1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2014.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-23 11:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
28 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
30 msgstr "&Triediť ako:"
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
41 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
54 msgid "&Document format"
55 msgstr "Formát d&okumentu"
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
58 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
60 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
63 msgid "Sho&w in export menu"
64 msgstr "Zobraziť v menu &export"
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
67 msgid "Vector &graphics format"
68 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
72 msgstr "K&rátke Meno:"
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
96 msgstr "Ko&pír. skript:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
99 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
100 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
103 msgid "Default Output Formats"
104 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
107 msgid "With &TeX fonts:"
108 msgstr "Pre &TeX fonty:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
111 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
112 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
116 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
119 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
120 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
124 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
126 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
131 msgid "Index generation"
132 msgstr "Generácia registrov"
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Vyberte jeden procesor"
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
150 msgid "Define program options of the selected processor."
151 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
154 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
155 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
158 msgid "&Use multiple indexes"
159 msgstr "Použiť &viac registrov"
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
162 msgid "&New:[[index]]"
163 msgstr "&Nový register:"
165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
167 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
169 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
172 msgid "Add a new index to the list"
173 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
183 msgid "A&vailable Indexes:"
184 msgstr "&Dostupné Registre:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
192 msgid "Remove the selected index"
193 msgstr "Odstrániť označený register"
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
197 #: src/Buffer.cpp:4199
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
202 msgid "Rename the selected index"
203 msgstr "Premenovať označený register"
205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
207 msgstr "Premenu&j..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
210 msgid "Define or change button color"
211 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
215 msgid "Alter Co&lor..."
216 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
219 msgid "Add the selected branches to the list."
220 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
223 msgid "&Add Selected"
224 msgstr "Pr&idať Označené"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
227 msgid "Add all unknown branches to the list."
228 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
232 msgstr "Pridať Vš&etko"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
240 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
241 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
258 msgid "Undefined branches used in this document."
259 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
262 msgid "&Undefined Branches:"
263 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
266 msgid "User &interface language:"
267 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
271 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
274 msgid "Language &package:"
275 msgstr "Jazykový &balík:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
279 msgid "Select which language package LyX should use"
280 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
311 msgid "None[[language package]]"
314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
317 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
319 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
322 msgid "Command s&tart:"
323 msgstr "Počia&točný príkaz:"
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
327 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
330 msgid "Command e&nd:"
331 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
334 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
335 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
338 msgid "Default decimal &separator:"
339 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
342 msgid "Default length &unit:"
343 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
347 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
348 "the language package)"
350 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
351 "(k jazykovému balíku)"
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
354 msgid "Set languages &globally"
355 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
362 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
367 msgstr "Automatický &začiatok"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
371 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
374 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
379 msgstr "Automatický &koniec"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
383 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
386 msgid "Mark &foreign languages"
387 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
390 msgid "Right-to-left language support"
391 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
394 msgid "Cursor movement:"
395 msgstr "Pohyb kurzoru:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
406 msgid "Unit of width value"
407 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
410 msgid "number of needed lines"
411 msgstr "Počet potrebných riadkov"
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
414 msgid "use number of lines"
415 msgstr "Použiť počet riadkov"
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
419 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
429 msgstr "Hodnota Šírky"
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
434 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
445 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
449 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
450 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
452 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
467 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
468 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
478 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
479 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
480 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
490 msgstr "&Umiestnenie:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
493 msgid "Vertical alignment"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
497 msgid "Outer (default)"
498 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
520 msgstr "použiť presah"
522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
527 msgid "Overhang value"
528 msgstr "Hodnota presahu"
530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
531 msgid "Unit of overhang value"
532 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
535 msgid "Check this to allow flexible placement"
536 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
539 msgid "Allow &floating"
540 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
547 msgid "Page number to print from"
548 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
551 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
555 msgid "Page number to print to"
556 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
559 msgid "Print all pages"
560 msgstr "Tlačiť všetky strany"
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
572 msgid "Print &odd-numbered pages"
573 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
576 msgid "Print &even-numbered pages"
577 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
580 msgid "Print in reverse order"
581 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
584 msgid "Re&verse order"
585 msgstr "Opačné por&adie"
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
592 msgid "Number of copies"
595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
596 msgid "Collate copies"
597 msgstr "Usporiadať kópie"
599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
613 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
619 msgid "Print Destination"
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
623 msgid "Send output to the printer"
624 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
631 msgid "Send output to the given printer"
632 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
635 msgid "Send output to a file"
636 msgstr "Poslať výstup do súboru"
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
648 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
649 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
651 msgstr "Pr&echádzať..."
653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
655 msgstr "Formát Stránky"
657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
658 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
660 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
668 msgid "&Orientation:"
669 msgstr "&Orientácia:"
671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
682 msgstr "Formát Stránky"
684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
686 msgstr "Štýl &stránky:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
689 msgid "Style used for the page header and footer"
690 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
693 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
694 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
697 msgid "&Two-sided document"
698 msgstr "&Dvojstranný dokument"
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
704 msgid "Number of rows"
705 msgstr "Počet riadkov"
707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
716 msgid "Number of columns"
717 msgstr "Počet stĺpcov"
719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
738 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
739 msgid "Replace &with:"
740 msgstr "Nahrad&iť čím:"
742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
743 msgid "Perform a case-sensitive search"
744 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
747 msgid "Case &sensitive"
748 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
751 msgid "Find next occurrence [Enter]"
752 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
755 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
757 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
760 msgid "Restrict search to whole words only"
761 msgstr "Hľadať len celé slová"
763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
768 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
769 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
779 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
780 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
783 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
784 msgid "Search &backwards"
785 msgstr "Hľ&adať naspäť"
787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
788 msgid "Replace all occurences at once"
789 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
793 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
795 msgstr "Nahradiť vš&etko"
797 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
802 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
803 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
810 msgid "C&urrent document"
811 msgstr "&Aktuálny dokument"
813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
815 "Current document and all related documents belonging to the same master "
818 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
822 msgid "&Master document"
823 msgstr "H&lavný dokument"
825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
826 msgid "All open documents"
827 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
830 msgid "&Open documents"
831 msgstr "&Otvorené dokumenty"
833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
835 msgstr "Všetky &príručky"
837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
839 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
840 "and paragraph style"
842 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
846 msgid "I&gnore format"
847 msgstr "&Ignorovať formát"
849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
851 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
853 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
856 msgid "&Preserve first case on replace"
857 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
860 msgid "&Expand macros"
861 msgstr "Rozvinúť &makrá"
863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
864 msgid "Search on&ly in maths"
865 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
868 msgid "Restrict search to math environments only"
869 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
876 msgid "&Use system colors"
877 msgstr "Použiť farby &systému"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
881 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
887 msgid "Language of the thesaurus"
888 msgstr "Jazyk tezauru"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
892 msgstr "Heslo v registre"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
899 msgid "Word to look up"
900 msgstr "Hľadané slovo"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
908 msgid "The selected entry"
909 msgstr "Ten zvolený záznam"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
916 msgid "Replace the entry with the selection"
917 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
920 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
921 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
924 msgid "Printer Command Options"
925 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
928 msgid "Extension to be used when printing to file."
929 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
932 msgid "File ex&tension:"
933 msgstr "Prípon&a súboru:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
936 msgid "Option used to print to a file."
937 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
940 msgid "Print to &file:"
941 msgstr "Tlač do &súboru:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
944 msgid "Option used to print to non-default printer."
945 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
948 msgid "Set &printer:"
949 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
952 msgid "Option used with spool command to set printer."
953 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
956 msgid "Spool &printer:"
957 msgstr "Spool t&lačiarne:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
961 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
962 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
965 msgid "Spool co&mmand:"
966 msgstr "Spool príka&z:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
969 msgid "Option used to reverse page order."
970 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
973 msgid "Re&verse pages:"
974 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
981 msgid "&Number of copies:"
982 msgstr "Poč&et kópií:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
985 msgid "Option used to set number of copies."
986 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
989 msgid "Option used to print a range of pages."
990 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
994 msgstr "Uspor&iadať:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
998 msgstr "&Rozsah strán:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1001 msgid "Option used to collate multiple copies."
1002 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
1004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1006 msgstr "&Nepárne strany:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1009 msgid "&Even pages:"
1010 msgstr "&Párne strany:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1013 msgid "Paper t&ype:"
1014 msgstr "T&yp papiera:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1017 msgid "Paper si&ze:"
1018 msgstr "&Veľkosť papiera:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1021 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1022 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1025 msgid "E&xtra options:"
1026 msgstr "E&xtra voľby:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1029 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1030 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1034 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1035 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1038 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
1039 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1042 msgid "Adapt &output to printer"
1043 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1046 msgid "Name of the default printer"
1047 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1050 msgid "Default &printer:"
1051 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1054 msgid "Printer co&mmand:"
1055 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1071 msgid "Your E-mail address"
1072 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1075 msgid "Sans Seri&f:"
1076 msgstr "&Bezserifové:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1079 msgid "T&ypewriter:"
1080 msgstr "S&trojopisné:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1092 msgstr "Veľkosti písiem"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1104 msgstr "N&ajväčšie:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1116 msgstr "Najme&nšie:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1136 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1138 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1141 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1142 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1145 msgid "Output &line length:"
1146 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1150 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1151 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1152 "paragraphs are separated by a blank line."
1154 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
1155 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
1156 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1159 msgid "&Date format:"
1160 msgstr "F&ormát dátumu:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1163 msgid "Date format for strftime output"
1164 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1167 msgid "&Overwrite on export:"
1168 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1171 msgid "Ask permission"
1172 msgstr "Pýtať o súhlas"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1175 msgid "Main file only"
1176 msgstr "Len hlavný súbor"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1180 msgstr "Všetky súbory"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1183 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1185 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1188 msgid "Forward search"
1189 msgstr "Dopredu hľadať"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1192 msgid "DV&I command:"
1193 msgstr "DV&I príkaz:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1196 msgid "&PDF command:"
1197 msgstr "PD&F príkaz:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1204 msgid "Value of the vertical line offset."
1205 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1208 msgid "Value of the line width."
1209 msgstr "Hodnota šírky riadku."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1215 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1216 msgid "Value of the line thickness."
1217 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1220 msgid "Listing Parameters"
1221 msgstr "Parameteri výpisu"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1225 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1226 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1230 msgid "&Bypass validation"
1231 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1242 msgid "Mo&re parameters"
1243 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1246 msgid "Underline spaces in generated output"
1247 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1250 msgid "&Mark spaces in output"
1251 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1254 msgid "Show LaTeX preview"
1255 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1258 msgid "&Show preview"
1259 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1262 msgid "File name to include"
1263 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1266 msgid "&Include Type:"
1267 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1279 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1283 msgid "Program Listing"
1284 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1287 msgid "Select a file"
1288 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1291 msgid "Edit the file"
1292 msgstr "Upraviť súbor"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1300 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1302 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
1305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1306 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1307 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1310 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1311 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1314 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1315 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1318 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1320 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1323 msgid "Bibliography generation"
1324 msgstr "Generácia bibliografie"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1327 msgid "BibTeX command and options"
1328 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1332 msgid "Processor for &Japanese:"
1333 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1336 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1337 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1341 msgstr "&Generátor:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1349 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1350 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1353 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1354 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1357 msgid "&Nomenclature command:"
1358 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1361 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1362 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1365 msgid "Chec&kTeX command:"
1366 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1369 msgid "CheckTeX start options and flags"
1370 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1374 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1376 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1378 "Warning: Your changes here will not be saved."
1380 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
1382 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
1384 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1387 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1388 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1391 msgid "Set class options to default on class change"
1392 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1395 msgid "R&eset class options when document class changes"
1396 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1399 msgid "LyX: Enter text"
1400 msgstr "LyX: Vložiť text"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1403 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1404 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1407 msgid "&Do not show this warning again!"
1408 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1414 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1415 msgid "LyX internal only"
1416 msgstr "Len LyX- interné"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1420 msgstr "Zá&pis LyXu"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1423 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1424 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1430 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1431 msgid "Print as grey text"
1432 msgstr "Tlač ako šedý text"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1442 msgid "Spell Checker"
1443 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1447 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1448 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1451 msgid "Unknown word:"
1452 msgstr "Neznáme slovo:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1455 msgid "Current word"
1456 msgstr "Aktuálne slovo"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1460 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1463 msgid "Re&placement:"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1467 msgid "Replace with selected word"
1468 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1471 msgid "Replace word with current choice"
1472 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1475 msgid "S&uggestions:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1479 msgid "Ignore this word"
1480 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1487 msgid "Ignore this word throughout this session"
1488 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1492 msgstr "Ig&norovať všade"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1495 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1496 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1505 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1506 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1512 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1513 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1514 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1517 msgid "&Horizontal Phantom"
1518 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1521 msgid "Vertical space of the phantom content"
1522 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1525 msgid "&Vertical Phantom"
1526 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1553 msgstr "&Modifikovať"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1568 msgstr "P&rechádzať..."
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1572 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1575 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1576 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1579 msgid "Current cell:"
1580 msgstr "Aktuálna bunka:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1583 msgid "Current row position"
1584 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1587 msgid "Current column position"
1588 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1591 msgid "&Table Settings"
1592 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1596 msgstr "Nastavenie riadku"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1599 msgid "Merge cells of different rows"
1600 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1604 msgstr "Viac&riadkové"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1607 msgid "&Vertical Offset:"
1608 msgstr "Vertikálny &posun:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1611 msgid "Optional vertical offset"
1612 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1615 msgid "Cell setting"
1616 msgstr "Nastavenie bunky"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1619 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1620 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1628 msgid "rotation angle"
1629 msgstr "uhol rotácie"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1636 msgid "Table-wide settings"
1637 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1644 msgid "Verti&cal alignment:"
1645 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1648 msgid "Vertical alignment of the table"
1649 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1686 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1693 msgid "Column settings"
1694 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1697 msgid "&Horizontal alignment:"
1698 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1701 msgid "Horizontal alignment in column"
1702 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1705 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1717 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1718 msgid "At Decimal Separator"
1719 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1722 msgid "&Decimal separator:"
1723 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1726 msgid "Fixed width of the column"
1727 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1730 msgid "&Vertical alignment in row:"
1731 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1735 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1738 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1741 msgid "Merge cells of different columns"
1742 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1745 msgid "&Multicolumn"
1746 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1749 msgid "LaTe&X argument:"
1750 msgstr "LaTe&X argument:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1753 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1754 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1762 msgstr "Nastaviť okraje"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1765 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1766 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1770 msgstr "Všetky okraje"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1773 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1774 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1781 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1782 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1795 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1797 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1805 msgid "Use default (grid-like) border style"
1806 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1810 msgstr "Štan&dardný"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1813 msgid "Additional Space"
1814 msgstr "Dodatočná medzera"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1817 msgid "T&op of row:"
1818 msgstr "&Vrch riadku:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1837 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1856 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1862 msgid "Botto&m of row:"
1863 msgstr "&Spodok riadku:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1866 msgid "Bet&ween rows:"
1867 msgstr "&Medzi riadkami:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1871 msgstr "D&lhá tabuľka"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1874 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1875 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1878 msgid "&Use long table"
1879 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1882 msgid "Row settings"
1883 msgstr "Nastavenia riadku"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1890 msgid "Border above"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1894 msgid "Border below"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1906 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1907 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1930 msgid "First header:"
1931 msgstr "Prvá hlavička:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1934 msgid "This row is the header of the first page"
1935 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1938 msgid "Don't output the first header"
1939 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1951 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1952 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1955 msgid "Last footer:"
1956 msgstr "Posledná päta:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1959 msgid "This row is the footer of the last page"
1960 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1963 msgid "Don't output the last footer"
1964 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1971 msgid "Set a page break on the current row"
1972 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1975 msgid "Page &break on current row"
1976 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1979 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1980 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1983 msgid "Longtable alignment"
1984 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1987 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1988 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1997 msgstr "&Vertikálne:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2000 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2001 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2004 msgid "&Horizontal:"
2005 msgstr "&Horizontálne:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2016 msgid "decoration type / matrix border"
2017 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2020 msgid "Document-specific layout information"
2022 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2023 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2031 msgid "Errors reported in terminal."
2032 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2036 msgstr "Konvertovať"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2039 msgid "Citation Style"
2040 msgstr "Štýl citovania"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2043 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2044 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2047 msgid "&Default (numerical)"
2048 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2052 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2053 "parameters in document class options."
2055 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2056 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2062 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2063 msgid "Natbib &style:"
2064 msgstr "Natbib š&týl:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2067 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2068 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2074 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2075 msgid "Bibliography Style"
2076 msgstr "Štýl Bibliografie"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2079 msgid "Default st&yle:"
2080 msgstr "Štandardný štý&l:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2083 msgid "Define the default BibTeX style"
2084 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2087 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2088 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2091 msgid "S&ectioned bibliography"
2092 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2096 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2098 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2102 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2103 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2110 msgid "Enter string to filter contents"
2111 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2115 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2116 "tables, and others)"
2118 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2122 msgid "Update navigation tree"
2123 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2132 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2133 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2136 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2137 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2140 msgid "Move selected item down by one"
2141 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2144 msgid "Move selected item up by one"
2145 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2152 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2153 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2160 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2161 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2170 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2173 msgid "Use &default placement"
2174 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2177 msgid "Advanced Placement Options"
2178 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2181 msgid "&Top of page"
2182 msgstr "&Vrch strany"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2185 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2186 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2189 msgid "Here de&finitely"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2193 msgid "&Here if possible"
2194 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2197 msgid "&Page of floats"
2198 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2201 msgid "&Bottom of page"
2202 msgstr "&Spodok strany"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2205 msgid "&Span columns"
2206 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2209 msgid "&Rotate sideways"
2210 msgstr "&Otočiť bokom"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2213 msgid "Check this if the box should break across pages"
2214 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2217 msgid "Allow &page breaks"
2218 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2221 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2222 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2229 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2230 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2233 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2235 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2251 msgstr "Horizontálne"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2255 msgstr "V&nútorný rámik:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2258 msgid "&Decoration:"
2259 msgstr "&Dekorácia:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2262 msgid "Height value"
2263 msgstr "Hodnota výšky"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2266 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2267 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2275 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2280 msgid "Supported box types"
2281 msgstr "Podporované typy rámikov"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2284 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2285 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2288 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2289 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2292 msgid "&Spellchecker engine:"
2293 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2296 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2297 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2300 msgid "Accept compound &words"
2301 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2304 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2305 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2308 msgid "S&pellcheck continuously"
2309 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2312 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2313 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2316 msgid "&Escape characters:"
2317 msgstr "V&ynechať znaky:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2320 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2321 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2324 msgid "Al&ternative language:"
2325 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2332 msgid "Use &keyboard map"
2333 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2341 msgstr "S&ekundárna:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2345 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2346 "time LyX is launched."
2348 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2349 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2352 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2353 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2360 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2361 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2365 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2366 "speed it up, low values slow it down."
2368 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2369 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2372 msgid "Scroll wheel zoom"
2373 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2393 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2398 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2405 msgid "&Export formats:"
2406 msgstr "&Exportné formáty:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2409 msgid "&Send exported file to command:"
2410 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2414 msgstr "Farby písma"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2418 msgstr "Hlavný text:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2422 msgid "Click to change the color"
2423 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2427 msgstr "Štandard..."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2431 msgid "Revert the color to the default"
2432 msgstr "Návrat farby na štandard"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2440 msgid "Greyed-out notes:"
2441 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2450 msgid "Background colors"
2451 msgstr "Farby pozadia"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2458 msgid "Shaded boxes:"
2459 msgstr "Tieňované rámiky:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2462 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2463 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2466 msgid "..............."
2467 msgstr "..............."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2474 msgid "<-----------"
2475 msgstr "<-----------"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2478 msgid "----------->"
2479 msgstr "----------->"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2482 msgid "\\-----v-----/"
2483 msgstr "\\-----v-----/"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2486 msgid "/-----^-----\\"
2487 msgstr "/-----^-----\\"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2494 msgid "Supported spacing types"
2495 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2502 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2503 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2506 msgid "&Fill Pattern:"
2507 msgstr "&Vzor výplne:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2514 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2515 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2518 msgid "General Look && Feel"
2519 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2522 msgid "&User interface file:"
2523 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2527 msgstr "P&rechádzať..."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2531 msgstr "Sada &ikon:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2535 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2536 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2538 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2539 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2542 msgid "Use icons from system's &theme"
2543 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2546 msgid "Context help"
2547 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2551 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2552 "the main work area of an edited document"
2553 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2556 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2557 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2564 msgid "&Maximum last files:"
2565 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2571 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2572 msgid "Version goes here"
2573 msgstr "Sem ide verzia"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2577 msgstr "Spolupracovali"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2580 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2582 msgstr "Autorské práva"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2586 msgstr "Produkčná informácia"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2589 msgid "&PATH prefix:"
2590 msgstr "P&refix cesty:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2594 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2596 "Use the OS native format."
2598 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2600 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2603 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2604 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2608 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2609 "environment variable.\n"
2610 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2612 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2613 "ostatnými adresármi.\n"
2614 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2626 msgstr "Prechádzať..."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2629 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2630 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2633 msgid "&Temporary directory:"
2634 msgstr "P&omocný adresár:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2637 msgid "Ly&XServer pipe:"
2638 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2641 msgid "&Backup directory:"
2642 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2645 msgid "&Example files:"
2646 msgstr "&Príkladné súbory:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2649 msgid "&Document templates:"
2650 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2653 msgid "&Working directory:"
2654 msgstr "P&racovný adresár:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2657 msgid "H&unspell dictionaries:"
2658 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2670 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2671 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2674 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2675 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2678 msgid "&Clear automatically"
2679 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2682 msgid "Debug messages"
2683 msgstr "Ladiace hlásenia"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2686 msgid "Display no debug messages"
2687 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2694 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2695 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2702 msgid "Display all debug messages"
2703 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2706 msgid "Display statusbar messages?"
2707 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2710 msgid "&Statusbar messages"
2711 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2714 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2715 msgid "Insert the delimiters"
2716 msgstr "Vložiť oddeľovače"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2720 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2723 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2728 msgstr "&Kategória:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2731 msgid "Select this to display all available characters at once"
2732 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2735 msgid "&Display all"
2736 msgstr "Zo&braziť všetky"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2739 msgid "&New:[[branch]]"
2740 msgstr "&Nová vetva:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2744 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2747 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2750 msgid "Filename &Suffix"
2751 msgstr "&Sufix súboru"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2754 msgid "Show undefined branches used in this document."
2755 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2758 msgid "&Undefined Branches"
2759 msgstr "&Nedefinované vetvy"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2762 msgid "A&vailable Branches:"
2763 msgstr "Dostupné &vetvy:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2766 msgid "Toggle the selected branch"
2767 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2770 msgid "(&De)activate"
2771 msgstr "(&De)aktivovať"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2774 msgid "Add a new branch to the list"
2775 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2778 msgid "Define or change background color"
2779 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2782 msgid "Remove the selected branch"
2783 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2786 msgid "Change the name of the selected branch"
2787 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2791 msgstr "Premenu&j..."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2801 msgstr "Názov súboru"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2812 msgid "Available templates"
2813 msgstr "Dostupné šablóny"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2817 msgid "LaTe&X and LyX options"
2818 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2821 msgid "LaTeX Options"
2822 msgstr "Voľby LaTeX"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2834 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2835 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2837 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2838 "Nastaveniach povolený."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2841 msgid "&Show in LyX"
2842 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2848 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2849 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2853 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2854 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2857 msgid "Si&ze and Rotation"
2858 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2864 msgid "Angle to rotate image by"
2865 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2871 msgid "The origin of the rotation"
2872 msgstr "Počiatok otáčania"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2876 msgstr "Stre&dobod:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2888 msgid "Height of image in output"
2889 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2893 msgid "Width of image in output"
2894 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2897 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2898 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2902 msgid "&Maintain aspect ratio"
2903 msgstr "Zachovať po&mer strán"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2911 msgid "Clip to bounding box values"
2912 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2916 msgid "Clip to &bounding box"
2917 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2921 msgid "&Left bottom:"
2922 msgstr "Vľavo &dole:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2931 msgstr "Vpravo &hore:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2935 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2936 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2940 msgid "&Get from File"
2941 msgstr "Získať zo sú&boru"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2947 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2948 msgid "Scan for new databases and styles"
2949 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2952 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2954 msgstr "Z&novu prehľadať"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2957 msgid "The BibTeX style"
2958 msgstr "BibTeX štýl"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2964 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2965 msgid "Choose a style file"
2966 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2969 msgid "This bibliography section contains..."
2970 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2976 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2977 msgid "all cited references"
2978 msgstr "všetky citované referencie"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2982 msgid "all uncited references"
2983 msgstr "všetky necitované referencie"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2986 msgid "all references"
2987 msgstr "všetky referencie"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
2990 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2991 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
2994 msgid "Add bibliography to &TOC"
2995 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
2998 msgid "Move the selected database downwards in the list"
2999 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3002 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3003 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3006 msgid "BibTeX database to use"
3007 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3013 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3014 msgid "Add a BibTeX database file"
3015 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3021 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3022 msgid "Remove the selected database"
3023 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3030 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3031 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3034 msgid "&Default Margins"
3035 msgstr "Štan&dardné okraje"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3055 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3058 msgid "Head &height:"
3059 msgstr "Výška &hlavičky:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3063 msgstr "&Medzera k päte:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3066 msgid "&Column Sep:"
3067 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3071 msgstr "Vo vzorcoch"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3077 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3080 msgid "Automatic in&line completion"
3081 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3084 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3085 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3088 msgid "Automatic p&opup"
3089 msgstr "Automatická p&onuka"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3092 msgid "Autoco&rrection"
3093 msgstr "Automatická &korektúra"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3103 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3106 msgid "Automatic &inline completion"
3107 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3110 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3111 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3114 msgid "Automatic &popup"
3115 msgstr "Automatická ponu&ka"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3119 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3122 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3126 msgid "Cursor i&ndicator"
3127 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3130 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3136 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3137 "if it is available."
3139 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3151 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3152 "nepohne za túto dobu."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3155 msgid "s popup d&elay"
3156 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3160 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3162 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3165 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3166 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3170 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3171 "It will be shown right away."
3173 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3178 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3182 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3186 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3189 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3190 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3194 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3198 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3202 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3206 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3211 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3214 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3215 msgid "I&mmediate Apply"
3216 msgstr "O&kamžite použiť"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3220 msgstr "Šírka návestie"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3224 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3225 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3228 msgid "Lo&ngest label"
3229 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3232 msgid "Line &spacing"
3233 msgstr "&Rozstup riadkov"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3250 msgid "&Indent Paragraph"
3251 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3270 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3272 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3275 msgid "Paragraph's &Default"
3276 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3279 msgid "Session handling"
3280 msgstr "Riadenie sedenia"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3283 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3284 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3287 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3289 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3292 msgid "Restore cursor &positions"
3293 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3296 msgid "&Load opened files from last session"
3297 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3300 msgid "&Clear all session information"
3301 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3304 msgid "Backup && saving"
3305 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3308 msgid "Backup &original documents when saving"
3309 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3312 msgid "&Backup documents, every"
3313 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3320 msgid "&Save documents compressed by default"
3321 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3324 msgid "Windows && work area"
3325 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3328 msgid "Open documents in &tabs"
3329 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3333 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3334 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3336 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3337 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3341 msgid "Use s&ingle instance"
3342 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3345 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3346 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3349 msgid "Displa&y single close-tab button"
3350 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3353 msgid "Closing last &view:"
3354 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3357 msgid "Closes document"
3358 msgstr "Zavrieť dokument"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3361 msgid "Hides document"
3362 msgstr "Skryť dokument"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3365 msgid "Ask the user"
3366 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3369 msgid "Inset Parameter Configuration"
3370 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3373 msgid "Update dialog when moving context"
3374 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3377 msgid "S&ynchronize Dialog"
3378 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3381 msgid "Apply settings immediately"
3382 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3385 msgid "Restore initial values in dialog"
3386 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3389 msgid "Push new inset into the document"
3390 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3394 msgstr "Nová vložka"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3397 msgid "Compare Revisions"
3398 msgstr "Porovnať revízie"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3401 msgid "&Revisions back"
3402 msgstr "&Revízie naspäť"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3405 msgid "&Between revisions"
3406 msgstr "&Medzi revíziami"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3416 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3421 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3422 msgid "Match delimiter types"
3423 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3426 msgid "&Keep matched"
3427 msgstr "&Držať spárované"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3433 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3437 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3438 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3439 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3442 msgid "&Quote Style:"
3443 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3450 msgid "Language &Default"
3451 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3458 msgid "Language pac&kage:"
3459 msgstr "Jazykový balí&k:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3466 msgid "Select the output format"
3467 msgstr "Vyberte výstupný formát"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3470 msgid "Show the source as the master document gets it"
3471 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3474 msgid "&Master's perspective"
3475 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3478 msgid "Automatic update"
3479 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3484 msgstr "&Aktualizovať"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3487 msgid "Current Paragraph"
3488 msgstr "Aktuálny Odstavec"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3491 msgid "Complete Source"
3492 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3495 msgid "Preamble Only"
3496 msgstr "Len Preambulu"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3503 msgid "Close this dialog"
3504 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3507 msgid "Rebuild the file lists"
3508 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3512 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3514 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3518 msgstr "&Prehliadnuť"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3521 msgid "Selected classes or styles"
3522 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3525 msgid "LaTeX classes"
3526 msgstr "LaTeX triedy"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3529 msgid "LaTeX styles"
3530 msgstr "LaTeX štýly"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3533 msgid "BibTeX styles"
3534 msgstr "BibTeX štýly"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3537 msgid "BibTeX databases"
3538 msgstr "BibTeX databázy"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3541 msgid "Toggles view of the file list"
3542 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3546 msgstr "Zobraziť &cestu"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3553 msgid "Select an image file"
3554 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3558 msgstr "Veľkosť výstupu"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3561 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3563 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3566 msgid "Set &height:"
3567 msgstr "Nastaviť &výšku:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3570 msgid "&Scale Graphics (%):"
3571 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3574 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3576 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3580 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3583 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3585 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
3588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3589 msgid "Rotate Graphics"
3590 msgstr "Grafiku otáčať"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3593 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3594 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3597 msgid "Ro&tate after scaling"
3598 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3602 msgstr "Stre&dobod:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3605 msgid "A&ngle (Degrees):"
3606 msgstr "U&hol (stupne):"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3610 msgid "File name of image"
3611 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3628 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3629 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3632 msgid "Don't un&zip on export"
3633 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3637 msgid "Additional LaTeX options"
3638 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3641 msgid "LaTeX &options:"
3642 msgstr "LaTe&X voľby:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3646 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3647 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3649 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3650 "Nastaveniach povolený."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3653 msgid "Sho&w in LyX"
3654 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3657 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3659 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3662 msgid "Graphics Group"
3663 msgstr "Skupina obrázkov"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3666 msgid "A&ssigned to group:"
3667 msgstr "&Priradené ku skupine:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3670 msgid "Click to define a new graphics group."
3671 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3674 msgid "O&pen new group..."
3675 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3678 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3679 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3683 msgstr "Režim konceptu"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3687 msgstr "Režim kon&ceptu"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3691 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3696 msgid "&Main Settings"
3697 msgstr "&Hlavné nastavenia"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3701 msgstr "Umiestnenie"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3704 msgid "Check for inline listings"
3705 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3708 msgid "&Inline listing"
3709 msgstr "Vnútr&i riadku"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3712 msgid "Check for floating listings"
3713 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3717 msgstr "P&lávajúci objekt"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3720 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3721 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3724 msgid "Line numbering"
3725 msgstr "Číslovanie riadkov"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3733 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3740 msgid "Difference between two numbered lines"
3741 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3745 msgstr "V&eľkosť písma:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3748 msgid "Choose the font size for line numbers"
3749 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3753 msgstr "&Veľkosť písma:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3756 msgid "The content's base font size"
3757 msgstr "Základná veľkosť písma"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3760 msgid "Font Famil&y:"
3761 msgstr "Ro&dina písma:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3764 msgid "The content's base font style"
3765 msgstr "Základná rodina písma"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3768 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3769 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3772 msgid "&Break long lines"
3773 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3776 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3777 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3780 msgid "S&pace as symbol"
3781 msgstr "Medzera ako sym&bol"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3784 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3785 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3788 msgid "Space i&n string as symbol"
3789 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3792 msgid "Tab&ulator size:"
3793 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3796 msgid "Use extended character table"
3797 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3800 msgid "&Extended character table"
3801 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3806 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3807 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3817 msgid "Select the programming language"
3818 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3825 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3826 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3833 msgid "Fi&rst line:"
3834 msgstr "P&rvý riadok:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3837 msgid "The first line to be printed"
3838 msgstr "Prvý riadok výpisu"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3842 msgstr "Posled&ný riadok:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3845 msgid "The last line to be printed"
3846 msgstr "Posledný riadok výpisu"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3850 msgstr "Rozšírené v&oľby"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3853 msgid "More Parameters"
3854 msgstr "Ďalšie parametre"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3858 msgid "Feedback window"
3859 msgstr "Okno pre odozvu"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3862 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3864 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3871 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3872 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3873 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3876 msgid "Enter BibTeX database name"
3877 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3880 msgid "&Available branches:"
3881 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3884 msgid "Select your branch"
3885 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3888 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3889 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3892 msgid "Use Class Defaults"
3893 msgstr "Použiť triedny štandard"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3896 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3897 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3900 msgid "Save as Document Defaults"
3901 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3904 msgid "Output Format"
3905 msgstr "Výstupný formát"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3908 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3909 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3912 msgid "De&fault Output Format:"
3913 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3916 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3918 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3921 msgid "S&ynchronize with Output"
3922 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3925 msgid "C&ustom Macro:"
3926 msgstr "&Vlastné Makro:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3929 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3930 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3933 msgid "XHTML Output Options"
3934 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3937 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3938 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3941 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3942 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3945 msgid "&Math output:"
3946 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3949 msgid "Format to use for math output."
3950 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3965 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3973 msgid "Math &image scaling:"
3974 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3977 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3978 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3981 msgid "Write CSS to File"
3982 msgstr "Píš CSS do súboru"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3985 msgid "For more information, refer to the complete log."
3986 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3993 msgid "Description:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3997 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3998 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4001 msgid "View Complete &Log..."
4002 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4010 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4013 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
4016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4017 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4018 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4021 msgid "&Default family:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4027 msgid "Select the default family for the document"
4028 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4037 msgid "LaTe&X font encoding:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4046 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4047 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4048 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4051 msgid "&Sans Serif:"
4052 msgstr "&Bezserifové:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4055 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4056 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4060 msgstr "M&ierka (%):"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4063 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4065 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4069 msgid "&Typewriter:"
4070 msgstr "S&trojopisné:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4073 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4074 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4078 msgstr "Mi&erka (%):"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4081 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4083 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4088 msgstr "&Matematika:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4091 msgid "Select the math typeface"
4092 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4099 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4100 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4103 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4104 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4107 msgid "Use true S&mall Caps"
4108 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4111 msgid "Use old style instead of lining figures"
4112 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4115 msgid "Use &Old Style Figures"
4116 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4119 msgid "Display &Graphics"
4120 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4123 msgid "Instant &Preview:"
4124 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4133 msgstr "Bez matematiky"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4140 msgid "Preview Si&ze:"
4141 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4144 msgid "Factor for the preview size"
4145 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4148 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4149 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4152 msgid "&Mark end of paragraphs"
4153 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4156 msgid "&Use hyperref support"
4157 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4164 msgid "Header Information"
4165 msgstr "Informácia v hlavičke"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4185 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4187 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
4188 "príslušných prostredí v dokumente"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4191 msgid "Automatically fi&ll header"
4192 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4195 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4196 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4199 msgid "Load in &fullscreen mode"
4200 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4204 msgstr "H&yperlinky"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4207 msgid "Allows link text to break across lines."
4208 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4211 msgid "B&reak links over lines"
4212 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4215 msgid "No &frames around links"
4216 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4219 msgid "C&olor links"
4220 msgstr "&Farebné odkazy"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4223 msgid "Bibliographical backreferences"
4224 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4227 msgid "B&ackreferences:"
4228 msgstr "Spä&tné referencie:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4235 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4236 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4239 msgid "&Numbered bookmarks"
4240 msgstr "Očí&slované záložky"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4243 msgid "&Open bookmark tree"
4244 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4247 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4252 msgid "Number of levels"
4253 msgstr "Počet úrovní"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4256 msgid "Additional o&ptions"
4257 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4260 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4261 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4269 msgid "All packages:"
4270 msgstr "Všetky balíky:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4273 msgid "Load a&utomatically"
4274 msgstr "Použiť a&utomaticky"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4277 msgid "Load alwa&ys"
4278 msgstr "Vžd&y použiť"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4281 msgid "Do ¬ load"
4282 msgstr "&Nepoužívať"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4285 msgid "Document &class"
4286 msgstr "Trieda &dokumentu"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4289 msgid "Click to select a local document class definition file"
4290 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4293 msgid "&Local Layout..."
4294 msgstr "&Lokálna schéma..."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4297 msgid "Class options"
4298 msgstr "Nastavenie triedy"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4301 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4302 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4305 msgid "&Predefined:"
4306 msgstr "Pred&definované:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4310 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4313 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
4314 "aktiváciu/de-aktiváciu."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4321 msgid "&Graphics driver:"
4322 msgstr "&Ovládač grafik:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4325 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4326 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4329 msgid "Select de&fault master document"
4330 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4334 msgstr "&Hlavný dokument:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4337 msgid "Enter the name of the default master document"
4338 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4341 msgid "&Suppress default date on front page"
4342 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4345 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4346 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4349 msgid "Separate paragraphs with"
4350 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4353 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4354 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4357 msgid "&Indentation:"
4358 msgstr "&Odsadzovaním:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4361 msgid "Size of the indentation"
4362 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4365 msgid "&Vertical space:"
4366 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4369 msgid "Size of the vertical space"
4370 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4377 msgid "&Line spacing:"
4378 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4381 msgid "Spacing type"
4382 msgstr "Typ rozstupu"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4385 msgid "Number of lines"
4386 msgstr "Počet riadkov"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4389 msgid "Format text into two columns"
4390 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4393 msgid "Two-&column document"
4394 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4398 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4399 "justified in the output)"
4400 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4403 msgid "Use &justification in LyX work area"
4404 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4407 msgid "The bibliography key"
4408 msgstr "Kľúč literatúry"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4411 msgid "The label as it appears in the document"
4412 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4419 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4421 msgstr "Rodina písma"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4427 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4428 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4432 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4436 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4439 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4444 msgstr "Farba písma"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4454 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4455 msgid "Never Toggled"
4456 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4459 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4461 msgstr "Veľkosť písma"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4468 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4470 msgid "Other font settings"
4471 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4474 msgid "Always Toggled"
4475 msgstr "Vždy prepnuté"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4482 msgid "toggle font on all of the above"
4483 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4487 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4490 msgid "Apply each change automatically"
4491 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4494 msgid "Apply changes &immediately"
4495 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4503 msgstr "&Referencie"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4510 msgid "Enter string to filter the label list"
4511 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4514 msgid "Filter case-sensitively"
4515 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4518 msgid "Case-sensiti&ve"
4519 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4523 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4524 "sensitive option is checked)"
4526 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4534 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4535 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4538 msgid "Cas&e-sensitive"
4539 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4542 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4543 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4550 msgid "&Go to Label"
4551 msgstr "Pre&jsť na značku"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4554 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4555 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4559 msgstr "<referencia>"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4562 msgid "(<reference>)"
4563 msgstr "(<referencia>)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4570 msgid "on page <page>"
4571 msgstr "na strane <strana>"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4574 msgid "<reference> on page <page>"
4575 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4578 msgid "Formatted reference"
4579 msgstr "Formátovaná referencia"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4582 msgid "Textual reference"
4583 msgstr "Textová referencia"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4586 msgid "Update the label list"
4587 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4590 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4591 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4594 msgid "Match w&hole words only"
4595 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4598 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4599 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4603 msgstr "&Typ Protokolu:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4606 msgid "Update the display"
4607 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4610 msgid "Copy to Clip&board"
4611 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4618 msgid "Jump to the next warning message."
4619 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4622 msgid "Next &Warning"
4623 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4626 msgid "Jump to the next error message."
4627 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4631 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4634 msgid "A&vailable Citations:"
4635 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4638 msgid "S&elected Citations:"
4639 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4642 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4643 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4646 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4647 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4650 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4651 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4654 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4655 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4663 msgstr "Formátovanie"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4666 msgid "Citation st&yle:"
4667 msgstr "Štý&l citácie:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4670 msgid "Natbib citation style to use"
4671 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4674 msgid "Text &before:"
4675 msgstr "&Text pred:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4678 msgid "Text to place before citation"
4679 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4682 msgid "Text a&fter:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4686 msgid "Text to place after citation"
4687 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4690 msgid "List all authors"
4691 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4694 msgid "Full aut&hor list"
4695 msgstr "Každý a&utor"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4698 msgid "Force upper case in citation"
4699 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4702 msgid "Force u&pper case"
4703 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4706 msgid "Search Citation"
4707 msgstr "Hľadať citáciu"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4715 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4717 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4721 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4722 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4729 msgid "Search field:"
4730 msgstr "Priestor hľadania:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4735 msgstr "Všetky políčka"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4738 msgid "Regular e&xpression"
4739 msgstr "&Regulárny výraz"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4742 msgid "Case se&nsitive"
4743 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4746 msgid "Entry types:"
4747 msgstr "Typy záznamov:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4751 msgid "All entry types"
4752 msgstr "Všetky typy záznamov"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4755 msgid "Search as you &type"
4756 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4759 msgid "Input here the listings parameters"
4760 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4767 msgid "Go to previous change"
4768 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4771 msgid "&Previous change"
4772 msgstr "&Predošlá zmena"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4775 msgid "Go to next change"
4776 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4779 msgid "&Next change"
4780 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4783 msgid "Accept this change"
4784 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4788 msgstr "&Akceptovať"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4791 msgid "Reject this change"
4792 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4798 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4799 msgid "Information Type:"
4800 msgstr "Typ informácie:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4803 msgid "Information Name:"
4804 msgstr "Meno informácie:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4807 msgid "Master Document Output"
4808 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4811 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4812 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4815 msgid "Include only &selected children"
4816 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4820 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4823 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
4824 "(predlžuje kompiláciu)"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4827 msgid "&Maintain counters and references"
4828 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4831 msgid "Include all subdocuments in the output"
4832 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4835 msgid "&Include all children"
4836 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4851 msgid "Name associated with the URL"
4852 msgstr "Názov asociovaný s URL"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4855 msgid "Specify the link target"
4856 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4863 msgid "Link to the web or to every other target"
4864 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4871 msgid "Link to an email address"
4872 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4879 msgid "Link to a file"
4880 msgstr "Odkaz na súbor"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4888 msgstr "&Konvertor:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4891 msgid "E&xtra flag:"
4892 msgstr "Prí&davný indikátor:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4895 msgid "&From format:"
4896 msgstr "&Z formátu:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4900 msgstr "D&o formátu:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4903 msgid "Converter Defi&nitions"
4904 msgstr "Defi&nície konvertoru"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4907 msgid "Converter File Cache"
4908 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4915 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4916 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4919 msgid "&New Document:"
4920 msgstr "&Nový Dokument:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4923 msgid "&Old Document:"
4924 msgstr "&Bývalí Dokument:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4927 msgid "Copy Document Settings from:"
4928 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4931 msgid "N&ew Document"
4932 msgstr "Nový &Dokument"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4935 msgid "Ol&d Document"
4936 msgstr "&Bývalí Dokument"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4940 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4941 "resulting document"
4943 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre "
4944 "nasledovný dokument"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4947 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4948 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4951 msgid "Nomenclature settings"
4952 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4956 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4957 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4960 msgid "&List Indentation:"
4961 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4964 msgid "Custom &Width:"
4965 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4968 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4970 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4971 ""Vlastné"."
4973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4974 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4976 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4980 msgstr "&Pod-register"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4983 msgid "A&vailable indexes:"
4984 msgstr "&Dostupné registre:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4987 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4989 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5045 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5046 msgid "&Custom Bullet:"
5047 msgstr "&Vlastná odrážka:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5050 msgid "Edit shortcut"
5051 msgstr "Editovať skratku"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5054 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5055 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5058 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5059 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5063 msgstr "Z&mazať skratku"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5066 msgid "Clear current shortcut"
5067 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5079 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5080 "the 'Clear' button"
5082 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5090 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5091 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5095 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5096 "width used when set to 0."
5098 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
5099 "kontrolovaná automaticky."
