]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2014.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-23 11:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-07-03 17:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
25 msgid "Nomenclature"
26 msgstr "Nomenklatúra"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
29 msgid "Sort &as:"
30 msgstr "&Triediť ako:"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
33 msgid "&Description:"
34 msgstr "O&pis:"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
37 msgid "&Symbol:"
38 msgstr "&Symbol:"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
41 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
42 msgid "&Format:"
43 msgstr "&Formát:"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
46 msgid "&New..."
47 msgstr "&Nový..."
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
50 msgid "Re&move"
51 msgstr "O&dstrániť"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
54 msgid "&Document format"
55 msgstr "Formát d&okumentu"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
58 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
59 msgstr ""
60 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
63 msgid "Sho&w in export menu"
64 msgstr "Zobraziť v menu &export"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
67 msgid "Vector &graphics format"
68 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
71 msgid "S&hort Name:"
72 msgstr "K&rátke Meno:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
75 msgid "E&xtensions:"
76 msgstr "Prípon&y:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
79 msgid "&MIME:"
80 msgstr "&MIME:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
83 msgid "Shortc&ut:"
84 msgstr "&Skratka:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
87 msgid "Ed&itor:"
88 msgstr "Ed&itor:"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
91 msgid "&Viewer:"
92 msgstr "P&rehliadač:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
95 msgid "Co&pier:"
96 msgstr "Ko&pír. skript:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
99 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
100 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
103 msgid "Default Output Formats"
104 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
107 msgid "With &TeX fonts:"
108 msgstr "Pre &TeX fonty:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
111 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
112 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
116 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
119 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
120 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
123 msgid ""
124 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
125 msgstr ""
126 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
127 "možnosti."
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
131 msgid "Index generation"
132 msgstr "Generácia registrov"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Generátor:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Vyberte jeden procesor"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
146 msgid "&Options:"
147 msgstr "M&ožnosti:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
150 msgid "Define program options of the selected processor."
151 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
154 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
155 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
158 msgid "&Use multiple indexes"
159 msgstr "Použiť &viac registrov"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
162 msgid "&New:[[index]]"
163 msgstr "&Nový register:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
166 msgid ""
167 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
168 msgstr ""
169 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
172 msgid "Add a new index to the list"
173 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
179 msgid "&Add"
180 msgstr "Pr&idať"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
183 msgid "A&vailable Indexes:"
184 msgstr "&Dostupné Registre:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
188 msgid "1"
189 msgstr "1"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
192 msgid "Remove the selected index"
193 msgstr "Odstrániť označený register"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
197 #: src/Buffer.cpp:4199
198 msgid "&Remove"
199 msgstr "&Odstrániť"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
202 msgid "Rename the selected index"
203 msgstr "Premenovať označený register"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
206 msgid "R&ename..."
207 msgstr "Premenu&j..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
210 msgid "Define or change button color"
211 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
215 msgid "Alter Co&lor..."
216 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
219 msgid "Add the selected branches to the list."
220 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
223 msgid "&Add Selected"
224 msgstr "Pr&idať Označené"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
227 msgid "Add all unknown branches to the list."
228 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
231 msgid "Add A&ll"
232 msgstr "Pridať Vš&etko"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
240 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
241 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
253 msgid "&Cancel"
254 msgstr "&Zrušiť"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
258 msgid "Undefined branches used in this document."
259 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
262 msgid "&Undefined Branches:"
263 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
266 msgid "User &interface language:"
267 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
271 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
274 msgid "Language &package:"
275 msgstr "Jazykový &balík:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
279 msgid "Select which language package LyX should use"
280 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
285 msgid "Automatic"
286 msgstr "Automaticky"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
290 msgid "Always Babel"
291 msgstr "Vždy Babel"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
306 msgid "Custom"
307 msgstr "Vlastný"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
311 msgid "None[[language package]]"
312 msgstr "Žiadny"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
316 msgid ""
317 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
318 msgstr ""
319 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
322 msgid "Command s&tart:"
323 msgstr "Počia&točný príkaz:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
327 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
330 msgid "Command e&nd:"
331 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
334 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
335 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
338 msgid "Default decimal &separator:"
339 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
342 msgid "Default length &unit:"
343 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
346 msgid ""
347 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
348 "the language package)"
349 msgstr ""
350 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
351 "(k jazykovému balíku)"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
354 msgid "Set languages &globally"
355 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
358 msgid ""
359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
360 "command"
361 msgstr ""
362 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
363 "príkazom"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
366 msgid "Auto &begin"
367 msgstr "Automatický &začiatok"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
370 msgid ""
371 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
372 "switch command"
373 msgstr ""
374 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
375 "príkazom"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
378 msgid "Auto &end"
379 msgstr "Automatický &koniec"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
383 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
386 msgid "Mark &foreign languages"
387 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
390 msgid "Right-to-left language support"
391 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
394 msgid "Cursor movement:"
395 msgstr "Pohyb kurzoru:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
398 msgid "&Logical"
399 msgstr "&Logický"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
402 msgid "&Visual"
403 msgstr "&Vizuálny"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
406 msgid "Unit of width value"
407 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
410 msgid "number of needed lines"
411 msgstr "Počet potrebných riadkov"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
414 msgid "use number of lines"
415 msgstr "Použiť počet riadkov"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
418 msgid "&Line span:"
419 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Šír&ka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Hodnota Šírky"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
434 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
436 msgid "&Restore"
437 msgstr "O&bnoviť"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
445 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
449 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
450 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
452 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
458 msgid "&OK"
459 msgstr "&OK"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
467 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
468 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
471 msgid "&Apply"
472 msgstr "&Použiť"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
478 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
479 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
480 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
485 msgid "&Close"
486 msgstr "&Zavrieť"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
489 msgid "&Placement:"
490 msgstr "&Umiestnenie:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
493 msgid "Vertical alignment"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
497 msgid "Outer (default)"
498 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
501 msgid "Inner"
502 msgstr "Vnútorné"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
508 msgid "Left"
509 msgstr "Vľavo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
515 msgid "Right"
516 msgstr "Vpravo"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
519 msgid "use overhang"
520 msgstr "použiť presah"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
523 msgid "Over&hang:"
524 msgstr "Presa&h:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
527 msgid "Overhang value"
528 msgstr "Hodnota presahu"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
531 msgid "Unit of overhang value"
532 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
535 msgid "Check this to allow flexible placement"
536 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
539 msgid "Allow &floating"
540 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
543 msgid "Pages"
544 msgstr "Strany"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
547 msgid "Page number to print from"
548 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
551 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
552 msgstr "&Do strany:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
555 msgid "Page number to print to"
556 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
559 msgid "Print all pages"
560 msgstr "Tlačiť všetky strany"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
563 msgid "Fro&m"
564 msgstr "&Od"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
568 msgid "&All"
569 msgstr "&Všetko"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
572 msgid "Print &odd-numbered pages"
573 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
576 msgid "Print &even-numbered pages"
577 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
580 msgid "Print in reverse order"
581 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
584 msgid "Re&verse order"
585 msgstr "Opačné por&adie"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
588 msgid "Copie&s"
589 msgstr "Kóp&ie"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
592 msgid "Number of copies"
593 msgstr "Počet kópií"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
596 msgid "Collate copies"
597 msgstr "Usporiadať kópie"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
600 msgid "&Collate"
601 msgstr "&Usporiadať"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
604 msgid "&Print"
605 msgstr "&Tlač"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
613 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
615 msgid "Close"
616 msgstr "Zavrieť"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
619 msgid "Print Destination"
620 msgstr "Cieľ tlače"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
623 msgid "Send output to the printer"
624 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
627 msgid "P&rinter:"
628 msgstr "T&lačiareň:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
631 msgid "Send output to the given printer"
632 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
635 msgid "Send output to a file"
636 msgstr "Poslať výstup do súboru"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
641 msgid "&File:"
642 msgstr "&Súbor:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
648 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
649 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
650 msgid "&Browse..."
651 msgstr "Pr&echádzať..."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
654 msgid "Paper Format"
655 msgstr "Formát Stránky"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
658 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
659 msgstr ""
660 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
664 msgid "&Height:"
665 msgstr "&Výška:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
668 msgid "&Orientation:"
669 msgstr "&Orientácia:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
672 msgid "&Portrait"
673 msgstr "Na &výšku"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
676 msgid "&Landscape"
677 msgstr "Na šírk&u"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
681 msgid "Page Layout"
682 msgstr "Formát Stránky"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
685 msgid "Page &style:"
686 msgstr "Štýl &stránky:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
689 msgid "Style used for the page header and footer"
690 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
693 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
694 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
697 msgid "&Two-sided document"
698 msgstr "&Dvojstranný dokument"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
704 msgid "Number of rows"
705 msgstr "Počet riadkov"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
709 msgid "&Rows:"
710 msgstr "&Riadky:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
716 msgid "Number of columns"
717 msgstr "Počet stĺpcov"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
721 msgid "&Columns:"
722 msgstr "&Stĺpce:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
725 msgid "TabWidget"
726 msgstr "TabWidget"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
729 msgid "Sear&ch"
730 msgstr "&Hľadanie"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
734 msgid "&Find:"
735 msgstr "Ná&jsť:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
738 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
739 msgid "Replace &with:"
740 msgstr "Nahrad&iť čím:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
743 msgid "Perform a case-sensitive search"
744 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
747 msgid "Case &sensitive"
748 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
751 msgid "Find next occurrence [Enter]"
752 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
755 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
756 msgid "Find &Next"
757 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
760 msgid "Restrict search to whole words only"
761 msgstr "Hľadať len celé slová"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
764 msgid "W&hole words"
765 msgstr "&Celé slová"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
768 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
769 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
775 msgid "&Replace"
776 msgstr "Nah&radiť"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
779 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
780 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
783 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
784 msgid "Search &backwards"
785 msgstr "Hľ&adať naspäť"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
788 msgid "Replace all occurences at once"
789 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
793 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
794 msgid "Replace &All"
795 msgstr "Nahradiť vš&etko"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
798 msgid "S&ettings"
799 msgstr "Nas&tavenia"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
802 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
803 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
806 msgid "Scope"
807 msgstr "Oblasť"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
810 msgid "C&urrent document"
811 msgstr "&Aktuálny dokument"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
814 msgid ""
815 "Current document and all related documents belonging to the same master "
816 "document"
817 msgstr ""
818 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
819 "hlavnému dokumentu"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
822 msgid "&Master document"
823 msgstr "H&lavný dokument"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
826 msgid "All open documents"
827 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
830 msgid "&Open documents"
831 msgstr "&Otvorené dokumenty"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
834 msgid "&All manuals"
835 msgstr "Všetky &príručky"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
838 msgid ""
839 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
840 "and paragraph style"
841 msgstr ""
842 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
843 "v štýle odstavca"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
846 msgid "I&gnore format"
847 msgstr "&Ignorovať formát"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
850 msgid ""
851 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
852 "first letter"
853 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
856 msgid "&Preserve first case on replace"
857 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
860 msgid "&Expand macros"
861 msgstr "Rozvinúť &makrá"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
864 msgid "Search on&ly in maths"
865 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
868 msgid "Restrict search to math environments only"
869 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
872 msgid "A&lter..."
873 msgstr "Z&meniť..."
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
876 msgid "&Use system colors"
877 msgstr "Použiť farby &systému"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
881 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
883 msgid "&Language:"
884 msgstr "&Jazyk:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
887 msgid "Language of the thesaurus"
888 msgstr "Jazyk tezauru"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
891 msgid "Index entry"
892 msgstr "Heslo v registre"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
895 msgid "&Keyword:"
896 msgstr "&Heslo:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
899 msgid "Word to look up"
900 msgstr "Hľadané slovo"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
903 msgid "L&ookup"
904 msgstr "&Ukáž"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
908 msgid "The selected entry"
909 msgstr "Ten zvolený záznam"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
912 msgid "&Selection:"
913 msgstr "&Výber:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
916 msgid "Replace the entry with the selection"
917 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
920 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
921 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
924 msgid "Printer Command Options"
925 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
928 msgid "Extension to be used when printing to file."
929 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
932 msgid "File ex&tension:"
933 msgstr "Prípon&a súboru:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
936 msgid "Option used to print to a file."
937 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
940 msgid "Print to &file:"
941 msgstr "Tlač do &súboru:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
944 msgid "Option used to print to non-default printer."
945 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
948 msgid "Set &printer:"
949 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
952 msgid "Option used with spool command to set printer."
953 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
956 msgid "Spool &printer:"
957 msgstr "Spool t&lačiarne:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
960 msgid ""
961 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
962 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
965 msgid "Spool co&mmand:"
966 msgstr "Spool príka&z:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
969 msgid "Option used to reverse page order."
970 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
973 msgid "Re&verse pages:"
974 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
977 msgid "Lan&dscape:"
978 msgstr "Na šírk&u:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
981 msgid "&Number of copies:"
982 msgstr "Poč&et kópií:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
985 msgid "Option used to set number of copies."
986 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
989 msgid "Option used to print a range of pages."
990 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
993 msgid "Co&llated:"
994 msgstr "Uspor&iadať:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
997 msgid "Pa&ge range:"
998 msgstr "&Rozsah strán:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1001 msgid "Option used to collate multiple copies."
1002 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1005 msgid "&Odd pages:"
1006 msgstr "&Nepárne strany:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1009 msgid "&Even pages:"
1010 msgstr "&Párne strany:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1013 msgid "Paper t&ype:"
1014 msgstr "T&yp papiera:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1017 msgid "Paper si&ze:"
1018 msgstr "&Veľkosť papiera:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1021 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1022 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1025 msgid "E&xtra options:"
1026 msgstr "E&xtra voľby:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1029 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1030 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1033 msgid ""
1034 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1035 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1036 "printers."
1037 msgstr ""
1038 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
1039 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1042 msgid "Adapt &output to printer"
1043 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1046 msgid "Name of the default printer"
1047 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1050 msgid "Default &printer:"
1051 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1054 msgid "Printer co&mmand:"
1055 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1058 msgid "&E-mail:"
1059 msgstr "&E-mail:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1062 msgid "Your name"
1063 msgstr "Vaše meno"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1067 msgid "&Name:"
1068 msgstr "&Meno:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1071 msgid "Your E-mail address"
1072 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1075 msgid "Sans Seri&f:"
1076 msgstr "&Bezserifové:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1079 msgid "T&ypewriter:"
1080 msgstr "S&trojopisné:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1083 msgid "R&oman:"
1084 msgstr "&Serifové:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1087 msgid "&Zoom %:"
1088 msgstr "&Lupa %:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1091 msgid "Font Sizes"
1092 msgstr "Veľkosti písiem"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1095 msgid "&Large:"
1096 msgstr "&Veľké:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1099 msgid "&Larger:"
1100 msgstr "Väčš&ie:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1103 msgid "&Largest:"
1104 msgstr "N&ajväčšie:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1107 msgid "&Huge:"
1108 msgstr "&Obrovské:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1111 msgid "&Hugest:"
1112 msgstr "O&zrutné:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1115 msgid "S&mallest:"
1116 msgstr "Najme&nšie:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1119 msgid "S&maller:"
1120 msgstr "M&enšie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1123 msgid "S&mall:"
1124 msgstr "&Malé:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1127 msgid "&Normal:"
1128 msgstr "No&rmálne:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1131 msgid "&Tiny:"
1132 msgstr "&Drobné:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1135 msgid ""
1136 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1137 "of fonts"
1138 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1141 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1142 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1145 msgid "Output &line length:"
1146 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1149 msgid ""
1150 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1151 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1152 "paragraphs are separated by a blank line."
1153 msgstr ""
1154 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
1155 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
1156 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1159 msgid "&Date format:"
1160 msgstr "F&ormát dátumu:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1163 msgid "Date format for strftime output"
1164 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1167 msgid "&Overwrite on export:"
1168 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1171 msgid "Ask permission"
1172 msgstr "Pýtať o súhlas"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1175 msgid "Main file only"
1176 msgstr "Len hlavný súbor"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1179 msgid "All files"
1180 msgstr "Všetky súbory"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1183 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1184 msgstr ""
1185 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1188 msgid "Forward search"
1189 msgstr "Dopredu hľadať"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1192 msgid "DV&I command:"
1193 msgstr "DV&I príkaz:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1196 msgid "&PDF command:"
1197 msgstr "PD&F príkaz:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1200 msgid "Of&fset:"
1201 msgstr "&Posun:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1204 msgid "Value of the vertical line offset."
1205 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1208 msgid "Value of the line width."
1209 msgstr "Hodnota šírky riadku."
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1212 msgid "&Thickness:"
1213 msgstr "&Hrúbka:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1216 msgid "Value of the line thickness."
1217 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1220 msgid "Listing Parameters"
1221 msgstr "Parameteri výpisu"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1225 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1226 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1230 msgid "&Bypass validation"
1231 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1234 msgid "C&aption:"
1235 msgstr "Po&pis:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1238 msgid "La&bel:"
1239 msgstr "&Návestie:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1242 msgid "Mo&re parameters"
1243 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1246 msgid "Underline spaces in generated output"
1247 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1250 msgid "&Mark spaces in output"
1251 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1254 msgid "Show LaTeX preview"
1255 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1258 msgid "&Show preview"
1259 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1262 msgid "File name to include"
1263 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1266 msgid "&Include Type:"
1267 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1270 msgid "Include"
1271 msgstr "Zahrnúť"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1274 msgid "Input"
1275 msgstr "Vstup"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1278 msgid "Verbatim"
1279 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1283 msgid "Program Listing"
1284 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1287 msgid "Select a file"
1288 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1291 msgid "Edit the file"
1292 msgstr "Upraviť súbor"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1295 msgid "&Edit"
1296 msgstr "&Upraviť"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1299 msgid ""
1300 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1301 msgstr ""
1302 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
1303 "fontenc)"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1306 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1307 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1310 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1311 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1314 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1315 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1318 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1319 msgstr ""
1320 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1323 msgid "Bibliography generation"
1324 msgstr "Generácia bibliografie"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1327 msgid "BibTeX command and options"
1328 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1332 msgid "Processor for &Japanese:"
1333 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1336 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1337 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1340 msgid "Pr&ocessor:"
1341 msgstr "&Generátor:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1345 msgid "Op&tions:"
1346 msgstr "&Možnosti:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1349 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1350 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1353 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1354 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1357 msgid "&Nomenclature command:"
1358 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1361 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1362 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1365 msgid "Chec&kTeX command:"
1366 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1369 msgid "CheckTeX start options and flags"
1370 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1373 msgid ""
1374 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1375 "files.\n"
1376 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1377 "configure time.\n"
1378 "Warning: Your changes here will not be saved."
1379 msgstr ""
1380 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
1381 "Cygwin.\n"
1382 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
1383 "konfigurácie.\n"
1384 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1387 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1388 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1391 msgid "Set class options to default on class change"
1392 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1395 msgid "R&eset class options when document class changes"
1396 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1399 msgid "LyX: Enter text"
1400 msgstr "LyX: Vložiť text"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1403 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1404 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1407 msgid "&Do not show this warning again!"
1408 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1411 msgid "Type"
1412 msgstr "Typ"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1415 msgid "LyX internal only"
1416 msgstr "Len LyX- interné"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1419 msgid "LyX &Note"
1420 msgstr "Zá&pis LyXu"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1423 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1424 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1427 msgid "&Comment"
1428 msgstr "&Komentár"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1431 msgid "Print as grey text"
1432 msgstr "Tlač ako šedý text"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1435 msgid "&Greyed out"
1436 msgstr "&Zosivelé"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1442 msgid "Spell Checker"
1443 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1446 msgid ""
1447 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1448 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1451 msgid "Unknown word:"
1452 msgstr "Neznáme slovo:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1455 msgid "Current word"
1456 msgstr "Aktuálne slovo"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1459 msgid "&Find Next"
1460 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1463 msgid "Re&placement:"
1464 msgstr "Náh&rada:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1467 msgid "Replace with selected word"
1468 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1471 msgid "Replace word with current choice"
1472 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1475 msgid "S&uggestions:"
1476 msgstr "Návr&hy:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1479 msgid "Ignore this word"
1480 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1483 msgid "&Ignore"
1484 msgstr "I&gnorovať"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1487 msgid "Ignore this word throughout this session"
1488 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1491 msgid "I&gnore All"
1492 msgstr "Ig&norovať všade"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1495 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1496 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1501 msgid "A&dd"
1502 msgstr "Pr&idať"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1505 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1506 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1509 msgid "&Phantom"
1510 msgstr "&Fantóm"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1513 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1514 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1517 msgid "&Horizontal Phantom"
1518 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1521 msgid "Vertical space of the phantom content"
1522 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1525 msgid "&Vertical Phantom"
1526 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1529 msgid "A&vailable:"
1530 msgstr "&Dostupné:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1533 msgid "De&lete"
1534 msgstr "&Zmazať"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1538 msgid "&Up"
1539 msgstr "Na&hor"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1543 msgid "Do&wn"
1544 msgstr "Na&dol"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1547 msgid "S&elected:"
1548 msgstr "&Vybrané:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1552 msgid "&Modify"
1553 msgstr "&Modifikovať"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1558 msgid "Remo&ve"
1559 msgstr "&Odstrániť"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1562 msgid "&New"
1563 msgstr "&Nová"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1567 msgid "Br&owse..."
1568 msgstr "P&rechádzať..."
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1571 msgid "&Bind file:"
1572 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1575 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1576 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1579 msgid "Current cell:"
1580 msgstr "Aktuálna bunka:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1583 msgid "Current row position"
1584 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1587 msgid "Current column position"
1588 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1591 msgid "&Table Settings"
1592 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1595 msgid "Row setting"
1596 msgstr "Nastavenie riadku"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1599 msgid "Merge cells of different rows"
1600 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1603 msgid "M&ultirow"
1604 msgstr "Viac&riadkové"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1607 msgid "&Vertical Offset:"
1608 msgstr "Vertikálny &posun:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1611 msgid "Optional vertical offset"
1612 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1615 msgid "Cell setting"
1616 msgstr "Nastavenie bunky"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1619 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1620 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1624 msgid "Rotate"
1625 msgstr "Otočiť"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1628 msgid "rotation angle"
1629 msgstr "uhol rotácie"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1632 msgid "degrees"
1633 msgstr "stupňov"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1636 msgid "Table-wide settings"
1637 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1640 msgid "W&idth:"
1641 msgstr "Šírk&a:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1644 msgid "Verti&cal alignment:"
1645 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1648 msgid "Vertical alignment of the table"
1649 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1654 msgid "Top"
1655 msgstr "Hore"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1660 msgid "Middle"
1661 msgstr "Stred"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1681 msgid "Bottom"
1682 msgstr "Dole"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1686 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1689 msgid "&Rotate"
1690 msgstr "&Otočiť"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1693 msgid "Column settings"
1694 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1697 msgid "&Horizontal alignment:"
1698 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1701 msgid "Horizontal alignment in column"
1702 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1705 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1706 msgid "Justified"
1707 msgstr "Do bloku"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1713 msgid "Center"
1714 msgstr "Na stred"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1717 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1718 msgid "At Decimal Separator"
1719 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1722 msgid "&Decimal separator:"
1723 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1726 msgid "Fixed width of the column"
1727 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1730 msgid "&Vertical alignment in row:"
1731 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1734 msgid ""
1735 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1736 "the row."
1737 msgstr ""
1738 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1741 msgid "Merge cells of different columns"
1742 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1745 msgid "&Multicolumn"
1746 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1749 msgid "LaTe&X argument:"
1750 msgstr "LaTe&X argument:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1753 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1754 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1757 msgid "&Borders"
1758 msgstr "O&kraje"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1761 msgid "Set Borders"
1762 msgstr "Nastaviť okraje"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1765 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1766 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1769 msgid "All Borders"
1770 msgstr "Všetky okraje"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1773 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1774 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1777 msgid "&Set"
1778 msgstr "&Nastaviť"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1781 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1782 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1786 msgid "C&lear"
1787 msgstr "&Zmazať"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1791 msgid "Style"
1792 msgstr "Štýl"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1795 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1796 msgstr ""
1797 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1798 "okrajov)"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1801 msgid "Fo&rmal"
1802 msgstr "Fo&rmálny"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1805 msgid "Use default (grid-like) border style"
1806 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1809 msgid "De&fault"
1810 msgstr "Štan&dardný"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1813 msgid "Additional Space"
1814 msgstr "Dodatočná medzera"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1817 msgid "T&op of row:"
1818 msgstr "&Vrch riadku:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1829 msgid "None"
1830 msgstr "Žiadne"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1837 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1856 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1858 msgid "Default"
1859 msgstr "Štandard"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1862 msgid "Botto&m of row:"
1863 msgstr "&Spodok riadku:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1866 msgid "Bet&ween rows:"
1867 msgstr "&Medzi riadkami:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1870 msgid "&Longtable"
1871 msgstr "D&lhá tabuľka"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1874 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1875 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1878 msgid "&Use long table"
1879 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1882 msgid "Row settings"
1883 msgstr "Nastavenia riadku"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1886 msgid "Status"
1887 msgstr "Stav"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1890 msgid "Border above"
1891 msgstr "Okraj nad"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1894 msgid "Border below"
1895 msgstr "Okraj pod"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1898 msgid "Contents"
1899 msgstr "Obsah"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1902 msgid "Header:"
1903 msgstr "Hlavička:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1906 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1907 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1915 msgid "on"
1916 msgstr "zapnuté"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1926 msgid "double"
1927 msgstr "dvojitý"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1930 msgid "First header:"
1931 msgstr "Prvá hlavička:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1934 msgid "This row is the header of the first page"
1935 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1938 msgid "Don't output the first header"
1939 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1943 msgid "is empty"
1944 msgstr "je prázdny"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1947 msgid "Footer:"
1948 msgstr "Päta:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1951 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1952 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1955 msgid "Last footer:"
1956 msgstr "Posledná päta:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1959 msgid "This row is the footer of the last page"
1960 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1963 msgid "Don't output the last footer"
1964 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1967 msgid "Caption:"
1968 msgstr "Popis:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1971 msgid "Set a page break on the current row"
1972 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1975 msgid "Page &break on current row"
1976 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1979 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1980 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1983 msgid "Longtable alignment"
1984 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1987 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1988 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1992 msgid "Alignment"
1993 msgstr "Zarovnanie"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1996 msgid "&Vertical:"
1997 msgstr "&Vertikálne:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2000 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2001 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2004 msgid "&Horizontal:"
2005 msgstr "&Horizontálne:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2008 msgid "Decoration"
2009 msgstr "Dekorácia"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2012 msgid "&Type:"
2013 msgstr "&Typ:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2016 msgid "decoration type / matrix border"
2017 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2020 msgid "Document-specific layout information"
2021 msgstr ""
2022 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2023 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2026 msgid "&Validate"
2027 msgstr "O&veriť"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2031 msgid "Errors reported in terminal."
2032 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2035 msgid "Convert"
2036 msgstr "Konvertovať"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2039 msgid "Citation Style"
2040 msgstr "Štýl citovania"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2043 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2044 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2047 msgid "&Default (numerical)"
2048 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2051 msgid ""
2052 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2053 "parameters in document class options."
2054 msgstr ""
2055 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2056 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2059 msgid "&Natbib"
2060 msgstr "&Natbib"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2063 msgid "Natbib &style:"
2064 msgstr "Natbib š&týl:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2067 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2068 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2071 msgid "&Jurabib"
2072 msgstr "&Jurabib"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2075 msgid "Bibliography Style"
2076 msgstr "Štýl Bibliografie"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2079 msgid "Default st&yle:"
2080 msgstr "Štandardný štý&l:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2083 msgid "Define the default BibTeX style"
2084 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2087 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2088 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2091 msgid "S&ectioned bibliography"
2092 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2095 msgid ""
2096 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2097 msgstr ""
2098 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2101 msgid ""
2102 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2103 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2106 msgid "Filter:"
2107 msgstr "Filter:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2110 msgid "Enter string to filter contents"
2111 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2114 msgid ""
2115 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2116 "tables, and others)"
2117 msgstr ""
2118 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
2119 "iné)"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2122 msgid "Update navigation tree"
2123 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2128 msgid "..."
2129 msgstr "..."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2132 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2133 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2136 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2137 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2140 msgid "Move selected item down by one"
2141 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2144 msgid "Move selected item up by one"
2145 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2148 msgid "Sort"
2149 msgstr "Triediť"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2152 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2153 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2156 msgid "Keep"
2157 msgstr "Držať"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2160 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2161 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2165 msgid "Form"
2166 msgstr "Form"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2169 msgid "Float Type:"
2170 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2173 msgid "Use &default placement"
2174 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2177 msgid "Advanced Placement Options"
2178 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2181 msgid "&Top of page"
2182 msgstr "&Vrch strany"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2185 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2186 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2189 msgid "Here de&finitely"
2190 msgstr "Určit&e tu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2193 msgid "&Here if possible"
2194 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2197 msgid "&Page of floats"
2198 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2201 msgid "&Bottom of page"
2202 msgstr "&Spodok strany"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2205 msgid "&Span columns"
2206 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2209 msgid "&Rotate sideways"
2210 msgstr "&Otočiť bokom"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2213 msgid "Check this if the box should break across pages"
2214 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2217 msgid "Allow &page breaks"
2218 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2221 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2222 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2225 msgid "Stretch"
2226 msgstr "Roztiahnuť"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2229 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2230 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2233 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2234 msgstr ""
2235 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2238 msgid "&Box:"
2239 msgstr "&Rámik:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2242 msgid "Co&ntent:"
2243 msgstr "&Obsah:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2246 msgid "Vertical"
2247 msgstr "Vertikálne"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2250 msgid "Horizontal"
2251 msgstr "Horizontálne"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2254 msgid "Inner Bo&x:"
2255 msgstr "V&nútorný rámik:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2258 msgid "&Decoration:"
2259 msgstr "&Dekorácia:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2262 msgid "Height value"
2263 msgstr "Hodnota výšky"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2266 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2267 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2271 msgid "Parbox"
2272 msgstr "Parbox"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2275 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2276 msgid "Minipage"
2277 msgstr "Minipage"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2280 msgid "Supported box types"
2281 msgstr "Podporované typy rámikov"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2284 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2285 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2288 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2289 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2292 msgid "&Spellchecker engine:"
2293 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2296 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2297 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2300 msgid "Accept compound &words"
2301 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2304 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2305 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2308 msgid "S&pellcheck continuously"
2309 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2312 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2313 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2316 msgid "&Escape characters:"
2317 msgstr "V&ynechať znaky:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2320 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2321 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2324 msgid "Al&ternative language:"
2325 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2328 msgid "Keyboard"
2329 msgstr "Klávesnica"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2332 msgid "Use &keyboard map"
2333 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2336 msgid "&Primary:"
2337 msgstr "&Primárna:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2340 msgid "S&econdary:"
2341 msgstr "S&ekundárna:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2344 msgid ""
2345 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2346 "time LyX is launched."
2347 msgstr ""
2348 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2349 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2352 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2353 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2356 msgid "Mouse"
2357 msgstr "Myška"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2360 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2361 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2364 msgid ""
2365 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2366 "speed it up, low values slow it down."
2367 msgstr ""
2368 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2369 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2372 msgid "Scroll wheel zoom"
2373 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2376 msgid "Enable"
2377 msgstr "Zapnúť"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2380 msgid "Ctrl"
2381 msgstr "Ctrl"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2384 msgid "Shift"
2385 msgstr "Shift"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2388 msgid "Alt"
2389 msgstr "Alt"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2393 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2398 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2401 msgid "Cancel"
2402 msgstr "Zrušiť"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2405 msgid "&Export formats:"
2406 msgstr "&Exportné formáty:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2409 msgid "&Send exported file to command:"
2410 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2413 msgid "Font colors"
2414 msgstr "Farby písma"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2417 msgid "Main text:"
2418 msgstr "Hlavný text:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2422 msgid "Click to change the color"
2423 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2426 msgid "Default..."
2427 msgstr "Štandard..."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2431 msgid "Revert the color to the default"
2432 msgstr "Návrat farby na štandard"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2436 msgid "R&eset"
2437 msgstr "Vy&nulovať"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2440 msgid "Greyed-out notes:"
2441 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2446 msgid "&Change..."
2447 msgstr "&Zmena..."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2450 msgid "Background colors"
2451 msgstr "Farby pozadia"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2454 msgid "Page:"
2455 msgstr "Strana:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2458 msgid "Shaded boxes:"
2459 msgstr "Tieňované rámiky:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2462 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2463 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2466 msgid "..............."
2467 msgstr "..............."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2470 msgid "________"
2471 msgstr "________"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2474 msgid "<-----------"
2475 msgstr "<-----------"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2478 msgid "----------->"
2479 msgstr "----------->"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2482 msgid "\\-----v-----/"
2483 msgstr "\\-----v-----/"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2486 msgid "/-----^-----\\"
2487 msgstr "/-----^-----\\"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2490 msgid "&Spacing:"
2491 msgstr "&Rozstup:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2494 msgid "Supported spacing types"
2495 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2498 msgid "&Value:"
2499 msgstr "&Hodnota:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2502 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2503 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2506 msgid "&Fill Pattern:"
2507 msgstr "&Vzor výplne:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2510 msgid "&Protect:"
2511 msgstr "&Chrániť:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2514 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2515 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2518 msgid "General Look && Feel"
2519 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2522 msgid "&User interface file:"
2523 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2526 msgid "Bro&wse..."
2527 msgstr "P&rechádzať..."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2530 msgid "&Icon set:"
2531 msgstr "Sada &ikon:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2534 msgid ""
2535 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2536 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2537 msgstr ""
2538 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2539 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2542 msgid "Use icons from system's &theme"
2543 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2546 msgid "Context help"
2547 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2550 msgid ""
2551 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2552 "the main work area of an edited document"
2553 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2556 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2557 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2560 msgid "Menus"
2561 msgstr "Ponuky"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2564 msgid "&Maximum last files:"
2565 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2568 msgid "Version"
2569 msgstr "Verzia"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2572 msgid "Version goes here"
2573 msgstr "Sem ide verzia"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2576 msgid "Credits"
2577 msgstr "Spolupracovali"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2580 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2581 msgid "Copyright"
2582 msgstr "Autorské práva"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2585 msgid "Build Info"
2586 msgstr "Produkčná informácia"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2589 msgid "&PATH prefix:"
2590 msgstr "P&refix cesty:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2593 msgid ""
2594 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2595 "variable.\n"
2596 "Use the OS native format."
2597 msgstr ""
2598 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2599 "adresármi.\n"
2600 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2603 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2604 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2607 msgid ""
2608 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2609 "environment variable.\n"
2610 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2611 msgstr ""
2612 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2613 "ostatnými adresármi.\n"
2614 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2615 "operačný systém."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2625 msgid "Browse..."
2626 msgstr "Prechádzať..."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2629 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2630 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2633 msgid "&Temporary directory:"
2634 msgstr "P&omocný adresár:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2637 msgid "Ly&XServer pipe:"
2638 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2641 msgid "&Backup directory:"
2642 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2645 msgid "&Example files:"
2646 msgstr "&Príkladné súbory:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2649 msgid "&Document templates:"
2650 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2653 msgid "&Working directory:"
2654 msgstr "P&racovný adresár:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2657 msgid "H&unspell dictionaries:"
2658 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2662 msgid "Output"
2663 msgstr "Výstup"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2666 msgid "Settings"
2667 msgstr "Nastavenia"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2670 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2671 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2674 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2675 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2678 msgid "&Clear automatically"
2679 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2682 msgid "Debug messages"
2683 msgstr "Ladiace hlásenia"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2686 msgid "Display no debug messages"
2687 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2690 msgid "&None"
2691 msgstr "Žia&dne"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2694 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2695 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2698 msgid "S&elected"
2699 msgstr "V&ybrané"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2702 msgid "Display all debug messages"
2703 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2706 msgid "Display statusbar messages?"
2707 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2710 msgid "&Statusbar messages"
2711 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2714 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2715 msgid "Insert the delimiters"
2716 msgstr "Vložiť oddeľovače"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2719 msgid ""
2720 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2721 "full range."
2722 msgstr ""
2723 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
2724 "plný rozsah."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2727 msgid "Ca&tegory:"
2728 msgstr "&Kategória:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2731 msgid "Select this to display all available characters at once"
2732 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2735 msgid "&Display all"
2736 msgstr "Zo&braziť všetky"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2739 msgid "&New:[[branch]]"
2740 msgstr "&Nová vetva:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2743 msgid ""
2744 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2745 "active."
2746 msgstr ""
2747 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2750 msgid "Filename &Suffix"
2751 msgstr "&Sufix súboru"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2754 msgid "Show undefined branches used in this document."
2755 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2758 msgid "&Undefined Branches"
2759 msgstr "&Nedefinované vetvy"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2762 msgid "A&vailable Branches:"
2763 msgstr "Dostupné &vetvy:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2766 msgid "Toggle the selected branch"
2767 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2770 msgid "(&De)activate"
2771 msgstr "(&De)aktivovať"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2774 msgid "Add a new branch to the list"
2775 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2778 msgid "Define or change background color"
2779 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2782 msgid "Remove the selected branch"
2783 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2786 msgid "Change the name of the selected branch"
2787 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2790 msgid "Re&name..."
2791 msgstr "Premenu&j..."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2794 msgid "F&ile"
2795 msgstr "Sú&bor"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2800 msgid "Filename"
2801 msgstr "Názov súboru"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2804 msgid "&Draft"
2805 msgstr "&Koncept"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2808 msgid "&Template"
2809 msgstr "Š&ablóna"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2812 msgid "Available templates"
2813 msgstr "Dostupné šablóny"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2817 msgid "LaTe&X and LyX options"
2818 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2821 msgid "LaTeX Options"
2822 msgstr "Voľby LaTeX"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2825 msgid "O&ption:"
2826 msgstr "M&ožnosť:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2829 msgid "Forma&t:"
2830 msgstr "F&ormát:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2833 msgid ""
2834 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2835 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2836 msgstr ""
2837 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2838 "Nastaveniach povolený."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2841 msgid "&Show in LyX"
2842 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2848 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2849 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2853 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2854 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2857 msgid "Si&ze and Rotation"
2858 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2864 msgid "Angle to rotate image by"
2865 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2871 msgid "The origin of the rotation"
2872 msgstr "Počiatok otáčania"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2875 msgid "Ori&gin:"
2876 msgstr "Stre&dobod:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2879 msgid "A&ngle:"
2880 msgstr "U&hol:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2883 msgid "Scale"
2884 msgstr "Mierka"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2888 msgid "Height of image in output"
2889 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2893 msgid "Width of image in output"
2894 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2897 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2898 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2902 msgid "&Maintain aspect ratio"
2903 msgstr "Zachovať po&mer strán"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2906 msgid "Crop"
2907 msgstr "Orezanie"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2911 msgid "Clip to bounding box values"
2912 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2916 msgid "Clip to &bounding box"
2917 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2921 msgid "&Left bottom:"
2922 msgstr "Vľavo &dole:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2925 msgid "x"
2926 msgstr "x"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2930 msgid "Right &top:"
2931 msgstr "Vpravo &hore:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2935 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2936 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2940 msgid "&Get from File"
2941 msgstr "Získať zo sú&boru"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2944 msgid "y"
2945 msgstr "y"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2948 msgid "Scan for new databases and styles"
2949 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2952 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2953 msgid "&Rescan"
2954 msgstr "Z&novu prehľadať"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2957 msgid "The BibTeX style"
2958 msgstr "BibTeX štýl"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2961 msgid "St&yle"
2962 msgstr "Š&týl"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2965 msgid "Choose a style file"
2966 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2969 msgid "This bibliography section contains..."
2970 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2973 msgid "&Content:"
2974 msgstr "&Obsah:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2977 msgid "all cited references"
2978 msgstr "všetky citované referencie"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2982 msgid "all uncited references"
2983 msgstr "všetky necitované referencie"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2986 msgid "all references"
2987 msgstr "všetky referencie"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
2990 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2991 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
2994 msgid "Add bibliography to &TOC"
2995 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
2998 msgid "Move the selected database downwards in the list"
2999 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3002 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3003 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3006 msgid "BibTeX database to use"
3007 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3010 msgid "Databa&ses"
3011 msgstr "&Databázy"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3014 msgid "Add a BibTeX database file"
3015 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3018 msgid "&Add..."
3019 msgstr "Prid&ať..."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3022 msgid "Remove the selected database"
3023 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3026 msgid "&Delete"
3027 msgstr "Z&mazať"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3030 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3031 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3034 msgid "&Default Margins"
3035 msgstr "Štan&dardné okraje"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3038 msgid "&Top:"
3039 msgstr "&Horný:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3042 msgid "&Bottom:"
3043 msgstr "&Dolný:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3046 msgid "&Inner:"
3047 msgstr "V&nútorný:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3050 msgid "O&uter:"
3051 msgstr "V&onkajší:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3054 msgid "Head &sep:"
3055 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3058 msgid "Head &height:"
3059 msgstr "Výška &hlavičky:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3062 msgid "&Foot skip:"
3063 msgstr "&Medzera k päte:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3066 msgid "&Column Sep:"
3067 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3070 msgid "In Math"
3071 msgstr "Vo vzorcoch"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3074 msgid ""
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3076 "delay."
3077 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3080 msgid "Automatic in&line completion"
3081 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3084 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3085 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3088 msgid "Automatic p&opup"
3089 msgstr "Automatická p&onuka"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3092 msgid "Autoco&rrection"
3093 msgstr "Automatická &korektúra"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3096 msgid "In Text"
3097 msgstr "V texte"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3100 msgid ""
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3102 "delay."
3103 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3106 msgid "Automatic &inline completion"
3107 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3110 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3111 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3114 msgid "Automatic &popup"
3115 msgstr "Automatická ponu&ka"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3118 msgid ""
3119 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3120 "mode."
3121 msgstr ""
3122 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3123 "možné."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3126 msgid "Cursor i&ndicator"
3127 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3130 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3131 msgid "General"
3132 msgstr "Všeobecne"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3135 msgid ""
3136 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3137 "if it is available."
3138 msgstr ""
3139 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3140 "dobu."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3147 msgid ""
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3150 msgstr ""
3151 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3152 "nepohne za túto dobu."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3155 msgid "s popup d&elay"
3156 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3159 msgid ""
3160 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3161 "completed."
3162 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3165 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3166 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3169 msgid ""
3170 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3171 "It will be shown right away."
