "The option to specify paper type."
10311 msgstr "©pecifikácia typu papiera."
10312
10313 #: src/lyxrc.C:1721
10314 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10315 msgstr "©pecifikácia veµkosti papiera, na ktorý sa bude tlaèi»."
10316
10317 #: src/lyxrc.C:1725
10318 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10319 msgstr ""
10320 "Nastavenie, ktoré bude odoslané programu na tlaè pre konkrétnu tlaèiareò."
10321
10322 #: src/lyxrc.C:1729
10323 msgid ""
10324 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10325 "command."
10326 msgstr "Nastavenie, èi má LyX posla» názov tlaèiarne príkazu pre tlaè."
10327
10328 #: src/lyxrc.C:1733
10329 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10330 msgstr "Parametre, ktoré sa pou¾ijú pri tlaèi do súboru."
10331
10332 #: src/lyxrc.C:1737
10333 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10334 msgstr "Prípona výstupu tlaèe. Obyèajne \".ps\"."
10335
10336 #: src/lyxrc.C:1741
10337 msgid ""
10338 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10339 "the filename of the DVI file to be printed."
10340 msgstr ""
10341 "Extra nastavenia pre program tlaèe, ktoré sa pou¾ije tesne pred tlaèou DVI "
10342 "súboru."
10343
10344 #: src/lyxrc.C:1745
10345 msgid ""
10346 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10347 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10348 "arguments."
10349 msgstr ""
10350 "Keï je toto nastavené, tak tlaèiareò automaticky tlaèí do súboru a potom "
10351 "volá oddelený spool program pre tlaè toho súboru s parametrami."
10352
10353 #: src/lyxrc.C:1749
10354 msgid ""
10355 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10356 "prepended along with the printer name after the spool command."
10357 msgstr ""
10358 "Ak ¹pecifikujete názov tlaèiarne v dialógu pre tlaè, tak nasledujúci "
10359 "argument sa spolu s názvom tlaèiarne pou¾ije po spool príkaze."
10360
10361 #: src/lyxrc.C:1753
10362 msgid ""
10363 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10364 "wrong, override the setting here."
10365 msgstr ""
10366 "DPI (dots per inch) pre vá¹ monitor je automaticky zis»ované LyXom. Ak to "
10367 "nefunguje správne, tu to mô¾ete prepísa»."
10368
10369 #: src/lyxrc.C:1758
10370 #, no-c-format
10371 msgid ""
10372 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10373 "roughly the same size as on paper."
10374 msgstr ""
10375 "Percentuálne zväè¹enie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavova» "
10376 "zhruba rovnakú veµkos» ako na papieri."
10377
10378 #: src/lyxrc.C:1762
10379 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10380 msgstr "Veµkos» písma pou¾ívaného pre zmenu veµkosti písma obrazovky."
10381
10382 #: src/lyxrc.C:1768
10383 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10384 msgstr ""
10385 "Písmo obrazovky, ktoré sa pou¾ije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
10386
10387 #: src/lyxrc.C:1772
10388 msgid "The bold font in the dialogs."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: src/lyxrc.C:1776
10392 msgid "The normal font in the dialogs."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: src/lyxrc.C:1780
10396 msgid "The encoding for the screen fonts."
10397 msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
10398
10399 #: src/lyxrc.C:1784
10400 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10401 msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
10402
10403 #: src/lyxrc.C:1791
10404 msgid ""
10405 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10406 msgstr ""
10407 "Èasový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
10408 "automatického ukladania."
10409
10410 #: src/lyxrc.C:1795
10411 msgid ""
10412 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
10413 "LyX was started from."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: src/lyxrc.C:1799
10417 #, fuzzy
10418 msgid ""
10419 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
10420 "value selects the directory LyX was started from."
10421 msgstr "Cesta, ktorú vám LyX ponúkne, pri voµbe ¹ablóny."
10422
10423 #: src/lyxrc.C:1803
10424 msgid ""
10425 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10426 "when you quit LyX."
10427 msgstr ""
10428 "LyX bude umiestòova» svoje doèasné prieèinky do svojej cesty. Tieto budú "
10429 "odstránené pri ukonèení LyXu."
10430
10431 #: src/lyxrc.C:1807
10432 msgid ""
10433 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10434 "TeX output."
10435 msgstr ""
10436 "Zvoµte, ak si prajete pou¾i» doèasnú prieèinkovú ¹truktúru na ukladanie "
10437 "doèasných TeX výstupov."
10438
10439 #: src/lyxrc.C:1811
10440 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10441 msgstr "Súbor, do ktorého by sa mali uklada» informácie o posledných súboroch."
10442
10443 #: src/lyxrc.C:1815
10444 msgid ""
10445 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10446 "automatically by what you type."
10447 msgstr ""
10448 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
10449 "èo pí¹ete."
10450
10451 #: src/lyxrc.C:1819
10452 #, fuzzy
10453 msgid ""
10454 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10455 "class change."
10456 msgstr ""
10457 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
10458 "èo pí¹ete."
10459
10460 #: src/lyxrc.C:1823
10461 msgid ""
10462 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10463 "keys) that may be defined for your keyboard."
10464 msgstr ""
10465 "Zvoµte, ak chcete aby sa LyX postaral o màtve klávesy (a.k.a. klávesy s "
10466 "akcentami), ktoré mô¾u by» definované na va¹ej klávesnici."
10467
10468 #: src/lyxrc.C:1828
10469 msgid ""
10470 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10471 "\".out\". Only for advanced users."
10472 msgstr ""
10473 "Toto spú¹»a lyxserver. Rúry sú roz¹írené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
10474 "pokroèilých u¾ívateµov."
10475
10476 #: src/lyxrc.C:1832
10477 msgid ""
10478 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10479 "its global and local bind/ directories."
10480 msgstr ""
10481 "Súbor s klávesovými skratkami. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX bude "
10482 "hµada» v globálnych alebo lokálnych bind prieèinkoch."
10483
10484 #: src/lyxrc.C:1836
10485 msgid ""
10486 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10487 "will look in its global and local ui/ directories."
10488 msgstr ""
10489 "UI (u¾ívateµské rozhranie) súbor. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX "
10490 "bude hµada» v globálnych alebo lokálnych ui prieèinkoch."
10491
10492 #: src/lyxrc.C:1842
10493 msgid ""
10494 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10495 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10496 msgstr ""
10497 "Pou¾ite toto na opravenie súboru s mapovaním va¹ej klávesnice. Budete toto "
10498 "potrebova» napríklad, keï budete chcie» písa» dokument v Slovenèine na "
10499 "americkej klávesnici."
10500
10501 #: src/lyxrc.C:1846
10502 msgid ""
10503 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10504 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
10505 "is specified, an internal routine is used."