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5102 msgid "Cursor width (&pixels):"
5103 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5106 msgid "Scroll &below end of document"
5107 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5110 msgid "Skip trailing non-word characters"
5111 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5114 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5115 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5118 msgid "Sort &environments alphabetically"
5119 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5122 msgid "&Group environments by their category"
5123 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5126 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5127 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5130 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5131 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5134 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5135 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5139 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5142 msgid "&Hide toolbars"
5143 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5146 msgid "Hide scr&ollbar"
5147 msgstr "Skryť &posuvník"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5150 msgid "Hide &tabbar"
5151 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5154 msgid "Hide &menubar"
5155 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5158 msgid "Hide sta&tusbar"
5159 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5162 msgid "&Limit text width"
5163 msgstr "&Obmedz šírku textu"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5166 msgid "Screen used (&pixels):"
5167 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5174 msgid "Show ERT button only"
5175 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5182 msgid "Show ERT contents"
5183 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5189 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5190 msgid "&List in Table of Contents"
5191 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5195 msgstr "Čís&lovanie"
5197 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5198 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5199 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5207 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5208 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5209 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5210 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5211 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5214 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5216 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5217 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5218 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5221 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5224 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5226 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5227 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5230 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5231 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5235 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5236 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5237 msgid "Standard in Title"
5238 msgstr "Štandard v Titule"
5240 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5241 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5246 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5247 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5248 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5254 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5255 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5258 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5259 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5260 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5261 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5262 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5263 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5264 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5265 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5266 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5267 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5268 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5269 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5270 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5277 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5278 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5279 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5282 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5283 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5284 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5285 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5286 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5287 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5301 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5302 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5305 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5306 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5307 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5308 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5309 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5310 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5311 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5312 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5314 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5315 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5316 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5319 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5321 msgstr "VstupnáČasť"
5323 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5324 msgid "Author Footnote"
5325 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5329 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5331 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5333 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5338 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5340 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5341 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5344 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5345 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5346 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5347 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5349 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5353 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5356 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5357 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5360 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5361 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5365 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5370 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5371 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5374 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5376 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5377 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5379 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5387 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5389 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5390 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5392 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5393 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5394 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5395 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5397 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5398 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5399 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5405 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5409 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5415 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5416 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5418 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5420 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5421 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5422 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5423 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5424 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5425 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5427 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5434 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5438 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5439 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5441 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5442 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5446 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5452 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5454 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5455 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5456 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5459 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5463 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5466 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5467 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5468 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5470 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5471 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5472 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5474 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5475 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5479 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5483 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5485 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5487 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5488 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5490 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5495 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5496 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5497 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5504 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5506 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5507 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5508 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5509 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5510 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5511 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5513 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5514 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5517 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5518 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5524 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5525 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5526 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5530 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5531 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5535 msgid "Subsubsection"
5536 msgstr "Podpodsekcia"
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5539 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5541 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5542 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5546 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5547 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5554 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5555 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5558 msgid "Subsubsection*"
5559 msgstr "Podpodsekcia*"
5561 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5562 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5564 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5565 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5566 msgid "Acknowledgements"
5567 msgstr "Poďakovania"
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5571 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5574 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5576 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5579 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5587 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5589 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5591 msgstr "ZáverečnáČasť"
5593 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5594 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5595 msgstr "POĎAKOVANIA"
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5598 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5599 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5608 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5609 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5610 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5613 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5619 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5622 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5627 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5638 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5639 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5648 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5649 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5655 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5656 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5657 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5658 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5659 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5661 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5668 #: lib/layouts/initials.module:27
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5675 msgstr "OznačenieOboch"
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5678 msgid "Author Names"
5679 msgstr "Mená Autorov"
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5682 msgid "Author names that will appear in the header line"
5683 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5696 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5709 msgid "Classification Codes"
5710 msgstr "Klasifikačné Kódy"
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5713 msgid "TableCaption"
5714 msgstr "Popis tabuľky"
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5717 msgid "Table caption"
5718 msgstr "Popis tabuľky"
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5722 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5725 msgid "Cite reference"
5726 msgstr "Referencia na citáciu"
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5730 msgstr "BodováListina"
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5734 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5735 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5737 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5740 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5742 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5743 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5744 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5745 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5751 msgstr "RýmskaListina"
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5754 msgid "Numbering Scheme"
5755 msgstr "Schéma Číslovania"
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5759 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5762 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5769 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5770 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5771 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5779 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5780 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5785 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
5787 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5792 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5800 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5825 msgid "Theorem \\thetheorem."
5826 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5847 msgstr "Pripomienka"
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5853 msgid "Remark \\theremark."
5854 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5860 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5882 msgid "Corollary \\thecorollary."
5883 msgstr "Korolár \\thecorollary."
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5888 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5910 msgid "Lemma \\thelemma."
5911 msgstr "Lemma \\thelemma."
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5916 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5926 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5938 msgid "Proposition \\theproposition."
5939 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
5955 msgid "Question \\thequestion."
5956 msgstr "Otázka \\thequestion."
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
5961 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5970 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
5983 msgid "Claim \\theclaim."
5984 msgstr "Nárok \\theclaim."
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
5992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5997 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6010 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6011 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6025 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6026 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6029 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6030 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6031 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6033 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6034 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6035 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6037 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6039 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6041 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6042 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6043 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6046 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6047 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6050 msgid "Bibliography"
6051 msgstr "Bibliografia"
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6061 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6062 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6069 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6070 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6076 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6081 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6083 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6084 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6092 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6094 msgstr "Etiketovanie"
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6101 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6103 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6104 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6114 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6116 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6117 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6127 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6129 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6130 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6132 msgstr "Záverečný pozdrav"
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6147 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6157 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6172 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6179 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6180 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6181 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6188 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6194 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6204 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6205 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6216 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6225 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6226 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6228 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6232 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6236 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6240 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6241 #: lib/external_templates:348
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6246 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6248 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6257 msgstr "Návratná-Adresa"
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6261 msgid "Backaddress:"
6262 msgstr "Návratná adresa:"
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6266 msgstr "Zvláštna pošta"
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6269 msgid "Specialmail:"
6270 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6274 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6276 msgstr "Umiestnenie"
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6281 msgstr "Umiestnenie:"
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6289 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6305 msgstr "Vaše číslo:"
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6312 msgid "Your letter of:"
6313 msgstr "Váš dopis od:"
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6322 msgstr "Naše číslo:"
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6329 msgid "Customer no.:"
6330 msgstr "Zákazník č.:"
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6337 msgid "Invoice no.:"
6340 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6341 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6342 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
6344 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6345 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6346 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
6348 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6349 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6350 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6351 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6352 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6353 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6354 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6358 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6359 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6360 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6362 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6363 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6364 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6365 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6369 #: lib/layouts/book.layout:3
6370 msgid "Book (Standard Class)"
6371 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6374 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6375 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6382 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6394 msgid "Proposition*"
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6404 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6409 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6421 msgstr "Algoritmus*"
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6445 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6455 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6456 msgid "Alternative Proof String"
6457 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6460 msgid "An alternative proof string"
6461 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6464 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6465 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6466 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6467 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6473 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6476 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6477 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6478 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6481 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6484 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6485 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6486 msgid "Short Title|S"
6487 msgstr "Krátky Titul"
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6490 msgid "The title as it appears in the running headers"
6491 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6494 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6495 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6497 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6503 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6504 msgid "Right Address"
6505 msgstr "Adresa vpravo"
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6512 msgid "Subjectclass"
6513 msgstr "TematickáOblasť"
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6516 msgid "AMS subject classifications:"
6517 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6519 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6520 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6521 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6523 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6524 msgid "Short title that will appear in header line"
6525 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
6527 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6528 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6529 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6531 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6532 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6535 msgstr "Príslušenstvo"
6537 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6538 msgid "Alternative Affiliation"
6539 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6541 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6542 msgid "Affiliation Prefix"
6543 msgstr "Prefix Príslušenstva"
6545 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6546 msgid "A prefix like 'Also at '"
6547 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
6549 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6551 msgstr "Domáca stránka"
6553 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6555 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6557 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6559 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6560 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6561 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6568 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6572 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6573 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6577 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6578 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6579 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6580 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6581 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6585 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6586 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6587 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6588 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6589 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6591 msgstr "Viac Gigantický"
6593 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6594 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6595 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6596 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6597 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6599 msgstr "Najviac Gigantický"
6601 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6602 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6603 msgid "Giant Snippet"
6604 msgstr "Gigantický Kúsok"
6606 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6607 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6608 msgid "More Giant Snippet"
6609 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6611 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6612 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6613 msgid "Most Giant Snippet"
6614 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6616 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6618 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6620 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6621 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6622 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6624 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6628 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6629 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6634 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6635 msgid "PACS numbers:"
6636 msgstr "PACS-čísla:"
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6639 msgid "Preprint number"
6640 msgstr "Predtlač číslo"
6642 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6643 msgid "Preprint number:"
6644 msgstr "Predtlač číslo:"
6646 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6650 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6652 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6654 msgid "Acknowledgments"
6655 msgstr "Poďakovania"
6657 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6658 msgid "Online citation"
6659 msgstr "Online citácia"
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6662 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6663 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6665 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6666 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6669 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6673 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6674 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6675 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6676 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6677 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6682 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6685 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6686 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6690 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6691 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6700 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6701 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6703 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6704 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6715 msgid "Acknowledgement"
6716 msgstr "Poďakovania"
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6719 msgid "ACM SIGGRAPH"
6720 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6723 msgid "TOG online ID"
6724 msgstr "TOG online ID"
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6735 msgid "Volume number:"
6736 msgstr "Číslo dielu:"
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6743 msgid "Article number:"
6744 msgstr "Číslo článku:"
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6747 msgid "TOG article DOI"
6748 msgstr "TOG článok DOI"
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6751 msgid "Article DOI:"
6752 msgstr "DOI článku:"
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6755 msgid "TOG project URL"
6756 msgstr "TOG projekt URL"
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6759 msgid "Project URL:"
6760 msgstr "URL projektu:"
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6763 msgid "TOG video URL"
6764 msgstr "TOG video URL"
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6771 msgid "TOG data URL"
6772 msgstr "TOG data URL"
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6779 msgid "TOG code URL"
6780 msgstr "TOG code URL"
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6799 msgid "Teaser image:"
6800 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6803 msgid "CR categories"
6804 msgstr "CR kategórie"
6806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6807 msgid "CR Categories:"
6808 msgstr "CR kategórie:"
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6816 msgstr "CR kategória"
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6823 msgid "Number of the category"
6824 msgstr "Číslo kategórie"
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6828 msgstr "Podkategória"
6830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6832 msgstr "Tretia úroveň"
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6835 msgid "Third-level of the category"
6836 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6840 msgstr "KrátkeCitovanie"
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6844 msgstr "Krátke citovanie"
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6857 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6858 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6873 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6900 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6904 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6905 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6906 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6913 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6914 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6921 msgid "submit to paper:"
6922 msgstr "podať do Journal:"
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6925 msgid "Bibliography (plain)"
6926 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6929 msgid "Bibliography heading"
6930 msgstr "Nadpis bibliografie"
6932 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6933 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6934 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6936 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6937 msgid "SpecialSection"
6938 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6940 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6941 msgid "SpecialSection*"
6942 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6944 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6946 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6952 msgstr "Neočíslované"
6954 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6955 msgid "KOMA-Script Book"
6956 msgstr "KOMA-Script Kniha"
6958 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6959 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6962 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6963 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6967 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6968 msgid "\\thechapter"
6969 msgstr "\\thechapter"
6971 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6972 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6973 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6976 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6977 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6980 msgid "Author Option"
6981 msgstr "Voľba Autor"
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6984 msgid "Optional argument for the author"
6985 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6988 msgid "Author Address"
6989 msgstr "Adresa Autora"
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6992 msgid "Address Option"
6993 msgstr "Voľba Adresa"
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6996 msgid "Optional argument for the address"
6997 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7001 msgid "Author Email"
7002 msgstr "E-mail Autora"
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7020 msgid "Thanks Option"
7021 msgstr "Voľba Vďaky"
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7024 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7025 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7028 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7029 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7036 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7037 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7040 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7044 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7062 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7066 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7070 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7074 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7078 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7088 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7099 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7112 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7113 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7123 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7124 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7127 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7131 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7135 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7139 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7156 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7157 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7161 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7170 msgid "Case \\arabic{case}"
7171 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7173 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7174 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7175 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
7177 #: lib/layouts/egs.layout:3
7178 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7179 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7181 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7182 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7190 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7191 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7192 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7193 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7197 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7198 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7199 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7201 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7204 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7210 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7211 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7212 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7213 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7216 msgid "Subparagraph"
7217 msgstr "Pododstavec"
7219 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7221 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7225 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7226 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7229 msgstr "Citát (krátky)"
7231 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7235 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7238 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7240 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7241 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7242 msgid "Custom Item|s"
7243 msgstr "Vlastná Položka"
7245 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7248 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7251 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7252 msgid "A customized item string"
7253 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7255 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7260 #: lib/layouts/egs.layout:285
7262 msgstr "LaTeX Titul"
7264 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7268 #: lib/layouts/egs.layout:329
7270 msgstr "Príslušenstvo"
7272 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7275 msgid "Affiliation:"
7276 msgstr "Príslušenstvo:"
7278 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7282 #: lib/layouts/egs.layout:364
7286 #: lib/layouts/egs.layout:373
7288 msgstr "číslo-manuskriptu"
7290 #: lib/layouts/egs.layout:387
7292 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7294 #: lib/layouts/egs.layout:397
7298 #: lib/layouts/egs.layout:410
7299 msgid "1st_author_surname:"
7300 msgstr "1. autor priezvisko:"
7302 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7307 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7310 msgstr "Akceptované"
7312 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7315 msgstr "Akceptované:"
7317 #: lib/layouts/egs.layout:463
7321 #: lib/layouts/egs.layout:476
7322 msgid "reprint_reqs_to:"
7323 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
7325 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7326 msgid "Acknowledgements."
7327 msgstr "Poďakovania."
7329 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7332 msgid "Acknowledgement."
7333 msgstr "Poďakovanie."
7335 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7340 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7341 msgid "REVTeX (V. 4)"
7342 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7344 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7349 msgid "Affiliation (alternate)"
7350 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7353 msgid "Alternate Affiliation Option"
7354 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7357 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7358 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7361 msgid "Affiliation (alternate):"
7362 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7364 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7365 msgid "Affiliation (none)"
7366 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7369 msgid "No affiliation"
7370 msgstr "Bez príslušenstva"
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7373 msgid "AltAffiliation"
7374 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7377 msgid "Collaboration"
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7381 msgid "Collaboration:"
7382 msgstr "Spolupráca:"
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7390 msgid "Electronic Address Option|s"
7391 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7394 msgid "Optional argument to the email command"
7395 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
7397 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7398 msgid "Electronic Address:"
7399 msgstr "Elektronická adresa:"
7401 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7402 msgid "Author URL Option"
7403 msgstr "Voľba URL Autora"
7405 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7406 msgid "Optional argument to the homepage command"
7407 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
7409 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7410 msgid "PACS number:"
7411 msgstr "PACS-číslo:"
7413 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
7417 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7418 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7419 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7421 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7422 msgid "Chapter Exercises"
7423 msgstr "Kapitola Úlohy"
7425 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7426 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7427 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7430 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7431 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7433 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7434 #: lib/layouts/apa.layout:96
7436 msgstr "KrátkyTitul"
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7439 msgid "Short title:"
7440 msgstr "Krátky titul:"
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7444 msgstr "DvajaAutori"
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7447 msgid "ThreeAuthors"
7448 msgstr "TrajaAutori"
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7452 msgstr "ŠtyriaAutori"
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7460 msgstr "ŠesťAutorov"
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7464 msgstr "ĽaváHlavička"
7466 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7467 msgid "Left header:"
7468 msgstr "Ľavá hlavička:"
7470 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7471 msgid "TwoAffiliations"
7472 msgstr "DvePríslušenstva"
7474 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7475 msgid "ThreeAffiliations"
7476 msgstr "TriPríslušenstva"
7478 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7479 msgid "FourAffiliations"
7480 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7482 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7483 msgid "FiveAffiliations"
7484 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7486 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7487 msgid "SixAffiliations"
7488 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7491 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7501 msgstr "PoznámkaAutor"
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7504 msgid "Author Note:"
7505 msgstr "Poznámka Autor:"
7507 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7512 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7516 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7521 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7534 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7537 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7538 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7540 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7542 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7546 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7548 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7552 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7554 msgstr "Vložené číslovanie"
7556 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7557 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7559 msgid "(\\alph{enumii})"
7560 msgstr "(\\alph{enumii})"
7562 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7563 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7567 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7568 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7569 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7570 msgid "Presentations"
7571 msgstr "Prezentácie"
7573 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7579 #: lib/layouts/slides.layout:107
7581 msgstr "Nová Fólia:"
7583 #: lib/layouts/slides.layout:129
7587 #: lib/layouts/slides.layout:144
7588 msgid "New Overlay:"
7589 msgstr "Nové Prekrytie:"
7591 #: lib/layouts/slides.layout:184
7593 msgstr "Nová poznámka:"
7595 #: lib/layouts/slides.layout:209
7596 msgid "InvisibleText"
7597 msgstr "Neviditeľný text"
7599 #: lib/layouts/slides.layout:216
7600 msgid "<Invisible Text Follows>"
7601 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7603 #: lib/layouts/slides.layout:233
7605 msgstr "Viditeľný text"
7607 #: lib/layouts/slides.layout:240
7608 msgid "<Visible Text Follows>"
7609 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7611 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7615 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7617 msgid "Curricula Vitae"
7620 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7622 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7623 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7624 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7626 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7630 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7633 msgstr "Ľavá Hlavička"
7635 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7637 msgid "Right Header"
7638 msgstr "Pravá Hlavička"
7640 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7641 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7642 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7644 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7645 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7647 msgstr "Hlavičková poznámka"
7649 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7650 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7651 msgid "Headnote (optional):"
7652 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
7654 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7655 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7656 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7660 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7661 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7665 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7666 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7670 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7671 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7672 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7676 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7677 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7681 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7682 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7686 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7687 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7688 msgid "Corr Author:"
7689 msgstr "Zodpovedný Autor:"
7691 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7692 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7696 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7697 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7701 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7702 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7703 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
7705 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7706 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7707 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
7709 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7710 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7711 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7713 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7714 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7719 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7720 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7721 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7723 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7724 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7725 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
7727 #: lib/layouts/aa.layout:3
7728 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7729 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7731 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7732 msgid "Offprint Requests to:"
7733 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7735 #: lib/layouts/aa.layout:140
7736 msgid "Correspondence to:"
7737 msgstr "Korešpodencia na:"
7739 #: lib/layouts/aa.layout:239
7740 msgid "institutemark"
7741 msgstr "znak inštitútu"
7743 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7744 msgid "Institute Mark"
7745 msgstr "Znak Inštitútu"
7747 #: lib/layouts/aa.layout:262
7748 msgid "Abstract (unstructured)"
7749 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7751 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7755 #: lib/layouts/aa.layout:296
7756 msgid "Abstract (structured)"
7757 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7759 #: lib/layouts/aa.layout:300
7763 #: lib/layouts/aa.layout:301
7764 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7765 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
7767 #: lib/layouts/aa.layout:305
7771 #: lib/layouts/aa.layout:306
7772 msgid "Aims of your work"
7773 msgstr "Ciele vašej práce"
7775 #: lib/layouts/aa.layout:310
7779 #: lib/layouts/aa.layout:311
7780 msgid "Methods used in your work"
7781 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7783 #: lib/layouts/aa.layout:315
7787 #: lib/layouts/aa.layout:316
7788 msgid "Results of your work"
7789 msgstr "Výsledky vašej práce"
7791 #: lib/layouts/aa.layout:337
7795 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7797 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7801 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7805 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7806 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7807 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7809 #: lib/layouts/chess.layout:3
7813 #: lib/layouts/chess.layout:36
7815 msgstr "HlavnýVariant"
7817 #: lib/layouts/chess.layout:43
7819 msgstr "Hlavný variant:"
7821 #: lib/layouts/chess.layout:62
7825 #: lib/layouts/chess.layout:66
7829 #: lib/layouts/chess.layout:72
7830 msgid "SubVariation"
7831 msgstr "Podvariácia"
7833 #: lib/layouts/chess.layout:75
7834 msgid "Subvariation:"
7835 msgstr "Podvariácia:"
7837 #: lib/layouts/chess.layout:81
7838 msgid "SubVariation2"
7839 msgstr "Podvariácia2"
7841 #: lib/layouts/chess.layout:84
7842 msgid "Subvariation(2):"
7843 msgstr "Podvariácia(2):"
7845 #: lib/layouts/chess.layout:90
7846 msgid "SubVariation3"
7847 msgstr "Podvariácia3"
7849 #: lib/layouts/chess.layout:93
7850 msgid "Subvariation(3):"
7851 msgstr "Podvariácia(3):"
7853 #: lib/layouts/chess.layout:99
7854 msgid "SubVariation4"
7855 msgstr "Podvariácia4"
7857 #: lib/layouts/chess.layout:102
7858 msgid "Subvariation(4):"
7859 msgstr "Podvariácia(4):"
7861 #: lib/layouts/chess.layout:108
7862 msgid "SubVariation5"
7863 msgstr "Podvariácia5"
7865 #: lib/layouts/chess.layout:111
7866 msgid "Subvariation(5):"
7867 msgstr "Podvariácia(5):"
7869 #: lib/layouts/chess.layout:118
7873 #: lib/layouts/chess.layout:123
7877 #: lib/layouts/chess.layout:128
7881 #: lib/layouts/chess.layout:132
7882 msgid "[chessboard]"
7883 msgstr "[šachovnica]"
7885 #: lib/layouts/chess.layout:141
7886 msgid "BoardCentered"
7887 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7889 #: lib/layouts/chess.layout:146
7890 msgid "[centered board]"
7891 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
7893 #: lib/layouts/chess.layout:156
7895 msgstr "HlavnýNámet"
7897 #: lib/layouts/chess.layout:161
7899 msgstr "Hlavný Námet:"
7901 #: lib/layouts/chess.layout:176
7905 #: lib/layouts/chess.layout:181
7909 #: lib/layouts/chess.layout:187
7913 #: lib/layouts/chess.layout:192
7917 #: lib/layouts/report.layout:3
7918 msgid "Report (Standard Class)"
7919 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
7921 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7922 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7923 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7925 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7926 msgid "French Letter (frletter)"
7927 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
7929 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7930 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7931 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7933 msgstr "Adresa odosielateľa"
7935 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7936 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7937 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7938 msgid "Send To Address"
7939 msgstr "Adresa prijímateľa"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7952 msgid "Overlay Specifications|v"
7953 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7957 msgid "Overlay specifications for this list"
7958 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7962 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7963 msgid "Item Overlay Specifications"
7964 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7978 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7979 msgid "Overlay specifications for this item"
7980 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7983 msgid "Mini Template"
7984 msgstr "Mini šablóna"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7987 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7988 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7991 msgid "Longest label|s"
7992 msgstr "Najdlhšie návestie"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7995 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7996 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7999 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8000 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8001 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8002 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8019 msgid "Mode Specification|S"
8020 msgstr "Špecifikácie módu"
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8026 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8028 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8031 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8032 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8033 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8034 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8037 msgid "Section \\arabic{section}"
8038 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8041 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8042 msgid "\\Alph{section}"
8043 msgstr "\\Alph{section}"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8046 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8047 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8050 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8051 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8054 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8055 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8059 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8061 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8065 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8066 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8069 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8070 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8092 msgid "Overlay specifications for this frame"
8093 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8096 msgid "Default Overlay Specifications"
8097 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8100 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8101 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8105 msgid "Frame Options"
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8111 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8112 #: lib/layouts/initials.module:34
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8118 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8119 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8126 msgid "Enter the frame title here"
8127 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8134 msgid "Frame (plain)"
8135 msgstr "Rám (prostý)"
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8138 msgid "FragileFrame"
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8142 msgid "Frame (fragile)"
8143 msgstr "Rám (krehký)"
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8150 msgid "Repeat frame with label"
8151 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8167 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8168 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8171 msgid "Short Frame Title|S"
8172 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8175 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8176 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8179 msgid "FrameSubtitle"
8180 msgstr "RámPodTitul"
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8194 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8195 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8198 msgid "Column Options"
8199 msgstr "Voľby Stĺpec"
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8202 msgid "Column options (see beamer manual)"
8203 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8206 msgid "Column Placement Options"
8207 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8210 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8211 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8214 msgid "ColumnsCenterAligned"
8215 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8218 msgid "Columns (center aligned)"
8219 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8222 msgid "ColumnsTopAligned"
8223 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8226 msgid "Columns (top aligned)"
8227 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8240 msgid "Pause number"
8241 msgstr "Číslo pauzy"
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8244 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8245 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8248 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8249 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8253 msgstr "Pretlačenie"
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8256 msgid "Overprint Area Width"
8257 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8262 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8265 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8266 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8270 msgstr "PlochaPrekrytia"
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8274 msgstr "Plocha prekrytia"
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8277 msgid "Overlay Area Width"
8278 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8281 msgid "The width of the overlay area"
8282 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8285 msgid "Overlay Area Height"
8286 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8294 msgid "The height of the overlay area"
8295 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8303 msgid "Uncovered on slides"
8304 msgstr "Odhalené na fóliách"
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8312 msgid "Only on slides"
8313 msgstr "Len na fóliách"
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8328 msgid "Action Specification|S"
8329 msgstr "Špecifikácie akcie"
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8333 msgstr "Titul Bloku"
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8336 msgid "Enter the block title here"
8337 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8340 msgid "ExampleBlock"
8341 msgstr "PríkladnýBlok"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8344 msgid "Example Block:"
8345 msgstr "Príkladný Blok:"
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8349 msgstr "VýstražnýBlok"
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8352 msgid "Alert Block:"
8353 msgstr "Výstražný Blok:"
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8359 msgstr "Titulovanie"
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8362 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8363 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8366 msgid "Title (Plain Frame)"
8367 msgstr "Titul (prostý rám)"
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8370 msgid "Short Subtitle|S"
8371 msgstr "Krátky Podtitul"
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8374 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8375 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8378 msgid "Short Author|S"
8379 msgstr "Skratka Autora"
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8382 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8383 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8386 msgid "Short Institute|S"
8387 msgstr "Krátky Inštitút"
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8390 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8391 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8394 msgid "InstituteMark"
8395 msgstr "ZnakInštitútu"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8398 msgid "Short Date|S"
8399 msgstr "Krátky Dátum"
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8402 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8403 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8406 msgid "TitleGraphic"
8407 msgstr "TitulGrafiky"
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8420 msgid "Action Specifications|S"
8421 msgstr "Špecifikácie akcie"
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8426 msgid "Additional Theorem Text"
8427 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8432 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8433 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8445 msgid "Definitions."
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8467 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8487 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8490 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8496 msgstr "Zvýraznenie"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8507 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8508 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8515 msgstr "Viditeľný text"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8519 msgstr "Neviditeľný text"
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8523 msgstr "Alternatíva"
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8526 msgid "Default Text"
8527 msgstr "Štandardný Text"
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8530 msgid "Enter the default text here"
8531 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8535 msgstr "Beamer Poznámka"
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8538 msgid "Note Options"
8539 msgstr "Voľby Poznámky"
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8542 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8543 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8547 msgstr "MódPreČlánok"
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8554 msgid "PresentationMode"
8555 msgstr "PrezentačnýMód"
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8558 msgid "Presentation"
8559 msgstr "Prezentácia"
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8562 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8569 msgid "List of Tables"
8570 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8573 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8579 msgid "List of Figures"
8580 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8582 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8583 msgid "Beamerposter"
8584 msgstr "Beamer-plagát"
8586 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8587 msgid "DocBook Article (SGML)"
8588 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8590 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8591 msgid "Articles (DocBook)"
8592 msgstr "Články (DocBook)"
8594 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8595 msgid "DocBook Book (SGML)"
8596 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8598 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8599 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8600 msgid "Books (DocBook)"
8601 msgstr "Knihy (DocBook)"
8603 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8607 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8609 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8611 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8612 msgid "Footer name:"
8613 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8615 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8617 msgstr "Štátna príslušnosť"
8619 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8620 msgid "Nationality:"
8621 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8623 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8625 msgstr "Dátum narodenia"
8627 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8628 msgid "Date of birth:"
8629 msgstr "Dátum narodenia:"
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8632 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8636 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8640 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8641 msgid "Mobile phone number"
8642 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8644 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8648 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8652 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8653 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8655 #: lib/configure.py:690
8659 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8664 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8665 msgid "BeforePicture"
8666 msgstr "PredObrázkom"
8668 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8669 msgid "Space before picture:"
8670 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8672 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8680 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8684 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8685 msgid "Size the photo is resized to"
8686 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8688 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8689 msgid "AfterPicture"
8692 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8693 msgid "Space after picture:"
8694 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8696 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8700 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8701 msgid "The title as it appears in the header"
8702 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8704 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8708 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8709 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8710 msgid "Vertical Space"
8711 msgstr "Vertikálna Medzera"
8713 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8714 msgid "Additional vertical space"
8715 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8717 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8718 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8719 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8721 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8725 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8726 msgid "BulletedItem"
8727 msgstr "OdrážkováPoložka"
8729 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8730 msgid "Bulleted Item:"
8731 msgstr "Odrážková Položka:"
8733 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8737 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8739 msgstr "Začiatok životopisu"
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8742 msgid "PersonalInfo"
8743 msgstr "OsobnéÚdaje"
8745 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8746 msgid "Personal Info"
8747 msgstr "Osobné Údaje"
8749 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8750 msgid "MotherTongue"
8751 msgstr "MaterinskýJazyk"
8753 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8754 msgid "Mother Tongue:"
8755 msgstr "Materinský Jazyk:"
8757 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8761 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8762 msgid "Language Header:"
8763 msgstr "Čelo Jazyka:"
8765 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8769 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8770 msgid "Name of the language"
8771 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8773 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8777 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8778 msgid "Level how good you think you can listen"
8779 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8781 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8786 msgid "Level how good you think you can read"
8787 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8789 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8793 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8794 msgid "Level how good you think you can conversate"
8795 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8797 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8801 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8802 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8803 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8805 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8806 msgid "LastLanguage"
8807 msgstr "PoslednýJazyk"
8809 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8810 msgid "Last Language:"
8811 msgstr "Posledný Jazyk:"
8813 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8817 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8818 msgid "Language Footer:"
8819 msgstr "Päta Jazyka:"
8821 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8830 msgid "VerticalSpace"
8831 msgstr "VertikálnaMedzera"
8833 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8834 msgid "Vertical space"
8835 msgstr "Vertikálna medzera"
8837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8842 msgid "BeginFrontmatter"
8843 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8846 msgid "Begin frontmatter"
8847 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8850 msgid "EndFrontmatter"
8851 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8854 msgid "End frontmatter"
8855 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8858 msgid "Titlenotemark"
8859 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8862 msgid "Titlenote mark"
8863 msgstr "Značka titul poznámky"
8865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8866 msgid "Title footnote"
8867 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8870 msgid "Footnote Label"
8871 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8874 msgid "Label you refer to in the title"
8875 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8878 msgid "Title footnote:"
8879 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8882 msgid "Author Label"
8883 msgstr "Návestie Autora"
8885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8886 msgid "Label you will reference in the address"
8887 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8891 msgstr "Značka autora"
8893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8895 msgstr "Značka autora"
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8898 msgid "Author footnote"
8899 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8902 msgid "Author footnote:"
8903 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8906 msgid "Author Footnote Label"
8907 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8910 msgid "Label you refer to for an author"
8911 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8914 msgid "CorAuthormark"
8915 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8918 msgid "CorAuthor mark"
8919 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8922 msgid "Corresponding author"
8923 msgstr "Korešpondujúci autor"
8925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8926 msgid "Corresponding author text:"
8927 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8930 msgid "Address Label"
8931 msgstr "Návestie Adresy"
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8934 msgid "Label of the author you refer to"
8935 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8942 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8943 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8945 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8946 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8947 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8949 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8950 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8951 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8955 msgstr "ACM SIGPLAN"
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8959 msgstr "Konferencia"
8961 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8965 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8969 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8971 msgstr "Veľkosť Loga"
8973 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8974 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8975 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
8977 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8981 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8983 msgstr "Pravé logo:"
8985 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8986 msgid "Caption Width"
8987 msgstr "Šírka Popisu"
8989 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8990 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8991 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8994 msgid "Name of the conference"
8995 msgstr "Meno konferencie"
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8999 msgstr "Konferencia:"
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9002 msgid "CopyrightYear"
9003 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9006 msgid "Copyright year:"
9007 msgstr "Autorské práva rok:"
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9010 msgid "Copyrightdata"
9011 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9014 msgid "Copyright data:"
9015 msgstr "Autorské práva dáta:"
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9019 msgstr "ÚvodnýNadpis"
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9022 msgid "Title banner:"
9023 msgstr "Titul záhlavia:"
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9026 msgid "PreprintFooter"
9027 msgstr "PredtlačPäty"
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9030 msgid "Preprint footer:"
9031 msgstr "Predtlač päta:"
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9035 msgid "Name of the author"
9036 msgstr "Meno autora"
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9039 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9040 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9051 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9052 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9056 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9059 msgid "Next Address:"
9060 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9063 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9064 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9069 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9070 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9072 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9075 msgid "Post Scriptum:"
9076 msgstr "Postskriptum:"
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9079 msgid "Sender Name:"
9080 msgstr "Meno odosielateľa:"
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9083 msgid "SenderAddress"
9084 msgstr "Adresa odosielateľa"
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9087 msgid "Sender Address:"
9088 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9091 msgid "Sender Phone:"
9092 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9096 msgstr "Fax odosielateľa:"
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9099 msgid "Sender E-Mail:"
9100 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9104 msgstr "URL odosielateľa:"
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9124 msgstr "KoniecDopisu"
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9127 msgid "End of letter"
9128 msgstr "Koniec dopisu"
9130 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9131 msgid "American Economic Association (AEA)"
9132 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9134 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9135 msgid "Publication Month"
9136 msgstr "Publikačný Mesiac"
9138 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9139 msgid "Publication Month:"
9140 msgstr "Publikačný Mesiac:"
9142 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9143 msgid "Publication Year"
9144 msgstr "Publikačný Rok"
9146 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9147 msgid "Publication Year:"
9148 msgstr "Publikačný Rok:"
9150 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9151 msgid "Publication Volume"
9152 msgstr "Publikačný Diel"
9154 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9155 msgid "Publication Volume:"
9156 msgstr "Publikačný Diel:"
9158 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9159 msgid "Publication Issue"
9160 msgstr "Publikačný Výdaj"
9162 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9163 msgid "Publication Issue:"
9164 msgstr "Publikačný Výdaj:"
9166 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9170 # Journal of Economic Literature (JEL)
9171 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9175 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9176 msgid "Figure Notes"
9177 msgstr "Poznámky k Obrázku"
9179 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9181 msgstr "Poznámka Obrázka"
9183 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9184 msgid "Text of a note in a figure"
9185 msgstr "Text poznámky obrázka"
9187 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9189 msgstr "Poznámky Tabuľky"
9191 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9193 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9195 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9196 msgid "Text of a note in a table"
9197 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
9199 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9212 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9213 msgid "Case \\thecase."
9214 msgstr "Prípad \\thecase."
9216 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9229 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9242 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9251 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9252 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9263 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9264 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9277 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9278 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9284 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9285 msgid "Solution \\thesolution."
9286 msgstr "Riešenie \\thesolution."
9288 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9293 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9297 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9298 msgid "Japanese Book (jbook)"
9299 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9301 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9302 msgid "Econometrica"
9303 msgstr "Econometrica"
9305 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9307 msgstr "Hlavička: Titul"
9309 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9310 msgid "Running Title:"
9311 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9313 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9315 msgstr "Hlavička: Autor"
9317 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9318 msgid "Running Author:"
9319 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9321 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9322 msgid "E-Mail Option"
9323 msgstr "Voľba E-mail"
9325 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9326 msgid "Optional argument for the e-mail"
9327 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
9329 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9333 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9334 msgid "Web address:"
9335 msgstr "Web-adresa:"
9337 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9338 msgid "Authors Block"
9339 msgstr "Blok Autorov"
9341 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9342 msgid "Authors Block:"
9343 msgstr "Blok Autorov:"
9345 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9349 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9350 msgid "Thanks \\theThanks:"
9351 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9353 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9354 msgid "Thanks Reference"
9355 msgstr "Referencia na Vďaku"
9357 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9359 msgstr "Referencia na Vďaku"
9361 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9362 msgid "Internet Address Reference"
9363 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9365 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9366 msgid "Internet Addess Ref"
9367 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9369 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9370 msgid "Corresponding Author"
9371 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9373 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9374 msgid "Name (First Name)"
9375 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9377 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9379 msgstr "Krstné Meno"
9381 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9382 msgid "Name (Surname)"
9383 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9385 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9392 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9393 msgid "By Same Author (bib)"
9394 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9396 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9398 msgstr "od rovnakého autora"
9400 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9401 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9402 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9404 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9405 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9406 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9408 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9409 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9410 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9426 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9427 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9429 msgstr "Doručovacie údaje"
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9432 msgid "Return address"
9433 msgstr "Návratná adresa"
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9436 msgid "Postal comment"
9437 msgstr "Doručovací údaj"
9439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9440 msgid "Postal Remark:"
9441 msgstr "Doručovací údaj:"
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9445 msgstr "Zaobchádzanie"
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9449 msgstr "Zaobchádzanie:"
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9453 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9459 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9475 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9476 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9482 msgstr "Doplňujúce údaje"
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9485 msgid "Bottom text:"
9486 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9501 msgid "Here you can insert a signature scan"
9502 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9505 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9511 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9516 msgid "RetourAdresse"
9517 msgstr "Návratná-Adresa"
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9521 msgstr "Adresa prijímateľa"
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9525 msgstr "Doručovací údaj"
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9541 msgid "IhrSchreiben"
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9549 msgid "Unterschrift"
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9553 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9616 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9617 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9624 msgid "Mathematics Subject Classification"
9625 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9632 msgid "CR Subject Classification"
9633 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9636 msgid "Solution \\thesolution"
9637 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9639 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9640 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9641 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
9643 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9647 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9651 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9655 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9659 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9663 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9665 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9667 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9671 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9675 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9679 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9680 msgid "Parenthetical"
9683 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9687 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9691 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9693 msgstr "Pokračovanie"
9695 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9696 msgid "(continuing)"
9697 msgstr "(pokračujem)"
9699 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9701 msgstr "Rozprávanie"
9703 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9707 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9711 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9716 msgid "INTERCUT WITH:"
9717 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9719 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9721 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9723 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9727 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9728 msgid "Inderscience A4 Journals"
9729 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9731 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9732 msgid "Arabic Article"
9733 msgstr "Arabský Článok"
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9736 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9737 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9741 msgstr "Text listu:"
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9774 msgid "ReturnAddress"
9775 msgstr "Návratná adresa"
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9778 msgid "ReturnAddress:"
9779 msgstr "Návratná adresa:"
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9782 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9784 msgstr "Moje číslo:"
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9787 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9789 msgstr "Vaše číslo:"
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9796 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9842 msgstr "BankovýÚčet"
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9845 msgid "BankAccount:"
9846 msgstr "Bankový účet:"
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9850 msgid "PostalComment"
9851 msgstr "Doručovací údaj"
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9854 msgid "PostalComment:"
9855 msgstr "Doručovací údaj:"
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9865 #: lib/layouts/paper.layout:3
9866 msgid "Paper (Standard Class)"
9867 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
9869 #: lib/layouts/paper.layout:149
9873 #: lib/layouts/paper.layout:161
9877 #: lib/layouts/spie.layout:3
9878 msgid "SPIE Proceedings"
9879 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9881 #: lib/layouts/spie.layout:56
9883 msgstr "Autori-Info"
9885 #: lib/layouts/spie.layout:68
9887 msgstr "Autori-Info:"
9889 #: lib/layouts/spie.layout:96
9890 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9891 msgstr "POĎAKOVANIA"
9893 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9897 #: lib/layouts/agums.layout:3
9898 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9899 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9902 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9903 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9905 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9906 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9907 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9909 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9910 msgid "Running LaTeX Title"
9911 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9913 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9915 msgstr "Obsah Titul"
9917 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9919 msgstr "Obsah Titul:"
9921 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9922 msgid "Author Running"
9923 msgstr "Stĺpec autor"
9925 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9926 msgid "Author Running:"
9927 msgstr "Stĺpec autor:"
9929 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9931 msgstr "Obsah Autor"
9933 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9935 msgstr "Obsah Autor:"
9937 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9941 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9946 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9947 msgid "Conjecture #."
9948 msgstr "Hypotéza #."
9950 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9951 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9952 msgid "Corollary #."
9955 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9956 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9957 msgid "Definition #."
9958 msgstr "Definícia #."
9960 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9964 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9968 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9969 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9973 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9975 msgstr "Poznámka #."
9977 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9981 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9987 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9989 msgstr "Vlastnosť #."
9991 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9992 msgid "Proposition #."
9993 msgstr "Tvrdenie #."
9995 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9999 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10001 msgstr "Pripomienka #."
10003 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10004 msgid "Solution #."
10005 msgstr "Riešenie #."
10007 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10010 msgstr "Teoréma #."