3172 msgstr ""
3173 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3174 "okamžite."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3178 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3182 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3186 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3189 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3190 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3193 msgid "DefSkip"
3194 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3197 msgid "SmallSkip"
3198 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3201 msgid "MedSkip"
3202 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3205 msgid "BigSkip"
3206 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3207
3208 # Výplň
3209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3210 msgid "VFill"
3211 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3214 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3215 msgid "I&mmediate Apply"
3216 msgstr "O&kamžite použiť"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3219 msgid "Label Width"
3220 msgstr "Šírka návestie"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3224 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3225 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3228 msgid "Lo&ngest label"
3229 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3232 msgid "Line &spacing"
3233 msgstr "&Rozstup riadkov"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3237 msgid "Single"
3238 msgstr "Jednoduchý"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3241 msgid "1.5"
3242 msgstr "1.5"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3246 msgid "Double"
3247 msgstr "Dvojitý"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3250 msgid "&Indent Paragraph"
3251 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3254 msgid "&Justified"
3255 msgstr "Do &bloku"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3258 msgid "&Left"
3259 msgstr "Vľa&vo"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3262 msgid "C&enter"
3263 msgstr "Na &stred"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3266 msgid "Ri&ght"
3267 msgstr "V&pravo"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3270 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3271 msgstr ""
3272 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3275 msgid "Paragraph's &Default"
3276 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3279 msgid "Session handling"
3280 msgstr "Riadenie sedenia"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3283 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3284 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3287 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3288 msgstr ""
3289 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3292 msgid "Restore cursor &positions"
3293 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3296 msgid "&Load opened files from last session"
3297 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3300 msgid "&Clear all session information"
3301 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3304 msgid "Backup && saving"
3305 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3308 msgid "Backup &original documents when saving"
3309 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3312 msgid "&Backup documents, every"
3313 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3316 msgid "&minutes"
3317 msgstr "minút"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3320 msgid "&Save documents compressed by default"
3321 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3324 msgid "Windows && work area"
3325 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3328 msgid "Open documents in &tabs"
3329 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3332 msgid ""
3333 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3334 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3335 msgstr ""
3336 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3337 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3338 "vlastnosť)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3341 msgid "Use s&ingle instance"
3342 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3345 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3346 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3349 msgid "Displa&y single close-tab button"
3350 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3353 msgid "Closing last &view:"
3354 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3357 msgid "Closes document"
3358 msgstr "Zavrieť dokument"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3361 msgid "Hides document"
3362 msgstr "Skryť dokument"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3365 msgid "Ask the user"
3366 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3369 msgid "Inset Parameter Configuration"
3370 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3373 msgid "Update dialog when moving context"
3374 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3377 msgid "S&ynchronize Dialog"
3378 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3381 msgid "Apply settings immediately"
3382 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3385 msgid "Restore initial values in dialog"
3386 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3389 msgid "Push new inset into the document"
3390 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3393 msgid "New Inset"
3394 msgstr "Nová vložka"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3397 msgid "Compare Revisions"
3398 msgstr "Porovnať revízie"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3401 msgid "&Revisions back"
3402 msgstr "&Revízie naspäť"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3405 msgid "&Between revisions"
3406 msgstr "&Medzi revíziami"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3409 msgid "Old:"
3410 msgstr "Stará:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3413 msgid "New:"
3414 msgstr "Nová:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3418 msgid "TeX Code: "
3419 msgstr "TeX Kód: "
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3422 msgid "Match delimiter types"
3423 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3426 msgid "&Keep matched"
3427 msgstr "&Držať spárované"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3430 msgid "&Size:"
3431 msgstr "&Veľkosť:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3434 msgid "&Insert"
3435 msgstr "Vlož&iť"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3438 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3439 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3442 msgid "&Quote Style:"
3443 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3446 msgid "Encoding"
3447 msgstr "Kódovanie"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3450 msgid "Language &Default"
3451 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3454 msgid "&Other:"
3455 msgstr "&Iné:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3458 msgid "Language pac&kage:"
3459 msgstr "Jazykový balí&k:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3462 msgid "F&ormat:"
3463 msgstr "&Formát:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3466 msgid "Select the output format"
3467 msgstr "Vyberte výstupný formát"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3470 msgid "Show the source as the master document gets it"
3471 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3474 msgid "&Master's perspective"
3475 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3478 msgid "Automatic update"
3479 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3483 msgid "&Update"
3484 msgstr "&Aktualizovať"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3487 msgid "Current Paragraph"
3488 msgstr "Aktuálny Odstavec"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3491 msgid "Complete Source"
3492 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3495 msgid "Preamble Only"
3496 msgstr "Len Preambulu"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3499 msgid "Body Only"
3500 msgstr "Len Telo"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3503 msgid "Close this dialog"
3504 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3507 msgid "Rebuild the file lists"
3508 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3511 msgid ""
3512 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3513 msgstr ""
3514 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3517 msgid "&View"
3518 msgstr "&Prehliadnuť"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3521 msgid "Selected classes or styles"
3522 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3525 msgid "LaTeX classes"
3526 msgstr "LaTeX triedy"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3529 msgid "LaTeX styles"
3530 msgstr "LaTeX štýly"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3533 msgid "BibTeX styles"
3534 msgstr "BibTeX štýly"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3537 msgid "BibTeX databases"
3538 msgstr "BibTeX databázy"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3541 msgid "Toggles view of the file list"
3542 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3545 msgid "Show &path"
3546 msgstr "Zobraziť &cestu"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3549 msgid "&Graphics"
3550 msgstr "&Grafika"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3553 msgid "Select an image file"
3554 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3557 msgid "Output Size"
3558 msgstr "Veľkosť výstupu"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3561 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3562 msgstr ""
3563 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3566 msgid "Set &height:"
3567 msgstr "Nastaviť &výšku:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3570 msgid "&Scale Graphics (%):"
3571 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3574 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3575 msgstr ""
3576 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3579 msgid "Set &width:"
3580 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3583 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3584 msgstr ""
3585 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
3586 "šírku"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3589 msgid "Rotate Graphics"
3590 msgstr "Grafiku otáčať"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3593 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3594 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3597 msgid "Ro&tate after scaling"
3598 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3601 msgid "Or&igin:"
3602 msgstr "Stre&dobod:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3605 msgid "A&ngle (Degrees):"
3606 msgstr "U&hol (stupne):"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3610 msgid "File name of image"
3611 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3614 msgid "&Clipping"
3615 msgstr "&Orezanie"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3619 msgid "y:"
3620 msgstr "y:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3624 msgid "x:"
3625 msgstr "x:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3628 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3629 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3632 msgid "Don't un&zip on export"
3633 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3637 msgid "Additional LaTeX options"
3638 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3641 msgid "LaTeX &options:"
3642 msgstr "LaTe&X voľby:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3645 msgid ""
3646 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3647 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3648 msgstr ""
3649 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3650 "Nastaveniach povolený."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3653 msgid "Sho&w in LyX"
3654 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3657 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3658 msgstr ""
3659 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3662 msgid "Graphics Group"
3663 msgstr "Skupina obrázkov"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3666 msgid "A&ssigned to group:"
3667 msgstr "&Priradené ku skupine:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3670 msgid "Click to define a new graphics group."
3671 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3674 msgid "O&pen new group..."
3675 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3678 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3679 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3682 msgid "Draft mode"
3683 msgstr "Režim konceptu"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3686 msgid "&Draft mode"
3687 msgstr "Režim kon&ceptu"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3691 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3692 msgid "Listing"
3693 msgstr "Výpis"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3696 msgid "&Main Settings"
3697 msgstr "&Hlavné nastavenia"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3700 msgid "Placement"
3701 msgstr "Umiestnenie"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3704 msgid "Check for inline listings"
3705 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3708 msgid "&Inline listing"
3709 msgstr "Vnútr&i riadku"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3712 msgid "Check for floating listings"
3713 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3716 msgid "&Float"
3717 msgstr "P&lávajúci objekt"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3720 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3721 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3724 msgid "Line numbering"
3725 msgstr "Číslovanie riadkov"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3728 msgid "&Side:"
3729 msgstr "&Strana:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3733 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3736 msgid "S&tep:"
3737 msgstr "&Krok:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3740 msgid "Difference between two numbered lines"
3741 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3744 msgid "Font si&ze:"
3745 msgstr "V&eľkosť písma:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3748 msgid "Choose the font size for line numbers"
3749 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3752 msgid "F&ont size:"
3753 msgstr "&Veľkosť písma:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3756 msgid "The content's base font size"
3757 msgstr "Základná veľkosť písma"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3760 msgid "Font Famil&y:"
3761 msgstr "Ro&dina písma:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3764 msgid "The content's base font style"
3765 msgstr "Základná rodina písma"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3768 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3769 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3772 msgid "&Break long lines"
3773 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3776 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3777 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3780 msgid "S&pace as symbol"
3781 msgstr "Medzera ako sym&bol"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3784 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3785 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3788 msgid "Space i&n string as symbol"
3789 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3792 msgid "Tab&ulator size:"
3793 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3796 msgid "Use extended character table"
3797 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3800 msgid "&Extended character table"
3801 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3806 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3807 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3809 msgid "Language"
3810 msgstr "Jazyk"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3813 msgid "Lan&guage:"
3814 msgstr "&Jazyk:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3817 msgid "Select the programming language"
3818 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3821 msgid "&Dialect:"
3822 msgstr "&Dialekt:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3825 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3826 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3829 msgid "Range"
3830 msgstr "Rozsah"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3833 msgid "Fi&rst line:"
3834 msgstr "P&rvý riadok:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3837 msgid "The first line to be printed"
3838 msgstr "Prvý riadok výpisu"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3841 msgid "&Last line:"
3842 msgstr "Posled&ný riadok:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3845 msgid "The last line to be printed"
3846 msgstr "Posledný riadok výpisu"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3849 msgid "Ad&vanced"
3850 msgstr "Rozšírené v&oľby"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3853 msgid "More Parameters"
3854 msgstr "Ďalšie parametre"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3858 msgid "Feedback window"
3859 msgstr "Okno pre odozvu"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3862 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3863 msgstr ""
3864 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3868 msgid "&Label:"
3869 msgstr "Z&načka:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3872 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3873 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3876 msgid "Enter BibTeX database name"
3877 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3880 msgid "&Available branches:"
3881 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3884 msgid "Select your branch"
3885 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3888 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3889 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3892 msgid "Use Class Defaults"
3893 msgstr "Použiť triedny štandard"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3896 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3897 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3900 msgid "Save as Document Defaults"
3901 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3904 msgid "Output Format"
3905 msgstr "Výstupný formát"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3908 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3909 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3912 msgid "De&fault Output Format:"
3913 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3916 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3917 msgstr ""
3918 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3921 msgid "S&ynchronize with Output"
3922 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3925 msgid "C&ustom Macro:"
3926 msgstr "&Vlastné Makro:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3929 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3930 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3933 msgid "XHTML Output Options"
3934 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3937 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3938 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3941 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3942 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3945 msgid "&Math output:"
3946 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3949 msgid "Format to use for math output."
3950 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3953 msgid "MathML"
3954 msgstr "MathML"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3957 msgid "HTML"
3958 msgstr "HTML"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3961 msgid "Images"
3962 msgstr "Obrázky"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3965 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3969 msgid "LaTeX"
3970 msgstr "LaTeX"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3973 msgid "Math &image scaling:"
3974 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3977 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3978 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3981 msgid "Write CSS to File"
3982 msgstr "Píš CSS do súboru"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3985 msgid "For more information, refer to the complete log."
3986 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3989 msgid "&Errors:"
3990 msgstr "&Chyby:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3993 msgid "Description:"
3994 msgstr "Opis:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3997 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3998 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4001 msgid "View Complete &Log..."
4002 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4005 msgid "FontUi"
4006 msgstr "FontUi"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4009 msgid ""
4010 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4011 "LuaTeX)"
4012 msgstr ""
4013 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
4014 "alebo LuaTeX)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4017 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4018 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4021 msgid "&Default family:"
4022 msgstr ""
4023 "Štan&dardná\n"
4024 "rodina:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4027 msgid "Select the default family for the document"
4028 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4031 msgid "&Base Size:"
4032 msgstr ""
4033 "&Základná\n"
4034 "veľkosť:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4037 msgid "LaTe&X font encoding:"
4038 msgstr ""
4039 "Kódovanie\n"
4040 "písma LaTe&X:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4043 msgid "&Roman:"
4044 msgstr "&Serifové:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4047 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4048 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4051 msgid "&Sans Serif:"
4052 msgstr "&Bezserifové:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4055 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4056 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4059 msgid "S&cale (%):"
4060 msgstr "M&ierka (%):"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4063 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4064 msgstr ""
4065 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4066 "fontu"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4069 msgid "&Typewriter:"
4070 msgstr "S&trojopisné:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4073 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4074 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4077 msgid "Sc&ale (%):"
4078 msgstr "Mi&erka (%):"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4081 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4082 msgstr ""
4083 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4084 "fontu"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4087 msgid "&Math:"
4088 msgstr "&Matematika:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4091 msgid "Select the math typeface"
4092 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4095 msgid "C&JK:"
4096 msgstr "C&JK:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4099 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4100 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4103 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4104 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4107 msgid "Use true S&mall Caps"
4108 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4111 msgid "Use old style instead of lining figures"
4112 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4115 msgid "Use &Old Style Figures"
4116 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4119 msgid "Display &Graphics"
4120 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4123 msgid "Instant &Preview:"
4124 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4128 msgid "Off"
4129 msgstr "Vypnutý"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4132 msgid "No math"
4133 msgstr "Bez matematiky"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4136 msgid "On"
4137 msgstr "Zapnutý"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4140 msgid "Preview Si&ze:"
4141 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4144 msgid "Factor for the preview size"
4145 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4148 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4149 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4152 msgid "&Mark end of paragraphs"
4153 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4156 msgid "&Use hyperref support"
4157 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4160 msgid "&General"
4161 msgstr "&Všeobecné"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4164 msgid "Header Information"
4165 msgstr "Informácia v hlavičke"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4168 msgid "&Title:"
4169 msgstr "&Titul:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4172 msgid "&Author:"
4173 msgstr "&Autor:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4176 msgid "&Subject:"
4177 msgstr "&Predmet:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4180 msgid "&Keywords:"
4181 msgstr "&Heslá:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4184 msgid ""
4185 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4186 msgstr ""
4187 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
4188 "príslušných prostredí v dokumente"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4191 msgid "Automatically fi&ll header"
4192 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4195 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4196 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4199 msgid "Load in &fullscreen mode"
4200 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4203 msgid "H&yperlinks"
4204 msgstr "H&yperlinky"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4207 msgid "Allows link text to break across lines."
4208 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4211 msgid "B&reak links over lines"
4212 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4215 msgid "No &frames around links"
4216 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4219 msgid "C&olor links"
4220 msgstr "&Farebné odkazy"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4223 msgid "Bibliographical backreferences"
4224 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4227 msgid "B&ackreferences:"
4228 msgstr "Spä&tné referencie:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4231 msgid "&Bookmarks"
4232 msgstr "&Záložky"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4235 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4236 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4239 msgid "&Numbered bookmarks"
4240 msgstr "Očí&slované záložky"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4243 msgid "&Open bookmark tree"
4244 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4247 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4248 msgid "&Level:"
4249 msgstr "Ú&roveň:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4252 msgid "Number of levels"
4253 msgstr "Počet úrovní"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4256 msgid "Additional o&ptions"
4257 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4260 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4261 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4265 msgid "&Save"
4266 msgstr "&Uložiť"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4269 msgid "All packages:"
4270 msgstr "Všetky balíky:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4273 msgid "Load a&utomatically"
4274 msgstr "Použiť a&utomaticky"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4277 msgid "Load alwa&ys"
4278 msgstr "Vžd&y použiť"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4281 msgid "Do &not load"
4282 msgstr "&Nepoužívať"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4285 msgid "Document &class"
4286 msgstr "Trieda &dokumentu"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4289 msgid "Click to select a local document class definition file"
4290 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4293 msgid "&Local Layout..."
4294 msgstr "&Lokálna schéma..."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4297 msgid "Class options"
4298 msgstr "Nastavenie triedy"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4301 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4302 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4305 msgid "&Predefined:"
4306 msgstr "Pred&definované:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4309 msgid ""
4310 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4311 "select/deselect."
4312 msgstr ""
4313 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
4314 "aktiváciu/de-aktiváciu."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4317 msgid "Cus&tom:"
4318 msgstr "Vlas&tné:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4321 msgid "&Graphics driver:"
4322 msgstr "&Ovládač grafik:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4325 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4326 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4329 msgid "Select de&fault master document"
4330 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4333 msgid "&Master:"
4334 msgstr "&Hlavný dokument:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4337 msgid "Enter the name of the default master document"
4338 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4341 msgid "&Suppress default date on front page"
4342 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4345 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4346 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4349 msgid "Separate paragraphs with"
4350 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4353 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4354 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4357 msgid "&Indentation:"
4358 msgstr "&Odsadzovaním:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4361 msgid "Size of the indentation"
4362 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4365 msgid "&Vertical space:"
4366 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4369 msgid "Size of the vertical space"
4370 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4373 msgid "Spacing"
4374 msgstr "Rozstupy"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4377 msgid "&Line spacing:"
4378 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4381 msgid "Spacing type"
4382 msgstr "Typ rozstupu"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4385 msgid "Number of lines"
4386 msgstr "Počet riadkov"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4389 msgid "Format text into two columns"
4390 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4393 msgid "Two-&column document"
4394 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4397 msgid ""
4398 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4399 "justified in the output)"
4400 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4403 msgid "Use &justification in LyX work area"
4404 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4407 msgid "The bibliography key"
4408 msgstr "Kľúč literatúry"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4411 msgid "The label as it appears in the document"
4412 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4415 msgid "&Key:"
4416 msgstr "&Kľúč:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4419 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4420 msgid "Font family"
4421 msgstr "Rodina písma"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4424 msgid "&Family:"
4425 msgstr "&Rodina:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4428 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4429 msgid "Font shape"
4430 msgstr "Tvar písma"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4433 msgid "S&hape:"
4434 msgstr "&Tvar:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4438 msgid "Font series"
4439 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4443 msgid "Font color"
4444 msgstr "Farba písma"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4447 msgid "&Series:"
4448 msgstr "&Séria:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4451 msgid "&Color:"
4452 msgstr "&Farba:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4455 msgid "Never Toggled"
4456 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4459 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4460 msgid "Font size"
4461 msgstr "Veľkosť písma"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4465 msgid "Si&ze:"
4466 msgstr "&Veľkosť:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4470 msgid "Other font settings"
4471 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4474 msgid "Always Toggled"
4475 msgstr "Vždy prepnuté"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4478 msgid "&Misc:"
4479 msgstr "R&ôzne:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4482 msgid "toggle font on all of the above"
4483 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4486 msgid "&Toggle all"
4487 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4490 msgid "Apply each change automatically"
4491 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4494 msgid "Apply changes &immediately"
4495 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4498 msgid "La&bels in:"
4499 msgstr "&Značky v:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4502 msgid "&References"
4503 msgstr "&Referencie"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4506 msgid "Fil&ter:"
4507 msgstr "Fil&ter:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4510 msgid "Enter string to filter the label list"
4511 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4514 msgid "Filter case-sensitively"
4515 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4518 msgid "Case-sensiti&ve"
4519 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4522 msgid ""
4523 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4524 "sensitive option is checked)"
4525 msgstr ""
4526 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4527 "rozlišovanie)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4530 msgid "&Sort"
4531 msgstr "&Triediť"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4534 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4535 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4538 msgid "Cas&e-sensitive"
4539 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4542 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4543 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4546 msgid "Grou&p"
4547 msgstr "Zo&skupiť"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4550 msgid "&Go to Label"
4551 msgstr "Pre&jsť na značku"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4554 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4555 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4558 msgid "<reference>"
4559 msgstr "<referencia>"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4562 msgid "(<reference>)"
4563 msgstr "(<referencia>)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4566 msgid "<page>"
4567 msgstr "<strana>"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4570 msgid "on page <page>"
4571 msgstr "na strane <strana>"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4574 msgid "<reference> on page <page>"
4575 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4578 msgid "Formatted reference"
4579 msgstr "Formátovaná referencia"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4582 msgid "Textual reference"
4583 msgstr "Textová referencia"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4586 msgid "Update the label list"
4587 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4590 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4591 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4594 msgid "Match w&hole words only"
4595 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4598 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4599 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4602 msgid "Log &Type:"
4603 msgstr "&Typ Protokolu:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4606 msgid "Update the display"
4607 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4610 msgid "Copy to Clip&board"
4611 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4614 msgid "&Go!"
4615 msgstr "&Hľadaj!"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4618 msgid "Jump to the next warning message."
4619 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4622 msgid "Next &Warning"
4623 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4626 msgid "Jump to the next error message."
4627 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4630 msgid "Next &Error"
4631 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4634 msgid "A&vailable Citations:"
4635 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4638 msgid "S&elected Citations:"
4639 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4642 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4643 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4646 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4647 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4650 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4651 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4654 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4655 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4658 msgid "App&ly"
4659 msgstr "&Použiť"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4662 msgid "Formatting"
4663 msgstr "Formátovanie"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4666 msgid "Citation st&yle:"
4667 msgstr "Štý&l citácie:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4670 msgid "Natbib citation style to use"
4671 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4674 msgid "Text &before:"
4675 msgstr "&Text pred:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4678 msgid "Text to place before citation"
4679 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4682 msgid "Text a&fter:"
4683 msgstr "Te&xt za:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4686 msgid "Text to place after citation"
4687 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4690 msgid "List all authors"
4691 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4694 msgid "Full aut&hor list"
4695 msgstr "Každý a&utor"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4698 msgid "Force upper case in citation"
4699 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4702 msgid "Force u&pper case"
4703 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4706 msgid "Search Citation"
4707 msgstr "Hľadať citáciu"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4710 msgid "Searc&h:"
4711 msgstr "Hľ&adať:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4714 msgid ""
4715 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4716 msgstr ""
4717 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4718 "začalo"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4721 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4722 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4725 msgid "&Search"
4726 msgstr "Hľada&j"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4729 msgid "Search field:"
4730 msgstr "Priestor hľadania:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4734 msgid "All fields"
4735 msgstr "Všetky políčka"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4738 msgid "Regular e&xpression"
4739 msgstr "&Regulárny výraz"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4742 msgid "Case se&nsitive"
4743 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4746 msgid "Entry types:"
4747 msgstr "Typy záznamov:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4751 msgid "All entry types"
4752 msgstr "Všetky typy záznamov"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4755 msgid "Search as you &type"
4756 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4759 msgid "Input here the listings parameters"
4760 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4763 msgid "Change:"
4764 msgstr "Zmena:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4767 msgid "Go to previous change"
4768 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4771 msgid "&Previous change"
4772 msgstr "&Predošlá zmena"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4775 msgid "Go to next change"
4776 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4779 msgid "&Next change"
4780 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4783 msgid "Accept this change"
4784 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4787 msgid "&Accept"
4788 msgstr "&Akceptovať"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4791 msgid "Reject this change"
4792 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4795 msgid "&Reject"
4796 msgstr "&Odmietnuť"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4799 msgid "Information Type:"
4800 msgstr "Typ informácie:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4803 msgid "Information Name:"
4804 msgstr "Meno informácie:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4807 msgid "Master Document Output"
4808 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4811 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4812 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4815 msgid "Include only &selected children"
4816 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4819 msgid ""
4820 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4821 "compilation)"
4822 msgstr ""
4823 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
4824 "(predlžuje kompiláciu)"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4827 msgid "&Maintain counters and references"
4828 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4831 msgid "Include all subdocuments in the output"
4832 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4835 msgid "&Include all children"
4836 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4842 msgid "URL"
4843 msgstr "URL"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4846 msgid "&Target:"
4847 msgstr "&Cieľ:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4851 msgid "Name associated with the URL"
4852 msgstr "Názov asociovaný s URL"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4855 msgid "Specify the link target"
4856 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4859 msgid "Link type"
4860 msgstr "Typ odkazu"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4863 msgid "Link to the web or to every other target"
4864 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4867 msgid "&Web"
4868 msgstr "&Web"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4871 msgid "Link to an email address"
4872 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4875 msgid "&Email"
4876 msgstr "&E-mail"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4879 msgid "Link to a file"
4880 msgstr "Odkaz na súbor"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4883 msgid "&File"
4884 msgstr "&Súbor"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4887 msgid "C&onverter:"
4888 msgstr "&Konvertor:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4891 msgid "E&xtra flag:"
4892 msgstr "Prí&davný indikátor:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4895 msgid "&From format:"
4896 msgstr "&Z formátu:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4899 msgid "&To format:"
4900 msgstr "D&o formátu:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4903 msgid "Converter Defi&nitions"
4904 msgstr "Defi&nície konvertoru"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4907 msgid "Converter File Cache"
4908 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4911 msgid "&Enabled"
4912 msgstr "Z&apnutá"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4915 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4916 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4919 msgid "&New Document:"
4920 msgstr "&Nový Dokument:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4923 msgid "&Old Document:"
4924 msgstr "&Bývalí Dokument:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4927 msgid "Copy Document Settings from:"
4928 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4931 msgid "N&ew Document"
4932 msgstr "Nový &Dokument"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4935 msgid "Ol&d Document"
4936 msgstr "&Bývalí Dokument"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4939 msgid ""
4940 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4941 "resulting document"
4942 msgstr ""
4943 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre "
4944 "nasledovný dokument"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4947 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4948 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4951 msgid "Nomenclature settings"
4952 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4956 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4957 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4960 msgid "&List Indentation:"
4961 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4964 msgid "Custom &Width:"
4965 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4968 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4969 msgstr ""
4970 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4971 "&quot;Vlastné&quot;."
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4974 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4975 msgstr ""
4976 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4979 msgid "&Subindex"
4980 msgstr "&Pod-register"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4983 msgid "A&vailable indexes:"
4984 msgstr "&Dostupné registre:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4987 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4988 msgstr ""
4989 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4992 msgid "&Font:"
4993 msgstr "&Písmo:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4997 msgid "Tiny"
4998 msgstr "Drobné"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5002 msgid "Smallest"
5003 msgstr "Najmenšie"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5007 msgid "Smaller"
5008 msgstr "Menšie"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5012 msgid "Small"
5013 msgstr "Malé"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5017 msgid "Normal"
5018 msgstr "Normálne"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5022 msgid "Large"
5023 msgstr "Veľké"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5027 msgid "Larger"
5028 msgstr "Väčšie"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5032 msgid "Largest"
5033 msgstr "Najväčšie"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5037 msgid "Huge"
5038 msgstr "Obrovské"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5042 msgid "Huger"
5043 msgstr "Ozrutné"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5046 msgid "&Custom Bullet:"
5047 msgstr "&Vlastná odrážka:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5050 msgid "Edit shortcut"
5051 msgstr "Editovať skratku"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5054 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5055 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5058 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5059 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5062 msgid "&Delete Key"
5063 msgstr "Z&mazať skratku"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5066 msgid "Clear current shortcut"
5067 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5070 msgid "&Shortcut:"
5071 msgstr "&Skratka:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5074 msgid "&Function:"
5075 msgstr "&Funkcia:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5078 msgid ""
5079 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5080 "the 'Clear' button"
5081 msgstr ""
5082 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5083 "tlačidla 'Zmazať'"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5086 msgid "Editing"
5087 msgstr "Editácia"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5090 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5091 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5094 msgid ""
5095 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5096 "width used when set to 0."
5097 msgstr ""
5098 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
5099 "kontrolovaná automaticky."
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5102 msgid "Cursor width (&pixels):"
5103 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5106 msgid "Scroll &below end of document"
5107 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5110 msgid "Skip trailing non-word characters"
5111 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5114 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5115 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5118 msgid "Sort &environments alphabetically"
5119 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5122 msgid "&Group environments by their category"
5123 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5126 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5127 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5130 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5131 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5134 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5135 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5138 msgid "Fullscreen"
5139 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5142 msgid "&Hide toolbars"
5143 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5146 msgid "Hide scr&ollbar"
5147 msgstr "Skryť &posuvník"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5150 msgid "Hide &tabbar"
5151 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5154 msgid "Hide &menubar"
5155 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5158 msgid "Hide sta&tusbar"
5159 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5162 msgid "&Limit text width"
5163 msgstr "&Obmedz šírku textu"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5166 msgid "Screen used (&pixels):"
5167 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5170 msgid "Display"
5171 msgstr "Zobrazenie"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5174 msgid "Show ERT button only"
5175 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5178 msgid "&Collapsed"
5179 msgstr "&Zbalené"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5182 msgid "Show ERT contents"
5183 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5186 msgid "O&pen"
5187 msgstr "&Otvorené"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5190 msgid "&List in Table of Contents"
5191 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5194 msgid "&Numbering"
5195 msgstr "Čís&lovanie"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5198 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5199 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5207 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5208 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5209 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5210 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5211 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5214 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5216 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5217 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5218 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5221 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5224 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5226 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5227 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5230 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5231 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5232 msgid "Articles"
5233 msgstr "Články"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5236 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5237 msgid "Standard in Title"
5238 msgstr "Štandard v Titule"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5241 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5246 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5247 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5248 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5254 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5255 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5258 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5259 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5260 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5261 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5262 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5263 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5264 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5265 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5266 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5267 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5268 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5269 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5270 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5277 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5278 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5279 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5282 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5283 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5284 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5285 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5286 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5287 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5301 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5302 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5305 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5306 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5307 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5308 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5309 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5310 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5311 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5312 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5314 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5315 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5316 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5319 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5320 msgid "FrontMatter"
5321 msgstr "VstupnáČasť"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5324 msgid "Author Footnote"
5325 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5326
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5328 msgid "Author foot"
5329 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5330
5331 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5333 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5338 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5340 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5341 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5344 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5345 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5346 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5347 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5349 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5353 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5356 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5357 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5360 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5361 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5362 msgid "Abstract"
5363 msgstr "Súhrn"
5364
5365 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5370 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5371 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5374 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5376 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5377 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5379 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5384 msgid "Keywords"
5385 msgstr "Heslá"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5389 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5390 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5391
5392 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5393 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5394 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5395 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5396
5397 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5398 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5399 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5400
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5402 msgid "ABSTRACT:"
5403 msgstr "SÚHRN:"
5404
5405 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5406 msgid "KEY WORDS:"
5407 msgstr "HESLÁ:"
5408
5409 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5415 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5416 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5418 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5420 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5421 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5422 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5423 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5424 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5425 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5427 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5431 msgid "Author"
5432 msgstr "Autor"
5433
5434 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5438 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5439 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5441 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5442 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5446 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5452 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5454 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5455 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5456 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5459 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5460 msgid "Title"
5461 msgstr "Titul"
5462
5463 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5466 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5467 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5468 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5470 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5471 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5472 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5474 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5475 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5476 msgid "Address"
5477 msgstr "Adresa"
5478
5479 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5480 msgid "Commission"
5481 msgstr "Komisia"
5482
5483 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5485 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5487 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5488 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5490 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5495 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5496 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5497 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5501 msgid "Section"
5502 msgstr "Sekcia"
5503
5504 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5506 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5507 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5508 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5509 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5510 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5511 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5513 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5514 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5517 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5518 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5519 msgid "Subsection"
5520 msgstr "Podsekcia"
5521
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5524 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5525 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5526 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5530 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5531 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5535 msgid "Subsubsection"
5536 msgstr "Podpodsekcia"
5537
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5539 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5541 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5542 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5543 msgid "Section*"
5544 msgstr "Sekcia*"
5545
5546 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5547 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5551 msgid "Subsection*"
5552 msgstr "Podsekcia*"
5553
5554 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5555 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5558 msgid "Subsubsection*"
5559 msgstr "Podpodsekcia*"
5560
5561 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5562 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5564 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5565 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5566 msgid "Acknowledgements"
5567 msgstr "Poďakovania"
5568
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5571 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5574 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5576 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5579 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5587 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5589 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5590 msgid "BackMatter"
5591 msgstr "ZáverečnáČasť"
5592
5593 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5594 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5595 msgstr "POĎAKOVANIA"
5596
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5598 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5599 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5600
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5608 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5609 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5610 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5613 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5619 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5622 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5627 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5628 msgid "Standard"
5629 msgstr "Štandard"
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5638 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5639 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5648 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5649 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5655 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5656 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5657 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5658 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5659 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5661 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5668 #: lib/layouts/initials.module:27
5669 msgid "MainText"
5670 msgstr "HlavnýText"
5671
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5674 msgid "MarkBoth"
5675 msgstr "OznačenieOboch"
5676
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5678 msgid "Author Names"
5679 msgstr "Mená Autorov"
5680
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5682 msgid "Author names that will appear in the header line"
5683 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
5684
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5688 msgid "Catchline"
5689 msgstr "Catchline"
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5692 msgid "History"
5693 msgstr "Priebeh"
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5696 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5699 msgid "Received"
5700 msgstr "Obdržané"
5701
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5705 msgid "Revised"
5706 msgstr "Revidované"
5707
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5709 msgid "Classification Codes"
5710 msgstr "Klasifikačné Kódy"
5711
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5713 msgid "TableCaption"
5714 msgstr "Popis tabuľky"
5715
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5717 msgid "Table caption"
5718 msgstr "Popis tabuľky"
5719
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5721 msgid "Refcite"
5722 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
5723
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5725 msgid "Cite reference"
5726 msgstr "Referencia na citáciu"
5727
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5729 msgid "ItemList"
5730 msgstr "BodováListina"
5731
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5734 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5735 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5737 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5740 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5742 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5743 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5744 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5745 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5746 msgid "List"
5747 msgstr "Listina"
5748
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5750 msgid "RomanList"
5751 msgstr "RýmskaListina"
5752
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5754 msgid "Numbering Scheme"
5755 msgstr "Schéma Číslovania"
5756
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5758 msgid ""
5759 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5760 "items"
5761 msgstr ""
5762 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
5763 "číslované členy"
5764
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5769 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5770 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5771 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5774 msgid "Proof"
5775 msgstr "Dôkaz"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5779 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5780 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5785 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
5787 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5788 msgid "Reasoning"
5789 msgstr "Dôvodenie"
5790
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5792 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5793 msgid "Proof:"
5794 msgstr "Dôkaz:"
5795
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5800 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5818 msgid "Theorem"
5819 msgstr "Teoréma"
5820
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5825 msgid "Theorem \\thetheorem."
5826 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5846 msgid "Remark"
5847 msgstr "Pripomienka"
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5853 msgid "Remark \\theremark."
5854 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5855
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5860 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5876 msgid "Corollary"
5877 msgstr "Korolár"
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5882 msgid "Corollary \\thecorollary."
5883 msgstr "Korolár \\thecorollary."
5884
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5888 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5904 msgid "Lemma"
5905 msgstr "Lemma"
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5910 msgid "Lemma \\thelemma."
5911 msgstr "Lemma \\thelemma."
5912
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5916 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5926 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5932 msgid "Proposition"
5933 msgstr "Tvrdenie"
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5938 msgid "Proposition \\theproposition."
5939 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
5940
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5950 msgid "Question"
5951 msgstr "Otázka"
5952
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
5955 msgid "Question \\thequestion."
5956 msgstr "Otázka \\thequestion."
5957
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
5961 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5970 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5978 msgid "Claim"
5979 msgstr "Nárok"
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
5983 msgid "Claim \\theclaim."
5984 msgstr "Nárok \\theclaim."
5985
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
5992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5997 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6004 msgid "Conjecture"
6005 msgstr "Hypotéza"
6006
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6010 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6011 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
6012
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6014 msgid "Prop"
6015 msgstr "Téza(prop)"
6016
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6021 msgid "Appendix"
6022 msgstr "Príloha"
6023
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6025 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6026 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
6027
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6029 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6030 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6031 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6033 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6034 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6035 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6037 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6039 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6041 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6042 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6043 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6046 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6047 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6050 msgid "Bibliography"
6051 msgstr "Bibliografia"
6052
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6061 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6062 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6065 msgid "References"
6066 msgstr "Referencie"
6067
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6069 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6070 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
6071
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6076 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6077 msgid "Letters"
6078 msgstr "Listy"
6079
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6081 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6083 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6084 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6087 msgid "Description"
6088 msgstr "Opis"
6089
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6092 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6093 msgid "Labeling"
6094 msgstr "Etiketovanie"
6095
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6101 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6103 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6104 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6105 msgid "Letter"
6106 msgstr "Text listu"
6107
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6109 msgid "L"
6110 msgstr "L"
6111
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6114 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6116 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6117 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6118 msgid "Opening"
6119 msgstr "Oslovenie"
6120
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6122 msgid "O"
6123 msgstr "O"
6124
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6127 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6129 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6130 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6131 msgid "Closing"
6132 msgstr "Záverečný pozdrav"
6133
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6136 msgid "PS"
6137 msgstr "PS"
6138
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6141 msgid "CC"
6142 msgstr "KÓPIA"
6143
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6147 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6148 msgid "cc:"
6149 msgstr "Kópia:"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6152 msgid "Encl"
6153 msgstr "Prílohy"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6157 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6158 msgid "encl:"
6159 msgstr "Prílohy:"
6160
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6168 msgid "Name"
6169 msgstr "Meno"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6172 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6174 msgid "Name:"
6175 msgstr "Meno:"
6176
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6179 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6180 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6181 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6182 msgid "Signature"
6183 msgstr "Podpis"
6184
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6188 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6189 msgid "Signature:"
6190 msgstr "Podpis:"
6191
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6194 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6199 msgid "Address:"
6200 msgstr "Adresa:"
6201
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6204 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6205 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6206 msgid "Telephone"
6207 msgstr "Telefón"
6208
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6211 msgid "Telephone:"
6212 msgstr "Telefón:"
6213
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6216 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6217 msgid "Place"
6218 msgstr "Miesto"
6219
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6221 msgid "Place:"
6222 msgstr "Miesto:"
6223
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6225 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6226 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6228 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6232 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6236 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6240 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6241 #: lib/external_templates:348
6242 msgid "Date"
6243 msgstr "Dátum"
6244
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6246 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6248 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6251 msgid "Date:"
6252 msgstr "Dátum:"
6253
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6256 msgid "Backaddress"
6257 msgstr "Návratná-Adresa"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6261 msgid "Backaddress:"
6262 msgstr "Návratná adresa:"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6265 msgid "Specialmail"
6266 msgstr "Zvláštna pošta"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6269 msgid "Specialmail:"
6270 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6274 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6275 msgid "Location"
6276 msgstr "Umiestnenie"
6277
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6280 msgid "Location:"
6281 msgstr "Umiestnenie:"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6284 msgid "Title:"
6285 msgstr "Titul:"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6289 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6290 msgid "Subject"
6291 msgstr "Predmet"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6295 msgid "Subject:"
6296 msgstr "Predmet:"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6299 msgid "Yourref"
6300 msgstr "Vaše číslo"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6304 msgid "Your ref.:"
6305 msgstr "Vaše číslo:"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6308 msgid "Yourmail"
6309 msgstr "Váš list"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6312 msgid "Your letter of:"
6313 msgstr "Váš dopis od:"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6316 msgid "Myref"
6317 msgstr "Moje číslo"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6321 msgid "Our ref.:"
6322 msgstr "Naše číslo:"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6325 msgid "Customer"
6326 msgstr "Zákazník"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6329 msgid "Customer no.:"
6330 msgstr "Zákazník č.:"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6333 msgid "Invoice"
6334 msgstr "Účet"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6337 msgid "Invoice no.:"
6338 msgstr "Účet č.:"
6339
6340 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6341 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6342 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
6343
6344 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6345 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6346 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
6347
6348 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6349 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6350 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6351 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6352 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6353 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6354 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6355 msgid "Books"
6356 msgstr "Knihy"
6357
6358 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6359 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6360 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6361
6362 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6363 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6364 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6365 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6366 msgid "Reports"
6367 msgstr "Referáty"
6368
6369 #: lib/layouts/book.layout:3
6370 msgid "Book (Standard Class)"
6371 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6372
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6374 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6375 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6376
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6379 msgid "Theorem*"
6380 msgstr "Teoréma*"
6381
6382 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6384 msgid "Corollary*"
6385 msgstr "Korolár*"
6386
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6389 msgid "Lemma*"
6390 msgstr "Lemma*"
6391
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6394 msgid "Proposition*"
6395 msgstr "Tvrdenie*"
6396
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6399 msgid "Conjecture*"
6400 msgstr "Hypotéza*"
6401
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6404 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6409 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6415 msgid "Algorithm"
6416 msgstr "Algoritmus"
6417
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6420 msgid "Algorithm*"
6421 msgstr "Algoritmus*"
6422
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6442 msgid "Definition"
6443 msgstr "Definícia"
6444
6445 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6447 msgid "Definition*"
6448 msgstr "Definícia*"
6449
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6451 msgid "AMS"
6452 msgstr "AMS"
6453
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6455 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6456 msgid "Alternative Proof String"
6457 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6458
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6460 msgid "An alternative proof string"
6461 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6462
6463 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6464 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6465 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6466 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6467 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6468 msgid "Proof."
6469 msgstr "Dôkaz."
6470
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6473 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6476 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6477 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6478 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6481 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6484 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6485 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6486 msgid "Short Title|S"
6487 msgstr "Krátky Titul"
6488
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6490 msgid "The title as it appears in the running headers"
6491 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
6492
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6494 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6495 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6497 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6498 msgid "Abstract."
6499 msgstr "Súhrn."