10506 msgstr ""
10507 "Pou¾ite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
10508 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
10509 "súboru. Ak je ¹pecifikované \"none\", pou¾ije sa interná funkcia."
10510
10511 #: src/lyxrc.C:1850
10512 msgid ""
10513 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10514 "plain text)."
10515 msgstr ""
10516 "Toto je maximálna då¾ka riadku pri exporte ASCII súboru (LaTeX, SGML alebo "
10517 "be¾ný text)."
10518
10519 #: src/lyxrc.C:1854
10520 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10521 msgstr "Maximálny poèet posledných súborov. A¾ 9 ich mô¾e by» v ponuke."
10522
10523 #: src/lyxrc.C:1858
10524 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10525 msgstr "Nastavenie, èi kontrolova» existenciu posledných súborov."
10526
10527 #: src/lyxrc.C:1862
10528 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: src/lyxrc.C:1866
10532 msgid "Specify the default paper size."
10533 msgstr "Urèenie prednastavenej veµkosti papiera"
10534
10535 #: src/lyxrc.C:1873
10536 msgid ""
10537 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10538 "legal words?"
10539 msgstr ""
10540 "Pova¾ova» spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
10541 "správne slová?"
10542
10543 #: src/lyxrc.C:1877
10544 msgid "What command runs the spell checker?"
10545 msgstr "Aký program spú¹»a kontrolu pravopisu?"
10546
10547 #: src/lyxrc.C:1881
10548 msgid ""
10549 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10550 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10551 "not work with all dictionaries."
10552 msgstr ""
10553 "©pecifikuje èi posla» nastavenie -T vstupné kódovanie pre ispell. Povoµte "
10554 "toto Ak nemô¾e kontrolova» slová s medzinárodnými znakmi. Toto nemusí "
10555 "fungova» so v¹etkými slovníkmi."
10556
10557 #: src/lyxrc.C:1886
10558 msgid ""
10559 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10560 "document."
10561 msgstr ""
10562 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa pou¾ije jazyk dokumentu."
10563
10564 #: src/lyxrc.C:1891
10565 msgid ""
10566 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10567 msgstr ""
10568 "©pecifikovanie alternatívneho súboru osobného slovníka. Napr. \"."
10569 "ispell_english\"."
10570
10571 #: src/lyxrc.C:1896
10572 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10573 msgstr "©pecifikovanie dodatoèných znakov, ktoré mô¾u by» èas»ou slova."
10574
10575 #: src/lyxrc.C:1900
10576 msgid ""
10577 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10578 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10579 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: src/lyxrc.C:1904
10583 msgid ""
10584 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10585 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10586 msgstr ""
10587 "Definuje ako spusti» chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
10588 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
10589
10590 #: src/lyxrc.C:1908
10591 msgid ""
10592 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10593 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10594 msgstr ""
10595 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
10596 "Nastavte túto voµbu, ak preferuje ma» pozíciu kurzora na obrazovke."
10597
10598 #: src/lyxrc.C:1912
10599 msgid ""
10600 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10601 "shown after the change has been made.)"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: src/lyxrc.C:1916
10605 msgid ""
10606 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10607 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10608 msgstr ""
10609 "Nastavenie, èi sa má LyX pýta» na druhé potvrdenie na ukonèenie, keï bol "
10610 "dokument zmenený. (LyX sa bude stále pýta», èi má dokument ulo¾i».)"
10611
10612 #: src/lyxrc.C:1920
10613 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: src/lyxrc.C:1924
10617 msgid ""
10618 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10619 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10620 "slow."
10621 msgstr ""
10622 "LyX nepretr¾ite zobrazuje názvy naposledy spustených príkazov, spolu s "
10623 "definovanými klávesovými skratkami pre ne v minibuffery. Odznaète túto "
10624 "mo¾nos», ak sa vám Lyx zdá pomalý."
10625
10626 #: src/lyxrc.C:1928
10627 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10628 msgstr "Odznaète, ak nechcete, aby LyX vytváral zálo¾né súbory."
10629
10630 #: src/lyxrc.C:1932
10631 msgid ""
10632 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10633 "the backup file in the same directory as the original file."
10634 msgstr ""
10635 "Cesta pre ukladanie zálo¾ných súborov. Ak je to prázdny re»azec, LyX bude "
10636 "uklada» zálo¾né súbory do toho istého prieèinku ako originálny súbor."
10637
10638 #: src/lyxrc.C:1936
10639 msgid ""
10640 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10641 msgstr ""
10642 "Zvoµte pre zapnutie podpory písania zprava doµava (napr. pre Hebrejèinu, "
10643 "Arabèinu)."
10644
10645 #: src/lyxrc.C:1940
10646 msgid ""
10647 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10648 "of the document."
10649 msgstr ""
10650 "Zvoµte pre ovládanie zvýrazòovania slov v inom jazyku ako je prednastavený "
10651 "jazyk dokumentu."
10652
10653 #: src/lyxrc.C:1944
10654 msgid ""
10655 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10656 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10657 msgstr ""
10658 "Príkaz latexu pre naèítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
10659 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
10660
10661 #: src/lyxrc.C:1948
10662 msgid ""
10663 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10664 "\\documentclass."
10665 msgstr "Odznaète, ak nechcete pou¾i» jazyk ako argument k \\documentclass."
10666
10667 #: src/lyxrc.C:1952
10668 msgid ""
10669 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10670 "document is the default language."
10671 msgstr ""
10672 "Odznaète, ak nechcete pou¾i» babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
10673 "jazyk."
10674
10675 #: src/lyxrc.C:1956
10676 msgid ""
10677 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10678 "document."
10679 msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na zaèiatku dokumentu."
10680
10681 #: src/lyxrc.C:1960
10682 msgid ""
10683 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10684 msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na konci dokumentu."
10685
10686 #: src/lyxrc.C:1964
10687 msgid ""
10688 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10689 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10690 "name of the second language."
10691 msgstr ""
10692 "Latex príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
10693 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
10694
10695 #: src/lyxrc.C:1968
10696 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10697 msgstr "Latexovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
10698
10699 #: src/lyxrc.C:1972
10700 msgid "The latex command for local changing of the language."
10701 msgstr "Latexovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
10702
10703 #: src/lyxrc.C:1977
10704 #, no-c-format
10705 msgid ""
10706 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10707 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10708 msgstr ""
10709 "Tu je akceptovaný be¾ný strftime formát;  detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
10710 "A, %e. %B %Y\"."
10711
10712 #: src/lyxrc.C:1981
10713 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10714 msgstr "Voµba, èi si neprajete transparent pri ¹tarte."
10715
10716 #: src/lyxrc.C:1985
10717 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10718 msgstr ""
10719 "Faktor pohybu kolieska (pre my¹ s kolieskami alebo piatimi tlaèítkami)."