10012 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10013 msgid "Tufte Handout"
10014 msgstr "Tufte Handout"
10016 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10020 #: lib/layouts/apa.layout:3
10021 msgid "American Psychological Association (APA)"
10022 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10024 #: lib/layouts/apa.layout:54
10025 msgid "RightHeader"
10026 msgstr "HlavičkaVpravo"
10028 #: lib/layouts/apa.layout:63
10029 msgid "Right header:"
10030 msgstr "Hlavička vpravo:"
10032 #: lib/layouts/apa.layout:225
10033 msgid "Acknowledgements:"
10034 msgstr "Poďakovania:"
10036 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10037 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10038 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10040 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10041 msgid "Altaffilation"
10042 msgstr "Alt. príslušenstvo"
10044 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10049 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10050 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10051 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
10053 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10054 msgid "Alternative affiliation:"
10055 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
10057 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10061 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10068 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10069 msgid "altaffilmark"
10070 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10072 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10073 msgid "altaffiliation mark"
10074 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10076 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10077 msgid "Subject headings:"
10080 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10081 msgid "[Acknowledgements]"
10082 msgstr "[Poďakovania]"
10084 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10085 msgid "PlaceFigure"
10086 msgstr "UmiestnenieObrázka"
10088 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10089 msgid "Place Figure here:"
10090 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
10092 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10094 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
10096 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10097 msgid "Place Table here:"
10098 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
10100 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10104 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10105 msgid "MathLetters"
10106 msgstr "MatematickéListiny"
10108 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10109 msgid "NoteToEditor"
10110 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
10112 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10113 msgid "Note to Editor:"
10114 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
10116 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10118 msgstr "ReferencieTabuľky"
10120 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10121 msgid "References. ---"
10122 msgstr "Referencie. ---"
10124 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10125 msgid "TableComments"
10126 msgstr "KomentárTabuľky"
10128 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10130 msgstr "Poznámka. ---"
10132 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10134 msgstr "Poznámka Tabuľky"
10136 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10137 msgid "Table note:"
10138 msgstr "Poznámka tabuľky:"
10140 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10141 msgid "tablenotemark"
10142 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
10144 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10145 msgid "tablenote mark"
10146 msgstr "značka poznámky tabuľky"
10148 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10150 msgstr "PopisObrázka"
10152 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10156 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10157 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10158 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
10160 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10162 msgstr "Zariadenie"
10164 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10166 msgstr "Zariadenie:"
10168 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10170 msgstr "Meno objektu"
10172 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10176 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10177 msgid "Recognized Name"
10178 msgstr "Rozpoznané meno"
10180 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10181 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10182 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
10184 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10186 msgstr "MnožinaDát"
10188 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10190 msgstr "Množina dát:"
10192 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10193 msgid "Separate the dataset ID from text"
10194 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
10196 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10197 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10198 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10200 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10201 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10202 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10204 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10208 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10209 msgid "AddressForOffprints"
10210 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10212 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10213 msgid "Address for Offprints:"
10214 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10216 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10217 msgid "RunningTitle"
10218 msgstr "StĺpecNadpis"
10220 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10221 msgid "Running title:"
10222 msgstr "titul v hlavičke:"
10224 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10225 msgid "RunningAuthor"
10226 msgstr "StĺpecAutor"
10228 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10229 msgid "Running author:"
10230 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10232 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10233 msgid "KOMA-Script Report"
10234 msgstr "KOMA-Script referát"
10236 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10237 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10238 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10240 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10241 msgid "Short title which will appear in the running header"
10242 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10244 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10246 msgstr "Krátke meno"
10248 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10249 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10250 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10252 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10253 msgid "Alt Affiliation"
10254 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10256 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10257 msgid "Also Affiliation"
10258 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10260 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10261 msgid "Abbreviations"
10264 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10265 msgid "Abbreviations:"
10268 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10272 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10273 msgid "List of Schemes"
10274 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
10276 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10280 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10281 msgid "List of Charts"
10282 msgstr "Zoznam Diagramov"
10284 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10285 msgid "Graph[[mathematical]]"
10288 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10289 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10290 msgstr "Zoznam Grafov"
10292 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10293 msgid "SupplementalInfo"
10294 msgstr "PodpornáInformácia"
10296 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10297 msgid "Supporting Information Available"
10298 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10300 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10302 msgstr "Záznam v obsahu"
10304 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10305 msgid "Graphical TOC Entry"
10306 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10308 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10310 msgstr "BibPoznámka"
10312 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10314 msgstr "bibpoznámka"
10316 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10320 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10325 msgid "Springer cl2emult"
10326 msgstr "Springer cl2emult"
10328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10329 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10330 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10336 #: lib/layouts/article.layout:3
10337 msgid "Article (Standard Class)"
10338 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
10340 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10341 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10346 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10347 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10348 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10350 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10354 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10359 msgid "ACT \\arabic{act}"
10360 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10367 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10368 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10378 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10382 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10383 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10384 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10386 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10387 msgid "Recipe Book"
10390 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10394 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10398 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10399 msgid "Ingredients"
10402 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10403 msgid "Ingredients Header"
10404 msgstr "Hlavička Prísady"
10406 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10407 msgid "Specify an optional ingredients header"
10408 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10410 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10411 msgid "Ingredients:"
10414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10415 msgid "IEEE Transactions"
10416 msgstr "IEEE Transactions"
10418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10419 msgid "IEEE membership"
10420 msgstr "IEEE členstvo"
10422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10425 msgstr "Malé písmená"
10427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10429 msgstr "malé písmená"
10431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10432 msgid "A short version of the author name"
10433 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
10435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10436 msgid "Author Name"
10437 msgstr "Meno Autora"
10439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10440 msgid "Author name"
10441 msgstr "Meno autora"
10443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10444 msgid "Author Affiliation"
10445 msgstr "Príslušenstvo Autora"
10447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10448 msgid "Author affiliation"
10449 msgstr "Príslušenstvo autora"
10451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10452 msgid "Author Mark"
10453 msgstr "Značka Autora"
10455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10456 msgid "Special Paper Notice"
10457 msgstr "Special Paper Poznámka"
10459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10460 msgid "After Title Text"
10461 msgstr "Text za Titulom"
10463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10464 msgid "Page headings"
10465 msgstr "NadpisNaStrane"
10467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10469 msgstr "Ľavá Strana"
10471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10472 msgid "Left side of the header line"
10473 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
10475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10476 msgid "Publication ID"
10477 msgstr "Publikačná ID"
10479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10480 msgid "Abstract---"
10483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10484 msgid "Index Terms---"
10485 msgstr "Index Pojmov---"
10487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10488 msgid "Paragraph Start"
10489 msgstr "Začiatok odstavca"
10491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10493 msgstr "Prvé Písmeno"
10495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10496 msgid "First character of first word"
10497 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
10499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10504 msgid "Peer Review Title"
10505 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
10507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10508 msgid "PeerReviewTitle"
10509 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
10511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10512 msgid "Short Title"
10513 msgstr "Krátky Titul"
10515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10516 msgid "Short title for the appendix"
10517 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
10519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10528 msgid "Optional photo for biography"
10529 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
10531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10532 msgid "Biography without photo"
10533 msgstr "Životopis bez fotky"
10535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10536 msgid "BiographyNoPhoto"
10537 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
10539 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10540 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10541 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10543 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10547 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10548 msgid "Affiliation Mark"
10549 msgstr "Značka Príslušenstva"
10551 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10552 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10553 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
10555 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10556 msgid "Author affiliation:"
10557 msgstr "Príslušenstvo autora:"
10559 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10560 msgid "Acknowledgments."
10561 msgstr "Poďakovania."
10563 #: lib/layouts/foils.layout:3
10567 #: lib/layouts/foils.layout:44
10569 msgstr "Hlava fólie"
10571 #: lib/layouts/foils.layout:63
10572 msgid "ShortFoilhead"
10573 msgstr "Hlava fólie krátko"
10575 #: lib/layouts/foils.layout:69
10576 msgid "Rotatefoilhead"
10577 msgstr "Hlava fólie otočená"
10579 #: lib/layouts/foils.layout:75
10580 msgid "ShortRotatefoilhead"
10581 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10583 #: lib/layouts/foils.layout:84
10585 msgstr "HáčikováListina"
10587 #: lib/layouts/foils.layout:99
10591 #: lib/layouts/foils.layout:103
10593 msgstr "KrížováListina"
10595 #: lib/layouts/foils.layout:118
10599 #: lib/layouts/foils.layout:162
10603 #: lib/layouts/foils.layout:170
10605 msgstr "Moje Logo:"
10607 #: lib/layouts/foils.layout:179
10608 msgid "Restriction"
10609 msgstr "Obmedzenie"
10611 #: lib/layouts/foils.layout:183
10612 msgid "Restriction:"
10613 msgstr "Obmedzenie:"
10615 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10617 msgid "Left Header:"
10618 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10620 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10622 msgid "Right Header:"
10623 msgstr "Pravá Hlavička:"
10625 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10626 msgid "Right Footer"
10627 msgstr "Pravá päta"
10629 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10630 msgid "Right Footer:"
10631 msgstr "Pravá päta:"
10633 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10637 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10638 msgid "Proposition."
10641 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10642 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10643 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
10645 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10646 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10647 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10649 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10650 msgid "Hebrew Article"
10651 msgstr "Hebrejský Článok"
10653 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10657 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10659 msgstr "Pripomienky"
10661 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10663 msgstr "Pripomienky #."
10665 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10669 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10670 msgid "LandscapeSlide"
10671 msgstr "FóliaNaŠírku"
10673 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10674 msgid "Landscape Slide"
10675 msgstr "Fólia na Šírku"
10677 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10678 msgid "PortraitSlide"
10679 msgstr "FóliaNaVýšku"
10681 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10682 msgid "Portrait Slide"
10683 msgstr "Fólia na Výšku"
10685 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10686 msgid "SlideHeading"
10687 msgstr "NadpisFólie"
10689 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10690 msgid "SlideSubHeading"
10691 msgstr "PodnadpisFólie"
10693 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10694 msgid "ListOfSlides"
10695 msgstr "ZoznamFólií"
10697 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10698 msgid "List of Slides"
10699 msgstr "Zoznam Fólií"
10701 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10702 msgid "SlideContents"
10703 msgstr "ObsahFólie"
10705 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10706 msgid "Slide Contents"
10707 msgstr "Obsah Fólie"
10709 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10710 msgid "ProgressContents"
10711 msgstr "ObsahPokroku"
10713 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10714 msgid "Progress Contents"
10715 msgstr "Obsah Pokroku"
10717 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10718 msgid "Landscape Slide:"
10719 msgstr "Fólia na šírku:"
10721 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10722 msgid "Portrait Slide:"
10723 msgstr "Fólia na výšku:"
10725 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10729 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10730 msgid "[List Of Slides]"
10731 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10733 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10734 msgid "[Slide Contents]"
10735 msgstr "[Obsah fólie]"
10737 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10738 msgid "[Progress Contents]"
10739 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10741 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10742 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10743 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
10745 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10746 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10747 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10749 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10750 msgid "KOMA-Script Article"
10751 msgstr "KOMA-Script Článok"
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10754 msgid "G-Brief (V. 2)"
10755 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10759 msgstr "Meno Riadok A"
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10763 msgstr "Meno Riadok A:"
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10767 msgstr "Meno Riadok B"
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10771 msgstr "Meno Riadok B:"
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10775 msgstr "Meno Riadok C"
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10779 msgstr "Meno Riadok C:"
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10783 msgstr "Meno Riadok D"
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10787 msgstr "Meno Riadok D:"
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10791 msgstr "Meno Riadok E"
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10795 msgstr "Meno Riadok E:"
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10799 msgstr "Meno Riadok F"
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10803 msgstr "Meno Riadok F:"
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10807 msgstr "Meno Riadok G"
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10811 msgstr "Meno Riadok G:"
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10814 msgid "AddressRowA"
10815 msgstr "Adresa Riadok A"
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10818 msgid "AddressRowA:"
10819 msgstr "Adresa Riadok A:"
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10822 msgid "AddressRowB"
10823 msgstr "Adresa Riadok B"
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10826 msgid "AddressRowB:"
10827 msgstr "Adresa Riadok B:"
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10830 msgid "AddressRowC"
10831 msgstr "Adresa Riadok C"
10833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10834 msgid "AddressRowC:"
10835 msgstr "Adresa Riadok C:"
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10838 msgid "AddressRowD"
10839 msgstr "Adresa Riadok D"
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10842 msgid "AddressRowD:"
10843 msgstr "Adresa Riadok D:"
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10846 msgid "AddressRowE"
10847 msgstr "Adresa Riadok E"
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10850 msgid "AddressRowE:"
10851 msgstr "Adresa Riadok E:"
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10854 msgid "AddressRowF"
10855 msgstr "Adresa Riadok F"
10857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10858 msgid "AddressRowF:"
10859 msgstr "Adresa Riadok F:"
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10862 msgid "TelephoneRowA"
10863 msgstr "Telefón Riadok A"
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10866 msgid "TelephoneRowA:"
10867 msgstr "Telefón Riadok A:"
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10870 msgid "TelephoneRowB"
10871 msgstr "Telefón Riadok B"
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10874 msgid "TelephoneRowB:"
10875 msgstr "Telefón Riadok B:"
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10878 msgid "TelephoneRowC"
10879 msgstr "Telefón Riadok C"
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10882 msgid "TelephoneRowC:"
10883 msgstr "Telefón Riadok C:"
10885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10886 msgid "TelephoneRowD"
10887 msgstr "Telefón Riadok D"
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10890 msgid "TelephoneRowD:"
10891 msgstr "Telefón Riadok D:"
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10894 msgid "TelephoneRowE"
10895 msgstr "Telefón Riadok E"
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10898 msgid "TelephoneRowE:"
10899 msgstr "Telefón Riadok E:"
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10902 msgid "TelephoneRowF"
10903 msgstr "Telefón Riadok F"
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10906 msgid "TelephoneRowF:"
10907 msgstr "Telefón Riadok F:"
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10910 msgid "InternetRowA"
10911 msgstr "Internet Riadok A"
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10914 msgid "InternetRowA:"
10915 msgstr "Internet Riadok A:"
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10918 msgid "InternetRowB"
10919 msgstr "Internet Riadok B"
10921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10922 msgid "InternetRowB:"
10923 msgstr "Internet Riadok B:"
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10926 msgid "InternetRowC"
10927 msgstr "Internet Riadok C"
10929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10930 msgid "InternetRowC:"
10931 msgstr "Internet Riadok C:"
10933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10934 msgid "InternetRowD"
10935 msgstr "Internet Riadok D"
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10938 msgid "InternetRowD:"
10939 msgstr "Internet Riadok D:"
10941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10942 msgid "InternetRowE"
10943 msgstr "Internet Riadok E"
10945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10946 msgid "InternetRowE:"
10947 msgstr "Internet Riadok E:"
10949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10950 msgid "InternetRowF"
10951 msgstr "Internet Riadok F"
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10954 msgid "InternetRowF:"
10955 msgstr "Internet Riadok F:"
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10959 msgstr "Banka Riadok A"
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10963 msgstr "Banka Riadok A:"
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10967 msgstr "Banka Riadok B"
10969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10971 msgstr "Banka Riadok B:"
10973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10975 msgstr "Banka Riadok C"
10977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10979 msgstr "Banka Riadok C:"
10981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10983 msgstr "Banka Riadok D"
10985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10987 msgstr "Banka Riadok D:"
10989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10991 msgstr "Banka Riadok E"
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10995 msgstr "Banka Riadok E:"
10997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10999 msgstr "Banka Riadok F"
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11003 msgstr "Banka Riadok F:"
11005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11013 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11015 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11018 msgid "Short Title (TOC)|S"
11019 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11022 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11023 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11027 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11029 msgid "Short Title (Header)"
11030 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11033 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11034 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11037 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11042 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11043 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11045 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11046 msgid "The section as it appears in the running headers"
11047 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11049 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11050 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11051 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11054 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11055 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11057 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11058 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11059 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11062 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11063 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11065 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11066 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11067 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11069 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11070 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11071 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11074 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11075 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11077 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11078 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11079 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11082 msgid "Chapterprecis"
11083 msgstr "KapitolaSúhrn"
11085 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11090 msgid "Epigraph Source|S"
11091 msgstr "Epigraf Zdroj"
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11097 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11098 msgid "The source/author of this epigraph"
11099 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11103 msgstr "TitulBásne"
11105 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11106 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11107 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11109 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11110 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11111 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11113 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11115 msgstr "TitulBásne*"
11117 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11121 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11122 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11123 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
11125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11126 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11127 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11130 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11131 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11134 msgid "acknowledgments"
11135 msgstr "poďakovania"
11137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11138 msgid "Ruled Table"
11139 msgstr "Pevná Tabuľka"
11141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11148 msgstr "Obrátiť Stránku"
11150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11152 msgstr "Široký Text"
11154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11159 msgid "List of Videos"
11160 msgstr "Zoznam Videí"
11162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11164 msgstr "Plávajúci odkaz"
11166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11168 msgstr "Tufte Kniha"
11170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11171 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11172 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11173 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11177 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11181 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11185 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11189 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11193 msgstr "Nová Úvaha"
11195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11196 msgid "new thought"
11197 msgstr "nová úvaha"
11199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11217 msgstr "Celá Šírka"
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11220 msgid "MarginTable"
11221 msgstr "Okrajná tabuľka"
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11224 msgid "MarginFigure"
11225 msgstr "OkrajnýObrázok"
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11244 msgid "CV Color Scheme:"
11245 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11248 msgid "PDF Page Mode"
11249 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11252 msgid "PDF Page Mode:"
11253 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11257 msgstr "KrstnéMeno"
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11261 msgstr "Priezvisko"
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11264 msgid "Family Name:"
11265 msgstr "Priezvisko:"
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11272 msgid "Optional address line"
11273 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11285 msgstr "Domáca stránka:"
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11293 msgstr "Soc. sieť:"
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11296 msgid "Name of the social network"
11297 msgstr "Názov sociálnej siete"
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11304 msgid "Extra Info:"
11305 msgstr "Prídavná informácia:"
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11309 msgstr "Fotografia:"
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11312 msgid "Height the photo is resized to"
11313 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11320 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11321 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11324 msgid "EmptySection"
11325 msgstr "PrázdnaSekcia"
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11328 msgid "Empty Section"
11329 msgstr "Prázdna Sekcia"
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11332 msgid "CloseSection"
11333 msgstr "ZavriSekciu"
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11340 msgid "Optional width"
11341 msgstr "Nepovinná šírka"
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11348 msgid "Header content"
11349 msgstr "Obsah hlavičky"
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11378 msgid "ItemWithComment"
11379 msgstr "PrvokSKomentárom"
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11382 msgid "Item with Comment:"
11383 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11391 msgstr "ZáznamVListine"
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11395 msgstr "Záznam v listine:"
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11399 msgstr "Dvojitá položka"
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11402 msgid "Double Item:"
11403 msgstr "Dvojitá položka:"
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11406 msgid "Left Summary"
11407 msgstr "Ľavý Súhrn"
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11410 msgid "Left summary"
11411 msgstr "Ľavý súhrn"
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11422 msgid "Right Summary"
11423 msgstr "Pravý Súhrn"
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11426 msgid "Right summary"
11427 msgstr "Pravý súhrn"
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11430 msgid "DoubleListItem"
11431 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11434 msgid "Double List Item:"
11435 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11439 msgstr "Prvý Záznam"
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11443 msgstr "Prvý záznam"
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11450 msgid "MakeCVtitle"
11451 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11454 msgid "Make CV Title"
11455 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11458 msgid "MakeLetterTitle"
11459 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11462 msgid "Make Letter Title"
11463 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11466 msgid "MakeLetterClosing"
11467 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11470 msgid "Close Letter"
11471 msgstr "Záver listu"
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11478 msgid "Company Name"
11479 msgstr "Meno Firmy"
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11482 msgid "Company name"
11483 msgstr "Meno firmy"
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11490 msgid "Alternative Name"
11491 msgstr "Alternatívne Meno"
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11494 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11495 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11501 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11505 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11506 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11508 msgstr "TitulnáFólia"
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11514 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11515 msgid "Slide Option"
11516 msgstr "Voľba Fólia"
11518 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11519 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11520 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11522 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11524 msgstr "KoniecFólie"
11526 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11530 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11532 msgstr "ŠirokáFólia"
11534 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11536 msgstr "PrázdnaFólia"
11538 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11539 msgid "Empty slide:"
11540 msgstr "Prázdna fólia:"
11542 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11543 msgid "\\arabic{section}"
11544 msgstr "\\arabic{section}"
11546 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11547 msgid "Section Option"
11548 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11550 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11551 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11552 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11554 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11558 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11559 msgid "Itemize Type"
11560 msgstr "Typ Položky"
11562 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11563 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11564 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11566 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11567 msgid "Itemize Options"
11568 msgstr "Parametre pre položky"
11570 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11571 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11572 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11573 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11574 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11576 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11577 msgid "ItemizeType1"
11578 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11580 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11581 msgid "Enumerate Type"
11582 msgstr "Typ číslovania"
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11585 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11586 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11589 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11590 msgid "Enumerate Options"
11591 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11594 msgid "EnumerateType1"
11595 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11601 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11602 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11603 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11605 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11606 msgid "Left Column"
11607 msgstr "ľavý Stĺpec"
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11610 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11611 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11614 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11615 msgid "List of Algorithms"
11616 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11618 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11620 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11622 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11624 msgstr "Na fóliách"
11626 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11627 msgid "Overlay Specification|S"
11628 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11630 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11631 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11632 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11636 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11638 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11640 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11642 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11643 msgid "DocBook Section (SGML)"
11644 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
11646 #: lib/layouts/jss.layout:3
11647 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11648 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11650 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11651 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11652 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11654 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11655 msgid "Japanese Report (jreport)"
11656 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11658 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11659 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11660 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11662 #: lib/layouts/letter.layout:3
11663 msgid "Letter (Standard Class)"
11664 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11666 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11667 msgid "Hebrew Letter"
11668 msgstr "Hebrejský list"
11670 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11671 msgid "Springer SV Mult"
11672 msgstr "Springer SV Mult"
11674 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11678 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11682 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11683 msgid "Contributors"
11684 msgstr "Prispievatelia"
11686 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11687 msgid "List of Contributors"
11688 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11690 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11691 msgid "Contributor List"
11692 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11694 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11695 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11696 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11697 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11698 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11699 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11700 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11701 msgid "For editors"
11702 msgstr "Pre vydavateľov"
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11705 msgid "PartBacktext"
11706 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11709 msgid "Running Chapter"
11710 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11717 msgid "ChapSubtitle"
11718 msgstr "KapPodtitul"
11720 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11728 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11729 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11733 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11734 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11742 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11743 msgid "French Letter (lettre)"
11744 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11746 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11747 msgid "NoTelephone"
11748 msgstr "BezTelefónu"
11750 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11751 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11755 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11756 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11758 msgstr "Bez Miesta"
11760 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11761 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11763 msgstr "Bez Dátumu"
11765 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11766 msgid "Post Scriptum"
11767 msgstr "Postskriptum"
11769 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11770 msgid "EndOfMessage"
11771 msgstr "KoniecSprávy"
11773 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11775 msgstr "KoniecSúboru"
11777 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11778 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11779 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11780 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11781 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11785 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11789 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11793 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11797 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11799 msgstr "Bez Telefónu"
11801 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11802 msgid "EndOfMessage."
11803 msgstr "KoniecSprávy."
11805 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11807 msgstr "KoniecSúboru."
11809 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11813 #: lib/layouts/treport.layout:3
11814 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11815 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11817 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11818 msgid "Springer SV Mono"
11819 msgstr "Springer SV Mono"
11821 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11823 msgstr "Dôkaz(QED)"
11825 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11826 msgid "Proof(smartQED)"
11827 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11829 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11830 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11831 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11833 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11835 msgstr "Časť (zoznam)"
11837 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11839 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11841 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11843 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11845 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11847 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11849 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11851 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11853 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11855 msgstr "Minisekcia"
11857 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11859 msgstr "Vydavatelia"
11861 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11863 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11865 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11866 msgid "Uppertitleback"
11867 msgstr "HornýTitulVzadu"
11869 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11870 msgid "Lowertitleback"
11871 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11873 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11875 msgstr "Extra titulok"
11877 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11881 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11885 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11889 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11893 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11897 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11898 msgid "Dictum Author"
11899 msgstr "Autor výroku"
11901 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11902 msgid "The author of this dictum"
11903 msgstr "Autor tohto výroku"
11905 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11906 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11910 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11912 msgstr "Revidované:"
11914 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11918 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11922 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11926 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11930 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11932 msgstr "AutorovaAdresa"
11934 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11935 msgid "Author Address:"
11936 msgstr "Autorova Adresa:"
11938 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11939 msgid "SlugComment"
11940 msgstr "TlačováPoznámka"
11942 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11943 msgid "Slug Comment:"
11944 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11946 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11948 msgstr "Vyobrazenie"
11950 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11952 msgstr "Plano-tabuľka"
11954 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11959 msgid "Corollary \\thetheorem."
11960 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
11963 msgid "Lemma \\thetheorem."
11964 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
11967 msgid "Proposition \\thetheorem."
11968 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
11971 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11972 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
11975 msgid "Fact \\thetheorem."
11976 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
11979 msgid "Definition \\thetheorem."
11980 msgstr "Definícia \\thetheorem."
11982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
11983 msgid "Example \\thetheorem."
11984 msgstr "Príklad \\thetheorem."
11986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
11987 msgid "Problem \\thetheorem."
11988 msgstr "Problém \\thetheorem."
11990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
11991 msgid "Exercise \\thetheorem."
11992 msgstr "Úloha \\thetheorem."
11994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
11995 msgid "Remark \\thetheorem."
11996 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
11998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
11999 msgid "Claim \\thetheorem."
12000 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12002 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12004 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12008 msgid "Fact \\thefact."
12009 msgstr "Fakt \\thefact."
12011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12013 msgid "Definition \\thedefinition."
12014 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12018 msgid "Example \\theexample."
12019 msgstr "Príklad \\theexample."
12021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12023 msgid "Problem \\theproblem."
12024 msgstr "Problém \\theproblem."
12026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12028 msgid "Exercise \\theexercise."
12029 msgstr "Úloha \\theexercise."
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12032 msgid "-- Header --"
12033 msgstr "--Hlavička--"
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12036 msgid "Special-section"
12037 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12040 msgid "Special-section:"
12041 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12044 msgid "AGU-journal"
12045 msgstr "AGU-žurnál"
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12048 msgid "AGU-journal:"
12049 msgstr "AGU-žurnál:"
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12053 msgid "Citation-number"
12054 msgstr "ČísloCitácie"
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12057 msgid "Citation-number:"
12058 msgstr "Číslo citácie:"
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12065 msgid "AGU-volume:"
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12070 msgstr "AGU-vydanie"
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12074 msgstr "AGU-vydanie:"
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12078 msgstr "Autorské práva:"
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12081 msgid "Index-terms"
12082 msgstr "Pojmy indexu"
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12085 msgid "Index-terms..."
12086 msgstr "Pojmy indexu..."
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12090 msgstr "Pojem indexu"
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12093 msgid "Index-term:"
12094 msgstr "Pojem indexu:"
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12098 msgstr "Krížny pojem"
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12101 msgid "Cross-term:"
12102 msgstr "Krížny pojem:"
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12105 msgid "Supplementary"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12109 msgid "Supplementary..."
12110 msgstr "Dodatkové..."
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12114 msgstr "Dodatočná poznámka"
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12117 msgid "Sup-mat-note:"
12118 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12122 msgstr "Citát (iný)"
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12125 msgid "Cite-other:"
12126 msgstr "Citát (iný):"
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12130 msgstr "Identifikačný riadok"
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12133 msgid "Ident-line:"
12134 msgstr "Identifikačný riadok:"
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12138 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12142 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12145 msgid "Published-online:"
12146 msgstr "Vydané-online:"
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12157 msgid "Posting-order"
12158 msgstr "PoradieOdoslania"
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12161 msgid "Posting-order:"
12162 msgstr "Poradie odoslania:"
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12166 msgstr "AGU-stránky"
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12170 msgstr "AGU-stránky:"
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12198 msgstr "SkupinaDát"
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12202 msgstr "Skupina dát:"
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12225 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12243 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12245 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12246 msgid "Alternative proof string"
12247 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12249 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12250 msgid "\\arabic{chapter}"
12251 msgstr "\\arabic{chapter}"
12253 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12254 msgid "\\Alph{chapter}"
12255 msgstr "\\Alph{chapter}"
12257 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12258 msgid "\\arabic{footnote}"
12259 msgstr "\\arabic{footnote}"
12261 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12262 msgid "Case \\arabic{casei}."
12263 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12265 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12266 msgid "Case \\roman{caseii}."
12267 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12269 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12270 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12271 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12273 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12274 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12275 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12278 msgid "Subparagraph*"
12279 msgstr "Pododstavec*"
12281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12282 msgid "Conjecture."
12285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12311 msgstr "Pripomienka*"
12313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12315 msgstr "Pripomienka."
12317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12321 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12325 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12326 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12327 msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:"
12329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12330 msgid "\\Roman{section}."
12331 msgstr "\\Roman{section}."
12333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12334 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12335 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12338 msgid "\\Alph{subsection}."
12339 msgstr "\\Alph{subsection}."
12341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12342 msgid "\\arabic{subsection}."
12343 msgstr "\\arabic{subsection}."
12345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12346 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12347 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12350 msgid "\\alph{subsubsection}."
12351 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12354 msgid "\\alph{paragraph}."
12355 msgstr "\\alph{paragraph}."
12357 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12358 msgid "General terms:"
12359 msgstr "Obecné pojmy:"
12361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12362 msgid "Subsubparagraph"
12363 msgstr "Podpododstavec"
12365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12366 msgid "\\Roman{part}"
12367 msgstr "\\Roman{part}"
12369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12370 msgid "Part \\Roman{part}"
12371 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12375 msgstr "Kapitola ##"
12377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12383 msgid "Paragraph ##"
12384 msgstr "Odstavec ##"
12386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12387 msgid "\\arabic{enumi}."
12388 msgstr "\\arabic{enumi}."
12390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12391 msgid "\\roman{enumiii}."
12392 msgstr "\\roman{enumiii}."
12394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12395 msgid "\\Alph{enumiv}."
12396 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12399 msgid "Equation ##"
12400 msgstr "Rovnica ##"
12402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12403 msgid "Footnote ##"
12404 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12413 msgstr "KrstnéMeno"
12415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12416 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12423 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12427 msgstr "VeľkéKlávesy"
12429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12434 msgid "GuiMenuItem"
12435 msgstr "Položka v GuiMenu"
12437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12439 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12462 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12467 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12468 msgstr "Zoznam Výpisov"
12470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12471 msgid "Listings[[inset]]"
12472 msgstr "Nastavenie výpisov"
12474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12483 msgid "LongTableNoNumber"
12484 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12488 msgstr "beznávestné"
12490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12495 msgid "Authorgroup"
12496 msgstr "SkupinaAutorov"
12498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12499 msgid "RevisionHistory"
12500 msgstr "RevíznaHistória"
12502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12503 msgid "Revision History"
12504 msgstr "Revízna História"
12506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12511 msgid "RevisionRemark"
12512 msgstr "RevíznaPripomienka"
12514 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12518 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12522 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12526 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12530 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12534 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12535 msgid "Front Matter"
12536 msgstr "Vstupná Časť"
12538 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12539 msgid "--- Front Matter ---"
12540 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12542 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12543 msgid "Main Matter"
12544 msgstr "Hlavná Časť"
12546 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12547 msgid "--- Main Matter ---"
12548 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12550 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12551 msgid "Back Matter"
12552 msgstr "Záverečná Časť"
12554 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12555 msgid "--- Back Matter ---"
12556 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12559 msgid "Part \\thepart"
12560 msgstr "Časť \\thepart"
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12564 msgstr "Časť Titul"
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12567 msgid "Title of this part"
12568 msgstr "Titul tejto časti"
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12571 msgid "Run-in headings"
12572 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12575 msgid "Sub-run-in headings"
12576 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12579 msgid "Author data:"
12580 msgstr "Autor dáta:"
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12584 msgstr "Obsah titul:"
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12587 msgid "TOC author:"
12588 msgstr "Obsah autor:"
12590 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12591 msgid "Running Title"
12592 msgstr "Titul v Hlavičke"
12594 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12595 msgid "Running Author"
12596 msgstr "Autor v Hlavičke"
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12599 msgid "Running chapter:"
12600 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12603 msgid "Running Section"
12604 msgstr "SekciaVHlavičke"
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12607 msgid "Running section:"
12608 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12614 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12615 msgid "Abstract* (not printed)"
12616 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12618 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12619 msgid "Alternative name"
12620 msgstr "Alternatívne meno"
12622 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12623 msgid "Longest Description Label"
12624 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12626 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12627 msgid "Longest description label"
12628 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12630 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12634 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12636 msgstr "Sv šedý rámec"
12638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12664 msgid "Issue-number"
12665 msgstr "Číslo vydania"
12667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12669 msgstr "Deň vydania"
12671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12672 msgid "Issue-months"
12673 msgstr "Mesiac vydania"
12675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12676 msgid "Short title which appears in the running headers"
12677 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12680 msgid "Current Address"
12681 msgstr "Súčasná Adresa"
12683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12684 msgid "Current address:"
12685 msgstr "Súčasná adresa:"
12687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12688 msgid "E-mail address:"
12689 msgstr "E-mail adresa:"
12691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12692 msgid "Key words and phrases:"
12693 msgstr "Heslá a zvraty:"
12695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12701 msgstr "Prekladateľ"
12703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12704 msgid "Translator:"
12705 msgstr "Prekladateľ:"
12707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12708 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12709 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12711 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12713 msgstr "Odrezok ##"
12715 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12719 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12720 msgid "Chapter \\thechapter"
12721 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12723 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12724 msgid "Appendix \\thechapter"
12725 msgstr "Príloha \\thechapter"
12727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12729 msgstr "Meno/Titul"
12731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12732 msgid "Alternative optional name or title"
12733 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12736 msgid "Prop \\theprop."
12737 msgstr "Téza \\theprop."
12739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12745 msgstr "\\theprob."
12747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12752 msgid "# [number of Prob]"
12753 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12756 msgid "Label of Problem"
12757 msgstr "Návestie Problému"
12759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12760 msgid "Label of the corresponding problem"
12761 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12764 msgid "Property \\theproperty."
12765 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12769 msgid "Note \\thenote."
12770 msgstr "Poznámka \\thenote."
12772 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12773 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12774 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
12776 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12778 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12779 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12780 "standard Paragraph Shapes'."
12782 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12783 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12784 "štandardné Tvary Odstavca'."
12786 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12788 msgstr "CD návestie"
12790 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12791 msgid "ShapedParagraphs"
12792 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12794 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12798 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12802 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12806 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12810 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12814 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12818 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12822 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12826 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12828 msgstr "Kvapka nadol"
12830 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12832 msgstr "Kvapka nahor"
12834 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12838 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12839 msgid "Triangle up"
12840 msgstr "Trojuholník nahor"
12842 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12843 msgid "Triangle down"
12844 msgstr "Trojuholník nadol"
12846 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12847 msgid "Triangle left"
12848 msgstr "Trojuholník doľava"
12850 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12851 msgid "Triangle right"
12852 msgstr "Trojuholník doprava"
12854 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12856 msgstr "parametertvaru"
12858 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12859 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12860 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12862 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12863 msgid "Shape specification"
12864 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12866 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12867 msgid "Specification of the shape"
12868 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12870 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12872 msgstr "ParameterTvaru"
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12875 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12876 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12880 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12881 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12882 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12883 "in both numbered and non-numbered forms."
12885 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
12886 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12887 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12888 "(číslované/neočíslované)."
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12892 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12893 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12898 msgid "Criterion \\thetheorem."
12899 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12904 msgstr "Kritérium*"
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12909 msgstr "Kritérium."
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12912 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12913 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12918 msgstr "Algoritmus."
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12921 msgid "Axiom \\thetheorem."
12922 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12935 msgid "Condition \\thetheorem."
12936 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12941 msgstr "Podmienka*"
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12946 msgstr "Podmienka."
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12949 msgid "Note \\thetheorem."
12950 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12963 msgid "Notation \\thetheorem."
12964 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12977 msgid "Summary \\thetheorem."
12978 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12991 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12992 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12996 msgid "Acknowledgement*"
12997 msgstr "Poďakovanie*"
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13000 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13001 msgstr "Záver \\thetheorem."
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13005 msgid "Conclusion*"
13008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13010 msgid "Conclusion."
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13024 msgstr "Predpoklad"
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13027 msgid "Assumption \\thetheorem."
13028 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13032 msgid "Assumption*"
13033 msgstr "Predpoklad*"
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13037 msgid "Assumption."
13038 msgstr "Predpoklad."
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13041 msgid "Question \\thetheorem."
13042 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13052 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13053 msgid "Risk and Safety Statements"
13054 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13056 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13058 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13059 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13060 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13062 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13063 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13064 "statements.lyx v adresári príkladov."
13066 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13070 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13074 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13075 msgid "Safety phrase"
13076 msgstr "Poistný zvrat"
13078 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13079 msgid "Phrase Text"
13080 msgstr "Zvrat: Text"
13082 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13083 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13084 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13086 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13090 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13091 msgid "Section Boxes"
13092 msgstr "Sekciové Rámčeky"
13094 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13096 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13098 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
13100 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13102 msgstr "SekciaRámik"
13104 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13105 msgid "Section Box"
13106 msgstr "Sekcia Rámik"
13108 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13109 msgid "Section Box Width|S"
13110 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
13112 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13113 msgid "Width of the section Box"
13114 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
13116 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
13120 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13121 msgid "Section Box Heading"
13122 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
13124 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13125 msgid "Insert the section box header here"
13126 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
13128 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
13129 msgid "SubsectionBox"
13130 msgstr "PodsekciaRámik"
13132 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
13133 msgid "Subsection Box"
13134 msgstr "Podsekcia Rámik"
13136 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
13137 msgid "SubsubsectionBox"
13138 msgstr "PodpodsekciaRámik"
13140 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
13141 msgid "Subsubsection Box"
13142 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
13144 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13145 msgid "Multilingual Captions"
13146 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13148 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13150 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13151 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13153 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13154 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13156 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13157 msgid "Caption setup"
13158 msgstr "Popis nastavenie"
13160 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13162 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13164 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13167 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13168 msgid "Caption setup:"
13169 msgstr "Popis nastavenie:"
13171 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13173 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13175 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13177 msgstr "dvojjazyčne"
13179 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13180 msgid "Main Language Short Title"
13181 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13183 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13184 msgid "Short title for the main(document) language"
13185 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13187 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13188 msgid "Main Language Text"
13189 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13191 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13192 msgid "Text in the main(document) language"
13193 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13195 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13196 msgid "Second Language Short Title"
13197 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13199 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13200 msgid "Short title for the second language"
13201 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13203 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13207 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13209 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13210 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13211 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13213 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13214 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13215 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13217 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13221 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13223 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13224 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13225 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13227 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13228 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13229 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13232 msgid "Logical Markup"
13233 msgstr "Logické značkovanie"
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13237 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13240 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13241 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13245 msgstr "Štýly znakov"
13247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13261 msgstr "Silný dôraz"
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13265 msgstr "silný dôraz"
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13271 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13272 msgid "Rnw (knitr)"
13273 msgstr "Rnw (knitr)"
13275 #: lib/layouts/knitr.module:6
13277 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13278 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13279 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13281 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13282 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13283 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13284 "http://yihui.name/knitr"
13286 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13287 #: lib/layouts/sweave.module:6
13291 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13292 msgid "Sweave Options"
13293 msgstr "Voľby Sweave"
13295 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13296 msgid "Sweave opts"
13297 msgstr "Sweave voľby"
13299 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13300 msgid "S/R expression"
13303 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13307 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13308 msgid "LilyPond Book"
13309 msgstr "LilyPond Kniha"
13311 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13313 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13314 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13316 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13317 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13319 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13320 #: lib/external_templates:251
13324 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13325 msgid "LilyPond Options"
13326 msgstr "LilyPond Voľby"
13328 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13330 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13333 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13336 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13337 msgid "Number Figures by Section"
13338 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13340 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13342 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13343 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13345 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13346 "pri 'Obrázok 2.1'."
13348 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13349 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13350 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13352 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13354 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13357 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13360 #: lib/layouts/noweb.module:2
13364 #: lib/layouts/noweb.module:5
13365 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13366 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13369 msgid "PDF Comments"
13370 msgstr "PDF Komentáre"
13372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13374 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13375 "the pdcomment package. Please consult the package documentation for details."
13377 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13378 "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
13380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:14
13381 msgid "PDF-Annotation"
13382 msgstr "PDF-Anotácie"
13384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13385 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13386 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13390 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13391 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13392 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13393 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13394 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13396 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13397 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
13398 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13399 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13400 "na začiatku každej sekcie."
13402 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13403 msgid "Algorithm2e"
13404 msgstr "Algorithm2e"
13406 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13408 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13409 "brewed algorithm floats."
13411 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13412 "plávajúcich algoritmov."
13414 #: lib/layouts/initials.module:2
13418 #: lib/layouts/initials.module:6
13420 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13421 "manual for a detailed description."
13423 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13424 "detailné vysvetlenie."
13426 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13427 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13428 #: lib/layouts/initials.module:39
13432 #: lib/layouts/initials.module:35
13433 msgid "Option(s) for the initial"
13434 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13436 #: lib/layouts/initials.module:40
13437 msgid "Initial letter(s)"
13438 msgstr "Iniciálne litery"
13440 #: lib/layouts/initials.module:44
13441 msgid "Rest of Initial"
13442 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13444 #: lib/layouts/initials.module:45
13445 msgid "Rest of initial word or text"
13446 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13448 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13452 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13454 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13455 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13456 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13458 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13459 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13460 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13464 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13465 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13469 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13470 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13471 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13472 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13473 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13474 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13475 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13477 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
13478 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13479 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13480 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13481 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13482 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13483 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13486 msgid "Criterion \\thecriterion."
13487 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13490 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13491 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13494 msgid "Axiom \\theaxiom."
13495 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13498 msgid "Condition \\thecondition."
13499 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13502 msgid "Notation \\thenotation."
13503 msgstr "Notácia \\thenotation."
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13506 msgid "Summary \\thesummary."
13507 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13510 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13511 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13514 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13515 msgstr "Záver \\theconclusion."
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13518 msgid "Assumption \\theassumption."
13519 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13521 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13522 msgid "Named Theorems"
13523 msgstr "Menované Teorémy"
13525 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13527 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13528 "'Short Title' inset."
13530 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13533 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13534 msgid "Named Theorem"
13535 msgstr "Menovaný Teorém"
13537 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13538 msgid "Named Theorem."
13539 msgstr "Menovaný Teorém."
13541 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13543 msgstr "Visiaci Odstavec"
13545 #: lib/layouts/hanging.module:6
13547 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13548 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13551 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13552 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13554 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13558 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13559 #: lib/layouts/natbib.module:9
13560 msgid "Citation engine"
13561 msgstr "Správa citácie"
13563 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13564 #: lib/layouts/natbib.module:44
13566 msgstr "necitované"
13568 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13569 #: lib/layouts/natbib.module:45
13570 msgid "Add to bibliography only."
13571 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13573 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13574 msgid "bibliography entry"
13575 msgstr "zápis do bibliografie"
13577 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13578 msgid "Bibliography entry."
13579 msgstr "Zápis do bibliografie."
13581 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13585 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13586 msgid "short title"
13587 msgstr "krátky titul"
13589 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13590 msgid "Number Tables by Section"
13591 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13593 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13595 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13596 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13598 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13599 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13602 msgid "Fancy Colored Boxes"
13603 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
13605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
13607 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
13608 "the tcolorbox documentation for details."
13610 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
13611 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
13613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
13615 msgstr "Farebný Rámik"
13617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
13618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
13619 msgid "Color Box Options"
13620 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
13622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
13623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
13624 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
13625 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
13627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
13628 msgid "Dynamic Color Box"
13629 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
13631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
13632 msgid "Color Box (Dynamic)"
13633 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
13635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
13636 msgid "Fit Color Box"
13637 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
13639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
13640 msgid "Color Box (Fit Contents)"
13641 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
13643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
13644 msgid "Color Box Separator"
13645 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
13647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
13648 msgid "Color Boxes"
13649 msgstr "Farebné Rámiky"
13651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
13655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
13656 msgid "Color Box Line"
13657 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
13659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
13660 msgid "Color Box Setup"
13661 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
13663 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13667 #: lib/layouts/sweave.module:6
13669 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13670 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13672 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13673 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13676 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13677 msgid "Sweave Input File"
13678 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13680 #: lib/layouts/basic.module:2
13681 msgid "Default (basic)"
13682 msgstr "Štd. (basic)"
13684 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13685 msgid "Multiple Columns"
13686 msgstr "Viac Stĺpcové"
13688 #: lib/layouts/multicol.module:7
13690 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13691 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13692 "detailed description of multiple columns."
13694 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13695 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13696 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13698 #: lib/layouts/multicol.module:19
13699 msgid "Number of Columns"
13700 msgstr "Počet Stĺpcov"
13702 #: lib/layouts/multicol.module:20
13703 msgid "Insert the number of columns here"
13704 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13706 #: lib/layouts/multicol.module:26
13707 msgid "An optional preface"
13708 msgstr "Nepovinný predslov"
13710 #: lib/layouts/multicol.module:29
13711 msgid "Space Before Page Break"
13712 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13714 #: lib/layouts/multicol.module:30
13716 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13719 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13720 "strane mohlo začať"
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13723 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13724 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13728 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13729 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13730 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13731 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13732 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13733 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13734 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13735 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13737 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13738 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13739 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
13740 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13741 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13742 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13743 "podľa ...)' modulu."
13745 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13746 msgid "Custom Header/Footerlines"
13747 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13751 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13752 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13753 "Page Layout to 'fancy'!"
13755 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13756 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13757 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13760 msgid "Header/Footer"
13761 msgstr "Hlavička/Päta"
13763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13764 msgid "Even Header"
13765 msgstr "Párna Hlavička"
13767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13768 msgid "Alternative text for the even header"
13769 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13772 msgid "Center Header"
13773 msgstr "Stredná Hlavička"
13775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13776 msgid "Center Header:"
13777 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13779 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13780 msgid "Left Footer"
13783 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13784 msgid "Left Footer:"
13785 msgstr "Ľavá Päta:"
13787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13788 msgid "Center Footer"
13789 msgstr "Centrovaná Päta"
13791 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13792 msgid "Center Footer:"
13793 msgstr "Centrovaná Päta:"
13795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13796 msgid "Theorems (AMS)"
13797 msgstr "Teorémy (AMS)"
13799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13801 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13802 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13803 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13804 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13806 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13807 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13808 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13809 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13811 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13812 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13813 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13815 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13817 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13818 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13819 "chapter environment."
13821 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13822 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13823 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13825 #: lib/layouts/natbib.module:2
13829 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13830 msgid "Number Equations by Section"
13831 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13833 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13835 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13836 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13838 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13841 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13842 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13843 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13845 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13846 msgid "Foot to End"
13847 msgstr "Pätky na koncové"
13849 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13851 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13852 "code where you want the endnotes to appear."
13854 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13855 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13858 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13859 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13860 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13862 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13864 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13865 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13866 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13867 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13868 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13869 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13870 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13872 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13873 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
13874 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13875 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13876 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13877 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13879 #: lib/layouts/braille.module:2
13883 #: lib/layouts/braille.module:6
13885 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13888 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13889 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13891 #: lib/layouts/braille.module:22
13892 msgid "Braille (default)"
13893 msgstr "Braille (štandard)"
13895 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13899 #: lib/layouts/braille.module:45
13900 msgid "Braille (textsize)"
13901 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13903 #: lib/layouts/braille.module:68
13904 msgid "Braille (dots on)"
13905 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13907 #: lib/layouts/braille.module:83
13908 msgid "Braille_dots_on"
13909 msgstr "Braille_bodky_zap"
13911 #: lib/layouts/braille.module:92
13912 msgid "Braille (dots off)"
13913 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13915 #: lib/layouts/braille.module:107
13916 msgid "Braille_dots_off"
13917 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13919 #: lib/layouts/braille.module:116
13920 msgid "Braille (mirror on)"
13921 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13923 #: lib/layouts/braille.module:131
13924 msgid "Braille_mirror_on"
13925 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13927 #: lib/layouts/braille.module:140
13928 msgid "Braille (mirror off)"
13929 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13931 #: lib/layouts/braille.module:155
13932 msgid "Braille_mirror_off"
13933 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13935 #: lib/layouts/braille.module:163
13937 msgstr "BrailleRámik"
13939 #: lib/layouts/braille.module:167
13940 msgid "Braille box"
13941 msgstr "Braille rámik"
13943 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13945 msgstr "Upraviť LaTeX"
13947 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13949 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13950 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13951 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13952 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13953 "may provide more bugfixes in future versions."