6500
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6503 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6504 msgid "Right Address"
6505 msgstr "Adresa vpravo"
6506
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6508 msgid "Key words:"
6509 msgstr "Heslá:"
6510
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6512 msgid "Subjectclass"
6513 msgstr "TematickáOblasť"
6514
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6516 msgid "AMS subject classifications:"
6517 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6518
6519 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6520 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6521 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6522
6523 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6524 msgid "Short title that will appear in header line"
6525 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
6526
6527 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6528 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6529 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6531 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6532 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6534 msgid "Affiliation"
6535 msgstr "Príslušenstvo"
6536
6537 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6538 msgid "Alternative Affiliation"
6539 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6540
6541 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6542 msgid "Affiliation Prefix"
6543 msgstr "Prefix Príslušenstva"
6544
6545 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6546 msgid "A prefix like 'Also at '"
6547 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
6548
6549 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6550 msgid "Homepage"
6551 msgstr "Domáca stránka"
6552
6553 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6555 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6557 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6559 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6560 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6561 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6565 msgid "Email"
6566 msgstr "E-mail"
6567
6568 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6569 msgid "A0 Poster"
6570 msgstr "A0 Plagát"
6571
6572 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6573 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6574 msgid "Posters"
6575 msgstr "Plagáty"
6576
6577 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6578 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6579 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6580 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6581 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6582 msgid "Giant"
6583 msgstr "Gigantický"
6584
6585 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6586 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6587 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6588 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6589 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6590 msgid "More Giant"
6591 msgstr "Viac Gigantický"
6592
6593 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6594 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6595 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6596 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6597 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6598 msgid "Most Giant"
6599 msgstr "Najviac Gigantický"
6600
6601 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6602 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6603 msgid "Giant Snippet"
6604 msgstr "Gigantický Kúsok"
6605
6606 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6607 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6608 msgid "More Giant Snippet"
6609 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6610
6611 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6612 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6613 msgid "Most Giant Snippet"
6614 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6615
6616 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6618 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6620 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6621 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6622 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6624 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6625 msgid "Keywords:"
6626 msgstr "Heslá:"
6627
6628 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6629 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6631 msgid "PACS"
6632 msgstr "PACS"
6633
6634 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6635 msgid "PACS numbers:"
6636 msgstr "PACS-čísla:"
6637
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6639 msgid "Preprint number"
6640 msgstr "Predtlač číslo"
6641
6642 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6643 msgid "Preprint number:"
6644 msgstr "Predtlač číslo:"
6645
6646 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6650 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6652 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6654 msgid "Acknowledgments"
6655 msgstr "Poďakovania"
6656
6657 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6658 msgid "Online citation"
6659 msgstr "Online citácia"
6660
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6662 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6663 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6664
6665 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6666 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6669 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6670 msgid "Itemize"
6671 msgstr "Položky"
6672
6673 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6674 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6675 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6676 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6677 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6678 msgid "Enumerate"
6679 msgstr "Číslovanie"
6680
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6682 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6685 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6686 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6687 msgid "Subtitle"
6688 msgstr "Podtitul"
6689
6690 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6691 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6692 msgid "Offprint"
6693 msgstr "odtlačok"
6694
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6697 msgid "Thesaurus"
6698 msgstr "Tezaurus"
6699
6700 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6701 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6703 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6704 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6715 msgid "Acknowledgement"
6716 msgstr "Poďakovania"
6717
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6719 msgid "ACM SIGGRAPH"
6720 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6721
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6723 msgid "TOG online ID"
6724 msgstr "TOG online ID"
6725
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6727 msgid "Online ID:"
6728 msgstr "Online ID:"
6729
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6731 msgid "TOG volume"
6732 msgstr "TOG diel"
6733
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6735 msgid "Volume number:"
6736 msgstr "Číslo dielu:"
6737
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6739 msgid "TOG number"
6740 msgstr "TOG číslo"
6741
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6743 msgid "Article number:"
6744 msgstr "Číslo článku:"
6745
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6747 msgid "TOG article DOI"
6748 msgstr "TOG článok DOI"
6749
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6751 msgid "Article DOI:"
6752 msgstr "DOI článku:"
6753
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6755 msgid "TOG project URL"
6756 msgstr "TOG projekt URL"
6757
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6759 msgid "Project URL:"
6760 msgstr "URL projektu:"
6761
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6763 msgid "TOG video URL"
6764 msgstr "TOG video URL"
6765
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6767 msgid "Video URL:"
6768 msgstr "URL Videa:"
6769
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6771 msgid "TOG data URL"
6772 msgstr "TOG data URL"
6773
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6775 msgid "Data URL:"
6776 msgstr "URL dát:"
6777
6778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6779 msgid "TOG code URL"
6780 msgstr "TOG code URL"
6781
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6783 msgid "Code URL:"
6784 msgstr "URL kódu:"
6785
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6787 msgid "PDF author"
6788 msgstr "PDF autor"
6789
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6791 msgid "PDF author:"
6792 msgstr "PDF autor:"
6793
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6795 msgid "Teaser"
6796 msgstr "Hlavolam"
6797
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6799 msgid "Teaser image:"
6800 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6801
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6803 msgid "CR categories"
6804 msgstr "CR kategórie"
6805
6806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6807 msgid "CR Categories:"
6808 msgstr "CR kategórie:"
6809
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6811 msgid "CRcat"
6812 msgstr "CRkat"
6813
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6815 msgid "CR category"
6816 msgstr "CR kategória"
6817
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6819 msgid "CR-number"
6820 msgstr "CR-číslo"
6821
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6823 msgid "Number of the category"
6824 msgstr "Číslo kategórie"
6825
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6827 msgid "Subcategory"
6828 msgstr "Podkategória"
6829
6830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6831 msgid "Third-level"
6832 msgstr "Tretia úroveň"
6833
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6835 msgid "Third-level of the category"
6836 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6837
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6839 msgid "ShortCite"
6840 msgstr "KrátkeCitovanie"
6841
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6843 msgid "Short cite"
6844 msgstr "Krátke citovanie"
6845
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6849 msgid "Thanks"
6850 msgstr "Vďaka"
6851
6852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6853 msgid "E-mail"
6854 msgstr "E-mail"
6855
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6857 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6858 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6859
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6861 msgid "Review"
6862 msgstr "Recenzia"
6863
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6865 msgid "Topical"
6866 msgstr "Tematicky"
6867
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6869 msgid "Comment"
6870 msgstr "Komentár"
6871
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6873 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6889 msgid "Note"
6890 msgstr "Poznámka"
6891
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6893 msgid "Paper"
6894 msgstr "Papier"
6895
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6897 msgid "Prelim"
6898 msgstr "Predbežné"
6899
6900 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6901 msgid "Rapid"
6902 msgstr "Rýchlo"
6903
6904 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6905 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6906 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
6907
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6909 msgid "MSC"
6910 msgstr "MSC"
6911
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6913 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6914 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
6915
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6917 msgid "submitto"
6918 msgstr "podať-do"
6919
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6921 msgid "submit to paper:"
6922 msgstr "podať do Journal:"
6923
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6925 msgid "Bibliography (plain)"
6926 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6927
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6929 msgid "Bibliography heading"
6930 msgstr "Nadpis bibliografie"
6931
6932 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6933 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6934 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6935
6936 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6937 msgid "SpecialSection"
6938 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6939
6940 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6941 msgid "SpecialSection*"
6942 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6943
6944 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6946 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6951 msgid "Unnumbered"
6952 msgstr "Neočíslované"
6953
6954 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6955 msgid "KOMA-Script Book"
6956 msgstr "KOMA-Script Kniha"
6957
6958 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6959 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6962 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6963 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6964 msgid "Chapter"
6965 msgstr "Kapitola"
6966
6967 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6968 msgid "\\thechapter"
6969 msgstr "\\thechapter"
6970
6971 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6972 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6973 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6974
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6976 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6977 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
6978
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6980 msgid "Author Option"
6981 msgstr "Voľba Autor"
6982
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6984 msgid "Optional argument for the author"
6985 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
6986
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6988 msgid "Author Address"
6989 msgstr "Adresa Autora"
6990
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6992 msgid "Address Option"
6993 msgstr "Voľba Adresa"
6994
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6996 msgid "Optional argument for the address"
6997 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
6998
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7001 msgid "Author Email"
7002 msgstr "E-mail Autora"
7003
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7006 msgid "Email:"
7007 msgstr "E-mail:"
7008
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7011 msgid "Author URL"
7012 msgstr "URL Autora"
7013
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7016 msgid "URL:"
7017 msgstr "URL:"
7018
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7020 msgid "Thanks Option"
7021 msgstr "Voľba Vďaky"
7022
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7024 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7025 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
7026
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7028 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7029 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7030
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7032 msgid "PROOF."
7033 msgstr "DÔKAZ."
7034
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7036 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7037 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7040 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7044 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7058 msgid "Criterion"
7059 msgstr "Kritérium"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7062 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7066 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7070 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7074 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7078 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7088 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7095 msgid "Example"
7096 msgstr "Príklad"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7099 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7112 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7113 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7119 msgid "Problem"
7120 msgstr "Problém"
7121
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7123 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7124 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7125
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7127 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7131 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7135 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7139 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7152 msgid "Summary"
7153 msgstr "Súhrn"
7154
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7156 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7157 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7158
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7161 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7166 msgid "Case"
7167 msgstr "Prípad"
7168
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7170 msgid "Case \\arabic{case}"
7171 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7172
7173 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7174 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7175 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
7176
7177 #: lib/layouts/egs.layout:3
7178 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7179 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7180
7181 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7182 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7190 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7191 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7192 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7193 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7194 msgid "Sectioning"
7195 msgstr "Členenie"
7196
7197 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7198 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7199 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7201 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7204 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7207 msgid "Paragraph"
7208 msgstr "Odstavec"
7209
7210 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7211 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7212 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7213 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7216 msgid "Subparagraph"
7217 msgstr "Pododstavec"
7218
7219 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7221 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7222 msgid "Quotation"
7223 msgstr "Citácia"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7226 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7228 msgid "Quote"
7229 msgstr "Citát (krátky)"
7230
7231 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7232 msgid "00.00.0000"
7233 msgstr "00.00.0000"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7238 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7240 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7241 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7242 msgid "Custom Item|s"
7243 msgstr "Vlastná Položka"
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7248 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7251 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7252 msgid "A customized item string"
7253 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7257 msgid "Verse"
7258 msgstr "Verš"
7259
7260 #: lib/layouts/egs.layout:285
7261 msgid "LaTeX Title"
7262 msgstr "LaTeX Titul"
7263
7264 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7265 msgid "Author:"
7266 msgstr "Autor:"
7267
7268 #: lib/layouts/egs.layout:329
7269 msgid "Affil"
7270 msgstr "Príslušenstvo"
7271
7272 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7275 msgid "Affiliation:"
7276 msgstr "Príslušenstvo:"
7277
7278 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7279 msgid "Journal"
7280 msgstr "Denník"
7281
7282 #: lib/layouts/egs.layout:364
7283 msgid "Journal:"
7284 msgstr "Denník:"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:373
7287 msgid "msnumber"
7288 msgstr "číslo-manuskriptu"
7289
7290 #: lib/layouts/egs.layout:387
7291 msgid "MS_number:"
7292 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:397
7295 msgid "FirstAuthor"
7296 msgstr "Prvý autor"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:410
7299 msgid "1st_author_surname:"
7300 msgstr "1. autor priezvisko:"
7301
7302 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7304 msgid "Received:"
7305 msgstr "Obdržané:"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7309 msgid "Accepted"
7310 msgstr "Akceptované"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7314 msgid "Accepted:"
7315 msgstr "Akceptované:"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:463
7318 msgid "Offsets"
7319 msgstr "Vyrovnania"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:476
7322 msgid "reprint_reqs_to:"
7323 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7326 msgid "Acknowledgements."
7327 msgstr "Poďakovania."
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7332 msgid "Acknowledgement."
7333 msgstr "Poďakovanie."
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7337 msgid "LyX-Code"
7338 msgstr "LyX-Kód"
7339
7340 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7341 msgid "REVTeX (V. 4)"
7342 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7343
7344 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7345 msgid "Preprint"
7346 msgstr "Predtlač"
7347
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7349 msgid "Affiliation (alternate)"
7350 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7351
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7353 msgid "Alternate Affiliation Option"
7354 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7355
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7357 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7358 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
7359
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7361 msgid "Affiliation (alternate):"
7362 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7363
7364 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7365 msgid "Affiliation (none)"
7366 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7367
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7369 msgid "No affiliation"
7370 msgstr "Bez príslušenstva"
7371
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7373 msgid "AltAffiliation"
7374 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7375
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7377 msgid "Collaboration"
7378 msgstr "Spolupráca"
7379
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7381 msgid "Collaboration:"
7382 msgstr "Spolupráca:"
7383
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7386 msgid "Thanks:"
7387 msgstr "Vďaka:"
7388
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7390 msgid "Electronic Address Option|s"
7391 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7392
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7394 msgid "Optional argument to the email command"
7395 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
7396
7397 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7398 msgid "Electronic Address:"
7399 msgstr "Elektronická adresa:"
7400
7401 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7402 msgid "Author URL Option"
7403 msgstr "Voľba URL Autora"
7404
7405 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7406 msgid "Optional argument to the homepage command"
7407 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
7408
7409 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7410 msgid "PACS number:"
7411 msgstr "PACS-číslo:"
7412
7413 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
7414 msgid "SciPoster"
7415 msgstr "Sci-plagát"
7416
7417 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7418 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7419 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7420
7421 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7422 msgid "Chapter Exercises"
7423 msgstr "Kapitola Úlohy"
7424
7425 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7426 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7427 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
7428
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7430 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7431 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7432
7433 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7434 #: lib/layouts/apa.layout:96
7435 msgid "ShortTitle"
7436 msgstr "KrátkyTitul"
7437
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7439 msgid "Short title:"
7440 msgstr "Krátky titul:"
7441
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7443 msgid "TwoAuthors"
7444 msgstr "DvajaAutori"
7445
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7447 msgid "ThreeAuthors"
7448 msgstr "TrajaAutori"
7449
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7451 msgid "FourAuthors"
7452 msgstr "ŠtyriaAutori"
7453
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7455 msgid "FiveAuthors"
7456 msgstr "PäťAutorov"
7457
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7459 msgid "SixAuthors"
7460 msgstr "ŠesťAutorov"
7461
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7463 msgid "LeftHeader"
7464 msgstr "ĽaváHlavička"
7465
7466 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7467 msgid "Left header:"
7468 msgstr "Ľavá hlavička:"
7469
7470 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7471 msgid "TwoAffiliations"
7472 msgstr "DvePríslušenstva"
7473
7474 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7475 msgid "ThreeAffiliations"
7476 msgstr "TriPríslušenstva"
7477
7478 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7479 msgid "FourAffiliations"
7480 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7481
7482 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7483 msgid "FiveAffiliations"
7484 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7485
7486 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7487 msgid "SixAffiliations"
7488 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7489
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7491 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7492 msgid "Note:"
7493 msgstr "Poznámka:"
7494
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7496 msgid "Abstract:"
7497 msgstr "Súhrn:"
7498
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7500 msgid "AuthorNote"
7501 msgstr "PoznámkaAutor"
7502
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7504 msgid "Author Note:"
7505 msgstr "Poznámka Autor:"
7506
7507 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7509 msgid "Preamble"
7510 msgstr "Preambula"
7511
7512 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7513 msgid "CopNum"
7514 msgstr "CopNum"
7515
7516 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7518 msgid "Volume"
7519 msgstr "Diel"
7520
7521 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7522 msgid "ThickLine"
7523 msgstr "HrubáČiara"
7524
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7526 msgid "Centered"
7527 msgstr "Na stred"
7528
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7531 msgid "standard"
7532 msgstr "štandard"
7533
7534 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7537 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7538 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7539
7540 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7541 msgid "FitFigure"
7542 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7543
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7545 msgid "FitBitmap"
7546 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7547
7548 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7549 msgid "*"
7550 msgstr "*"
7551
7552 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7553 msgid "Seriate"
7554 msgstr "Vložené číslovanie"
7555
7556 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7557 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7559 msgid "(\\alph{enumii})"
7560 msgstr "(\\alph{enumii})"
7561
7562 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7563 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7564 msgid "Slides"
7565 msgstr "Fólie"
7566
7567 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7568 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7569 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7570 msgid "Presentations"
7571 msgstr "Prezentácie"
7572
7573 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7576 msgid "Slide"
7577 msgstr "Fólia"
7578
7579 #: lib/layouts/slides.layout:107
7580 msgid "New Slide:"
7581 msgstr "Nová Fólia:"
7582
7583 #: lib/layouts/slides.layout:129
7584 msgid "Overlay"
7585 msgstr "Prekrytie"
7586
7587 #: lib/layouts/slides.layout:144
7588 msgid "New Overlay:"
7589 msgstr "Nové Prekrytie:"
7590
7591 #: lib/layouts/slides.layout:184
7592 msgid "New Note:"
7593 msgstr "Nová poznámka:"
7594
7595 #: lib/layouts/slides.layout:209
7596 msgid "InvisibleText"
7597 msgstr "Neviditeľný text"
7598
7599 #: lib/layouts/slides.layout:216
7600 msgid "<Invisible Text Follows>"
7601 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7602
7603 #: lib/layouts/slides.layout:233
7604 msgid "VisibleText"
7605 msgstr "Viditeľný text"
7606
7607 #: lib/layouts/slides.layout:240
7608 msgid "<Visible Text Follows>"
7609 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7610
7611 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7612 msgid "Simple CV"
7613 msgstr "Simple CV"
7614
7615 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7617 msgid "Curricula Vitae"
7618 msgstr "Životopisy"
7619
7620 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7622 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7623 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7624 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7625
7626 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7627 msgid "Topic"
7628 msgstr "Námet"
7629
7630 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7632 msgid "Left Header"
7633 msgstr "Ľavá Hlavička"
7634
7635 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7637 msgid "Right Header"
7638 msgstr "Pravá Hlavička"
7639
7640 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7641 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7642 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7643
7644 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7645 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7646 msgid "Headnote"
7647 msgstr "Hlavičková poznámka"
7648
7649 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7650 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7651 msgid "Headnote (optional):"
7652 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
7653
7654 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7655 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7656 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7657 msgid "thanks"
7658 msgstr "vďaka"
7659
7660 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7661 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7662 msgid "Inst"
7663 msgstr "Inšt"
7664
7665 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7666 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7667 msgid "Institute #"
7668 msgstr "Inštitút #"
7669
7670 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7671 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7672 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7673 msgid "Dedication"
7674 msgstr "Venovanie"
7675
7676 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7677 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7678 msgid "Dedication:"
7679 msgstr "Venovanie:"
7680
7681 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7682 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7683 msgid "Mail"
7684 msgstr "Pošta"
7685
7686 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7687 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7688 msgid "Corr Author:"
7689 msgstr "Zodpovedný Autor:"
7690
7691 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7692 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7693 msgid "Offprints"
7694 msgstr "Odtlačky"
7695
7696 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7697 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7698 msgid "Offprints:"
7699 msgstr "Odtlačky:"
7700
7701 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7702 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7703 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
7704
7705 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7706 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7707 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
7708
7709 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7710 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7711 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7712
7713 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7714 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7716 msgid "Keyword"
7717 msgstr "Heslo"
7718
7719 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7720 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7721 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7722
7723 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7724 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7725 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
7726
7727 #: lib/layouts/aa.layout:3
7728 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7729 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7730
7731 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7732 msgid "Offprint Requests to:"
7733 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7734
7735 #: lib/layouts/aa.layout:140
7736 msgid "Correspondence to:"
7737 msgstr "Korešpodencia na:"
7738
7739 #: lib/layouts/aa.layout:239
7740 msgid "institutemark"
7741 msgstr "znak inštitútu"
7742
7743 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7744 msgid "Institute Mark"
7745 msgstr "Znak Inštitútu"
7746
7747 #: lib/layouts/aa.layout:262
7748 msgid "Abstract (unstructured)"
7749 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7750
7751 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7752 msgid "ABSTRACT"
7753 msgstr "SÚHRN"
7754
7755 #: lib/layouts/aa.layout:296
7756 msgid "Abstract (structured)"
7757 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7758
7759 #: lib/layouts/aa.layout:300
7760 msgid "Context"
7761 msgstr "Kontext"
7762
7763 #: lib/layouts/aa.layout:301
7764 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7765 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
7766
7767 #: lib/layouts/aa.layout:305
7768 msgid "Aims"
7769 msgstr "Ciele"
7770
7771 #: lib/layouts/aa.layout:306
7772 msgid "Aims of your work"
7773 msgstr "Ciele vašej práce"
7774
7775 #: lib/layouts/aa.layout:310
7776 msgid "Methods"
7777 msgstr "Metódy"
7778
7779 #: lib/layouts/aa.layout:311
7780 msgid "Methods used in your work"
7781 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7782
7783 #: lib/layouts/aa.layout:315
7784 msgid "Results"
7785 msgstr "Výsledky"
7786
7787 #: lib/layouts/aa.layout:316
7788 msgid "Results of your work"
7789 msgstr "Výsledky vašej práce"
7790
7791 #: lib/layouts/aa.layout:337
7792 msgid "Key words."
7793 msgstr "Heslá."
7794
7795 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7797 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7798 msgid "Institute"
7799 msgstr "Inštitút"
7800
7801 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7802 msgid "E-Mail"
7803 msgstr "E-mail"
7804
7805 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7806 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7807 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7808
7809 #: lib/layouts/chess.layout:3
7810 msgid "Chess"
7811 msgstr "Šach"
7812
7813 #: lib/layouts/chess.layout:36
7814 msgid "Mainline"
7815 msgstr "HlavnýVariant"
7816
7817 #: lib/layouts/chess.layout:43
7818 msgid "Mainline:"
7819 msgstr "Hlavný variant:"
7820
7821 #: lib/layouts/chess.layout:62
7822 msgid "Variation"
7823 msgstr "Variácia"
7824
7825 #: lib/layouts/chess.layout:66
7826 msgid "Variation:"
7827 msgstr "Variácia:"
7828
7829 #: lib/layouts/chess.layout:72
7830 msgid "SubVariation"
7831 msgstr "Podvariácia"
7832
7833 #: lib/layouts/chess.layout:75
7834 msgid "Subvariation:"
7835 msgstr "Podvariácia:"
7836
7837 #: lib/layouts/chess.layout:81
7838 msgid "SubVariation2"
7839 msgstr "Podvariácia2"
7840
7841 #: lib/layouts/chess.layout:84
7842 msgid "Subvariation(2):"
7843 msgstr "Podvariácia(2):"
7844
7845 #: lib/layouts/chess.layout:90
7846 msgid "SubVariation3"
7847 msgstr "Podvariácia3"
7848
7849 #: lib/layouts/chess.layout:93
7850 msgid "Subvariation(3):"
7851 msgstr "Podvariácia(3):"
7852
7853 #: lib/layouts/chess.layout:99
7854 msgid "SubVariation4"
7855 msgstr "Podvariácia4"
7856
7857 #: lib/layouts/chess.layout:102
7858 msgid "Subvariation(4):"
7859 msgstr "Podvariácia(4):"
7860
7861 #: lib/layouts/chess.layout:108
7862 msgid "SubVariation5"
7863 msgstr "Podvariácia5"
7864
7865 #: lib/layouts/chess.layout:111
7866 msgid "Subvariation(5):"
7867 msgstr "Podvariácia(5):"
7868
7869 #: lib/layouts/chess.layout:118
7870 msgid "HideMoves"
7871 msgstr "SkryťŤahy"
7872
7873 #: lib/layouts/chess.layout:123
7874 msgid "HideMoves:"
7875 msgstr "SkryťŤahy:"
7876
7877 #: lib/layouts/chess.layout:128
7878 msgid "ChessBoard"
7879 msgstr "Šachovnica"
7880
7881 #: lib/layouts/chess.layout:132
7882 msgid "[chessboard]"
7883 msgstr "[šachovnica]"
7884
7885 #: lib/layouts/chess.layout:141
7886 msgid "BoardCentered"
7887 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7888
7889 #: lib/layouts/chess.layout:146
7890 msgid "[centered board]"
7891 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
7892
7893 #: lib/layouts/chess.layout:156
7894 msgid "HighLight"
7895 msgstr "HlavnýNámet"
7896
7897 #: lib/layouts/chess.layout:161
7898 msgid "Highlights:"
7899 msgstr "Hlavný Námet:"
7900
7901 #: lib/layouts/chess.layout:176
7902 msgid "Arrow"
7903 msgstr "Šípka"
7904
7905 #: lib/layouts/chess.layout:181
7906 msgid "Arrow:"
7907 msgstr "Šípka:"
7908
7909 #: lib/layouts/chess.layout:187
7910 msgid "KnightMove"
7911 msgstr "ŤahKráľa"
7912
7913 #: lib/layouts/chess.layout:192
7914 msgid "KnightMove:"
7915 msgstr "ŤahKráľa:"
7916
7917 #: lib/layouts/report.layout:3
7918 msgid "Report (Standard Class)"
7919 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
7920
7921 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7922 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7923 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7924
7925 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7926 msgid "French Letter (frletter)"
7927 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
7928
7929 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7930 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7931 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7932 msgid "My Address"
7933 msgstr "Adresa odosielateľa"
7934
7935 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7936 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7937 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7938 msgid "Send To Address"
7939 msgstr "Adresa prijímateľa"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7942 msgid "Beamer"
7943 msgstr "Beamer"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7952 msgid "Overlay Specifications|v"
7953 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7957 msgid "Overlay specifications for this list"
7958 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7962 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7963 msgid "Item Overlay Specifications"
7964 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7973 msgid "On Slide"
7974 msgstr "Na fólii"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7978 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7979 msgid "Overlay specifications for this item"
7980 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7983 msgid "Mini Template"
7984 msgstr "Mini šablóna"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7987 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7988 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7991 msgid "Longest label|s"
7992 msgstr "Najdlhšie návestie"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7995 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7996 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7999 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8000 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8001 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8002 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8005 msgid "Part"
8006 msgstr "Časť"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8012 msgid "Mode"
8013 msgstr "Mód"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8019 msgid "Mode Specification|S"
8020 msgstr "Špecifikácie módu"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8026 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8027 msgstr ""
8028 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8031 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8032 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8033 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8034 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8037 msgid "Section \\arabic{section}"
8038 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8041 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8042 msgid "\\Alph{section}"
8043 msgstr "\\Alph{section}"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8046 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8047 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8050 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8051 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8054 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8055 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8058 msgid ""
8059 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8060 msgstr ""
8061 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8064 msgid ""
8065 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8066 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8069 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8070 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8073 msgid "Frame"
8074 msgstr "Rám"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8078 msgid "Frames"
8079 msgstr "Rámy"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8088 msgid "Action"
8089 msgstr "Akcia"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8092 msgid "Overlay specifications for this frame"
8093 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8096 msgid "Default Overlay Specifications"
8097 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8100 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8101 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8105 msgid "Frame Options"
8106 msgstr "Voľby Rám"
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8111 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8112 #: lib/layouts/initials.module:34
8113 msgid "Options"
8114 msgstr "Možnosti"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8118 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8119 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8122 msgid "Frame Title"
8123 msgstr "Titul Rámu"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8126 msgid "Enter the frame title here"
8127 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8130 msgid "PlainFrame"
8131 msgstr "ProstýRám"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8134 msgid "Frame (plain)"
8135 msgstr "Rám (prostý)"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8138 msgid "FragileFrame"
8139 msgstr "KrehkýRám"
8140
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8142 msgid "Frame (fragile)"
8143 msgstr "Rám (krehký)"
8144
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8146 msgid "AgainFrame"
8147 msgstr "ZaseRám"
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8150 msgid "Repeat frame with label"
8151 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8152
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8154 msgid "FrameTitle"
8155 msgstr "RámTitul"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8167 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8168 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8171 msgid "Short Frame Title|S"
8172 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8175 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8176 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8179 msgid "FrameSubtitle"
8180 msgstr "RámPodTitul"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8184 msgid "Column"
8185 msgstr "Stĺpec"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8190 msgid "Columns"
8191 msgstr "Stĺpce"
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8194 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8195 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8198 msgid "Column Options"
8199 msgstr "Voľby Stĺpec"
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8202 msgid "Column options (see beamer manual)"
8203 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8206 msgid "Column Placement Options"
8207 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8210 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8211 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8214 msgid "ColumnsCenterAligned"
8215 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8218 msgid "Columns (center aligned)"
8219 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8222 msgid "ColumnsTopAligned"
8223 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8226 msgid "Columns (top aligned)"
8227 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8230 msgid "Pause"
8231 msgstr "Pauza"
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8236 msgid "Overlays"
8237 msgstr "Prekrytia"
8238
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8240 msgid "Pause number"
8241 msgstr "Číslo pauzy"
8242
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8244 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8245 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8248 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8249 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8252 msgid "Overprint"
8253 msgstr "Pretlačenie"
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8256 msgid "Overprint Area Width"
8257 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8261 msgid "Width"
8262 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8265 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8266 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8269 msgid "OverlayArea"
8270 msgstr "PlochaPrekrytia"
8271
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8273 msgid "Overlayarea"
8274 msgstr "Plocha prekrytia"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8277 msgid "Overlay Area Width"
8278 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8281 msgid "The width of the overlay area"
8282 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8285 msgid "Overlay Area Height"
8286 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8290 msgid "Height"
8291 msgstr "Výška"
8292
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8294 msgid "The height of the overlay area"
8295 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8296
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8299 msgid "Uncover"
8300 msgstr "Odhalenie"
8301
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8303 msgid "Uncovered on slides"
8304 msgstr "Odhalené na fóliách"
8305
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8308 msgid "Only"
8309 msgstr "LenNaFólii"
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8312 msgid "Only on slides"
8313 msgstr "Len na fóliách"
8314
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8316 msgid "Block"
8317 msgstr "Blok"
8318
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8320 msgid "Blocks"
8321 msgstr "Bloky"
8322
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8324 msgid "Block:"
8325 msgstr "Blok:"
8326
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8328 msgid "Action Specification|S"
8329 msgstr "Špecifikácie akcie"
8330
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8332 msgid "Block Title"
8333 msgstr "Titul Bloku"
8334
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8336 msgid "Enter the block title here"
8337 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8340 msgid "ExampleBlock"
8341 msgstr "PríkladnýBlok"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8344 msgid "Example Block:"
8345 msgstr "Príkladný Blok:"
8346
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8348 msgid "AlertBlock"
8349 msgstr "VýstražnýBlok"
8350
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8352 msgid "Alert Block:"
8353 msgstr "Výstražný Blok:"
8354
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8358 msgid "Titling"
8359 msgstr "Titulovanie"
8360
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8362 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8363 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8364
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8366 msgid "Title (Plain Frame)"
8367 msgstr "Titul (prostý rám)"
8368
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8370 msgid "Short Subtitle|S"
8371 msgstr "Krátky Podtitul"
8372
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8374 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8375 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8376
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8378 msgid "Short Author|S"
8379 msgstr "Skratka Autora"
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8382 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8383 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8384
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8386 msgid "Short Institute|S"
8387 msgstr "Krátky Inštitút"
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8390 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8391 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8392
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8394 msgid "InstituteMark"
8395 msgstr "ZnakInštitútu"
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8398 msgid "Short Date|S"
8399 msgstr "Krátky Dátum"
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8402 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8403 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8404
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8406 msgid "TitleGraphic"
8407 msgstr "TitulGrafiky"
8408
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8411 msgid "Corollary."
8412 msgstr "Korolár."
8413
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8420 msgid "Action Specifications|S"
8421 msgstr "Špecifikácie akcie"
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8426 msgid "Additional Theorem Text"
8427 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8428
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8432 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8433 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8437 msgid "Definition."
8438 msgstr "Definícia."
8439
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8441 msgid "Definitions"
8442 msgstr "Definície"
8443
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8445 msgid "Definitions."
8446 msgstr "Definície."
8447
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8449 msgid "Example."
8450 msgstr "Príklad."
8451
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8453 msgid "Examples"
8454 msgstr "Príklady"
8455
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8457 msgid "Examples."
8458 msgstr "Príklady."
8459
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8467 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8473 msgid "Fact"
8474 msgstr "Fakt"
8475
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8477 msgid "Fact."
8478 msgstr "Fakt."
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8482 msgid "Theorem."
8483 msgstr "Teoréma."
8484
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8486 msgid "NoteItem"
8487 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8490 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8491 msgid "Bold"
8492 msgstr "Tučné"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8495 msgid "Emphasize"
8496 msgstr "Zvýraznenie"
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8499 msgid "Emph."
8500 msgstr "Dôraz"
8501
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8503 msgid "Alert"
8504 msgstr "Výstrah"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8507 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8508 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8509 msgid "Structure"
8510 msgstr "Štruktúra"
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8514 msgid "Visible"
8515 msgstr "Viditeľný text"
8516
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8518 msgid "Invisible"
8519 msgstr "Neviditeľný text"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8522 msgid "Alternative"
8523 msgstr "Alternatíva"
8524
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8526 msgid "Default Text"
8527 msgstr "Štandardný Text"
8528
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8530 msgid "Enter the default text here"
8531 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8532
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8534 msgid "Beamer Note"
8535 msgstr "Beamer Poznámka"
8536
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8538 msgid "Note Options"
8539 msgstr "Voľby Poznámky"
8540
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8542 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8543 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8546 msgid "ArticleMode"
8547 msgstr "MódPreČlánok"
8548
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8550 msgid "Article"
8551 msgstr "Článok"
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8554 msgid "PresentationMode"
8555 msgstr "PrezentačnýMód"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8558 msgid "Presentation"
8559 msgstr "Prezentácia"
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8562 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8564 msgid "Table"
8565 msgstr "Tabuľka"
8566
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8569 msgid "List of Tables"
8570 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8571
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8573 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8574 msgid "Figure"
8575 msgstr "Obrázok"
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8579 msgid "List of Figures"
8580 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8581
8582 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8583 msgid "Beamerposter"
8584 msgstr "Beamer-plagát"
8585
8586 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8587 msgid "DocBook Article (SGML)"
8588 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8589
8590 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8591 msgid "Articles (DocBook)"
8592 msgstr "Články (DocBook)"
8593
8594 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8595 msgid "DocBook Book (SGML)"
8596 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8597
8598 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8599 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8600 msgid "Books (DocBook)"
8601 msgstr "Knihy (DocBook)"
8602
8603 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8604 msgid "Europe CV"
8605 msgstr "Europe CV"
8606
8607 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8608 msgid "FooterName"
8609 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8610
8611 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8612 msgid "Footer name:"
8613 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8614
8615 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8616 msgid "Nationality"
8617 msgstr "Štátna príslušnosť"
8618
8619 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8620 msgid "Nationality:"
8621 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8622
8623 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8624 msgid "Birthday"
8625 msgstr "Dátum narodenia"
8626
8627 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8628 msgid "Date of birth:"
8629 msgstr "Dátum narodenia:"
8630
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8632 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8633 msgid "E-mail:"
8634 msgstr "E-mail:"
8635
8636 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8637 msgid "Mobile"
8638 msgstr "Mobil"
8639
8640 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8641 msgid "Mobile phone number"
8642 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8643
8644 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8645 msgid "Gender"
8646 msgstr "Pohlavie"
8647
8648 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8649 msgid "Gender:"
8650 msgstr "Pohlavie:"
8651
8652 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8653 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8655 #: lib/configure.py:690
8656 msgid "Fax"
8657 msgstr "Fax"
8658
8659 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8661 msgid "Fax:"
8662 msgstr "Fax:"
8663
8664 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8665 msgid "BeforePicture"
8666 msgstr "PredObrázkom"
8667
8668 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8669 msgid "Space before picture:"
8670 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8671
8672 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8673 msgid "Picture"
8674 msgstr "Obrázok"
8675
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8677 msgid "Picture:"
8678 msgstr "Obrázok:"
8679
8680 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8681 msgid "Size"
8682 msgstr "Veľkosť"
8683
8684 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8685 msgid "Size the photo is resized to"
8686 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8687
8688 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8689 msgid "AfterPicture"
8690 msgstr "ZaObrázkom"
8691
8692 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8693 msgid "Space after picture:"
8694 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8695
8696 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8697 msgid "Page"
8698 msgstr "Stránka"
8699
8700 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8701 msgid "The title as it appears in the header"
8702 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8703
8704 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8705 msgid "Item"
8706 msgstr "Položka"
8707
8708 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8709 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8710 msgid "Vertical Space"
8711 msgstr "Vertikálna Medzera"
8712
8713 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8714 msgid "Additional vertical space"
8715 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8716
8717 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8718 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8719 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8720
8721 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8722 msgid "Item:"
8723 msgstr "Položka:"
8724
8725 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8726 msgid "BulletedItem"
8727 msgstr "OdrážkováPoložka"
8728
8729 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8730 msgid "Bulleted Item:"
8731 msgstr "Odrážková Položka:"
8732
8733 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8734 msgid "Begin"
8735 msgstr "Začiatok"
8736
8737 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8738 msgid "Begin of CV"
8739 msgstr "Začiatok životopisu"
8740
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8742 msgid "PersonalInfo"
8743 msgstr "OsobnéÚdaje"
8744
8745 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8746 msgid "Personal Info"
8747 msgstr "Osobné Údaje"
8748
8749 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8750 msgid "MotherTongue"
8751 msgstr "MaterinskýJazyk"
8752
8753 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8754 msgid "Mother Tongue:"
8755 msgstr "Materinský Jazyk:"
8756
8757 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8758 msgid "LangHeader"
8759 msgstr "ČeloJazyka"
8760
8761 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8762 msgid "Language Header:"
8763 msgstr "Čelo Jazyka:"
8764
8765 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8766 msgid "Language:"
8767 msgstr "Jazyk:"
8768
8769 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8770 msgid "Name of the language"
8771 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8772
8773 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8774 msgid "Listening"
8775 msgstr "Počúvanie"
8776
8777 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8778 msgid "Level how good you think you can listen"
8779 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8780
8781 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8782 msgid "Reading"
8783 msgstr "Čítanie"
8784
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8786 msgid "Level how good you think you can read"
8787 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8788
8789 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8790 msgid "Interaction"
8791 msgstr "Interakcia"
8792
8793 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8794 msgid "Level how good you think you can conversate"
8795 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8796
8797 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8798 msgid "Production"
8799 msgstr "Produkcia"
8800
8801 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8802 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8803 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8804
8805 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8806 msgid "LastLanguage"
8807 msgstr "PoslednýJazyk"
8808
8809 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8810 msgid "Last Language:"
8811 msgstr "Posledný Jazyk:"
8812
8813 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8814 msgid "LangFooter"
8815 msgstr "PätaJazyka"
8816
8817 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8818 msgid "Language Footer:"
8819 msgstr "Päta Jazyka:"
8820
8821 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8822 msgid "End"
8823 msgstr "Koniec"
8824
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8826 msgid "End of CV"
8827 msgstr "Koniec CV"
8828
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8830 msgid "VerticalSpace"
8831 msgstr "VertikálnaMedzera"
8832
8833 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8834 msgid "Vertical space"
8835 msgstr "Vertikálna medzera"
8836
8837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8838 msgid "Elsevier"
8839 msgstr "Elsevier"
8840
8841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8842 msgid "BeginFrontmatter"
8843 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8844
8845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8846 msgid "Begin frontmatter"
8847 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8848
8849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8850 msgid "EndFrontmatter"
8851 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8852
8853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8854 msgid "End frontmatter"
8855 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8856
8857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8858 msgid "Titlenotemark"
8859 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8860
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8862 msgid "Titlenote mark"
8863 msgstr "Značka titul poznámky"
8864
8865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8866 msgid "Title footnote"
8867 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8868
8869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8870 msgid "Footnote Label"
8871 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8872
8873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8874 msgid "Label you refer to in the title"
8875 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8876
8877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8878 msgid "Title footnote:"
8879 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8880
8881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8882 msgid "Author Label"
8883 msgstr "Návestie Autora"
8884
8885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8886 msgid "Label you will reference in the address"
8887 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8888
8889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8890 msgid "Authormark"
8891 msgstr "Značka autora"
8892
8893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8894 msgid "Author mark"
8895 msgstr "Značka autora"
8896
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8898 msgid "Author footnote"
8899 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8900
8901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8902 msgid "Author footnote:"
8903 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8904
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8906 msgid "Author Footnote Label"
8907 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8908
8909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8910 msgid "Label you refer to for an author"
8911 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8912
8913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8914 msgid "CorAuthormark"
8915 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8916
8917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8918 msgid "CorAuthor mark"
8919 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8920
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8922 msgid "Corresponding author"
8923 msgstr "Korešpondujúci autor"
8924
8925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8926 msgid "Corresponding author text:"
8927 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8928
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8930 msgid "Address Label"
8931 msgstr "Návestie Adresy"
8932
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8934 msgid "Label of the author you refer to"
8935 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8936
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8938 msgid "Internet"
8939 msgstr "Internet"
8940
8941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8942 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8943 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8944
8945 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8946 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8947 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8948
8949 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8950 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8951 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8952
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8954 msgid "ACM SIGPLAN"
8955 msgstr "ACM SIGPLAN"
8956
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8958 msgid "Conference"
8959 msgstr "Konferencia"
8960
8961 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
8962 msgid "LeftLogo"
8963 msgstr "ĽavéLogo"
8964
8965 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
8966 msgid "Left logo:"
8967 msgstr "Ľavé logo:"
8968
8969 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
8970 msgid "Logo Size"
8971 msgstr "Veľkosť Loga"
8972
8973 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
8974 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
8975 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
8976
8977 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
8978 msgid "RightLogo"
8979 msgstr "PravéLogo"
8980
8981 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
8982 msgid "Right logo:"
8983 msgstr "Pravé logo:"
8984
8985 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
8986 msgid "Caption Width"
8987 msgstr "Šírka Popisu"
8988
8989 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
8990 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
8991 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
8992
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8994 msgid "Name of the conference"
8995 msgstr "Meno konferencie"
8996
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8998 msgid "Conference:"
8999 msgstr "Konferencia:"
9000
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9002 msgid "CopyrightYear"
9003 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9004
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9006 msgid "Copyright year:"
9007 msgstr "Autorské práva rok:"
9008
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9010 msgid "Copyrightdata"
9011 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9012
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9014 msgid "Copyright data:"
9015 msgstr "Autorské práva dáta:"
9016
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9018 msgid "TitleBanner"
9019 msgstr "ÚvodnýNadpis"
9020
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9022 msgid "Title banner:"
9023 msgstr "Titul záhlavia:"
9024
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9026 msgid "PreprintFooter"
9027 msgstr "PredtlačPäty"
9028
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9030 msgid "Preprint footer:"
9031 msgstr "Predtlač päta:"
9032
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9035 msgid "Name of the author"
9036 msgstr "Meno autora"
9037
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9039 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9040 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
9041
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9043 msgid "Terms"
9044 msgstr "Pojmy"
9045
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9047 msgid "Terms:"
9048 msgstr "Pojmy:"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9051 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9052 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9055 msgid "NextAddress"
9056 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9059 msgid "Next Address:"
9060 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9063 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9064 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9065 msgid "Opening:"
9066 msgstr "Oslovenie:"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9069 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9070 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9071 msgid "Closing:"
9072 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9075 msgid "Post Scriptum:"
9076 msgstr "Postskriptum:"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9079 msgid "Sender Name:"
9080 msgstr "Meno odosielateľa:"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9083 msgid "SenderAddress"
9084 msgstr "Adresa odosielateľa"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9087 msgid "Sender Address:"
9088 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9091 msgid "Sender Phone:"
9092 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9095 msgid "Sender Fax:"
9096 msgstr "Fax odosielateľa:"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9099 msgid "Sender E-Mail:"
9100 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9103 msgid "Sender URL:"
9104 msgstr "URL odosielateľa:"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9107 msgid "Bank"
9108 msgstr "Banka"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9111 msgid "Bank:"
9112 msgstr "Banka:"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9115 msgid "Logo"
9116 msgstr "Logo"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9119 msgid "Logo:"
9120 msgstr "Logo:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9123 msgid "EndLetter"
9124 msgstr "KoniecDopisu"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9127 msgid "End of letter"
9128 msgstr "Koniec dopisu"
9129
9130 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9131 msgid "American Economic Association (AEA)"
9132 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9133
9134 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9135 msgid "Publication Month"
9136 msgstr "Publikačný Mesiac"
9137
9138 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9139 msgid "Publication Month:"
9140 msgstr "Publikačný Mesiac:"
9141
9142 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9143 msgid "Publication Year"
9144 msgstr "Publikačný Rok"
9145
9146 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9147 msgid "Publication Year:"
9148 msgstr "Publikačný Rok:"
9149
9150 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9151 msgid "Publication Volume"
9152 msgstr "Publikačný Diel"
9153
9154 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9155 msgid "Publication Volume:"
9156 msgstr "Publikačný Diel:"
9157
9158 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9159 msgid "Publication Issue"
9160 msgstr "Publikačný Výdaj"
9161
9162 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9163 msgid "Publication Issue:"
9164 msgstr "Publikačný Výdaj:"
9165
9166 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9167 msgid "JEL"
9168 msgstr "JEL"
9169
9170 # Journal of Economic Literature (JEL)
9171 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9172 msgid "JEL:"
9173 msgstr "JEL:"
9174
9175 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9176 msgid "Figure Notes"
9177 msgstr "Poznámky k Obrázku"
9178
9179 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9180 msgid "Figure Note"
9181 msgstr "Poznámka Obrázka"
9182
9183 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9184 msgid "Text of a note in a figure"
9185 msgstr "Text poznámky obrázka"
9186
9187 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9188 msgid "Table Notes"
9189 msgstr "Poznámky Tabuľky"
9190
9191 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9192 msgid "Table Note"
9193 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9194
9195 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9196 msgid "Text of a note in a table"
9197 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
9198
9199 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9209 msgid "Axiom"
9210 msgstr "Axióma"
9211
9212 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9213 msgid "Case \\thecase."
9214 msgstr "Prípad \\thecase."
9215
9216 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9226 msgid "Conclusion"
9227 msgstr "Záver"
9228
9229 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9239 msgid "Condition"
9240 msgstr "Podmienka"
9241
9242 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9251 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9252 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9260 msgid "Exercise"
9261 msgstr "Úloha"
9262
9263 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9264 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9274 msgid "Notation"
9275 msgstr "Notácia"
9276
9277 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9278 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9281 msgid "Solution"
9282 msgstr "Riešenie"
9283
9284 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9285 msgid "Solution \\thesolution."
9286 msgstr "Riešenie \\thesolution."