10720
10721 #: src/lyxrc.C:1998
10722 msgid ""
10723 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10724 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10725 msgstr ""
10726 "Toto nastavuje, èi chcete by» vyzvaný na vlo¾enie názvu dokumentu pri jeho "
10727 "vytvorení, alebo sa má èaka», pokiaµ ho nebude chcie» ulo¾i» a potom si "
10728 "vy¾iada» názov."
10729
10730 #: src/lyxrc.C:2002
10731 msgid "New documents will be assigned this language."
10732 msgstr "Novému dokumentu bude priradený tento jazyk."
10733
10734 #: src/lyxrc.C:2006
10735 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10736 msgstr "Maximálny poèet slov v poèiatoènom re»azci pre nové oznaèenie"
10737
10738 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10739 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10740 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
10741
10742 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10743 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10744 msgstr "Skontrolujte, ¾e súbor \"textclass.lst\""
10745
10746 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10747 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10748 msgstr "je správne nain¹talovaný. ¥utujem, musím konèi» :-("
10749
10750 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10751 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10752 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
10753
10754 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10757 msgstr "Skontrolujte obsah súboru \"textclass.lst\""
10758
10759 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10760 msgid "Sorry, has to exit :-("
10761 msgstr "¥utujem, musím konèi» :-("
10762
10763 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10764 msgid "Save document and proceed?"
10765 msgstr "Ulo¾i» dokument a pokraèova»?"
10766
10767 #: src/lyxvc.C:117
10768 msgid "LyX VC: Initial description"
10769 msgstr "LyX VC: Poèiatoèný popis"
10770
10771 #: src/lyxvc.C:118
10772 msgid "(no initial description)"
10773 msgstr "(bez poèiatoèného popisu)"
10774
10775 #: src/lyxvc.C:123
10776 msgid "This document has NOT been registered."
10777 msgstr "Tento dokument nebol zaregistrovaný."
10778
10779 #: src/lyxvc.C:149
10780 msgid "LyX VC: Log Message"
10781 msgstr "LyX VC: Logovacia správa"
10782
10783 #: src/lyxvc.C:152
10784 msgid "(no log message)"
10785 msgstr "(bez logovacej správy)"
10786
10787 #: src/lyxvc.C:167
10788 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10789 msgstr "Ignorova» zmeny a pokraèova»?"
10790
10791 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10792 #. we should warn the user that reverting will discard all
10793 #. changes made since the last check in.
10794 #: src/lyxvc.C:182
10795 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10796 msgstr "Pokiaµ sa vrátite spä», stratíte v¹etky zmeny, ktoré boli spravené"
10797
10798 #: src/lyxvc.C:183
10799 msgid "to the document since the last check in."
10800 msgstr "v dokumente od posledného záznamu."
10801
10802 #: src/lyxvc.C:184
10803 msgid "Do you still want to do it?"
10804 msgstr "Aj tak to chcete spravi»?"
10805
10806 #: src/LyXView.C:232
10807 msgid " (read only)"
10808 msgstr " (iba pre èítanie)"
10809
10810 #: src/mathed/formulabase.C:154 src/mathed/formulabase.C:910
10811 msgid "Math editor mode"
10812 msgstr "Re¾im matematického editoru"
10813
10814 #: src/mathed/formulabase.C:656
10815 msgid "Invalid action in math mode!"
10816 msgstr "Táto akcie je v matematickom móde neplatná!"
10817
10818 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
10819 msgid "No number"
10820 msgstr "Bez èísla"
10821
10822 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
10823 msgid "Number"
10824 msgstr "Èíslo"
10825
10826 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10827 msgid "Macro: "
10828 msgstr "Makro: "
10829
10830 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10831 msgid "No Documents Open!"
10832 msgstr "®iadny dokument nie je otvorený!"
10833
10834 #: src/MenuBackend.C:358
10835 msgid "Ascii text as lines"
10836 msgstr "Ascii text ako riadky"
10837
10838 #: src/MenuBackend.C:360
10839 msgid "Ascii text as paragraphs"
10840 msgstr "Ascii text ako odstavce"
10841
10842 #: src/MenuBackend.C:404
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Wide "
10845 msgstr "Strany"
10846
10847 #: src/MenuBackend.C:505
10848 msgid "Quit|Q"
10849 msgstr "Koniec|K"
10850
10851 #: src/MenuBackend.C:513
10852 msgid "LaTeX...|L"
10853 msgstr "LaTeX...|L"
10854
10855 #: src/MenuBackend.C:515
10856 msgid "LinuxDoc...|L"
10857 msgstr "LinuxDoc...|L"
10858
10859 #: src/MenuBackend.C:523
10860 msgid "Emphasize"
10861 msgstr "Zvýrazni»"
10862
10863 #: src/minibuffer.C:134
10864 msgid "[End of history]"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: src/minibuffer.C:143
10868 msgid "[Beginning of history]"
10869 msgstr ""
10870
10871 #. No matches
10872 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10873 msgid " [no match]"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: src/minibuffer.C:167
10877 msgid " [sole completion]"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: src/support/filetools.C:440
10881 msgid "Error! Cannot open directory:"
10882 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» prieèinok:"
10883
10884 #: src/support/filetools.C:460
10885 msgid "Error! Could not remove file:"
10886 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» súbor:"
10887
10888 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10889 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10890 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» doèasný prieèinok:"
10891
10892 #: src/support/filetools.C:501
10893 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10894 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» doèasný prieèinok:"
10895
10896 #: src/support/filetools.C:565
10897 msgid "Internal error!"
10898 msgstr "Interná chyba!"
10899
10900 #: src/support/filetools.C:566
10901 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10902 msgstr "Volanie na vytvorenie prieèinku s neplatným názvom"
10903
10904 #: src/support/filetools.C:571
10905 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10906 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» prieèinok:"
10907
10908 #: src/support/filetools.C:1341
10909 msgid "Could not delete auto-save file!"
10910 msgstr "Nemô¾em zmaza» súbor pre automatické ukladanie!"
10911
10912 #: src/support/getUserName.C:13
10913 msgid "unknown"
10914 msgstr "neznámy"
10915
10916 #: src/tabular.C:1347
10917 msgid "Warning:"
10918 msgstr "Varovanie:"
10919
10920 #: src/tabular.C:1348
10921 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10922 msgstr "Tabuµkový formát < 5 u¾ nie je viacej podporovaný\n"
10923
10924 #: src/tabular.C:1349
10925 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10926 msgstr "Získajte star¹iu verziu LyXu (< 1.1.x) pre konverziu!"
10927
10928 #. Could only happen with user style
10929 #: src/text2.C:1079
10930 msgid ""
10931 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10932 "change."