13955 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13956 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13957 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13958 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13959 "aj viac korektúr."
13961 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13963 msgstr "Koncová poznámka"
13965 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13967 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13968 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13970 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13971 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13973 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13975 msgstr "Koncová poznámka ##"
13977 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13979 msgstr "koncová poznámka"
13981 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13982 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13983 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13985 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13987 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13988 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13990 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13991 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13994 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13995 msgid "Description Options"
13996 msgstr "Parametre pre opis"
13998 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13999 msgid "Enumerate-Resume"
14000 msgstr "Pokračovať číslovaním"
14002 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14003 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14004 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14006 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14008 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14009 "using the extended AMS machinery."
14011 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14014 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14015 msgid "Minimalistic"
14016 msgstr "Minimalistické"
14018 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14019 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14021 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14024 msgid "Linguistics"
14025 msgstr "Lingvistika"
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14029 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14030 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14033 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14034 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14035 "linguistics.lyx v príkladoch."
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14038 msgid "Numbered Example (multiline)"
14039 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14046 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14047 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14055 msgstr "Podpríklad"
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14058 msgid "Subexample:"
14059 msgstr "Podpríklad:"
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14098 msgid "List of Tableaux"
14099 msgstr "Zoznam Tablou"
14101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14102 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14103 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14107 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14108 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14109 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14110 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14111 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14113 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14114 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14115 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14116 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14117 "na začiatku každej kapitoly."
14119 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14120 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14124 #: lib/languages:92
14126 msgstr "Afrikánsky"
14128 #: lib/languages:100
14132 #: lib/languages:109
14133 msgid "English (USA)"
14134 msgstr "Anglicky (USA)"
14136 #: lib/languages:120
14137 msgid "Greek (ancient)"
14138 msgstr "Grécky (antický)"
14140 #: lib/languages:131
14141 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14142 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
14144 #: lib/languages:141
14145 msgid "Arabic (Arabi)"
14146 msgstr "Arabsky (Arabi)"
14148 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14152 #: lib/languages:161
14153 msgid "English (Australia)"
14154 msgstr "Anglicky (Austrália)"
14156 #: lib/languages:172
14157 msgid "German (Austria, old spelling)"
14158 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
14160 #: lib/languages:181
14161 msgid "German (Austria)"
14162 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14164 #: lib/languages:189
14166 msgstr "Indonézsky"
14168 #: lib/languages:198
14172 #: lib/languages:207
14176 #: lib/languages:220
14178 msgstr "Bielorusky"
14180 #: lib/languages:229
14181 msgid "Portuguese (Brazil)"
14182 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14184 #: lib/languages:238
14188 #: lib/languages:247
14189 msgid "English (UK)"
14190 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14192 #: lib/languages:257
14196 #: lib/languages:267
14197 msgid "English (Canada)"
14198 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14200 #: lib/languages:278
14201 msgid "French (Canada)"
14202 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14204 #: lib/languages:288
14206 msgstr "Katalánsky"
14208 #: lib/languages:299
14209 msgid "Chinese (simplified)"
14210 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14212 #: lib/languages:308
14213 msgid "Chinese (traditional)"
14214 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14216 #: lib/languages:317
14218 msgstr "Koptčinsky"
14220 #: lib/languages:324
14222 msgstr "Chorvátsky"
14224 #: lib/languages:333
14228 #: lib/languages:342
14232 #: lib/languages:352
14233 msgid "Divehi (Maldivian)"
14234 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14236 #: lib/languages:359
14240 #: lib/languages:369
14244 #: lib/languages:380
14248 #: lib/languages:389
14252 #: lib/languages:403
14256 #: lib/languages:416
14260 #: lib/languages:426
14262 msgstr "Francúzsky"
14264 #: lib/languages:441
14268 #: lib/languages:454
14269 msgid "German (old spelling)"
14270 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14272 #: lib/languages:465
14276 #: lib/languages:477
14277 msgid "German (Switzerland)"
14278 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14280 #: lib/languages:497
14281 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14282 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
14284 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14289 #: lib/languages:497
14290 msgid "Greek (polytonic)"
14291 msgstr "Grécky (polytonic)"
14293 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14297 #: lib/languages:520
14299 msgstr "Hindčinsky"
14301 #: lib/languages:538
14305 #: lib/languages:549
14306 msgid "Interlingua"
14307 msgstr "Interlingua"
14309 #: lib/languages:557
14313 #: lib/languages:566
14317 #: lib/languages:580
14321 #: lib/languages:591
14322 msgid "Japanese (CJK)"
14323 msgstr "Japonsky (CJK)"
14325 #: lib/languages:600
14329 #: lib/languages:610
14333 #: lib/languages:619
14335 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14337 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14341 #: lib/languages:637
14345 #: lib/languages:647
14349 #: lib/languages:659
14353 #: lib/languages:669
14354 msgid "Lower Sorbian"
14355 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14357 #: lib/languages:678
14361 #: lib/languages:688
14363 msgstr "Máráthčinsky"
14365 #: lib/languages:698
14369 #: lib/languages:706
14370 msgid "English (New Zealand)"
14371 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14373 #: lib/languages:716
14374 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14375 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14377 #: lib/languages:725
14378 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14379 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14381 #: lib/languages:735
14383 msgstr "Okcitánčinsky"
14385 #: lib/languages:753
14389 #: lib/languages:762
14391 msgstr "Portugalsky"
14393 #: lib/languages:771
14397 #: lib/languages:780
14401 #: lib/languages:789
14403 msgstr "Sámsky (Severný)"
14405 #: lib/languages:798
14407 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14409 #: lib/languages:805
14413 #: lib/languages:814
14417 #: lib/languages:824
14418 msgid "Serbian (Latin)"
14419 msgstr "Srbsky (Latin)"
14421 #: lib/languages:834
14425 #: lib/languages:843
14429 #: lib/languages:852
14431 msgstr "Španielsky"
14433 #: lib/languages:865
14434 msgid "Spanish (Mexico)"
14435 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14437 #: lib/languages:877
14441 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14445 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14449 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14453 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14457 #: lib/languages:931
14461 #: lib/languages:945
14463 msgstr "Turkménsky"
14465 #: lib/languages:955
14467 msgstr "Ukrajinsky"
14469 #: lib/languages:964
14470 msgid "Upper Sorbian"
14471 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14473 #: lib/languages:985
14475 msgstr "Vietnamsky"
14477 #: lib/languages:996
14481 #: lib/latexfonts:82
14482 msgid "AE (Almost European)"
14483 msgstr "AE (Almost European)"
14485 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14487 msgstr "Bera Serif"
14489 #: lib/latexfonts:104
14493 #: lib/latexfonts:110
14494 msgid "Concrete Roman"
14495 msgstr "Concrete Roman"
14497 #: lib/latexfonts:116
14498 msgid "Zapf Chancery"
14499 msgstr "Zapf Chancery"
14501 #: lib/latexfonts:122
14502 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14503 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14505 #: lib/latexfonts:128
14506 msgid "Computer Modern Roman"
14507 msgstr "Computer Modern Roman"
14509 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14510 msgid "URW Garamond"
14511 msgstr "URW Garamond"
14513 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14517 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14518 msgid "Latin Modern Roman"
14519 msgstr "Latin Modern Roman"
14521 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14522 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14523 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14525 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14526 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14527 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14529 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14530 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14531 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14533 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14535 msgstr "Minion Pro"
14537 #: lib/latexfonts:272
14538 msgid "New Century Schoolbook"
14539 msgstr "New Century Schoolbook"
14541 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14542 #: lib/latexfonts:310
14546 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14547 msgid "Times Roman"
14548 msgstr "Times Roman"
14550 #: lib/latexfonts:344
14551 msgid "TeX Gyre Bonum"
14552 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14554 #: lib/latexfonts:350
14555 msgid "TeX Gyre Chorus"
14556 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14558 #: lib/latexfonts:356
14559 msgid "TeX Gyre Pagella"
14560 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14562 #: lib/latexfonts:362
14563 msgid "TeX Gyre Schola"
14564 msgstr "TeX Gyre Schola"
14566 #: lib/latexfonts:368
14567 msgid "TeX Gyre Termes"
14568 msgstr "TeX Gyre Termes"
14570 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14571 msgid "Utopia (Fourier)"
14572 msgstr "Utopia (Fourier)"
14574 #: lib/latexfonts:411
14575 msgid "Avant Garde"
14576 msgstr "Avant Garde"
14578 #: lib/latexfonts:417
14582 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14586 #: lib/latexfonts:443
14590 #: lib/latexfonts:450
14591 msgid "Computer Modern Sans"
14592 msgstr "Computer Modern Sans"
14594 #: lib/latexfonts:456
14598 #: lib/latexfonts:464
14602 #: lib/latexfonts:471
14603 msgid "Iwona (Light)"
14604 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14606 #: lib/latexfonts:478
14607 msgid "Iwona (Condensed)"
14608 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14610 #: lib/latexfonts:485
14611 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14612 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14614 #: lib/latexfonts:492
14618 #: lib/latexfonts:499
14619 msgid "Kurier (Light)"
14620 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14622 #: lib/latexfonts:506
14623 msgid "Kurier (Condensed)"
14624 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14626 #: lib/latexfonts:513
14627 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14628 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14630 #: lib/latexfonts:520
14631 msgid "Latin Modern Sans"
14632 msgstr "Latin Modern Sans"
14634 #: lib/latexfonts:527
14635 msgid "TeX Gyre Adventor"
14636 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14638 #: lib/latexfonts:533
14639 msgid "TeX Gyre Heros"
14640 msgstr "TeX Gyre Heros"
14642 #: lib/latexfonts:539
14643 msgid "URW Classico (Optima)"
14644 msgstr "URW Classico (Optima)"
14646 #: lib/latexfonts:551
14650 #: lib/latexfonts:559
14651 msgid "CM Typewriter Light"
14652 msgstr "CM Typewriter Light"
14654 #: lib/latexfonts:566
14655 msgid "Computer Modern Typewriter"
14656 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14658 #: lib/latexfonts:572
14662 #: lib/latexfonts:579
14663 msgid "Libertine Mono"
14664 msgstr "Libertine Mono"
14666 #: lib/latexfonts:586
14667 msgid "Latin Modern Typewriter"
14668 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14670 #: lib/latexfonts:593
14674 #: lib/latexfonts:600
14675 msgid "TeX Gyre Cursor"
14676 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14678 #: lib/latexfonts:606
14679 msgid "TX Typewriter"
14680 msgstr "TX Typewriter"
14682 # euler virtual math fonts
14683 #: lib/latexfonts:618
14687 #: lib/latexfonts:624
14688 msgid "URW Garamond (New TX)"
14689 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14691 #: lib/latexfonts:632
14692 msgid "Iwona (Math)"
14693 msgstr "Iwona (Mat.)"
14695 #: lib/latexfonts:645
14696 msgid "Kurier (Math)"
14697 msgstr "Kurier (Mat.)"
14699 #: lib/latexfonts:658
14700 msgid "Libertine (New TX)"
14701 msgstr "Libertine (New TX)"
14703 #: lib/latexfonts:666
14704 msgid "Minion Pro (New TX)"
14705 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14707 #: lib/latexfonts:675
14708 msgid "Times Roman (New TX)"
14709 msgstr "Times Roman (New TX)"
14711 #: lib/encodings:31
14712 msgid "Unicode (utf8)"
14713 msgstr "Unicode (utf8)"
14715 #: lib/encodings:36
14716 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14717 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14719 #: lib/encodings:40
14720 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14721 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14723 #: lib/encodings:43
14724 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14725 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14727 #: lib/encodings:46
14728 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14729 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14731 #: lib/encodings:49
14732 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14733 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14735 #: lib/encodings:52
14736 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14737 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14739 #: lib/encodings:55
14740 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14741 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14743 #: lib/encodings:59
14744 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14745 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14747 #: lib/encodings:62
14748 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14749 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14751 #: lib/encodings:65
14752 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14753 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14755 #: lib/encodings:68
14756 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14757 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14759 #: lib/encodings:72
14760 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14761 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14763 #: lib/encodings:75
14764 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14765 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14767 #: lib/encodings:78
14768 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14769 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14771 #: lib/encodings:81
14772 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14773 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14775 #: lib/encodings:84
14776 msgid "DOS (CP 437)"
14777 msgstr "DOS (CP 437)"
14779 #: lib/encodings:88
14780 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14781 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14783 #: lib/encodings:91
14784 msgid "Western European (CP 850)"
14785 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14787 #: lib/encodings:94
14788 msgid "Central European (CP 852)"
14789 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14791 #: lib/encodings:97
14792 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14793 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14795 #: lib/encodings:100
14796 msgid "Western European (CP 858)"
14797 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14799 #: lib/encodings:103
14800 msgid "Hebrew (CP 862)"
14801 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14803 #: lib/encodings:106
14804 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14805 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14807 #: lib/encodings:109
14808 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14809 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14811 #: lib/encodings:112
14812 msgid "Central European (CP 1250)"
14813 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14815 #: lib/encodings:115
14816 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14817 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14819 #: lib/encodings:119
14820 msgid "Western European (CP 1252)"
14821 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14823 #: lib/encodings:122
14824 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14825 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14827 #: lib/encodings:126
14828 msgid "Arabic (CP 1256)"
14829 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14831 #: lib/encodings:129
14832 msgid "Baltic (CP 1257)"
14833 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14835 #: lib/encodings:132
14836 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14837 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14839 #: lib/encodings:135
14840 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14841 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14843 #: lib/encodings:138
14844 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14845 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14847 #: lib/encodings:141
14848 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14849 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14851 #: lib/encodings:152
14852 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14853 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14855 #: lib/encodings:162
14856 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14857 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14859 #: lib/encodings:169
14860 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14861 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14863 #: lib/encodings:173
14864 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14865 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14867 #: lib/encodings:177
14868 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14869 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14871 #: lib/encodings:181
14872 msgid "Korean (EUC-KR)"
14873 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14875 #: lib/encodings:185
14876 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14877 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14879 #: lib/encodings:189
14880 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14881 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14883 #: lib/encodings:193
14884 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14885 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14887 #: lib/encodings:200
14888 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14889 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14891 #: lib/encodings:202
14892 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14893 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14895 #: lib/encodings:204
14896 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14897 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14899 #: lib/encodings:206
14900 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14901 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
14903 #: lib/encodings:213
14904 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14905 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14907 #: lib/encodings:218
14908 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14909 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14911 #: lib/encodings:222
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14925 msgstr "Zobraziť|Z"
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14933 msgstr "Navigovať|g"
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14937 msgstr "Dokument|D"
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14941 msgstr "Nástroje|N"
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14952 msgid "New from Template...|m"
14953 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14957 msgstr "Otvoriť...|O"
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14960 msgid "Open Recent|t"
14961 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14969 msgstr "Zavrieť všetko"
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14976 msgid "Save As...|A"
14977 msgstr "Uložiť ako...|a"
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14981 msgstr "Uložiť všetko|v"
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14984 msgid "Revert to Saved|R"
14985 msgstr "Vrátiť na uložené"
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14988 msgid "Version Control|V"
14989 msgstr "Správa Verzií"
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14993 msgstr "Importovať|I"
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14997 msgstr "Exportovať|E"
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15008 msgid "New Window|W"
15009 msgstr "Nové okno|é"
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15012 msgid "Close Window|d"
15013 msgstr "Zavrieť okno|r"
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15020 msgid "Register...|R"
15021 msgstr "Registrovať...|R"
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15024 msgid "Check In Changes...|I"
15025 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15028 msgid "Check Out for Edit|O"
15029 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15033 msgstr "Kopírovať|K"
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15037 msgstr "Premenovať|P"
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15040 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15041 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15044 msgid "Revert to Repository Version|v"
15045 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15048 msgid "Undo Last Check In|U"
15049 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15052 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15053 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15056 msgid "Show History...|H"
15057 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15060 msgid "Use Locking Property|L"
15061 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15064 msgid "Export As...|s"
15065 msgstr "Exportovať Ako..."
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15068 msgid "More Formats & Options...|O"
15069 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15077 msgstr "Opakovať|O"
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15080 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15082 msgstr "Vystrihnúť"
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15085 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15089 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15090 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15096 msgid "Paste Recent|e"
15097 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15100 msgid "Paste Special"
15101 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15104 msgid "Select Whole Inset"
15105 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15109 msgstr "Vybrať všetko"
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15112 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15113 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15116 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15117 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15120 msgid "Move Paragraph Up|o"
15121 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15124 msgid "Move Paragraph Down|v"
15125 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15128 msgid "Text Style|S"
15129 msgstr "Štýl textu"
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15132 msgid "Paragraph Settings...|P"
15133 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15141 msgstr "Matematika|M"
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15144 msgid "Rows & Columns|C"
15145 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15148 msgid "Increase List Depth|I"
15149 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15152 msgid "Decrease List Depth|D"
15153 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15156 msgid "Dissolve Inset"
15157 msgstr "Rozpustiť vložku"
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15160 msgid "TeX Code Settings...|C"
15161 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15164 msgid "Float Settings...|a"
15165 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15168 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15169 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15172 msgid "Note Settings...|N"
15173 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15176 msgid "Phantom Settings...|h"
15177 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15180 msgid "Branch Settings...|B"
15181 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15184 msgid "Box Settings...|x"
15185 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15188 msgid "Index Entry Settings...|y"
15189 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15192 msgid "Index Settings...|x"
15193 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15196 msgid "Info Settings...|n"
15197 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15200 msgid "Listings Settings...|g"
15201 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15204 msgid "Table Settings...|a"
15205 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15208 msgid "Paste from HTML|H"
15209 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15212 msgid "Paste from LaTeX|L"
15213 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15216 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15217 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15220 msgid "Paste as PDF"
15221 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15224 msgid "Paste as PNG"
15225 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15228 msgid "Paste as JPEG"
15229 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15232 msgid "Paste as EMF"
15233 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15236 msgid "Plain Text|T"
15237 msgstr "Ako prostý text"
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15240 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15241 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15244 msgid "Selection|S"
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15248 msgid "Selection, Join Lines|i"
15249 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15252 msgid "Dissolve Text Style"
15253 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15256 msgid "Customized...|C"
15257 msgstr "Vlastné..."
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15260 msgid "Capitalize|a"
15261 msgstr "Prvé veľké"
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15264 msgid "Uppercase|U"
15265 msgstr "Veľké písmená"
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15268 msgid "Lowercase|L"
15269 msgstr "Malé písmená"
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15272 msgid "Multicolumn|M"
15273 msgstr "Viacstĺpcové"
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15277 msgstr "Viacriadkové"
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15281 msgstr "Horný riadok"
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15284 msgid "Bottom Line|B"
15285 msgstr "Spodný Riadok"
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15288 msgid "Left Line|L"
15289 msgstr "Ľavý riadok"
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15292 msgid "Right Line|R"
15293 msgstr "Pravý riadok"
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15333 msgstr "Pridať riadok"
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15336 msgid "Delete Row|D"
15337 msgstr "Zmazať Riadok"
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15341 msgstr "Kopírovať Riadok"
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15344 msgid "Move Row Up"
15345 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15348 msgid "Move Row Down"
15349 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15352 msgid "Add Column|u"
15353 msgstr "Pridať stĺpec"
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15356 msgid "Delete Column|e"
15357 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15360 msgid "Copy Column|p"
15361 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15364 msgid "Move Column Right|v"
15365 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15368 msgid "Move Column Left"
15369 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15372 msgid "Number Whole Formula|N"
15373 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15376 msgid "Number This Line|u"
15377 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15380 msgid "Change Limits Type|L"
15381 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15384 msgid "Macro Definition"
15385 msgstr "Definícia makra"
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15388 msgid "Change Formula Type|F"
15389 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15392 msgid "Text Style|T"
15393 msgstr "Štýl textu|t"
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15396 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15397 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15400 msgid "Split Cell|C"
15401 msgstr "Rozdeliť bunku"
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15404 msgid "Add Line Above|A"
15405 msgstr "Pridať riadok ponad"
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15408 msgid "Add Line Below|B"
15409 msgstr "Pridať riadok popod"
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15412 msgid "Delete Line Above|D"
15413 msgstr "Zmazať riadok nad"
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15416 msgid "Delete Line Below|e"
15417 msgstr "Zmazať riadok pod"
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15420 msgid "Add Line to Left"
15421 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15424 msgid "Add Line to Right"
15425 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15428 msgid "Delete Line to Left"
15429 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15432 msgid "Delete Line to Right"
15433 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15436 msgid "Append Argument"
15437 msgstr "Pridať Argument"
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15440 msgid "Remove Last Argument"
15441 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15444 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15445 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Nepovinný"
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15448 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15449 msgstr "Zmeniť Posledný Nepovinný Argument na Povinný"
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15452 msgid "Insert Optional Argument"
15453 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15456 msgid "Remove Optional Argument"
15457 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15460 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15461 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15464 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15465 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15468 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15469 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15477 msgstr "Exponované"
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15481 msgstr "V riadku (inline)"
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15484 msgid "Math Normal Font|N"
15485 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15488 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15489 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15492 msgid "Math Formal Script Family|o"
15493 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15496 msgid "Math Fraktur Family|F"
15497 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15500 msgid "Math Roman Family|R"
15501 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15504 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15505 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15508 msgid "Math Bold Series|B"
15509 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15512 msgid "Text Normal Font|T"
15513 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15516 msgid "Text Roman Family"
15517 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15520 msgid "Text Sans Serif Family"
15521 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15524 msgid "Text Typewriter Family"
15525 msgstr "Text strojopisná rodina"
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15528 msgid "Text Bold Series"
15529 msgstr "Text. tučný duktus"
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15532 msgid "Text Medium Series"
15533 msgstr "Text. stredný duktus"
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15536 msgid "Text Italic Shape"
15537 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15540 msgid "Text Small Caps Shape"
15541 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15544 msgid "Text Slanted Shape"
15545 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15548 msgid "Text Upright Shape"
15549 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15560 msgid "Mathematica|a"
15561 msgstr "Mathematica|a"
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15564 msgid "Maple, Simplify|S"
15565 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15568 msgid "Maple, Factor|F"
15569 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15572 msgid "Maple, Evalm|E"
15573 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15576 msgid "Maple, Evalf|v"
15577 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15580 msgid "Inline Formula|I"
15581 msgstr "Vzorec v riadku"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15584 msgid "Displayed Formula|D"
15585 msgstr "Exponovaný vzorec"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15588 msgid "Eqnarray Environment|E"
15589 msgstr "Eqnarray prostredie"
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15592 msgid "AMS align Environment|a"
15593 msgstr "AMS align prostredie"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15596 msgid "AMS alignat Environment|t"
15597 msgstr "AMS alignat prostredie"
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15600 msgid "AMS flalign Environment|f"
15601 msgstr "AMS flalign prostredie"
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15604 msgid "AMS gather Environment|g"
15605 msgstr "AMS gather prostredie"
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15608 msgid "AMS multline Environment|m"
15609 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15612 msgid "Open All Insets|O"
15613 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15616 msgid "Close All Insets|C"
15617 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15620 msgid "Unfold Math Macro|n"
15621 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15624 msgid "Fold Math Macro|d"
15625 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15628 msgid "Outline Pane|u"
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15632 msgid "Source Pane|S"
15633 msgstr "Zdrojový Text"
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15636 msgid "Messages Pane|g"
15637 msgstr "Ladiace Výpisy"
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15641 msgstr "Lišty nástrojov"
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15644 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15645 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15648 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15649 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15652 msgid "Close Current View|w"
15653 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15656 msgid "Fullscreen|l"
15657 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15661 msgstr "Matematika|M"
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15664 msgid "Special Character|p"
15665 msgstr "Špeciálny znak"
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15668 msgid "Formatting|o"
15669 msgstr "Formátovanie|F"
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15672 msgid "List / TOC|i"
15673 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15677 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15681 msgstr "Poznámku|P"
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15688 msgid "Custom Insets"
15689 msgstr "Vlastné Vložky"
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15696 msgid "Box[[Menu]]|x"
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15700 msgid "Insert Regular Expression"
15701 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15704 msgid "Citation...|C"
15705 msgstr "Citáciu...|C"
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15708 msgid "Cross-Reference...|R"
15709 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15713 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15716 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15717 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15721 msgstr "Tabuľku...|T"
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15724 msgid "Graphics...|G"
15725 msgstr "Grafiku...|G"
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15732 msgid "Hyperlink...|k"
15733 msgstr "Hyperlinku...|k"
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15737 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15740 msgid "Marginal Note|M"
15741 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15744 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15745 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15752 msgid "Symbols...|b"
15753 msgstr "Symboly...|S"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15757 msgstr "Vypustenie"
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15760 msgid "End of Sentence|E"
15761 msgstr "Koniec vety|K"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15764 msgid "Ordinary Quote|Q"
15765 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15768 msgid "Single Quote|S"
15769 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15772 msgid "Protected Hyphen|y"
15773 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15776 msgid "Breakable Slash|a"
15777 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15780 msgid "Visible Space|V"
15781 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15784 msgid "Menu Separator|M"
15785 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15788 msgid "Phonetic Symbols|P"
15789 msgstr "Fonetické Symboly|F"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15792 msgid "Superscript|S"
15793 msgstr "Horný index"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15796 msgid "Subscript|u"
15797 msgstr "Dolný index"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15800 msgid "Protected Space|P"
15801 msgstr "Chránená Medzera"
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15804 msgid "Interword Space|w"
15805 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15808 msgid "Thin Space|T"
15809 msgstr "Úzka medzera"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15812 msgid "Horizontal Space...|o"
15813 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15816 msgid "Horizontal Line...|L"
15817 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15820 msgid "Vertical Space...|V"
15821 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15828 msgid "Hyphenation Point|H"
15829 msgstr "Bod delenia slova"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15832 msgid "Ligature Break|k"
15833 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15836 msgid "Ragged Line Break|R"
15837 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15840 msgid "Justified Line Break|J"
15841 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
15844 msgid "Plain Separator|P"
15845 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
15848 msgid "Paragraph Break|B"
15849 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15853 msgstr "Nová stránka"
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15856 msgid "Page Break|a"
15857 msgstr "Zalomenie strany"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15860 msgid "Clear Page|C"
15861 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15864 msgid "Clear Double Page|D"
15865 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15868 msgid "Display Formula|D"
15869 msgstr "Exponovaný vzorec"
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15872 msgid "Numbered Formula|N"
15873 msgstr "Číslovaný vzorec"
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15876 msgid "Array Environment|y"
15877 msgstr "Pole prostredie"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15880 msgid "Cases Environment|C"
15881 msgstr "Cases prostredie"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15884 msgid "Aligned Environment|l"
15885 msgstr "Aligned prostredie"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15888 msgid "AlignedAt Environment|v"
15889 msgstr "AlignedAt prostredie"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15892 msgid "Gathered Environment|h"
15893 msgstr "Gathered prostredie"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15896 msgid "Split Environment|S"
15897 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15900 msgid "Delimiters...|r"
15901 msgstr "Oddeľovače..."
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15904 msgid "Matrix...|x"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15912 msgid "Figure Wrap Float|F"
15913 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15916 msgid "Table Wrap Float|T"
15917 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15920 msgid "Table of Contents|C"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15924 msgid "List of Listings|L"
15925 msgstr "Zoznam Výpisov"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15928 msgid "Nomenclature|N"
15929 msgstr "Nomenklatúra"
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15932 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15933 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15936 msgid "LyX Document...|X"
15937 msgstr "LyX Dokument...|X"
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15940 msgid "Plain Text...|T"
15941 msgstr "Ako prostý text...|t"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15944 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15945 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15948 msgid "External Material...|M"
15949 msgstr "Externý materiál...|m"
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15952 msgid "Child Document...|d"
15953 msgstr "Dokument potomka..."
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15956 msgid "Frameless|l"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15960 msgid "Simple Frame|F"
15961 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15964 msgid "Oval, Thin|a"
15965 msgstr "Oválny, Tenký"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15968 msgid "Oval, Thick|v"
15969 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15972 msgid "Drop Shadow|w"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15976 msgid "Shaded Background|B"
15977 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15980 msgid "Double Frame|u"
15981 msgstr "Dvojitý Rám"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15985 msgstr "Zápis LyXu"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
15992 msgid "Greyed Out|G"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
15996 msgid "Insert New Branch...|I"
15997 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16004 msgid "Horizontal Phantom|H"
16005 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16008 msgid "Vertical Phantom|V"
16009 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16012 msgid "Change Tracking|C"
16013 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16016 msgid "Build Program|B"
16017 msgstr "Vytvoriť program"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16020 msgid "LaTeX Log|L"
16021 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16024 msgid "Start Appendix Here|A"
16025 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16028 msgid "View Master Document|M"
16029 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16032 msgid "Update Master Document|a"
16033 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16036 msgid "Compressed|m"
16037 msgstr "Komprimované|m"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16052 msgid "Settings...|S"
16053 msgstr "Nastavenia...|a"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16056 msgid "Track Changes|T"
16057 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16060 msgid "Merge Changes...|M"
16061 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16064 msgid "Accept Change|A"
16065 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16068 msgid "Reject Change|R"
16069 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16072 msgid "Accept All Changes|c"
16073 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16076 msgid "Reject All Changes|e"
16077 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16080 msgid "Show Changes in Output|S"
16081 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16084 msgid "Bookmarks|B"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16088 msgid "Next Note|N"
16089 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16092 msgid "Next Change|C"
16093 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16096 msgid "Next Cross-Reference|R"
16097 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16100 msgid "Go to Label|L"
16101 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16104 msgid "Forward Search|F"
16105 msgstr "Dopredu Hľadať"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16108 msgid "Save Bookmark 1|S"
16109 msgstr "Uložiť záložku 1"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16112 msgid "Save Bookmark 2"
16113 msgstr "Uložiť záložku 2"
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16116 msgid "Save Bookmark 3"
16117 msgstr "Uložiť záložku 3"
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16120 msgid "Save Bookmark 4"
16121 msgstr "Uložiť záložku 4"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16124 msgid "Save Bookmark 5"
16125 msgstr "Uložiť záložku 5"
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16128 msgid "Clear Bookmarks|C"
16129 msgstr "Zrušiť záložky"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16132 msgid "Navigate Back|B"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16136 msgid "Spellchecker...|S"
16137 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16140 msgid "Thesaurus...|T"
16141 msgstr "Slovník Synoným...|S"
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16144 msgid "Statistics...|a"
16145 msgstr "Štatistika...|Š"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16148 msgid "Check TeX|h"
16149 msgstr "Kontrola TeXu|X"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16152 msgid "TeX Information|I"
16153 msgstr "TeX Informácia|I"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16156 msgid "Compare...|C"
16157 msgstr "Porovnávať...|o"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16160 msgid "Reconfigure|R"
16161 msgstr "Rekonfigurácia|R"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16164 msgid "Preferences...|P"
16165 msgstr "Preferencie...|P"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16168 msgid "Introduction|I"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16173 msgstr "Príručka|P"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16176 msgid "User's Guide|U"
16177 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16180 msgid "Additional Features|F"
16181 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16184 msgid "Embedded Objects|O"
16185 msgstr "Vložené Objekty|O"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16188 msgid "Customization|C"
16189 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16192 msgid "Shortcuts|S"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16196 msgid "LyX Functions|y"
16197 msgstr "LyX Funkcie|y"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16200 msgid "LaTeX Configuration|L"
16201 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16204 msgid "Specific Manuals|p"
16205 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16208 msgid "About LyX|X"
16209 msgstr "O programe LyX|X"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16212 msgid "Beamer Presentations|B"
16213 msgstr "Beamer Prezentácie"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16220 msgid "Feynman-diagram|F"
16221 msgstr "Feynman-diagram|F"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16229 msgstr "LilyPond|P"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16232 msgid "Linguistics|L"
16233 msgstr "Lingvistika|L"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16236 msgid "Multilingual Captions|C"
16237 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16240 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16241 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16252 msgid "AMS Environment|A"
16253 msgstr "AMS prostredie"
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16256 msgid "Equation Label|L"
16257 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16260 msgid "Copy as Reference|R"
16261 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16268 msgid "Add Line Above|o"
16269 msgstr "Pridať riadok ponad"
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16272 msgid "Delete Line Above|v"
16273 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16276 msgid "Delete Line Below|w"
16277 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16280 msgid "Show Math Toolbar"
16281 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16284 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16285 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16288 msgid "Show Table Toolbar"
16289 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16292 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16293 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16296 msgid "Next Cross-Reference|N"
16297 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16300 msgid "Go to Label|G"
16301 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16304 msgid "<Reference>|R"
16305 msgstr "<Referencia>|R"
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16308 msgid "(<Reference>)|e"
16309 msgstr "(<Referencia>)|e"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16313 msgstr "<Strana>|S"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16316 msgid "On Page <Page>|O"
16317 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16320 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16321 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16324 msgid "Formatted Reference|t"
16325 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16328 msgid "Textual Reference|x"
16329 msgstr "Textová Referencia"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16336 msgid "Copy as Reference|C"
16337 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16340 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16341 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16344 msgid "Open Inset|O"
16345 msgstr "Otvoriť vložku"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16348 msgid "Close Inset|C"
16349 msgstr "Zavrieť vložku"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16353 msgid "Dissolve Inset|D"
16354 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16357 msgid "Show Label|L"
16358 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16361 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16362 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16369 msgid "Open All Notes|A"
16370 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16373 msgid "Close All Notes|l"
16374 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16377 msgid "Protected Space|o"
16378 msgstr "Chránená Medzera"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16381 msgid "Visible Space|a"
16382 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16385 msgid "Negative Thin Space|N"
16386 msgstr "Záporná úzka medzera"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16389 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16390 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16393 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16394 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16397 msgid "Quad Space|Q"
16398 msgstr "Quad medzera"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16401 msgid "Double Quad Space|u"
16402 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16405 msgid "Horizontal Fill|F"
16406 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16409 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16410 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16413 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16414 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16417 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16418 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16421 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16422 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16425 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16426 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16429 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16430 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16433 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16434 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16437 msgid "Custom Length|C"
16438 msgstr "Vlastná dĺžka"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16441 msgid "Medium Space|M"
16442 msgstr "Stredná Medzera"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16445 msgid "Thick Space|h"
16446 msgstr "Tučná medzera"
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16449 msgid "Negative Medium Space|u"
16450 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16453 msgid "Negative Thick Space|i"
16454 msgstr "Záporná tučná medzera"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16458 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16461 msgid "SmallSkip|S"
16462 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16466 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16470 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16475 msgstr "Variabilná medzera|V"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16482 msgid "Settings...|e"
16483 msgstr "Nastavenia...|a"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16495 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16498 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16499 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16506 msgid "Edit Included File...|E"
16507 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16510 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16511 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16514 msgid "Promote Section|r"
16515 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16518 msgid "Demote Section|m"
16519 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16522 msgid "Move Section Down|D"
16523 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16526 msgid "Move Section Up|U"
16527 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16530 msgid "Accept Change|c"
16531 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16534 msgid "Reject Change|j"
16535 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16538 msgid "Apply Last Text Style|A"
16539 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16542 msgid "Text Style|x"
16543 msgstr "Štýl Textu"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16546 msgid "Fullscreen Mode"
16547 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16550 msgid "Close Current View"
16551 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16558 msgid "Anything Non-Empty|o"
16559 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16563 msgstr "Hocijaké Slovo"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16566 msgid "Any Number|N"
16567 msgstr "Hocijaké Číslo"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16570 msgid "User Defined|U"
16571 msgstr "Užívateľom Definované"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16574 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16575 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16578 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16579 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16583 msgstr "Opäť načítať"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16587 msgid "Edit Externally...|x"
16588 msgstr "Externe upraviť...|x"
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16591 msgid "Multicolumn|u"
16592 msgstr "Viacstĺpcové"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16596 msgstr "Viacriadkové"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16600 msgstr "Vrchný riadok"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16603 msgid "Bottom Line|i"
16604 msgstr "Spodný Riadok"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16619 msgid "Append Row|A"
16620 msgstr "Pridať Riadok"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16623 msgid "Append Column|p"
16624 msgstr "Pridať Stĺpec"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16627 msgid "Copy Column|y"
16628 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16639 msgid "File Revision|R"
16640 msgstr "Revízia Súboru"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16643 msgid "Tree Revision|T"
16644 msgstr "Revízia Stromu"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16647 msgid "Revision Author|A"
16648 msgstr "Autor Revízie"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16651 msgid "Revision Date|D"
16652 msgstr "Dátum Revízie"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16655 msgid "Revision Time|i"
16656 msgstr "Čas Revízie"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16659 msgid "LyX Version|X"
16660 msgstr "Verzia LyXu"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16663 msgid "Document Info|D"
16664 msgstr "Info Dokumentu"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16667 msgid "Copy Text|o"
16668 msgstr "Kopírovať Text"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16671 msgid "Activate Branch|A"
16672 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16675 msgid "Deactivate Branch|e"
16676 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16679 msgid "Activate Branch in Master|M"
16680 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16683 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16684 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16687 msgid "Add Unknown Branch|w"
16688 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16691 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16692 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16695 msgid "All Indexes|A"
16696 msgstr "Všetky Registre"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16700 msgstr "Pod-register"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16703 msgid "Promote Section|P"
16704 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16707 msgid "Demote Section|D"
16708 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16711 msgid "Move Section Down|w"
16712 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16715 msgid "Select Section|S"
16716 msgstr "Vybrať Sekciu"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16719 msgid "Wrap by Preview|y"
16720 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16723 msgid "New document"
16724 msgstr "Nový dokument"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16727 msgid "Open document"
16728 msgstr "Otvoriť dokument"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16731 msgid "Save document"
16732 msgstr "Uložiť dokument"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16735 msgid "Print document"
16736 msgstr "Tlač dokument"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16739 msgid "Check spelling"
16740 msgstr "Kontrola pravopisu"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16743 msgid "Spellcheck continuously"
16744 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16755 msgid "Find and replace"
16756 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16759 msgid "Find and replace (advanced)"
16760 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16763 msgid "Navigate back"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16767 msgid "Toggle emphasis"
16768 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16771 msgid "Toggle noun"
16772 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16776 msgstr "Použiť posledné"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16779 msgid "Insert math"
16780 msgstr "Vložiť mat."
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16783 msgid "Insert graphics"
16784 msgstr "Vložiť grafiku"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16787 msgid "Insert table"
16788 msgstr "Vložiť tabuľku"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16791 msgid "Toggle outline"
16792 msgstr "Prepnúť osnovu"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16795 msgid "Toggle math toolbar"
16796 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16799 msgid "Toggle table toolbar"
16800 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16803 msgid "View/Update"
16804 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16812 msgstr "Aktualizovať"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16815 msgid "View master document"
16816 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16819 msgid "Update master document"
16820 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16823 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16824 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16827 msgid "View other formats"
16828 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16831 msgid "Update other formats"
16832 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16839 msgid "Numbered list"
16840 msgstr "Číslovaná listina"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16843 msgid "Itemized list"
16844 msgstr "Položková listina"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16847 msgid "Increase depth"
16848 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16851 msgid "Decrease depth"
16852 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16855 msgid "Insert figure float"
16856 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16859 msgid "Insert table float"
16860 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16863 msgid "Insert label"
16864 msgstr "Vložiť značku"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16867 msgid "Insert cross-reference"
16868 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16871 msgid "Insert citation"
16872 msgstr "Vložiť citáciu"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16875 msgid "Insert index entry"
16876 msgstr "Vložiť heslo registra"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16879 msgid "Insert nomenclature entry"
16880 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16883 msgid "Insert footnote"
16884 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16887 msgid "Insert margin note"
16888 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16891 msgid "Insert LyX note"
16892 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16896 msgstr "Vložiť rámik"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16899 msgid "Insert hyperlink"
16900 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16903 msgid "Insert TeX code"
16904 msgstr "Vložiť TeX kód"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16907 msgid "Insert math macro"
16908 msgstr "Vložiť mat. makro"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16911 msgid "Include file"
16912 msgstr "Zahrnúť súbor"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16916 msgstr "Štýl textu"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16919 msgid "Paragraph settings"
16920 msgstr "Nastavenia odstavca"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16924 msgstr "Pridať riadok"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16928 msgstr "Pridať stĺpec"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16932 msgstr "Zmazať riadok"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16935 msgid "Delete column"
16936 msgstr "Zmazať stĺpec"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16939 msgid "Move row up"
16940 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16943 msgid "Move column left"
16944 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16947 msgid "Move row down"
16948 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16951 msgid "Move column right"
16952 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16955 msgid "Set top line"
16956 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16959 msgid "Set bottom line"
16960 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16963 msgid "Set left line"
16964 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16967 msgid "Set right line"
16968 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16971 msgid "Set border lines"
16972 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16975 msgid "Set all lines"
16976 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16979 msgid "Unset all lines"
16980 msgstr "Zmazať všetky línie"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16984 msgstr "Zarovnať vľavo"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16987 msgid "Align center"
16988 msgstr "Zarovnať na stred"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16991 msgid "Align right"
16992 msgstr "Zarovnať vpravo"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16995 msgid "Align on decimal"
16996 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17000 msgstr "Zarovnať hore"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17003 msgid "Align middle"
17004 msgstr "Zarovnať na stred"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17007 msgid "Align bottom"
17008 msgstr "Zarovnať dospodu"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17011 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17012 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17015 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17016 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17019 msgid "Set multi-column"
17020 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17023 msgid "Set multi-row"
17024 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17028 msgstr "Matematika"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17031 msgid "Set display mode"
17032 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17036 msgstr "Dolný index"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17039 msgid "Superscript"
17040 msgstr "Horný index"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17043 msgid "Insert square root"
17044 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17047 msgid "Insert root"
17048 msgstr "Vložiť odmocninu"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17051 msgid "Insert standard fraction"
17052 msgstr "Vložiť zlomok"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17056 msgstr "Vložiť sumu"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17059 msgid "Insert integral"
17060 msgstr "Vložiť integrál"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17063 msgid "Insert product"
17064 msgstr "Vložiť súčin"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17068 msgstr "Vložiť ( )"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17072 msgstr "Vložiť [ ]"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17076 msgstr "Vložiť { }"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17079 msgid "Insert delimiters"
17080 msgstr "Vložiť obmedzovače"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17083 msgid "Insert matrix"
17084 msgstr "Vložiť maticu"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17087 msgid "Insert cases environment"
17088 msgstr "Vložiť cases prostredie"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17091 msgid "Toggle math panels"
17092 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17095 msgid "Math Macros"
17096 msgstr "Mat. makrá"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17099 msgid "Remove last argument"
17100 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17103 msgid "Append argument"
17104 msgstr "Pridať argument"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17107 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17108 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17111 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17112 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17115 msgid "Remove optional argument"
17116 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17119 msgid "Insert optional argument"
17120 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17123 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17124 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17127 msgid "Append argument eating from the right"
17128 msgstr "Pridať argument sprava"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17131 msgid "Append optional argument eating from the right"
17132 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17135 msgid "Phonetic Symbols"
17136 msgstr "Fonetické Symboly"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17139 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17140 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17143 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17144 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17148 msgstr "IPA Samohlásky"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17151 msgid "IPA Other Symbols"
17152 msgstr "IPA Iné Symboly"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17155 msgid "IPA Suprasegmentals"
17156 msgstr "IPA Suprasegmentály"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17159 msgid "IPA Diacritics"
17160 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17163 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17164 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17167 msgid "Command Buffer"
17168 msgstr "Príkazový riadok"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17171 msgid "Review[[Toolbar]]"
17172 msgstr "Recenzovať"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17175 msgid "Track changes"
17176 msgstr "Sledovať zmeny"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17179 msgid "Show changes in output"
17180 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17183 msgid "Next change"
17184 msgstr "Ďalšia zmena"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17187 msgid "Accept change inside selection"
17188 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17191 msgid "Reject change inside selection"
17192 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17195 msgid "Merge changes"
17196 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17199 msgid "Accept all changes"
17200 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17203 msgid "Reject all changes"
17204 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17207 msgid "Insert note"
17208 msgstr "Vložiť poznámku"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17212 msgstr "Ďalšia poznámka"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17215 msgid "View Other Formats"
17216 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17219 msgid "Update Other Formats"
17220 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17223 msgid "Version Control"
17224 msgstr "Správa Verzií"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17228 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17231 msgid "Check-out for edit"
17232 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17235 msgid "Check-in changes"
17236 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17239 msgid "View revision log"
17240 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17243 msgid "Revert changes"
17244 msgstr "Odhodiť zmeny"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17247 msgid "Compare with older revision"
17248 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17251 msgid "Compare with last revision"
17252 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17255 msgid "Insert Version Info"
17256 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17259 msgid "Use SVN file locking property"
17260 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17263 msgid "Update local directory from repository"
17264 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17267 msgid "Math Panels"
17268 msgstr "Matematické panely"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17271 msgid "Math spacings"
17272 msgstr "Mat. rozstupy"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17292 msgid "Frame decorations"
17293 msgstr "Dekorácia rámov"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17296 msgid "Big operators"
17297 msgstr "Veľké operátory"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17300 msgid "Miscellaneous"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17309 msgid "Arrows (extended)"
17310 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17317 msgid "Operators (extended)"
17318 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17325 msgid "Relations (extended)"
17326 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17329 msgid "Negative relations (extended)"
17330 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17337 msgid "Delimiters (fixed size)"
17338 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17341 msgid "Miscellaneous (extended)"
17342 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17481 msgid "Thin space\t\\,"
17482 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17485 msgid "Medium space\t\\:"
17486 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17489 msgid "Thick space\t\\;"
17490 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17493 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17494 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17497 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17498 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17501 msgid "Negative space\t\\!"