9287
9288 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9290 msgid "Caption"
9291 msgstr "Popis"
9292
9293 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9294 msgid "Caption: "
9295 msgstr "Popis: "
9296
9297 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9298 msgid "Japanese Book (jbook)"
9299 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9300
9301 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9302 msgid "Econometrica"
9303 msgstr "Econometrica"
9304
9305 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9306 msgid "RunTitle"
9307 msgstr "Hlavička: Titul"
9308
9309 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9310 msgid "Running Title:"
9311 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9312
9313 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9314 msgid "RunAuthor"
9315 msgstr "Hlavička: Autor"
9316
9317 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9318 msgid "Running Author:"
9319 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9320
9321 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9322 msgid "E-Mail Option"
9323 msgstr "Voľba E-mail"
9324
9325 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9326 msgid "Optional argument for the e-mail"
9327 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
9328
9329 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9330 msgid "Web Address"
9331 msgstr "Web Adresa"
9332
9333 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9334 msgid "Web address:"
9335 msgstr "Web-adresa:"
9336
9337 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9338 msgid "Authors Block"
9339 msgstr "Blok Autorov"
9340
9341 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9342 msgid "Authors Block:"
9343 msgstr "Blok Autorov:"
9344
9345 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9346 msgid "Thanks Text"
9347 msgstr "Vďaka Text"
9348
9349 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9350 msgid "Thanks \\theThanks:"
9351 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9352
9353 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9354 msgid "Thanks Reference"
9355 msgstr "Referencia na Vďaku"
9356
9357 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9358 msgid "Thanks Ref"
9359 msgstr "Referencia na Vďaku"
9360
9361 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9362 msgid "Internet Address Reference"
9363 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9364
9365 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9366 msgid "Internet Addess Ref"
9367 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9368
9369 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9370 msgid "Corresponding Author"
9371 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9372
9373 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9374 msgid "Name (First Name)"
9375 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9376
9377 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9378 msgid "First Name"
9379 msgstr "Krstné Meno"
9380
9381 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9382 msgid "Name (Surname)"
9383 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9384
9385 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9389 msgid "Surname"
9390 msgstr "Priezvisko"
9391
9392 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9393 msgid "By Same Author (bib)"
9394 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9395
9396 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9397 msgid "bysame"
9398 msgstr "od rovnakého autora"
9399
9400 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9401 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9402 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9403
9404 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9405 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9406 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9407
9408 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9409 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9410 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9411
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9413 msgid "DIN-Brief"
9414 msgstr "Din-Brief"
9415
9416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9417 msgid "DinBrief"
9418 msgstr "DinBrief"
9419
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9421 msgid "Addresses"
9422 msgstr "Adresy"
9423
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9426 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9427 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9428 msgid "Postal Data"
9429 msgstr "Doručovacie údaje"
9430
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9432 msgid "Return address"
9433 msgstr "Návratná adresa"
9434
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9436 msgid "Postal comment"
9437 msgstr "Doručovací údaj"
9438
9439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9440 msgid "Postal Remark:"
9441 msgstr "Doručovací údaj:"
9442
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9444 msgid "Handling"
9445 msgstr "Zaobchádzanie"
9446
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9448 msgid "Handling:"
9449 msgstr "Zaobchádzanie:"
9450
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9453 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9454 msgid "YourRef"
9455 msgstr "Vaše číslo"
9456
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9459 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9460 msgid "MyRef"
9461 msgstr "Moje číslo"
9462
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9464 msgid "Writer"
9465 msgstr "Referenta"
9466
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9468 msgid "Writer:"
9469 msgstr "Referent:"
9470
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9475 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9476 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9477 msgid "Closings"
9478 msgstr "Záver"
9479
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9481 msgid "Bottomtext"
9482 msgstr "Doplňujúce údaje"
9483
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9485 msgid "Bottom text:"
9486 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9487
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9489 msgid "Area code"
9490 msgstr "Predvoľba"
9491
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9493 msgid "Area Code:"
9494 msgstr "Predvoľba:"
9495
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9497 msgid "Signature|S"
9498 msgstr "Podpis"
9499
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9501 msgid "Here you can insert a signature scan"
9502 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9503
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9505 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9506 msgid "encl"
9507 msgstr "Prílohy"
9508
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9511 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9512 msgid "cc"
9513 msgstr "Kópia"
9514
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9516 msgid "RetourAdresse"
9517 msgstr "Návratná-Adresa"
9518
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9520 msgid "Adresse"
9521 msgstr "Adresa prijímateľa"
9522
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9524 msgid "Postvermerk"
9525 msgstr "Doručovací údaj"
9526
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9528 msgid "Zusatz"
9529 msgstr "Prídavok"
9530
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9532 msgid "IhrZeichen"
9533 msgstr "Vaše číslo"
9534
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9537 msgid "YourMail"
9538 msgstr "Váš list"
9539
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9541 msgid "IhrSchreiben"
9542 msgstr "Váš list"
9543
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9545 msgid "MeinZeichen"
9546 msgstr "Moje číslo"
9547
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9549 msgid "Unterschrift"
9550 msgstr "Podpis"
9551
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9553 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9554 msgid "Phone"
9555 msgstr "Telefón"
9556
9557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9558 msgid "Telefon"
9559 msgstr "Telefón"
9560
9561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9562 msgid "Stadt"
9563 msgstr "Mesto"
9564
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9566 msgid "Town"
9567 msgstr "Mesto"
9568
9569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9570 msgid "Ort"
9571 msgstr "Miesto"
9572
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9574 msgid "Datum"
9575 msgstr "Dátum"
9576
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9579 msgid "Reference"
9580 msgstr "Predmet"
9581
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9583 msgid "Betreff"
9584 msgstr "Predmet"
9585
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9587 msgid "Anrede"
9588 msgstr "Oslovenie"
9589
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9591 msgid "Brieftext"
9592 msgstr "Text listu"
9593
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9595 msgid "Gruss"
9596 msgstr "Pozdrav"
9597
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9599 msgid "ps"
9600 msgstr "ps"
9601
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9604 msgid "Encl."
9605 msgstr "Príloha"
9606
9607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9608 msgid "Anlagen"
9609 msgstr "Prílohy"
9610
9611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9612 msgid "Verteiler"
9613 msgstr "Kópia"
9614
9615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9616 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9617 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9618
9619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9620 msgid "Subclass"
9621 msgstr "Podtrieda"
9622
9623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9624 msgid "Mathematics Subject Classification"
9625 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9626
9627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9628 msgid "CRSC"
9629 msgstr "CRSC"
9630
9631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9632 msgid "CR Subject Classification"
9633 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9634
9635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9636 msgid "Solution \\thesolution"
9637 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9638
9639 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9640 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9641 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
9642
9643 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9644 msgid "Hollywood"
9645 msgstr "Hollywood"
9646
9647 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9648 msgid "Scripts"
9649 msgstr "Skripty"
9650
9651 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9652 msgid "Dialogue"
9653 msgstr "Dialóg"
9654
9655 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9656 msgid "More"
9657 msgstr "Ďalšie"
9658
9659 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9660 msgid "(MORE)"
9661 msgstr "(VIACEJ)"
9662
9663 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9664 msgid "FADE IN:"
9665 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9666
9667 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9668 msgid "INT."
9669 msgstr "VNÚTORNÁ"
9670
9671 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9672 msgid "EXT."
9673 msgstr "VONKAJŠIA"
9674
9675 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9676 msgid "Speaker"
9677 msgstr "Hlásateľ"
9678
9679 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9680 msgid "Parenthetical"
9681 msgstr "Zátvorkový"
9682
9683 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9684 msgid "("
9685 msgstr "("
9686
9687 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9688 msgid ")"
9689 msgstr ")"
9690
9691 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9692 msgid "Continuing"
9693 msgstr "Pokračovanie"
9694
9695 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9696 msgid "(continuing)"
9697 msgstr "(pokračujem)"
9698
9699 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9700 msgid "Narrative"
9701 msgstr "Rozprávanie"
9702
9703 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9704 msgid "Transition"
9705 msgstr "Premena"
9706
9707 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9708 msgid "TITLE OVER:"
9709 msgstr "TITUL NAD:"
9710
9711 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9712 msgid "INTERCUT"
9713 msgstr "PREPÍNANIE"
9714
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9716 msgid "INTERCUT WITH:"
9717 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9718
9719 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9720 msgid "FADE OUT"
9721 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9722
9723 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9724 msgid "Scene"
9725 msgstr "Scéna"
9726
9727 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9728 msgid "Inderscience A4 Journals"
9729 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9730
9731 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9732 msgid "Arabic Article"
9733 msgstr "Arabský Článok"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9736 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9737 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9740 msgid "Letter:"
9741 msgstr "Text listu:"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9745 msgid "Street"
9746 msgstr "Ulica"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9749 msgid "Street:"
9750 msgstr "Ulica:"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9753 msgid "Addition"
9754 msgstr "Doplnok"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9757 msgid "Addition:"
9758 msgstr "Doplnok:"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9761 msgid "Town:"
9762 msgstr "Mesto:"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9766 msgid "State"
9767 msgstr "Štát"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9770 msgid "State:"
9771 msgstr "Štát:"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9774 msgid "ReturnAddress"
9775 msgstr "Návratná adresa"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9778 msgid "ReturnAddress:"
9779 msgstr "Návratná adresa:"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9782 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9783 msgid "MyRef:"
9784 msgstr "Moje číslo:"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9787 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9788 msgid "YourRef:"
9789 msgstr "Vaše číslo:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9792 msgid "YourMail:"
9793 msgstr "Váš list:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9796 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9797 msgid "Phone:"
9798 msgstr "Telefón:"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9801 msgid "Telefax"
9802 msgstr "Telefax"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9805 msgid "Telefax:"
9806 msgstr "Telefax:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9809 msgid "Telex"
9810 msgstr "Telex"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9813 msgid "Telex:"
9814 msgstr "Telex:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9817 msgid "EMail"
9818 msgstr "E-Mail"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9821 msgid "EMail:"
9822 msgstr "E-Mail:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9825 msgid "HTTP"
9826 msgstr "HTTP"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9829 msgid "HTTP:"
9830 msgstr "HTTP:"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9833 msgid "BankCode"
9834 msgstr "Kód banky"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9837 msgid "BankCode:"
9838 msgstr "Kód banky:"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9841 msgid "BankAccount"
9842 msgstr "BankovýÚčet"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9845 msgid "BankAccount:"
9846 msgstr "Bankový účet:"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9850 msgid "PostalComment"
9851 msgstr "Doručovací údaj"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9854 msgid "PostalComment:"
9855 msgstr "Doručovací údaj:"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9858 msgid "Reference:"
9859 msgstr "Predmet:"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9862 msgid "Encl.:"
9863 msgstr "Prílohy:"
9864
9865 #: lib/layouts/paper.layout:3
9866 msgid "Paper (Standard Class)"
9867 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
9868
9869 #: lib/layouts/paper.layout:149
9870 msgid "SubTitle"
9871 msgstr "PodTitul"
9872
9873 #: lib/layouts/paper.layout:161
9874 msgid "Institution"
9875 msgstr "Inštitúcia"
9876
9877 #: lib/layouts/spie.layout:3
9878 msgid "SPIE Proceedings"
9879 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9880
9881 #: lib/layouts/spie.layout:56
9882 msgid "Authorinfo"
9883 msgstr "Autori-Info"
9884
9885 #: lib/layouts/spie.layout:68
9886 msgid "Authorinfo:"
9887 msgstr "Autori-Info:"
9888
9889 #: lib/layouts/spie.layout:96
9890 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9891 msgstr "POĎAKOVANIA"
9892
9893 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9894 msgid "R Journal"
9895 msgstr "R Denník"
9896
9897 #: lib/layouts/agums.layout:3
9898 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9899 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9900
9901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9902 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9903 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9904
9905 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9906 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9907 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9908
9909 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9910 msgid "Running LaTeX Title"
9911 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9912
9913 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9914 msgid "TOC Title"
9915 msgstr "Obsah Titul"
9916
9917 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9918 msgid "TOC Title:"
9919 msgstr "Obsah Titul:"
9920
9921 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9922 msgid "Author Running"
9923 msgstr "Stĺpec autor"
9924
9925 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9926 msgid "Author Running:"
9927 msgstr "Stĺpec autor:"
9928
9929 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9930 msgid "TOC Author"
9931 msgstr "Obsah Autor"
9932
9933 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9934 msgid "TOC Author:"
9935 msgstr "Obsah Autor:"
9936
9937 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9938 msgid "Case #."
9939 msgstr "Prípad #."
9940
9941 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9943 msgid "Claim."
9944 msgstr "Nárok."
9945
9946 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9947 msgid "Conjecture #."
9948 msgstr "Hypotéza #."
9949
9950 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9951 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9952 msgid "Corollary #."
9953 msgstr "Korolár #."
9954
9955 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9956 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9957 msgid "Definition #."
9958 msgstr "Definícia #."
9959
9960 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9961 msgid "Example #."
9962 msgstr "Príklad #."
9963
9964 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9965 msgid "Exercise #."
9966 msgstr "Úloha #."
9967
9968 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9969 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9970 msgid "Lemma #."
9971 msgstr "Lemma #."
9972
9973 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9974 msgid "Note #."
9975 msgstr "Poznámka #."
9976
9977 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9978 msgid "Problem #."
9979 msgstr "Problém #."
9980
9981 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9984 msgid "Property"
9985 msgstr "Vlastnosť"
9986
9987 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9988 msgid "Property #."
9989 msgstr "Vlastnosť #."
9990
9991 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9992 msgid "Proposition #."
9993 msgstr "Tvrdenie #."
9994
9995 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9996 msgid "Question #."
9997 msgstr "Otázka #."
9998
9999 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10000 msgid "Remark #."
10001 msgstr "Pripomienka #."
10002
10003 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10004 msgid "Solution #."
10005 msgstr "Riešenie #."
10006
10007 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10009 msgid "Theorem #."
10010 msgstr "Teoréma #."
10011
10012 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10013 msgid "Tufte Handout"
10014 msgstr "Tufte Handout"
10015
10016 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10017 msgid "Handouts"
10018 msgstr "Letáky"
10019
10020 #: lib/layouts/apa.layout:3
10021 msgid "American Psychological Association (APA)"
10022 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10023
10024 #: lib/layouts/apa.layout:54
10025 msgid "RightHeader"
10026 msgstr "HlavičkaVpravo"
10027
10028 #: lib/layouts/apa.layout:63
10029 msgid "Right header:"
10030 msgstr "Hlavička vpravo:"
10031
10032 #: lib/layouts/apa.layout:225
10033 msgid "Acknowledgements:"
10034 msgstr "Poďakovania:"
10035
10036 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10037 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10038 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10039
10040 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10041 msgid "Altaffilation"
10042 msgstr "Alt. príslušenstvo"
10043
10044 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10046 msgid "Number"
10047 msgstr "Číslo"
10048
10049 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10050 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10051 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
10052
10053 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10054 msgid "Alternative affiliation:"
10055 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
10056
10057 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10058 msgid "And"
10059 msgstr "A"
10060
10061 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10065 msgid "and"
10066 msgstr "a"
10067
10068 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10069 msgid "altaffilmark"
10070 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10071
10072 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10073 msgid "altaffiliation mark"
10074 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10075
10076 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10077 msgid "Subject headings:"
10078 msgstr "Heslá:"
10079
10080 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10081 msgid "[Acknowledgements]"
10082 msgstr "[Poďakovania]"
10083
10084 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10085 msgid "PlaceFigure"
10086 msgstr "UmiestnenieObrázka"
10087
10088 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10089 msgid "Place Figure here:"
10090 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
10091
10092 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10093 msgid "PlaceTable"
10094 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
10095
10096 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10097 msgid "Place Table here:"
10098 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
10099
10100 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10101 msgid "[Appendix]"
10102 msgstr "[Príloha]"
10103
10104 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10105 msgid "MathLetters"
10106 msgstr "MatematickéListiny"
10107
10108 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10109 msgid "NoteToEditor"
10110 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
10111
10112 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10113 msgid "Note to Editor:"
10114 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
10115
10116 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10117 msgid "TableRefs"
10118 msgstr "ReferencieTabuľky"
10119
10120 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10121 msgid "References. ---"
10122 msgstr "Referencie. ---"
10123
10124 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10125 msgid "TableComments"
10126 msgstr "KomentárTabuľky"
10127
10128 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10129 msgid "Note. ---"
10130 msgstr "Poznámka. ---"
10131
10132 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10133 msgid "Table note"
10134 msgstr "Poznámka Tabuľky"
10135
10136 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10137 msgid "Table note:"
10138 msgstr "Poznámka tabuľky:"
10139
10140 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10141 msgid "tablenotemark"
10142 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
10143
10144 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10145 msgid "tablenote mark"
10146 msgstr "značka poznámky tabuľky"
10147
10148 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10149 msgid "FigCaption"
10150 msgstr "PopisObrázka"
10151
10152 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10153 msgid "fig."
10154 msgstr "obr."
10155
10156 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10157 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10158 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
10159
10160 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10161 msgid "Facility"
10162 msgstr "Zariadenie"
10163
10164 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10165 msgid "Facility:"
10166 msgstr "Zariadenie:"
10167
10168 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10169 msgid "Objectname"
10170 msgstr "Meno objektu"
10171
10172 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10173 msgid "Obj:"
10174 msgstr "Obj:"
10175
10176 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10177 msgid "Recognized Name"
10178 msgstr "Rozpoznané meno"
10179
10180 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10181 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10182 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
10183
10184 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10185 msgid "Dataset"
10186 msgstr "MnožinaDát"
10187
10188 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10189 msgid "Dataset:"
10190 msgstr "Množina dát:"
10191
10192 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10193 msgid "Separate the dataset ID from text"
10194 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
10195
10196 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10197 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10198 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10199
10200 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10201 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10202 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10203
10204 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10205 msgid "Kluwer"
10206 msgstr "Kluwer"
10207
10208 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10209 msgid "AddressForOffprints"
10210 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10211
10212 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10213 msgid "Address for Offprints:"
10214 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10215
10216 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10217 msgid "RunningTitle"
10218 msgstr "StĺpecNadpis"
10219
10220 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10221 msgid "Running title:"
10222 msgstr "titul v hlavičke:"
10223
10224 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10225 msgid "RunningAuthor"
10226 msgstr "StĺpecAutor"
10227
10228 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10229 msgid "Running author:"
10230 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10231
10232 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10233 msgid "KOMA-Script Report"
10234 msgstr "KOMA-Script referát"
10235
10236 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10237 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10238 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10239
10240 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10241 msgid "Short title which will appear in the running header"
10242 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10243
10244 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10245 msgid "Short name"
10246 msgstr "Krátke meno"
10247
10248 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10249 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10250 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10251
10252 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10253 msgid "Alt Affiliation"
10254 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10255
10256 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10257 msgid "Also Affiliation"
10258 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10259
10260 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10261 msgid "Abbreviations"
10262 msgstr "Skratky"
10263
10264 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10265 msgid "Abbreviations:"
10266 msgstr "Skratky:"
10267
10268 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10269 msgid "Scheme"
10270 msgstr "Náčrtok"
10271
10272 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10273 msgid "List of Schemes"
10274 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
10275
10276 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10277 msgid "Chart"
10278 msgstr "Diagram"
10279
10280 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10281 msgid "List of Charts"
10282 msgstr "Zoznam Diagramov"
10283
10284 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10285 msgid "Graph[[mathematical]]"
10286 msgstr "Graf"
10287
10288 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10289 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10290 msgstr "Zoznam Grafov"
10291
10292 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10293 msgid "SupplementalInfo"
10294 msgstr "PodpornáInformácia"
10295
10296 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10297 msgid "Supporting Information Available"
10298 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10299
10300 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10301 msgid "TOC entry"
10302 msgstr "Záznam v obsahu"
10303
10304 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10305 msgid "Graphical TOC Entry"
10306 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10307
10308 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10309 msgid "Bibnote"
10310 msgstr "BibPoznámka"
10311
10312 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10313 msgid "bibnote"
10314 msgstr "bibpoznámka"
10315
10316 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10317 msgid "Chemistry"
10318 msgstr "Chémia"
10319
10320 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10321 msgid "chemistry"
10322 msgstr "chémia"
10323
10324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10325 msgid "Springer cl2emult"
10326 msgstr "Springer cl2emult"
10327
10328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10329 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10330 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10331
10332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10333 msgid "Comby"
10334 msgstr "Comby"
10335
10336 #: lib/layouts/article.layout:3
10337 msgid "Article (Standard Class)"
10338 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
10339
10340 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10341 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10343 msgid "Part*"
10344 msgstr "Časť*"
10345
10346 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10347 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10348 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10349
10350 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10351 msgid "Broadway"
10352 msgstr "Broadway"
10353
10354 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10355 msgid "ACT"
10356 msgstr "ACT"
10357
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10359 msgid "ACT \\arabic{act}"
10360 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10361
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10363 msgid "SCENE"
10364 msgstr "SCÉNA"
10365
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10367 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10368 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10369
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10371 msgid "SCENE*"
10372 msgstr "SCÉNA*"
10373
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10375 msgid "AT RISE:"
10376 msgstr "AT RISE:"
10377
10378 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10379 msgid "CURTAIN"
10380 msgstr "OPONA"
10381
10382 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10383 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10384 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10385
10386 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10387 msgid "Recipe Book"
10388 msgstr "Receptár"
10389
10390 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10391 msgid "Recipe"
10392 msgstr "Recept"
10393
10394 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10395 msgid "Recipe:"
10396 msgstr "Recept:"
10397
10398 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10399 msgid "Ingredients"
10400 msgstr "Prísady"
10401
10402 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10403 msgid "Ingredients Header"
10404 msgstr "Hlavička Prísady"
10405
10406 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10407 msgid "Specify an optional ingredients header"
10408 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10409
10410 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10411 msgid "Ingredients:"
10412 msgstr "Prísady:"
10413
10414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10415 msgid "IEEE Transactions"
10416 msgstr "IEEE Transactions"
10417
10418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10419 msgid "IEEE membership"
10420 msgstr "IEEE členstvo"
10421
10422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10424 msgid "Lowercase"
10425 msgstr "Malé písmená"
10426
10427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10428 msgid "lowercase"
10429 msgstr "malé písmená"
10430
10431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10432 msgid "A short version of the author name"
10433 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
10434
10435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10436 msgid "Author Name"
10437 msgstr "Meno Autora"
10438
10439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10440 msgid "Author name"
10441 msgstr "Meno autora"
10442
10443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10444 msgid "Author Affiliation"
10445 msgstr "Príslušenstvo Autora"
10446
10447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10448 msgid "Author affiliation"
10449 msgstr "Príslušenstvo autora"
10450
10451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10452 msgid "Author Mark"
10453 msgstr "Značka Autora"
10454
10455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10456 msgid "Special Paper Notice"
10457 msgstr "Special Paper Poznámka"
10458
10459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10460 msgid "After Title Text"
10461 msgstr "Text za Titulom"
10462
10463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10464 msgid "Page headings"
10465 msgstr "NadpisNaStrane"
10466
10467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10468 msgid "Left Side"
10469 msgstr "Ľavá Strana"
10470
10471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10472 msgid "Left side of the header line"
10473 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
10474
10475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10476 msgid "Publication ID"
10477 msgstr "Publikačná ID"
10478
10479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10480 msgid "Abstract---"
10481 msgstr "Súhrn---"
10482
10483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10484 msgid "Index Terms---"
10485 msgstr "Index Pojmov---"
10486
10487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10488 msgid "Paragraph Start"
10489 msgstr "Začiatok odstavca"
10490
10491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10492 msgid "First Char"
10493 msgstr "Prvé Písmeno"
10494
10495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10496 msgid "First character of first word"
10497 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
10498
10499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10500 msgid "Appendices"
10501 msgstr "Prílohy"
10502
10503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10504 msgid "Peer Review Title"
10505 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
10506
10507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10508 msgid "PeerReviewTitle"
10509 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
10510
10511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10512 msgid "Short Title"
10513 msgstr "Krátky Titul"
10514
10515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10516 msgid "Short title for the appendix"
10517 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
10518
10519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10520 msgid "Biography"
10521 msgstr "Životopis"
10522
10523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10524 msgid "Photo"
10525 msgstr "Fotka"
10526
10527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10528 msgid "Optional photo for biography"
10529 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
10530
10531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10532 msgid "Biography without photo"
10533 msgstr "Životopis bez fotky"
10534
10535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10536 msgid "BiographyNoPhoto"
10537 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
10538
10539 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10540 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10541 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10542
10543 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10544 msgid "Authors"
10545 msgstr "Autori"
10546
10547 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10548 msgid "Affiliation Mark"
10549 msgstr "Značka Príslušenstva"
10550
10551 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10552 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10553 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
10554
10555 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10556 msgid "Author affiliation:"
10557 msgstr "Príslušenstvo autora:"
10558
10559 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10560 msgid "Acknowledgments."
10561 msgstr "Poďakovania."
10562
10563 #: lib/layouts/foils.layout:3
10564 msgid "FoilTeX"
10565 msgstr "FoilTeX"
10566
10567 #: lib/layouts/foils.layout:44
10568 msgid "Foilhead"
10569 msgstr "Hlava fólie"
10570
10571 #: lib/layouts/foils.layout:63
10572 msgid "ShortFoilhead"
10573 msgstr "Hlava fólie krátko"
10574
10575 #: lib/layouts/foils.layout:69
10576 msgid "Rotatefoilhead"
10577 msgstr "Hlava fólie otočená"
10578
10579 #: lib/layouts/foils.layout:75
10580 msgid "ShortRotatefoilhead"
10581 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10582
10583 #: lib/layouts/foils.layout:84
10584 msgid "TickList"
10585 msgstr "HáčikováListina"
10586
10587 #: lib/layouts/foils.layout:99
10588 msgid "_/"
10589 msgstr "_/"
10590
10591 #: lib/layouts/foils.layout:103
10592 msgid "CrossList"
10593 msgstr "KrížováListina"
10594
10595 #: lib/layouts/foils.layout:118
10596 msgid "><"
10597 msgstr "><"
10598
10599 #: lib/layouts/foils.layout:162
10600 msgid "My Logo"
10601 msgstr "Moje Logo"
10602
10603 #: lib/layouts/foils.layout:170
10604 msgid "My Logo:"
10605 msgstr "Moje Logo:"
10606
10607 #: lib/layouts/foils.layout:179
10608 msgid "Restriction"
10609 msgstr "Obmedzenie"
10610
10611 #: lib/layouts/foils.layout:183
10612 msgid "Restriction:"
10613 msgstr "Obmedzenie:"
10614
10615 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10617 msgid "Left Header:"
10618 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10619
10620 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10622 msgid "Right Header:"
10623 msgstr "Pravá Hlavička:"
10624
10625 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10626 msgid "Right Footer"
10627 msgstr "Pravá päta"
10628
10629 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10630 msgid "Right Footer:"
10631 msgstr "Pravá päta:"
10632
10633 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10634 msgid "Lemma."
10635 msgstr "Lemma."
10636
10637 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10638 msgid "Proposition."
10639 msgstr "Tvrdenie."
10640
10641 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10642 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10643 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
10644
10645 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10646 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10647 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10648
10649 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10650 msgid "Hebrew Article"
10651 msgstr "Hebrejský Článok"
10652
10653 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10654 msgid "Claim #."
10655 msgstr "Nárok #."
10656
10657 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10658 msgid "Remarks"
10659 msgstr "Pripomienky"
10660
10661 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10662 msgid "Remarks #."
10663 msgstr "Pripomienky #."
10664
10665 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10666 msgid "Seminar"
10667 msgstr "Seminar"
10668
10669 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10670 msgid "LandscapeSlide"
10671 msgstr "FóliaNaŠírku"
10672
10673 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10674 msgid "Landscape Slide"
10675 msgstr "Fólia na Šírku"
10676
10677 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10678 msgid "PortraitSlide"
10679 msgstr "FóliaNaVýšku"
10680
10681 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10682 msgid "Portrait Slide"
10683 msgstr "Fólia na Výšku"
10684
10685 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10686 msgid "SlideHeading"
10687 msgstr "NadpisFólie"
10688
10689 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10690 msgid "SlideSubHeading"
10691 msgstr "PodnadpisFólie"
10692
10693 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10694 msgid "ListOfSlides"
10695 msgstr "ZoznamFólií"
10696
10697 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10698 msgid "List of Slides"
10699 msgstr "Zoznam Fólií"
10700
10701 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10702 msgid "SlideContents"
10703 msgstr "ObsahFólie"
10704
10705 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10706 msgid "Slide Contents"
10707 msgstr "Obsah Fólie"
10708
10709 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10710 msgid "ProgressContents"
10711 msgstr "ObsahPokroku"
10712
10713 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10714 msgid "Progress Contents"
10715 msgstr "Obsah Pokroku"
10716
10717 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10718 msgid "Landscape Slide:"
10719 msgstr "Fólia na šírku:"
10720
10721 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10722 msgid "Portrait Slide:"
10723 msgstr "Fólia na výšku:"
10724
10725 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10726 msgid "Slide*"
10727 msgstr "Fólia*"
10728
10729 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10730 msgid "[List Of Slides]"
10731 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10732
10733 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10734 msgid "[Slide Contents]"
10735 msgstr "[Obsah fólie]"
10736
10737 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10738 msgid "[Progress Contents]"
10739 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10740
10741 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10742 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10743 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
10744
10745 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10746 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10747 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10748
10749 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10750 msgid "KOMA-Script Article"
10751 msgstr "KOMA-Script Článok"
10752
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10754 msgid "G-Brief (V. 2)"
10755 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10756
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10758 msgid "NameRowA"
10759 msgstr "Meno Riadok A"
10760
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10762 msgid "NameRowA:"
10763 msgstr "Meno Riadok A:"
10764
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10766 msgid "NameRowB"
10767 msgstr "Meno Riadok B"
10768
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10770 msgid "NameRowB:"
10771 msgstr "Meno Riadok B:"
10772
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10774 msgid "NameRowC"
10775 msgstr "Meno Riadok C"
10776
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10778 msgid "NameRowC:"
10779 msgstr "Meno Riadok C:"
10780
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10782 msgid "NameRowD"
10783 msgstr "Meno Riadok D"
10784
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10786 msgid "NameRowD:"
10787 msgstr "Meno Riadok D:"
10788
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10790 msgid "NameRowE"
10791 msgstr "Meno Riadok E"
10792
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10794 msgid "NameRowE:"
10795 msgstr "Meno Riadok E:"
10796
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10798 msgid "NameRowF"
10799 msgstr "Meno Riadok F"
10800
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10802 msgid "NameRowF:"
10803 msgstr "Meno Riadok F:"
10804
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10806 msgid "NameRowG"
10807 msgstr "Meno Riadok G"
10808
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10810 msgid "NameRowG:"
10811 msgstr "Meno Riadok G:"
10812
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10814 msgid "AddressRowA"
10815 msgstr "Adresa Riadok A"
10816
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10818 msgid "AddressRowA:"
10819 msgstr "Adresa Riadok A:"
10820
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10822 msgid "AddressRowB"
10823 msgstr "Adresa Riadok B"
10824
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10826 msgid "AddressRowB:"
10827 msgstr "Adresa Riadok B:"
10828
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10830 msgid "AddressRowC"
10831 msgstr "Adresa Riadok C"
10832
10833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10834 msgid "AddressRowC:"
10835 msgstr "Adresa Riadok C:"
10836
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10838 msgid "AddressRowD"
10839 msgstr "Adresa Riadok D"
10840
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10842 msgid "AddressRowD:"
10843 msgstr "Adresa Riadok D:"
10844
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10846 msgid "AddressRowE"
10847 msgstr "Adresa Riadok E"
10848
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10850 msgid "AddressRowE:"
10851 msgstr "Adresa Riadok E:"
10852
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10854 msgid "AddressRowF"
10855 msgstr "Adresa Riadok F"
10856
10857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10858 msgid "AddressRowF:"
10859 msgstr "Adresa Riadok F:"
10860
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10862 msgid "TelephoneRowA"
10863 msgstr "Telefón Riadok A"
10864
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10866 msgid "TelephoneRowA:"
10867 msgstr "Telefón Riadok A:"
10868
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10870 msgid "TelephoneRowB"
10871 msgstr "Telefón Riadok B"
10872
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10874 msgid "TelephoneRowB:"
10875 msgstr "Telefón Riadok B:"
10876
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10878 msgid "TelephoneRowC"
10879 msgstr "Telefón Riadok C"
10880
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10882 msgid "TelephoneRowC:"
10883 msgstr "Telefón Riadok C:"
10884
10885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10886 msgid "TelephoneRowD"
10887 msgstr "Telefón Riadok D"
10888
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10890 msgid "TelephoneRowD:"
10891 msgstr "Telefón Riadok D:"
10892
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10894 msgid "TelephoneRowE"
10895 msgstr "Telefón Riadok E"
10896
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10898 msgid "TelephoneRowE:"
10899 msgstr "Telefón Riadok E:"
10900
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10902 msgid "TelephoneRowF"
10903 msgstr "Telefón Riadok F"
10904
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10906 msgid "TelephoneRowF:"
10907 msgstr "Telefón Riadok F:"
10908
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10910 msgid "InternetRowA"
10911 msgstr "Internet Riadok A"
10912
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10914 msgid "InternetRowA:"
10915 msgstr "Internet Riadok A:"
10916
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10918 msgid "InternetRowB"
10919 msgstr "Internet Riadok B"
10920
10921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10922 msgid "InternetRowB:"
10923 msgstr "Internet Riadok B:"
10924
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10926 msgid "InternetRowC"
10927 msgstr "Internet Riadok C"
10928
10929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10930 msgid "InternetRowC:"
10931 msgstr "Internet Riadok C:"
10932
10933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10934 msgid "InternetRowD"
10935 msgstr "Internet Riadok D"
10936
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10938 msgid "InternetRowD:"
10939 msgstr "Internet Riadok D:"
10940
10941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10942 msgid "InternetRowE"
10943 msgstr "Internet Riadok E"
10944
10945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10946 msgid "InternetRowE:"
10947 msgstr "Internet Riadok E:"
10948
10949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10950 msgid "InternetRowF"
10951 msgstr "Internet Riadok F"
10952
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10954 msgid "InternetRowF:"
10955 msgstr "Internet Riadok F:"
10956
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10958 msgid "BankRowA"
10959 msgstr "Banka Riadok A"
10960
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10962 msgid "BankRowA:"
10963 msgstr "Banka Riadok A:"
10964
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10966 msgid "BankRowB"
10967 msgstr "Banka Riadok B"
10968
10969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10970 msgid "BankRowB:"
10971 msgstr "Banka Riadok B:"
10972
10973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10974 msgid "BankRowC"
10975 msgstr "Banka Riadok C"
10976
10977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10978 msgid "BankRowC:"
10979 msgstr "Banka Riadok C:"
10980
10981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10982 msgid "BankRowD"
10983 msgstr "Banka Riadok D"
10984
10985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10986 msgid "BankRowD:"
10987 msgstr "Banka Riadok D:"
10988
10989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10990 msgid "BankRowE"
10991 msgstr "Banka Riadok E"
10992
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10994 msgid "BankRowE:"
10995 msgstr "Banka Riadok E:"
10996
10997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10998 msgid "BankRowF"
10999 msgstr "Banka Riadok F"
11000
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11002 msgid "BankRowF:"
11003 msgstr "Banka Riadok F:"
11004
11005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11006 msgid "TUGboat"
11007 msgstr "TUGboat"
11008
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11010 msgid "Memoir"
11011 msgstr "Memoir"
11012
11013 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11015 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11018 msgid "Short Title (TOC)|S"
11019 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11020
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11022 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11023 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11024
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11027 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11029 msgid "Short Title (Header)"
11030 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11031
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11033 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11034 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11035
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11037 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11038 msgid "Chapter*"
11039 msgstr "Kapitola*"
11040
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11042 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11043 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11044
11045 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11046 msgid "The section as it appears in the running headers"
11047 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11048
11049 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11050 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11051 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11052
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11054 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11055 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11056
11057 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11058 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11059 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11060
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11062 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11063 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11064
11065 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11066 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11067 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11068
11069 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11070 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11071 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11072
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11074 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11075 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11076
11077 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11078 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11079 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11080
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11082 msgid "Chapterprecis"
11083 msgstr "KapitolaSúhrn"
11084
11085 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11086 msgid "Epigraph"
11087 msgstr "Epigraf"
11088
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11090 msgid "Epigraph Source|S"
11091 msgstr "Epigraf Zdroj"
11092
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11094 msgid "Source"
11095 msgstr "Zdroj"
11096
11097 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11098 msgid "The source/author of this epigraph"
11099 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11100
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11102 msgid "Poemtitle"
11103 msgstr "TitulBásne"
11104
11105 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11106 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11107 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11108
11109 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11110 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11111 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11112
11113 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11114 msgid "Poemtitle*"
11115 msgstr "TitulBásne*"
11116
11117 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11118 msgid "Legend"
11119 msgstr "Legenda"
11120
11121 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11122 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11123 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
11124
11125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11126 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11127 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11128
11129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11130 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11131 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11132
11133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11134 msgid "acknowledgments"
11135 msgstr "poďakovania"
11136
11137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11138 msgid "Ruled Table"
11139 msgstr "Pevná Tabuľka"
11140
11141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11143 msgid "Specials"
11144 msgstr "Špeciálne"
11145
11146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11147 msgid "Turn Page"
11148 msgstr "Obrátiť Stránku"
11149
11150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11151 msgid "Wide Text"
11152 msgstr "Široký Text"
11153
11154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11155 msgid "Video"
11156 msgstr "Video"
11157
11158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11159 msgid "List of Videos"
11160 msgstr "Zoznam Videí"
11161
11162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11163 msgid "Float Link"
11164 msgstr "Plávajúci odkaz"
11165
11166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11167 msgid "Tufte Book"
11168 msgstr "Tufte Kniha"
11169
11170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11171 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11172 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11173 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11174
11175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11176 msgid "Sidenote"
11177 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11178
11179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11180 msgid "sidenote"
11181 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11182
11183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11184 msgid "Marginnote"
11185 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11186
11187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11188 msgid "marginnote"
11189 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11190
11191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11192 msgid "NewThought"
11193 msgstr "Nová Úvaha"
11194
11195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11196 msgid "new thought"
11197 msgstr "nová úvaha"
11198
11199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11200 msgid "AllCaps"
11201 msgstr "Verzálky"
11202
11203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11204 msgid "allcaps"
11205 msgstr "verzálky"
11206
11207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11208 msgid "SmallCaps"
11209 msgstr "Kapitálky"
11210
11211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11212 msgid "smallcaps"
11213 msgstr "kapitálky"
11214
11215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11216 msgid "Full Width"
11217 msgstr "Celá Šírka"
11218
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11220 msgid "MarginTable"
11221 msgstr "Okrajná tabuľka"
11222
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11224 msgid "MarginFigure"
11225 msgstr "OkrajnýObrázok"
11226
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11228 msgid "Modern CV"
11229 msgstr "Modern CV"
11230
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11232 msgid "CVStyle"
11233 msgstr "CVŠtýl"
11234
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11236 msgid "CV Style:"
11237 msgstr "CV Štýl:"
11238
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11240 msgid "CVColor"
11241 msgstr "CVFarba"
11242
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11244 msgid "CV Color Scheme:"
11245 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11246
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11248 msgid "PDF Page Mode"
11249 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11250
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11252 msgid "PDF Page Mode:"
11253 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11254
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11256 msgid "FirstName"
11257 msgstr "KrstnéMeno"
11258
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11260 msgid "FamilyName"
11261 msgstr "Priezvisko"
11262
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11264 msgid "Family Name:"
11265 msgstr "Priezvisko:"
11266
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11268 msgid "Line 1"
11269 msgstr "Riadok 1"
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11272 msgid "Optional address line"
11273 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11276 msgid "Line 2"
11277 msgstr "Riadok 2"
11278
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11280 msgid "Mobile:"
11281 msgstr "Mobil:"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11284 msgid "Homepage:"
11285 msgstr "Domáca stránka:"
11286
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11288 msgid "Social"
11289 msgstr "Social"
11290
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11292 msgid "Social:"
11293 msgstr "Soc. sieť:"
11294
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11296 msgid "Name of the social network"
11297 msgstr "Názov sociálnej siete"
11298
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11300 msgid "ExtraInfo"
11301 msgstr "ExtraInfo"
11302
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11304 msgid "Extra Info:"
11305 msgstr "Prídavná informácia:"
11306
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11308 msgid "Photo:"
11309 msgstr "Fotografia:"
11310
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11312 msgid "Height the photo is resized to"
11313 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11314
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11316 msgid "Thickness"
11317 msgstr "Hrúbka"
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11320 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11321 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11322
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11324 msgid "EmptySection"
11325 msgstr "PrázdnaSekcia"
11326
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11328 msgid "Empty Section"
11329 msgstr "Prázdna Sekcia"
11330
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11332 msgid "CloseSection"
11333 msgstr "ZavriSekciu"
11334
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11336 msgid "Columns:"
11337 msgstr "Stĺpce:"
11338
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11340 msgid "Optional width"
11341 msgstr "Nepovinná šírka"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11344 msgid "Header"
11345 msgstr "Hlavička"
11346
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11348 msgid "Header content"
11349 msgstr "Obsah hlavičky"
11350
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11352 msgid "Entry"
11353 msgstr "Záznam"
11354
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11356 msgid "Time"
11357 msgstr "Čas"
11358
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11360 msgid "What?"
11361 msgstr "Čo?"