10933 msgstr ""
10934 "Nebola definovaná zmena písma.Pou¾ite polo¾ku Znak v ponuke Rozlo¾enie na "
10935 "definovanie zmeny písma."
10936
10937 #: src/text2.C:1118
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Nothing to index!"
10940 msgstr "Nie je èo robi»."
10941
10942 #: src/text2.C:1122
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10945 msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
10946
10947 #: src/text.C:1876
10948 msgid ""
10949 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
10950 "Tutorial."
10951 msgstr ""
10952 "Nemô¾ete vlo¾i» na zaèiatok odstavca medzeru.Preèítajte si prosím Príruèku."
10953
10954 #: src/text.C:1878
10955 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
10956 msgstr ""
10957 "Nemô¾ete takýmto spôsobom vlo¾i» dve medzery. Preèítajte si prosím Príruèku."
10958
10959 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
10960 msgid "Page Break (top)"
10961 msgstr "Zalomenie strany (hore)"
10962
10963 #. draw the additional space if needed:
10964 #: src/text.C:3318
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Space above"
10967 msgstr "&Medzera nad"
10968
10969 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
10970 msgid "Page Break (bottom)"
10971 msgstr "Zalomenie strany (dole)"
10972
10973 #: src/text.C:3499
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Space below"
10976 msgstr "Medzera &pod"
10977
10978 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
10979 #~ msgstr "Varovanie: potrebujem formát LyXu %.2f, ale na¹iel som %.2f"
10980
10981 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
10982 #~ msgstr "CHYBA: potrebujem formát LyX %.2f, ale na¹iel som %.2f"
10983
10984 #~ msgid "' is read-only."
10985 #~ msgstr "' je iba na èítanie."
10986
10987 #~ msgid "Open/Close..."
10988 #~ msgstr "Otvori»/Zatvori»..."
10989
10990 #~ msgid "Inserting Footnote..."
10991 #~ msgstr "Vkladám poznámku pod èiarou..."
10992
10993 #~ msgid "Inserting margin note..."
10994 #~ msgstr "Vkladám poznámku na okraji..."
10995
10996 #~ msgid "Melt"
10997 #~ msgstr "Spojené"
10998
10999 #~ msgid "No more errors"
11000 #~ msgstr "®iadne ïal¹ie chyby"
11001
11002 #~ msgid "Matthias"
11003 #~ msgstr "Matthias"
11004
11005 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
11006 #~ msgstr "V¹etci títo µudia prispeli do projektu LyX. Vïaka,"
11007
11008 #~ msgid "Can't paste float into float!"
11009 #~ msgstr "Nie je mo¾né vlo¾i» plávajúci objekt do plávajúceho objektu! "
11010
11011 #~ msgid "Floats & Insets|I"
11012 #~ msgstr "Plávajúce a vlo¾ené objekty|v"
11013
11014 #~ msgid "Open/Close|O"
11015 #~ msgstr "Otvori»/Zavrie»|Z"
11016
11017 #~ msgid "Melt|M"
11018 #~ msgstr "Spoji»|S"
11019
11020 #~ msgid "Open All Figures/Tables|F"
11021 #~ msgstr "Otvori» v¹etky obrázky/tabuµky|o"
11022
11023 #~ msgid "Close All Figures/Tables|T"
11024 #~ msgstr "Zatvori» v¹etky obrázky/tabuµky|Z"
11025
11026 #~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
11027 #~ msgstr "Otvori» v¹etky poznámky pod èiarou/na okrajoch |p"
11028
11029 #~ msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
11030 #~ msgstr "Zatvori» v¹etky poznámky pod èiarou/na okrajoch |t"
11031
11032 #~ msgid "Math Formula|h"
11033 #~ msgstr "Matematický vzorec|M"
11034
11035 #~ msgid "Note...|N"
11036 #~ msgstr "Poznámka...|n"
11037
11038 #~ msgid "Figure...|g"
11039 #~ msgstr "Obrázok...|b"
11040
11041 #~ msgid "Figure Float|F"
11042 #~ msgstr "Plávajúci obrázok|o"
11043
11044 #~ msgid "Table Float|T"
11045 #~ msgstr "Plávajúca tabuµka|t"
11046
11047 #~ msgid "Wide Figure Float|W"
11048 #~ msgstr "©iroko plávajúci obrázok|r"
11049
11050 #~ msgid "Wide Table Float|d"
11051 #~ msgstr "©iroko plávajúca tabuµka|i"
11052
11053 #~ msgid "Algorithm Float|A"
11054 #~ msgstr "Plávajúci algoritmus|a"
11055
11056 #~ msgid "List of Figures|F"
11057 #~ msgstr "Zoznam obrázkov|o"
11058
11059 #~ msgid "List of Tables|T"
11060 #~ msgstr "Zoznam tabuliek|t"
11061
11062 #~ msgid "List of Algorithms|A"
11063 #~ msgstr "Zoznam algoritmov|a"
11064
11065 #~ msgid "Toggle Appendix|A"
11066 #~ msgstr "Prepnú» prílohu|p"
11067
11068 #~ msgid "Known Bugs|K"
11069 #~ msgstr "Známe chyby|Z"
11070
11071 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
11072 #~ msgstr "Autorské práva a garancia...|A"
11073
11074 #~ msgid "Credits...|d"
11075 #~ msgstr "Prispievatelia..."
11076
11077 #~ msgid "Version...|V"
11078 #~ msgstr "Verzia...|V"
11079
11080 #~ msgid "\t\t\tAbstract"
11081 #~ msgstr "\t\t\tVýòatok"
11082
11083 #~ msgid "Set Charset|#C"
11084 #~ msgstr "Nastavi» |#N"
11085
11086 #~ msgid "Charset not found!"
11087 #~ msgstr "Znaková sada nenájdená!"