17502 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17505 msgid "Phantom\t\\phantom"
17506 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17509 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17510 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17513 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17514 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17517 msgid "Smash \\smash"
17518 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17521 msgid "Top smash \\smasht"
17522 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17525 msgid "Bottom smash \\smashb"
17526 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17529 msgid "Left overlap \\mathllap"
17530 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17533 msgid "Center overlap \\mathclap"
17534 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17537 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17538 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17545 msgid "Square root\t\\sqrt"
17546 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17549 msgid "Other root\t\\root"
17550 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17553 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17554 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17557 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17558 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17561 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17562 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17565 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17566 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17569 msgid "Standard\t\\frac"
17570 msgstr "Štandard\t\\frac"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17573 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17574 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17577 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17578 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17581 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17582 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17585 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17586 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17589 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17590 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17593 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17594 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17597 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17598 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17601 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17602 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17605 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17606 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17609 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17610 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17613 msgid "Binomial\t\\binom"
17614 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17617 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17618 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17621 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17622 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17625 msgid "Roman\t\\mathrm"
17626 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17629 msgid "Bold\t\\mathbf"
17630 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17633 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17634 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17637 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17638 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17641 msgid "Italic\t\\mathit"
17642 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17645 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17646 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17649 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17650 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17653 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17654 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17657 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17658 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17661 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17662 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17665 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17666 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17689 msgid "Frame Decorations"
17690 msgstr "Dekorácia rámov"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17765 msgid "overleftarrow"
17766 msgstr "overleftarrow"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17769 msgid "overrightarrow"
17770 msgstr "overrightarrow"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17773 msgid "overleftrightarrow"
17774 msgstr "overleftrightarrow"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17782 msgstr "underbrace"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17785 msgid "underleftarrow"
17786 msgstr "underleftarrow"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17789 msgid "underrightarrow"
17790 msgstr "underrightarrow"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17793 msgid "underleftrightarrow"
17794 msgstr "underleftrightarrow"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17798 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17802 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17806 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17810 msgstr "preškrtnúť až po"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17813 msgid "Insert left/right side scripts"
17814 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17817 msgid "Insert right side scripts"
17818 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17821 msgid "Insert left side scripts"
17822 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17825 msgid "Insert side scripts"
17826 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17841 msgid "stackrelthree"
17842 msgstr "stackrelthree"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17850 msgstr "rightarrow"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17861 msgid "updownarrow"
17862 msgstr "updownarrow"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17865 msgid "leftrightarrow"
17866 msgstr "leftrightarrow"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17874 msgstr "Rightarrow"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17885 msgid "Updownarrow"
17886 msgstr "Updownarrow"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17889 msgid "Leftrightarrow"
17890 msgstr "Leftrightarrow"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17893 msgid "Longleftrightarrow"
17894 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17897 msgid "Longleftarrow"
17898 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17901 msgid "Longrightarrow"
17902 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17905 msgid "longleftrightarrow"
17906 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17909 msgid "longleftarrow"
17910 msgstr "dlhášípkadoľava"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17913 msgid "longrightarrow"
17914 msgstr "dlhášípkadoprava"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17917 msgid "leftharpoondown"
17918 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17921 msgid "rightharpoondown"
17922 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17930 msgstr "longmapsto"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17941 msgid "leftharpoonup"
17942 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17945 msgid "rightharpoonup"
17946 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17949 msgid "hookleftarrow"
17950 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17953 msgid "hookrightarrow"
17954 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17965 msgid "rightleftharpoons"
17966 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17993 msgid "bigtriangleup"
17994 msgstr "bigtriangleup"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18009 msgid "bigtriangledown"
18010 msgstr "bigtriangledown"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18025 msgid "triangleright"
18026 msgstr "triangleright"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18041 msgid "triangleleft"
18042 msgstr "triangleleft"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18198 msgstr "sqsubseteq"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18202 msgstr "sqsupseteq"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18213 msgid "in[[math relation]]"
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18282 msgstr "varepsilon"
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18450 msgstr "varUpsilon"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18573 msgid "diamondsuit"
18574 msgstr "diamondsuit"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18589 msgid "textrm \\AA"
18590 msgstr "textrm \\AA"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18594 msgstr "textrm \\O"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18597 msgid "mathcircumflex"
18598 msgstr "mathcircumflex"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18606 msgstr "textdegree"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18610 msgstr "mathdollar"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18613 msgid "mathparagraph"
18614 msgstr "mathparagraph"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18617 msgid "mathsection"
18618 msgstr "mathsection"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18665 msgid "Big Operators"
18666 msgstr "Veľké Operátory"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18729 msgid "ointctrclockwiseop"
18730 msgstr "ointctrclockwiseop"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18733 msgid "ointctrclockwise"
18734 msgstr "ointctrclockwise"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18737 msgid "ointclockwiseop"
18738 msgstr "ointclockwiseop"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18741 msgid "ointclockwise"
18742 msgstr "ointclockwise"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18773 msgid "landupintop"
18774 msgstr "landupintop"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18777 msgid "landdownint"
18778 msgstr "landdownint"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18781 msgid "landdownintop"
18782 msgstr "landdownintop"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18798 msgstr "varoiintop"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18801 msgid "varointclockwise"
18802 msgstr "varointclockwise"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18805 msgid "varointclockwiseop"
18806 msgstr "varointclockwiseop"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18809 msgid "varointctrclockwise"
18810 msgstr "varointctrclockwise"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18813 msgid "varointctrclockwiseop"
18814 msgstr "varointctrclockwiseop"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18905 msgid "vartriangle"
18906 msgstr "vartriangle"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18909 msgid "triangledown"
18910 msgstr "trojuholníknadol"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18918 msgstr "CheckedBox"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18929 msgid "wasylozenge"
18930 msgstr "wasylozenge"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18934 msgstr "okrúhlenéR"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18938 msgstr "okrúhlenéS"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18941 msgid "measuredangle"
18942 msgstr "measuredangle"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18974 msgstr "varnothing"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18977 msgid "blacktriangle"
18978 msgstr "čiernytrojuholník"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18981 msgid "blacktriangledown"
18982 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18985 msgid "blacksquare"
18986 msgstr "čiernakocka"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18989 msgid "blacklozenge"
18990 msgstr "blacklozenge"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18997 msgid "sphericalangle"
18998 msgstr "sphericalangle"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19002 msgstr "complement"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19021 msgid "varcopyright"
19022 msgstr "varcopyright"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19033 msgid "invdiameter"
19034 msgstr "invdiameter"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19046 msgstr "varhexagon"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19061 msgid "blacksmiley"
19062 msgstr "blacksmiley"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19081 msgid "Rightcircle"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19093 msgid "RIGHTCIRCLE"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19101 msgid "RIGHTcircle"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19150 msgstr "varhexstar"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19154 msgstr "davidsstar"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19178 msgstr "eighthnote"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19181 msgid "quarternote"
19182 msgstr "quarternote"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19218 msgstr "plnýmesiac"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19222 msgstr "novýmesiac"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19226 msgstr "ľavýmesiac"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19230 msgstr "pravýmesiac"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19305 msgid "sagittarius"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19309 msgid "capricornus"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19326 msgstr "APLkomentár"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19333 msgid "APLdownarrowbox"
19334 msgstr "APLnadolšípkablok"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19345 msgid "APLleftarrowbox"
19346 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19353 msgid "APLrightarrowbox"
19354 msgstr "APLdopravašípkablok"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19358 msgstr "APLhviezda"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19365 msgid "APLuparrowbox"
19366 msgstr "APLnahoršípkablok"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19369 msgid "dashleftarrow"
19370 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19373 msgid "dashrightarrow"
19374 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19377 msgid "leftleftarrows"
19378 msgstr "doľavadoľavašípky"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19381 msgid "leftrightarrows"
19382 msgstr "doľavadopravašípky"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19385 msgid "rightrightarrows"
19386 msgstr "dopravadopravašípky"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19389 msgid "rightleftarrows"
19390 msgstr "dopravadoľavašípky"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19394 msgstr "Ldoľavašípka"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19397 msgid "Rrightarrow"
19398 msgstr "Rdopravašípka"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19401 msgid "twoheadleftarrow"
19402 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19405 msgid "twoheadrightarrow"
19406 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19409 msgid "leftarrowtail"
19410 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19413 msgid "rightarrowtail"
19414 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19417 msgid "looparrowleft"
19418 msgstr "točenášípkadoľava"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19421 msgid "looparrowright"
19422 msgstr "točenášípkadoprava"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19425 msgid "curvearrowleft"
19426 msgstr "krivášípkadoľava"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19429 msgid "curvearrowright"
19430 msgstr "krivášípkadoprava"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19433 msgid "circlearrowleft"
19434 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19437 msgid "circlearrowright"
19438 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19450 msgstr "nahornahoršípky"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19453 msgid "downdownarrows"
19454 msgstr "nadolnadolšípky"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19457 msgid "upharpoonleft"
19458 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19461 msgid "upharpoonright"
19462 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19465 msgid "downharpoonleft"
19466 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19469 msgid "downharpoonright"
19470 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19473 msgid "leftrightharpoons"
19474 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19477 msgid "rightsquigarrow"
19478 msgstr "rightsquigarrow"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19481 msgid "leftrightsquigarrow"
19482 msgstr "leftrightsquigarrow"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19486 msgstr "nleftarrow"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19489 msgid "nrightarrow"
19490 msgstr "nrightarrow"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19493 msgid "nleftrightarrow"
19494 msgstr "nleftrightarrow"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19498 msgstr "nLeftarrow"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19501 msgid "nRightarrow"
19502 msgstr "nRightarrow"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19505 msgid "nLeftrightarrow"
19506 msgstr "nLeftrightarrow"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19513 msgid "shortleftarrow"
19514 msgstr "shortleftarrow"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19517 msgid "shortrightarrow"
19518 msgstr "shortrightarrow"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19521 msgid "shortuparrow"
19522 msgstr "shortuparrow"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19525 msgid "shortdownarrow"
19526 msgstr "shortdownarrow"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19529 msgid "leftrightarroweq"
19530 msgstr "leftrightarroweq"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19533 msgid "curlyveedownarrow"
19534 msgstr "curlyveedownarrow"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19537 msgid "curlyveeuparrow"
19538 msgstr "curlyveeuparrow"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19557 msgid "curlywedgeuparrow"
19558 msgstr "curlywedgeuparrow"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19561 msgid "curlywedgedownarrow"
19562 msgstr "curlywedgedownarrow"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19565 msgid "leftrightarrowtriangle"
19566 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19569 msgid "leftarrowtriangle"
19570 msgstr "leftarrowtriangle"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19573 msgid "rightarrowtriangle"
19574 msgstr "rightarrowtriangle"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19590 msgstr "Longmapsto"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19593 msgid "longmapsfrom"
19594 msgstr "longmapsfrom"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19597 msgid "Longmapsfrom"
19598 msgstr "Longmapsfrom"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19602 msgstr "xleftarrow"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19605 msgid "xrightarrow"
19606 msgstr "xrightarrow"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19625 msgid "eqslantless"
19626 msgstr "eqslantless"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19630 msgstr "eqslantgtr"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19654 msgstr "lessapprox"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19702 msgstr "lesseqqgtr"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19706 msgstr "gtreqqless"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19721 msgid "thickapprox"
19722 msgstr "thickapprox"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19757 msgid "preccurlyeq"
19758 msgstr "preccurlyeq"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19761 msgid "succcurlyeq"
19762 msgstr "succcurlyeq"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19765 msgid "curlyeqprec"
19766 msgstr "curlyeqprec"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19769 msgid "curlyeqsucc"
19770 msgstr "curlyeqsucc"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19782 msgstr "precapprox"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19786 msgstr "succapprox"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19789 msgid "vartriangleleft"
19790 msgstr "vartriangleleft"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19793 msgid "vartriangleright"
19794 msgstr "vartriangleright"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19797 msgid "trianglelefteq"
19798 msgstr "trianglelefteq"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19801 msgid "trianglerighteq"
19802 msgstr "trianglerighteq"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19817 msgid "risingdotseq"
19818 msgstr "risingdotseq"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19821 msgid "fallingdotseq"
19822 msgstr "fallingdotseq"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19841 msgid "shortparallel"
19842 msgstr "shortparallel"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19846 msgstr "smallsmile"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19850 msgstr "smallfrown"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19853 msgid "blacktriangleleft"
19854 msgstr "blacktriangleleft"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19857 msgid "blacktriangleright"
19858 msgstr "blacktriangleright"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19869 msgid "wasytherefore"
19870 msgstr "wasytherefore"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19873 msgid "backepsilon"
19874 msgstr "backepsilon"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19889 msgid "trianglelefteqslant"
19890 msgstr "trianglelefteqslant"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19893 msgid "trianglerighteqslant"
19894 msgstr "trianglerighteqslant"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19906 msgstr "subsetplus"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19910 msgstr "supsetplus"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19913 msgid "subsetpluseq"
19914 msgstr "subsetpluseq"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19917 msgid "supsetpluseq"
19918 msgstr "supsetpluseq"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19958 msgstr "interleave"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19966 msgstr "rightslice"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19974 msgstr "talloblong"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20002 msgstr "dvojnádvojbodka"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20006 msgstr "vcentcolon"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20009 msgid "colonapprox"
20010 msgstr "colonapprox"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20013 msgid "Colonapprox"
20014 msgstr "Colonapprox"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20058 msgstr "wasypropto"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20069 msgid "Negative Relations (extended)"
20070 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20177 msgid "precnapprox"
20178 msgstr "precnapprox"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20181 msgid "succnapprox"
20182 msgstr "succnapprox"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20194 msgstr "subsetneqq"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20198 msgstr "supsetneqq"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20206 msgstr "nsubseteqq"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20214 msgstr "nsupseteqq"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20233 msgid "varsubsetneq"
20234 msgstr "varsubsetneq"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20237 msgid "varsupsetneq"
20238 msgstr "varsupsetneq"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20241 msgid "varsubsetneqq"
20242 msgstr "varsubsetneqq"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20245 msgid "varsupsetneqq"
20246 msgstr "varsupsetneqq"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20249 msgid "ntriangleleft"
20250 msgstr "ntriangleleft"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20253 msgid "ntriangleright"
20254 msgstr "ntriangleright"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20257 msgid "ntrianglelefteq"
20258 msgstr "ntrianglelefteq"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20261 msgid "ntrianglerighteq"
20262 msgstr "ntrianglerighteq"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20285 msgid "nshortparallel"
20286 msgstr "nshortparallel"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20289 msgid "ntrianglelefteqslant"
20290 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20293 msgid "ntrianglerighteqslant"
20294 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20301 msgid "smallsetminus"
20302 msgstr "smallsetminus"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20321 msgid "doublebarwedge"
20322 msgstr "doublebarwedge"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20369 msgid "divideontimes"
20370 msgstr "divideontimes"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20381 msgid "leftthreetimes"
20382 msgstr "leftthreetimes"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20385 msgid "rightthreetimes"
20386 msgstr "rightthreetimes"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20390 msgstr "curlywedge"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20397 msgid "circleddash"
20398 msgstr "circleddash"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20402 msgstr "circledast"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20405 msgid "circledcirc"
20406 msgstr "circledcirc"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20425 msgid "bigcurlyvee"
20426 msgstr "bigcurlyvee"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20429 msgid "bigcurlywedge"
20430 msgstr "bigcurlywedge"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20441 msgid "bigparallel"
20442 msgstr "bigparallel"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20445 msgid "biginterleave"
20446 msgstr "biginterleave"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20489 msgid "ogreaterthan"
20490 msgstr "ogreaterthan"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20501 msgid "varcurlyvee"
20502 msgstr "varcurlyvee"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20505 msgid "varcurlywedge"
20506 msgstr "varcurlywedge"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20534 msgstr "varobslash"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20538 msgstr "varocircle"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20557 msgid "varolessthan"
20558 msgstr "varolessthan"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20561 msgid "varogreaterthan"
20562 msgstr "varogreaterthan"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20566 msgstr "varbigcirc"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20570 msgstr "brokenvert"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20621 msgid "llparenthesis"
20622 msgstr "llparenthesis"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20625 msgid "rrparenthesis"
20626 msgstr "rrparenthesis"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20629 msgid "binampersand"
20630 msgstr "binampersand"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20633 msgid "bindnasrepma"
20634 msgstr "bindnasrepma"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20637 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20638 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20641 msgid "Voiced bilabial plosive"
20642 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20645 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20646 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20649 msgid "Voiced alveolar plosive"
20650 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20653 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20654 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20657 msgid "Voiced retroflex plosive"
20658 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20661 msgid "Voiceless palatal plosive"
20662 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20665 msgid "Voiced palatal plosive"
20666 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20669 msgid "Voiceless velar plosive"
20670 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20673 msgid "Voiced velar plosive"
20674 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20677 msgid "Voiceless uvular plosive"
20678 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20681 msgid "Voiced uvular plosive"
20682 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20685 msgid "Glottal plosive"
20686 msgstr "Glotálna plozíva"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20689 msgid "Voiced bilabial nasal"
20690 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20693 msgid "Voiced labiodental nasal"
20694 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20697 msgid "Voiced alveolar nasal"
20698 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20701 msgid "Voiced retroflex nasal"
20702 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20705 msgid "Voiced palatal nasal"
20706 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20709 msgid "Voiced velar nasal"
20710 msgstr "Znelá velárna nazála"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20713 msgid "Voiced uvular nasal"
20714 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20717 msgid "Voiced bilabial trill"
20718 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20721 msgid "Voiced alveolar trill"
20722 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20725 msgid "Voiced uvular trill"
20726 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20729 msgid "Voiced alveolar tap"
20730 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20733 msgid "Voiced retroflex flap"
20734 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20737 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20738 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20741 msgid "Voiced bilabial fricative"
20742 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20745 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20746 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20749 msgid "Voiced labiodental fricative"
20750 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20753 msgid "Voiceless dental fricative"
20754 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20757 msgid "Voiced dental fricative"
20758 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20761 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20762 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20765 msgid "Voiced alveolar fricative"
20766 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20769 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20770 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20773 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20774 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20777 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20778 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20781 msgid "Voiced retroflex fricative"
20782 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20785 msgid "Voiceless palatal fricative"
20786 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20789 msgid "Voiced palatal fricative"
20790 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20793 msgid "Voiceless velar fricative"
20794 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20797 msgid "Voiced velar fricative"
20798 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20801 msgid "Voiceless uvular fricative"
20802 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20805 msgid "Voiced uvular fricative"
20806 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20809 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20810 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20813 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20814 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20817 msgid "Voiceless glottal fricative"
20818 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20821 msgid "Voiced glottal fricative"
20822 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20825 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20826 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20829 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20830 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20833 msgid "Voiced labiodental approximant"
20834 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20837 msgid "Voiced alveolar approximant"
20838 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20841 msgid "Voiced retroflex approximant"
20842 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20845 msgid "Voiced palatal approximant"
20846 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20849 msgid "Voiced velar approximant"
20850 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20853 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20854 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20857 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20858 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20861 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20862 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20865 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20866 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20869 msgid "Bilabial click"
20870 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20873 msgid "Dental click"
20874 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20877 msgid "(Post)alveolar click"
20878 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20881 msgid "Palatoalveolar click"
20882 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20885 msgid "Alveolar lateral click"
20886 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20889 msgid "Voiced bilabial implosive"
20890 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20893 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20894 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20897 msgid "Voiced palatal implosive"
20898 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20901 msgid "Voiced velar implosive"
20902 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20905 msgid "Voiced uvular implosive"
20906 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20909 msgid "Ejective mark"
20910 msgstr "Značka ejektívy"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20913 msgid "Close front unrounded vowel"
20914 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20917 msgid "Close front rounded vowel"
20918 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20921 msgid "Close central unrounded vowel"
20922 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20925 msgid "Close central rounded vowel"
20926 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20929 msgid "Close back unrounded vowel"
20930 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20933 msgid "Close back rounded vowel"
20934 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20937 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20938 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20941 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20942 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20945 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20946 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20949 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20950 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20953 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20954 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20957 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20958 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20961 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20962 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20965 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20966 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20969 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20970 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20973 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20974 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20977 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20978 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20981 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20982 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20985 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20986 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20989 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20990 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20993 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20994 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20997 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20998 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21001 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21002 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21005 msgid "Near-open vowel"
21006 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21009 msgid "Open front unrounded vowel"
21010 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21013 msgid "Open front rounded vowel"
21014 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21017 msgid "Open back unrounded vowel"
21018 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21021 msgid "Open back rounded vowel"
21022 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21025 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21026 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21029 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21030 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21033 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21034 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21037 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21038 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21041 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21042 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21045 msgid "Epiglottal plosive"
21046 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21049 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21050 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21053 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21054 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21057 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21058 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21061 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21062 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21065 msgid "Top tie bar"
21066 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21069 msgid "Bottom tie bar"
21070 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21074 msgstr "Trvanie dlhé"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21081 msgid "Extra short"
21082 msgstr "Extra krátke"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21085 msgid "Primary stress"
21086 msgstr "Hlavný prízvuk"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21089 msgid "Secondary stress"
21090 msgstr "Vedľajší prízvuk"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21093 msgid "Minor (foot) group"
21094 msgstr "Podradená Skupina"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21097 msgid "Major (intonation) group"
21098 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21101 msgid "Syllable break"
21102 msgstr "Slabičná hranica"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21105 msgid "Linking (absence of a break)"
21106 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21113 msgid "Voiceless (above)"
21114 msgstr "Neznelo (ponad)"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21121 msgid "Breathy voiced"
21122 msgstr "Šepkaným hlasom"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21125 msgid "Creaky voiced"
21126 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21129 msgid "Linguolabial"
21130 msgstr "Jazyčno-perne"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21142 msgstr "Hrotom jazyka"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21146 msgstr "Vdychovane"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21149 msgid "More rounded"
21150 msgstr "Viac zaokrúhlene"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21153 msgid "Less rounded"
21154 msgstr "Menej zaokrúhlene"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21158 msgstr "Predložene"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21162 msgstr "Zatiahnuto"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21165 msgid "Centralized"
21166 msgstr "Centrované"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21169 msgid "Mid-centralized"
21170 msgstr "V strede centrované"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21177 msgid "Non-syllabic"
21178 msgstr "Neslabičné"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21182 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21186 msgstr "Labializovane"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21190 msgstr "Palatalizovane"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21194 msgstr "Velarizovane"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21197 msgid "Pharyngialized"
21198 msgstr "Faryngalizovane"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21201 msgid "Velarized or pharyngialized"
21202 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21213 msgid "Advanced tongue root"
21214 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21217 msgid "Retracted tongue root"
21218 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21222 msgstr "Nazalisovane"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21225 msgid "Nasal release"
21226 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21229 msgid "Lateral release"
21230 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21233 msgid "No audible release"
21234 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21237 msgid "Extra high (accent)"
21238 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21241 msgid "Extra high (tone letter)"
21242 msgstr "Extra vysoký tón"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21245 msgid "High (accent)"
21246 msgstr "Vysoký prízvuk"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21249 msgid "High (tone letter)"
21250 msgstr "Vysoký tón"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21253 msgid "Mid (accent)"
21254 msgstr "Stredný prízvuk"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21257 msgid "Mid (tone letter)"
21258 msgstr "Stredný tón"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21261 msgid "Low (accent)"
21262 msgstr "Nízky prízvuk"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21265 msgid "Low (tone letter)"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21269 msgid "Extra low (accent)"
21270 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21273 msgid "Extra low (tone letter)"
21274 msgstr "Extra nízky tón"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21285 msgid "Rising (accent)"
21286 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21289 msgid "Rising (tone letter)"
21290 msgstr "Stúpavý tón"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21293 msgid "Falling (accent)"
21294 msgstr "Klesavý prízvuk"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21297 msgid "Falling (tone letter)"
21298 msgstr "Klesavý tón"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21301 msgid "High rising (accent)"
21302 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21305 msgid "High rising (tone letter)"
21306 msgstr "Silne stúpavý tón"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21309 msgid "Low rising (accent)"
21310 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21313 msgid "Low rising (tone letter)"
21314 msgstr "Silne klesavý tón"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21317 msgid "Rising-falling (accent)"
21318 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21321 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21322 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21325 msgid "Global rise"
21326 msgstr "Globálne stúpa"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21329 msgid "Global fall"
21330 msgstr "Globálne klesá"
21332 #: lib/external_templates:36
21333 msgid "GnumericSpreadsheet"
21334 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21336 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21337 msgid "Spreadsheet"
21338 msgstr "Tabuľkový procesor"
21340 #: lib/external_templates:39
21342 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21343 "It imports as a long table, so any length\n"
21344 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21345 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21346 "both for gnumeric and excel files.\n"
21348 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21349 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21350 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21351 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21352 "je potrebný program gnumeric.\n"
21354 #: lib/external_templates:76
21355 msgid "RasterImage"
21356 msgstr "Rastrový obrázok"
21358 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21359 msgid "Raster image"
21360 msgstr "Rastrový obrázok"
21362 #: lib/external_templates:84
21363 msgid "A bitmap file.\n"
21364 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21366 #: lib/external_templates:148
21370 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21371 msgid "Xfig figure"
21372 msgstr "Xfig obrázok"
21374 #: lib/external_templates:151
21375 msgid "An Xfig figure.\n"
21376 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21378 #: lib/external_templates:201
21379 msgid "ChessDiagram"
21380 msgstr "Šachovnica"
21382 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21383 msgid "Chess diagram"
21384 msgstr "Šachový diagram"
21386 #: lib/external_templates:204
21388 "A chess position diagram.\n"
21389 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21390 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21391 "the position that you want to display.\n"
21392 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21393 "and remember to type in a relative path\n"
21394 "to the LyX document location.\n"
21395 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21396 "to enable general editing of the board.\n"
21397 "You might also check out the\n"
21398 "'Options->Test legality' option, and\n"
21399 "remember to middle and right click to\n"
21400 "insert new material in the board.\n"
21401 "In order for this to work, you have to\n"
21402 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21403 "that TeX will find it, and you will need\n"
21404 "to install the skak package from CTAN.\n"
21406 "Šachový diagram.\n"
21407 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21408 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21409 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21410 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21411 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21412 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21413 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21414 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21415 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21416 "'Voľby->Test legality' a\n"
21417 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21418 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21419 "Aby to fungovalo musíte\n"
21420 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21421 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21422 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21424 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21425 msgid "Lilypond typeset music"
21426 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21428 #: lib/external_templates:254
21430 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21431 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21432 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21433 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21435 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21436 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21437 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21438 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21440 #: lib/external_templates:300
21442 msgstr "PDFStránky"
21444 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21446 msgstr "PDF stránky"
21448 #: lib/external_templates:303
21450 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21451 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21452 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21454 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21455 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21456 "* pages=- (to include all pages)\n"
21457 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21458 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21459 "inserted in their original size.\n"
21460 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21461 "for further options and details.\n"
21463 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21464 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21465 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21467 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21468 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21469 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21470 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21471 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21472 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21473 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21474 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21476 #: lib/external_templates:346
21479 "Read 'info date' for more information.\n"
21482 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21484 #: lib/external_templates:375
21488 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21489 msgid "Dia diagram"
21490 msgstr "Dia diagram"
21492 #: lib/external_templates:378
21493 msgid "Dia diagram.\n"
21494 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21496 #: lib/configure.py:567
21500 #: lib/configure.py:567
21504 #: lib/configure.py:570
21508 #: lib/configure.py:573
21512 #: lib/configure.py:576
21516 #: lib/configure.py:576
21517 msgid "sxd|OpenOffice"
21518 msgstr "sxd|OpenOffice"
21520 #: lib/configure.py:579
21524 #: lib/configure.py:582
21528 #: lib/configure.py:585
21532 #: lib/configure.py:587
21536 #: lib/configure.py:588
21540 #: lib/configure.py:589
21544 #: lib/configure.py:589
21548 #: lib/configure.py:590
21552 #: lib/configure.py:591
21556 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21560 #: lib/configure.py:593
21564 #: lib/configure.py:594
21568 #: lib/configure.py:595
21572 #: lib/configure.py:596
21576 #: lib/configure.py:604
21577 msgid "Plain text (chess output)"
21578 msgstr "Prostý text (šachy)"
21580 #: lib/configure.py:605
21581 msgid "Plain text (image)"
21582 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21584 #: lib/configure.py:606
21585 msgid "Plain text (Xfig output)"
21586 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21588 #: lib/configure.py:607
21589 msgid "date (output)"
21590 msgstr "dátum (výstup)"
21592 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21597 #: lib/configure.py:608
21601 #: lib/configure.py:609
21602 msgid "DocBook (XML)"
21603 msgstr "DocBook (XML)"
21605 #: lib/configure.py:610
21606 msgid "Graphviz Dot"
21607 msgstr "Graphviz Dot"
21609 #: lib/configure.py:611
21610 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21611 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21613 #: lib/configure.py:612
21614 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21615 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21617 #: lib/configure.py:613
21621 #: lib/configure.py:613
21625 #: lib/configure.py:615
21629 #: lib/configure.py:617
21630 msgid "LilyPond music"
21631 msgstr "LilyPond nóty"
21633 #: lib/configure.py:618
21634 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21635 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21637 #: lib/configure.py:619
21638 msgid "LaTeX (plain)"
21639 msgstr "LaTeX (prostý)"
21641 #: lib/configure.py:619
21642 msgid "LaTeX (plain)|L"
21643 msgstr "LaTeX (prostý)"
21645 #: lib/configure.py:620
21646 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21647 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21649 #: lib/configure.py:621
21650 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21651 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21653 #: lib/configure.py:622
21654 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21655 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21657 #: lib/configure.py:623
21658 msgid "LaTeX (clipboard)"
21659 msgstr "LaTeX (schránka)"
21661 #: lib/configure.py:624
21663 msgstr "Prostý text"
21665 #: lib/configure.py:624
21666 msgid "Plain text|a"
21667 msgstr "Prostý text"
21669 #: lib/configure.py:625
21670 msgid "Plain text (pstotext)"
21671 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21673 #: lib/configure.py:626
21674 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21675 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21677 #: lib/configure.py:627
21678 msgid "Plain text (catdvi)"
21679 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21681 #: lib/configure.py:628
21682 msgid "Plain Text, Join Lines"
21683 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21685 #: lib/configure.py:629
21686 msgid "Info (Beamer)"
21687 msgstr "Info (Beamer)"
21689 #: lib/configure.py:632
21690 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21691 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21693 #: lib/configure.py:633
21694 msgid "Excel spreadsheet"
21695 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21697 #: lib/configure.py:634
21698 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21699 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21701 #: lib/configure.py:637
21705 #: lib/configure.py:637
21709 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21713 #: lib/configure.py:650
21717 #: lib/configure.py:651
21718 msgid "EPS (uncropped)"
21719 msgstr "EPS (neorezaný)"
21721 #: lib/configure.py:652
21722 msgid "EPS (cropped)"
21723 msgstr "EPS (orezaný)"
21725 #: lib/configure.py:653
21727 msgstr "Postscript"
21729 #: lib/configure.py:653
21730 msgid "Postscript|t"
21731 msgstr "Postscript"
21733 #: lib/configure.py:658
21734 msgid "PDF (ps2pdf)"
21735 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21737 #: lib/configure.py:658
21738 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21739 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21741 #: lib/configure.py:659
21742 msgid "PDF (pdflatex)"
21743 msgstr "PDF (pdflatex)"
21745 #: lib/configure.py:659
21746 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21747 msgstr "PDF (pdflatex)"
21749 #: lib/configure.py:660
21750 msgid "PDF (dvipdfm)"
21751 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21753 #: lib/configure.py:660
21754 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21755 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21757 #: lib/configure.py:661
21758 msgid "PDF (XeTeX)"
21759 msgstr "PDF (XeTeX)"
21761 #: lib/configure.py:661
21762 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21763 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21765 #: lib/configure.py:662
21766 msgid "PDF (LuaTeX)"
21767 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21769 #: lib/configure.py:662
21770 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21771 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21773 #: lib/configure.py:663
21774 msgid "PDF (graphics)"
21775 msgstr "PDF (grafika)"
21777 #: lib/configure.py:664
21778 msgid "PDF (cropped)"
21779 msgstr "PDF (orezaný)"
21781 #: lib/configure.py:667
21785 #: lib/configure.py:667
21789 #: lib/configure.py:668
21790 msgid "DVI (LuaTeX)"
21791 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21793 #: lib/configure.py:668
21794 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21795 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21797 #: lib/configure.py:671
21801 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21805 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21809 #: lib/configure.py:677
21813 #: lib/configure.py:680
21814 msgid "OpenDocument"
21815 msgstr "OpenDocument"
21817 #: lib/configure.py:681
21818 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21819 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21821 #: lib/configure.py:684
21822 msgid "Rich Text Format"
21823 msgstr "Rich Text Format"
21825 #: lib/configure.py:685
21829 #: lib/configure.py:685
21833 #: lib/configure.py:688
21834 msgid "date command"
21835 msgstr "príkaz pre dátum"
21837 #: lib/configure.py:689
21838 msgid "Table (CSV)"
21839 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21841 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21846 #: lib/configure.py:692
21850 #: lib/configure.py:693
21854 #: lib/configure.py:694
21858 #: lib/configure.py:695
21862 #: lib/configure.py:696
21866 #: lib/configure.py:697
21870 #: lib/configure.py:698
21871 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21872 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21874 #: lib/configure.py:699
21875 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21876 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21878 #: lib/configure.py:700
21879 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21880 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21882 #: lib/configure.py:701
21883 msgid "LyX Preview"
21884 msgstr "Náhľad LyX"
21886 #: lib/configure.py:702
21890 #: lib/configure.py:703
21894 #: lib/configure.py:704
21898 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21899 msgid "Windows Metafile"
21900 msgstr "Windows Metafile"
21902 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21903 msgid "Enhanced Metafile"
21904 msgstr "Rozšírený WMF"
21906 #: lib/configure.py:811
21908 msgstr "LyXBlogger"
21910 #: lib/configure.py:1015
21911 msgid "LyX Archive (zip)"
21912 msgstr "LyX Archív (zip)"
21914 #: lib/configure.py:1018
21915 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21916 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21918 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21920 msgid "%1$s and %2$s"
21921 msgstr "%1$s a %2$s"
21923 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21925 msgid "%1$s et al."
21926 msgstr "%1$s et al."
21928 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21929 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21933 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21937 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21938 msgid "Bibliography entry not found!"
21939 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21941 #: src/Buffer.cpp:138
21944 "Could not print the document %1$s.\n"
21945 "Check that your printer is set up correctly."
21947 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21948 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21950 #: src/Buffer.cpp:141
21951 msgid "Print document failed"
21952 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21954 #: src/Buffer.cpp:366
21955 msgid "Disk Error: "
21956 msgstr "Chyba Disku: "
21958 #: src/Buffer.cpp:367
21961 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21962 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21964 #: src/Buffer.cpp:484
21965 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21966 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21968 #: src/Buffer.cpp:486
21969 msgid "Attempting to close changed document!"
21970 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21972 #: src/Buffer.cpp:495
21973 msgid "Could not remove temporary directory"
21974 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21976 #: src/Buffer.cpp:496
21978 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21979 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21981 #: src/Buffer.cpp:887
21982 msgid "Unknown document class"
21983 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21985 #: src/Buffer.cpp:888
21987 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21988 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21990 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
21992 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21993 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21995 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
21996 msgid "Document header error"
21997 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21999 #: src/Buffer.cpp:902
22000 msgid "\\begin_header is missing"
22001 msgstr "chýba \\begin_header"
22003 #: src/Buffer.cpp:925
22004 msgid "\\begin_document is missing"
22005 msgstr "chýba \\begin_document"
22007 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22008 #: src/BufferView.cpp:1450
22009 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22010 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22012 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22014 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22015 "xcolor/ulem are installed.\n"
22016 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22019 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22020 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22021 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22022 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22024 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22026 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22027 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22028 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22031 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22032 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22033 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22034 "v LaTeX-ovej preambuly."
22036 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22041 #: src/Buffer.cpp:1082
22042 msgid "File Not Found"
22043 msgstr "Súbor Nenájdený"
22045 #: src/Buffer.cpp:1083
22047 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22048 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22050 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22051 msgid "Document format failure"
22052 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22054 #: src/Buffer.cpp:1107
22056 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22057 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
22059 #: src/Buffer.cpp:1170
22061 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22062 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
22064 #: src/Buffer.cpp:1195
22065 msgid "Conversion failed"
22066 msgstr "Konverzia zlyhala"
22068 #: src/Buffer.cpp:1196
22071 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22072 "it could not be created."
22074 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
22077 #: src/Buffer.cpp:1206
22078 msgid "Conversion script not found"
22079 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
22081 #: src/Buffer.cpp:1207
22084 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22085 "could not be found."
22086 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
22088 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22089 msgid "Conversion script failed"
22090 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
22092 #: src/Buffer.cpp:1231
22095 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22098 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22100 #: src/Buffer.cpp:1238
22103 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22105 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22107 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22108 msgid "File is read-only"
22109 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22111 #: src/Buffer.cpp:1260
22113 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22114 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
22116 #: src/Buffer.cpp:1269
22119 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22120 "overwrite this file?"
22121 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
22123 #: src/Buffer.cpp:1271
22124 msgid "Overwrite modified file?"
22125 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
22127 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22133 #: src/Buffer.cpp:1292 src/Buffer.cpp:1338
22134 msgid "Write failure"
22135 msgstr "Písanie zlyhalo"
22137 #: src/Buffer.cpp:1301
22138 msgid "Backup failure"
22139 msgstr "Založenie zlyhalo"
22141 #: src/Buffer.cpp:1302
22144 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22145 "Please check whether the directory exists and is writable."
22147 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
22148 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
22150 #: src/Buffer.cpp:1339
22153 "Cannot move saved file to:\n"
22155 "But the file has successfully been saved as:\n"
22158 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
22160 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
22163 #: src/Buffer.cpp:1328
22165 msgid "Saving document %1$s..."
22166 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
22168 #: src/Buffer.cpp:1343
22169 msgid " could not write file!"
22170 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
22172 #: src/Buffer.cpp:1351
22176 #: src/Buffer.cpp:1366
22178 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22179 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
22181 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22183 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22184 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
22186 #: src/Buffer.cpp:1379
22187 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22188 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
22190 #: src/Buffer.cpp:1393
22191 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22192 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
22194 #: src/Buffer.cpp:1407
22195 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22196 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
22198 #: src/Buffer.cpp:1496
22199 msgid "Iconv software exception Detected"
22200 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
22202 #: src/Buffer.cpp:1496
22205 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22208 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
22211 #: src/Buffer.cpp:1524
22213 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22214 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22216 #: src/Buffer.cpp:1529
22218 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22219 "chosen encoding.\n"
22220 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22222 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22223 "zvolenom kódovaní.\n"
22224 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22226 #: src/Buffer.cpp:1536
22227 msgid "iconv conversion failed"
22228 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22230 #: src/Buffer.cpp:1541
22231 msgid "conversion failed"
22232 msgstr "Konverzia zlyhala"
22234 #: src/Buffer.cpp:1644
22235 msgid "Uncodable character in file path"
22236 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22238 #: src/Buffer.cpp:1646
22241 "The path of your document\n"
22243 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22244 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22245 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22246 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22248 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22249 "(such as utf8) or change the file path name."
22251 "Cesta vášho dokumentu\n"
22253 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22254 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22255 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22256 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22257 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22259 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22260 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22262 #: src/Buffer.cpp:1999
22263 msgid "Running chktex..."
22264 msgstr "Spúšťam chktex..."
22266 #: src/Buffer.cpp:2013
22267 msgid "chktex failure"
22268 msgstr "chktex zlyhal"
22270 #: src/Buffer.cpp:2014
22271 msgid "Could not run chktex successfully."
22272 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22274 #: src/Buffer.cpp:2306
22276 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22277 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22279 #: src/Buffer.cpp:2386
22281 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22282 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22284 #: src/Buffer.cpp:2395
22285 msgid "Error generating literate programming code."
22286 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22288 #: src/Buffer.cpp:2474
22290 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22291 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22293 #: src/Buffer.cpp:2509
22295 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22296 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22298 #: src/Buffer.cpp:2575
22300 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22301 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22303 #: src/Buffer.cpp:2582
22305 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22306 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22308 #: src/Buffer.cpp:2589
22309 msgid "Error exporting to DVI."
22310 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22312 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22315 "The file %1$s already exists.\n"
22317 "Do you want to overwrite that file?"
22319 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22321 "Chcete tento súbor prepísať?"
22323 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22324 msgid "Overwrite file?"
22325 msgstr "Prepísať súbor?"
22327 #: src/Buffer.cpp:2674
22328 msgid "Error running external commands."
22329 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22331 #: src/Buffer.cpp:3496
22333 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22334 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22336 #: src/Buffer.cpp:3500
22338 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22339 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22341 #: src/Buffer.cpp:3554
22342 msgid "Preview source code"
22343 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22345 #: src/Buffer.cpp:3556
22346 msgid "Preview preamble"
22347 msgstr "Prehľad preambule"
22349 #: src/Buffer.cpp:3558
22350 msgid "Preview body"
22351 msgstr "Prehľad tela"
22353 #: src/Buffer.cpp:3573
22354 msgid "Plain text does not have a preamble."
22355 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22357 #: src/Buffer.cpp:3676
22359 msgid "Auto-saving %1$s"
22360 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22362 #: src/Buffer.cpp:3730
22363 msgid "Autosave failed!"
22364 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22366 #: src/Buffer.cpp:3791
22367 msgid "Autosaving current document..."
22368 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22370 #: src/Buffer.cpp:3912
22371 msgid "Couldn't export file"
22372 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22374 #: src/Buffer.cpp:3913
22376 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22377 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22379 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22380 msgid "File name error"
22381 msgstr "Chyba v názve súboru"
22383 #: src/Buffer.cpp:3975
22384 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22385 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22387 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22388 msgid "Document export cancelled."
22389 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22391 #: src/Buffer.cpp:4094
22393 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22394 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22396 #: src/Buffer.cpp:4101
22398 msgid "Document exported as %1$s"
22399 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22401 #: src/Buffer.cpp:4156
22404 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22406 "Recover emergency save?"
22408 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22410 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22412 #: src/Buffer.cpp:4159
22413 msgid "Load emergency save?"
22414 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22416 #: src/Buffer.cpp:4160
22420 #: src/Buffer.cpp:4160
22421 msgid "&Load Original"
22422 msgstr "&Nahrať Originál"
22424 #: src/Buffer.cpp:4171
22427 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22428 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22430 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22431 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22433 #: src/Buffer.cpp:4178
22434 msgid "Document was successfully recovered."
22435 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22437 #: src/Buffer.cpp:4180
22438 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22439 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22441 #: src/Buffer.cpp:4181
22444 "Remove emergency file now?\n"
22447 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22450 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22451 msgid "Delete emergency file?"
22452 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22454 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22458 #: src/Buffer.cpp:4190
22459 msgid "Emergency file deleted"
22460 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22462 #: src/Buffer.cpp:4191
22463 msgid "Do not forget to save your file now!"
22464 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22466 #: src/Buffer.cpp:4198
22467 msgid "Remove emergency file now?"
22468 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22470 #: src/Buffer.cpp:4221
22473 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22475 "Load the backup instead?"
22477 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22479 "Nahrať radšej zálohu ?"
22481 #: src/Buffer.cpp:4223
22482 msgid "Load backup?"
22483 msgstr "Nahrať zálohu?"