11362
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11365 msgid "City"
11366 msgstr "Mesto"
11367
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11370 msgid "Country"
11371 msgstr "Krajina"
11372
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11374 msgid "Entry:"
11375 msgstr "Záznam:"
11376
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11378 msgid "ItemWithComment"
11379 msgstr "PrvokSKomentárom"
11380
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11382 msgid "Item with Comment:"
11383 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11384
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11386 msgid "Text"
11387 msgstr "Text"
11388
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11390 msgid "ListItem"
11391 msgstr "ZáznamVListine"
11392
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11394 msgid "List Item:"
11395 msgstr "Záznam v listine:"
11396
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11398 msgid "DoubleItem"
11399 msgstr "Dvojitá položka"
11400
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11402 msgid "Double Item:"
11403 msgstr "Dvojitá položka:"
11404
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11406 msgid "Left Summary"
11407 msgstr "Ľavý Súhrn"
11408
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11410 msgid "Left summary"
11411 msgstr "Ľavý súhrn"
11412
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11414 msgid "Left Text"
11415 msgstr "Ľavý Text"
11416
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11418 msgid "Left text"
11419 msgstr "Ľavý text"
11420
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11422 msgid "Right Summary"
11423 msgstr "Pravý Súhrn"
11424
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11426 msgid "Right summary"
11427 msgstr "Pravý súhrn"
11428
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11430 msgid "DoubleListItem"
11431 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11432
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11434 msgid "Double List Item:"
11435 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11436
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11438 msgid "First Item"
11439 msgstr "Prvý Záznam"
11440
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11442 msgid "First item"
11443 msgstr "Prvý záznam"
11444
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11446 msgid "Computer"
11447 msgstr "Počítač"
11448
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11450 msgid "MakeCVtitle"
11451 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11452
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11454 msgid "Make CV Title"
11455 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11456
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11458 msgid "MakeLetterTitle"
11459 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11460
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11462 msgid "Make Letter Title"
11463 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11464
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11466 msgid "MakeLetterClosing"
11467 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11468
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11470 msgid "Close Letter"
11471 msgstr "Záver listu"
11472
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11474 msgid "Recipient"
11475 msgstr "Príjemca"
11476
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11478 msgid "Company Name"
11479 msgstr "Meno Firmy"
11480
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11482 msgid "Company name"
11483 msgstr "Meno firmy"
11484
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11486 msgid "Enclosing"
11487 msgstr "Príloha"
11488
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11490 msgid "Alternative Name"
11491 msgstr "Alternatívne Meno"
11492
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11494 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11495 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11496
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11498 msgid "Enclosing:"
11499 msgstr "Príloha:"
11500
11501 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11502 msgid "Powerdot"
11503 msgstr "Powerdot"
11504
11505 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11506 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11507 msgid "TitleSlide"
11508 msgstr "TitulnáFólia"
11509
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11511 msgid "    "
11512 msgstr "    "
11513
11514 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11515 msgid "Slide Option"
11516 msgstr "Voľba Fólia"
11517
11518 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11519 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11520 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11521
11522 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11523 msgid "EndSlide"
11524 msgstr "KoniecFólie"
11525
11526 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11527 msgid "~=~"
11528 msgstr "~=~"
11529
11530 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11531 msgid "WideSlide"
11532 msgstr "ŠirokáFólia"
11533
11534 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11535 msgid "EmptySlide"
11536 msgstr "PrázdnaFólia"
11537
11538 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11539 msgid "Empty slide:"
11540 msgstr "Prázdna fólia:"
11541
11542 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11543 msgid "\\arabic{section}"
11544 msgstr "\\arabic{section}"
11545
11546 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11547 msgid "Section Option"
11548 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11549
11550 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11551 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11552 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11553
11554 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11555 msgid "Lists"
11556 msgstr "Listiny"
11557
11558 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11559 msgid "Itemize Type"
11560 msgstr "Typ Položky"
11561
11562 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11563 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11564 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11565
11566 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11567 msgid "Itemize Options"
11568 msgstr "Parametre pre položky"
11569
11570 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11571 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11572 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11573 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11574 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11575
11576 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11577 msgid "ItemizeType1"
11578 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11579
11580 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11581 msgid "Enumerate Type"
11582 msgstr "Typ číslovania"
11583
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11585 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11586 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11587
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11589 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11590 msgid "Enumerate Options"
11591 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11592
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11594 msgid "EnumerateType1"
11595 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11596
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11598 msgid "Twocolumn"
11599 msgstr "DvaStĺpce"
11600
11601 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11602 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11603 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11604
11605 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11606 msgid "Left Column"
11607 msgstr "ľavý Stĺpec"
11608
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11610 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11611 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11612
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11614 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11615 msgid "List of Algorithms"
11616 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11617
11618 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11619 msgid "Onslide"
11620 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11621
11622 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11623 msgid "On Slides"
11624 msgstr "Na fóliách"
11625
11626 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11627 msgid "Overlay Specification|S"
11628 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11629
11630 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11631 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11632 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11633
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11635 msgid "Onslide+"
11636 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11637
11638 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11639 msgid "Onslide*"
11640 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11641
11642 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11643 msgid "DocBook Section (SGML)"
11644 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
11645
11646 #: lib/layouts/jss.layout:3
11647 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11648 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11649
11650 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11651 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11652 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11653
11654 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11655 msgid "Japanese Report (jreport)"
11656 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11657
11658 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11659 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11660 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11661
11662 #: lib/layouts/letter.layout:3
11663 msgid "Letter (Standard Class)"
11664 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11665
11666 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11667 msgid "Hebrew Letter"
11668 msgstr "Hebrejský list"
11669
11670 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11671 msgid "Springer SV Mult"
11672 msgstr "Springer SV Mult"
11673
11674 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11675 msgid "Title*"
11676 msgstr "Titul*"
11677
11678 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11679 msgid "Title*: "
11680 msgstr "Titul*: "
11681
11682 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11683 msgid "Contributors"
11684 msgstr "Prispievatelia"
11685
11686 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11687 msgid "List of Contributors"
11688 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11689
11690 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11691 msgid "Contributor List"
11692 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11693
11694 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11695 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11696 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11697 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11698 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11699 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11700 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11701 msgid "For editors"
11702 msgstr "Pre vydavateľov"
11703
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11705 msgid "PartBacktext"
11706 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11707
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11709 msgid "Running Chapter"
11710 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11711
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11713 msgid "ChapAuthor"
11714 msgstr "KapAutor"
11715
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11717 msgid "ChapSubtitle"
11718 msgstr "KapPodtitul"
11719
11720 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11721 msgid "extrachap"
11722 msgstr "extrakap"
11723
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11725 msgid "Extrachap"
11726 msgstr "Extrakap"
11727
11728 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11729 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11730 msgid "Foreword"
11731 msgstr "Predhovor"
11732
11733 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11734 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11735 msgid "Preface"
11736 msgstr "Predslov"
11737
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11739 msgid "ChapMotto"
11740 msgstr "KapMotto"
11741
11742 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11743 msgid "French Letter (lettre)"
11744 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11745
11746 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11747 msgid "NoTelephone"
11748 msgstr "BezTelefónu"
11749
11750 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11751 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11752 msgid "NoFax"
11753 msgstr "BezFaxu"
11754
11755 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11756 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11757 msgid "NoPlace"
11758 msgstr "Bez Miesta"
11759
11760 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11761 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11762 msgid "NoDate"
11763 msgstr "Bez Dátumu"
11764
11765 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11766 msgid "Post Scriptum"
11767 msgstr "Postskriptum"
11768
11769 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11770 msgid "EndOfMessage"
11771 msgstr "KoniecSprávy"
11772
11773 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11774 msgid "EndOfFile"
11775 msgstr "KoniecSúboru"
11776
11777 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11778 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11779 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11780 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11781 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11782 msgid "Headings"
11783 msgstr "Záhlavie"
11784
11785 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11786 msgid "City:"
11787 msgstr "Mesto:"
11788
11789 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11790 msgid "Office:"
11791 msgstr "Úrad:"
11792
11793 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11794 msgid "Tel:"
11795 msgstr "Tel:"
11796
11797 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11798 msgid "NoTel"
11799 msgstr "Bez Telefónu"
11800
11801 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11802 msgid "EndOfMessage."
11803 msgstr "KoniecSprávy."
11804
11805 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11806 msgid "EndOfFile."
11807 msgstr "KoniecSúboru."
11808
11809 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11810 msgid "P.S.:"
11811 msgstr "P.S.:"
11812
11813 #: lib/layouts/treport.layout:3
11814 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11815 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11816
11817 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11818 msgid "Springer SV Mono"
11819 msgstr "Springer SV Mono"
11820
11821 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11822 msgid "Proof(QED)"
11823 msgstr "Dôkaz(QED)"
11824
11825 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11826 msgid "Proof(smartQED)"
11827 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11828
11829 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11830 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11831 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11832
11833 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11834 msgid "Addpart"
11835 msgstr "Časť (zoznam)"
11836
11837 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11838 msgid "Addchap"
11839 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11840
11841 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11842 msgid "Addsec"
11843 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11844
11845 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11846 msgid "Addchap*"
11847 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11848
11849 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11850 msgid "Addsec*"
11851 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11852
11853 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11854 msgid "Minisec"
11855 msgstr "Minisekcia"
11856
11857 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11858 msgid "Publishers"
11859 msgstr "Vydavatelia"
11860
11861 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11862 msgid "Titlehead"
11863 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11864
11865 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11866 msgid "Uppertitleback"
11867 msgstr "HornýTitulVzadu"
11868
11869 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11870 msgid "Lowertitleback"
11871 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11872
11873 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11874 msgid "Extratitle"
11875 msgstr "Extra titulok"
11876
11877 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11878 msgid "Above"
11879 msgstr "Nad"
11880
11881 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11882 msgid "above"
11883 msgstr "nad"
11884
11885 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11886 msgid "Below"
11887 msgstr "Pod"
11888
11889 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11890 msgid "below"
11891 msgstr "pod"
11892
11893 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11894 msgid "Dictum"
11895 msgstr "Výrok"
11896
11897 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11898 msgid "Dictum Author"
11899 msgstr "Autor výroku"
11900
11901 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11902 msgid "The author of this dictum"
11903 msgstr "Autor tohto výroku"
11904
11905 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11906 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11907 msgid "Paragraph*"
11908 msgstr "Odstavec*"
11909
11910 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11911 msgid "Revised:"
11912 msgstr "Revidované:"
11913
11914 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11915 msgid "CCC"
11916 msgstr "CCC"
11917
11918 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11919 msgid "CCC code:"
11920 msgstr "CCC Kód:"
11921
11922 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11923 msgid "PaperId"
11924 msgstr "Paper-Id"
11925
11926 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11927 msgid "Paper Id:"
11928 msgstr "Paper Id:"
11929
11930 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11931 msgid "AuthorAddr"
11932 msgstr "AutorovaAdresa"
11933
11934 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11935 msgid "Author Address:"
11936 msgstr "Autorova Adresa:"
11937
11938 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11939 msgid "SlugComment"
11940 msgstr "TlačováPoznámka"
11941
11942 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11943 msgid "Slug Comment:"
11944 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11945
11946 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11947 msgid "Plate"
11948 msgstr "Vyobrazenie"
11949
11950 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11951 msgid "Planotable"
11952 msgstr "Plano-tabuľka"
11953
11954 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11955 msgid "table"
11956 msgstr "Tabuľka"
11957
11958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11959 msgid "Corollary \\thetheorem."
11960 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11961
11962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
11963 msgid "Lemma \\thetheorem."
11964 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11965
11966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
11967 msgid "Proposition \\thetheorem."
11968 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11969
11970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
11971 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11972 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11973
11974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
11975 msgid "Fact \\thetheorem."
11976 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11977
11978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
11979 msgid "Definition \\thetheorem."
11980 msgstr "Definícia \\thetheorem."
11981
11982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
11983 msgid "Example \\thetheorem."
11984 msgstr "Príklad \\thetheorem."
11985
11986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
11987 msgid "Problem \\thetheorem."
11988 msgstr "Problém \\thetheorem."
11989
11990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
11991 msgid "Exercise \\thetheorem."
11992 msgstr "Úloha \\thetheorem."
11993
11994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
11995 msgid "Remark \\thetheorem."
11996 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
11997
11998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
11999 msgid "Claim \\thetheorem."
12000 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12001
12002 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12003 msgid "UNDEFINED"
12004 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12005
12006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12008 msgid "Fact \\thefact."
12009 msgstr "Fakt \\thefact."
12010
12011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12013 msgid "Definition \\thedefinition."
12014 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12015
12016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12018 msgid "Example \\theexample."
12019 msgstr "Príklad \\theexample."
12020
12021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12023 msgid "Problem \\theproblem."
12024 msgstr "Problém \\theproblem."
12025
12026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12028 msgid "Exercise \\theexercise."
12029 msgstr "Úloha \\theexercise."
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12032 msgid "-- Header --"
12033 msgstr "--Hlavička--"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12036 msgid "Special-section"
12037 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12040 msgid "Special-section:"
12041 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12044 msgid "AGU-journal"
12045 msgstr "AGU-žurnál"
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12048 msgid "AGU-journal:"
12049 msgstr "AGU-žurnál:"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12053 msgid "Citation-number"
12054 msgstr "ČísloCitácie"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12057 msgid "Citation-number:"
12058 msgstr "Číslo citácie:"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12061 msgid "AGU-volume"
12062 msgstr "AGU-diel"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12065 msgid "AGU-volume:"
12066 msgstr "AGU-diel:"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12069 msgid "AGU-issue"
12070 msgstr "AGU-vydanie"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12073 msgid "AGU-issue:"
12074 msgstr "AGU-vydanie:"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12077 msgid "Copyright:"
12078 msgstr "Autorské práva:"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12081 msgid "Index-terms"
12082 msgstr "Pojmy indexu"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12085 msgid "Index-terms..."
12086 msgstr "Pojmy indexu..."
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12089 msgid "Index-term"
12090 msgstr "Pojem indexu"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12093 msgid "Index-term:"
12094 msgstr "Pojem indexu:"
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12097 msgid "Cross-term"
12098 msgstr "Krížny pojem"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12101 msgid "Cross-term:"
12102 msgstr "Krížny pojem:"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12105 msgid "Supplementary"
12106 msgstr "Dodatkové"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12109 msgid "Supplementary..."
12110 msgstr "Dodatkové..."
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12113 msgid "Supp-note"
12114 msgstr "Dodatočná poznámka"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12117 msgid "Sup-mat-note:"
12118 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12121 msgid "Cite-other"
12122 msgstr "Citát (iný)"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12125 msgid "Cite-other:"
12126 msgstr "Citát (iný):"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12129 msgid "Ident-line"
12130 msgstr "Identifikačný riadok"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12133 msgid "Ident-line:"
12134 msgstr "Identifikačný riadok:"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12137 msgid "Runhead"
12138 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12141 msgid "Runhead:"
12142 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12145 msgid "Published-online:"
12146 msgstr "Vydané-online:"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12149 msgid "Citation"
12150 msgstr "Citácia"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12153 msgid "Citation:"
12154 msgstr "Citácia:"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12157 msgid "Posting-order"
12158 msgstr "PoradieOdoslania"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12161 msgid "Posting-order:"
12162 msgstr "Poradie odoslania:"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12165 msgid "AGU-pages"
12166 msgstr "AGU-stránky"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12169 msgid "AGU-pages:"
12170 msgstr "AGU-stránky:"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12173 msgid "Words"
12174 msgstr "Slová"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12177 msgid "Words:"
12178 msgstr "Slová:"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12181 msgid "Figures"
12182 msgstr "Obrázky"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12185 msgid "Figures:"
12186 msgstr "Obrázky:"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12189 msgid "Tables"
12190 msgstr "Tabuľky"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12193 msgid "Tables:"
12194 msgstr "Tabuľky:"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12197 msgid "Datasets"
12198 msgstr "SkupinaDát"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12201 msgid "Datasets:"
12202 msgstr "Skupina dát:"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12205 msgid "ISSN"
12206 msgstr "ISSN"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12209 msgid "CODEN"
12210 msgstr "CODEN"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12213 msgid "SS-Code"
12214 msgstr "SS-Kód"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12217 msgid "SS-Title"
12218 msgstr "SS-Titul"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12221 msgid "CCC-Code"
12222 msgstr "CCC-Kód"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12225 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12226 msgid "Code"
12227 msgstr "Kód"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12230 msgid "Dscr"
12231 msgstr "Opis"
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12234 msgid "Orgdiv"
12235 msgstr "Orgdiv"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12238 msgid "Orgname"
12239 msgstr "Orgname"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12242 msgid "Postcode"
12243 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12244
12245 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12246 msgid "Alternative proof string"
12247 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12248
12249 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12250 msgid "\\arabic{chapter}"
12251 msgstr "\\arabic{chapter}"
12252
12253 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12254 msgid "\\Alph{chapter}"
12255 msgstr "\\Alph{chapter}"
12256
12257 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12258 msgid "\\arabic{footnote}"
12259 msgstr "\\arabic{footnote}"
12260
12261 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12262 msgid "Case \\arabic{casei}."
12263 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12264
12265 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12266 msgid "Case \\roman{caseii}."
12267 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12268
12269 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12270 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12271 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12272
12273 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12274 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12275 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12276
12277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12278 msgid "Subparagraph*"
12279 msgstr "Pododstavec*"
12280
12281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12282 msgid "Conjecture."
12283 msgstr "Hypotéza."
12284
12285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12286 msgid "Fact*"
12287 msgstr "Fakt*"
12288
12289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12290 msgid "Example*"
12291 msgstr "Príklad*"
12292
12293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12294 msgid "Problem*"
12295 msgstr "Problém*"
12296
12297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12298 msgid "Problem."
12299 msgstr "Problém."
12300
12301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12302 msgid "Exercise*"
12303 msgstr "Úloha*"
12304
12305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12306 msgid "Exercise."
12307 msgstr "Úloha."
12308
12309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12310 msgid "Remark*"
12311 msgstr "Pripomienka*"
12312
12313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12314 msgid "Remark."
12315 msgstr "Pripomienka."
12316
12317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12318 msgid "Claim*"
12319 msgstr "Nárok*"
12320
12321 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12322 msgid "email:"
12323 msgstr "e-mail:"
12324
12325 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12326 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12327 msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:"
12328
12329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12330 msgid "\\Roman{section}."
12331 msgstr "\\Roman{section}."
12332
12333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12334 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12335 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12336
12337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12338 msgid "\\Alph{subsection}."
12339 msgstr "\\Alph{subsection}."
12340
12341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12342 msgid "\\arabic{subsection}."
12343 msgstr "\\arabic{subsection}."
12344
12345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12346 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12347 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12348
12349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12350 msgid "\\alph{subsubsection}."
12351 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12352
12353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12354 msgid "\\alph{paragraph}."
12355 msgstr "\\alph{paragraph}."
12356
12357 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12358 msgid "General terms:"
12359 msgstr "Obecné pojmy:"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12362 msgid "Subsubparagraph"
12363 msgstr "Podpododstavec"
12364
12365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12366 msgid "\\Roman{part}"
12367 msgstr "\\Roman{part}"
12368
12369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12370 msgid "Part \\Roman{part}"
12371 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12372
12373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12374 msgid "Chapter ##"
12375 msgstr "Kapitola ##"
12376
12377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12379 msgid "Section ##"
12380 msgstr "Sekcia ##"
12381
12382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12383 msgid "Paragraph ##"
12384 msgstr "Odstavec ##"
12385
12386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12387 msgid "\\arabic{enumi}."
12388 msgstr "\\arabic{enumi}."
12389
12390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12391 msgid "\\roman{enumiii}."
12392 msgstr "\\roman{enumiii}."
12393
12394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12395 msgid "\\Alph{enumiv}."
12396 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12397
12398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12399 msgid "Equation ##"
12400 msgstr "Rovnica ##"
12401
12402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12403 msgid "Footnote ##"
12404 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12405
12406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12407 msgid "Directory"
12408 msgstr "Adresár"
12409
12410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12412 msgid "Firstname"
12413 msgstr "KrstnéMeno"
12414
12415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12416 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12418 msgid "Literal"
12419 msgstr "Doslovné"
12420
12421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12422 msgid "KeyCombo"
12423 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12424
12425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12426 msgid "KeyCap"
12427 msgstr "VeľkéKlávesy"
12428
12429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12430 msgid "GuiMenu"
12431 msgstr "GuiMenu"
12432
12433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12434 msgid "GuiMenuItem"
12435 msgstr "Položka v GuiMenu"
12436
12437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12438 msgid "GuiButton"
12439 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12440
12441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12442 msgid "MenuChoice"
12443 msgstr "MenuVýber"
12444
12445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12446 msgid "SGML"
12447 msgstr "SGML"
12448
12449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12450 msgid "margin"
12451 msgstr "okraje"
12452
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12454 msgid "foot"
12455 msgstr "päta"
12456
12457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12458 msgid "Greyedout"
12459 msgstr "Zosivelé"
12460
12461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12462 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12463 msgid "ERT"
12464 msgstr "ERT"
12465
12466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12467 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12468 msgstr "Zoznam Výpisov"
12469
12470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12471 msgid "Listings[[inset]]"
12472 msgstr "Nastavenie výpisov"
12473
12474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12475 msgid "Idx"
12476 msgstr "Heslo"
12477
12478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12479 msgid "Argument"
12480 msgstr "Argument"
12481
12482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12483 msgid "LongTableNoNumber"
12484 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12485
12486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12487 msgid "unlabelled"
12488 msgstr "beznávestné"
12489
12490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12491 msgid "Preview"
12492 msgstr "Náhľad"
12493
12494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12495 msgid "Authorgroup"
12496 msgstr "SkupinaAutorov"
12497
12498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12499 msgid "RevisionHistory"
12500 msgstr "RevíznaHistória"
12501
12502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12503 msgid "Revision History"
12504 msgstr "Revízna História"
12505
12506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12507 msgid "Revision"
12508 msgstr "Revízia"
12509
12510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12511 msgid "RevisionRemark"
12512 msgstr "RevíznaPripomienka"
12513
12514 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12515 msgid "pp."
12516 msgstr "str."
12517
12518 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12519 msgid "ed."
12520 msgstr "vyd."
12521
12522 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12523 msgid "vol."
12524 msgstr "diel"
12525
12526 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12527 msgid "no."
12528 msgstr "č."
12529
12530 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12531 msgid "in"
12532 msgstr "v"
12533
12534 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12535 msgid "Front Matter"
12536 msgstr "Vstupná Časť"
12537
12538 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12539 msgid "--- Front Matter ---"
12540 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12541
12542 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12543 msgid "Main Matter"
12544 msgstr "Hlavná Časť"
12545
12546 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12547 msgid "--- Main Matter ---"
12548 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12549
12550 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12551 msgid "Back Matter"
12552 msgstr "Záverečná Časť"
12553
12554 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12555 msgid "--- Back Matter ---"
12556 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12557
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12559 msgid "Part \\thepart"
12560 msgstr "Časť \\thepart"
12561
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12563 msgid "Part Title"
12564 msgstr "Časť Titul"
12565
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12567 msgid "Title of this part"
12568 msgstr "Titul tejto časti"
12569
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12571 msgid "Run-in headings"
12572 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12573
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12575 msgid "Sub-run-in headings"
12576 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12577
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12579 msgid "Author data:"
12580 msgstr "Autor dáta:"
12581
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12583 msgid "TOC title:"
12584 msgstr "Obsah titul:"
12585
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12587 msgid "TOC author:"
12588 msgstr "Obsah autor:"
12589
12590 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12591 msgid "Running Title"
12592 msgstr "Titul v Hlavičke"
12593
12594 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12595 msgid "Running Author"
12596 msgstr "Autor v Hlavičke"
12597
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12599 msgid "Running chapter:"
12600 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12601
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12603 msgid "Running Section"
12604 msgstr "SekciaVHlavičke"
12605
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12607 msgid "Running section:"
12608 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12609
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12611 msgid "Abstract*"
12612 msgstr "Súhrn*"
12613
12614 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12615 msgid "Abstract* (not printed)"
12616 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12617
12618 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12619 msgid "Alternative name"
12620 msgstr "Alternatívne meno"
12621
12622 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12623 msgid "Longest Description Label"
12624 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12625
12626 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12627 msgid "Longest description label"
12628 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12629
12630 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12631 msgid "Petit"
12632 msgstr "Petit"
12633
12634 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12635 msgid "Svgraybox"
12636 msgstr "Sv šedý rámec"
12637
12638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12639 msgid "Fname"
12640 msgstr "Kmeno"
12641
12642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12644 msgid "Emph"
12645 msgstr "Dôraz"
12646
12647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12648 msgid "Abbrev"
12649 msgstr "Skratka"
12650
12651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12652 msgid "Day"
12653 msgstr "Deň"
12654
12655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12656 msgid "Month"
12657 msgstr "Mesiac"
12658
12659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12660 msgid "Year"
12661 msgstr "Rok"
12662
12663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12664 msgid "Issue-number"
12665 msgstr "Číslo vydania"
12666
12667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12668 msgid "Issue-day"
12669 msgstr "Deň vydania"
12670
12671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12672 msgid "Issue-months"
12673 msgstr "Mesiac vydania"
12674
12675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12676 msgid "Short title which appears in the running headers"
12677 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12678
12679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12680 msgid "Current Address"
12681 msgstr "Súčasná Adresa"
12682
12683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12684 msgid "Current address:"
12685 msgstr "Súčasná adresa:"
12686
12687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12688 msgid "E-mail address:"
12689 msgstr "E-mail adresa:"
12690
12691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12692 msgid "Key words and phrases:"
12693 msgstr "Heslá a zvraty:"
12694
12695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12696 msgid "Dedicatory"
12697 msgstr "Venovanie"
12698
12699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12700 msgid "Translator"
12701 msgstr "Prekladateľ"
12702
12703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12704 msgid "Translator:"
12705 msgstr "Prekladateľ:"
12706
12707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12708 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12709 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12710
12711 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12712 msgid "Chunk ##"
12713 msgstr "Odrezok ##"
12714
12715 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12716 msgid "Chunk"
12717 msgstr "Odrezok"
12718
12719 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12720 msgid "Chapter \\thechapter"
12721 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12722
12723 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12724 msgid "Appendix \\thechapter"
12725 msgstr "Príloha \\thechapter"
12726
12727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12728 msgid "Name/Title"
12729 msgstr "Meno/Titul"
12730
12731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12732 msgid "Alternative optional name or title"
12733 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12734
12735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12736 msgid "Prop \\theprop."
12737 msgstr "Téza \\theprop."
12738
12739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12740 msgid "Prob"
12741 msgstr "Problém"
12742
12743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12744 msgid "\\theprob."
12745 msgstr "\\theprob."
12746
12747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12748 msgid "Sol"
12749 msgstr "Riešenie"
12750
12751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12752 msgid "# [number of Prob]"
12753 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12754
12755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12756 msgid "Label of Problem"
12757 msgstr "Návestie Problému"
12758
12759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12760 msgid "Label of the corresponding problem"
12761 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12762
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12764 msgid "Property \\theproperty."
12765 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12766
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12769 msgid "Note \\thenote."
12770 msgstr "Poznámka \\thenote."
12771
12772 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12773 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12774 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
12775
12776 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12777 msgid ""
12778 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12779 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12780 "standard Paragraph Shapes'."
12781 msgstr ""
12782 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12783 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12784 "štandardné Tvary Odstavca'."
12785
12786 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12787 msgid "CD label"
12788 msgstr "CD návestie"
12789
12790 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12791 msgid "ShapedParagraphs"
12792 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12793
12794 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12795 msgid "Circle"
12796 msgstr "Kruh"
12797
12798 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12799 msgid "Diamond"
12800 msgstr "Diamant"
12801
12802 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12803 msgid "Heart"
12804 msgstr "Srdce"
12805
12806 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12807 msgid "Hexagon"
12808 msgstr "Šesťhran"
12809
12810 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12811 msgid "Nut"
12812 msgstr "Matica"
12813
12814 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12815 msgid "Square"
12816 msgstr "Kocka"
12817
12818 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12819 msgid "Star"
12820 msgstr "Hviezda"
12821
12822 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12823 msgid "Candle"
12824 msgstr "Sviečka"
12825
12826 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12827 msgid "Drop down"
12828 msgstr "Kvapka nadol"
12829
12830 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12831 msgid "Drop up"
12832 msgstr "Kvapka nahor"
12833
12834 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12835 msgid "TeX"
12836 msgstr "TeX"
12837
12838 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12839 msgid "Triangle up"
12840 msgstr "Trojuholník nahor"
12841
12842 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12843 msgid "Triangle down"
12844 msgstr "Trojuholník nadol"
12845
12846 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12847 msgid "Triangle left"
12848 msgstr "Trojuholník doľava"
12849
12850 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12851 msgid "Triangle right"
12852 msgstr "Trojuholník doprava"
12853
12854 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12855 msgid "shapepar"
12856 msgstr "parametertvaru"
12857
12858 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12859 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12860 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12861
12862 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12863 msgid "Shape specification"
12864 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12865
12866 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12867 msgid "Specification of the shape"
12868 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12869
12870 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12871 msgid "Shapepar"
12872 msgstr "ParameterTvaru"
12873
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12875 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12876 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12879 msgid ""
12880 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12881 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12882 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12883 "in both numbered and non-numbered forms."
12884 msgstr ""
12885 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
12886 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12887 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12888 "(číslované/neočíslované)."
12889
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12892 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12893 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12894 msgid "theorems"
12895 msgstr "teorémy"
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12898 msgid "Criterion \\thetheorem."
12899 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12903 msgid "Criterion*"
12904 msgstr "Kritérium*"
12905
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12908 msgid "Criterion."
12909 msgstr "Kritérium."
12910
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12912 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12913 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12914
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12917 msgid "Algorithm."
12918 msgstr "Algoritmus."
12919
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12921 msgid "Axiom \\thetheorem."
12922 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12923
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12926 msgid "Axiom*"
12927 msgstr "Axióma*"
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12931 msgid "Axiom."
12932 msgstr "Axióma."
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12935 msgid "Condition \\thetheorem."
12936 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12937
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12940 msgid "Condition*"
12941 msgstr "Podmienka*"
12942
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12945 msgid "Condition."
12946 msgstr "Podmienka."
12947
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12949 msgid "Note \\thetheorem."
12950 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12951
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12954 msgid "Note*"
12955 msgstr "Poznámka*"
12956
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12959 msgid "Note."
12960 msgstr "Poznámka."
12961
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12963 msgid "Notation \\thetheorem."
12964 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12965
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12968 msgid "Notation*"
12969 msgstr "Notácia"
12970
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12973 msgid "Notation."
12974 msgstr "Notácia."
12975
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12977 msgid "Summary \\thetheorem."
12978 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12979
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12982 msgid "Summary*"
12983 msgstr "Súhrn*"
12984
12985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12987 msgid "Summary."
12988 msgstr "Súhrn."
12989
12990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12991 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12992 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
12993
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12996 msgid "Acknowledgement*"
12997 msgstr "Poďakovanie*"
12998
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13000 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13001 msgstr "Záver \\thetheorem."
13002
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13005 msgid "Conclusion*"
13006 msgstr "Záver*"
13007
13008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13010 msgid "Conclusion."
13011 msgstr "Záver."
13012
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13023 msgid "Assumption"
13024 msgstr "Predpoklad"
13025
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13027 msgid "Assumption \\thetheorem."
13028 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13032 msgid "Assumption*"
13033 msgstr "Predpoklad*"
13034
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13037 msgid "Assumption."
13038 msgstr "Predpoklad."
13039
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13041 msgid "Question \\thetheorem."
13042 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13045 msgid "Question*"
13046 msgstr "Otázka*"
13047
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13049 msgid "Question."
13050 msgstr "Otázka."
13051
13052 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13053 msgid "Risk and Safety Statements"
13054 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13055
13056 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13057 msgid ""
13058 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13059 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13060 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13061 msgstr ""
13062 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13063 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13064 "statements.lyx v adresári príkladov."
13065
13066 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13067 msgid "R-S number"
13068 msgstr "R-P číslo"
13069
13070 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13071 msgid "R-S phrase"
13072 msgstr "R-P zvrat"
13073
13074 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13075 msgid "Safety phrase"
13076 msgstr "Poistný zvrat"
13077
13078 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13079 msgid "Phrase Text"
13080 msgstr "Zvrat: Text"
13081
13082 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13083 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13084 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13085
13086 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13087 msgid "S phrase:"
13088 msgstr "P zvrat:"
13089
13090 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13091 msgid "Section Boxes"
13092 msgstr "Sekciové Rámčeky"
13093
13094 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13095 msgid ""
13096 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13097 msgstr ""
13098 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
13099
13100 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13101 msgid "SectionBox"
13102 msgstr "SekciaRámik"
13103
13104 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13105 msgid "Section Box"
13106 msgstr "Sekcia Rámik"
13107
13108 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13109 msgid "Section Box Width|S"
13110 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
13111
13112 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13113 msgid "Width of the section Box"
13114 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
13115
13116 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
13117 msgid "Heading"
13118 msgstr "Záhlavie"
13119
13120 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13121 msgid "Section Box Heading"
13122 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
13123
13124 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13125 msgid "Insert the section box header here"
13126 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
13127
13128 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
13129 msgid "SubsectionBox"
13130 msgstr "PodsekciaRámik"
13131
13132 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
13133 msgid "Subsection Box"
13134 msgstr "Podsekcia Rámik"
13135
13136 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
13137 msgid "SubsubsectionBox"
13138 msgstr "PodpodsekciaRámik"
13139
13140 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
13141 msgid "Subsubsection Box"
13142 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
13143
13144 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13145 msgid "Multilingual Captions"
13146 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13147
13148 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13149 msgid ""
13150 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13151 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13152 msgstr ""
13153 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13154 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13155
13156 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13157 msgid "Caption setup"
13158 msgstr "Popis nastavenie"
13159
13160 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13161 msgid ""
13162 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13163 msgstr ""
13164 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13165 "'bi-both' "
13166
13167 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13168 msgid "Caption setup:"
13169 msgstr "Popis nastavenie:"
13170
13171 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13172 msgid "Bicaption"
13173 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13174
13175 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13176 msgid "bilingual"
13177 msgstr "dvojjazyčne"
13178
13179 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13180 msgid "Main Language Short Title"
13181 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13182
13183 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13184 msgid "Short title for the main(document) language"
13185 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13186
13187 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13188 msgid "Main Language Text"
13189 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13190
13191 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13192 msgid "Text in the main(document) language"
13193 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13194
13195 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13196 msgid "Second Language Short Title"
13197 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13198
13199 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13200 msgid "Short title for the second language"
13201 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13202
13203 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13204 msgid "Fix cm"
13205 msgstr "Fix cm"
13206
13207 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13208 msgid ""
13209 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13210 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13211 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13212 msgstr ""
13213 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13214 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13215 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13216
13217 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13218 msgid "Natbibapa"
13219 msgstr "Natbibapa"
13220
13221 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13222 msgid ""
13223 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13224 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13225 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13226 msgstr ""
13227 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13228 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13229 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13230
13231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13232 msgid "Logical Markup"
13233 msgstr "Logické značkovanie"
13234
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13236 msgid ""
13237 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13238 "code."
13239 msgstr ""
13240 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13241 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13242
13243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13244 msgid "charstyles"
13245 msgstr "Štýly znakov"
13246
13247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13248 msgid "Noun"
13249 msgstr "Meno"
13250
13251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13252 msgid "noun"
13253 msgstr "meno"
13254
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13256 msgid "emph"
13257 msgstr "dôraz"
13258
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13260 msgid "Strong"
13261 msgstr "Silný dôraz"
13262
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13264 msgid "strong"
13265 msgstr "silný dôraz"
13266
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13268 msgid "code"
13269 msgstr "kód"
13270
13271 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13272 msgid "Rnw (knitr)"
13273 msgstr "Rnw (knitr)"
13274
13275 #: lib/layouts/knitr.module:6
13276 msgid ""
13277 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13278 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13279 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13280 msgstr ""
13281 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13282 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13283 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13284 "http://yihui.name/knitr"
13285
13286 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13287 #: lib/layouts/sweave.module:6
13288 msgid "literate"
13289 msgstr "literárne"
13290
13291 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13292 msgid "Sweave Options"
13293 msgstr "Voľby Sweave"
13294
13295 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13296 msgid "Sweave opts"
13297 msgstr "Sweave voľby"
13298
13299 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13300 msgid "S/R expression"
13301 msgstr "S/R výraz"
13302
13303 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13304 msgid "S/R expr"
13305 msgstr "S/R výraz"
13306
13307 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13308 msgid "LilyPond Book"
13309 msgstr "LilyPond Kniha"
13310
13311 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13312 msgid ""
13313 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13314 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13315 msgstr ""
13316 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13317 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13318
13319 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13320 #: lib/external_templates:251
13321 msgid "LilyPond"
13322 msgstr "LilyPond"
13323
13324 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13325 msgid "LilyPond Options"
13326 msgstr "LilyPond Voľby"
13327
13328 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13329 msgid ""
13330 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13331 "options)."
13332 msgstr ""
13333 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13334 "voľby)."
13335
13336 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13337 msgid "Number Figures by Section"
13338 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13339
13340 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13341 msgid ""
13342 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13343 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13344 msgstr ""
13345 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13346 "pri 'Obrázok 2.1'."
13347
13348 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13349 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13350 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13351
13352 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13353 msgid ""
13354 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13355 "section start)."
13356 msgstr ""
13357 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13358 "každej sekcie)."
13359
13360 #: lib/layouts/noweb.module:2
13361 msgid "Noweb"
13362 msgstr "Noweb"
13363
13364 #: lib/layouts/noweb.module:5
13365 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13366 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13367
13368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13369 msgid "PDF Comments"
13370 msgstr "PDF Komentáre"
13371
13372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13373 msgid ""
13374 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13375 "the pdcomment package. Please consult the package documentation for details."
13376 msgstr ""
13377 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13378 "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
13379
13380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:14
13381 msgid "PDF-Annotation"
13382 msgstr "PDF-Anotácie"
13383
13384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13385 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13386 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13387
13388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13389 msgid ""
13390 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13391 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13392 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13393 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13394 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13395 msgstr ""
13396 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13397 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
13398 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13399 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13400 "na začiatku každej sekcie."
13401
13402 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13403 msgid "Algorithm2e"
13404 msgstr "Algorithm2e"
13405
13406 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13407 msgid ""
13408 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13409 "brewed algorithm floats."
13410 msgstr ""
13411 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13412 "plávajúcich algoritmov."
13413
13414 #: lib/layouts/initials.module:2
13415 msgid "Initials"
13416 msgstr "Iniciálky"
13417
13418 #: lib/layouts/initials.module:6
13419 msgid ""
13420 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13421 "manual for a detailed description."
13422 msgstr ""
13423 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13424 "detailné vysvetlenie."
13425
13426 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13427 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13428 #: lib/layouts/initials.module:39
13429 msgid "Initial"
13430 msgstr "Iniciálka"
13431
13432 #: lib/layouts/initials.module:35
13433 msgid "Option(s) for the initial"
13434 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13435
13436 #: lib/layouts/initials.module:40
13437 msgid "Initial letter(s)"
13438 msgstr "Iniciálne litery"
13439
13440 #: lib/layouts/initials.module:44
13441 msgid "Rest of Initial"
13442 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13443
13444 #: lib/layouts/initials.module:45
13445 msgid "Rest of initial word or text"
13446 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13447
13448 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13449 msgid "Theorems"
13450 msgstr "Teorémy"
13451
13452 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13453 msgid ""
13454 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13455 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13456 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13457 msgstr ""
13458 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13459 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13460 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13461 "modulu."
13462
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13464 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13465 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13466
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13468 msgid ""
13469 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13470 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13471 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13472 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13473 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13474 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13475 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13476 msgstr ""
13477 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
13478 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13479 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13480 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13481 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13482 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13483 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13484
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13486 msgid "Criterion \\thecriterion."
13487 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13488
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13490 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13491 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13492
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13494 msgid "Axiom \\theaxiom."
13495 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13496
13497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13498 msgid "Condition \\thecondition."
13499 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13500
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13502 msgid "Notation \\thenotation."
13503 msgstr "Notácia \\thenotation."
13504
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13506 msgid "Summary \\thesummary."
13507 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13508
13509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13510 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13511 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13512
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13514 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13515 msgstr "Záver \\theconclusion."
13516
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13518 msgid "Assumption \\theassumption."
13519 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13520
13521 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13522 msgid "Named Theorems"
13523 msgstr "Menované Teorémy"
13524
13525 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13526 msgid ""
13527 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13528 "'Short Title' inset."
13529 msgstr ""
13530 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13531 "Titul'."
13532
13533 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13534 msgid "Named Theorem"
13535 msgstr "Menovaný Teorém"
13536
13537 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13538 msgid "Named Theorem."
13539 msgstr "Menovaný Teorém."
13540
13541 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13542 msgid "Hanging"
13543 msgstr "Visiaci Odstavec"
13544
13545 #: lib/layouts/hanging.module:6
13546 msgid ""
13547 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13548 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13549 "are indented."
13550 msgstr ""
13551 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13552 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13553
13554 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13555 msgid "Jurabib"
13556 msgstr "Jurabib"
13557
13558 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13559 #: lib/layouts/natbib.module:9
13560 msgid "Citation engine"
13561 msgstr "Správa citácie"
13562
13563 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13564 #: lib/layouts/natbib.module:44
13565 msgid "not cited"
13566 msgstr "necitované"
13567
13568 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13569 #: lib/layouts/natbib.module:45
13570 msgid "Add to bibliography only."
13571 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13572
13573 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13574 msgid "bibliography entry"
13575 msgstr "zápis do bibliografie"
13576
13577 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13578 msgid "Bibliography entry."
13579 msgstr "Zápis do bibliografie."
13580
13581 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13582 msgid "before"
13583 msgstr "pred"
13584
13585 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13586 msgid "short title"
13587 msgstr "krátky titul"
13588
13589 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13590 msgid "Number Tables by Section"
13591 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13592
13593 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13594 msgid ""
13595 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13596 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13597 msgstr ""
13598 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13599 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13600
13601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13602 msgid "Fancy Colored Boxes"
13603 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
13604
13605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
13606 msgid ""
13607 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
13608 "the tcolorbox documentation for details."
13609 msgstr ""
13610 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
13611 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
13612
13613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
13614 msgid "Color Box"
13615 msgstr "Farebný Rámik"
13616
13617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
13618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
13619 msgid "Color Box Options"
13620 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
13621
13622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
13623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
13624 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
13625 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
13626
13627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
13628 msgid "Dynamic Color Box"
13629 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
13630
13631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
13632 msgid "Color Box (Dynamic)"
13633 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
13634
13635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
13636 msgid "Fit Color Box"
13637 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
13638
13639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
13640 msgid "Color Box (Fit Contents)"
13641 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
13642
13643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
13644 msgid "Color Box Separator"
13645 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
13646
13647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
13648 msgid "Color Boxes"
13649 msgstr "Farebné Rámiky"
13650
13651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
13652 msgid "-----"
13653 msgstr "-----"
13654
13655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
13656 msgid "Color Box Line"
13657 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
13658
13659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
13660 msgid "Color Box Setup"
13661 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
13662
13663 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13664 msgid "Sweave"
13665 msgstr "Sweave"
13666
13667 #: lib/layouts/sweave.module:6
13668 msgid ""
13669 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13670 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13671 msgstr ""
13672 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13673 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13674 "sweave.lyx."
13675
13676 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13677 msgid "Sweave Input File"
13678 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13679
13680 #: lib/layouts/basic.module:2
13681 msgid "Default (basic)"
13682 msgstr "Štd. (basic)"
13683
13684 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13685 msgid "Multiple Columns"
13686 msgstr "Viac Stĺpcové"
13687
13688 #: lib/layouts/multicol.module:7
13689 msgid ""
13690 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13691 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13692 "detailed description of multiple columns."
13693 msgstr ""
13694 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13695 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13696 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13697
13698 #: lib/layouts/multicol.module:19
13699 msgid "Number of Columns"
13700 msgstr "Počet Stĺpcov"
13701
13702 #: lib/layouts/multicol.module:20
13703 msgid "Insert the number of columns here"
13704 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13705
13706 #: lib/layouts/multicol.module:26
13707 msgid "An optional preface"
13708 msgstr "Nepovinný predslov"
13709
13710 #: lib/layouts/multicol.module:29
13711 msgid "Space Before Page Break"
13712 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13713
13714 #: lib/layouts/multicol.module:30
13715 msgid ""
13716 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13717 "this page"
13718 msgstr ""
13719 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13720 "strane mohlo začať"
13721
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13723 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13724 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13725
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13727 msgid ""
13728 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13729 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13730 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13731 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13732 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13733 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13734 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13735 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13736 msgstr ""
13737 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13738 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13739 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
13740 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13741 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13742 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13743 "podľa ...)' modulu."
13744
13745 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13746 msgid "Custom Header/Footerlines"
13747 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13748
13749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13750 msgid ""
13751 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13752 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13753 "Page Layout to 'fancy'!"