11088
11089 #~ msgid ""
11090 #~ "Error:\n"
11091 #~ "\n"
11092 #~ "Keymap\n"
11093 #~ "not found"
11094 #~ msgstr ""
11095 #~ "Chyba:\n"
11096 #~ "\n"
11097 #~ "Nena¹iel som\n"
11098 #~ "klávesovú mapu"
11099
11100 #~ msgid "Other...|#O"
11101 #~ msgstr "Ostatné...|#O"
11102
11103 #~ msgid "Other...|#T"
11104 #~ msgstr "Ostatné...|#T"
11105
11106 #~ msgid "Mapping"
11107 #~ msgstr "Mapovanie"
11108
11109 #~ msgid "Primary key map|#r"
11110 #~ msgstr "Primárna klávesová mapa|#r"
11111
11112 #~ msgid "No key mapping|#N"
11113 #~ msgstr "Bez mapovanie kláves|#N"
11114
11115 #~ msgid "Secondary key map|#e"
11116 #~ msgstr "Sekundárna klávesová mapa|#e"
11117
11118 #~ msgid "Secondary"
11119 #~ msgstr "Sekundárny"
11120
11121 #~ msgid "Primary"
11122 #~ msgstr "Primárny"
11123
11124 #~ msgid "EPS file|#E"
11125 #~ msgstr "EPS súbor|#E"
11126
11127 #~ msgid "Full Screen Preview|#v"
11128 #~ msgstr "Celoobrazovkové zobrazenie|#v"
11129
11130 #~ msgid "Display Frame|#F"
11131 #~ msgstr "Zobrazi» rám|#r"
11132
11133 #~ msgid "Do Translations|#r"
11134 #~ msgstr "Prelo¾i»|#r"
11135
11136 #~ msgid "% of Page|#g"
11137 #~ msgstr "% strany|#n"
11138
11139 #~ msgid "cm|#m"
11140 #~ msgstr "cm|#m"
11141
11142 #~ msgid "inches|#h"
11143 #~ msgstr "palce|#p"
11144
11145 #~ msgid "Display"
11146 #~ msgstr "Zobrazi»"
11147
11148 #~ msgid "Display in Color|#D"
11149 #~ msgstr "Zobrazi» farebne|#Z"
11150
11151 #~ msgid "Do not display this figure|#y"
11152 #~ msgstr "Nezobrazova» tento obrázok|#t"
11153
11154 #~ msgid "Display as Grayscale|#i"
11155 #~ msgstr "V odtieòoch ¹edi|#i"
11156
11157 #~ msgid "Display as Monochrome|#s"
11158 #~ msgstr "Zobrazi» èiernobielo|#b"
11159
11160 #~ msgid "Default|#U"
11161 #~ msgstr "Prednastavené|#P"
11162
11163 #~ msgid "cm|#c"
11164 #~ msgstr "cm|#c"
11165
11166 #~ msgid "inches|#n"
11167 #~ msgstr "palce|#p"
11168
11169 #~ msgid "% of Page|#P"
11170 #~ msgstr "% strany|#s"
11171
11172 #~ msgid "% of Column|#o"
11173 #~ msgstr "% ståpca|#t"
11174
11175 #~ msgid "Caption|#k"
11176 #~ msgstr "Popis|#o"
11177
11178 #~ msgid "@>|#F^s"
11179 #~ msgstr "@>|#F^s"
11180
11181 #~ msgid "@<|#B^r"
11182 #~ msgstr "@<|#B^r"
11183
11184 #~ msgid "_Edit/remove citation(s)"
11185 #~ msgstr "_Upravi»/odstráni» citát(y)"
11186
11187 #~ msgid " Citation: Select action "
11188 #~ msgstr "Citácia: Voµba akcie "
11189
11190 #~ msgid "Author(s)"
11191 #~ msgstr "Autor(i)"
11192
11193 #~ msgid "Year"
11194 #~ msgstr "Rok"
11195
11196 #~ msgid "_Remove"
11197 #~ msgstr "_Odstráni»"
11198
11199 #~ msgid "_Up"
11200 #~ msgstr "_Hore"
11201
11202 #~ msgid "_Down"
11203 #~ msgstr "_Dole"
11204
11205 #~ msgid " Citation: Edit "
11206 #~ msgstr "Citácia: Úprava "
11207
11208 #~ msgid "--- No such key in the database ---"
11209 #~ msgstr "---Nie je taký kµúè v databáze ---"
11210
11211 #~ msgid ""
11212 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
11213 #~ "1995-2000 LyX Team"
11214 #~ msgstr ""
11215 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
11216 #~ "1995-2000 LyX Team"
11217
11218 #~ msgid ""
11219 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11220 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
11221 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
11222 #~ "option) any later version.\n"
11223 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11224 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11225 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
11226 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public "
11227 #~ "License along with this program; if not, write to the Free Software "
11228 #~ "Foundation, Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11229 #~ msgstr ""
11230 #~ "Toto je voµne ¹íriteµný program; mô¾ete ho ¹íri» a/alebo modifikova» "
11231 #~ "podµa GNU General Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software "
11232 #~ "Foundation; èi u¾ vo verzií 2 tejto licencie, alebo (pokiaµ chcete) "
11233 #~ "µubovoµnej star¹ej verzie.\n"
11234 #~ "LyX je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; "
11235 #~ "dokonca bez akejkoµvek OBCHODNEJ ZÁRUKY alebo VHODNOSTI K DANÉMU "
11236 #~ "POU®ÍVANIU. Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence. Kópiu "
11237 #~ "tejto licencie by ste mali dosta» spolu s týmto programom; pokiaµ nie, "
11238 #~ "tak napí¹te na The Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
11239 #~ "Cambridge, MA 02139, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www.linux."
11240 #~ "sk Èeský preklad je na http://www.freesoft.cz "
11241
11242 #~ msgid " Error "
11243 #~ msgstr " Chyba "
11244
11245 #~ msgid " Reference "
11246 #~ msgstr " Referencia "
11247
11248 #~ msgid " Reference: Select reference "
11249 #~ msgstr "Referencia: Zvoµte odkaz "
11250
11251 #~ msgid "TextRef"
11252 #~ msgstr "Textový_Odkaz"
11253
11254 #~ msgid "List of Figures"
11255 #~ msgstr "Zoznam obrázkov"
11256
11257 #~ msgid "List of Algorithms"
11258 #~ msgstr "Zoznam algoritmov"
11259
11260 #~ msgid "HTML type"
11261 #~ msgstr "HTML typ"
11262
11263 #~ msgid " URL "
11264 #~ msgstr " URL "
11265
11266 #~ msgid "Refresh"
11267 #~ msgstr "Aktualizova»"
11268
11269 #~ msgid "<No Name>"
11270 #~ msgstr "<Bez mena>"
11271
11272 #~ msgid "&Up"
11273 #~ msgstr "&Hore"
11274
11275 #~ msgid "&Down"
11276 #~ msgstr "&Dole"
11277
11278 #~ msgid "&Remove"
11279 #~ msgstr "&Odstráni»"
11280
11281 #~ msgid "Reference keys available"
11282 #~ msgstr "Dostupné kµúèe referencie"
11283
11284 #~ msgid "Reference entry text"
11285 #~ msgstr "Textová polo¾ka referencií"
11286
11287 #~ msgid ""
11288 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
11289 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
11290 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
11291 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
11292 #~ "(at your option) any later version."
11293 #~ msgstr ""
11294 #~ "Toto je voµne ¹íriteµný program; mô¾ete ho ¹íri»\n"
11295 #~ "a/alebo modifikova» podµa GNU General\n"
11296 #~ "Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software\n"
11297 #~ "Foundation; èi u¾ vo verzií 2 tejto licencie, alebo\n"
11298 #~ "(pokiaµ chcete) µubovoµnej star¹ej verzie."