22485 #: src/Buffer.cpp:4224
22486 msgid "&Load backup"
22487 msgstr "&Nahrať zálohu"
22489 #: src/Buffer.cpp:4224
22490 msgid "Load &original"
22491 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22493 #: src/Buffer.cpp:4234
22496 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22497 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22499 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22500 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22502 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22503 msgid "Senseless!!! "
22504 msgstr "Nezmyselné!!! "
22506 #: src/Buffer.cpp:4794
22508 msgid "Document %1$s reloaded."
22509 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22511 #: src/Buffer.cpp:4797
22513 msgid "Could not reload document %1$s."
22514 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22516 #: src/Buffer.cpp:4864
22517 msgid "Included File Invalid"
22518 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22520 #: src/Buffer.cpp:4865
22523 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22525 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22527 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22529 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22531 #: src/BufferParams.cpp:460
22533 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22534 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22536 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22537 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22539 #: src/BufferParams.cpp:462
22541 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22542 "are inserted into formulas"
22544 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22545 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22547 #: src/BufferParams.cpp:464
22549 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22552 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22555 #: src/BufferParams.cpp:466
22557 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22558 "inserted into formulas"
22560 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22561 "špeciálne integrálne symboly"
22563 #: src/BufferParams.cpp:468
22565 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22568 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22571 #: src/BufferParams.cpp:470
22573 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22574 "inserted into formulas"
22576 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22577 "niektoré matematické relácie"
22579 #: src/BufferParams.cpp:472
22581 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22582 "inserted into formulas"
22584 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22585 "symboly \\ce alebo \\cf"
22587 #: src/BufferParams.cpp:474
22589 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22590 "subscript is inserted into formulas"
22592 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22593 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22595 #: src/BufferParams.cpp:476
22597 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22598 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22600 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22601 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22603 #: src/BufferParams.cpp:478
22605 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22606 "decoration 'utilde'"
22608 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22609 "dekorácie 'utilde'"
22611 #: src/BufferParams.cpp:619
22614 "The selected document class\n"
22616 "requires external files that are not available.\n"
22617 "The document class can still be used, but the\n"
22618 "document cannot be compiled until the following\n"
22619 "prerequisites are installed:\n"
22621 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22622 "User's Guide for more information."
22624 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22626 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22627 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22628 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22629 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22631 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22634 #: src/BufferParams.cpp:633
22635 msgid "Document class not available"
22636 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22638 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22640 msgid "Uncodable characters"
22641 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22643 #: src/BufferParams.cpp:1814
22646 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22647 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22650 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22651 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22654 #: src/BufferParams.cpp:2074
22657 "The layout file:\n"
22659 "could not be found. A default textclass with default\n"
22660 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22665 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22666 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22669 #: src/BufferParams.cpp:2080
22670 msgid "Document class not found"
22671 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22673 #: src/BufferParams.cpp:2087
22676 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22678 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22679 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22684 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22685 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22688 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22689 msgid "Could not load class"
22690 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22692 #: src/BufferParams.cpp:2143
22693 msgid "Error reading internal layout information"
22694 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22696 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22698 msgstr "Chyba pri čítaní"
22700 #: src/BufferView.cpp:190
22701 msgid "No more insets"
22702 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22704 #: src/BufferView.cpp:737
22705 msgid "Save bookmark"
22706 msgstr "Uložiť záložku"
22708 #: src/BufferView.cpp:962
22709 msgid "Converting document to new document class..."
22710 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22712 #: src/BufferView.cpp:1006
22713 msgid "Document is read-only"
22714 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22716 #: src/BufferView.cpp:1015
22717 msgid "This portion of the document is deleted."
22718 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22720 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22722 msgid "Absolute filename expected."
22723 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22725 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22727 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22728 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22730 #: src/BufferView.cpp:1342
22731 msgid "No further undo information"
22732 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22734 #: src/BufferView.cpp:1352
22735 msgid "No further redo information"
22736 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22738 #: src/BufferView.cpp:1601
22740 msgstr "Značka vypnutá"
22742 #: src/BufferView.cpp:1607
22744 msgstr "Značka zapnutá"
22746 #: src/BufferView.cpp:1614
22747 msgid "Mark removed"
22748 msgstr "Značka odstránená"
22750 #: src/BufferView.cpp:1617
22752 msgstr "Značka nastavená"
22754 #: src/BufferView.cpp:1673
22755 msgid "Statistics for the selection:"
22756 msgstr "Štatistika výberu:"
22758 #: src/BufferView.cpp:1675
22759 msgid "Statistics for the document:"
22760 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22762 #: src/BufferView.cpp:1678
22767 #: src/BufferView.cpp:1680
22769 msgstr "Jedno slovo"
22771 #: src/BufferView.cpp:1683
22773 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22774 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22776 #: src/BufferView.cpp:1686
22777 msgid "One character (including blanks)"
22778 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22780 #: src/BufferView.cpp:1689
22782 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22783 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22785 #: src/BufferView.cpp:1692
22786 msgid "One character (excluding blanks)"
22787 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22789 #: src/BufferView.cpp:1694
22791 msgstr "Štatistika"
22793 #: src/BufferView.cpp:1850
22796 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22797 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22799 #: src/BufferView.cpp:1852
22801 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22802 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22804 #: src/BufferView.cpp:1860
22805 msgid "Branch name"
22806 msgstr "Meno vetvy"
22808 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22809 msgid "Branch already exists"
22810 msgstr "Vetva už existuje"
22812 #: src/BufferView.cpp:2310
22813 msgid "Inverse Search Failed"
22814 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22816 #: src/BufferView.cpp:2311
22818 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22819 "You need to update the viewed document."
22821 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22822 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22824 #: src/BufferView.cpp:2691
22826 msgid "Inserting document %1$s..."
22827 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22829 #: src/BufferView.cpp:2702
22831 msgid "Document %1$s inserted."
22832 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22834 #: src/BufferView.cpp:2704
22836 msgid "Could not insert document %1$s"
22837 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22839 #: src/BufferView.cpp:2970
22842 "Could not read the specified document\n"
22844 "due to the error: %2$s"
22846 "Zadaný dokument\n"
22848 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22850 #: src/BufferView.cpp:2972
22851 msgid "Could not read file"
22852 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22854 #: src/BufferView.cpp:2979
22858 " is not readable."
22863 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22864 msgid "Could not open file"
22865 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22867 #: src/BufferView.cpp:2987
22868 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22869 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22871 #: src/BufferView.cpp:2988
22873 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22874 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22875 "If this does not give the correct result\n"
22876 "then please change the encoding of the file\n"
22877 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22879 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22880 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22881 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22882 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22883 "UTF-8 iným programom.\n"
22885 #: src/Changes.cpp:371
22886 msgid "Uncodable character in author name"
22887 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22889 #: src/Changes.cpp:372
22892 "The author name '%1$s',\n"
22893 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22894 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22895 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22897 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22898 "or change the spelling of the author name."
22900 "Meno autora '%1$s',\n"
22901 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22902 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22903 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22905 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22906 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22908 #: src/Chktex.cpp:62
22910 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22911 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22913 #: src/Chktex.cpp:64
22914 msgid "ChkTeX warning id # "
22915 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22917 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22922 #: src/Color.cpp:204
22926 #: src/Color.cpp:205
22930 #: src/Color.cpp:206
22934 #: src/Color.cpp:207
22938 #: src/Color.cpp:208
22942 #: src/Color.cpp:209
22944 msgstr "zelenomodrá"
22946 #: src/Color.cpp:210
22950 #: src/Color.cpp:211
22954 #: src/Color.cpp:212
22958 #: src/Color.cpp:213
22962 #: src/Color.cpp:214
22966 #: src/Color.cpp:215
22970 #: src/Color.cpp:216
22971 msgid "selected text"
22972 msgstr "vybraný text"
22974 #: src/Color.cpp:218
22976 msgstr "LaTeX text"
22978 #: src/Color.cpp:219
22979 msgid "inline completion"
22980 msgstr "doplňovanie v riadku"
22982 #: src/Color.cpp:221
22983 msgid "non-unique inline completion"
22984 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22986 #: src/Color.cpp:223
22987 msgid "previewed snippet"
22988 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22990 #: src/Color.cpp:224
22992 msgstr "návestie poznámky"
22994 #: src/Color.cpp:225
22995 msgid "note background"
22996 msgstr "pozadie poznámky"
22998 #: src/Color.cpp:226
22999 msgid "comment label"
23000 msgstr "návestie komentáru"
23002 #: src/Color.cpp:227
23003 msgid "comment background"
23004 msgstr "pozadie komentáru"
23006 #: src/Color.cpp:228
23007 msgid "greyedout inset label"
23008 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23010 #: src/Color.cpp:229
23011 msgid "greyedout inset text"
23012 msgstr "zosivelý text vložky"
23014 #: src/Color.cpp:230
23015 msgid "greyedout inset background"
23016 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23018 #: src/Color.cpp:231
23019 msgid "phantom inset text"
23020 msgstr "vložka textu fantóm"
23022 #: src/Color.cpp:232
23024 msgstr "tieňovaný rámik"
23026 #: src/Color.cpp:233
23027 msgid "listings background"
23028 msgstr "pozadie výpisov"
23030 #: src/Color.cpp:234
23031 msgid "branch label"
23032 msgstr "označenie vetvy"
23034 #: src/Color.cpp:235
23035 msgid "footnote label"
23036 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23038 #: src/Color.cpp:236
23039 msgid "index label"
23040 msgstr "návestie hesla registra"
23042 #: src/Color.cpp:237
23043 msgid "margin note label"
23044 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23046 #: src/Color.cpp:238
23048 msgstr "URL návestie"
23050 #: src/Color.cpp:239
23054 #: src/Color.cpp:240
23056 msgstr "značenie hĺbky"
23058 #: src/Color.cpp:241
23062 #: src/Color.cpp:242
23063 msgid "command inset"
23064 msgstr "vložka - príkaz"
23066 #: src/Color.cpp:243
23067 msgid "command inset background"
23068 msgstr "pozadie vložky príkazu"
23070 #: src/Color.cpp:244
23071 msgid "command inset frame"
23072 msgstr "rám pre vložku príkazu"
23074 #: src/Color.cpp:245
23075 msgid "special character"
23076 msgstr "Špeciálny znak"
23078 #: src/Color.cpp:246
23080 msgstr "matematika"
23082 #: src/Color.cpp:247
23083 msgid "math background"
23084 msgstr "pozadie matematiky"
23086 #: src/Color.cpp:248
23087 msgid "graphics background"
23088 msgstr "pozadie obrázku"
23090 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23091 msgid "math macro background"
23092 msgstr "pozadie matematického makra"
23094 #: src/Color.cpp:250
23096 msgstr "matematika (rám)"
23098 #: src/Color.cpp:251
23099 msgid "math corners"
23100 msgstr "rožky mat. vzorca"
23102 #: src/Color.cpp:252
23104 msgstr "matematický panel"
23106 #: src/Color.cpp:254
23107 msgid "math macro hovered background"
23108 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
23110 #: src/Color.cpp:255
23111 msgid "math macro label"
23112 msgstr "návestie mat. makra"
23114 #: src/Color.cpp:256
23115 msgid "math macro frame"
23116 msgstr "matematické-makro (rám)"
23118 #: src/Color.cpp:257
23119 msgid "math macro blended out"
23120 msgstr "mat. makro vymaskované"
23122 #: src/Color.cpp:258
23123 msgid "math macro old parameter"
23124 msgstr "mat. makro starý parameter"
23126 #: src/Color.cpp:259
23127 msgid "math macro new parameter"
23128 msgstr "mat. makro nový parameter"
23130 #: src/Color.cpp:260
23131 msgid "collapsable inset text"
23132 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
23134 #: src/Color.cpp:261
23135 msgid "collapsable inset frame"
23136 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
23138 #: src/Color.cpp:262
23139 msgid "inset background"
23140 msgstr "pozadie vložky"
23142 #: src/Color.cpp:263
23143 msgid "inset frame"
23144 msgstr "vložka (rám)"
23146 #: src/Color.cpp:264
23147 msgid "LaTeX error"
23148 msgstr "LaTeX chyba"
23150 #: src/Color.cpp:265
23151 msgid "end-of-line marker"
23152 msgstr "znak koniec-riadku"
23154 #: src/Color.cpp:266
23155 msgid "appendix marker"
23156 msgstr "znak prílohy"
23158 #: src/Color.cpp:267
23160 msgstr "značenie zmeny"
23162 #: src/Color.cpp:268
23163 msgid "deleted text"
23164 msgstr "zmazaný text"
23166 #: src/Color.cpp:269
23168 msgstr "pridaný text"
23170 #: src/Color.cpp:270
23171 msgid "changed text 1st author"
23172 msgstr "revíza - 1. autor"
23174 #: src/Color.cpp:271
23175 msgid "changed text 2nd author"
23176 msgstr "revíza - 2. autor"
23178 #: src/Color.cpp:272
23179 msgid "changed text 3rd author"
23180 msgstr "revíza - 3. autor"
23182 #: src/Color.cpp:273
23183 msgid "changed text 4th author"
23184 msgstr "revíza - 4. autor"
23186 #: src/Color.cpp:274
23187 msgid "changed text 5th author"
23188 msgstr "revíza - 5. autor"
23190 #: src/Color.cpp:275
23191 msgid "deleted text modifier"
23192 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
23194 #: src/Color.cpp:276
23195 msgid "added space markers"
23196 msgstr "vložené znaky medzier"
23198 #: src/Color.cpp:277
23200 msgstr "línia tabuľky"
23202 #: src/Color.cpp:278
23203 msgid "table on/off line"
23204 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
23206 #: src/Color.cpp:280
23207 msgid "bottom area"
23208 msgstr "dolná oblasť"
23210 #: src/Color.cpp:281
23212 msgstr "nová stránka"
23214 #: src/Color.cpp:282
23215 msgid "page break / line break"
23216 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23218 #: src/Color.cpp:283
23219 msgid "frame of button"
23220 msgstr "rám tlačidla"
23222 #: src/Color.cpp:284
23223 msgid "button background"
23224 msgstr "pozadie tlačidla"
23226 #: src/Color.cpp:285
23227 msgid "button background under focus"
23228 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23230 #: src/Color.cpp:286
23231 msgid "paragraph marker"
23232 msgstr "Znak odstavca"
23234 #: src/Color.cpp:287
23235 msgid "preview frame"
23236 msgstr "Náhľad rám"
23238 #: src/Color.cpp:288
23242 #: src/Color.cpp:289
23243 msgid "regexp frame"
23244 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23246 #: src/Color.cpp:290
23250 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23251 #: src/Converter.cpp:583
23252 msgid "Cannot convert file"
23253 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23255 #: src/Converter.cpp:327
23258 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23259 "Define a converter in the preferences."
23261 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23262 "Definujte konvertor v preferenciách."
23264 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23265 msgid "Executing command: "
23266 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23268 #: src/Converter.cpp:512
23269 msgid "Build errors"
23270 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23272 #: src/Converter.cpp:513
23273 msgid "There were errors during the build process."
23274 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23276 #: src/Converter.cpp:518
23279 "An error occurred while running:\n"
23282 "Chyba pri spracovaní:\n"
23285 #: src/Converter.cpp:541
23287 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23288 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23290 #: src/Converter.cpp:585
23292 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23293 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23295 #: src/Converter.cpp:586
23297 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23298 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23300 #: src/Converter.cpp:642
23301 msgid "Running LaTeX..."
23302 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23304 #: src/Converter.cpp:661
23307 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23310 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
23313 #: src/Converter.cpp:664
23314 msgid "LaTeX failed"
23315 msgstr "LaTeX zlyhal"
23317 #: src/Converter.cpp:666
23318 msgid "Output is empty"
23319 msgstr "Výstup je prázdny"
23321 #: src/Converter.cpp:667
23322 msgid "An empty output file was generated."
23323 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23325 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23328 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23329 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23331 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23332 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23334 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23335 msgid "Unknown branch"
23336 msgstr "Neznáma vetva"
23338 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23342 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23344 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23345 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23347 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23348 msgid "Layout Not Found"
23349 msgstr "Schéma Nenájdená"
23351 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23353 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23354 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23356 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23359 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23362 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23365 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23366 msgid "Undefined flex inset"
23367 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23369 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23370 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23371 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23372 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23373 msgid "LyX Warning: "
23374 msgstr "LyX varovanie: "
23376 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23377 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23378 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23379 msgid "uncodable character"
23380 msgstr "Nekódovateľný znak"
23382 #: src/Exporter.cpp:50
23384 msgstr "Súbor &držať"
23386 #: src/Exporter.cpp:51
23387 msgid "Overwrite &all"
23388 msgstr "Prepísať &všetko"
23390 #: src/Exporter.cpp:51
23391 msgid "&Cancel export"
23392 msgstr "&Zrušiť export"
23394 #: src/Exporter.cpp:97
23395 msgid "Couldn't copy file"
23396 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23398 #: src/Exporter.cpp:98
23400 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23401 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23403 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23409 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23413 msgstr "Bezserifové"
23415 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23425 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23430 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23434 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23436 msgstr "Vzpriamený"
23438 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23440 msgstr "Kurzíva (italic)"
23442 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23450 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23454 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23462 #: src/Font.cpp:162
23464 msgid "Emphasis %1$s, "
23465 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23467 #: src/Font.cpp:165
23469 msgid "Underline %1$s, "
23470 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23472 #: src/Font.cpp:168
23474 msgid "Strikeout %1$s, "
23475 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23477 #: src/Font.cpp:171
23479 msgid "Double underline %1$s, "
23480 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23482 #: src/Font.cpp:174
23484 msgid "Wavy underline %1$s, "
23485 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23487 #: src/Font.cpp:177
23489 msgid "Noun %1$s, "
23490 msgstr "Meno %1$s, "
23492 #: src/Font.cpp:191
23494 msgid "Language: %1$s, "
23495 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23497 #: src/Font.cpp:194
23499 msgid "Number %1$s"
23500 msgstr "Číslo %1$s"
23502 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23503 msgid "Cannot view file"
23504 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23506 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23508 msgid "File does not exist: %1$s"
23509 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23511 #: src/Format.cpp:633
23513 msgid "No information for viewing %1$s"
23514 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23516 #: src/Format.cpp:643
23518 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23519 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23521 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23522 msgid "Cannot edit file"
23523 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23525 #: src/Format.cpp:699
23526 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23527 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23529 #: src/Format.cpp:712
23531 msgid "No information for editing %1$s"
23532 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23534 #: src/Format.cpp:723
23536 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23537 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23539 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23540 msgid "Could not find bind file"
23541 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23543 #: src/KeyMap.cpp:227
23546 "Unable to find the bind file\n"
23548 "Please check your installation."
23550 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23552 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23554 #: src/KeyMap.cpp:234
23555 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23556 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23558 #: src/KeyMap.cpp:235
23560 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23561 "Please check your installation."
23563 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23564 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23566 #: src/KeyMap.cpp:242
23569 "Unable to find the bind file\n"
23571 "Falling back to default."
23573 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23575 "Ustupujem na štandard."
23577 #: src/KeySequence.cpp:181
23581 #: src/LaTeX.cpp:57
23583 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23584 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
23586 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23587 msgid "Running Index Processor."
23588 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23590 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23591 msgid "Running BibTeX."
23592 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23594 #: src/LaTeX.cpp:472
23595 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23596 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23598 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23599 msgid "BibTeX error: "
23600 msgstr "BibTeX chyba: "
23602 #: src/LaTeX.cpp:1308
23603 msgid "Biber error: "
23604 msgstr "Biber chyba: "
23606 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23607 msgid "Font not available"
23608 msgstr "Font nie je dostupný"
23610 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23613 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23614 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23616 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23617 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23620 msgid "Could not read configuration file"
23621 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23626 "Error while reading the configuration file\n"
23628 "Please check your installation."
23630 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23632 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23635 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23636 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23643 msgid "The following files could not be loaded:"
23644 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23648 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23649 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23652 msgid "Cannot remove temporary directory"
23653 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23657 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23658 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23661 msgid "Unable to remove temporary directory"
23662 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23666 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23667 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23670 msgid "Missing filename for this operation."
23671 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23675 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23676 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23679 msgid "No textclass is found"
23680 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23684 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23685 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23686 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23688 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23689 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23690 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23693 msgid "&Reconfigure"
23694 msgstr "&Rekonfigurácia"
23697 msgid "&Without LaTeX"
23698 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23700 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23702 msgstr "&Pokračovať"
23706 "SIGHUP signal caught!\n"
23709 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23714 "SIGFPE signal caught!\n"
23717 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23722 "SIGSEGV signal caught!\n"
23723 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23724 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23725 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23728 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23729 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23730 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23731 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23735 msgid "LyX crashed!"
23736 msgstr "LyX havaroval!"
23738 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23743 msgid "Could not create temporary directory"
23744 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23749 "Could not create a temporary directory in\n"
23751 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23753 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23755 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23758 msgid "Missing user LyX directory"
23759 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23764 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23765 "It is needed to keep your own configuration."
23767 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23768 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23771 msgid "&Create directory"
23772 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23776 msgstr "&Ukončiť LyX"
23779 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23780 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23784 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23785 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23788 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23789 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23791 #: src/LyX.cpp:1032
23792 msgid "List of supported debug flags:"
23793 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23795 #: src/LyX.cpp:1036
23797 msgid "Setting debug level to %1$s"
23798 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23800 #: src/LyX.cpp:1047
23802 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23803 "Command line switches (case sensitive):\n"
23804 "\t-help summarize LyX usage\n"
23805 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23806 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23807 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23808 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23809 " select the features to debug.\n"
23810 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23811 "\t-x [--execute] command\n"
23812 " where command is a lyx command.\n"
23813 "\t-e [--export] fmt\n"
23814 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23815 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23817 " to see which parameter (which differs from the format "
23819 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23820 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23821 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23822 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23823 " and filename is the destination filename.\n"
23824 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23825 " where fmt is the import format of choice\n"
23826 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23827 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23828 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23829 " specifying whether all files, main file only, or no "
23831 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23833 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23835 "\t-n [--no-remote]\n"
23836 " open documents in a new instance\n"
23837 "\t-r [--remote]\n"
23838 " open documents in an already running instance\n"
23839 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23840 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23841 "\t-version summarize version and build info\n"
23842 "Check the LyX man page for more details."
23844 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23845 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23846 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23847 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23848 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23849 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23850 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23851 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23852 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23853 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23854 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23855 "\t-e [--export] fmt\n"
23856 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23857 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23859 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23860 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
23861 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23862 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23863 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
23864 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23865 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23866 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23867 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23868 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23869 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23870 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23871 " dávkového exportu.\n"
23872 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23873 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23874 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23876 "\t-n [--no-remote]\n"
23877 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23878 "\t-r [--remote]\n"
23879 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23880 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23881 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23882 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23883 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23885 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23887 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23888 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23890 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23891 msgid "No system directory"
23892 msgstr "Nemám systémový adresár"
23894 #: src/LyX.cpp:1105
23895 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23896 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23898 #: src/LyX.cpp:1116
23899 msgid "No user directory"
23900 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23902 #: src/LyX.cpp:1117
23903 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23904 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23906 #: src/LyX.cpp:1128
23907 msgid "Incomplete command"
23908 msgstr "Neúplný príkaz"
23910 #: src/LyX.cpp:1129
23911 msgid "Missing command string after --execute switch"
23912 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23914 #: src/LyX.cpp:1140
23915 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23916 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23918 #: src/LyX.cpp:1145
23919 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23920 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23922 #: src/LyX.cpp:1158
23923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23924 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23926 #: src/LyX.cpp:1171
23927 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23928 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23930 #: src/LyX.cpp:1176
23931 msgid "Missing filename for --import"
23932 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23934 #: src/LyXRC.cpp:3108
23936 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23939 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23942 #: src/LyXRC.cpp:3112
23944 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23947 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23949 #: src/LyXRC.cpp:3120
23951 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23952 "automatically by what you type."
23954 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23957 #: src/LyXRC.cpp:3124
23959 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23962 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23965 #: src/LyXRC.cpp:3128
23967 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23969 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23970 "automatického ukladania."
23972 #: src/LyXRC.cpp:3135
23974 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23975 "the backup file in the same directory as the original file."
23977 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23978 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23980 #: src/LyXRC.cpp:3139
23982 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23983 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23985 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23986 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23988 #: src/LyXRC.cpp:3143
23989 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23990 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23992 #: src/LyXRC.cpp:3149
23994 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23995 "its global and local bind/ directories."
23997 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23998 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
24000 #: src/LyXRC.cpp:3151
24001 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24002 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24004 #: src/LyXRC.cpp:3155
24006 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24007 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24009 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24010 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24012 #: src/LyXRC.cpp:3165
24014 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24015 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24017 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24018 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24020 #: src/LyXRC.cpp:3173
24022 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24023 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24024 "the top of the screen"
24026 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24027 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24029 #: src/LyXRC.cpp:3177
24030 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24031 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
24033 #: src/LyXRC.cpp:3181
24034 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24035 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
24037 #: src/LyXRC.cpp:3185
24039 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24042 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
24045 #: src/LyXRC.cpp:3190
24048 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24049 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24051 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
24052 "\"%A, %e. %B %Y\"."
24054 #: src/LyXRC.cpp:3194
24056 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24057 "look in its global and local commands/ directories."
24059 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
24060 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
24062 #: src/LyXRC.cpp:3198
24064 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24066 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
24068 #: src/LyXRC.cpp:3202
24069 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24070 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24072 #: src/LyXRC.cpp:3206
24074 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24075 "shown after the change has been made.)"
24077 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
24078 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
24080 #: src/LyXRC.cpp:3210
24081 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24082 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
24084 #: src/LyXRC.cpp:3214
24086 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24087 "LyX was started from."
24089 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
24090 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24092 #: src/LyXRC.cpp:3218
24093 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24094 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
24096 #: src/LyXRC.cpp:3222
24098 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24099 "value selects the directory LyX was started from."
24101 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
24102 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24104 #: src/LyXRC.cpp:3226
24106 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24107 "recommended for non-English languages."
24109 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
24110 "pre neanglické jazyky."
24112 #: src/LyXRC.cpp:3237
24114 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24115 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24116 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24118 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
24119 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
24120 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24122 #: src/LyXRC.cpp:3241
24123 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24124 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24126 #: src/LyXRC.cpp:3245
24128 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24129 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24131 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
24132 "od volieb pre generáciu registru."
24134 #: src/LyXRC.cpp:3254
24136 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24137 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24139 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
24140 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
24141 "americkej klávesnici."
24143 #: src/LyXRC.cpp:3258
24145 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24147 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
24149 #: src/LyXRC.cpp:3262
24151 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24152 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
24154 #: src/LyXRC.cpp:3266
24156 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24157 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24158 "name of the second language."
24160 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
24161 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
24163 #: src/LyXRC.cpp:3271
24164 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24165 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
24167 #: src/LyXRC.cpp:3275
24168 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24169 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
24171 #: src/LyXRC.cpp:3278
24173 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24176 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
24178 #: src/LyXRC.cpp:3283
24180 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24181 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24183 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
24184 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24186 #: src/LyXRC.cpp:3286
24188 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24189 "document is the default language."
24191 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
24194 #: src/LyXRC.cpp:3290
24195 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24196 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
24198 #: src/LyXRC.cpp:3294
24199 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24200 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
24202 #: src/LyXRC.cpp:3298
24203 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24204 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
24206 #: src/LyXRC.cpp:3302
24208 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24211 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24213 #: src/LyXRC.cpp:3306
24214 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24215 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24217 #: src/LyXRC.cpp:3311
24218 msgid "The completion popup delay."
24219 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24221 #: src/LyXRC.cpp:3315
24222 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24224 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24226 #: src/LyXRC.cpp:3319
24227 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24228 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24230 #: src/LyXRC.cpp:3323
24232 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24233 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24235 #: src/LyXRC.cpp:3327
24237 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24239 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24241 #: src/LyXRC.cpp:3331
24242 msgid "The inline completion delay."
24243 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24245 #: src/LyXRC.cpp:3335
24246 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24247 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24249 #: src/LyXRC.cpp:3339
24250 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24251 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24253 #: src/LyXRC.cpp:3343
24254 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24255 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24257 #: src/LyXRC.cpp:3347
24258 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24259 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24261 #: src/LyXRC.cpp:3351
24263 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24264 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24266 #: src/LyXRC.cpp:3362
24267 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24268 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24270 #: src/LyXRC.cpp:3366
24271 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24272 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24274 #: src/LyXRC.cpp:3370
24275 msgid "Scale the preview size to suit."
24276 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24278 #: src/LyXRC.cpp:3374
24279 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24280 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24282 #: src/LyXRC.cpp:3378
24283 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24284 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24286 #: src/LyXRC.cpp:3382
24288 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24289 "environment variable PRINTER."
24291 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24292 "premennú prostredia PRINTER."
24294 #: src/LyXRC.cpp:3386
24295 msgid "The option to print only even pages."
24296 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24298 #: src/LyXRC.cpp:3390
24300 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24301 "the filename of the DVI file to be printed."
24303 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24305 #: src/LyXRC.cpp:3394
24306 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24307 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24309 #: src/LyXRC.cpp:3398
24310 msgid "The option to print out in landscape."
24311 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24313 #: src/LyXRC.cpp:3402
24314 msgid "The option to print only odd pages."
24315 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24317 #: src/LyXRC.cpp:3406
24318 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24319 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24321 #: src/LyXRC.cpp:3410
24322 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24323 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24325 #: src/LyXRC.cpp:3414
24326 msgid "The option to specify paper type."
24327 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24329 #: src/LyXRC.cpp:3418
24330 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24331 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24333 #: src/LyXRC.cpp:3422
24335 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24336 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24339 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24340 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24342 #: src/LyXRC.cpp:3426
24344 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24345 "prepended along with the printer name after the spool command."
24347 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24348 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24350 #: src/LyXRC.cpp:3430
24351 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24352 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24354 #: src/LyXRC.cpp:3434
24355 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24356 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24358 #: src/LyXRC.cpp:3438
24360 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24363 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24365 #: src/LyXRC.cpp:3442
24366 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24367 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24369 #: src/LyXRC.cpp:3450
24371 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24372 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24374 #: src/LyXRC.cpp:3454
24376 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24377 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24379 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24380 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24383 #: src/LyXRC.cpp:3458
24385 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24386 "wrong, override the setting here."
24388 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24389 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24391 #: src/LyXRC.cpp:3464
24392 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24394 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24396 #: src/LyXRC.cpp:3473
24398 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24399 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24400 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24402 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24403 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24404 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24406 #: src/LyXRC.cpp:3477
24407 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24408 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24410 #: src/LyXRC.cpp:3482
24413 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24414 "roughly the same size as on paper."
24416 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24417 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24419 #: src/LyXRC.cpp:3486
24420 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24421 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24423 #: src/LyXRC.cpp:3490
24425 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24426 "\".out\". Only for advanced users."
24428 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24429 "pokročilých užívateľov."
24431 #: src/LyXRC.cpp:3497
24432 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24433 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24435 #: src/LyXRC.cpp:3501
24437 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24438 "when you quit LyX."
24440 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24441 "pri skončení LyXu."
24443 #: src/LyXRC.cpp:3505
24444 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24445 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24447 #: src/LyXRC.cpp:3509
24449 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24450 "value selects the directory LyX was started from."
24452 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24453 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24455 #: src/LyXRC.cpp:3526
24457 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24458 "will look in its global and local ui/ directories."
24460 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24461 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24463 #: src/LyXRC.cpp:3536
24465 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24468 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24471 #: src/LyXRC.cpp:3540
24472 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24474 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24476 #: src/LyXRC.cpp:3544
24478 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24480 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24483 #: src/LyXRC.cpp:3548
24484 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24486 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24487 "použite \"-paper\")"
24489 #: src/LyXVC.cpp:104
24491 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24492 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24494 #: src/LyXVC.cpp:106
24495 msgid "Retrieve from version control?"
24496 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24498 #: src/LyXVC.cpp:107
24502 #: src/LyXVC.cpp:141
24503 msgid "Document not saved"
24504 msgstr "Dokument nie je uložený"
24506 #: src/LyXVC.cpp:142
24507 msgid "You must save the document before it can be registered."
24508 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24510 #: src/LyXVC.cpp:178
24511 msgid "LyX VC: Initial description"
24512 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24514 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24515 msgid "(no initial description)"
24516 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24518 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24519 msgid "LyX VC: Log message"
24520 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24522 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24523 #: src/LyXVC.cpp:235
24524 msgid "(no log message)"
24525 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24527 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24528 msgid "LyX VC: Log Message"
24529 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24531 #: src/LyXVC.cpp:291
24534 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24537 "Do you want to revert to the older version?"
24539 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24542 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24544 #: src/LyXVC.cpp:296
24545 msgid "Revert to stored version of document?"
24546 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24548 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24552 #: src/Paragraph.cpp:2049
24553 msgid "Senseless with this layout!"
24554 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24556 #: src/Paragraph.cpp:2110
24557 msgid "Alignment not permitted"
24558 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24560 #: src/Paragraph.cpp:2111
24562 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24563 "Setting to default."
24565 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24566 "Prepnuté na štandardné."
24568 #: src/Text.cpp:430
24569 msgid "Unknown Inset"
24570 msgstr "Neznáma vložka"
24572 #: src/Text.cpp:517
24573 msgid "Change tracking error"
24574 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24576 #: src/Text.cpp:518
24578 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24579 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24581 #: src/Text.cpp:529
24582 msgid "Unknown token"
24583 msgstr "Neznámy token"
24585 #: src/Text.cpp:993
24587 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24590 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24593 #: src/Text.cpp:1002
24594 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24596 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24598 #: src/Text.cpp:1013
24599 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24600 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
24602 #: src/Text.cpp:1850
24603 msgid "[Change Tracking] "
24604 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24606 #: src/Text.cpp:1856
24610 #: src/Text.cpp:1860
24614 #: src/Text.cpp:1870
24617 msgstr "Písmo: %1$s"
24619 #: src/Text.cpp:1875
24621 msgid ", Depth: %1$d"
24622 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24624 #: src/Text.cpp:1881
24625 msgid ", Spacing: "
24626 msgstr ", Rozstup: "
24628 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24632 #: src/Text.cpp:1893
24636 #: src/Text.cpp:1902
24638 msgstr ", Vložka: "
24640 #: src/Text.cpp:1903
24641 msgid ", Paragraph: "
24642 msgstr ", Odstavec: "
24644 #: src/Text.cpp:1904
24648 #: src/Text.cpp:1905
24649 msgid ", Position: "
24650 msgstr ", Pozícia: "
24652 #: src/Text.cpp:1911
24654 msgstr ", Znak: 0x"
24656 #: src/Text.cpp:1913
24657 msgid ", Boundary: "
24660 #: src/Text2.cpp:404
24661 msgid "No font change defined."
24662 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24664 #: src/Text2.cpp:444
24665 msgid "Nothing to index!"
24666 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24668 #: src/Text2.cpp:446
24669 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24670 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24672 #: src/Text3.cpp:197
24673 msgid "Math editor mode"
24674 msgstr "Režim matematického editoru"
24676 #: src/Text3.cpp:199
24677 msgid "No valid math formula"
24678 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24680 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24681 msgid "Already in regular expression mode"
24682 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24684 #: src/Text3.cpp:220
24685 msgid "Regexp editor mode"
24686 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24688 #: src/Text3.cpp:1342
24692 #: src/Text3.cpp:1343
24696 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24697 msgid "Missing argument"
24698 msgstr "Chýba parameter"
24700 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24701 msgid "Character set"
24702 msgstr "Znaková sada"
24704 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24705 msgid "Paragraph layout set"
24706 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24708 #: src/TextClass.cpp:158
24709 msgid "Plain Layout"
24710 msgstr "Prostý Formát"
24712 #: src/TextClass.cpp:828
24713 msgid "Missing File"
24714 msgstr "Chýba Súbor"
24716 #: src/TextClass.cpp:829
24717 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24718 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24720 #: src/TextClass.cpp:832
24721 msgid "Corrupt File"
24722 msgstr "Skazený Súbor"
24724 #: src/TextClass.cpp:833
24725 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24726 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24728 #: src/TextClass.cpp:1504
24731 "The module %1$s has been requested by\n"
24732 "this document but has not been found in the list of\n"
24733 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24734 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24736 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24737 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24738 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24739 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24741 #: src/TextClass.cpp:1509
24742 msgid "Module not available"
24743 msgstr "Modul nie je dostupný"
24745 #: src/TextClass.cpp:1515
24748 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24749 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24750 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24751 "Missing prerequisites:\n"
24753 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24755 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24756 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24757 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
24758 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24760 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24762 #: src/TextClass.cpp:1522
24763 msgid "Package not available"
24764 msgstr "Balík nie je dostupný"
24766 #: src/TextClass.cpp:1527
24768 msgid "Error reading module %1$s\n"
24769 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24771 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24772 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24773 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24774 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24776 msgid "Revision control error."
24777 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24779 #: src/VCBackend.cpp:60
24782 "Some problem occured while running the command:\n"
24785 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24788 #: src/VCBackend.cpp:623
24792 #: src/VCBackend.cpp:625
24793 msgid "Locally Modified"
24794 msgstr "Lokálne Modifikované"
24796 #: src/VCBackend.cpp:627
24797 msgid "Locally Added"
24798 msgstr "Lokálne Pridané"
24800 #: src/VCBackend.cpp:629
24801 msgid "Needs Merge"
24802 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24804 #: src/VCBackend.cpp:631
24805 msgid "Needs Checkout"
24806 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24808 #: src/VCBackend.cpp:633
24809 msgid "No CVS file"
24810 msgstr "Bez CVS-súboru"
24812 #: src/VCBackend.cpp:635
24813 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24814 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24816 #: src/VCBackend.cpp:863
24818 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24819 "You have to update from repository first or revert your changes."
24821 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24822 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24824 #: src/VCBackend.cpp:868
24827 "Bad status when checking in changes.\n"
24832 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24837 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24840 "Error when updating from repository.\n"
24841 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24844 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24846 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24847 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24850 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24852 #: src/VCBackend.cpp:950
24855 "There were detected changes in the working directory:\n"
24858 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24859 "revert back to the repository version."
24861 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24864 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24867 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24868 #: src/VCBackend.cpp:1517
24869 msgid "Changes detected"
24870 msgstr "Našli sa zmeny"
24872 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24876 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24877 msgid "View &Log ..."
24878 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24880 #: src/VCBackend.cpp:977
24883 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24884 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24887 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24889 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24890 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24893 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24895 #: src/VCBackend.cpp:1038
24898 "The document %1$s is not in repository.\n"
24899 "You have to check in the first revision before you can revert."
24901 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24902 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24904 #: src/VCBackend.cpp:1046
24907 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24908 "The status '%2$s' is unexpected."
24910 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24911 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24913 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24914 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24915 msgid "Error: Could not generate logfile."
24916 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24918 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24920 "Error when committing to repository.\n"
24921 "You have to manually resolve the problem.\n"
24922 "LyX will reopen the document after you press OK."
24924 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24925 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24926 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24928 #: src/VCBackend.cpp:1444
24930 "Error while acquiring write lock.\n"
24931 "Another user is most probably editing\n"
24932 "the current document now!\n"
24933 "Also check the access to the repository."
24935 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24936 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24937 "edituje súčasný dokument!\n"
24938 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24940 #: src/VCBackend.cpp:1450
24942 "Error while releasing write lock.\n"
24943 "Check the access to the repository."
24945 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24946 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24948 #: src/VCBackend.cpp:1508
24951 "There were detected changes in the working directory:\n"
24954 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24959 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24962 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24966 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24968 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24972 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24974 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24978 #: src/VCBackend.cpp:1580
24979 msgid "SVN File Locking"
24980 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24982 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24983 msgid "Locking property unset."
24984 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24986 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24987 msgid "Locking property set."
24988 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24990 #: src/VCBackend.cpp:1582
24991 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24992 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24994 #: src/VSpace.cpp:162
24995 msgid "Default skip"
24996 msgstr "Štd. riadkovanie"
24998 #: src/VSpace.cpp:165
25002 #: src/VSpace.cpp:168
25003 msgid "Medium skip"
25006 #: src/VSpace.cpp:171
25010 #: src/VSpace.cpp:174
25011 msgid "Vertical fill"
25012 msgstr "Variabilné"
25014 #: src/VSpace.cpp:181
25018 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25021 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25022 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25024 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25025 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25027 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25028 msgid "Reload saved document?"
25029 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25031 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25032 msgid "Yes, &Reload"
25033 msgstr "Áno, &načítať"
25035 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25036 msgid "No, &Keep Changes"
25037 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25039 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25041 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25042 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25044 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25045 msgid "File not readable!"
25046 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25048 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25051 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25053 "Do you want to create a new document?"
25055 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
25057 "Chcete vytvoriť nový ?"
25059 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25060 msgid "Create new document?"
25061 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
25063 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25067 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25070 "The specified document template\n"
25072 "could not be read."
25074 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
25078 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25079 msgid "Could not read template"
25080 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
25082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25083 msgid "Standard[[Bullets]]"
25084 msgstr "Štandardné"
25086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25088 msgstr "Matematické"
25090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25106 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25107 msgid "Unavailable:"
25108 msgstr "Nedostupné:"
25110 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25112 msgid "Unavailable: %1$s"
25113 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25115 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25116 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25117 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25118 msgid "Uncategorized"
25119 msgstr "Nie kategorizované"
25121 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25122 msgid "Directories"
25125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25130 msgid "Master document"
25131 msgstr "Hlavný dokument"
25133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25135 msgstr "Otvorené súbory"
25137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25144 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25145 "Continue searching from the beginning?"
25147 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
25148 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
25150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25153 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25154 "Continue searching from the end?"
25156 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
25157 "Pokračovať hľadaním od konca?"
25159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25160 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25161 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
25163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25164 msgid "Advanced search cancelled by user"
25165 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
25167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25168 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25169 msgid "Wrap search?"
25170 msgstr "Od začiatku hľadať?"
25172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25173 msgid "Nothing to search"
25174 msgstr "Nie je čo hľadať"
25176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25177 msgid "No open document(s) in which to search"
25178 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
25180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25181 msgid "Advanced Find and Replace"
25182 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
25184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25185 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25186 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
25188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25189 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25190 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
25192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25193 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25194 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
25196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25199 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25200 "1995--%1$s LyX Team"
25202 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25203 "1995-%1$s LyX Team"
25205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25207 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25208 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25209 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25210 "any later version."
25212 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25213 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25214 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25219 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25220 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25221 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25222 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25223 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25224 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25225 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25227 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25228 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25230 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25231 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25232 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25233 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25234 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25237 msgid "not released yet"
25238 msgstr "ešte neuvoľnené"
25240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25243 "LyX Version %1$s\n"
25246 "LyX verzia %1$s\n"
25249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25250 msgid "Library directory: "
25251 msgstr "Adresár systému: "
25253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25254 msgid "User directory: "
25255 msgstr "Adresár užívateľa: "
25257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25259 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25260 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25264 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25265 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25269 msgstr "O programe LyX"
25271 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25272 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25273 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25284 msgid "Preferences"
25285 msgstr "Preferencie"
25287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25288 msgid "Reconfigure"
25289 msgstr "Rekonfigurácia"
25291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25293 msgstr "Opustiť %1"
25295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25296 msgid "Nothing to do"
25297 msgstr "Nie je čo robiť"
25299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25300 msgid "Unknown action"
25301 msgstr "Neznáma akcia"
25303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25304 msgid "Command not handled"
25305 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25308 msgid "Command disabled"
25309 msgstr "Príkaz blokovaný"
25311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25312 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25313 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25316 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25317 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25320 msgid "Running configure..."
25321 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25324 msgid "Reloading configuration..."
25325 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25328 msgid "System reconfiguration failed"
25329 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25333 "The system reconfiguration has failed.\n"
25334 "Default textclass is used but LyX may\n"
25335 "not be able to work properly.\n"
25336 "Please reconfigure again if needed."
25338 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25339 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25340 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25341 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25344 msgid "System reconfigured"
25345 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25349 "The system has been reconfigured.\n"
25350 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25351 "updated document class specifications."
25353 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25354 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25355 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25363 msgid "Opening help file %1$s..."
25364 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25367 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25368 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25372 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25374 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25375 "nedá predefinovať"
25377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25379 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25380 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25384 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25385 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25388 msgid "Unable to save document defaults"
25389 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25392 msgid "Unknown function."
25393 msgstr "Neznáma funkcia."
25395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25396 msgid "The current document was closed."
25397 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25401 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25402 "documents and exit.\n"
25406 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25413 msgid "Software exception Detected"
25414 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25418 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25419 "unsaved documents and exit."
25421 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25422 "dokumenty a skončiť."
25424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25426 msgid "Could not find UI definition file"
25427 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25432 "Error while reading the included file\n"
25434 "Please check your installation."