13754 msgstr ""
13755 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13756 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13757 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13758
13759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13760 msgid "Header/Footer"
13761 msgstr "Hlavička/Päta"
13762
13763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13764 msgid "Even Header"
13765 msgstr "Párna Hlavička"
13766
13767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13768 msgid "Alternative text for the even header"
13769 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13770
13771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13772 msgid "Center Header"
13773 msgstr "Stredná Hlavička"
13774
13775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13776 msgid "Center Header:"
13777 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13778
13779 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13780 msgid "Left Footer"
13781 msgstr "Ľavá Päta"
13782
13783 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13784 msgid "Left Footer:"
13785 msgstr "Ľavá Päta:"
13786
13787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13788 msgid "Center Footer"
13789 msgstr "Centrovaná Päta"
13790
13791 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13792 msgid "Center Footer:"
13793 msgstr "Centrovaná Päta:"
13794
13795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13796 msgid "Theorems (AMS)"
13797 msgstr "Teorémy (AMS)"
13798
13799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13800 msgid ""
13801 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13802 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13803 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13804 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13805 msgstr ""
13806 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13807 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13808 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13809 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13810
13811 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13812 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13813 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13814
13815 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13816 msgid ""
13817 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13818 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13819 "chapter environment."
13820 msgstr ""
13821 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13822 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13823 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13824
13825 #: lib/layouts/natbib.module:2
13826 msgid "Natbib"
13827 msgstr "Natbib"
13828
13829 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13830 msgid "Number Equations by Section"
13831 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13832
13833 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13834 msgid ""
13835 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13836 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13837 msgstr ""
13838 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13839 "pri '(2.1)'."
13840
13841 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13842 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13843 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13844
13845 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13846 msgid "Foot to End"
13847 msgstr "Pätky na koncové"
13848
13849 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13850 msgid ""
13851 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13852 "code where you want the endnotes to appear."
13853 msgstr ""
13854 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13855 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13856 "objaviť."
13857
13858 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13859 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13860 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13861
13862 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13863 msgid ""
13864 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13865 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13866 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13867 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13868 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13869 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13870 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13871 msgstr ""
13872 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13873 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
13874 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13875 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13876 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13877 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13878
13879 #: lib/layouts/braille.module:2
13880 msgid "Braille"
13881 msgstr "Braille"
13882
13883 #: lib/layouts/braille.module:6
13884 msgid ""
13885 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13886 "in examples."
13887 msgstr ""
13888 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13889 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13890
13891 #: lib/layouts/braille.module:22
13892 msgid "Braille (default)"
13893 msgstr "Braille (štandard)"
13894
13895 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13896 msgid "Braille:"
13897 msgstr "Braille:"
13898
13899 #: lib/layouts/braille.module:45
13900 msgid "Braille (textsize)"
13901 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13902
13903 #: lib/layouts/braille.module:68
13904 msgid "Braille (dots on)"
13905 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13906
13907 #: lib/layouts/braille.module:83
13908 msgid "Braille_dots_on"
13909 msgstr "Braille_bodky_zap"
13910
13911 #: lib/layouts/braille.module:92
13912 msgid "Braille (dots off)"
13913 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13914
13915 #: lib/layouts/braille.module:107
13916 msgid "Braille_dots_off"
13917 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13918
13919 #: lib/layouts/braille.module:116
13920 msgid "Braille (mirror on)"
13921 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13922
13923 #: lib/layouts/braille.module:131
13924 msgid "Braille_mirror_on"
13925 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13926
13927 #: lib/layouts/braille.module:140
13928 msgid "Braille (mirror off)"
13929 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13930
13931 #: lib/layouts/braille.module:155
13932 msgid "Braille_mirror_off"
13933 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13934
13935 #: lib/layouts/braille.module:163
13936 msgid "Braillebox"
13937 msgstr "BrailleRámik"
13938
13939 #: lib/layouts/braille.module:167
13940 msgid "Braille box"
13941 msgstr "Braille rámik"
13942
13943 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13944 msgid "Fix LaTeX"
13945 msgstr "Upraviť LaTeX"
13946
13947 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13948 msgid ""
13949 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13950 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13951 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13952 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13953 "may provide more bugfixes in future versions."
13954 msgstr ""
13955 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13956 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13957 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13958 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13959 "aj viac korektúr."
13960
13961 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13962 msgid "Endnote"
13963 msgstr "Koncová poznámka"
13964
13965 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13966 msgid ""
13967 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13968 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13969 msgstr ""
13970 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13971 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13972
13973 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13974 msgid "Endnote ##"
13975 msgstr "Koncová poznámka ##"
13976
13977 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13978 msgid "endnote"
13979 msgstr "koncová poznámka"
13980
13981 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13982 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13983 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13984
13985 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13986 msgid ""
13987 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13988 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13989 msgstr ""
13990 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13991 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13992 "vysvetlenie."
13993
13994 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13995 msgid "Description Options"
13996 msgstr "Parametre pre opis"
13997
13998 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13999 msgid "Enumerate-Resume"
14000 msgstr "Pokračovať číslovaním"
14001
14002 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14003 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14004 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14005
14006 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14007 msgid ""
14008 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14009 "using the extended AMS machinery."
14010 msgstr ""
14011 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14012 "AMS."
14013
14014 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14015 msgid "Minimalistic"
14016 msgstr "Minimalistické"
14017
14018 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14019 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14020 msgstr ""
14021 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14022
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14024 msgid "Linguistics"
14025 msgstr "Lingvistika"
14026
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14028 msgid ""
14029 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14030 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14031 "examples."
14032 msgstr ""
14033 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14034 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14035 "linguistics.lyx v príkladoch."
14036
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14038 msgid "Numbered Example (multiline)"
14039 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14040
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14042 msgid "Example:"
14043 msgstr "Príklad:"
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14046 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14047 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14048
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14050 msgid "Examples:"
14051 msgstr "Príklady:"
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14054 msgid "Subexample"
14055 msgstr "Podpríklad"
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14058 msgid "Subexample:"
14059 msgstr "Podpríklad:"
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14062 msgid "Glosse"
14063 msgstr "Glosa"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14066 msgid "Tri-Glosse"
14067 msgstr "Tri-Glosy"
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14070 msgid "Expression"
14071 msgstr "Výraz"
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14074 msgid "expr."
14075 msgstr "výraz"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14078 msgid "Concepts"
14079 msgstr "Koncepty"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14082 msgid "concept"
14083 msgstr "koncept"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14086 msgid "Meaning"
14087 msgstr "Význam"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14090 msgid "meaning"
14091 msgstr "význam"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14094 msgid "Tableau"
14095 msgstr "Tablo"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14098 msgid "List of Tableaux"
14099 msgstr "Zoznam Tablou"
14100
14101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14102 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14103 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14104
14105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14106 msgid ""
14107 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14108 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14109 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14110 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14111 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14112 msgstr ""
14113 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14114 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14115 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14116 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14117 "na začiatku každej kapitoly."
14118
14119 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14120 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14121 msgid "Ignore"
14122 msgstr "Ignorovať"
14123
14124 #: lib/languages:92
14125 msgid "Afrikaans"
14126 msgstr "Afrikánsky"
14127
14128 #: lib/languages:100
14129 msgid "Albanian"
14130 msgstr "Albánsky"
14131
14132 #: lib/languages:109
14133 msgid "English (USA)"
14134 msgstr "Anglicky (USA)"
14135
14136 #: lib/languages:120
14137 msgid "Greek (ancient)"
14138 msgstr "Grécky (antický)"
14139
14140 #: lib/languages:131
14141 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14142 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
14143
14144 #: lib/languages:141
14145 msgid "Arabic (Arabi)"
14146 msgstr "Arabsky (Arabi)"
14147
14148 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14149 msgid "Armenian"
14150 msgstr "Arménsky"
14151
14152 #: lib/languages:161
14153 msgid "English (Australia)"
14154 msgstr "Anglicky (Austrália)"
14155
14156 #: lib/languages:172
14157 msgid "German (Austria, old spelling)"
14158 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
14159
14160 #: lib/languages:181
14161 msgid "German (Austria)"
14162 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14163
14164 #: lib/languages:189
14165 msgid "Indonesian"
14166 msgstr "Indonézsky"
14167
14168 #: lib/languages:198
14169 msgid "Malay"
14170 msgstr "Malajsky"
14171
14172 #: lib/languages:207
14173 msgid "Basque"
14174 msgstr "Baskitsky"
14175
14176 #: lib/languages:220
14177 msgid "Belarusian"
14178 msgstr "Bielorusky"
14179
14180 #: lib/languages:229
14181 msgid "Portuguese (Brazil)"
14182 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14183
14184 #: lib/languages:238
14185 msgid "Breton"
14186 msgstr "Bretónsky"
14187
14188 #: lib/languages:247
14189 msgid "English (UK)"
14190 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14191
14192 #: lib/languages:257
14193 msgid "Bulgarian"
14194 msgstr "Bulharsky"
14195
14196 #: lib/languages:267
14197 msgid "English (Canada)"
14198 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14199
14200 #: lib/languages:278
14201 msgid "French (Canada)"
14202 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14203
14204 #: lib/languages:288
14205 msgid "Catalan"
14206 msgstr "Katalánsky"
14207
14208 #: lib/languages:299
14209 msgid "Chinese (simplified)"
14210 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14211
14212 #: lib/languages:308
14213 msgid "Chinese (traditional)"
14214 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14215
14216 #: lib/languages:317
14217 msgid "Coptic"
14218 msgstr "Koptčinsky"
14219
14220 #: lib/languages:324
14221 msgid "Croatian"
14222 msgstr "Chorvátsky"
14223
14224 #: lib/languages:333
14225 msgid "Czech"
14226 msgstr "Česky"
14227
14228 #: lib/languages:342
14229 msgid "Danish"
14230 msgstr "Dánsky"
14231
14232 #: lib/languages:352
14233 msgid "Divehi (Maldivian)"
14234 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14235
14236 #: lib/languages:359
14237 msgid "Dutch"
14238 msgstr "Holandsky"
14239
14240 #: lib/languages:369
14241 msgid "English"
14242 msgstr "Anglicky"
14243
14244 #: lib/languages:380
14245 msgid "Esperanto"
14246 msgstr "Esperanto"
14247
14248 #: lib/languages:389
14249 msgid "Estonian"
14250 msgstr "Estónsky"
14251
14252 #: lib/languages:403
14253 msgid "Farsi"
14254 msgstr "Persky"
14255
14256 #: lib/languages:416
14257 msgid "Finnish"
14258 msgstr "Fínsky"
14259
14260 #: lib/languages:426
14261 msgid "French"
14262 msgstr "Francúzsky"
14263
14264 #: lib/languages:441
14265 msgid "Galician"
14266 msgstr "Haličsky"
14267
14268 #: lib/languages:454
14269 msgid "German (old spelling)"
14270 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14271
14272 #: lib/languages:465
14273 msgid "German"
14274 msgstr "Nemecky"
14275
14276 #: lib/languages:477
14277 msgid "German (Switzerland)"
14278 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14279
14280 #: lib/languages:497
14281 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14282 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
14283
14284 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14286 msgid "Greek"
14287 msgstr "Grécky"
14288
14289 #: lib/languages:497
14290 msgid "Greek (polytonic)"
14291 msgstr "Grécky (polytonic)"
14292
14293 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14294 msgid "Hebrew"
14295 msgstr "Hebrejsky"
14296
14297 #: lib/languages:520
14298 msgid "Hindi"
14299 msgstr "Hindčinsky"
14300
14301 #: lib/languages:538
14302 msgid "Icelandic"
14303 msgstr "Islandsky"
14304
14305 #: lib/languages:549
14306 msgid "Interlingua"
14307 msgstr "Interlingua"
14308
14309 #: lib/languages:557
14310 msgid "Irish"
14311 msgstr "Írsky"
14312
14313 #: lib/languages:566
14314 msgid "Italian"
14315 msgstr "Taliansky"
14316
14317 #: lib/languages:580
14318 msgid "Japanese"
14319 msgstr "Japonsky"
14320
14321 #: lib/languages:591
14322 msgid "Japanese (CJK)"
14323 msgstr "Japonsky (CJK)"
14324
14325 #: lib/languages:600
14326 msgid "Kazakh"
14327 msgstr "Kazachsky"
14328
14329 #: lib/languages:610
14330 msgid "Korean"
14331 msgstr "Kórejsky"
14332
14333 #: lib/languages:619
14334 msgid "Kurmanji"
14335 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14336
14337 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14338 msgid "Lao"
14339 msgstr "Laosky"
14340
14341 #: lib/languages:637
14342 msgid "Latin"
14343 msgstr "Latinsky"
14344
14345 #: lib/languages:647
14346 msgid "Latvian"
14347 msgstr "Lotyšsky"
14348
14349 #: lib/languages:659
14350 msgid "Lithuanian"
14351 msgstr "Litevsky"
14352
14353 #: lib/languages:669
14354 msgid "Lower Sorbian"
14355 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14356
14357 #: lib/languages:678
14358 msgid "Hungarian"
14359 msgstr "Maďarsky"
14360
14361 #: lib/languages:688
14362 msgid "Marathi"
14363 msgstr "Máráthčinsky"
14364
14365 #: lib/languages:698
14366 msgid "Mongolian"
14367 msgstr "Mongolsky"
14368
14369 #: lib/languages:706
14370 msgid "English (New Zealand)"
14371 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14372
14373 #: lib/languages:716
14374 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14375 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14376
14377 #: lib/languages:725
14378 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14379 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14380
14381 #: lib/languages:735
14382 msgid "Occitan"
14383 msgstr "Okcitánčinsky"
14384
14385 #: lib/languages:753
14386 msgid "Polish"
14387 msgstr "Poľsky"
14388
14389 #: lib/languages:762
14390 msgid "Portuguese"
14391 msgstr "Portugalsky"
14392
14393 #: lib/languages:771
14394 msgid "Romanian"
14395 msgstr "Rumunsky"
14396
14397 #: lib/languages:780
14398 msgid "Russian"
14399 msgstr "Rusky"
14400
14401 #: lib/languages:789
14402 msgid "North Sami"
14403 msgstr "Sámsky (Severný)"
14404
14405 #: lib/languages:798
14406 msgid "Sanskrit"
14407 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14408
14409 #: lib/languages:805
14410 msgid "Scottish"
14411 msgstr "Škótsky"
14412
14413 #: lib/languages:814
14414 msgid "Serbian"
14415 msgstr "Srbsky"
14416
14417 #: lib/languages:824
14418 msgid "Serbian (Latin)"
14419 msgstr "Srbsky (Latin)"
14420
14421 #: lib/languages:834
14422 msgid "Slovak"
14423 msgstr "Slovensky"
14424
14425 #: lib/languages:843
14426 msgid "Slovene"
14427 msgstr "Slovinsky"
14428
14429 #: lib/languages:852
14430 msgid "Spanish"
14431 msgstr "Španielsky"
14432
14433 #: lib/languages:865
14434 msgid "Spanish (Mexico)"
14435 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14436
14437 #: lib/languages:877
14438 msgid "Swedish"
14439 msgstr "Švédsky"
14440
14441 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14442 msgid "Tamil"
14443 msgstr "Tamilsky"
14444
14445 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14446 msgid "Telugu"
14447 msgstr "Telugsky"
14448
14449 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14450 msgid "Thai"
14451 msgstr "Thajsky"
14452
14453 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14454 msgid "Tibetan"
14455 msgstr "Tibetsky"
14456
14457 #: lib/languages:931
14458 msgid "Turkish"
14459 msgstr "Turecky"
14460
14461 #: lib/languages:945
14462 msgid "Turkmen"
14463 msgstr "Turkménsky"
14464
14465 #: lib/languages:955
14466 msgid "Ukrainian"
14467 msgstr "Ukrajinsky"
14468
14469 #: lib/languages:964
14470 msgid "Upper Sorbian"
14471 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14472
14473 #: lib/languages:985
14474 msgid "Vietnamese"
14475 msgstr "Vietnamsky"
14476
14477 #: lib/languages:996
14478 msgid "Welsh"
14479 msgstr "Walesky"
14480
14481 #: lib/latexfonts:82
14482 msgid "AE (Almost European)"
14483 msgstr "AE (Almost European)"
14484
14485 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14486 msgid "Bera Serif"
14487 msgstr "Bera Serif"
14488
14489 #: lib/latexfonts:104
14490 msgid "Bookman"
14491 msgstr "Bookman"
14492
14493 #: lib/latexfonts:110
14494 msgid "Concrete Roman"
14495 msgstr "Concrete Roman"
14496
14497 #: lib/latexfonts:116
14498 msgid "Zapf Chancery"
14499 msgstr "Zapf Chancery"
14500
14501 #: lib/latexfonts:122
14502 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14503 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14504
14505 #: lib/latexfonts:128
14506 msgid "Computer Modern Roman"
14507 msgstr "Computer Modern Roman"
14508
14509 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14510 msgid "URW Garamond"
14511 msgstr "URW Garamond"
14512
14513 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14514 msgid "Libertine"
14515 msgstr "Libertine"
14516
14517 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14518 msgid "Latin Modern Roman"
14519 msgstr "Latin Modern Roman"
14520
14521 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14522 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14523 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14524
14525 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14526 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14527 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14528
14529 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14530 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14531 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14532
14533 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14534 msgid "Minion Pro"
14535 msgstr "Minion Pro"
14536
14537 #: lib/latexfonts:272
14538 msgid "New Century Schoolbook"
14539 msgstr "New Century Schoolbook"
14540
14541 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14542 #: lib/latexfonts:310
14543 msgid "Palatino"
14544 msgstr "Palatino"
14545
14546 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14547 msgid "Times Roman"
14548 msgstr "Times Roman"
14549
14550 #: lib/latexfonts:344
14551 msgid "TeX Gyre Bonum"
14552 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14553
14554 #: lib/latexfonts:350
14555 msgid "TeX Gyre Chorus"
14556 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14557
14558 #: lib/latexfonts:356
14559 msgid "TeX Gyre Pagella"
14560 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14561
14562 #: lib/latexfonts:362
14563 msgid "TeX Gyre Schola"
14564 msgstr "TeX Gyre Schola"
14565
14566 #: lib/latexfonts:368
14567 msgid "TeX Gyre Termes"
14568 msgstr "TeX Gyre Termes"
14569
14570 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14571 msgid "Utopia (Fourier)"
14572 msgstr "Utopia (Fourier)"
14573
14574 #: lib/latexfonts:411
14575 msgid "Avant Garde"
14576 msgstr "Avant Garde"
14577
14578 #: lib/latexfonts:417
14579 msgid "Bera Sans"
14580 msgstr "Bera Sans"
14581
14582 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14583 msgid "Biolinum"
14584 msgstr "Biolinum"
14585
14586 #: lib/latexfonts:443
14587 msgid "CM Bright"
14588 msgstr "CM Bright"
14589
14590 #: lib/latexfonts:450
14591 msgid "Computer Modern Sans"
14592 msgstr "Computer Modern Sans"
14593
14594 #: lib/latexfonts:456
14595 msgid "Helvetica"
14596 msgstr "Helvetica"
14597
14598 #: lib/latexfonts:464
14599 msgid "Iwona"
14600 msgstr "Iwona"
14601
14602 #: lib/latexfonts:471
14603 msgid "Iwona (Light)"
14604 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14605
14606 #: lib/latexfonts:478
14607 msgid "Iwona (Condensed)"
14608 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14609
14610 #: lib/latexfonts:485
14611 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14612 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14613
14614 #: lib/latexfonts:492
14615 msgid "Kurier"
14616 msgstr "Kurier"
14617
14618 #: lib/latexfonts:499
14619 msgid "Kurier (Light)"
14620 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14621
14622 #: lib/latexfonts:506
14623 msgid "Kurier (Condensed)"
14624 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14625
14626 #: lib/latexfonts:513
14627 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14628 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14629
14630 #: lib/latexfonts:520
14631 msgid "Latin Modern Sans"
14632 msgstr "Latin Modern Sans"
14633
14634 #: lib/latexfonts:527
14635 msgid "TeX Gyre Adventor"
14636 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14637
14638 #: lib/latexfonts:533
14639 msgid "TeX Gyre Heros"
14640 msgstr "TeX Gyre Heros"
14641
14642 #: lib/latexfonts:539
14643 msgid "URW Classico (Optima)"
14644 msgstr "URW Classico (Optima)"
14645
14646 #: lib/latexfonts:551
14647 msgid "Bera Mono"
14648 msgstr "Bera Mono"
14649
14650 #: lib/latexfonts:559
14651 msgid "CM Typewriter Light"
14652 msgstr "CM Typewriter Light"
14653
14654 #: lib/latexfonts:566
14655 msgid "Computer Modern Typewriter"
14656 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14657
14658 #: lib/latexfonts:572
14659 msgid "Courier"
14660 msgstr "Courier"
14661
14662 #: lib/latexfonts:579
14663 msgid "Libertine Mono"
14664 msgstr "Libertine Mono"
14665
14666 #: lib/latexfonts:586
14667 msgid "Latin Modern Typewriter"
14668 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14669
14670 #: lib/latexfonts:593
14671 msgid "LuxiMono"
14672 msgstr "LuxiMono"
14673
14674 #: lib/latexfonts:600
14675 msgid "TeX Gyre Cursor"
14676 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14677
14678 #: lib/latexfonts:606
14679 msgid "TX Typewriter"
14680 msgstr "TX Typewriter"
14681
14682 # euler virtual math fonts
14683 #: lib/latexfonts:618
14684 msgid "Euler VM"
14685 msgstr "Euler VM"
14686
14687 #: lib/latexfonts:624
14688 msgid "URW Garamond (New TX)"
14689 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14690
14691 #: lib/latexfonts:632
14692 msgid "Iwona (Math)"
14693 msgstr "Iwona (Mat.)"
14694
14695 #: lib/latexfonts:645
14696 msgid "Kurier (Math)"
14697 msgstr "Kurier (Mat.)"
14698
14699 #: lib/latexfonts:658
14700 msgid "Libertine (New TX)"
14701 msgstr "Libertine (New TX)"
14702
14703 #: lib/latexfonts:666
14704 msgid "Minion Pro (New TX)"
14705 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14706
14707 #: lib/latexfonts:675
14708 msgid "Times Roman (New TX)"
14709 msgstr "Times Roman (New TX)"
14710
14711 #: lib/encodings:31
14712 msgid "Unicode (utf8)"
14713 msgstr "Unicode (utf8)"
14714
14715 #: lib/encodings:36
14716 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14717 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14718
14719 #: lib/encodings:40
14720 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14721 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14722
14723 #: lib/encodings:43
14724 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14725 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14726
14727 #: lib/encodings:46
14728 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14729 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14730
14731 #: lib/encodings:49
14732 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14733 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14734
14735 #: lib/encodings:52
14736 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14737 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14738
14739 #: lib/encodings:55
14740 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14741 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14742
14743 #: lib/encodings:59
14744 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14745 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14746
14747 #: lib/encodings:62
14748 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14749 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14750
14751 #: lib/encodings:65
14752 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14753 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14754
14755 #: lib/encodings:68
14756 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14757 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14758
14759 #: lib/encodings:72
14760 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14761 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14762
14763 #: lib/encodings:75
14764 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14765 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14766
14767 #: lib/encodings:78
14768 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14769 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14770
14771 #: lib/encodings:81
14772 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14773 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14774
14775 #: lib/encodings:84
14776 msgid "DOS (CP 437)"
14777 msgstr "DOS (CP 437)"
14778
14779 #: lib/encodings:88
14780 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14781 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14782
14783 #: lib/encodings:91
14784 msgid "Western European (CP 850)"
14785 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14786
14787 #: lib/encodings:94
14788 msgid "Central European (CP 852)"
14789 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14790
14791 #: lib/encodings:97
14792 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14793 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14794
14795 #: lib/encodings:100
14796 msgid "Western European (CP 858)"
14797 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14798
14799 #: lib/encodings:103
14800 msgid "Hebrew (CP 862)"
14801 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14802
14803 #: lib/encodings:106
14804 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14805 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14806
14807 #: lib/encodings:109
14808 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14809 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14810
14811 #: lib/encodings:112
14812 msgid "Central European (CP 1250)"
14813 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14814
14815 #: lib/encodings:115
14816 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14817 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14818
14819 #: lib/encodings:119
14820 msgid "Western European (CP 1252)"
14821 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14822
14823 #: lib/encodings:122
14824 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14825 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14826
14827 #: lib/encodings:126
14828 msgid "Arabic (CP 1256)"
14829 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14830
14831 #: lib/encodings:129
14832 msgid "Baltic (CP 1257)"
14833 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14834
14835 #: lib/encodings:132
14836 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14837 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14838
14839 #: lib/encodings:135
14840 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14841 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14842
14843 #: lib/encodings:138
14844 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14845 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14846
14847 #: lib/encodings:141
14848 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14849 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14850
14851 #: lib/encodings:152
14852 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14853 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14854
14855 #: lib/encodings:162
14856 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14857 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14858
14859 #: lib/encodings:169
14860 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14861 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14862
14863 #: lib/encodings:173
14864 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14865 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14866
14867 #: lib/encodings:177
14868 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14869 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14870
14871 #: lib/encodings:181
14872 msgid "Korean (EUC-KR)"
14873 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14874
14875 #: lib/encodings:185
14876 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14877 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14878
14879 #: lib/encodings:189
14880 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14881 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14882
14883 #: lib/encodings:193
14884 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14885 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14886
14887 #: lib/encodings:200
14888 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14889 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14890
14891 #: lib/encodings:202
14892 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14893 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14894
14895 #: lib/encodings:204
14896 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14897 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14898
14899 #: lib/encodings:206
14900 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14901 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
14902
14903 #: lib/encodings:213
14904 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14905 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14906
14907 #: lib/encodings:218
14908 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14909 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14910
14911 #: lib/encodings:222
14912 msgid "ASCII"
14913 msgstr "ASCII"
14914
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14916 msgid "File|F"
14917 msgstr "Súbor|S"
14918
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14920 msgid "Edit|E"
14921 msgstr "Upraviť|U"
14922
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14924 msgid "View|V"
14925 msgstr "Zobraziť|Z"
14926
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14928 msgid "Insert|I"
14929 msgstr "Vložiť|V"
14930
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14932 msgid "Navigate|N"
14933 msgstr "Navigovať|g"
14934
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14936 msgid "Document|D"
14937 msgstr "Dokument|D"
14938
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14940 msgid "Tools|T"
14941 msgstr "Nástroje|N"
14942
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14944 msgid "Help|H"
14945 msgstr "Pomocník"
14946
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14948 msgid "New|N"
14949 msgstr "Nový|N"
14950
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14952 msgid "New from Template...|m"
14953 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14954
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14956 msgid "Open...|O"
14957 msgstr "Otvoriť...|O"
14958
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14960 msgid "Open Recent|t"
14961 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14962
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14964 msgid "Close|C"
14965 msgstr "Zavrieť|Z"
14966
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14968 msgid "Close All"
14969 msgstr "Zavrieť všetko"
14970
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14972 msgid "Save|S"
14973 msgstr "Uložiť|l"
14974
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14976 msgid "Save As...|A"
14977 msgstr "Uložiť ako...|a"
14978
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14980 msgid "Save All|l"
14981 msgstr "Uložiť všetko|v"
14982
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14984 msgid "Revert to Saved|R"
14985 msgstr "Vrátiť na uložené"
14986
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14988 msgid "Version Control|V"
14989 msgstr "Správa Verzií"
14990
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14992 msgid "Import|I"
14993 msgstr "Importovať|I"
14994
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14996 msgid "Export|E"
14997 msgstr "Exportovať|E"
14998
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15000 msgid "Print...|P"
15001 msgstr "Tlač...|T"
15002
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15004 msgid "Fax...|F"
15005 msgstr "Fax...|F"
15006
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15008 msgid "New Window|W"
15009 msgstr "Nové okno|é"
15010
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15012 msgid "Close Window|d"
15013 msgstr "Zavrieť okno|r"
15014
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15016 msgid "Exit|x"
15017 msgstr "Ukončiť|U"
15018
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15020 msgid "Register...|R"
15021 msgstr "Registrovať...|R"
15022
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15024 msgid "Check In Changes...|I"
15025 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15026
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15028 msgid "Check Out for Edit|O"
15029 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15030
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15032 msgid "Copy|p"
15033 msgstr "Kopírovať|K"
15034
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15036 msgid "Rename|R"
15037 msgstr "Premenovať|P"
15038
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15040 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15041 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15042
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15044 msgid "Revert to Repository Version|v"
15045 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15046
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15048 msgid "Undo Last Check In|U"
15049 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15050
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15052 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15053 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15054
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15056 msgid "Show History...|H"
15057 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15058
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15060 msgid "Use Locking Property|L"
15061 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15062
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15064 msgid "Export As...|s"
15065 msgstr "Exportovať Ako..."
15066
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15068 msgid "More Formats & Options...|O"
15069 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15070
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15072 msgid "Undo|U"
15073 msgstr "Späť|S"
15074
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15076 msgid "Redo|R"
15077 msgstr "Opakovať|O"
15078
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15080 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15081 msgid "Cut"
15082 msgstr "Vystrihnúť"
15083
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15085 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15086 msgid "Copy"
15087 msgstr "Kopírovať"
15088
15089 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15090 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15092 msgid "Paste"
15093 msgstr "Vlepiť"
15094
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15096 msgid "Paste Recent|e"
15097 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15098
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15100 msgid "Paste Special"
15101 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15102
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15104 msgid "Select Whole Inset"
15105 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15106
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15108 msgid "Select All"
15109 msgstr "Vybrať všetko"
15110
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15112 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15113 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15114
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15116 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15117 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15118
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15120 msgid "Move Paragraph Up|o"
15121 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15122
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15124 msgid "Move Paragraph Down|v"
15125 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15126
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15128 msgid "Text Style|S"
15129 msgstr "Štýl textu"
15130
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15132 msgid "Paragraph Settings...|P"
15133 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15134
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15136 msgid "Table|T"
15137 msgstr "Tabuľka"
15138
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15140 msgid "Math|M"
15141 msgstr "Matematika|M"
15142
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15144 msgid "Rows & Columns|C"
15145 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15146
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15148 msgid "Increase List Depth|I"
15149 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15150
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15152 msgid "Decrease List Depth|D"
15153 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15154
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15156 msgid "Dissolve Inset"
15157 msgstr "Rozpustiť vložku"
15158
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15160 msgid "TeX Code Settings...|C"
15161 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15162
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15164 msgid "Float Settings...|a"
15165 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15166
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15168 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15169 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15170
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15172 msgid "Note Settings...|N"
15173 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15174
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15176 msgid "Phantom Settings...|h"
15177 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15178
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15180 msgid "Branch Settings...|B"
15181 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15182
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15184 msgid "Box Settings...|x"
15185 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15186
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15188 msgid "Index Entry Settings...|y"
15189 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15190
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15192 msgid "Index Settings...|x"
15193 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15194
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15196 msgid "Info Settings...|n"
15197 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15198
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15200 msgid "Listings Settings...|g"
15201 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15202
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15204 msgid "Table Settings...|a"
15205 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15206
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15208 msgid "Paste from HTML|H"
15209 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15210
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15212 msgid "Paste from LaTeX|L"
15213 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15214
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15216 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15217 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15218
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15220 msgid "Paste as PDF"
15221 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15222
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15224 msgid "Paste as PNG"
15225 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15226
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15228 msgid "Paste as JPEG"
15229 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15230
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15232 msgid "Paste as EMF"
15233 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15234
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15236 msgid "Plain Text|T"
15237 msgstr "Ako prostý text"
15238
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15240 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15241 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15242
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15244 msgid "Selection|S"
15245 msgstr "Výber"
15246
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15248 msgid "Selection, Join Lines|i"
15249 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15250
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15252 msgid "Dissolve Text Style"
15253 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15254
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15256 msgid "Customized...|C"
15257 msgstr "Vlastné..."
15258
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15260 msgid "Capitalize|a"
15261 msgstr "Prvé veľké"
15262
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15264 msgid "Uppercase|U"
15265 msgstr "Veľké písmená"
15266
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15268 msgid "Lowercase|L"
15269 msgstr "Malé písmená"
15270
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15272 msgid "Multicolumn|M"
15273 msgstr "Viacstĺpcové"
15274
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15276 msgid "Multirow|u"
15277 msgstr "Viacriadkové"
15278
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15280 msgid "Top Line|T"
15281 msgstr "Horný riadok"
15282
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15284 msgid "Bottom Line|B"
15285 msgstr "Spodný Riadok"
15286
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15288 msgid "Left Line|L"
15289 msgstr "Ľavý riadok"
15290
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15292 msgid "Right Line|R"
15293 msgstr "Pravý riadok"
15294
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15296 msgid "Top|p"
15297 msgstr "Hore"
15298
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15300 msgid "Middle|i"
15301 msgstr "Stred"
15302
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15304 msgid "Bottom|o"
15305 msgstr "Dole"
15306
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15308 msgid "Left|L"
15309 msgstr "Vľavo"
15310
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15312 msgid "Center|C"
15313 msgstr "Na stred"
15314
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15316 msgid "Right|R"
15317 msgstr "Vpravo"
15318
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15320 msgid "Top|T"
15321 msgstr "Hore"
15322
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15324 msgid "Middle|M"
15325 msgstr "Na stred"
15326
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15328 msgid "Bottom|B"
15329 msgstr "Dole"
15330
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15332 msgid "Add Row|A"
15333 msgstr "Pridať riadok"
15334
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15336 msgid "Delete Row|D"
15337 msgstr "Zmazať Riadok"
15338
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15340 msgid "Copy Row|o"
15341 msgstr "Kopírovať Riadok"
15342
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15344 msgid "Move Row Up"
15345 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15346
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15348 msgid "Move Row Down"
15349 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15350
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15352 msgid "Add Column|u"
15353 msgstr "Pridať stĺpec"
15354
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15356 msgid "Delete Column|e"
15357 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15358
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15360 msgid "Copy Column|p"
15361 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15362
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15364 msgid "Move Column Right|v"
15365 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15366
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15368 msgid "Move Column Left"
15369 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15370
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15372 msgid "Number Whole Formula|N"
15373 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15374
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15376 msgid "Number This Line|u"
15377 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15378
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15380 msgid "Change Limits Type|L"
15381 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15382
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15384 msgid "Macro Definition"
15385 msgstr "Definícia makra"
15386
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15388 msgid "Change Formula Type|F"
15389 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15390
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15392 msgid "Text Style|T"
15393 msgstr "Štýl textu|t"
15394
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15396 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15397 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15398
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15400 msgid "Split Cell|C"
15401 msgstr "Rozdeliť bunku"
15402
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15404 msgid "Add Line Above|A"
15405 msgstr "Pridať riadok ponad"
15406
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15408 msgid "Add Line Below|B"
15409 msgstr "Pridať riadok popod"
15410
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15412 msgid "Delete Line Above|D"
15413 msgstr "Zmazať riadok nad"
15414
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15416 msgid "Delete Line Below|e"
15417 msgstr "Zmazať riadok pod"
15418
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15420 msgid "Add Line to Left"
15421 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15422
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15424 msgid "Add Line to Right"
15425 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15426
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15428 msgid "Delete Line to Left"
15429 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15430
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15432 msgid "Delete Line to Right"
15433 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15434
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15436 msgid "Append Argument"
15437 msgstr "Pridať Argument"
15438
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15440 msgid "Remove Last Argument"
15441 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15442
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15444 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15445 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Nepovinný"
15446
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15448 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15449 msgstr "Zmeniť Posledný Nepovinný Argument na Povinný"
15450
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15452 msgid "Insert Optional Argument"
15453 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15454
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15456 msgid "Remove Optional Argument"
15457 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15458
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15460 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15461 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15462
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15464 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15465 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15466
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15468 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15469 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15470
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15472 msgid "Default|t"
15473 msgstr "Štandard"
15474
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15476 msgid "Display|D"
15477 msgstr "Exponované"
15478
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15480 msgid "Inline|I"
15481 msgstr "V riadku (inline)"
15482
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15484 msgid "Math Normal Font|N"
15485 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15486
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15488 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15489 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15490
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15492 msgid "Math Formal Script Family|o"
15493 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15494
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15496 msgid "Math Fraktur Family|F"
15497 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15498
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15500 msgid "Math Roman Family|R"
15501 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15502
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15504 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15505 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15506
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15508 msgid "Math Bold Series|B"
15509 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15510
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15512 msgid "Text Normal Font|T"
15513 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15514
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15516 msgid "Text Roman Family"
15517 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15518
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15520 msgid "Text Sans Serif Family"
15521 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15522
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15524 msgid "Text Typewriter Family"
15525 msgstr "Text strojopisná rodina"
15526
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15528 msgid "Text Bold Series"
15529 msgstr "Text. tučný duktus"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15532 msgid "Text Medium Series"
15533 msgstr "Text. stredný duktus"
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15536 msgid "Text Italic Shape"
15537 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15540 msgid "Text Small Caps Shape"
15541 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15544 msgid "Text Slanted Shape"
15545 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15546
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15548 msgid "Text Upright Shape"
15549 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15552 msgid "Octave|O"
15553 msgstr "Octave|O"
15554
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15556 msgid "Maxima|M"
15557 msgstr "Maxima|M"
15558
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15560 msgid "Mathematica|a"
15561 msgstr "Mathematica|a"
15562
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15564 msgid "Maple, Simplify|S"
15565 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15568 msgid "Maple, Factor|F"
15569 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15572 msgid "Maple, Evalm|E"
15573 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15576 msgid "Maple, Evalf|v"
15577 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15580 msgid "Inline Formula|I"
15581 msgstr "Vzorec v riadku"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15584 msgid "Displayed Formula|D"
15585 msgstr "Exponovaný vzorec"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15588 msgid "Eqnarray Environment|E"
15589 msgstr "Eqnarray prostredie"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15592 msgid "AMS align Environment|a"
15593 msgstr "AMS align prostredie"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15596 msgid "AMS alignat Environment|t"
15597 msgstr "AMS alignat prostredie"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15600 msgid "AMS flalign Environment|f"
15601 msgstr "AMS flalign prostredie"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15604 msgid "AMS gather Environment|g"
15605 msgstr "AMS gather prostredie"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15608 msgid "AMS multline Environment|m"
15609 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15612 msgid "Open All Insets|O"
15613 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15616 msgid "Close All Insets|C"
15617 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15620 msgid "Unfold Math Macro|n"
15621 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15624 msgid "Fold Math Macro|d"
15625 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15628 msgid "Outline Pane|u"
15629 msgstr "Osnova"
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15632 msgid "Source Pane|S"
15633 msgstr "Zdrojový Text"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15636 msgid "Messages Pane|g"
15637 msgstr "Ladiace Výpisy"
15638
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15640 msgid "Toolbars|b"
15641 msgstr "Lišty nástrojov"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15644 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15645 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15648 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15649 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15652 msgid "Close Current View|w"
15653 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15656 msgid "Fullscreen|l"
15657 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15660 msgid "Math|h"
15661 msgstr "Matematika|M"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15664 msgid "Special Character|p"
15665 msgstr "Špeciálny znak"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15668 msgid "Formatting|o"
15669 msgstr "Formátovanie|F"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15672 msgid "List / TOC|i"
15673 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15676 msgid "Float|a"
15677 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15680 msgid "Note|N"
15681 msgstr "Poznámku|P"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15684 msgid "Branch|B"
15685 msgstr "Vetvu|V"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15688 msgid "Custom Insets"
15689 msgstr "Vlastné Vložky"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15692 msgid "File|e"
15693 msgstr "Súbor|S"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15696 msgid "Box[[Menu]]|x"
15697 msgstr "Rámik"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15700 msgid "Insert Regular Expression"
15701 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15704 msgid "Citation...|C"
15705 msgstr "Citáciu...|C"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15708 msgid "Cross-Reference...|R"
15709 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15712 msgid "Label...|L"
15713 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15716 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15717 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15720 msgid "Table...|T"
15721 msgstr "Tabuľku...|T"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15724 msgid "Graphics...|G"
15725 msgstr "Grafiku...|G"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15728 msgid "URL|U"
15729 msgstr "URL|U"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15732 msgid "Hyperlink...|k"
15733 msgstr "Hyperlinku...|k"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15736 msgid "Footnote|F"
15737 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15740 msgid "Marginal Note|M"
15741 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15744 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15745 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15748 msgid "Preview|w"
15749 msgstr "Náhľad"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15752 msgid "Symbols...|b"
15753 msgstr "Symboly...|S"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15756 msgid "Ellipsis|i"
15757 msgstr "Vypustenie"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15760 msgid "End of Sentence|E"
15761 msgstr "Koniec vety|K"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15764 msgid "Ordinary Quote|Q"
15765 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15768 msgid "Single Quote|S"
15769 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15772 msgid "Protected Hyphen|y"
15773 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15776 msgid "Breakable Slash|a"
15777 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15780 msgid "Visible Space|V"
15781 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15784 msgid "Menu Separator|M"
15785 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15788 msgid "Phonetic Symbols|P"
15789 msgstr "Fonetické Symboly|F"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15792 msgid "Superscript|S"
15793 msgstr "Horný index"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15796 msgid "Subscript|u"
15797 msgstr "Dolný index"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15800 msgid "Protected Space|P"
15801 msgstr "Chránená Medzera"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15804 msgid "Interword Space|w"
15805 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15808 msgid "Thin Space|T"
15809 msgstr "Úzka medzera"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15812 msgid "Horizontal Space...|o"
15813 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15816 msgid "Horizontal Line...|L"
15817 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15820 msgid "Vertical Space...|V"
15821 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15824 msgid "Phantom|m"
15825 msgstr "Fantóm"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15828 msgid "Hyphenation Point|H"
15829 msgstr "Bod delenia slova"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15832 msgid "Ligature Break|k"
15833 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15836 msgid "Ragged Line Break|R"
15837 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15840 msgid "Justified Line Break|J"
15841 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15842
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
15844 msgid "Plain Separator|P"
15845 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
15846
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
15848 msgid "Paragraph Break|B"
15849 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15852 msgid "New Page|N"
15853 msgstr "Nová stránka"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15856 msgid "Page Break|a"
15857 msgstr "Zalomenie strany"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15860 msgid "Clear Page|C"
15861 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15864 msgid "Clear Double Page|D"
15865 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15868 msgid "Display Formula|D"
15869 msgstr "Exponovaný vzorec"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15872 msgid "Numbered Formula|N"
15873 msgstr "Číslovaný vzorec"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15876 msgid "Array Environment|y"
15877 msgstr "Pole prostredie"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15880 msgid "Cases Environment|C"
15881 msgstr "Cases prostredie"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15884 msgid "Aligned Environment|l"
15885 msgstr "Aligned prostredie"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15888 msgid "AlignedAt Environment|v"
15889 msgstr "AlignedAt prostredie"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15892 msgid "Gathered Environment|h"
15893 msgstr "Gathered prostredie"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15896 msgid "Split Environment|S"
15897 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15900 msgid "Delimiters...|r"
15901 msgstr "Oddeľovače..."
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15904 msgid "Matrix...|x"
15905 msgstr "Matica..."
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15908 msgid "Macro|o"
15909 msgstr "Makro"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15912 msgid "Figure Wrap Float|F"
15913 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15916 msgid "Table Wrap Float|T"
15917 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15920 msgid "Table of Contents|C"
15921 msgstr "Obsah"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15924 msgid "List of Listings|L"
15925 msgstr "Zoznam Výpisov"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15928 msgid "Nomenclature|N"
15929 msgstr "Nomenklatúra"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15932 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15933 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15936 msgid "LyX Document...|X"
15937 msgstr "LyX Dokument...|X"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15940 msgid "Plain Text...|T"
15941 msgstr "Ako prostý text...|t"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15944 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15945 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15948 msgid "External Material...|M"
15949 msgstr "Externý materiál...|m"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15952 msgid "Child Document...|d"
15953 msgstr "Dokument potomka..."