11299
11300 #~ msgid ""
11301 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
11302 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
11303 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
11304 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
11305 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
11306 #~ "You should have received a copy of\n"
11307 #~ "the GNU General Public License\n"
11308 #~ "along with this program; if not, write to\n"
11309 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
11310 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11311 #~ msgstr ""
11312 #~ "LyX je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný,\n"
11313 #~ "ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY;\n"
11314 #~ "dokonca bez akejkoµvek OBCHODNEJ ZÁRUKY\n"
11315 #~ "alebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ÍVANIU.\n"
11316 #~ "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence.\n"
11317 #~ "Kópiu tejto licencie by ste mali dosta»\n"
11318 #~ "spolu s týmto programom; pokiaµ nie, tak napí¹te na\n"
11319 #~ "The Free Software Foundation, Inc.,\n"
11320 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
11321 #~ "Slovenský preklad nájdete na http://www.linux.sk\n"
11322 #~ "Èeský preklad je na http://www.freesoft.cz"
11323
11324 #~ msgid "Keyword:"
11325 #~ msgstr "Kµúèové slovo:"
11326
11327 #~ msgid "Extra Space"
11328 #~ msgstr "Extra medzera"
11329
11330 #~ msgid "Plus"
11331 #~ msgstr "Plus"
11332
11333 #~ msgid "Minus"
11334 #~ msgstr "Mínus"
11335
11336 #~ msgid "Draw line above paragraph"
11337 #~ msgstr "Nakresli» èiaru nad odstavcom"
11338
11339 #~ msgid "Draw line below paragraph"
11340 #~ msgstr "Nakresli» èiaru pod odstavcom"
11341
11342 #~ msgid "Don't indent paragraph"
11343 #~ msgstr "Neodsadzova» odsek"
11344
11345 #~ msgid "&All pages"
11346 #~ msgstr "V¹etky str&any"
11347
11348 #~ msgid "From"
11349 #~ msgstr "Od"
11350
11351 #~ msgid "&Odd pages"
11352 #~ msgstr "N&epárne strany"
11353
11354 #~ msgid "&Printer"
11355 #~ msgstr "Tlaèia&reò"
11356
11357 #~ msgid "Count"
11358 #~ msgstr "Poèet"
11359
11360 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
11361 #~ msgstr "LyX: Referencia na citáciu"
11362
11363 #~ msgid "Key not found in references."
11364 #~ msgstr "Kµúè nebol nájdený v referenciách."
11365
11366 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
11367 #~ msgstr "LyX: Autorské práva (Copyright) a záruka"
11368
11369 #~ msgid ""
11370 #~ "An error occured while printing.\n"
11371 #~ "\n"
11372 #~ msgstr ""
11373 #~ "Vyskytla sa chyba poèas tlaèenia.\n"
11374 #~ "\n"
11375
11376 #~ msgid "Check the parameters are correct.\n"
11377 #~ msgstr "Skontrolujte, èi sú va¹e parametre správne.\n"
11378
11379 #~ msgid "LyX: Print Error"
11380 #~ msgstr "LyX: Chyba pri tlaèi"
11381
11382 #~ msgid "LyX: Print"
11383 #~ msgstr "LyX: Tlaè"
11384
11385 #~ msgid "&Goto reference"
11386 #~ msgstr "Í&s» na referenciu"
11387
11388 #~ msgid "LyX: Insert Table"
11389 #~ msgstr "LyX: Vlo¾enie tabuµky"
11390
11391 #~ msgid "LyX: Table of Contents"
11392 #~ msgstr "LyX: Obsah"
11393
11394 #~ msgid "&General"
11395 #~ msgstr "&V¹eobecné"
11396
11397 #~ msgid "&Extra"
11398 #~ msgstr "&Extra"
11399
11400 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
11401 #~ msgstr "Body (1/72.27 palca)"
11402
11403 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
11404 #~ msgstr "Zväè¹ené body (1/65536 pt)"
11405
11406 #~ msgid "Print from page number"
11407 #~ msgstr "Tlaèi» od strany èíslo"
11408
11409 #~ msgid "Print to page number"
11410 #~ msgstr "Tlaèi» po stranu èíslo"
11411
11412 #~ msgid "Printer name"
11413 #~ msgstr "Názov tlaèiarne"
11414
11415 #~ msgid "Output filename"
11416 #~ msgstr "Názov výstupného súboru"
11417
11418 #~ msgid "Name :"
11419 #~ msgstr "Meno :"
11420
11421 #~ msgid "Reference Type"
11422 #~ msgstr "Typ referencie"
11423
11424 #~ msgid "Url :"
11425 #~ msgstr "Url :"
11426
11427 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
11428 #~ msgstr "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-1999 LyX Team"
11429
11430 #~ msgid "Right:|#R"
11431 #~ msgstr "Vpravo:|#r"
11432
11433 #~ msgid "Browse|#B"
11434 #~ msgstr "Prechádza» |#P"
11435
11436 #~ msgid "% of Page"
11437 #~ msgstr "% Strany"
11438
11439 #~ msgid "Inch"
11440 #~ msgstr "Palca"
11441
11442 #~ msgid "% of Column"
11443 #~ msgstr "% Ståpca"
11444
11445 #~ msgid "Subcaption|#S"
11446 #~ msgstr "Popiska|#o"
11447
11448 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
11449 #~ msgstr "Varovanie: Neplatná percentná hodnota (1-100)"
11450
11451 #~ msgid "Label Width:|#d"
11452 #~ msgstr "©írka znaèky:|#z"
11453
11454 #~ msgid "Length|#L"
11455 #~ msgstr "Då¾ka|#å"
11456
11457 #~ msgid "or %|#o"
11458 #~ msgstr "alebo %|#o"
11459
11460 #~ msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
11461 #~ msgstr "Pru¾ná výplò (HFill) medzi odstavcami minipage|#H"
11462
11463 #~ msgid "Start new Minipage|#S"
11464 #~ msgstr "Zaèa» novú minipage|#Z"