25436 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25438 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25441 msgid "Could not find default UI file"
25442 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25446 "LyX could not find the default UI file!\n"
25447 "Please check your installation."
25449 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25450 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25455 "Error while reading the configuration file\n"
25457 "Falling back to default.\n"
25458 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25459 "check which User Interface file you are using."
25461 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25463 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25464 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25465 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25468 msgid "BibTeX Bibliography"
25469 msgstr "BibTeX bibliografia"
25471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25475 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25479 msgid "Documents|#o#O"
25480 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25483 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25484 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25487 msgid "Select a BibTeX database to add"
25488 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25491 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25492 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25495 msgid "Select a BibTeX style"
25496 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25503 msgid "Simple rectangular frame"
25504 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25507 msgid "Oval frame, thin"
25508 msgstr "Oválny tenký rám"
25510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25511 msgid "Oval frame, thick"
25512 msgstr "Oválny tučný rám"
25514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25515 msgid "Drop shadow"
25518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25519 msgid "Shaded background"
25520 msgstr "Pozadie tieňované"
25522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25523 msgid "Double rectangular frame"
25524 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25531 msgid "Total Height"
25532 msgstr "Celková Výška"
25534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25535 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25545 msgstr "Aktivovaná"
25547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25552 msgid "Filename Suffix"
25553 msgstr "Sufix Súboru"
25555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25559 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25574 msgid "Enter new branch name"
25575 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25580 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25581 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25583 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25584 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25591 msgid "Renaming failed"
25592 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25595 msgid "The branch could not be renamed."
25596 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25598 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25599 msgid "Merge Changes"
25600 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25602 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25611 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25613 msgid "Change made at %1$s\n"
25614 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25626 msgstr "Malé kapitálky"
25628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25639 msgstr "Podčiarknuť"
25641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25642 msgid "Double underbar"
25643 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25646 msgid "Wavy underbar"
25647 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25651 msgstr "Preškrtnuté"
25653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25679 msgstr "Zelenomodrá"
25681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25691 msgstr "Štýl Textu"
25693 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25698 msgid "LinkBack PDF"
25699 msgstr "LinkBack PDF"
25701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
25706 msgid "PDFComment Options"
25707 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
25709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27 lib/layouts/pdfcomment.module:146
25713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
25714 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
25715 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
25717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:33
25721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:35
25722 msgid "PDF (Margin)"
25723 msgstr "PDF (Okraj)"
25725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
25727 msgstr "PDF-Prirážka"
25729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
25730 msgid "PDF (Markup)"
25731 msgstr "PDF (Prirážka)"
25733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:50
25734 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
25735 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
25737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
25738 msgid "PDF-Freetext"
25739 msgstr "PDF-Voľnýtext"
25741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
25742 msgid "PDF (Freetext)"
25743 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
25745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:60
25749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
25750 msgid "PDF (Square)"
25751 msgstr "PDF (Kocka)"
25753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
25757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:68
25758 msgid "PDF (Circle)"
25759 msgstr "PDF (Kruh)"
25761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:72
25763 msgstr "PDF-Čiarka"
25765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
25767 msgstr "PDF (Čiarka)"
25769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:78
25770 msgid "PDF-Sideline"
25771 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
25773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:80
25774 msgid "PDF (Sideline)"
25775 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
25777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:87
25778 msgid "Insert the comment here"
25779 msgstr "Vložte sem komentár"
25781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:91
25783 msgstr "PDF-Odpoveď"
25785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
25786 msgid "PDF (Reply)"
25787 msgstr "PDF (Odpoveď)"
25789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:101
25790 msgid "PDF-Tooltip"
25791 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
25793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:103
25794 msgid "PDF (Tooltip)"
25795 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
25797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:110
25798 msgid "Tooltip Text"
25799 msgstr "PomocnýNávrh Text"
25801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
25803 msgstr "PomocnýNávrh"
25805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
25806 msgid "Insert the tooltip text here"
25807 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
25809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
25810 msgid "List of PDF Comments"
25811 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
25813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:136
25814 msgid "[LIST of PDF Comments]"
25815 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
25817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
25818 msgid "List Options|s"
25819 msgstr "Voľby Listiny"
25821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:148
25822 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
25823 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
25825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25836 msgstr "%1$s súborov"
25838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25839 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25840 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25850 msgid "Overwrite external file?"
25851 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25855 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25856 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25858 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25859 msgid "List of previous commands"
25860 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25863 msgid "Next command"
25864 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25867 msgid "Compare LyX files"
25868 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25871 msgid "Select document"
25872 msgstr "Vybrať dokument"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25877 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25878 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25887 msgid "Error while comparing documents."
25888 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25899 msgid "Aborting process..."
25900 msgstr "Prerušujem proces..."
25902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25903 msgid "differences"
25906 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25907 msgid "Compare different revisions"
25908 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25911 msgid "big[[delimiter size]]"
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25915 msgid "Big[[delimiter size]]"
25918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25919 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25923 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25927 msgid "Math Delimiter"
25928 msgstr "Mat. oddeľovač"
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25937 msgstr "Variabilná"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25940 msgid "Module not found!"
25941 msgstr "Modul nenájdený!"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25944 msgid "Press button to check validity..."
25945 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25948 msgid "Conversion Failed!"
25949 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25952 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25953 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25956 msgid "Layout is valid!"
25957 msgstr "Schéma je platná!"
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25960 msgid "Layout is invalid!"
25961 msgstr "Schéma je neplatná!"
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25964 msgid "Convert to current format"
25965 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25968 msgid "Document Settings"
25969 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25973 msgid "Child Document"
25974 msgstr "Dokument potomka"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25977 msgid "Include to Output"
25978 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25993 msgid "None (no fontenc)"
25994 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25998 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25999 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26000 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26012 msgstr "s nadpismi"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26024 msgstr "US právna listina"
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26027 msgid "US executive"
26028 msgstr "US exekutíva"
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26143 msgid "Language Default (no inputenc)"
26144 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26175 msgid "Appears in TOC"
26176 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26179 msgid "Author-year"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26191 msgid "Load automatically"
26192 msgstr "Použiť automaticky"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26195 msgid "Load always"
26196 msgstr "Vždy použiť"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26199 msgid "Do not load"
26200 msgstr "Nepoužívať"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26203 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26204 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26208 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26209 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26212 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26213 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26217 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26218 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26223 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26224 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26229 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26230 "all required packages (%2$s) installed."
26232 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
26233 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26237 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26239 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26242 msgid "Document Class"
26243 msgstr "Trieda dokumentu"
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26246 msgid "Child Documents"
26247 msgstr "Dokumenty potomkov"
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26254 msgid "Local Layout"
26255 msgstr "Lokálny Formát"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26258 msgid "Text Layout"
26259 msgstr "Formát textu"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26262 msgid "Page Margins"
26263 msgstr "Okraje Stránky"
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26270 msgid "Numbering & TOC"
26271 msgstr "Číslovanie & TOC"
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26278 msgid "PDF Properties"
26279 msgstr "PDF Vlastnosti"
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26282 msgid "Math Options"
26283 msgstr "Voľby pre Matematiku"
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26286 msgid "Float Placement"
26287 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26298 msgid "LaTeX Preamble"
26299 msgstr "Preambula LaTeX-u"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26303 msgid "&Default..."
26304 msgstr "Štan&dard..."
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26311 msgid " (not installed)"
26312 msgstr " (nie je inštalovaný)"
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26315 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26316 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26319 msgid " (not available)"
26320 msgstr " (nedostupný)"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26323 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26324 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26328 msgid "Class Default"
26329 msgstr "Triedny štandard"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26332 msgid "Layouts|#o#O"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26336 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26337 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26341 msgid "Local layout file"
26342 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26346 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26347 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26348 "document may not work with this layout if you do not\n"
26349 "keep the layout file in the document directory."
26351 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26352 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26353 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26354 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26357 msgid "&Set Layout"
26358 msgstr "&Nastaviť formát"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26361 msgid "Unable to read local layout file."
26362 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26365 msgid "This is a local layout file."
26366 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26369 msgid "Select master document"
26370 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26373 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26374 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26378 msgid "Unapplied changes"
26379 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26384 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26385 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26387 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26388 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26393 msgstr "&Zamietnuť"
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26397 msgid "Unable to set document class."
26398 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26403 msgstr "%1$s, %2$s"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26407 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26408 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26412 msgid "%1$s (unavailable)"
26413 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26416 msgid "Module provided by document class."
26417 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26421 msgid "Category: %1$s."
26422 msgstr "Kategória: %1$s."
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26426 msgid "Package(s) required: %1$s."
26427 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26435 msgid "Modules required: %1$s."
26436 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26440 msgid "Modules excluded: %1$s."
26441 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26444 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26445 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26448 msgid "[No options predefined]"
26449 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26452 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26453 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26456 msgid "&Use Hyperref Support"
26457 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26460 msgid "Can't set layout!"
26461 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26465 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26466 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26473 msgid "Assigned master does not include this file"
26474 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26479 "You must include this file in the document\n"
26480 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26483 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26484 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26487 msgid "Could not load master"
26488 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26493 "The master document '%1$s'\n"
26494 "could not be loaded."
26496 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26497 "nie je možné nahrať."
26499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26507 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26509 msgstr "Listina chýb"
26511 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26513 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26514 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26518 msgstr "Vľavo hore"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26521 msgid "Bottom left"
26522 msgstr "Vľavo dole"
26524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26525 msgid "Baseline left"
26526 msgstr "Základná linka vľavo"
26528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26530 msgstr "Hore stred"
26532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26533 msgid "Bottom center"
26534 msgstr "Dolu stred"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26537 msgid "Baseline center"
26538 msgstr "Základná linka stred"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26542 msgstr "Hore vpravo"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26545 msgid "Bottom right"
26546 msgstr "Vpravo dole"
26548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26549 msgid "Baseline right"
26550 msgstr "Základná linka vpravo"
26552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26553 msgid "External Material"
26554 msgstr "Externý materiál"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26561 msgid "Select external file"
26562 msgstr "Vyberte externý súbor"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26565 msgid "automatically"
26566 msgstr "Automaticky"
26568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26573 msgid "Dissolve previous group?"
26574 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26579 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26580 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26581 "because this graphic was its only member.\n"
26582 "How do you want to proceed?"
26584 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26585 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26586 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26587 "Ako chcete pokračovať?"
26589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26591 msgid "Stick with group '%1$s'"
26592 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26596 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26597 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26602 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26603 "the group will be dissolved,\n"
26604 "because this graphic was its only member.\n"
26605 "How do you want to proceed?"
26607 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26608 "skupina bude zrušená,\n"
26609 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26610 "Ako chcete pokračovať?"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26614 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26615 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26618 msgid "Enter unique group name:"
26619 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26622 msgid "Group already defined!"
26623 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26627 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26628 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26643 msgid "in[[unit of measure]]"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26647 msgid "Select graphics file"
26648 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26651 msgid "Clipart|#C#c"
26652 msgstr "Klipart|#K#k"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26656 msgid "Interword Space"
26657 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26662 msgstr "Úzka medzera"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26665 msgid "Medium Space"
26666 msgstr "Stredná Medzera"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26669 msgid "Thick Space"
26670 msgstr "Tučná medzera"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26674 msgid "Negative Thin Space"
26675 msgstr "Záporná úzka medzera"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26679 msgid "Negative Medium Space"
26680 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26684 msgid "Negative Thick Space"
26685 msgstr "Záporná tučná medzera"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26688 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26692 msgid "Quad (1 em)"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26696 msgid "Double Quad (2 em)"
26697 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26701 msgid "Horizontal Fill"
26702 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26705 msgid "Visible Space"
26706 msgstr "Viditeľná Medzera"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26710 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26711 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26712 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26714 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26715 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26716 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26722 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26724 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26727 msgid "Select document to include"
26728 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26731 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26732 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26735 msgid "Index Entry Settings"
26736 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26739 msgid "Label Color"
26740 msgstr "Farba značky"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26743 msgid "Cannot remove standard index"
26744 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26747 msgid "The default index cannot be removed."
26748 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26751 msgid "Enter new index name"
26752 msgstr "Vložte názov nového registra"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26755 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26756 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26780 msgstr "trieda textu"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26798 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26810 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26815 msgid "No language"
26816 msgstr "Žiadny jazyk"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26819 msgid "Program Listing Settings"
26820 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26824 msgstr "Žiadny dialekt"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26828 msgstr "LaTeX Protokol"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26835 msgid "Literate Programming Build Log"
26836 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26839 msgid "lyx2lyx Error Log"
26840 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26843 msgid "Version Control Log"
26844 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26847 msgid "Log file not found."
26848 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26851 msgid "No literate programming build log file found."
26853 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26857 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26858 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26861 msgid "No version control log file found."
26862 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26876 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26888 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26892 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26900 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26904 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26905 msgid "Math Matrix"
26906 msgstr "Matematická matica"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26909 msgid "Note Settings"
26910 msgstr "Nastavenia poznámky"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26913 msgid "Paragraph Settings"
26914 msgstr "Nastavenia odstavca"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26918 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26919 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26921 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26922 "the items is used."
26924 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26925 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26927 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26928 "návestím všetkých použitých položiek."
26930 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26931 msgid "Phantom Settings"
26932 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26935 msgid "System files|#S#s"
26936 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26939 msgid "User files|#U#u"
26940 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26943 msgid "Look & Feel"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26947 msgid "Language Settings"
26948 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26951 msgid "File Handling"
26952 msgstr "Obsluha súborov"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26955 msgid "Keyboard/Mouse"
26956 msgstr "Klávesnica/Myš"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26959 msgid "Input Completion"
26960 msgstr "Doplňovanie"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26968 msgid "Screen Fonts"
26969 msgstr "Písma Obrazovky"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26976 msgid "Select directory for example files"
26977 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26980 msgid "Select a document templates directory"
26981 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26984 msgid "Select a temporary directory"
26985 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26988 msgid "Select a backups directory"
26989 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26992 msgid "Select a document directory"
26993 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26996 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26997 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27000 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27001 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27004 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27005 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27009 msgid "Spellchecker"
27010 msgstr "Kontrola pravopisu"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27014 msgstr "Apple-Spell"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27030 msgstr "Konvertory"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27033 msgid "File Formats"
27034 msgstr "Formáty Súborov"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27037 msgid "Format in use"
27038 msgstr "Formát v použití"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27042 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27043 "converter. Please remove the converter first."
27045 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27049 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27051 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27054 msgid "LyX needs to be restarted!"
27055 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27059 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27062 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27069 msgid "User Interface"
27070 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27081 msgid "Document Handling"
27082 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27101 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27102 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27105 msgid "Mathematical Symbols"
27106 msgstr "Matematické symboly"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27109 msgid "Document and Window"
27110 msgstr "Dokument a Okno"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27113 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27114 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27117 msgid "System and Miscellaneous"
27118 msgstr "Systém a Rôzne"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27122 msgstr "Reš&taurovať"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27126 msgid "Failed to create shortcut"
27127 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27130 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27131 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27134 msgid "Invalid or empty key sequence"
27135 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27140 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27141 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27143 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27145 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27148 msgid "Redefine shortcut?"
27149 msgstr "Obnoviť skratku?"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27156 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27157 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27161 msgstr "Vaša identita"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27164 msgid "Choose bind file"
27165 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27168 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27169 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27172 msgid "Choose UI file"
27173 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27176 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27177 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27180 msgid "Choose keyboard map"
27181 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27184 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27185 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27188 msgid "Print Document"
27189 msgstr "Tlač Dokument"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27192 msgid "Print to file"
27193 msgstr "Tlačiť do súboru"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27196 msgid "PostScript files (*.ps)"
27197 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27200 msgid "Longest label width"
27201 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27204 msgid "Index Settings"
27205 msgstr "Nastavenia Registra"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27208 msgid "<All indexes>"
27209 msgstr "<Všetky registre>"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27212 msgid "Progress/Debug Messages"
27213 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27216 msgid "Debug Level"
27217 msgstr "Stupeň Ladenia"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27223 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27224 msgid "Cross-reference"
27225 msgstr "Krížová referencia"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27229 msgstr "Choď s&päť"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27236 msgid "Jump to label"
27237 msgstr "Skok na značku"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27240 msgid "<No prefix>"
27241 msgstr "<Bez prefixu>"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27244 msgid "Find and Replace"
27245 msgstr "Hľadať a nahradiť"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27249 "End of file reached while searching forward.\n"
27250 "Continue searching from the beginning?"
27252 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
27253 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27257 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27258 "Continue searching from the end?"
27260 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
27261 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27264 msgid "String not found."
27265 msgstr "Reťazec nenájdený."
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27268 msgid "Export or Send Document"
27269 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27273 msgstr "Zobraziť súbor"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27276 msgid "Error -> Cannot load file!"
27277 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27280 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27281 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27285 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27287 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27290 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27291 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27294 msgid "Basic Latin"
27295 msgstr "Základná Latinka"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27298 msgid "Latin-1 Supplement"
27299 msgstr "Latin-1 Dodatok"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27302 msgid "Latin Extended-A"
27303 msgstr "Latinka rozšírená-A"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27306 msgid "Latin Extended-B"
27307 msgstr "Latinka rozšírená-B"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27310 msgid "IPA Extensions"
27311 msgstr "IPA Rozšírenia"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27314 msgid "Spacing Modifier Letters"
27315 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27318 msgid "Combining Diacritical Marks"
27319 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27331 msgstr "Devanagari"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27362 msgid "Hangul Jamo"
27363 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27366 msgid "Phonetic Extensions"
27367 msgstr "Fonetické extenzie"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27370 msgid "Latin Extended Additional"
27371 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27374 msgid "Greek Extended"
27375 msgstr "Grécke rozšírené"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27378 msgid "General Punctuation"
27379 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27382 msgid "Superscripts and Subscripts"
27383 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27386 msgid "Currency Symbols"
27387 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27390 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27391 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27394 msgid "Letterlike Symbols"
27395 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27398 msgid "Number Forms"
27399 msgstr "Číselné znaky"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27402 msgid "Mathematical Operators"
27403 msgstr "Matematické operátory"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27406 msgid "Miscellaneous Technical"
27407 msgstr "Rôzne technické"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27410 msgid "Control Pictures"
27411 msgstr "Kontrolné znaky"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27414 msgid "Optical Character Recognition"
27415 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27418 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27419 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27422 msgid "Box Drawing"
27423 msgstr "Výkres Rámiku"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27426 msgid "Block Elements"
27427 msgstr "Blokové Elementy"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27430 msgid "Geometric Shapes"
27431 msgstr "Geometrické tvary"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27434 msgid "Miscellaneous Symbols"
27435 msgstr "Rôzne symboly"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27442 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27443 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27446 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27447 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27462 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27463 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27470 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27471 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27474 msgid "CJK Compatibility"
27475 msgstr "CJK kompatibilita"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27478 msgid "CJK Unified Ideographs"
27479 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27482 msgid "Hangul Syllables"
27483 msgstr "Kórejské slabiky"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27486 msgid "High Surrogates"
27487 msgstr "Surogáty horné"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27490 msgid "Private Use High Surrogates"
27491 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27494 msgid "Low Surrogates"
27495 msgstr "Surogáty dolné"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27498 msgid "Private Use Area"
27499 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27502 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27503 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27506 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27507 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27510 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27511 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27514 msgid "Combining Half Marks"
27515 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27518 msgid "CJK Compatibility Forms"
27519 msgstr "CJK kompat. formy"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27522 msgid "Small Form Variants"
27523 msgstr "Varianty malých foriem"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27526 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27527 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27530 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27531 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27534 msgid "Linear B Syllabary"
27535 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27538 msgid "Linear B Ideograms"
27539 msgstr "Linear B Ideogramy"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27542 msgid "Aegean Numbers"
27543 msgstr "Egejské Čísla"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27546 msgid "Ancient Greek Numbers"
27547 msgstr "Starogrécke čísla"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27551 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27562 msgid "Old Persian"
27563 msgstr "Staroperské"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27567 msgstr "Mormónska abeceda"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27571 msgstr "Shavská abeceda"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27578 msgid "Cypriot Syllabary"
27579 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27583 msgstr "Kharoshthi"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27586 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27587 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27590 msgid "Musical Symbols"
27591 msgstr "Hudobné symboly"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27594 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27595 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27598 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27599 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27602 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27603 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27606 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27607 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27610 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27611 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27618 msgid "Variation Selectors Supplement"
27619 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27622 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27623 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27626 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27627 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27630 msgid "Character: "
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27634 msgid "Code Point: "
27635 msgstr "Kódový bod: "
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27641 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27642 msgid "Insert Table"
27643 msgstr "Vložiť tabuľku"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27646 msgid "TeX Information"
27647 msgstr "TeX informácia"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27650 msgid "No thesaurus available for this language!"
27651 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27667 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27668 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27675 msgid "unknown version"
27676 msgstr "neznáma verzia"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27679 msgid "Small-sized icons"
27680 msgstr "Malé ikony"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27683 msgid "Normal-sized icons"
27684 msgstr "Normálne ikony"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27687 msgid "Big-sized icons"
27688 msgstr "Veľké ikony"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27692 msgid "Successful export to format: %1$s"
27693 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27697 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27698 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27702 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27703 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27707 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27708 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27712 msgstr "Skončiť LyX"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27715 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27716 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27719 msgid "Welcome to LyX!"
27720 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27723 msgid "Automatic save done."
27724 msgstr "Automatický úklad hotový."
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27727 msgid "Automatic save failed!"
27728 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27731 msgid "Command not allowed without any document open"
27732 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27736 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27737 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27740 msgid "Select template file"
27741 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27744 msgid "Templates|#T#t"
27745 msgstr "Šablóny|#š"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27748 msgid "Document not loaded."
27749 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27752 msgid "Select document to open"
27753 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27757 msgid "Examples|#E#e"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27761 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27763 msgid "Invalid filename"
27764 msgstr "Neplatné meno súboru"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27769 "The directory in the given path\n"
27773 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27779 msgid "Opening document %1$s..."
27780 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27784 msgid "Document %1$s opened."
27785 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27788 msgid "Version control detected."
27789 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27793 msgid "Could not open document %1$s"
27794 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27797 msgid "Couldn't import file"
27798 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27802 msgid "No information for importing the format %1$s."
27803 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27807 msgid "Select %1$s file to import"
27808 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27813 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27816 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27823 "The document %1$s already exists.\n"
27825 "Do you want to overwrite that document?"
27827 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27829 "Chcete ho prepísať ?"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27833 msgid "Overwrite document?"
27834 msgstr "Prepísať dokument?"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27838 msgid "Importing %1$s..."
27839 msgstr "Importujem %1$s..."
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27843 msgstr "importované."
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27846 msgid "file not imported!"
27847 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27854 msgid "Select LyX document to insert"
27855 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27858 msgid "Choose a filename to save document as"
27859 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27866 "is already open in your current session.\n"
27867 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27868 "Do you want to choose a new filename?"
27872 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27873 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27874 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27877 msgid "Chosen File Already Open"
27878 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27889 "The document %1$s is already registered.\n"
27891 "Do you want to choose a new name?"
27892 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27895 msgid "Rename document?"
27896 msgstr "Premenovať dokument?"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27899 msgid "Copy document?"
27900 msgstr "Kopírovať dokument?"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27904 msgstr "&Kopírovať"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27907 msgid "Choose a filename to export the document as"
27908 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27911 msgid "Guess from extension (*.*)"
27912 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27917 "The document %1$s could not be saved.\n"
27919 "Do you want to rename the document and try again?"
27921 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27923 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27926 msgid "Rename and save?"
27927 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27936 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27937 "Would you like to close or hide the document?\n"
27939 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27940 "the menu: View->Hidden->...\n"
27942 "To remove this question, set your preference in:\n"
27943 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27945 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27946 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27948 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27949 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27951 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27952 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27955 msgid "Close or hide document?"
27956 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27963 msgid "Close document"
27964 msgstr "Zavrieť dokument"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27967 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27968 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27973 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27975 "Do you want to save the document?"
27977 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27979 "Chcete ho uložiť ?"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27982 msgid "Save new document?"
27983 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
27988 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27990 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27992 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27994 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
27997 msgid "Save changed document?"
27998 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28009 "Do you want to save the document?"
28011 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28013 "Chcete ho uložiť ?"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28020 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28022 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28023 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28026 msgid "Reload externally changed document?"
28027 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28031 msgstr "Opäť &načítať"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28034 msgid "Document could not be checked in."
28035 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28038 msgid "Error when setting the locking property."
28039 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28042 msgid "Directory is not accessible."
28043 msgstr "Adresár je neprístupný."
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28047 msgid "Opening child document %1$s..."
28048 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28052 msgid "No buffer for file: %1$s."
28053 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28056 msgid "Export Error"
28057 msgstr "Chyba pri Exporte"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28060 msgid "Error cloning the Buffer."
28061 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28064 msgid "Exporting ..."
28065 msgstr "Exportujem ..."
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28068 msgid "Previewing ..."
28069 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28072 msgid "Document not loaded"
28073 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28076 msgid "Select file to insert"
28077 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28080 msgid "All Files (*)"
28081 msgstr "Všetky súbory (*)"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28086 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28087 "version of the document %1$s?"
28089 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28093 msgid "Revert to saved document?"
28094 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28097 msgid "Saving all documents..."
28098 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28101 msgid "All documents saved."
28102 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28106 msgid "%1$s unknown command!"
28107 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28110 msgid "Please, preview the document first."
28111 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28114 msgid "Couldn't proceed."
28115 msgstr "Nemôžem postupovať."
28117 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28118 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28119 msgid "LaTeX Source"
28120 msgstr "LaTeX Zdroj"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28123 msgid "DocBook Source"
28124 msgstr "DocBook Zdroj"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28127 msgid "Literate Source"
28128 msgstr "Literate Zdroj"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28131 msgid " (version control, locking)"
28132 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28135 msgid " (version control)"
28136 msgstr " (kontrola verzií)"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28140 msgstr " (zmenený)"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28143 msgid " (read only)"
28144 msgstr " (iba pre čítanie)"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28148 msgstr "Zavrieť Súbor"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28152 msgstr "Panel skryť"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28156 msgstr "Panel zavrieť"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28159 msgid "Wrap Float Settings"
28160 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28162 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28163 msgid "Click to detach"
28164 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28166 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28168 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28169 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28171 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28172 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28173 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
28175 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28177 msgid "%1$s (unknown)"
28178 msgstr "%1$s (neznámy)"
28180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28186 msgstr "Žiadna skupina"
28188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28189 msgid "More Spelling Suggestions"
28190 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
28192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28193 msgid "Add to personal dictionary|n"
28194 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
28196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28197 msgid "Ignore all|I"
28198 msgstr "Ignorovať všade"
28200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28201 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28202 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
28204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28209 msgid "More Languages ...|M"
28210 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
28212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28217 msgid "<No Documents Open>"
28218 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
28220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28221 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28222 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
28224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28225 msgid "View (Other Formats)|F"
28226 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
28228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28229 msgid "Update (Other Formats)|p"
28230 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
28232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28234 msgid "View [%1$s]|V"
28235 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
28237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28239 msgid "Update [%1$s]|U"
28240 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
28242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28243 msgid "No Custom Insets Defined!"
28244 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
28246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28247 msgid "<No Document Open>"
28248 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
28250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28251 msgid "Master Document"
28252 msgstr "Hlavný dokument"
28254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28255 msgid "Open Navigator..."
28256 msgstr "Otvoriť navigátor..."
28258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28259 msgid "Other Lists"
28260 msgstr "Iné Listiny"
28262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28263 msgid "<Empty Table of Contents>"
28264 msgstr "<Prázdny Obsah>"
28266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28267 msgid "Other Toolbars"
28268 msgstr "Iné lišty nástrojov"
28270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28271 msgid "No Branches Set for Document!"
28272 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
28274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28275 msgid "Index List|I"
28278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28279 msgid "Index Entry|d"
28280 msgstr "Heslo Registra"
28282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28284 msgid "Index: %1$s"
28285 msgstr "Register(%1$s)"
28287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28289 msgid "Index Entry (%1$s)"
28290 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
28292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28293 msgid "No Citation in Scope!"
28294 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
28296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28297 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28298 msgid "No citations selected!"
28299 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
28301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28303 msgid "Caption (%1$s)"
28304 msgstr "Popis (%1$s)"
28306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28308 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28309 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
28311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28313 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28314 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
28316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28317 msgid "No Action Defined!"
28318 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
28320 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28324 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28326 msgstr "Text vyprázdniť"
28328 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28330 msgid "Export %1$s"
28331 msgstr "Exportovať %1$s"
28333 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28335 msgid "Import %1$s"
28336 msgstr "Importovať %1$s"
28338 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28340 msgid "Update %1$s"
28341 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28343 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28346 msgstr "Zobraziť %1$s"
28348 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28352 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28354 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28357 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28361 msgid "Could not update TeX information"
28362 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28366 msgid "The script `%1$s' failed."
28367 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28371 msgstr "Všetky súbory "
28373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28374 msgid "Table of Contents"
28377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28383 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28390 msgid "Index Entries"
28391 msgstr "Heslá Registier"
28393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28394 msgid "Marginal notes"
28395 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28398 msgid "Nomenclature Entries"
28399 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28410 msgid "Labels and References"
28411 msgstr "Značky a Referencie"
28413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28417 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28420 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28423 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28424 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28426 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28428 msgid "Problematic filename for DVI"
28429 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28431 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28434 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28435 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28437 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28438 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28440 #: src/insets/Inset.cpp:88
28441 msgid "Bibliography Entry"
28442 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28444 #: src/insets/Inset.cpp:91
28448 #: src/insets/Inset.cpp:94
28450 msgstr "Plávajúci objekt"
28452 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28456 #: src/insets/Inset.cpp:114
28457 msgid "Horizontal Space"
28458 msgstr "Horizontálna medzera"
28460 #: src/insets/Inset.cpp:118
28464 #: src/insets/Inset.cpp:163
28465 msgid "Horizontal Math Space"
28466 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28468 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28469 msgid "Unknown Argument"
28470 msgstr "Neznámy argument"
28472 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28473 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28474 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28476 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28477 msgid "Keys must be unique!"
28478 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28480 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28483 "The key %1$s already exists,\n"
28484 "it will be changed to %2$s."
28486 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28487 "bude zmenený na %2$s."
28489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28492 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28493 "If you proceed, all of them will be opened."
28495 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28496 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28499 msgid "Open Databases?"
28500 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28504 msgstr "&Pokračovať"
28506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28507 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28508 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28515 msgid "Style File:"
28516 msgstr "Súbor so štýlom:"
28518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28523 msgid "included in TOC"
28524 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28527 msgid "Export Warning!"
28528 msgstr "Export-Varovanie!"
28530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28532 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28533 "BibTeX will be unable to find them."
28535 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28536 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28540 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28541 "BibTeX will be unable to find it."
28543 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28544 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28546 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28547 msgid "simple frame"
28548 msgstr "jednoduchý rám"
28550 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28554 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28555 msgid "simple frame, page breaks"
28556 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28558 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28560 msgstr "oválny, tenký"
28562 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28563 msgid "oval, thick"
28564 msgstr "oválny, tučný"
28566 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28567 msgid "drop shadow"
28570 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28571 msgid "shaded background"
28572 msgstr "pozadie tieňované"
28574 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28575 msgid "double frame"
28576 msgstr "dvojitý rám"
28578 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28580 msgid "%1$s (%2$s)"
28581 msgstr "%1$s (%2$s)"
28583 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28585 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28586 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28595 msgstr "ne-aktívna"
28597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28599 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28600 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28604 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28605 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28612 msgid "Branch (child only): "
28613 msgstr "Vetva (len potomok): "
28615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28616 msgid "Branch (master only): "
28617 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28620 msgid "Branch (undefined): "
28621 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28628 msgid "Branch state changes in master document"
28629 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28634 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28635 "sure to save the master."
28637 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28640 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28645 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28646 msgid "No bibliography defined!"
28647 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28649 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28650 msgid "LaTeX Command: "
28651 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28654 msgid "InsetCommand Error: "
28655 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28658 msgid "Incompatible command name."
28659 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28662 msgid "InsetCommandParams Error: "
28663 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28666 msgid "InsetCommandParams: "
28667 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28670 msgid "Unknown parameter name: "
28671 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28674 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28675 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28680 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28681 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28684 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28685 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28688 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28690 msgid "External template %1$s is not installed"
28691 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28695 msgstr "plávajúci objekt: "
28697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28699 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28700 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28704 msgstr "plávajúci objekt"
28706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28708 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28711 msgid " (sideways)"
28714 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28715 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28716 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28718 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28720 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28721 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28723 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28725 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28730 "Could not copy the file\n"
28732 "into the temporary directory."
28734 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28736 "do pomocného adresára."
28738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28740 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28741 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28745 msgid "Graphics file: %1$s"
28746 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28751 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28752 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28755 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28756 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28759 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28763 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28767 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28771 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28773 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28774 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28777 msgid "Verbatim Input"
28778 msgstr "Doslovný vstup"
28780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28781 msgid "Verbatim Input*"
28782 msgstr "Doslovný vstup*"
28784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28785 msgid "Include (excluded)"
28786 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28794 msgid "Recursive input"
28795 msgstr "Rekurzívny vstup"
28797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28800 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28801 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28806 "Could not load included file\n"
28808 "Please, check whether it actually exists."
28810 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28812 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28815 msgid "Missing included file"
28816 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28821 "Included file `%1$s'\n"
28822 "has textclass `%2$s'\n"
28823 "while parent file has textclass `%3$s'."
28825 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28826 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28827 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
28829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28830 msgid "Different textclasses"
28831 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28836 "Included file `%1$s'\n"
28837 "uses module `%2$s'\n"
28838 "which is not used in parent file."
28840 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28841 "používa modul `%2$s',\n"
28842 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
28844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28845 msgid "Module not found"
28846 msgstr "Modul nenájdený"
28848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28851 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28852 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28854 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28855 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
28857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28858 msgid "Export failure"
28859 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28862 msgid "Unsupported Inclusion"
28863 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28868 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28869 "Offending file:\n"
28872 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28873 "Problematický súbor:\n"
28876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28877 msgid "Index sorting failed"
28878 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28883 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28884 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28885 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28886 "explained in the User Guide."
28888 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28889 "so záznamom '%1$s'.\n"
28890 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28891 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28894 msgid "Index Entry"
28895 msgstr "Heslo Registra"
28897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28898 msgid "unknown type!"
28899 msgstr "neznámy typ!"
28901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28902 msgid "Unknown index type!"
28903 msgstr "Neznámy typ registra!"
28905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28906 msgid "All indexes"
28907 msgstr "Všetky registre"
28909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28911 msgstr "Pod-register"
28913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28915 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28916 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28919 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28920 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28925 msgstr "nedefinované"
28927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28936 msgid "No version control"
28937 msgstr "Bez kontroly verzií"
28939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28940 msgid "Label names must be unique!"
28941 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28946 "The label %1$s already exists,\n"
28947 "it will be changed to %2$s."
28949 "Značka %1$s už existuje,\n"
28950 "bude premenované na %2$s."
28952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28953 msgid "DUPLICATE: "
28954 msgstr "DUPLIKÁT: "
28956 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28957 msgid "Horizontal line"
28958 msgstr "Horizontálna línia"
28960 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28961 msgid "no more lstline delimiters available"
28962 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28964 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28965 msgid "Running out of delimiters"
28966 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28968 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28970 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28971 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28972 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28973 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28974 "must investigate!"
28976 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28977 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28978 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28980 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28982 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28983 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28984 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28986 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28989 "The following characters in one of the program listings are\n"
28990 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28993 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28994 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28998 msgid "A value is expected."
28999 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29007 msgid "Unbalanced braces!"
29008 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29011 msgid "Please specify true or false."
29012 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29015 msgid "Only true or false is allowed."
29016 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29019 msgid "Please specify an integer value."
29020 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29023 msgid "An integer is expected."
29024 msgstr "Očakáva sa číslo."
29026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29027 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29028 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29031 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29032 msgstr "Neplatná dĺžka."
29034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29036 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29037 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29040 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29041 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29045 msgid "Please specify one of %1$s."
29046 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29050 msgid "Try one of %1$s."
29051 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29055 msgid "I guess you mean %1$s."
29056 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29060 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29061 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29065 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29066 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29070 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29072 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29077 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29080 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29081 "podmnožinu z trblTRBL"
29083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29085 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29086 "right, bottom left and top left corner."
29088 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29089 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29092 msgid "Enter something like \\color{white}"
29093 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29096 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29097 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
29099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29100 msgid "auto, last or a number"
29101 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29107 "defining a listing inset)"
29109 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29110 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29115 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29119 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29120 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29121 "výpisu zdrojového kódu)"
29123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29124 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29125 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29129 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29130 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29134 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29135 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29139 msgid "Parameter %1$s: "
29140 msgstr "Parameter %1$s: "
29142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29144 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29145 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29149 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29150 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29154 msgstr "Nová stránka"
29156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29158 msgstr "Zalomenie strany"
29160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29162 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29165 msgid "Clear Double Page"
29166 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29172 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29173 msgid "Nomenclature Symbol: "
29174 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
29176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29177 msgid "Description: "
29180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29182 msgstr "Triedenie: "
29184 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29212 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29214 msgstr "NEPLATNÝ: "
29216 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29220 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29224 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29228 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29229 msgid "Page Number"
29230 msgstr "Číslo strany"
29232 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29236 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29237 msgid "Textual Page Number"
29238 msgstr "Textové číslo strany"
29240 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29242 msgstr "TextStrana: "
29244 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29245 msgid "Standard+Textual Page"
29246 msgstr "Štandard+Textová strana"
29248 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29250 msgstr "Ref+Text: "
29252 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29254 msgstr "Formátované"
29256 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29260 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29261 msgid "Reference to Name"
29262 msgstr "Referencia na Meno"
29264 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29268 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29270 msgstr "dolný index"
29272 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29273 msgid "superscript"
29274 msgstr "horný index"
29276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29277 msgid "Protected Space"
29278 msgstr "Chránená Medzera"
29280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29282 msgstr "Quad medzera"
29284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29285 msgid "Double Quad Space"
29286 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
29288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29290 msgstr "En-medzera (Enspace)"
29292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29294 msgstr "En-medzera (Enskip)"
29296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29297 msgid "Protected Horizontal Fill"
29298 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
29300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29301 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29302 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
29304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29305 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29306 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
29308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29309 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29310 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
29312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29313 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29314 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
29316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29317 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29318 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
29320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29321 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29322 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
29324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29326 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29327 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
29329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29331 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29332 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
29334 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29335 msgid "List of Listings"
29336 msgstr "Zoznam Výpisov"
29338 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29339 msgid "Unknown TOC type"
29340 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29342 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29343 msgid "Selections not supported."
29344 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29346 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
29347 msgid "Multi-column in current or destination column."
29348 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29350 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29351 msgid "Multi-row in current or destination row."
29352 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29354 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29355 msgid "Selection size should match clipboard content."
29356 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29358 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29360 msgstr "obtekanie: "
29362 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29368 msgstr "Neukázané."
29370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29372 msgstr "Načítavam..."
29374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29375 msgid "Converting to loadable format..."
29376 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29379 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29380 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29383 msgid "Scaling etc..."
29384 msgstr "Zmena mierky atď..."
29386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29387 msgid "Ready to display"
29388 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29391 msgid "No file found!"
29392 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29395 msgid "Error converting to loadable format"
29396 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29399 msgid "Error loading file into memory"
29400 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29403 msgid "Error generating the pixmap"
29404 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29408 msgstr "Bez obrázku"
29410 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29411 msgid "Preview loading"
29412 msgstr "Nahranie náhľadu"
29414 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29415 msgid "Preview ready"
29416 msgstr "Náhľad prichystaný"
29418 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29419 msgid "Preview failed"
29420 msgstr "Náhľad zlyhal"
29422 #: src/lengthcommon.cpp:44
29423 msgid "cc[[unit of measure]]"
29426 #: src/lengthcommon.cpp:44
29430 #: src/lengthcommon.cpp:44
29434 #: src/lengthcommon.cpp:45
29438 #: src/lengthcommon.cpp:45
29439 msgid "mu[[unit of measure]]"
29442 #: src/lengthcommon.cpp:45
29446 #: src/lengthcommon.cpp:46
29450 #: src/lengthcommon.cpp:46
29454 #: src/lengthcommon.cpp:46
29455 msgid "Text Width %"
29456 msgstr "Šírka textu %"
29458 #: src/lengthcommon.cpp:47
29459 msgid "Column Width %"
29460 msgstr "Šírka stĺpca %"
29462 #: src/lengthcommon.cpp:47
29463 msgid "Page Width %"
29464 msgstr "Šírka Stránky %"
29466 #: src/lengthcommon.cpp:47
29467 msgid "Line Width %"
29468 msgstr "Šírka Riadku %"
29470 #: src/lengthcommon.cpp:48
29471 msgid "Text Height %"
29472 msgstr "Výška textu %"
29474 #: src/lengthcommon.cpp:48
29475 msgid "Page Height %"
29476 msgstr "Výška Stránky %"
29478 #: src/lyxfind.cpp:128
29479 msgid "Search error"
29480 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29482 #: src/lyxfind.cpp:128
29483 msgid "Search string is empty"
29484 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29486 #: src/lyxfind.cpp:372
29487 msgid "String found."
29488 msgstr "Reťazec nájdený."
29490 #: src/lyxfind.cpp:374
29491 msgid "String has been replaced."
29492 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29494 #: src/lyxfind.cpp:377
29496 msgid "%1$d strings have been replaced."
29497 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29499 #: src/lyxfind.cpp:1481
29500 msgid "Invalid regular expression!"
29501 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29503 #: src/lyxfind.cpp:1486
29504 msgid "Match not found!"
29505 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29507 #: src/lyxfind.cpp:1490
29508 msgid "Match found!"
29509 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29511 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29512 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29514 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29515 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29517 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29519 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29520 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29522 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29524 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29525 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29528 msgid "Cursor not in table"
29529 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29532 msgid "Only one row"
29533 msgstr "Len jeden riadok"
29535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29536 msgid "Only one column"
29537 msgstr "Len jeden stĺpec"
29539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29540 msgid "No hline to delete"
29541 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29544 msgid "No vline to delete"
29545 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29549 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29550 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29553 msgid "Bad math environment"
29554 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29558 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29559 "Change the math formula type and try again."
29561 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29562 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29570 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29571 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29575 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29576 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29580 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29581 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29585 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29586 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29589 msgid "create new math text environment ($...$)"
29590 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29593 msgid "entered math text mode (textrm)"
29594 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29597 msgid "Regular expression editor mode"
29598 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29601 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29602 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29605 msgid "Standard[[mathref]]"
29606 msgstr "Štandardné"
29608 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29610 msgstr "PeknýOdkaz"
29612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29613 msgid "FormatRef: "
29614 msgstr "FormatRef: "
29616 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29618 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29619 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29621 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29625 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29627 msgstr "mat. makro"
29629 #: src/output.cpp:37
29632 "Could not open the specified document\n"
29635 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29638 #: src/output_plaintext.cpp:144
29642 #: src/output_plaintext.cpp:156
29643 msgid "References: "
29644 msgstr "Referencie: "
29646 #: src/support/Package.cpp:509
29647 msgid "LyX binary not found"
29648 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29650 #: src/support/Package.cpp:510
29653 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29655 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29658 #: src/support/Package.cpp:629
29661 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29663 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29664 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29666 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29668 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29669 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29671 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29672 msgid "File not found"
29673 msgstr "Súbor nenájdený"
29675 #: src/support/Package.cpp:699
29678 "Invalid %1$s switch.\n"
29679 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29681 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29682 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29684 #: src/support/Package.cpp:726
29687 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29688 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29690 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29691 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29693 #: src/support/Package.cpp:750
29696 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29697 "%2$s is not a directory."
29699 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29700 "%2$s nie je adresár."
29702 #: src/support/Package.cpp:752
29703 msgid "Directory not found"
29704 msgstr "Adresár nenájdený"
29706 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29711 "has not yet completed.\n"
29713 "Do you want to stop it?"
29717 "ešte nedokončil.\n"
29719 "Chcete ho zastaviť ?"
29721 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29722 msgid "Stop command?"