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15956 msgid "Frameless|l"
15957 msgstr "Bez rámu"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15960 msgid "Simple Frame|F"
15961 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15964 msgid "Oval, Thin|a"
15965 msgstr "Oválny, Tenký"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15968 msgid "Oval, Thick|v"
15969 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15972 msgid "Drop Shadow|w"
15973 msgstr "S Tieňom"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15976 msgid "Shaded Background|B"
15977 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15980 msgid "Double Frame|u"
15981 msgstr "Dvojitý Rám"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15984 msgid "LyX Note|N"
15985 msgstr "Zápis LyXu"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15988 msgid "Comment|C"
15989 msgstr "Komentár"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
15992 msgid "Greyed Out|G"
15993 msgstr "Zosivelé"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
15996 msgid "Insert New Branch...|I"
15997 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16000 msgid "Phantom|P"
16001 msgstr "Fantóm"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16004 msgid "Horizontal Phantom|H"
16005 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16008 msgid "Vertical Phantom|V"
16009 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16012 msgid "Change Tracking|C"
16013 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16016 msgid "Build Program|B"
16017 msgstr "Vytvoriť program"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16020 msgid "LaTeX Log|L"
16021 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16024 msgid "Start Appendix Here|A"
16025 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16028 msgid "View Master Document|M"
16029 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16032 msgid "Update Master Document|a"
16033 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16036 msgid "Compressed|m"
16037 msgstr "Komprimované|m"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16052 msgid "Settings...|S"
16053 msgstr "Nastavenia...|a"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16056 msgid "Track Changes|T"
16057 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16060 msgid "Merge Changes...|M"
16061 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16064 msgid "Accept Change|A"
16065 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16068 msgid "Reject Change|R"
16069 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16072 msgid "Accept All Changes|c"
16073 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16076 msgid "Reject All Changes|e"
16077 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16080 msgid "Show Changes in Output|S"
16081 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16084 msgid "Bookmarks|B"
16085 msgstr "Záložky|l"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16088 msgid "Next Note|N"
16089 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16092 msgid "Next Change|C"
16093 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16096 msgid "Next Cross-Reference|R"
16097 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16100 msgid "Go to Label|L"
16101 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16104 msgid "Forward Search|F"
16105 msgstr "Dopredu Hľadať"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16108 msgid "Save Bookmark 1|S"
16109 msgstr "Uložiť záložku 1"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16112 msgid "Save Bookmark 2"
16113 msgstr "Uložiť záložku 2"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16116 msgid "Save Bookmark 3"
16117 msgstr "Uložiť záložku 3"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16120 msgid "Save Bookmark 4"
16121 msgstr "Uložiť záložku 4"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16124 msgid "Save Bookmark 5"
16125 msgstr "Uložiť záložku 5"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16128 msgid "Clear Bookmarks|C"
16129 msgstr "Zrušiť záložky"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16132 msgid "Navigate Back|B"
16133 msgstr "Choď späť"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16136 msgid "Spellchecker...|S"
16137 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16140 msgid "Thesaurus...|T"
16141 msgstr "Slovník Synoným...|S"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16144 msgid "Statistics...|a"
16145 msgstr "Štatistika...|Š"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16148 msgid "Check TeX|h"
16149 msgstr "Kontrola TeXu|X"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16152 msgid "TeX Information|I"
16153 msgstr "TeX Informácia|I"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16156 msgid "Compare...|C"
16157 msgstr "Porovnávať...|o"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16160 msgid "Reconfigure|R"
16161 msgstr "Rekonfigurácia|R"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16164 msgid "Preferences...|P"
16165 msgstr "Preferencie...|P"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16168 msgid "Introduction|I"
16169 msgstr "Úvod|Ú"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16172 msgid "Tutorial|T"
16173 msgstr "Príručka|P"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16176 msgid "User's Guide|U"
16177 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16180 msgid "Additional Features|F"
16181 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16184 msgid "Embedded Objects|O"
16185 msgstr "Vložené Objekty|O"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16188 msgid "Customization|C"
16189 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16192 msgid "Shortcuts|S"
16193 msgstr "Skratky|S"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16196 msgid "LyX Functions|y"
16197 msgstr "LyX Funkcie|y"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16200 msgid "LaTeX Configuration|L"
16201 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16204 msgid "Specific Manuals|p"
16205 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16208 msgid "About LyX|X"
16209 msgstr "O programe LyX|X"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16212 msgid "Beamer Presentations|B"
16213 msgstr "Beamer Prezentácie"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16216 msgid "Braille|a"
16217 msgstr "Braille|B"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16220 msgid "Feynman-diagram|F"
16221 msgstr "Feynman-diagram|F"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16224 msgid "Knitr|K"
16225 msgstr "Knitr|K"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16228 msgid "LilyPond|P"
16229 msgstr "LilyPond|P"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16232 msgid "Linguistics|L"
16233 msgstr "Lingvistika|L"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16236 msgid "Multilingual Captions|C"
16237 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16240 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16241 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16244 msgid "Sweave|S"
16245 msgstr "Sweave|S"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16248 msgid "XY-pic|X"
16249 msgstr "XY-pic|X"
16250
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16252 msgid "AMS Environment|A"
16253 msgstr "AMS prostredie"
16254
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16256 msgid "Equation Label|L"
16257 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16258
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16260 msgid "Copy as Reference|R"
16261 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16262
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16264 msgid "Insert|s"
16265 msgstr "Vložiť"
16266
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16268 msgid "Add Line Above|o"
16269 msgstr "Pridať riadok ponad"
16270
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16272 msgid "Delete Line Above|v"
16273 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16274
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16276 msgid "Delete Line Below|w"
16277 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16278
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16280 msgid "Show Math Toolbar"
16281 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16282
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16284 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16285 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16286
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16288 msgid "Show Table Toolbar"
16289 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16290
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16292 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16293 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16296 msgid "Next Cross-Reference|N"
16297 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16298
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16300 msgid "Go to Label|G"
16301 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16302
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16304 msgid "<Reference>|R"
16305 msgstr "<Referencia>|R"
16306
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16308 msgid "(<Reference>)|e"
16309 msgstr "(<Referencia>)|e"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16312 msgid "<Page>|P"
16313 msgstr "<Strana>|S"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16316 msgid "On Page <Page>|O"
16317 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16320 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16321 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16324 msgid "Formatted Reference|t"
16325 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16328 msgid "Textual Reference|x"
16329 msgstr "Textová Referencia"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16332 msgid "Go Back|G"
16333 msgstr "Choď späť"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16336 msgid "Copy as Reference|C"
16337 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16340 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16341 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16344 msgid "Open Inset|O"
16345 msgstr "Otvoriť vložku"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16348 msgid "Close Inset|C"
16349 msgstr "Zavrieť vložku"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16353 msgid "Dissolve Inset|D"
16354 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16357 msgid "Show Label|L"
16358 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16361 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16362 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16365 msgid "Comment|m"
16366 msgstr "Komentár"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16369 msgid "Open All Notes|A"
16370 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16373 msgid "Close All Notes|l"
16374 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16377 msgid "Protected Space|o"
16378 msgstr "Chránená Medzera"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16381 msgid "Visible Space|a"
16382 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16385 msgid "Negative Thin Space|N"
16386 msgstr "Záporná úzka medzera"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16389 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16390 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16393 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16394 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16397 msgid "Quad Space|Q"
16398 msgstr "Quad medzera"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16401 msgid "Double Quad Space|u"
16402 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16405 msgid "Horizontal Fill|F"
16406 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16409 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16410 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16413 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16414 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16417 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16418 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16421 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16422 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16425 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16426 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16429 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16430 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16433 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16434 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16437 msgid "Custom Length|C"
16438 msgstr "Vlastná dĺžka"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16441 msgid "Medium Space|M"
16442 msgstr "Stredná Medzera"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16445 msgid "Thick Space|h"
16446 msgstr "Tučná medzera"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16449 msgid "Negative Medium Space|u"
16450 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16453 msgid "Negative Thick Space|i"
16454 msgstr "Záporná tučná medzera"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16457 msgid "DefSkip|D"
16458 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16461 msgid "SmallSkip|S"
16462 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16465 msgid "MedSkip|M"
16466 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16469 msgid "BigSkip|B"
16470 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16471
16472 # Výplň
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16474 msgid "VFill|F"
16475 msgstr "Variabilná medzera|V"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16478 msgid "Custom|C"
16479 msgstr "Vlastné"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16482 msgid "Settings...|e"
16483 msgstr "Nastavenia...|a"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16486 msgid "Include|c"
16487 msgstr "Zahrnúť"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16490 msgid "Input|p"
16491 msgstr "Vstup"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16494 msgid "Verbatim|V"
16495 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16498 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16499 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16502 msgid "Listing|L"
16503 msgstr "Výpis"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16506 msgid "Edit Included File...|E"
16507 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16510 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16511 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16514 msgid "Promote Section|r"
16515 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16518 msgid "Demote Section|m"
16519 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16522 msgid "Move Section Down|D"
16523 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16526 msgid "Move Section Up|U"
16527 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16530 msgid "Accept Change|c"
16531 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16534 msgid "Reject Change|j"
16535 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16538 msgid "Apply Last Text Style|A"
16539 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16542 msgid "Text Style|x"
16543 msgstr "Štýl Textu"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16546 msgid "Fullscreen Mode"
16547 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16550 msgid "Close Current View"
16551 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16554 msgid "Anything|A"
16555 msgstr "Hocičo"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16558 msgid "Anything Non-Empty|o"
16559 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16562 msgid "Any Word|W"
16563 msgstr "Hocijaké Slovo"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16566 msgid "Any Number|N"
16567 msgstr "Hocijaké Číslo"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16570 msgid "User Defined|U"
16571 msgstr "Užívateľom Definované"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16574 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16575 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16578 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16579 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16582 msgid "Reload|R"
16583 msgstr "Opäť načítať"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16587 msgid "Edit Externally...|x"
16588 msgstr "Externe upraviť...|x"
16589
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16591 msgid "Multicolumn|u"
16592 msgstr "Viacstĺpcové"
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16595 msgid "Multirow|w"
16596 msgstr "Viacriadkové"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16599 msgid "Top Line|n"
16600 msgstr "Vrchný riadok"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16603 msgid "Bottom Line|i"
16604 msgstr "Spodný Riadok"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16607 msgid "Left|f"
16608 msgstr "Vľavo"
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16611 msgid "Right|h"
16612 msgstr "Vpravo"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16615 msgid "Decimal"
16616 msgstr "Desatinná"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16619 msgid "Append Row|A"
16620 msgstr "Pridať Riadok"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16623 msgid "Append Column|p"
16624 msgstr "Pridať Stĺpec"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16627 msgid "Copy Column|y"
16628 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16631 msgid "Path|P"
16632 msgstr "Cesty"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16635 msgid "Class|C"
16636 msgstr "Trieda"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16639 msgid "File Revision|R"
16640 msgstr "Revízia Súboru"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16643 msgid "Tree Revision|T"
16644 msgstr "Revízia Stromu"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16647 msgid "Revision Author|A"
16648 msgstr "Autor Revízie"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16651 msgid "Revision Date|D"
16652 msgstr "Dátum Revízie"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16655 msgid "Revision Time|i"
16656 msgstr "Čas Revízie"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16659 msgid "LyX Version|X"
16660 msgstr "Verzia LyXu"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16663 msgid "Document Info|D"
16664 msgstr "Info Dokumentu"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16667 msgid "Copy Text|o"
16668 msgstr "Kopírovať Text"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16671 msgid "Activate Branch|A"
16672 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16675 msgid "Deactivate Branch|e"
16676 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16679 msgid "Activate Branch in Master|M"
16680 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16683 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16684 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16687 msgid "Add Unknown Branch|w"
16688 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16691 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16692 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16693
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16695 msgid "All Indexes|A"
16696 msgstr "Všetky Registre"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16699 msgid "Subindex|b"
16700 msgstr "Pod-register"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16703 msgid "Promote Section|P"
16704 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16705
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16707 msgid "Demote Section|D"
16708 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16711 msgid "Move Section Down|w"
16712 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16715 msgid "Select Section|S"
16716 msgstr "Vybrať Sekciu"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16719 msgid "Wrap by Preview|y"
16720 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16723 msgid "New document"
16724 msgstr "Nový dokument"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16727 msgid "Open document"
16728 msgstr "Otvoriť dokument"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16731 msgid "Save document"
16732 msgstr "Uložiť dokument"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16735 msgid "Print document"
16736 msgstr "Tlač dokument"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16739 msgid "Check spelling"
16740 msgstr "Kontrola pravopisu"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16743 msgid "Spellcheck continuously"
16744 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16747 msgid "Undo"
16748 msgstr "Späť"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16751 msgid "Redo"
16752 msgstr "Opäť"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16755 msgid "Find and replace"
16756 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16759 msgid "Find and replace (advanced)"
16760 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16763 msgid "Navigate back"
16764 msgstr "Choď späť"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16767 msgid "Toggle emphasis"
16768 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16771 msgid "Toggle noun"
16772 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16775 msgid "Apply last"
16776 msgstr "Použiť posledné"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16779 msgid "Insert math"
16780 msgstr "Vložiť mat."
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16783 msgid "Insert graphics"
16784 msgstr "Vložiť grafiku"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16787 msgid "Insert table"
16788 msgstr "Vložiť tabuľku"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16791 msgid "Toggle outline"
16792 msgstr "Prepnúť osnovu"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16795 msgid "Toggle math toolbar"
16796 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16799 msgid "Toggle table toolbar"
16800 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16803 msgid "View/Update"
16804 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16807 msgid "View"
16808 msgstr "Zobraziť"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16811 msgid "Update"
16812 msgstr "Aktualizovať"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16815 msgid "View master document"
16816 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16819 msgid "Update master document"
16820 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16823 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16824 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16827 msgid "View other formats"
16828 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16831 msgid "Update other formats"
16832 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16835 msgid "Extra"
16836 msgstr "Extra"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16839 msgid "Numbered list"
16840 msgstr "Číslovaná listina"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16843 msgid "Itemized list"
16844 msgstr "Položková listina"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16847 msgid "Increase depth"
16848 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16851 msgid "Decrease depth"
16852 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16855 msgid "Insert figure float"
16856 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16859 msgid "Insert table float"
16860 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16863 msgid "Insert label"
16864 msgstr "Vložiť značku"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16867 msgid "Insert cross-reference"
16868 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16871 msgid "Insert citation"
16872 msgstr "Vložiť citáciu"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16875 msgid "Insert index entry"
16876 msgstr "Vložiť heslo registra"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16879 msgid "Insert nomenclature entry"
16880 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16883 msgid "Insert footnote"
16884 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16887 msgid "Insert margin note"
16888 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16891 msgid "Insert LyX note"
16892 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16895 msgid "Insert box"
16896 msgstr "Vložiť rámik"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16899 msgid "Insert hyperlink"
16900 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16903 msgid "Insert TeX code"
16904 msgstr "Vložiť TeX kód"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16907 msgid "Insert math macro"
16908 msgstr "Vložiť mat. makro"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16911 msgid "Include file"
16912 msgstr "Zahrnúť súbor"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16915 msgid "Text style"
16916 msgstr "Štýl textu"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16919 msgid "Paragraph settings"
16920 msgstr "Nastavenia odstavca"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16923 msgid "Add row"
16924 msgstr "Pridať riadok"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16927 msgid "Add column"
16928 msgstr "Pridať stĺpec"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16931 msgid "Delete row"
16932 msgstr "Zmazať riadok"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16935 msgid "Delete column"
16936 msgstr "Zmazať stĺpec"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16939 msgid "Move row up"
16940 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16943 msgid "Move column left"
16944 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16947 msgid "Move row down"
16948 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16951 msgid "Move column right"
16952 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16955 msgid "Set top line"
16956 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16959 msgid "Set bottom line"
16960 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16963 msgid "Set left line"
16964 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16967 msgid "Set right line"
16968 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16971 msgid "Set border lines"
16972 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16975 msgid "Set all lines"
16976 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16979 msgid "Unset all lines"
16980 msgstr "Zmazať všetky línie"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16983 msgid "Align left"
16984 msgstr "Zarovnať vľavo"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16987 msgid "Align center"
16988 msgstr "Zarovnať na stred"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16991 msgid "Align right"
16992 msgstr "Zarovnať vpravo"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16995 msgid "Align on decimal"
16996 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16999 msgid "Align top"
17000 msgstr "Zarovnať hore"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17003 msgid "Align middle"
17004 msgstr "Zarovnať na stred"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17007 msgid "Align bottom"
17008 msgstr "Zarovnať dospodu"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17011 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17012 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17015 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17016 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17019 msgid "Set multi-column"
17020 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17023 msgid "Set multi-row"
17024 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17027 msgid "Math"
17028 msgstr "Matematika"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17031 msgid "Set display mode"
17032 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17035 msgid "Subscript"
17036 msgstr "Dolný index"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17039 msgid "Superscript"
17040 msgstr "Horný index"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17043 msgid "Insert square root"
17044 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17047 msgid "Insert root"
17048 msgstr "Vložiť odmocninu"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17051 msgid "Insert standard fraction"
17052 msgstr "Vložiť zlomok"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17055 msgid "Insert sum"
17056 msgstr "Vložiť sumu"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17059 msgid "Insert integral"
17060 msgstr "Vložiť integrál"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17063 msgid "Insert product"
17064 msgstr "Vložiť súčin"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17067 msgid "Insert ( )"
17068 msgstr "Vložiť ( )"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17071 msgid "Insert [ ]"
17072 msgstr "Vložiť [ ]"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17075 msgid "Insert { }"
17076 msgstr "Vložiť { }"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17079 msgid "Insert delimiters"
17080 msgstr "Vložiť obmedzovače"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17083 msgid "Insert matrix"
17084 msgstr "Vložiť maticu"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17087 msgid "Insert cases environment"
17088 msgstr "Vložiť cases prostredie"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17091 msgid "Toggle math panels"
17092 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17095 msgid "Math Macros"
17096 msgstr "Mat. makrá"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17099 msgid "Remove last argument"
17100 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17103 msgid "Append argument"
17104 msgstr "Pridať argument"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17107 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17108 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17111 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17112 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17115 msgid "Remove optional argument"
17116 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17119 msgid "Insert optional argument"
17120 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17123 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17124 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17127 msgid "Append argument eating from the right"
17128 msgstr "Pridať argument sprava"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17131 msgid "Append optional argument eating from the right"
17132 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17135 msgid "Phonetic Symbols"
17136 msgstr "Fonetické Symboly"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17139 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17140 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17143 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17144 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17147 msgid "IPA Vowels"
17148 msgstr "IPA Samohlásky"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17151 msgid "IPA Other Symbols"
17152 msgstr "IPA Iné Symboly"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17155 msgid "IPA Suprasegmentals"
17156 msgstr "IPA Suprasegmentály"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17159 msgid "IPA Diacritics"
17160 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17163 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17164 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17167 msgid "Command Buffer"
17168 msgstr "Príkazový riadok"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17171 msgid "Review[[Toolbar]]"
17172 msgstr "Recenzovať"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17175 msgid "Track changes"
17176 msgstr "Sledovať zmeny"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17179 msgid "Show changes in output"
17180 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17183 msgid "Next change"
17184 msgstr "Ďalšia zmena"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17187 msgid "Accept change inside selection"
17188 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17191 msgid "Reject change inside selection"
17192 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17195 msgid "Merge changes"
17196 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17199 msgid "Accept all changes"
17200 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17203 msgid "Reject all changes"
17204 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17207 msgid "Insert note"
17208 msgstr "Vložiť poznámku"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17211 msgid "Next note"
17212 msgstr "Ďalšia poznámka"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17215 msgid "View Other Formats"
17216 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17219 msgid "Update Other Formats"
17220 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17223 msgid "Version Control"
17224 msgstr "Správa Verzií"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17227 msgid "Register"
17228 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17231 msgid "Check-out for edit"
17232 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17235 msgid "Check-in changes"
17236 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17239 msgid "View revision log"
17240 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17243 msgid "Revert changes"
17244 msgstr "Odhodiť zmeny"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17247 msgid "Compare with older revision"
17248 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17251 msgid "Compare with last revision"
17252 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17255 msgid "Insert Version Info"
17256 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17259 msgid "Use SVN file locking property"
17260 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17263 msgid "Update local directory from repository"
17264 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17267 msgid "Math Panels"
17268 msgstr "Matematické panely"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17271 msgid "Math spacings"
17272 msgstr "Mat. rozstupy"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17275 msgid "Styles"
17276 msgstr "Štýly"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17279 msgid "Fractions"
17280 msgstr "Zlomky"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17284 msgid "Fonts"
17285 msgstr "Písma"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17288 msgid "Functions"
17289 msgstr "Funkcie"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17292 msgid "Frame decorations"
17293 msgstr "Dekorácia rámov"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17296 msgid "Big operators"
17297 msgstr "Veľké operátory"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17300 msgid "Miscellaneous"
17301 msgstr "Rôzne"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17305 msgid "Arrows"
17306 msgstr "Šípky"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17309 msgid "Arrows (extended)"
17310 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17313 msgid "Operators"
17314 msgstr "Operátory"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17317 msgid "Operators (extended)"
17318 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17321 msgid "Relations"
17322 msgstr "Relácie"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17325 msgid "Relations (extended)"
17326 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17329 msgid "Negative relations (extended)"
17330 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17333 msgid "Dots"
17334 msgstr "Bodky"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17337 msgid "Delimiters (fixed size)"
17338 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17341 msgid "Miscellaneous (extended)"
17342 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17345 msgid "arccos"
17346 msgstr "arccos"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17349 msgid "arcsin"
17350 msgstr "arcsin"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17353 msgid "arctan"
17354 msgstr "arctan"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17357 msgid "arg"
17358 msgstr "arg"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17361 msgid "bmod"
17362 msgstr "bmod"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17365 msgid "cos"
17366 msgstr "cos"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17369 msgid "cosh"
17370 msgstr "cosh"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17373 msgid "cot"
17374 msgstr "cot"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17377 msgid "coth"
17378 msgstr "coth"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17381 msgid "csc"
17382 msgstr "csc"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17385 msgid "deg"
17386 msgstr "deg"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17389 msgid "det"
17390 msgstr "det"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17393 msgid "dim"
17394 msgstr "dim"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17397 msgid "exp"
17398 msgstr "exp"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17401 msgid "gcd"
17402 msgstr "gcd"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17405 msgid "hom"
17406 msgstr "hom"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17409 msgid "inf"
17410 msgstr "inf"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17413 msgid "ker"
17414 msgstr "ker"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17417 msgid "lg"
17418 msgstr "lg"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17421 msgid "lim"
17422 msgstr "lim"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17425 msgid "liminf"
17426 msgstr "liminf"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17429 msgid "limsup"
17430 msgstr "limsup"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17433 msgid "ln"
17434 msgstr "ln"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17437 msgid "log"
17438 msgstr "log"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17441 msgid "max"
17442 msgstr "max"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17445 msgid "min"
17446 msgstr "min"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17449 msgid "sec"
17450 msgstr "sec"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17453 msgid "sin"
17454 msgstr "sin"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17457 msgid "sinh"
17458 msgstr "sinh"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17461 msgid "sup"
17462 msgstr "sup"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17465 msgid "tan"
17466 msgstr "tan"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17469 msgid "tanh"
17470 msgstr "tanh"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17473 msgid "Pr"
17474 msgstr "Pr"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17477 msgid "Spacings"
17478 msgstr "Rozstupy"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17481 msgid "Thin space\t\\,"
17482 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17485 msgid "Medium space\t\\:"
17486 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17489 msgid "Thick space\t\\;"
17490 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17493 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17494 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17497 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17498 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17501 msgid "Negative space\t\\!"
17502 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17505 msgid "Phantom\t\\phantom"
17506 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17509 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17510 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17513 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17514 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17517 msgid "Smash \\smash"
17518 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17521 msgid "Top smash \\smasht"
17522 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17525 msgid "Bottom smash \\smashb"
17526 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17529 msgid "Left overlap \\mathllap"
17530 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17533 msgid "Center overlap \\mathclap"
17534 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17537 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17538 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17541 msgid "Roots"
17542 msgstr "Odmocniny"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17545 msgid "Square root\t\\sqrt"
17546 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17549 msgid "Other root\t\\root"
17550 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17553 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17554 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17557 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17558 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17561 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17562 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17565 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17566 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17569 msgid "Standard\t\\frac"
17570 msgstr "Štandard\t\\frac"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17573 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17574 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17577 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17578 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17581 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17582 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17585 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17586 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17589 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17590 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17593 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17594 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17597 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17598 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17601 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17602 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17605 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17606 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17609 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17610 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17613 msgid "Binomial\t\\binom"
17614 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17617 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17618 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17621 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17622 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17625 msgid "Roman\t\\mathrm"
17626 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17629 msgid "Bold\t\\mathbf"
17630 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17633 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17634 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17637 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17638 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17641 msgid "Italic\t\\mathit"
17642 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17645 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17646 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17649 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17650 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17653 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17654 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17657 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17658 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17661 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17662 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17665 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17666 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17669 msgid "ldots"
17670 msgstr "ldots"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17673 msgid "cdots"
17674 msgstr "cdots"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17677 msgid "vdots"
17678 msgstr "vdots"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17681 msgid "ddots"
17682 msgstr "ddots"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17685 msgid "iddots"
17686 msgstr "iddots"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17689 msgid "Frame Decorations"
17690 msgstr "Dekorácia rámov"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17693 msgid "hat"
17694 msgstr "hat"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17697 msgid "tilde"
17698 msgstr "tilde"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17701 msgid "bar"
17702 msgstr "bar"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17705 msgid "grave"
17706 msgstr "grave"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17709 msgid "dot"
17710 msgstr "dot"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17713 msgid "check"
17714 msgstr "check"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17717 msgid "widehat"
17718 msgstr "widehat"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17721 msgid "widetilde"
17722 msgstr "widetilde"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17725 msgid "utilde"
17726 msgstr "utilde"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17729 msgid "vec"
17730 msgstr "vec"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17733 msgid "acute"
17734 msgstr "acute"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17737 msgid "ddot"
17738 msgstr "ddot"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17741 msgid "dddot"
17742 msgstr "dddot"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17745 msgid "ddddot"
17746 msgstr "ddddot"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17749 msgid "breve"
17750 msgstr "breve"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17753 msgid "mathring"
17754 msgstr "mathring"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17757 msgid "overline"
17758 msgstr "overline"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17761 msgid "overbrace"
17762 msgstr "overbrace"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17765 msgid "overleftarrow"
17766 msgstr "overleftarrow"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17769 msgid "overrightarrow"
17770 msgstr "overrightarrow"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17773 msgid "overleftrightarrow"
17774 msgstr "overleftrightarrow"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17777 msgid "underline"
17778 msgstr "underline"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17781 msgid "underbrace"
17782 msgstr "underbrace"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17785 msgid "underleftarrow"
17786 msgstr "underleftarrow"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17789 msgid "underrightarrow"
17790 msgstr "underrightarrow"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17793 msgid "underleftrightarrow"
17794 msgstr "underleftrightarrow"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17797 msgid "cancel"
17798 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17801 msgid "bcancel"
17802 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17805 msgid "xcancel"
17806 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17809 msgid "cancelto"
17810 msgstr "preškrtnúť až po"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17813 msgid "Insert left/right side scripts"
17814 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17817 msgid "Insert right side scripts"
17818 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17821 msgid "Insert left side scripts"
17822 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17825 msgid "Insert side scripts"
17826 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17829 msgid "overset"
17830 msgstr "overset"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17833 msgid "underset"
17834 msgstr "underset"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17837 msgid "stackrel"
17838 msgstr "stackrel"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17841 msgid "stackrelthree"
17842 msgstr "stackrelthree"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17845 msgid "leftarrow"
17846 msgstr "leftarrow"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17849 msgid "rightarrow"
17850 msgstr "rightarrow"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17853 msgid "downarrow"
17854 msgstr "downarrow"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17857 msgid "uparrow"
17858 msgstr "uparrow"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17861 msgid "updownarrow"
17862 msgstr "updownarrow"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17865 msgid "leftrightarrow"
17866 msgstr "leftrightarrow"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17869 msgid "Leftarrow"
17870 msgstr "Leftarrow"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17873 msgid "Rightarrow"
17874 msgstr "Rightarrow"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17877 msgid "Downarrow"
17878 msgstr "Downarrow"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17881 msgid "Uparrow"
17882 msgstr "Uparrow"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17885 msgid "Updownarrow"
17886 msgstr "Updownarrow"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17889 msgid "Leftrightarrow"
17890 msgstr "Leftrightarrow"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17893 msgid "Longleftrightarrow"
17894 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17897 msgid "Longleftarrow"
17898 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17901 msgid "Longrightarrow"
17902 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17905 msgid "longleftrightarrow"
17906 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17909 msgid "longleftarrow"
17910 msgstr "dlhášípkadoľava"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17913 msgid "longrightarrow"
17914 msgstr "dlhášípkadoprava"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17917 msgid "leftharpoondown"
17918 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17921 msgid "rightharpoondown"
17922 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17925 msgid "mapsto"
17926 msgstr "mapsto"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17929 msgid "longmapsto"
17930 msgstr "longmapsto"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17933 msgid "nwarrow"
17934 msgstr "nwarrow"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17937 msgid "nearrow"
17938 msgstr "nearrow"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17941 msgid "leftharpoonup"
17942 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17945 msgid "rightharpoonup"
17946 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17949 msgid "hookleftarrow"
17950 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17953 msgid "hookrightarrow"
17954 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17957 msgid "swarrow"
17958 msgstr "swarrow"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17961 msgid "searrow"
17962 msgstr "searrow"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17965 msgid "rightleftharpoons"
17966 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17969 msgid "pm"
17970 msgstr "pm"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17973 msgid "cap"
17974 msgstr "cap"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17977 msgid "diamond"
17978 msgstr "diamond"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17981 msgid "oplus"
17982 msgstr "oplus"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17985 msgid "mp"
17986 msgstr "mp"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17989 msgid "cup"
17990 msgstr "cup"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17993 msgid "bigtriangleup"
17994 msgstr "bigtriangleup"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17997 msgid "ominus"
17998 msgstr "ominus"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18001 msgid "times"
18002 msgstr "times"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18005 msgid "uplus"
18006 msgstr "uplus"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18009 msgid "bigtriangledown"
18010 msgstr "bigtriangledown"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18013 msgid "otimes"
18014 msgstr "otimes"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18017 msgid "div"
18018 msgstr "div"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18021 msgid "sqcap"
18022 msgstr "sqcap"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18025 msgid "triangleright"
18026 msgstr "triangleright"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18029 msgid "oslash"
18030 msgstr "oslash"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18033 msgid "cdot"
18034 msgstr "cdot"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18037 msgid "sqcup"
18038 msgstr "sqcup"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18041 msgid "triangleleft"
18042 msgstr "triangleleft"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18045 msgid "odot"
18046 msgstr "odot"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18049 msgid "star"
18050 msgstr "star"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18053 msgid "ast"
18054 msgstr "ast"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18057 msgid "vee"
18058 msgstr "vee"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18061 msgid "amalg"
18062 msgstr "amalg"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18065 msgid "bigcirc"
18066 msgstr "bigcirc"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18069 msgid "setminus"
18070 msgstr "setminus"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18073 msgid "wedge"
18074 msgstr "wedge"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18077 msgid "dagger"
18078 msgstr "dagger"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18081 msgid "circ"
18082 msgstr "circ"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18085 msgid "bullet"
18086 msgstr "bullet"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18089 msgid "wr"
18090 msgstr "wr"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18093 msgid "ddagger"
18094 msgstr "ddagger"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18097 msgid "smallint"
18098 msgstr "smallint"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18101 msgid "leq"
18102 msgstr "leq"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18105 msgid "geq"
18106 msgstr "geq"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18109 msgid "equiv"
18110 msgstr "equiv"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18113 msgid "models"
18114 msgstr "models"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18117 msgid "prec"
18118 msgstr "prec"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18121 msgid "succ"
18122 msgstr "succ"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18125 msgid "sim"
18126 msgstr "sim"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18129 msgid "perp"
18130 msgstr "perp"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18133 msgid "preceq"
18134 msgstr "preceq"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18137 msgid "succeq"
18138 msgstr "succeq"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18141 msgid "simeq"
18142 msgstr "simeq"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18145 msgid "mid"
18146 msgstr "mid"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18149 msgid "ll"
18150 msgstr "ll"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18153 msgid "gg"
18154 msgstr "gg"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18157 msgid "asymp"
18158 msgstr "asymp"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18161 msgid "parallel"
18162 msgstr "parallel"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18165 msgid "subset"
18166 msgstr "subset"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18169 msgid "supset"
18170 msgstr "supset"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18173 msgid "approx"
18174 msgstr "approx"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18177 msgid "smile"
18178 msgstr "smile"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18181 msgid "subseteq"
18182 msgstr "subseteq"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18185 msgid "supseteq"
18186 msgstr "supseteq"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18189 msgid "cong"
18190 msgstr "cong"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18193 msgid "frown"
18194 msgstr "frown"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18197 msgid "sqsubseteq"
18198 msgstr "sqsubseteq"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18201 msgid "sqsupseteq"
18202 msgstr "sqsupseteq"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18205 msgid "doteq"
18206 msgstr "doteq"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18209 msgid "neq"
18210 msgstr "neq"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18213 msgid "in[[math relation]]"
18214 msgstr "v"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18217 msgid "ni"
18218 msgstr "ni"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18221 msgid "propto"
18222 msgstr "propto"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18225 msgid "notin"
18226 msgstr "notin"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18229 msgid "vdash"
18230 msgstr "vdash"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18233 msgid "dashv"
18234 msgstr "dashv"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18237 msgid "bowtie"
18238 msgstr "bowtie"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18241 msgid "iff"
18242 msgstr "iff"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18245 msgid "not"
18246 msgstr "not"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18249 msgid "land"
18250 msgstr "land"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18253 msgid "lor"
18254 msgstr "lor"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18257 msgid "lnot"
18258 msgstr "lnot"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18261 msgid "alpha"
18262 msgstr "alpha"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18265 msgid "beta"
18266 msgstr "beta"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18269 msgid "gamma"
18270 msgstr "gamma"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18273 msgid "delta"
18274 msgstr "delta"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18277 msgid "epsilon"
18278 msgstr "epsilon"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18281 msgid "varepsilon"
18282 msgstr "varepsilon"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18285 msgid "zeta"
18286 msgstr "zeta"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18289 msgid "eta"
18290 msgstr "eta"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18293 msgid "theta"
18294 msgstr "theta"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18297 msgid "vartheta"
18298 msgstr "vartheta"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18301 msgid "iota"
18302 msgstr "iota"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18305 msgid "kappa"
18306 msgstr "kappa"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18309 msgid "lambda"
18310 msgstr "lambda"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18313 msgid "mu"
18314 msgstr "mu"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18317 msgid "nu"
18318 msgstr "nu"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18321 msgid "xi"
18322 msgstr "xi"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18325 msgid "pi"
18326 msgstr "pi"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18329 msgid "varpi"
18330 msgstr "varpi"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18333 msgid "rho"
18334 msgstr "rho"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18337 msgid "varrho"
18338 msgstr "varrho"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18341 msgid "sigma"
18342 msgstr "sigma"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18345 msgid "varsigma"
18346 msgstr "varsigma"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18349 msgid "tau"
18350 msgstr "tau"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18353 msgid "upsilon"
18354 msgstr "upsilon"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18357 msgid "phi"
18358 msgstr "phi"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18361 msgid "varphi"
18362 msgstr "varphi"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18365 msgid "chi"
18366 msgstr "chi"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18369 msgid "psi"
18370 msgstr "psi"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18373 msgid "omega"
18374 msgstr "omega"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18377 msgid "Gamma"
18378 msgstr "Gamma"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18381 msgid "Delta"
18382 msgstr "Delta"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18385 msgid "Theta"
18386 msgstr "Theta"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18389 msgid "Lambda"
18390 msgstr "Lambda"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18393 msgid "Xi"
18394 msgstr "Xi"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18397 msgid "Pi"
18398 msgstr "Pi"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18401 msgid "Sigma"
18402 msgstr "Sigma"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18405 msgid "Upsilon"
18406 msgstr "Upsilon"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18409 msgid "Phi"
18410 msgstr "Phi"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18413 msgid "Psi"
18414 msgstr "Psi"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18417 msgid "Omega"
18418 msgstr "Omega"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18421 msgid "varGamma"
18422 msgstr "varGamma"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18425 msgid "varDelta"
18426 msgstr "varDelta"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18429 msgid "varTheta"
18430 msgstr "varTheta"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18433 msgid "varLambda"
18434 msgstr "varLambda"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18437 msgid "varXi"
18438 msgstr "varXi"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18441 msgid "varPi"
18442 msgstr "varPi"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18445 msgid "varSigma"
18446 msgstr "varSigma"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18449 msgid "varUpsilon"
18450 msgstr "varUpsilon"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18453 msgid "varPhi"
18454 msgstr "varPhi"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18457 msgid "varPsi"
18458 msgstr "varPsi"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18461 msgid "varOmega"
18462 msgstr "varOmega"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18465 msgid "nabla"
18466 msgstr "nabla"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18469 msgid "partial"
18470 msgstr "partial"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18473 msgid "infty"
18474 msgstr "infty"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18477 msgid "prime"
18478 msgstr "prime"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18481 msgid "ell"
18482 msgstr "ell"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18485 msgid "emptyset"
18486 msgstr "emptyset"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18489 msgid "exists"
18490 msgstr "exists"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18493 msgid "forall"
18494 msgstr "forall"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18497 msgid "imath"
18498 msgstr "imath"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18501 msgid "jmath"
18502 msgstr "jmath"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18505 msgid "Re"
18506 msgstr "Re"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18509 msgid "Im"
18510 msgstr "Im"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18513 msgid "aleph"
18514 msgstr "aleph"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18517 msgid "wp"
18518 msgstr "wp"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18521 msgid "hbar"
18522 msgstr "hbar"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18525 msgid "angle"
18526 msgstr "angle"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18529 msgid "top"
18530 msgstr "hore"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18533 msgid "bot"
18534 msgstr "bot"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18537 msgid "Vert"
18538 msgstr "Vert"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18541 msgid "neg"
18542 msgstr "neg"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18545 msgid "flat"
18546 msgstr "flat"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18549 msgid "natural"
18550 msgstr "natural"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18553 msgid "sharp"
18554 msgstr "sharp"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18557 msgid "surd"
18558 msgstr "surd"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18561 msgid "lhook"
18562 msgstr "lhook"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18565 msgid "rhook"
18566 msgstr "rhook"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18569 msgid "triangle"
18570 msgstr "triangle"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18573 msgid "diamondsuit"
18574 msgstr "diamondsuit"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18577 msgid "heartsuit"
18578 msgstr "heartsuit"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18581 msgid "clubsuit"
18582 msgstr "clubsuit"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18585 msgid "spadesuit"
18586 msgstr "spadesuit"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18589 msgid "textrm \\AA"
18590 msgstr "textrm \\AA"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18593 msgid "textrm \\O"
18594 msgstr "textrm \\O"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18597 msgid "mathcircumflex"
18598 msgstr "mathcircumflex"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18601 msgid "_"
18602 msgstr "_"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18605 msgid "textdegree"
18606 msgstr "textdegree"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18609 msgid "mathdollar"
18610 msgstr "mathdollar"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18613 msgid "mathparagraph"
18614 msgstr "mathparagraph"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18617 msgid "mathsection"
18618 msgstr "mathsection"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18621 msgid "mathrm T"
18622 msgstr "mathrm T"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18625 msgid "mathbb N"
18626 msgstr "mathbb N"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18629 msgid "mathbb Z"
18630 msgstr "mathbb Z"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18633 msgid "mathbb Q"
18634 msgstr "mathbb Q"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18637 msgid "mathbb R"
18638 msgstr "mathbb R"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18641 msgid "mathbb C"
18642 msgstr "mathbb C"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18645 msgid "mathbb H"
18646 msgstr "mathbb H"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18649 msgid "mathcal F"
18650 msgstr "mathcal F"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18653 msgid "mathcal L"
18654 msgstr "mathcal L"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18657 msgid "mathcal H"
18658 msgstr "mathcal H"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18661 msgid "mathcal O"
18662 msgstr "mathcal O"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18665 msgid "Big Operators"
18666 msgstr "Veľké Operátory"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18669 msgid "intop"
18670 msgstr "intop"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18673 msgid "int"
18674 msgstr "int"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18677 msgid "iint"
18678 msgstr "iint"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18681 msgid "iintop"
18682 msgstr "iintop"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18685 msgid "iiint"
18686 msgstr "iiint"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18689 msgid "iiintop"
18690 msgstr "iiintop"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18693 msgid "iiiint"
18694 msgstr "iiiint"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18697 msgid "iiiintop"
18698 msgstr "iiiintop"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18701 msgid "dotsint"
18702 msgstr "dotsint"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18705 msgid "dotsintop"
18706 msgstr "dotsintop"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18709 msgid "idotsint"
18710 msgstr "idotsint"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18713 msgid "oint"
18714 msgstr "oint"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18717 msgid "ointop"
18718 msgstr "ointop"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18721 msgid "oiint"
18722 msgstr "oiint"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18725 msgid "oiintop"
18726 msgstr "oiintop"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18729 msgid "ointctrclockwiseop"
18730 msgstr "ointctrclockwiseop"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18733 msgid "ointctrclockwise"
18734 msgstr "ointctrclockwise"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18737 msgid "ointclockwiseop"
18738 msgstr "ointclockwiseop"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18741 msgid "ointclockwise"
18742 msgstr "ointclockwise"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18745 msgid "sqint"
18746 msgstr "sqint"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18749 msgid "sqintop"
18750 msgstr "sqintop"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18753 msgid "sqiint"
18754 msgstr "sqiint"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18757 msgid "sqiintop"
18758 msgstr "sqiintop"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18761 msgid "fint"
18762 msgstr "fint"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18765 msgid "fintop"
18766 msgstr "fintop"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18769 msgid "landupint"
18770 msgstr "landupint"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18773 msgid "landupintop"
18774 msgstr "landupintop"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18777 msgid "landdownint"
18778 msgstr "landdownint"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18781 msgid "landdownintop"
18782 msgstr "landdownintop"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18785 msgid "varint"
18786 msgstr "varint"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18789 msgid "varoint"
18790 msgstr "varoint"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18793 msgid "varoiint"