11465
11466 #~ msgid "Indented Paragraph|#I"
11467 #~ msgstr "Odsadenie odstavca|#i"
11468
11469 #~ msgid "Cancel|C#C^["
11470 #~ msgstr "Zru¹i»|Z#Z^["
11471
11472 #~ msgid "User"
11473 #~ msgstr "Pou¾ívateµ"
11474
11475 #~ msgid "Menu Font"
11476 #~ msgstr "Písmo pre ponuku"
11477
11478 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
11479 #~ msgstr "Odkaz | Strana | Textový_Odkaz | Textová_strana | Pekný_odkaz"
11480
11481 #~ msgid "Close|#C^["
11482 #~ msgstr "Zavrie»|#Z^["
11483
11484 #~ msgid "1st Head|#1"
11485 #~ msgstr "1 hlavièka|#1"
11486
11487 #~ msgid "Head|#H"
11488 #~ msgstr "Hlavièka|#H"
11489
11490 #~ msgid "Foot|#F"
11491 #~ msgstr "Päta|#P"
11492
11493 #~ msgid "New Page|#N"
11494 #~ msgstr "Nová strana|#N"
11495
11496 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
11497 #~ msgstr " Obsah | ZO | ZT | ZA "
11498
11499 #~ msgid "List of Figures%m"
11500 #~ msgstr "Zoznam obrázkov%m"
11501
11502 #~ msgid "List of Tables%m"
11503 #~ msgstr "Zoznam tabuliek%m"
11504
11505 #~ msgid "List of Algorithms%m"
11506 #~ msgstr "Zoznam algoritmov%m"
11507
11508 #~ msgid "Insert Reference%m"
11509 #~ msgstr "Vlo¾i» referenciu%m"
11510
11511 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
11512 #~ msgstr "Vlo¾i» Pekný Odkaz%m"
11513
11514 #~ msgid "Goto Reference%m"
11515 #~ msgstr "Ís» na referenciu %m"
11516
11517 #~ msgid "[render error]"
11518 #~ msgstr "[chyba vykresµovania]"
11519
11520 #~ msgid "[rendering ... ]"
11521 #~ msgstr "[vykreslujem ... ]"
11522
11523 #~ msgid "[no file]"
11524 #~ msgstr "[bez súbor]"
11525
11526 #~ msgid "[bad file name]"
11527 #~ msgstr "[zlý názov súboru]"
11528
11529 #~ msgid "[no ghostscript]"
11530 #~ msgstr "[chýba ghostscript]"
11531
11532 #~ msgid "[unknown error]"
11533 #~ msgstr "[neznáma chyba]"
11534
11535 #~ msgid "Opened figure"
11536 #~ msgstr "Otvorený objekt"
11537
11538 #~ msgid "EPS Figure"
11539 #~ msgstr "Obrázok EPS"
11540
11541 #~ msgid "'#', '~', '$' or '%'."
11542 #~ msgstr "'#', '~', '$' a '%'."
11543
11544 #~ msgid "Insert external inset"
11545 #~ msgstr "Vlo¾i» externú prílohu"
11546
11547 #~ msgid "Unknown Error"
11548 #~ msgstr "[neznáma chyba]"
11549
11550 #~ msgid "Select Child Document"
11551 #~ msgstr "Zvoli» podriadený dokument"
11552
11553 #~ msgid "Opened note"
11554 #~ msgstr "Otvorená poznámka"
11555
11556 #~ msgid "Key Mappings"
11557 #~ msgstr "Mapovanie klávesnice"
11558
11559 #~ msgid "Build Program Log"
11560 #~ msgstr "Vytvára logovanie programu"
11561
11562 #~ msgid "latex"
11563 #~ msgstr "latex"
11564
11565 #~ msgid "floats"
11566 #~ msgstr "plávajúce objekty"
11567
11568 #~ msgid "note frame"
11569 #~ msgstr "ohranièenie poznámky"
11570
11571 #~ msgid "accent"
11572 #~ msgstr "akcent"
11573
11574 #~ msgid "accent background"
11575 #~ msgstr "zvýraznené pozadie"
11576
11577 #~ msgid "accent frame"
11578 #~ msgstr "zvýraznený rám"
11579
11580 #~ msgid "special char"
11581 #~ msgstr "¹peciálny znak"
11582
11583 #~ msgid "footnote background"
11584 #~ msgstr "pozadie poznámky pod èiarou"
11585
11586 #~ msgid "footnote frame"
11587 #~ msgstr "ohranièenie poznámky pod èiarou"
11588
11589 #~ msgid "inset"
11590 #~ msgstr "príloha"
11591
11592 #~ msgid "vfill line"
11593 #~ msgstr "èiara výplnku"
11594
11595 #~ msgid "Fax"
11596 #~ msgstr "Fax"
11597
11598 #~ msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
11599 #~ msgstr "Zobrazi» zoznam µudí, ktorí pomohli napísa» LyX"
11600
11601 #~ msgid "Show the actual LyX version"
11602 #~ msgstr "Zobrazi» aktuálnu verziu LyX"
11603
11604 #~ msgid "Insert list of algorithms"
11605 #~ msgstr "Vlo¾i» zoznam algoritmov"
11606
11607 #~ msgid "View list of algorithms"
11608 #~ msgstr "Prezrie» zoznam algoritmov"
11609
11610 #~ msgid "Insert list of figures"
11611 #~ msgstr "Vlo¾i» zoznam obrázkov"
11612
11613 #~ msgid "View list of figures"
11614 #~ msgstr "Prezrie» zoznam obrázkov"
11615
11616 #~ msgid "Insert list of tables"
11617 #~ msgstr "Vlo¾i» zoznam tabuliek"
11618
11619 #~ msgid "Insert Margin note"
11620 #~ msgstr "Vlo¾i» poznámku na okraji"
11621
11622 #~ msgid "Insert a new Text Inset"
11623 #~ msgstr "Vlo¾i» nový text prílohy"
11624
11625 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
11626 #~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
11627
11628 #~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
11629 #~ msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
11630
11631 #~ msgid "File to Insert"
11632 #~ msgstr "Vlo¾i» súbor"
11633
11634 #~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
11635 #~ msgstr "pre Znak, Dokument, Papier a Úvodzovky"
11636
11637 #~ msgid "as default for new documents?"
11638 #~ msgstr "ako ¹tandard pre nové dokumenty?"
11639
11640 #~ msgid "Inserting figure..."
11641 #~ msgstr "Vkladám obrázok..."
11642
11643 #~ msgid "Figure inserted"
11644 #~ msgstr "Obrázok je vlo¾ený"
11645
11646 #~ msgid "Latex "
11647 #~ msgstr "Latex "
11648
11649 #~ msgid "Found."
11650 #~ msgstr "Nájdené."