29723 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29725 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29729 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29730 msgid "Let it &run"
29731 msgstr "Nech &beží ďalej"
29733 #: src/support/debug.cpp:42
29734 msgid "No debugging messages"
29735 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29737 #: src/support/debug.cpp:43
29738 msgid "General information"
29739 msgstr "Všeobecné informácie"
29741 #: src/support/debug.cpp:44
29742 msgid "Program initialisation"
29743 msgstr "Inicializácia programu"
29745 #: src/support/debug.cpp:45
29746 msgid "Keyboard events handling"
29747 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29749 #: src/support/debug.cpp:46
29750 msgid "GUI handling"
29751 msgstr "Spravovanie GUI"
29753 #: src/support/debug.cpp:47
29754 msgid "Lyxlex grammar parser"
29755 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29757 #: src/support/debug.cpp:48
29758 msgid "Configuration files reading"
29759 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29761 #: src/support/debug.cpp:49
29762 msgid "Custom keyboard definition"
29763 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29765 #: src/support/debug.cpp:50
29766 msgid "LaTeX generation/execution"
29767 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
29769 #: src/support/debug.cpp:51
29770 msgid "Math editor"
29771 msgstr "Editor matematiky"
29773 #: src/support/debug.cpp:52
29774 msgid "Font handling"
29775 msgstr "Manipulácia s písmom"
29777 #: src/support/debug.cpp:53
29778 msgid "Textclass files reading"
29779 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29781 #: src/support/debug.cpp:54
29782 msgid "Version control"
29783 msgstr "Kontrola verzií"
29785 #: src/support/debug.cpp:55
29786 msgid "External control interface"
29787 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29789 #: src/support/debug.cpp:56
29790 msgid "Undo/Redo mechanism"
29791 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29793 #: src/support/debug.cpp:57
29794 msgid "User commands"
29795 msgstr "Používateľské príkazy"
29797 #: src/support/debug.cpp:58
29798 msgid "The LyX Lexer"
29801 #: src/support/debug.cpp:59
29802 msgid "Dependency information"
29803 msgstr "Informácie o závislostiach"
29805 #: src/support/debug.cpp:60
29807 msgstr "LyX vložky"
29809 #: src/support/debug.cpp:61
29810 msgid "Files used by LyX"
29811 msgstr "Súbory používané LyXom"
29813 #: src/support/debug.cpp:62
29814 msgid "Workarea events"
29815 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29817 #: src/support/debug.cpp:63
29818 msgid "Insettext/tabular messages"
29819 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29821 #: src/support/debug.cpp:64
29822 msgid "Graphics conversion and loading"
29823 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29825 #: src/support/debug.cpp:65
29826 msgid "Change tracking"
29827 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29829 #: src/support/debug.cpp:66
29830 msgid "External template/inset messages"
29831 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29833 #: src/support/debug.cpp:67
29834 msgid "RowPainter profiling"
29835 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29837 #: src/support/debug.cpp:68
29838 msgid "Scrolling debugging"
29839 msgstr "ladenie rolovania"
29841 #: src/support/debug.cpp:69
29842 msgid "Math macros"
29843 msgstr "mat. makrá"
29845 #: src/support/debug.cpp:70
29849 #: src/support/debug.cpp:71
29850 msgid "Locale/Internationalisation"
29851 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29853 #: src/support/debug.cpp:72
29854 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29855 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29857 #: src/support/debug.cpp:73
29858 msgid "Find and replace mechanism"
29859 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29861 #: src/support/debug.cpp:74
29862 msgid "Developers' general debug messages"
29863 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29865 #: src/support/debug.cpp:75
29866 msgid "All debugging messages"
29867 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29869 #: src/support/debug.cpp:154
29871 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29872 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29874 #: src/support/lassert.cpp:52
29877 "Assertion %1$s violated in\n"
29878 "file: %2$s, line: %3$s"
29880 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29881 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29883 #: src/support/lassert.cpp:62
29885 "It should be safe to continue, but you\n"
29886 "may wish to save your work and restart LyX."
29888 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29889 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29891 #: src/support/lassert.cpp:65
29893 msgstr "Varovanie!"
29895 #: src/support/lassert.cpp:72
29897 "There has been an error with this document.\n"
29898 "LyX will attempt to close it safely."
29900 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29901 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29903 #: src/support/lassert.cpp:75
29904 msgid "Buffer Error!"
29905 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29907 #: src/support/lassert.cpp:82
29909 "LyX has encountered an application error\n"
29910 "and will now shut down."
29912 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29913 "a ukončí prevádzku."
29915 #: src/support/lassert.cpp:85
29916 msgid "Fatal Exception!"
29917 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29919 #: src/support/os_win32.cpp:482
29920 msgid "System file not found"
29921 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29923 #: src/support/os_win32.cpp:483
29925 "Unable to load shfolder.dll\n"
29928 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29929 "Prosím inštalujte."
29931 #: src/support/os_win32.cpp:488
29932 msgid "System function not found"
29933 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29935 #: src/support/os_win32.cpp:489
29937 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29938 "Don't know how to proceed. Sorry."
29940 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29941 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29943 #: src/support/userinfo.cpp:45
29944 msgid "Unknown user"
29945 msgstr "Neznámy používateľ"
29947 #~ msgid "TeX Code|X"
29948 #~ msgstr "TeX Kód"
29951 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
29953 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
29956 #~ msgid "Enable &RTL support"
29957 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
29959 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
29961 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
29962 #~ "pre text na obrazovke."
29964 #~ msgid "text here"
29965 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
29968 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
29970 #~ "Even %2$s exists!"
29972 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
29974 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
29976 #~ msgid "Separator"
29977 #~ msgstr "Oddeľovač"
29982 #~ msgid "--Separator--"
29983 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
29985 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
29986 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
29988 #~ msgid "EndOfSlide"
29989 #~ msgstr "KoniecFólie"
29994 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29995 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
29998 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
30003 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30004 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
30006 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30007 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
30009 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30010 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
30012 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30013 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
30018 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30019 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
30021 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30022 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
30024 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30025 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
30027 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30028 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
30030 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30031 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
30033 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30034 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
30036 #~ msgid "Split Environment|l"
30037 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
30039 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30040 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30042 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30043 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
30048 #~ msgid "report (R Journal)"
30049 #~ msgstr "referát (R Journal)"
30051 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30052 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
30054 #~ msgid "Alternative theorem string"
30055 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
30057 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
30058 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
30060 #~ msgid "Default Format"
30061 #~ msgstr "Štandardný Formát"
30063 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
30064 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
30066 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30069 #~ msgid "Multilingual captions"
30070 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
30075 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30076 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
30078 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30079 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30081 #~ msgid "End Multiple Columns"
30082 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
30084 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30085 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30087 #~ msgid "Key Words."
30090 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30091 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30093 #~ msgid "HTML Text|H"
30094 #~ msgstr "HTML Text|H"
30096 #~ msgid "LaTeX Text|L"
30097 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
30099 #~ msgid "Buffer error"
30100 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
30102 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
30103 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
30105 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
30106 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30108 #~ msgid "Invalid cursor!"
30109 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30111 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
30112 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30114 #~ msgid "Invalid position."
30115 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30117 #~ msgid "Invalid position"
30118 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30120 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30121 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30123 #~ msgid "Application error."
30124 #~ msgstr "Publikačný Rok"
30126 #~ msgid "No Gui Application."
30127 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
30129 #~ msgid "Package not initialized."
30130 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
30132 #~ msgid "Memory problem"
30133 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
30138 #~ msgid "Missing filename after format"
30139 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
30141 #~ msgid "List of Graphics"
30142 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
30144 #~ msgid "List of Equations"
30145 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
30147 #~ msgid "List of Footnotes"
30148 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
30150 #~ msgid "List of Index Entries"
30151 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
30153 #~ msgid "List of Marginal notes"
30154 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
30156 #~ msgid "List of Notes"
30157 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
30159 #~ msgid "List of Citations"
30160 #~ msgstr "Zoznam citácií"
30162 #~ msgid "List of Branches"
30163 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
30165 #~ msgid "List of Changes"
30166 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
30168 #~ msgid "elsewhere"
30171 #~ msgid "BeginFrame"
30172 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
30174 #~ msgid "Deprecated Styles"
30175 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
30177 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30178 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
30180 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30181 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
30183 #~ msgid "EndFrame"
30184 #~ msgstr "KoniecRámu"
30186 #~ msgid "________________________________"
30187 #~ msgstr "________________________________"
30189 #~ msgid "Automatic help"
30190 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
30193 #~ msgstr "Sedenie"
30195 #~ msgid "Documents"
30196 #~ msgstr "Dokumenty"
30198 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30199 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
30201 #~ msgid "Use ams&math package"
30202 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
30204 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30205 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
30207 #~ msgid "Use amssymb package"
30208 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
30210 #~ msgid "Use cancel package automatically"
30211 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
30213 #~ msgid "Use cancel package"
30214 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
30216 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30217 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
30219 #~ msgid "Use &esint package"
30220 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
30222 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30223 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
30225 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30226 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
30228 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30229 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
30231 #~ msgid "Use mathtools package"
30232 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
30234 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30235 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
30237 #~ msgid "Use mh&chem package"
30238 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
30240 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30241 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
30243 #~ msgid "Use stackrel package"
30244 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
30246 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30247 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
30249 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30250 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
30252 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30253 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
30255 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30256 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
30258 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
30259 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
30261 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
30262 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
30264 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30265 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
30267 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30268 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
30270 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30271 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
30273 #~ msgid "Close Section"
30274 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
30277 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30278 #~ "actually to print."
30279 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
30281 #~ msgid "Maintext"
30282 #~ msgstr "Hlavný text"
30284 #~ msgid "institute mark"
30285 #~ msgstr "znak inštitútu"
30287 #~ msgid "Make letter title"
30288 #~ msgstr "Vydať titul listu"
30290 #~ msgid "Settings...|s"
30291 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30293 #~ msgid "Initial Option"
30294 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30296 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30297 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
30299 #~ msgid "Settings...|g"
30300 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30302 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30303 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
30305 #~ msgid "AMS arrows"
30306 #~ msgstr "AMS šípky"
30308 #~ msgid "AMS relations"
30309 #~ msgstr "AMS relácie"
30311 #~ msgid "AMS operators"
30312 #~ msgstr "AMS operátory"
30314 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30315 #~ msgstr "AMS rôzne"
30317 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30318 #~ msgstr "AMS Rôzne"
30320 #~ msgid "AMS Arrows"
30321 #~ msgstr "AMS Šípky"
30323 #~ msgid "AMS Relations"
30324 #~ msgstr "AMS Relácie"
30326 #~ msgid "AMS Operators"
30327 #~ msgstr "AMS Operátory"
30329 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30330 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
30332 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30333 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
30335 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30336 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
30338 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30339 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
30341 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30342 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
30344 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30345 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
30347 #~ msgid "Fig. ---"
30348 #~ msgstr "Obr. ---"
30350 #~ msgid "CenteredCaption"
30351 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
30353 #~ msgid "Senseless!"
30354 #~ msgstr "Nezmyselné!"
30356 #~ msgid "Table Caption"
30357 #~ msgstr "Popis tabuľky"
30359 #~ msgid "Captionabove"
30360 #~ msgstr "Popis hore"
30362 #~ msgid "Captionbelow"
30363 #~ msgstr "Popis dole"
30365 #~ msgid "Multilingual caption:"
30366 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
30368 #~ msgid "article (APA6)"
30369 #~ msgstr "článok (APA6)"
30374 #~ msgid "Mini template for this List"
30375 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
30377 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
30378 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30380 #~ msgid "Alternative foreword heading"
30381 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30383 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
30384 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
30386 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
30387 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
30389 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
30390 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
30392 #~ msgid "Computing Review Categories"
30393 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30395 #~ msgid "Noweb Article"
30396 #~ msgstr "Noweb článok"
30398 #~ msgid "Noweb Book"
30399 #~ msgstr "Noweb kniha"
30401 #~ msgid "Noweb Report"
30402 #~ msgstr "Noweb referát"
30404 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30405 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30407 #~ msgid "Footnote Option"
30408 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30410 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30411 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30413 #~ msgid "Optional argument for author"
30414 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30416 #~ msgid "RomanList Option"
30417 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30419 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30420 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30422 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30423 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30425 #~ msgid "Columns Options"
30426 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30428 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30429 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30431 #~ msgid "Institute mark"
30432 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30434 #~ msgid "Appendix Title"
30435 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30437 #~ msgid "Biography Photo"
30438 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30440 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30441 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30443 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30444 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30446 #~ msgid "Entry Option"
30447 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30449 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30450 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30452 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30453 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30456 #~ msgstr "Medzera"
30459 #~ msgstr "Medzera:"
30461 #~ msgid "Computer:"
30462 #~ msgstr "Počítač:"
30464 # Napríklad krátky titul
30466 #~ msgstr "argument"
30468 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30469 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30471 #~ msgid "Braille Manual|B"
30472 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30474 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30475 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30477 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30478 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30480 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30481 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30483 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30484 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30486 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30487 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30489 #~ msgid "View Outline|u"
30490 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30493 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30495 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30499 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30502 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30506 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30507 #~ "active window: "
30509 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30510 #~ "aktívnom okne: "
30513 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30515 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30518 #~ msgid "%1$s%2$s"
30519 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30521 #~ msgid " (unknown)"
30522 #~ msgstr " (neznáme)"
30524 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30525 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30530 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30531 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30534 #~ msgstr "LatinOn"
30536 #~ msgid "Latin on"
30537 #~ msgstr "Latin on"
30539 #~ msgid "LatinOff"
30540 #~ msgstr "LatinOff"
30542 #~ msgid "Latin off"
30543 #~ msgstr "Latin off"
30545 #~ msgid "Table w&idth:"
30546 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30548 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30549 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30551 #~ msgid "Rotate table"
30552 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30554 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30555 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30557 #~ msgid "Rotate cell"
30558 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30560 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30561 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30563 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30564 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30566 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30567 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30569 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30570 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30578 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30579 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30581 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30582 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30584 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30585 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30587 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30588 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30590 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30591 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30593 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30594 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30596 #~ msgid "Example \\theexample"
30597 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30599 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30600 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30602 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30603 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30605 #~ msgid "Remark \\theremark"
30606 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30608 #~ msgid "Case \\thecase"
30609 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30611 #~ msgid "Question \\thequestion"
30612 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30614 #~ msgid "Note \\thenote"
30615 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30617 #~ msgid "&Output Format:"
30618 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30620 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30621 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30623 #~ msgid "Specify the default paper size."
30624 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30629 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30630 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30632 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30633 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30635 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30636 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30638 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30639 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30641 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30642 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30644 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30645 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30650 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30651 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30653 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30654 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30656 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30657 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30663 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30664 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30666 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30667 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30669 #~ msgid "\\thesol"
30670 #~ msgstr "\\thesol"
30672 #~ msgid "at Address"
30673 #~ msgstr "na Adrese"
30675 #~ msgid "at address"
30676 #~ msgstr "na adrese"
30678 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30679 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30682 #~ msgstr "Mini obsah"
30684 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30685 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30687 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30688 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30690 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30691 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30693 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30694 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30696 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30697 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30705 #~ msgid "Preface:"
30706 #~ msgstr "Predslov:"
30708 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30709 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30714 #~ msgid "Step \\thestep."
30715 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30717 #~ msgid "Appendices Section"
30718 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30720 #~ msgid "--- Appendices ---"
30721 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30723 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30724 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30727 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30728 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30729 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30731 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30732 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30733 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30735 #~ msgid "List of %1$s"
30736 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30739 #~ msgstr "Upraviť"
30741 #~ msgid "Layout|L"
30744 #~ msgid "Documents|D"
30745 #~ msgstr "Dokumenty"
30747 #~ msgid "New from Template...|T"
30748 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30750 #~ msgid "Revert|R"
30751 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30753 #~ msgid "Custom...|C"
30754 #~ msgstr "Vlastné..."
30757 #~ msgstr "Opakovať|O"
30760 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30763 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30765 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30766 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30768 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30769 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30771 #~ msgid "Tabular|T"
30772 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30774 #~ msgid "Thesaurus..."
30775 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30777 #~ msgid "Statistics...|i"
30778 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30780 #~ msgid "Change Tracking|g"
30781 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30783 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30784 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30786 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30787 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30789 #~ msgid "Line Bottom|B"
30790 #~ msgstr "Čiara dole"
30792 #~ msgid "Line Left|L"
30793 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30795 #~ msgid "Line Right|R"
30796 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30798 #~ msgid "Alignment|i"
30799 #~ msgstr "Zarovnanie"
30801 #~ msgid "Delete Row|w"
30802 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30804 #~ msgid "Copy Row"
30805 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30807 #~ msgid "Swap Rows"
30808 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30810 #~ msgid "Delete Column|D"
30811 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30813 #~ msgid "Copy Column"
30814 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30816 #~ msgid "Swap Columns"
30817 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30819 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30820 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30822 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30823 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30825 #~ msgid "Alignment|A"
30826 #~ msgstr "Zarovnanie"
30828 #~ msgid "Add Row|R"
30829 #~ msgstr "Pridať riadok"
30831 #~ msgid "Add Column|C"
30832 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30840 #~ msgid "Mathematica"
30841 #~ msgstr "Mathematica"
30843 #~ msgid "Maple, simplify"
30844 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30846 #~ msgid "Maple, factor"
30847 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30849 #~ msgid "Maple, evalm"
30850 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30852 #~ msgid "Maple, evalf"
30853 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30855 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30856 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30858 #~ msgid "Align Environment|A"
30859 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30861 #~ msgid "AlignAt Environment"
30862 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30864 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30865 #~ msgstr "Falign prostredie"
30867 #~ msgid "Multline Environment"
30868 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30870 #~ msgid "Special Character|S"
30871 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30873 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30874 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30876 #~ msgid "Index Entry|I"
30877 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30879 #~ msgid "URL...|U"
30880 #~ msgstr "URL...|U"
30882 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30883 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30885 #~ msgid "TeX Code|T"
30886 #~ msgstr "TeX Kód"
30888 #~ msgid "Minipage|p"
30889 #~ msgstr "Minipage"
30891 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30892 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30894 #~ msgid "Floats|a"
30895 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30897 #~ msgid "Include File...|d"
30898 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30900 #~ msgid "Insert File|e"
30901 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30903 #~ msgid "External Material...|x"
30904 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30906 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30907 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30909 #~ msgid "Protected Space|r"
30910 #~ msgstr "Chránená medzera"
30912 #~ msgid "Vertical Space..."
30913 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30915 #~ msgid "Line Break|L"
30916 #~ msgstr "Zlom riadku"
30918 #~ msgid "Protected Dash|D"
30919 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30921 #~ msgid "Single Quote|Q"
30922 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30924 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30925 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30927 #~ msgid "Horizontal Line"
30928 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30930 #~ msgid "Font Change|o"
30931 #~ msgstr "Zmena písma"
30933 #~ msgid "Math Normal Font"
30934 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30936 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30937 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30939 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30940 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30942 #~ msgid "Math Roman Family"
30943 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30945 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30946 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30948 #~ msgid "Math Bold Series"
30949 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30951 #~ msgid "Text Normal Font"
30952 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30954 #~ msgid "Floatflt Figure"
30955 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30957 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30958 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30960 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30961 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30963 #~ msgid "Character...|C"
30964 #~ msgstr "Znak..."
30966 #~ msgid "Paragraph...|P"
30967 #~ msgstr "Odstavec..."
30969 #~ msgid "Document...|D"
30970 #~ msgstr "Dokument...|D"
30972 #~ msgid "Tabular...|T"
30973 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30975 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30976 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30978 #~ msgid "Noun Style|N"
30979 #~ msgstr "Štýl Meno"
30981 #~ msgid "Bold Style|B"
30982 #~ msgstr "Tučný štýl"
30984 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30985 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30987 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30988 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30990 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30991 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30993 #~ msgid "Update|U"
30994 #~ msgstr "Aktualizovať"
30996 #~ msgid "TeX Information|X"
30997 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30999 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31000 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
31002 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31003 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
31005 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31006 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
31008 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31009 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
31011 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31012 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
31014 #~ msgid "Extended Features|E"
31015 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31017 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31018 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
31020 #~ msgid "Preferences..."
31021 #~ msgstr "Preferencie..."
31023 #~ msgid "Quit LyX"
31024 #~ msgstr "Opustiť LyX"
31026 #~ msgid "%1$d words checked."
31027 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
31029 #~ msgid "One word checked."
31030 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
31032 #~ msgid "Spelling check completed"
31033 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
31036 #~ msgstr "Základné"
31038 #~ msgid "&Command:"
31039 #~ msgstr "Príkaz:"
31041 #~ msgid "Search text is empty!"
31042 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
31044 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
31045 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
31047 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
31048 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
31051 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31052 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31053 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31055 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
31056 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
31057 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
31059 #~ msgid "Affilation:"
31060 #~ msgstr "Pričlenenie:"
31062 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31063 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
31065 #~ msgid "DockWidget"
31066 #~ msgstr "DockWidget"
31068 #~ msgid "greyedout"
31069 #~ msgstr "zosivelé"
31071 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31072 #~ msgstr "Poznámka"
31074 #~ msgid "&Use Defaults"
31075 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
31077 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
31078 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
31083 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31084 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
31086 #~ msgid "Open Target...|O"
31087 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
31089 #~ msgid "misspelled marking"
31090 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
31093 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31094 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31095 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31096 #~ "%[[, %pages%]]}."
31098 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
31099 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
31100 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
31103 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31104 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
31106 #~ msgid "Use &XeTeX"
31107 #~ msgstr "Použi XeTeX"
31109 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31110 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
31112 #~ msgid "&Use babel"
31113 #~ msgstr "Použiť babel"
31115 #~ msgid "Flex:Institute"
31116 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
31118 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31119 #~ msgstr "Flex:E-mail"
31122 #~ msgstr "náčrtok"
31128 #~ msgstr "grafika"
31130 #~ msgid "Flex:Alert"
31131 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
31133 #~ msgid "Flex:Structure"
31134 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
31136 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31137 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
31139 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31140 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
31142 #~ msgid "Flex:Firstname"
31143 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
31145 #~ msgid "Flex:Fname"
31146 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31148 #~ msgid "Flex:Surname"
31149 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
31151 #~ msgid "Flex:Filename"
31152 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31154 #~ msgid "Flex:Literal"
31155 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
31157 #~ msgid "Flex:Emph"
31158 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
31160 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31161 #~ msgstr "Flex:Skratka"
31163 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31164 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
31166 #~ msgid "Flex:Volume"
31167 #~ msgstr "Flex:Volume"
31169 #~ msgid "Flex:Day"
31170 #~ msgstr "Flex:Deň"
31172 #~ msgid "Flex:Month"
31173 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
31175 #~ msgid "Flex:Year"
31176 #~ msgstr "Flex:Rok"
31178 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31179 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
31181 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31182 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
31184 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31185 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
31187 #~ msgid "Flex:ISSN"
31188 #~ msgstr "Flex:SSN"
31190 #~ msgid "Flex:CODEN"
31191 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31193 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31194 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
31196 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31197 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
31199 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31200 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
31202 #~ msgid "Flex:Code"
31203 #~ msgstr "Flex:Kód"
31205 #~ msgid "Flex:Dscr"
31206 #~ msgstr "Flex:Dscr"
31208 #~ msgid "Flex:Keyword"
31209 #~ msgstr "Flex:Heslo"
31211 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31212 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31214 #~ msgid "Flex:Orgname"
31215 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31217 #~ msgid "Flex:Street"
31218 #~ msgstr "Flex:Ulica"
31220 #~ msgid "Flex:City"
31221 #~ msgstr "Flex:Mesto"
31223 #~ msgid "Flex:State"
31224 #~ msgstr "Flex:Štát"
31226 #~ msgid "Flex:Postcode"
31227 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
31229 #~ msgid "Flex:Country"
31230 #~ msgstr "Flex:Krajina"
31232 #~ msgid "Flex:Directory"
31233 #~ msgstr "Flex:Adresár"
31235 #~ msgid "Flex:Email"
31236 #~ msgstr "Flex:Email"
31238 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31239 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31241 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31242 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31244 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31245 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
31247 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31248 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
31250 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31251 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
31253 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31254 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
31262 #~ msgid "Note:Note"
31263 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
31265 #~ msgid "Note:Greyedout"
31266 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
31268 #~ msgid "Box:Shaded"
31269 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
31272 #~ msgstr "Obtekanie"
31274 #~ msgid "Info:menu"
31275 #~ msgstr "Info:menu"
31277 #~ msgid "Info:shortcut"
31278 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
31280 #~ msgid "Info:shortcuts"
31281 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
31283 #~ msgid "Flex:Endnote"
31284 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
31286 #~ msgid "Flex:Initial"
31287 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
31289 #~ msgid "Flex:Glosse"
31290 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31292 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31293 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31295 #~ msgid "Flex:Expression"
31296 #~ msgstr "Flex: Výraz"
31298 #~ msgid "Flex:Concepts"
31299 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
31301 #~ msgid "Flex:Meaning"
31302 #~ msgstr "Flex: Význam"
31304 #~ msgid "Flex:Noun"
31305 #~ msgstr "Flex:Meno"
31307 #~ msgid "Flex:Strong"
31308 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
31310 #~ msgid "Noweb literate programming"
31311 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
31317 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
31319 #~ msgid "file[[scope]]"
31322 #~ msgid "master document[[scope]]"
31323 #~ msgstr "hlavný dokument"
31325 #~ msgid "open files[[scope]]"
31326 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
31328 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31329 #~ msgstr "príručiek"
31331 #~ msgid "Keywordsr"
31334 #~ msgid "A&vailable indices:"
31335 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
31337 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31338 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31340 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31341 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31343 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31344 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31346 #~ msgid "Vert. Phantom"
31347 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31349 #~ msgid "Successful "
31350 #~ msgstr "Úspešne "
31355 #~ msgid "All indices"
31356 #~ msgstr "Všetky indexy"
31361 #~ msgid "Cust&om:"
31362 #~ msgstr "Vlastné:"
31365 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31366 #~ "lyx2lyx script."
31368 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
31371 #~ "The specified document\n"
31373 #~ "could not be read."
31375 #~ "Požadovaný dokument\n"
31377 #~ "sa nedal čítať."
31379 #~ msgid "Could not read document"
31380 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
31382 #~ msgid "Cannot view URL"
31383 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
31385 #~ msgid "Hyperlink"
31386 #~ msgstr "Hyperlinka"
31391 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31392 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31394 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31395 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31400 #~ msgid "Value of the line height."
31401 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31403 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31404 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31406 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31407 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31409 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31410 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31412 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31413 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31415 #~ msgid "Element:Firstname"
31416 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31418 #~ msgid "Element:Fname"
31419 #~ msgstr "Element:KMeno"
31421 #~ msgid "Element:Filename"
31422 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31424 #~ msgid "Element:Citation-number"
31425 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31427 #~ msgid "Element:Issue-number"
31428 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31430 #~ msgid "Element:Issue-day"
31431 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31433 #~ msgid "Element:Issue-months"
31434 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31436 #~ msgid "Element:SS-Title"
31437 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31439 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31440 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31442 #~ msgid "Element:Postcode"
31443 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31445 #~ msgid "Element:Directory"
31446 #~ msgstr "Element: Adresár"
31448 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31449 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31451 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31452 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31454 #~ msgid "Element:GuiButton"
31455 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31457 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31458 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31460 #~ msgid "CharStyle"
31461 #~ msgstr "Štýl znaku"
31463 #~ msgid "Custom:Endnote"
31464 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31466 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31467 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31469 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31470 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31472 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31473 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31475 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31476 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31478 #~ msgid "CharStyle:Code"
31479 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31481 #~ msgid "FrmtRef: "
31482 #~ msgstr "FrmtRef: "
31484 #~ msgid "Glossary term"
31487 #~ msgid "Middle|d"
31488 #~ msgstr "Stredné"
31490 #~ msgid "caption frame"
31491 #~ msgstr "popisok (rám)"
31493 #~ msgid "top/bottom line"
31494 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31496 #~ msgid "Decimal point:"
31497 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31499 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31500 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
31502 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31503 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31505 #~ msgid "Screen &DPI:"
31506 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31508 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31509 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31512 #~ msgstr "ColorUi"
31514 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31515 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31517 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31518 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31520 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31521 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31523 #~ msgid "Publisher ID"
31524 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31529 #~ msgid "TheoremTemplate"
31530 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31532 #~ msgid "Theorem #:"
31533 #~ msgstr "Teoréma #:"
31535 #~ msgid "Lemma #:"
31536 #~ msgstr "Lemma #:"
31538 #~ msgid "Corollary #:"
31539 #~ msgstr "Corollary #:"
31541 #~ msgid "Proposition #:"
31542 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31544 #~ msgid "Conjecture #:"
31545 #~ msgstr "Dohad #:"
31547 #~ msgid "Criterion #:"
31548 #~ msgstr "Kritérium #:"
31551 #~ msgstr "Fakt #:"
31553 #~ msgid "Axiom #:"
31554 #~ msgstr "Axiom #:"
31556 #~ msgid "Definition #:"
31557 #~ msgstr "Definícia #:"
31559 #~ msgid "Example #:"
31560 #~ msgstr "Príklad #:"
31562 #~ msgid "Condition #:"
31563 #~ msgstr "Podmienka #:"
31565 #~ msgid "Problem #:"
31566 #~ msgstr "Problém #:"
31568 #~ msgid "Exercise #:"
31569 #~ msgstr "Úloha #:"
31571 #~ msgid "Remark #:"
31572 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31574 #~ msgid "Claim #:"
31575 #~ msgstr "Nárok #:"
31578 #~ msgstr "Poznámka #:"
31580 #~ msgid "Notation #:"
31581 #~ msgstr "Notácia #:"
31584 #~ msgstr "Prípad #:"
31586 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31587 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31589 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31590 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31592 #~ msgid "Overwrite all files?"
31593 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31595 #~ msgid "Continue &asking"
31596 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31598 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31599 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31601 #~ msgid "Thin space"
31602 #~ msgstr "Úzka medzera"
31604 #~ msgid "Medium space"
31605 #~ msgstr "Stredná medzera"
31607 #~ msgid "Thick space"
31608 #~ msgstr "Tučná medzera"
31610 #~ msgid "Negative thin space"
31611 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31613 #~ msgid "Negative medium space"
31614 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31616 #~ msgid "Negative thick space"
31617 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31619 #~ msgid "Inter-word space"
31620 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31622 #~ msgid "Date format"
31623 #~ msgstr "Formát dátumu"
31625 #~ msgid "Unknown buffer info"
31626 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31628 #~ msgid "QQuad Space"
31629 #~ msgstr "QQuad medzera"
31631 #~ msgid "Preview\t"
31632 #~ msgstr "Náhľad\t"
31634 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31635 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31637 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31638 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31640 #~ msgid "&Replace with..."
31641 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31646 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31647 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31649 #~ msgid "Pre&vious"
31650 #~ msgstr "Predošlí"
31652 #~ msgid "&Keep case"
31653 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31655 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31656 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31658 #~ msgid "&Find..."
31659 #~ msgstr "Nájsť..."
31661 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31662 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31667 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31668 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31670 #~ msgid "&Previous"
31671 #~ msgstr "&Predošlí"
31677 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31678 #~ "%1$s.layout,\n"
31679 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31680 #~ "class or style file required by it is not\n"
31681 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31682 #~ "for more information.\n"
31684 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31685 #~ "%1$s.layout,\n"
31686 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31687 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31688 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31689 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31691 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31692 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31694 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31695 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31697 #~ msgid "Any &word"
31698 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31701 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31704 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31708 #~ msgstr "&Atrapa"
31711 #~ msgstr "&Nájsť:"
31713 #~ msgid "The Enter key works, too"
31714 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31716 #~ msgid "The delete key works, too"
31717 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31720 #~ msgstr "Z&mazať"
31722 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31723 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31725 #~ msgid "&BibTeX command:"
31726 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31728 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31729 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31731 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31732 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31734 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31735 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31737 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31738 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31740 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31741 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31743 #~ msgid "Use input encod&ing"
31744 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31746 #~ msgid "Jump to the label"
31747 #~ msgstr "Skok na značku"
31749 #~ msgid "Merge cells"
31750 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31759 #~ msgstr "Kód banky"
31764 #~ msgid "Insert|n"
31767 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31768 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31770 #~ msgid "View DVI"
31771 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31773 #~ msgid "Update DVI"
31774 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31776 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31777 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31779 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31780 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31782 #~ msgid "View PostScript"
31783 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31785 #~ msgid "Update PostScript"
31786 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31788 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31789 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31791 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31792 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31794 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31795 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31798 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31799 #~ "You may not have the right languages installed."
31801 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31802 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31805 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31806 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31808 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31809 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31812 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31815 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31818 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31819 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31822 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31823 #~ "encoding `%2$s'."
31825 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31829 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31830 #~ "encoding `%2$s'."
31832 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31836 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31838 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31841 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31842 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31845 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31846 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31847 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31849 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31850 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31851 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31853 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31854 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31856 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31857 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31860 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31864 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31868 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31869 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31871 #~ msgid "Branch Settings"
31872 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31875 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31877 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31883 #~ msgid "TeX Code Settings"
31884 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31886 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31887 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31889 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31890 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31895 #~ msgid "pspell (library)"
31896 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31898 #~ msgid "aspell (library)"
31899 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31904 #~ msgid "*.ispell"
31905 #~ msgstr "*.ispell"
31907 #~ msgid "Spellchecker error"
31908 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31910 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31911 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31914 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31915 #~ "Maybe it has been killed."
31917 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31918 #~ "Možno bol zabitý."
31920 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31921 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31923 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31924 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31926 #~ msgid "No Table of contents"
31927 #~ msgstr "Bez obsahu"
31929 #~ msgid "Opened inset"
31930 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31932 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31933 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31936 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31937 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31940 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31941 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31944 #~ msgid "Opened Box Inset"
31945 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31947 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31948 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31950 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31951 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31953 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31954 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31956 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31957 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31959 #~ msgid "Opened Float Inset"
31960 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31962 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31963 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31965 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31966 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31968 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31969 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31971 #~ msgid "Opened Note Inset"
31972 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31974 #~ msgid "Opened table"
31975 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31977 #~ msgid "Opened Text Inset"
31978 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31980 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31981 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31983 #~ msgid "Anschrift:"
31984 #~ msgstr "Adresa:"
31986 #~ msgid "Briefkopf:"
31987 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31990 #~ msgstr "Prídavok:"
31992 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31993 #~ msgstr "Vaše značky:"
31995 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31996 #~ msgstr "Naše značky:"
31998 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31999 #~ msgstr "Referenta:"
32001 #~ msgid "Unterschrift:"
32002 #~ msgstr "Podpis:"
32004 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32005 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32007 #~ msgid "Vorwahl:"
32008 #~ msgstr "Predvoľba:"
32010 #~ msgid "Telefon:"
32011 #~ msgstr "Telefón:"
32014 #~ msgstr "Miesto:"
32019 #~ msgid "Betreff:"
32020 #~ msgstr "Predmet:"
32023 #~ msgstr "Oslovenie:"
32026 #~ msgstr "Pozdrav:"
32028 #~ msgid "Anlage(n):"
32029 #~ msgstr "Prílohy:"
32031 #~ msgid "Verteiler:"
32032 #~ msgstr "NaVedomie:"
32034 #~ msgid "Strasse:"
32040 #~ msgid "RetourAdresse:"
32041 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32043 #~ msgid "MeinZeichen:"
32044 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32046 #~ msgid "IhrZeichen:"
32047 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32049 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32050 #~ msgstr "VášList:"
32053 #~ msgstr "Kód banky:"
32058 #~ msgid "Adresse:"
32059 #~ msgstr "Adresa:"
32061 #~ msgid "Anlagen:"
32062 #~ msgstr "Prílohy:"
32064 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32065 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32070 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32071 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32073 #~ msgid "No file open!"
32074 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32076 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32077 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32079 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32080 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32082 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32083 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32085 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32086 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32088 #~ msgid "Toggle Label|L"
32089 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32091 #~ msgid "B&rowse..."
32092 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32094 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32095 #~ msgstr "Počet kópií"
32097 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32098 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32103 #~ msgid "Grou&p Name:"
32106 #~ msgid "&Postscript driver:"
32107 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
32109 #~ msgid "Append Parameter"
32110 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32112 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32113 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32115 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32116 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32118 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32119 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32122 #~ msgstr "Obrázok"
32124 #~ msgid "algorithm"
32125 #~ msgstr "Algoritmus"
32128 #~ msgstr "Tabuľka"
32130 #~ msgid "keywords"
32131 #~ msgstr "Kľúčové slová"
32134 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
32136 #~ msgid "Table of Contents|a"
32137 #~ msgstr "Obsah|O"
32139 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32140 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32142 #~ msgid "Austrian"
32143 #~ msgstr "Rakúsky"
32146 #~ msgstr "Britsky"
32148 #~ msgid "Canadian"
32149 #~ msgstr "Kanadsky"
32151 #~ msgid "Reference\t"
32152 #~ msgstr "Referencia"
32154 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32155 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32157 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32158 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32160 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32161 #~ msgstr "Návratová adresa"
32163 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32164 #~ msgstr "K&onvertor:"
32166 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32167 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32169 #~ msgid "LaTeX default"
32170 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32172 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32173 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32175 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32176 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32178 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32179 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32181 #~ msgid "Class not found"
32182 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32184 #~ msgid "Changed Layout"
32185 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32187 #~ msgid "Unknown layout"
32188 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32190 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32191 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32193 #~ msgid "Display image in LyX"
32194 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32196 #~ msgid "Screen display"
32197 #~ msgstr "Obrazovka"
32199 #~ msgid "Monochrome"
32200 #~ msgstr "Monochromaticky"
32202 #~ msgid "Grayscale"
32203 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32208 #~ msgid "&Display:"
32209 #~ msgstr "&Displej:"
32212 #~ msgstr "&Mierka:"
32214 #~ msgid "Scr&een Display:"
32215 #~ msgstr "Obrazovka"
32217 #~ msgid "Do not display"
32218 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32220 #~ msgid "Unknown Info: "
32221 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32223 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32224 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32226 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32227 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32229 #~ msgid "<- C&lear"
32230 #~ msgstr "&Zmazať"
32233 #~ msgstr "&Použiť"
32236 #~ msgstr "&Pridať"
32239 #~ msgstr "&Odstrániť"
32242 #~ msgstr "Prvé_meno"
32244 #~ msgid "Edit the file externally"
32245 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
32247 #~ msgid "&Edit File..."
32248 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
32250 #~ msgid "LyX View"
32251 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
32254 #~ msgstr "Na stred"
32256 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32257 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
32259 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32260 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
32263 #~ msgstr "&Zmazať"
32265 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32266 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32268 #~ msgid " writing embedded files."
32269 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32271 #~ msgid " could not write embedded files!"
32272 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32274 #~ msgid "Failed to extract file"
32275 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
32277 #~ msgid "Copy file failure"
32278 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
32280 #~ msgid "Failed to embed file"
32281 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32283 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32284 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32286 #~ msgid "Sync file failure"
32287 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32289 #~ msgid "Packing all files"
32290 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32292 #~ msgid "Failed to write file"
32293 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
32295 #~ msgid "Save failure"
32296 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
32298 #~ msgid "Extra embedded file"
32299 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32301 #~ msgid "Plain Text"
32302 #~ msgstr "Jednoduchý text"
32304 #~ msgid "Enspace|E"
32305 #~ msgstr "&Nahradiť"
32307 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32308 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
32310 #~ msgid "Properties...|P"
32311 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
32313 #~ msgid "New Line|e"
32314 #~ msgstr "ako riadky|r"
32316 #~ msgid "Line Break|B"
32317 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
32319 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32320 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
32325 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32326 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
32328 #~ msgid "Swap Columns|w"
32329 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
32335 #~ msgstr "Zavrieť"
32338 #~ msgstr "objekt:"
32340 #~ msgid "S&ubfigure"
32341 #~ msgstr "Podo&brázok"
32343 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32344 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
32346 #~ msgid "Ca&ption:"
32347 #~ msgstr "Po&pisok:"
32349 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32350 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
32353 #~ msgstr "&Uložiť"
32355 #~ msgid "Paper Size"
32356 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
32361 #~ msgid "&File formats"
32362 #~ msgstr "&Formáty súborov"
32364 #~ msgid "&GUI name:"
32365 #~ msgstr "&GUI názov"
32367 #~ msgid "External Applications"
32368 #~ msgstr "Externé aplikácie"
32370 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32371 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32373 #~ msgid "Save/restore window position"
32374 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32377 #~ msgstr " každých"
32382 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32383 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32385 #~ msgid "Default (outer)"
32386 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32389 #~ msgstr "Vonkajší"
32392 #~ msgstr "&Jednotky:"
32395 #~ msgstr "Bahasky"
32398 #~ msgstr "Maďarsky"
32400 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32401 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32403 #~ msgid "Framed|F"
32404 #~ msgstr "Parametre"
32406 #~ msgid "Shaded|S"
32409 #~ msgid "Insert URL"
32410 #~ msgstr "Vložiť URL"
32412 #~ msgid "Can't load document class"
32413 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32416 #~ "The document could not be converted\n"
32417 #~ "into the document class %1$s."
32418 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32420 #~ msgid "&Switch to document"
32421 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32423 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32424 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32426 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32427 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32432 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32433 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32438 #~ msgid "Doublebox"
32439 #~ msgstr "Dvojité"
32441 #~ msgid "Unknown inset name: "
32442 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32444 #~ msgid "Program Listing "
32445 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32448 #~ msgstr "Parametre"
32453 #~ msgid "HtmlUrl: "
32454 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32456 #~ msgid "%1$d words in selection."
32457 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32459 #~ msgid "%1$d words in document."
32460 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32462 #~ msgid "One word in selection."
32463 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32465 #~ msgid "One word in document."
32466 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32468 #~ msgid "Count words"
32469 #~ msgstr "Počet slov"
32471 #~ msgid "Encoding error"
32472 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32474 #~ msgid "Placeholders"
32475 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32484 #~ msgstr "&Načítať"
32486 #~ msgid "Printer &name:"
32487 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32489 #~ msgid "Columns "
32492 #~ msgid "Conjecture "
32498 #~ msgid "overprint "
32499 #~ msgstr "Predtlač"
32501 #~ msgid "overlayarea"
32502 #~ msgstr "Prekrytie"
32504 #~ msgid "Corollary_"
32505 #~ msgstr "Ľutujem."
32507 #~ msgid "Definition. "
32508 #~ msgstr "Definícia"
32510 #~ msgid "Example. "
32511 #~ msgstr "Príklad"
32520 #~ msgstr "poznámka"
32522 #~ msgid "&Extended Chars"
32523 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32526 #~ msgstr "štandardné"
32529 #~ msgstr "Komentár"
32531 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32537 #~ msgid "Table of Contents|T"
32538 #~ msgstr "Obsah|O"
32547 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32549 #~ msgid "Table of contents"
32552 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32553 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32556 #~ msgstr "Do bloku"
32558 #~ msgid "Corollary. "
32559 #~ msgstr "Ľutujem."
32561 #~ msgid "&Caption"
32565 #~ msgstr "&Označenie:"
32567 #~ msgid "A Label for the caption"
32568 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32570 #~ msgid "<- P&romote"
32571 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32577 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32579 #~ msgid "SubSection"
32580 #~ msgstr "Pododdiel"
32583 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32586 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32587 #~ "definovanie zmeny písma."
32589 #~ msgid "Unknown toc list"
32590 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32592 #~ msgid "Insert glossary entry"
32593 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32596 #~ msgstr "&Globálne"
32598 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32599 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32601 #~ msgid "&Detach panel"
32602 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32604 #~ msgid "Insert spacing"
32605 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32607 #~ msgid "Set limits style"
32608 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32610 #~ msgid "Set math font"
32611 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32613 #~ msgid "Math Panel|l"
32614 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32616 #~ msgid "Math Panel|P"
32617 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32619 #~ msgid "Show math panel"
32620 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32622 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32623 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32625 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32626 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32628 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32629 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32631 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32632 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32634 #~ msgid "Insert math delimiters"
32635 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32637 #~ msgid "Alig&nment:"
32638 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32643 #~ msgid "&Converters"
32644 #~ msgstr "&Konvertory"
32646 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32647 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32649 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32650 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32655 #~ msgid "PrettyRef: "
32656 #~ msgstr "PeknáRef: "
32658 #~ msgid "Opening child document "
32659 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32661 #~ msgid "Special Insets|S"
32662 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32664 #~ msgid "Insets|n"
32665 #~ msgstr "Vložiť|I"
32667 #~ msgid "S&econd:"
32668 #~ msgstr "&Druhá:"
32670 #~ msgid "String not found!"
32671 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32674 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32677 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32678 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32681 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32684 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32686 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32687 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32689 #~ msgid "Headings &style:"
32690 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32692 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32693 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32695 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32696 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32698 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32699 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32702 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32703 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32704 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32705 #~ "description of multiple columns."
32707 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32708 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32709 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32710 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32712 #~ msgid "&Icon Set:"
32713 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32715 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32716 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32718 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32719 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32721 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32722 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32724 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32725 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32727 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32728 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32730 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32731 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32734 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32735 #~ "Continue searching from the end?"
32737 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32738 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32740 #~ msgid "&Keep Changes"
32741 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
32743 #~ msgid "Visible Space|i"
32744 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
32747 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32749 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
32751 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32753 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
32755 #~ msgid "Box[[Menu]]"