11651
11652 #~ msgid "Unknown sequence:"
11653 #~ msgstr "Neznáma sekvencia:"
11654
11655 #~ msgid "Library directory: "
11656 #~ msgstr "Prieèinok kni¾níc: "
11657
11658 #~ msgid "Math greek mode on"
11659 #~ msgstr "Je aktivovaný re¾im gréckych písmen"
11660
11661 #~ msgid "Math greek keyboard on"
11662 #~ msgstr "Je aktivovaný re¾im gréckej klávesnice"
11663
11664 #~ msgid "Math greek keyboard off"
11665 #~ msgstr "Re¾im gréckej klávesnice je deaktivovaný"
11666
11667 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
11668 #~ msgstr "Neznámy typ poznámky pod èiarou"
11669
11670 #~ msgid "No document open"
11671 #~ msgstr "Nie je otvorený ¾iadny dokument"
11672
11673 #~ msgid "Document is read only"
11674 #~ msgstr "Dokument je iba pre èítanie"
11675
11676 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
11677 #~ msgstr " Bez zmeny %l| Roman | Sans Serif | Písací stroj %l| Znovunastavi» "
11678
11679 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
11680 #~ msgstr " Bez zmeny %l| Stredné | Tuèné %l| Znovunastavi» "
11681
11682 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
11683 #~ msgstr ""
11684 #~ " Bez zmeny %l| Vzpriamený | Kurzíva | Sklonený | Kapitálky %l| "
11685 #~ "Znovunastavi» "
11686
11687 #~ msgid ""
11688 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | "
11689 #~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
11690 #~ msgstr ""
11691 #~ " Bez zmeny %l| Drobné | Najmen¹ie | Men¹ie | Malé | Normálne | Veµké | "
11692 #~ "Väè¹ie | Najväè¹ie | Obrovské | Ozrutné%l| Zväè¹i» | Zmen¹i» | "
11693 #~ "Znovunastavi» "
11694
11695 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
11696 #~ msgstr ""
11697 #~ "Bez zmeny %l| Zvýraznené | Podèiarknuté | Kapitálky| LaTeX %l| Pôvodné"
11698
11699 #~ msgid ""
11700 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
11701 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
11702 #~ msgstr ""
11703 #~ " Bez zmeny %l| Bez farby | Èierna | Biela | Èervená | Zelená | Modrá | "
11704 #~ "Zelenomodrá | Fialová | ®ltá %l| Znovunastavi» "
11705
11706 #~ msgid " English %l| German | French "
11707 #~ msgstr " Anglicky %l| Nemecky | Francúzsky "
11708
11709 #~ msgid "LyX Banner"
11710 #~ msgstr "Transparent LyXu"
11711
11712 #~ msgid "Any changes will be ignored"
11713 #~ msgstr "V¹etky zmenybudú ignorované"
11714
11715 #~ msgid "The document is read-only:"
11716 #~ msgstr "Dokument je iba pre èítanie:"
11717
11718 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
11719 #~ msgstr "Nemáte osobný prieèinok LyXu."
11720
11721 #~ msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
11722 #~ msgstr "Písmo pre ponuku (nadpisy skupín v popup dialógoch)."
11723
11724 #~ msgid "The font for popups."
11725 #~ msgstr "Písmo pre popup dialógy."
11726
11727 #~ msgid "The default path for your documents."
11728 #~ msgstr "Prednastavená cesta pre va¹e dokumenty."
11729
11730 #~ msgid ""
11731 #~ "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the "
11732 #~ "closest existing size for a match. Use this if the scalable fonts look "
11733 #~ "bad and you have many fixed size fonts."
11734 #~ msgstr ""
11735 #~ "Povoli» pou¾ívanie stupòovateµné písma? Ak nie, LyX bude pou¾íva» "
11736 #~ "najbli¾¹iu vhodnú veµkos». Pou¾ite toto, ak stupòovateµné písma "
11737 #~ "nevyzerajú dobre a máte veµa písma s pevnou veµkos»ou."
11738
11739 #~ msgid "No VC History!"
11740 #~ msgstr "Nie je ¾iadna VC história"
11741
11742 #~ msgid "VC History"
11743 #~ msgstr "VC história"
11744
11745 #~ msgid "TeX mode"
11746 #~ msgstr "TeXový mód"
11747
11748 #~ msgid "math text mode"
11749 #~ msgstr "matematický textový mód"
11750
11751 #~ msgid "Math macro editor mode"
11752 #~ msgstr "Re¾im matematického editoru"
11753
11754 #~ msgid " ?"
11755 #~ msgstr " ?"
11756
11757 #~ msgid "OK "
11758 #~ msgstr "OK "
11759
11760 #~ msgid "Decoration"
11761 #~ msgstr "Svorky"
11762
11763 #~ msgid "Executing:"
11764 #~ msgstr "Spú¹»am:"
11765
11766 #~ msgid "File Type"
11767 #~ msgstr "Typ súboru"
11768
11769 #~ msgid "DVI|#D"
11770 #~ msgstr "DVI|#D"
11771
11772 #~ msgid "Postscript|#P"
11773 #~ msgstr "Postscript|#P"
11774
11775 #~ msgid "Ascii|#s"
11776 #~ msgstr "Ascii|#s"
11777
11778 #~ msgid "Spellchecker Options"
11779 #~ msgstr "Nastavenie kontroly pravopisu"
11780
11781 #~ msgid "Use language of document|#D"
11782 #~ msgstr "Pou¾i» jazyk dokumentu|#D"
11783
11784 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
11785 #~ msgstr "Pou¾i» alternatívny jazyk:|#U"
11786
11787 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
11788 #~ msgstr "Akceptova» spojené slová|#t"
11789
11790 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
11791 #~ msgstr "Prepnú» vstupné kódovanie ispellu|#i"
11792
11793 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
11794 #~ msgstr "Pou¾i» alternatívny osobný slovník:|#P"
11795
11796 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
11797 #~ msgstr "©peciálne znaky povolené v slovách:|#E"
11798
11799 #~ msgid "Dictionary"
11800 #~ msgstr "Slovník"
11801
11802 #~ msgid ""
11803 #~ "Near\n"
11804 #~ "Misses"
11805 #~ msgstr ""
11806 #~ "Blízko\n"
11807 #~ "Chýba"
11808
11809 #~ msgid "LyX Internal Error!"
11810 #~ msgstr "Vnútorná chyba LyXu!"
11811
11812 #~ msgid "Could not test if directory is writeable"
11813 #~ msgstr "Nemô¾em otestova», èi je mo¾né zapisova» do prieèinku"
11814
11815 #~ msgid "Opened float"
11816 #~ msgstr "Otvorený plávajúci objekt"
11817
11818 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
11819 #~ msgstr "Neviem, èo mám robi» s poloviènými plávajúcimi objektami."
11820
11821 #~ msgid "sorry."
11822 #~ msgstr "µutujem."
11823
11824 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
11825 #~ msgstr "Nemô¾ete vlo¾i» plávajúci objekt do plávajúceho objektu"
11826
11827 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
11828 #~ msgstr "Nemô¾ete vlo¾i» poznámka na okraji do prostredia minipage!"
11829
11830 #~ msgid "Float would include float!"
11831 #~ msgstr "Plávajúci objekt bude obsahova» plávajúci objekt!"