18794 msgstr "varoiint"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18797 msgid "varoiintop"
18798 msgstr "varoiintop"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18801 msgid "varointclockwise"
18802 msgstr "varointclockwise"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18805 msgid "varointclockwiseop"
18806 msgstr "varointclockwiseop"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18809 msgid "varointctrclockwise"
18810 msgstr "varointctrclockwise"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18813 msgid "varointctrclockwiseop"
18814 msgstr "varointctrclockwiseop"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18817 msgid "sum"
18818 msgstr "sum"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18821 msgid "prod"
18822 msgstr "prod"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18825 msgid "coprod"
18826 msgstr "coprod"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18829 msgid "bigsqcup"
18830 msgstr "bigsqcup"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18833 msgid "bigotimes"
18834 msgstr "bigotimes"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18837 msgid "bigodot"
18838 msgstr "bigodot"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18841 msgid "bigoplus"
18842 msgstr "bigoplus"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18845 msgid "bigcap"
18846 msgstr "bigcap"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18849 msgid "bigcup"
18850 msgstr "bigcup"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18853 msgid "biguplus"
18854 msgstr "biguplus"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18857 msgid "bigvee"
18858 msgstr "bigvee"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18861 msgid "bigwedge"
18862 msgstr "bigwedge"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18865 msgid "digamma"
18866 msgstr "digamma"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18869 msgid "varkappa"
18870 msgstr "varkappa"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18873 msgid "beth"
18874 msgstr "beth"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18877 msgid "daleth"
18878 msgstr "daleth"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18881 msgid "gimel"
18882 msgstr "gimel"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18885 msgid "ulcorner"
18886 msgstr "ulcorner"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18889 msgid "urcorner"
18890 msgstr "urcorner"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18893 msgid "llcorner"
18894 msgstr "llcorner"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18897 msgid "lrcorner"
18898 msgstr "lrcorner"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18901 msgid "hslash"
18902 msgstr "hslash"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18905 msgid "vartriangle"
18906 msgstr "vartriangle"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18909 msgid "triangledown"
18910 msgstr "trojuholníknadol"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18913 msgid "square"
18914 msgstr "kocka"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18917 msgid "CheckedBox"
18918 msgstr "CheckedBox"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18921 msgid "XBox"
18922 msgstr "XBox"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18925 msgid "lozenge"
18926 msgstr "lozenge"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18929 msgid "wasylozenge"
18930 msgstr "wasylozenge"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18933 msgid "circledR"
18934 msgstr "okrúhlenéR"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18937 msgid "circledS"
18938 msgstr "okrúhlenéS"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18941 msgid "measuredangle"
18942 msgstr "measuredangle"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18945 msgid "varangle"
18946 msgstr "varangle"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18949 msgid "nexists"
18950 msgstr "nexists"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18953 msgid "mho"
18954 msgstr "mho"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18957 msgid "Finv"
18958 msgstr "Finv"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18961 msgid "Game"
18962 msgstr "Game"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18965 msgid "Bbbk"
18966 msgstr "Bbbk"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18969 msgid "backprime"
18970 msgstr "backprime"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18973 msgid "varnothing"
18974 msgstr "varnothing"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18977 msgid "blacktriangle"
18978 msgstr "čiernytrojuholník"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18981 msgid "blacktriangledown"
18982 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18985 msgid "blacksquare"
18986 msgstr "čiernakocka"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18989 msgid "blacklozenge"
18990 msgstr "blacklozenge"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18993 msgid "bigstar"
18994 msgstr "bigstar"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18997 msgid "sphericalangle"
18998 msgstr "sphericalangle"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19001 msgid "complement"
19002 msgstr "complement"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19005 msgid "eth"
19006 msgstr "eth"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19009 msgid "diagup"
19010 msgstr "diagup"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19013 msgid "diagdown"
19014 msgstr "diagdown"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19017 msgid "lightning"
19018 msgstr "lightning"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19021 msgid "varcopyright"
19022 msgstr "varcopyright"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19025 msgid "Bowtie"
19026 msgstr "Bowtie"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19029 msgid "diameter"
19030 msgstr "diameter"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19033 msgid "invdiameter"
19034 msgstr "invdiameter"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19037 msgid "bell"
19038 msgstr "bell"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19041 msgid "hexagon"
19042 msgstr "šesťhran"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19045 msgid "varhexagon"
19046 msgstr "varhexagon"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19049 msgid "pentagon"
19050 msgstr "päťhran"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19053 msgid "octagon"
19054 msgstr "octagon"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19057 msgid "smiley"
19058 msgstr "smiley"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19061 msgid "blacksmiley"
19062 msgstr "blacksmiley"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19065 msgid "frownie"
19066 msgstr "frownie"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19069 msgid "sun"
19070 msgstr "sun"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19073 msgid "leadsto"
19074 msgstr "leadsto"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19077 msgid "Leftcircle"
19078 msgstr "Ľavýkruh"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19081 msgid "Rightcircle"
19082 msgstr "Pravýkruh"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19085 msgid "CIRCLE"
19086 msgstr "KRUH"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19089 msgid "LEFTCIRCLE"
19090 msgstr "ĽAVÝKRUH"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19093 msgid "RIGHTCIRCLE"
19094 msgstr "PRAVÝKRUH"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19097 msgid "LEFTcircle"
19098 msgstr "ĽAVÝkruh"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19101 msgid "RIGHTcircle"
19102 msgstr "PRAVÝkruh"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19105 msgid "leftturn"
19106 msgstr "leftturn"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19109 msgid "rightturn"
19110 msgstr "rightturn"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19113 msgid "AC"
19114 msgstr "AC"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19117 msgid "HF"
19118 msgstr "HF"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19121 msgid "VHF"
19122 msgstr "VHF"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19125 msgid "photon"
19126 msgstr "photon"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19129 msgid "gluon"
19130 msgstr "gluon"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19133 msgid "permil"
19134 msgstr "permil"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19137 msgid "cent"
19138 msgstr "cent"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19141 msgid "yen"
19142 msgstr "yen"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19145 msgid "hexstar"
19146 msgstr "hexstar"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19149 msgid "varhexstar"
19150 msgstr "varhexstar"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19153 msgid "davidsstar"
19154 msgstr "davidsstar"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19157 msgid "maltese"
19158 msgstr "maltese"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19161 msgid "kreuz"
19162 msgstr "kreuz"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19165 msgid "ataribox"
19166 msgstr "ataribox"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19169 msgid "checked"
19170 msgstr "checked"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19173 msgid "checkmark"
19174 msgstr "checkmark"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19177 msgid "eighthnote"
19178 msgstr "eighthnote"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19181 msgid "quarternote"
19182 msgstr "quarternote"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19185 msgid "halfnote"
19186 msgstr "halfnote"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19189 msgid "fullnote"
19190 msgstr "fullnote"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19193 msgid "twonotes"
19194 msgstr "twonotes"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19197 msgid "female"
19198 msgstr "žena"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19201 msgid "male"
19202 msgstr "muž"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19205 msgid "vernal"
19206 msgstr "vernal"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19209 msgid "ascnode"
19210 msgstr "ascnode"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19213 msgid "descnode"
19214 msgstr "descnode"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19217 msgid "fullmoon"
19218 msgstr "plnýmesiac"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19221 msgid "newmoon"
19222 msgstr "novýmesiac"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19225 msgid "leftmoon"
19226 msgstr "ľavýmesiac"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19229 msgid "rightmoon"
19230 msgstr "pravýmesiac"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19233 msgid "astrosun"
19234 msgstr "astrosun"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19237 msgid "mercury"
19238 msgstr "Merkúr"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19241 msgid "venus"
19242 msgstr "Venuša"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19245 msgid "earth"
19246 msgstr "Zem"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19249 msgid "mars"
19250 msgstr "Mars"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19253 msgid "jupiter"
19254 msgstr "Jupiter"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19257 msgid "saturn"
19258 msgstr "Saturn"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19261 msgid "uranus"
19262 msgstr "Urán"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19265 msgid "neptune"
19266 msgstr "Neptún"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19269 msgid "pluto"
19270 msgstr "Pluto"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19273 msgid "aries"
19274 msgstr "baran"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19277 msgid "taurus"
19278 msgstr "býk"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19281 msgid "gemini"
19282 msgstr "dvojčatá"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19285 msgid "cancer"
19286 msgstr "rak"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19289 msgid "leo"
19290 msgstr "lev"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19293 msgid "virgo"
19294 msgstr "panna"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19297 msgid "libra"
19298 msgstr "váha"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19301 msgid "scorpio"
19302 msgstr "škorpión"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19305 msgid "sagittarius"
19306 msgstr "strelec"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19309 msgid "capricornus"
19310 msgstr "kozorožec"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19313 msgid "aquarius"
19314 msgstr "vodnár"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19317 msgid "pisces"
19318 msgstr "ryby"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19321 msgid "APLbox"
19322 msgstr "APLbox"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19325 msgid "APLcomment"
19326 msgstr "APLkomentár"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19329 msgid "APLdown"
19330 msgstr "APLnadol"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19333 msgid "APLdownarrowbox"
19334 msgstr "APLnadolšípkablok"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19337 msgid "APLinput"
19338 msgstr "APLinput"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19341 msgid "APLinv"
19342 msgstr "APLinv"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19345 msgid "APLleftarrowbox"
19346 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19349 msgid "APLlog"
19350 msgstr "APLlog"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19353 msgid "APLrightarrowbox"
19354 msgstr "APLdopravašípkablok"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19357 msgid "APLstar"
19358 msgstr "APLhviezda"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19361 msgid "APLup"
19362 msgstr "APLnahor"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19365 msgid "APLuparrowbox"
19366 msgstr "APLnahoršípkablok"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19369 msgid "dashleftarrow"
19370 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19373 msgid "dashrightarrow"
19374 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19377 msgid "leftleftarrows"
19378 msgstr "doľavadoľavašípky"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19381 msgid "leftrightarrows"
19382 msgstr "doľavadopravašípky"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19385 msgid "rightrightarrows"
19386 msgstr "dopravadopravašípky"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19389 msgid "rightleftarrows"
19390 msgstr "dopravadoľavašípky"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19393 msgid "Lleftarrow"
19394 msgstr "Ldoľavašípka"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19397 msgid "Rrightarrow"
19398 msgstr "Rdopravašípka"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19401 msgid "twoheadleftarrow"
19402 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19405 msgid "twoheadrightarrow"
19406 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19409 msgid "leftarrowtail"
19410 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19413 msgid "rightarrowtail"
19414 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19417 msgid "looparrowleft"
19418 msgstr "točenášípkadoľava"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19421 msgid "looparrowright"
19422 msgstr "točenášípkadoprava"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19425 msgid "curvearrowleft"
19426 msgstr "krivášípkadoľava"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19429 msgid "curvearrowright"
19430 msgstr "krivášípkadoprava"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19433 msgid "circlearrowleft"
19434 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19437 msgid "circlearrowright"
19438 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19441 msgid "Lsh"
19442 msgstr "Lsh"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19445 msgid "Rsh"
19446 msgstr "Rsh"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19449 msgid "upuparrows"
19450 msgstr "nahornahoršípky"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19453 msgid "downdownarrows"
19454 msgstr "nadolnadolšípky"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19457 msgid "upharpoonleft"
19458 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19461 msgid "upharpoonright"
19462 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19465 msgid "downharpoonleft"
19466 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19469 msgid "downharpoonright"
19470 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19473 msgid "leftrightharpoons"
19474 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19477 msgid "rightsquigarrow"
19478 msgstr "rightsquigarrow"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19481 msgid "leftrightsquigarrow"
19482 msgstr "leftrightsquigarrow"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19485 msgid "nleftarrow"
19486 msgstr "nleftarrow"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19489 msgid "nrightarrow"
19490 msgstr "nrightarrow"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19493 msgid "nleftrightarrow"
19494 msgstr "nleftrightarrow"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19497 msgid "nLeftarrow"
19498 msgstr "nLeftarrow"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19501 msgid "nRightarrow"
19502 msgstr "nRightarrow"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19505 msgid "nLeftrightarrow"
19506 msgstr "nLeftrightarrow"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19509 msgid "multimap"
19510 msgstr "multimap"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19513 msgid "shortleftarrow"
19514 msgstr "shortleftarrow"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19517 msgid "shortrightarrow"
19518 msgstr "shortrightarrow"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19521 msgid "shortuparrow"
19522 msgstr "shortuparrow"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19525 msgid "shortdownarrow"
19526 msgstr "shortdownarrow"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19529 msgid "leftrightarroweq"
19530 msgstr "leftrightarroweq"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19533 msgid "curlyveedownarrow"
19534 msgstr "curlyveedownarrow"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19537 msgid "curlyveeuparrow"
19538 msgstr "curlyveeuparrow"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19541 msgid "nnwarrow"
19542 msgstr "nnwarrow"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19545 msgid "nnearrow"
19546 msgstr "nnearrow"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19549 msgid "sswarrow"
19550 msgstr "sswarrow"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19553 msgid "ssearrow"
19554 msgstr "ssearrow"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19557 msgid "curlywedgeuparrow"
19558 msgstr "curlywedgeuparrow"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19561 msgid "curlywedgedownarrow"
19562 msgstr "curlywedgedownarrow"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19565 msgid "leftrightarrowtriangle"
19566 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19569 msgid "leftarrowtriangle"
19570 msgstr "leftarrowtriangle"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19573 msgid "rightarrowtriangle"
19574 msgstr "rightarrowtriangle"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19577 msgid "Mapsto"
19578 msgstr "Mapsto"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19581 msgid "mapsfrom"
19582 msgstr "mapsfrom"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19585 msgid "Mapsfrom"
19586 msgstr "Mapsfrom"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19589 msgid "Longmapsto"
19590 msgstr "Longmapsto"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19593 msgid "longmapsfrom"
19594 msgstr "longmapsfrom"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19597 msgid "Longmapsfrom"
19598 msgstr "Longmapsfrom"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19601 msgid "xleftarrow"
19602 msgstr "xleftarrow"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19605 msgid "xrightarrow"
19606 msgstr "xrightarrow"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19609 msgid "leqq"
19610 msgstr "leqq"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19613 msgid "geqq"
19614 msgstr "geqq"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19617 msgid "leqslant"
19618 msgstr "leqslant"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19621 msgid "geqslant"
19622 msgstr "geqslant"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19625 msgid "eqslantless"
19626 msgstr "eqslantless"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19629 msgid "eqslantgtr"
19630 msgstr "eqslantgtr"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19633 msgid "eqsim"
19634 msgstr "eqsim"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19637 msgid "lesssim"
19638 msgstr "lesssim"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19641 msgid "gtrsim"
19642 msgstr "gtrsim"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19645 msgid "apprge"
19646 msgstr "apprge"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19649 msgid "apprle"
19650 msgstr "apprle"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19653 msgid "lessapprox"
19654 msgstr "lessapprox"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19657 msgid "gtrapprox"
19658 msgstr "gtrapprox"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19661 msgid "approxeq"
19662 msgstr "approxeq"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19665 msgid "triangleq"
19666 msgstr "triangleq"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19669 msgid "lessdot"
19670 msgstr "lessdot"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19673 msgid "gtrdot"
19674 msgstr "gtrdot"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19677 msgid "lll"
19678 msgstr "lll"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19681 msgid "ggg"
19682 msgstr "ggg"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19685 msgid "lessgtr"
19686 msgstr "lessgtr"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19689 msgid "gtrless"
19690 msgstr "gtrless"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19693 msgid "lesseqgtr"
19694 msgstr "lesseqgtr"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19697 msgid "gtreqless"
19698 msgstr "gtreqless"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19701 msgid "lesseqqgtr"
19702 msgstr "lesseqqgtr"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19705 msgid "gtreqqless"
19706 msgstr "gtreqqless"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19709 msgid "eqcirc"
19710 msgstr "eqcirc"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19713 msgid "circeq"
19714 msgstr "circeq"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19717 msgid "thicksim"
19718 msgstr "thicksim"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19721 msgid "thickapprox"
19722 msgstr "thickapprox"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19725 msgid "backsim"
19726 msgstr "backsim"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19729 msgid "backsimeq"
19730 msgstr "backsimeq"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19733 msgid "subseteqq"
19734 msgstr "subseteqq"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19737 msgid "supseteqq"
19738 msgstr "supseteqq"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19741 msgid "Subset"
19742 msgstr "Subset"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19745 msgid "Supset"
19746 msgstr "Supset"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19749 msgid "sqsubset"
19750 msgstr "sqsubset"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19753 msgid "sqsupset"
19754 msgstr "sqsupset"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19757 msgid "preccurlyeq"
19758 msgstr "preccurlyeq"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19761 msgid "succcurlyeq"
19762 msgstr "succcurlyeq"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19765 msgid "curlyeqprec"
19766 msgstr "curlyeqprec"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19769 msgid "curlyeqsucc"
19770 msgstr "curlyeqsucc"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19773 msgid "precsim"
19774 msgstr "precsim"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19777 msgid "succsim"
19778 msgstr "succsim"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19781 msgid "precapprox"
19782 msgstr "precapprox"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19785 msgid "succapprox"
19786 msgstr "succapprox"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19789 msgid "vartriangleleft"
19790 msgstr "vartriangleleft"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19793 msgid "vartriangleright"
19794 msgstr "vartriangleright"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19797 msgid "trianglelefteq"
19798 msgstr "trianglelefteq"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19801 msgid "trianglerighteq"
19802 msgstr "trianglerighteq"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19805 msgid "bumpeq"
19806 msgstr "bumpeq"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19809 msgid "Bumpeq"
19810 msgstr "Bumpeq"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19813 msgid "doteqdot"
19814 msgstr "doteqdot"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19817 msgid "risingdotseq"
19818 msgstr "risingdotseq"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19821 msgid "fallingdotseq"
19822 msgstr "fallingdotseq"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19825 msgid "vDash"
19826 msgstr "vDash"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19829 msgid "Vvdash"
19830 msgstr "Vvdash"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19833 msgid "Vdash"
19834 msgstr "Vdash"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19837 msgid "shortmid"
19838 msgstr "shortmid"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19841 msgid "shortparallel"
19842 msgstr "shortparallel"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19845 msgid "smallsmile"
19846 msgstr "smallsmile"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19849 msgid "smallfrown"
19850 msgstr "smallfrown"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19853 msgid "blacktriangleleft"
19854 msgstr "blacktriangleleft"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19857 msgid "blacktriangleright"
19858 msgstr "blacktriangleright"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19861 msgid "because"
19862 msgstr "because"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19865 msgid "therefore"
19866 msgstr "therefore"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19869 msgid "wasytherefore"
19870 msgstr "wasytherefore"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19873 msgid "backepsilon"
19874 msgstr "backepsilon"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19877 msgid "varpropto"
19878 msgstr "varpropto"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19881 msgid "between"
19882 msgstr "between"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19885 msgid "pitchfork"
19886 msgstr "pitchfork"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19889 msgid "trianglelefteqslant"
19890 msgstr "trianglelefteqslant"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19893 msgid "trianglerighteqslant"
19894 msgstr "trianglerighteqslant"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19897 msgid "inplus"
19898 msgstr "inplus"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19901 msgid "niplus"
19902 msgstr "niplus"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19905 msgid "subsetplus"
19906 msgstr "subsetplus"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19909 msgid "supsetplus"
19910 msgstr "supsetplus"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19913 msgid "subsetpluseq"
19914 msgstr "subsetpluseq"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19917 msgid "supsetpluseq"
19918 msgstr "supsetpluseq"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19921 msgid "minuso"
19922 msgstr "minuso"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19925 msgid "baro"
19926 msgstr "baro"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19929 msgid "sslash"
19930 msgstr "sslash"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19933 msgid "bbslash"
19934 msgstr "bbslash"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19937 msgid "moo"
19938 msgstr "moo"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19941 msgid "merge"
19942 msgstr "merge"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19945 msgid "invneg"
19946 msgstr "invneg"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19949 msgid "lbag"
19950 msgstr "lbag"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19953 msgid "rbag"
19954 msgstr "rbag"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19957 msgid "interleave"
19958 msgstr "interleave"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19961 msgid "leftslice"
19962 msgstr "leftslice"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19965 msgid "rightslice"
19966 msgstr "rightslice"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19969 msgid "oblong"
19970 msgstr "oblong"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19973 msgid "talloblong"
19974 msgstr "talloblong"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19977 msgid "fatsemi"
19978 msgstr "fatsemi"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19981 msgid "fatslash"
19982 msgstr "fatslash"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19985 msgid "fatbslash"
19986 msgstr "fatbslash"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19989 msgid "ldotp"
19990 msgstr "ldotp"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19993 msgid "cdotp"
19994 msgstr "cdotp"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19997 msgid "colon"
19998 msgstr "dvojbodka"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20001 msgid "dblcolon"
20002 msgstr "dvojnádvojbodka"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20005 msgid "vcentcolon"
20006 msgstr "vcentcolon"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20009 msgid "colonapprox"
20010 msgstr "colonapprox"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20013 msgid "Colonapprox"
20014 msgstr "Colonapprox"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20017 msgid "coloneq"
20018 msgstr "coloneq"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20021 msgid "Coloneq"
20022 msgstr "Coloneq"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20025 msgid "coloneqq"
20026 msgstr "coloneqq"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20029 msgid "Coloneqq"
20030 msgstr "Coloneqq"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20033 msgid "colonsim"
20034 msgstr "colonsim"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20037 msgid "Colonsim"
20038 msgstr "Colonsim"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20041 msgid "eqcolon"
20042 msgstr "eqcolon"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20045 msgid "Eqcolon"
20046 msgstr "Eqcolon"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20049 msgid "eqqcolon"
20050 msgstr "eqqcolon"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20053 msgid "Eqqcolon"
20054 msgstr "Eqqcolon"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20057 msgid "wasypropto"
20058 msgstr "wasypropto"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20061 msgid "logof"
20062 msgstr "logof"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20065 msgid "Join"
20066 msgstr "Join"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20069 msgid "Negative Relations (extended)"
20070 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20073 msgid "nless"
20074 msgstr "nless"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20077 msgid "ngtr"
20078 msgstr "ngtr"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20081 msgid "nleq"
20082 msgstr "nleq"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20085 msgid "ngeq"
20086 msgstr "ngeq"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20089 msgid "nleqslant"
20090 msgstr "nleqslant"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20093 msgid "ngeqslant"
20094 msgstr "ngeqslant"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20097 msgid "nleqq"
20098 msgstr "nleqq"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20101 msgid "ngeqq"
20102 msgstr "ngeqq"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20105 msgid "lneq"
20106 msgstr "lneq"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20109 msgid "gneq"
20110 msgstr "gneq"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20113 msgid "lneqq"
20114 msgstr "lneqq"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20117 msgid "gneqq"
20118 msgstr "gneqq"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20121 msgid "lvertneqq"
20122 msgstr "lvertneqq"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20125 msgid "gvertneqq"
20126 msgstr "gvertneqq"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20129 msgid "lnsim"
20130 msgstr "lnsim"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20133 msgid "gnsim"
20134 msgstr "gnsim"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20137 msgid "lnapprox"
20138 msgstr "lnapprox"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20141 msgid "gnapprox"
20142 msgstr "gnapprox"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20145 msgid "nprec"
20146 msgstr "nprec"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20149 msgid "nsucc"
20150 msgstr "nsucc"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20153 msgid "npreceq"
20154 msgstr "npreceq"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20157 msgid "nsucceq"
20158 msgstr "nsucceq"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20161 msgid "precneqq"
20162 msgstr "precneqq"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20165 msgid "succneqq"
20166 msgstr "succneqq"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20169 msgid "precnsim"
20170 msgstr "precnsim"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20173 msgid "succnsim"
20174 msgstr "succnsim"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20177 msgid "precnapprox"
20178 msgstr "precnapprox"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20181 msgid "succnapprox"
20182 msgstr "succnapprox"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20185 msgid "subsetneq"
20186 msgstr "subsetneq"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20189 msgid "supsetneq"
20190 msgstr "supsetneq"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20193 msgid "subsetneqq"
20194 msgstr "subsetneqq"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20197 msgid "supsetneqq"
20198 msgstr "supsetneqq"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20201 msgid "nsubseteq"
20202 msgstr "nsubseteq"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20205 msgid "nsubseteqq"
20206 msgstr "nsubseteqq"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20209 msgid "nsupseteq"
20210 msgstr "nsupseteq"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20213 msgid "nsupseteqq"
20214 msgstr "nsupseteqq"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20217 msgid "nvdash"
20218 msgstr "nvdash"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20221 msgid "nvDash"
20222 msgstr "nvDash"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20225 msgid "nVDash"
20226 msgstr "nVDash"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20229 msgid "nVdash"
20230 msgstr "nVdash"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20233 msgid "varsubsetneq"
20234 msgstr "varsubsetneq"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20237 msgid "varsupsetneq"
20238 msgstr "varsupsetneq"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20241 msgid "varsubsetneqq"
20242 msgstr "varsubsetneqq"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20245 msgid "varsupsetneqq"
20246 msgstr "varsupsetneqq"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20249 msgid "ntriangleleft"
20250 msgstr "ntriangleleft"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20253 msgid "ntriangleright"
20254 msgstr "ntriangleright"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20257 msgid "ntrianglelefteq"
20258 msgstr "ntrianglelefteq"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20261 msgid "ntrianglerighteq"
20262 msgstr "ntrianglerighteq"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20265 msgid "ncong"
20266 msgstr "ncong"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20269 msgid "nsim"
20270 msgstr "nsim"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20273 msgid "nmid"
20274 msgstr "nmid"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20277 msgid "nshortmid"
20278 msgstr "nshortmid"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20281 msgid "nparallel"
20282 msgstr "nparallel"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20285 msgid "nshortparallel"
20286 msgstr "nshortparallel"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20289 msgid "ntrianglelefteqslant"
20290 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20293 msgid "ntrianglerighteqslant"
20294 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20297 msgid "dotplus"
20298 msgstr "dotplus"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20301 msgid "smallsetminus"
20302 msgstr "smallsetminus"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20305 msgid "Cap"
20306 msgstr "Cap"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20309 msgid "Cup"
20310 msgstr "Cup"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20313 msgid "barwedge"
20314 msgstr "barwedge"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20317 msgid "veebar"
20318 msgstr "veebar"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20321 msgid "doublebarwedge"
20322 msgstr "doublebarwedge"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20325 msgid "boxminus"
20326 msgstr "boxminus"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20329 msgid "boxtimes"
20330 msgstr "boxtimes"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20333 msgid "boxdot"
20334 msgstr "boxdot"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20337 msgid "boxplus"
20338 msgstr "boxplus"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20341 msgid "boxast"
20342 msgstr "boxast"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20345 msgid "boxbar"
20346 msgstr "boxbar"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20349 msgid "boxslash"
20350 msgstr "boxslash"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20353 msgid "boxbslash"
20354 msgstr "boxbslash"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20357 msgid "boxcircle"
20358 msgstr "boxcircle"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20361 msgid "boxbox"
20362 msgstr "boxbox"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20365 msgid "boxempty"
20366 msgstr "boxempty"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20369 msgid "divideontimes"
20370 msgstr "divideontimes"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20373 msgid "ltimes"
20374 msgstr "ltimes"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20377 msgid "rtimes"
20378 msgstr "rtimes"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20381 msgid "leftthreetimes"
20382 msgstr "leftthreetimes"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20385 msgid "rightthreetimes"
20386 msgstr "rightthreetimes"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20389 msgid "curlywedge"
20390 msgstr "curlywedge"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20393 msgid "curlyvee"
20394 msgstr "curlyvee"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20397 msgid "circleddash"
20398 msgstr "circleddash"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20401 msgid "circledast"
20402 msgstr "circledast"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20405 msgid "circledcirc"
20406 msgstr "circledcirc"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20409 msgid "centerdot"
20410 msgstr "centerdot"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20413 msgid "intercal"
20414 msgstr "intercal"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20417 msgid "implies"
20418 msgstr "implies"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20421 msgid "impliedby"
20422 msgstr "impliedby"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20425 msgid "bigcurlyvee"
20426 msgstr "bigcurlyvee"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20429 msgid "bigcurlywedge"
20430 msgstr "bigcurlywedge"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20433 msgid "bigsqcap"
20434 msgstr "bigsqcap"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20437 msgid "bigbox"
20438 msgstr "bigbox"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20441 msgid "bigparallel"
20442 msgstr "bigparallel"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20445 msgid "biginterleave"
20446 msgstr "biginterleave"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20449 msgid "bignplus"
20450 msgstr "bignplus"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20453 msgid "nplus"
20454 msgstr "nplus"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20457 msgid "Yup"
20458 msgstr "Yup"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20461 msgid "Ydown"
20462 msgstr "Ydown"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20465 msgid "Yleft"
20466 msgstr "Yleft"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20469 msgid "Yright"
20470 msgstr "Yright"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20473 msgid "obar"
20474 msgstr "obar"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20477 msgid "obslash"
20478 msgstr "obslash"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20481 msgid "ocircle"
20482 msgstr "ocircle"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20485 msgid "olessthan"
20486 msgstr "olessthan"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20489 msgid "ogreaterthan"
20490 msgstr "ogreaterthan"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20493 msgid "ovee"
20494 msgstr "ovee"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20497 msgid "owedge"
20498 msgstr "owedge"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20501 msgid "varcurlyvee"
20502 msgstr "varcurlyvee"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20505 msgid "varcurlywedge"
20506 msgstr "varcurlywedge"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20509 msgid "vartimes"
20510 msgstr "vartimes"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20513 msgid "varotimes"
20514 msgstr "varotimes"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20517 msgid "varoast"
20518 msgstr "varoast"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20521 msgid "varobar"
20522 msgstr "varobar"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20525 msgid "varodot"
20526 msgstr "varodot"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20529 msgid "varoslash"
20530 msgstr "varoslash"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20533 msgid "varobslash"
20534 msgstr "varobslash"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20537 msgid "varocircle"
20538 msgstr "varocircle"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20541 msgid "varoplus"
20542 msgstr "varoplus"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20545 msgid "varominus"
20546 msgstr "varominus"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20549 msgid "varovee"
20550 msgstr "varovee"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20553 msgid "varowedge"
20554 msgstr "varowedge"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20557 msgid "varolessthan"
20558 msgstr "varolessthan"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20561 msgid "varogreaterthan"
20562 msgstr "varogreaterthan"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20565 msgid "varbigcirc"
20566 msgstr "varbigcirc"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20569 msgid "brokenvert"
20570 msgstr "brokenvert"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20573 msgid "lfloor"
20574 msgstr "lfloor"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20577 msgid "rfloor"
20578 msgstr "rfloor"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20581 msgid "lceil"
20582 msgstr "lceil"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20585 msgid "rceil"
20586 msgstr "rceil"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20589 msgid "llbracket"
20590 msgstr "llbracket"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20593 msgid "rrbracket"
20594 msgstr "rrbracket"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20597 msgid "llfloor"
20598 msgstr "llfloor"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20601 msgid "rrfloor"
20602 msgstr "rrfloor"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20605 msgid "llceil"
20606 msgstr "llceil"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20609 msgid "rrceil"
20610 msgstr "rrceil"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20613 msgid "Lbag"
20614 msgstr "Lbag"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20617 msgid "Rbag"
20618 msgstr "Rbag"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20621 msgid "llparenthesis"
20622 msgstr "llparenthesis"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20625 msgid "rrparenthesis"
20626 msgstr "rrparenthesis"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20629 msgid "binampersand"
20630 msgstr "binampersand"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20633 msgid "bindnasrepma"
20634 msgstr "bindnasrepma"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20637 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20638 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20641 msgid "Voiced bilabial plosive"
20642 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20645 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20646 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20649 msgid "Voiced alveolar plosive"
20650 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20653 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20654 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20657 msgid "Voiced retroflex plosive"
20658 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20661 msgid "Voiceless palatal plosive"
20662 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20665 msgid "Voiced palatal plosive"
20666 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20669 msgid "Voiceless velar plosive"
20670 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20673 msgid "Voiced velar plosive"
20674 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20677 msgid "Voiceless uvular plosive"
20678 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20681 msgid "Voiced uvular plosive"
20682 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20685 msgid "Glottal plosive"
20686 msgstr "Glotálna plozíva"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20689 msgid "Voiced bilabial nasal"
20690 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20693 msgid "Voiced labiodental nasal"
20694 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20697 msgid "Voiced alveolar nasal"
20698 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20701 msgid "Voiced retroflex nasal"
20702 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20705 msgid "Voiced palatal nasal"
20706 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20709 msgid "Voiced velar nasal"
20710 msgstr "Znelá velárna nazála"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20713 msgid "Voiced uvular nasal"
20714 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20717 msgid "Voiced bilabial trill"
20718 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20721 msgid "Voiced alveolar trill"
20722 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20725 msgid "Voiced uvular trill"
20726 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20729 msgid "Voiced alveolar tap"
20730 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20733 msgid "Voiced retroflex flap"
20734 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20737 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20738 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20741 msgid "Voiced bilabial fricative"
20742 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20745 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20746 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20749 msgid "Voiced labiodental fricative"
20750 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20753 msgid "Voiceless dental fricative"
20754 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20757 msgid "Voiced dental fricative"
20758 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20761 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20762 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20765 msgid "Voiced alveolar fricative"
20766 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20769 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20770 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20773 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20774 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20777 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20778 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20781 msgid "Voiced retroflex fricative"
20782 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20785 msgid "Voiceless palatal fricative"
20786 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20789 msgid "Voiced palatal fricative"
20790 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20793 msgid "Voiceless velar fricative"
20794 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20797 msgid "Voiced velar fricative"
20798 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20801 msgid "Voiceless uvular fricative"
20802 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20805 msgid "Voiced uvular fricative"
20806 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20809 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20810 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20813 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20814 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20817 msgid "Voiceless glottal fricative"
20818 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20821 msgid "Voiced glottal fricative"
20822 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20825 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20826 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20829 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20830 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20833 msgid "Voiced labiodental approximant"
20834 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20837 msgid "Voiced alveolar approximant"
20838 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20841 msgid "Voiced retroflex approximant"
20842 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20845 msgid "Voiced palatal approximant"
20846 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20849 msgid "Voiced velar approximant"
20850 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20853 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20854 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20857 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20858 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20861 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20862 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20865 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20866 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20869 msgid "Bilabial click"
20870 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20873 msgid "Dental click"
20874 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20877 msgid "(Post)alveolar click"
20878 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20881 msgid "Palatoalveolar click"
20882 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20885 msgid "Alveolar lateral click"
20886 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20889 msgid "Voiced bilabial implosive"
20890 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20893 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20894 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20897 msgid "Voiced palatal implosive"
20898 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20901 msgid "Voiced velar implosive"
20902 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20905 msgid "Voiced uvular implosive"
20906 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20909 msgid "Ejective mark"
20910 msgstr "Značka ejektívy"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20913 msgid "Close front unrounded vowel"
20914 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20917 msgid "Close front rounded vowel"
20918 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20921 msgid "Close central unrounded vowel"
20922 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20925 msgid "Close central rounded vowel"
20926 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20929 msgid "Close back unrounded vowel"
20930 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20933 msgid "Close back rounded vowel"
20934 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20937 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20938 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20941 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20942 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20945 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20946 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20949 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20950 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20953 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20954 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20957 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20958 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20961 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20962 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20965 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20966 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20969 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20970 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20973 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20974 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20977 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20978 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20981 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20982 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20985 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20986 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20989 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20990 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20993 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20994 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20997 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20998 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21001 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21002 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21005 msgid "Near-open vowel"
21006 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21009 msgid "Open front unrounded vowel"
21010 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21013 msgid "Open front rounded vowel"
21014 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21017 msgid "Open back unrounded vowel"
21018 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21021 msgid "Open back rounded vowel"
21022 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21025 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21026 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21029 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21030 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21033 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21034 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21037 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21038 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21041 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21042 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21045 msgid "Epiglottal plosive"
21046 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21049 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21050 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21053 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21054 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21057 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21058 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21061 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21062 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21065 msgid "Top tie bar"
21066 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21069 msgid "Bottom tie bar"
21070 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21073 msgid "Long"
21074 msgstr "Trvanie dlhé"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21077 msgid "Half-long"
21078 msgstr "Polo-dlhé"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21081 msgid "Extra short"
21082 msgstr "Extra krátke"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21085 msgid "Primary stress"
21086 msgstr "Hlavný prízvuk"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21089 msgid "Secondary stress"
21090 msgstr "Vedľajší prízvuk"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21093 msgid "Minor (foot) group"
21094 msgstr "Podradená Skupina"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21097 msgid "Major (intonation) group"
21098 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21101 msgid "Syllable break"
21102 msgstr "Slabičná hranica"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21105 msgid "Linking (absence of a break)"
21106 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21109 msgid "Voiceless"
21110 msgstr "Neznelo"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21113 msgid "Voiceless (above)"
21114 msgstr "Neznelo (ponad)"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21117 msgid "Voiced"
21118 msgstr "Znelo"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21121 msgid "Breathy voiced"
21122 msgstr "Šepkaným hlasom"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21125 msgid "Creaky voiced"
21126 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21129 msgid "Linguolabial"
21130 msgstr "Jazyčno-perne"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21133 msgid "Dental"
21134 msgstr "Zubne"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21137 msgid "Apical"
21138 msgstr "Apikálne"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21141 msgid "Laminal"
21142 msgstr "Hrotom jazyka"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21145 msgid "Aspirated"
21146 msgstr "Vdychovane"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21149 msgid "More rounded"
21150 msgstr "Viac zaokrúhlene"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21153 msgid "Less rounded"
21154 msgstr "Menej zaokrúhlene"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21157 msgid "Advanced"
21158 msgstr "Predložene"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21161 msgid "Retracted"
21162 msgstr "Zatiahnuto"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21165 msgid "Centralized"
21166 msgstr "Centrované"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21169 msgid "Mid-centralized"
21170 msgstr "V strede centrované"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21173 msgid "Syllabic"
21174 msgstr "Slabičné"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21177 msgid "Non-syllabic"
21178 msgstr "Neslabičné"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21181 msgid "Rhoticity"
21182 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21185 msgid "Labialized"
21186 msgstr "Labializovane"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21189 msgid "Palatized"
21190 msgstr "Palatalizovane"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21193 msgid "Velarized"
21194 msgstr "Velarizovane"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21197 msgid "Pharyngialized"
21198 msgstr "Faryngalizovane"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21201 msgid "Velarized or pharyngialized"
21202 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21205 msgid "Raised"
21206 msgstr "Stúpavé"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21209 msgid "Lowered"
21210 msgstr "Klesavé"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21213 msgid "Advanced tongue root"
21214 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21217 msgid "Retracted tongue root"
21218 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21221 msgid "Nasalized"
21222 msgstr "Nazalisovane"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21225 msgid "Nasal release"
21226 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21229 msgid "Lateral release"
21230 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21233 msgid "No audible release"
21234 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21237 msgid "Extra high (accent)"
21238 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21241 msgid "Extra high (tone letter)"
21242 msgstr "Extra vysoký tón"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21245 msgid "High (accent)"
21246 msgstr "Vysoký prízvuk"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21249 msgid "High (tone letter)"
21250 msgstr "Vysoký tón"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21253 msgid "Mid (accent)"
21254 msgstr "Stredný prízvuk"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21257 msgid "Mid (tone letter)"
21258 msgstr "Stredný tón"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21261 msgid "Low (accent)"
21262 msgstr "Nízky prízvuk"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21265 msgid "Low (tone letter)"
21266 msgstr "Nízky tón"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21269 msgid "Extra low (accent)"
21270 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21273 msgid "Extra low (tone letter)"
21274 msgstr "Extra nízky tón"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21277 msgid "Downstep"
21278 msgstr "Klesajúci"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21281 msgid "Upstep"
21282 msgstr "Stúpajúci"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21285 msgid "Rising (accent)"
21286 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21289 msgid "Rising (tone letter)"
21290 msgstr "Stúpavý tón"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21293 msgid "Falling (accent)"
21294 msgstr "Klesavý prízvuk"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21297 msgid "Falling (tone letter)"
21298 msgstr "Klesavý tón"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21301 msgid "High rising (accent)"
21302 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21305 msgid "High rising (tone letter)"
21306 msgstr "Silne stúpavý tón"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21309 msgid "Low rising (accent)"
21310 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21313 msgid "Low rising (tone letter)"
21314 msgstr "Silne klesavý tón"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21317 msgid "Rising-falling (accent)"
21318 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21321 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21322 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21325 msgid "Global rise"
21326 msgstr "Globálne stúpa"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21329 msgid "Global fall"
21330 msgstr "Globálne klesá"
21331
21332 #: lib/external_templates:36
21333 msgid "GnumericSpreadsheet"
21334 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21335
21336 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21337 msgid "Spreadsheet"
21338 msgstr "Tabuľkový procesor"
21339
21340 #: lib/external_templates:39
21341 msgid ""
21342 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21343 "It imports as a long table, so any length\n"
21344 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21345 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21346 "both for gnumeric and excel files.\n"
21347 msgstr ""
21348 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21349 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21350 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21351 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21352 "je potrebný program gnumeric.\n"
21353
21354 #: lib/external_templates:76
21355 msgid "RasterImage"
21356 msgstr "Rastrový obrázok"
21357
21358 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21359 msgid "Raster image"
21360 msgstr "Rastrový obrázok"
21361
21362 #: lib/external_templates:84
21363 msgid "A bitmap file.\n"
21364 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21365
21366 #: lib/external_templates:148
21367 msgid "XFig"
21368 msgstr "XFig"
21369
21370 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21371 msgid "Xfig figure"
21372 msgstr "Xfig obrázok"
21373
21374 #: lib/external_templates:151
21375 msgid "An Xfig figure.\n"
21376 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21377
21378 #: lib/external_templates:201
21379 msgid "ChessDiagram"
21380 msgstr "Šachovnica"
21381
21382 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21383 msgid "Chess diagram"
21384 msgstr "Šachový diagram"
21385
21386 #: lib/external_templates:204
21387 msgid ""
21388 "A chess position diagram.\n"
21389 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21390 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21391 "the position that you want to display.\n"
21392 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21393 "and remember to type in a relative path\n"
21394 "to the LyX document location.\n"
21395 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21396 "to enable general editing of the board.\n"
21397 "You might also check out the\n"
21398 "'Options->Test legality' option, and\n"
21399 "remember to middle and right click to\n"
21400 "insert new material in the board.\n"
21401 "In order for this to work, you have to\n"
21402 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21403 "that TeX will find it, and you will need\n"
21404 "to install the skak package from CTAN.\n"
21405 msgstr ""
21406 "Šachový diagram.\n"
21407 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21408 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21409 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21410 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21411 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21412 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21413 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21414 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21415 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21416 "'Voľby->Test legality' a\n"
21417 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21418 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21419 "Aby to fungovalo musíte\n"
21420 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21421 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21422 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21423
21424 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21425 msgid "Lilypond typeset music"
21426 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21427
21428 #: lib/external_templates:254
21429 msgid ""
21430 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21431 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21432 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21433 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21434 msgstr ""
21435 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21436 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21437 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21438 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21439
21440 #: lib/external_templates:300
21441 msgid "PDFPages"
21442 msgstr "PDFStránky"
21443
21444 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21445 msgid "PDF pages"
21446 msgstr "PDF stránky"
21447
21448 #: lib/external_templates:303
21449 msgid ""
21450 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21451 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21452 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21453 "Examples:\n"
21454 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21455 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21456 "* pages=- (to include all pages)\n"
21457 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21458 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21459 "inserted in their original size.\n"
21460 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21461 "for further options and details.\n"
21462 msgstr ""
21463 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21464 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21465 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21466 "Príklady:\n"
21467 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21468 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21469 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21470 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21471 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21472 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21473 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21474 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21475
21476 #: lib/external_templates:346
21477 msgid ""
21478 "Today's date.\n"
21479 "Read 'info date' for more information.\n"
21480 msgstr ""
21481 "Dnešné dátum.\n"
21482 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21483
21484 #: lib/external_templates:375
21485 msgid "Dia"
21486 msgstr "Dia"
21487
21488 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21489 msgid "Dia diagram"
21490 msgstr "Dia diagram"
21491
21492 #: lib/external_templates:378
21493 msgid "Dia diagram.\n"
21494 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21495
21496 #: lib/configure.py:567
21497 msgid "tgo"
21498 msgstr "tgo"
21499
21500 #: lib/configure.py:567
21501 msgid "tgo|Tgif"
21502 msgstr "tgo|Tgif"
21503
21504 #: lib/configure.py:570
21505 msgid "FIG"
21506 msgstr "FIG"
21507
21508 #: lib/configure.py:573
21509 msgid "DIA"
21510 msgstr "DIA"
21511
21512 #: lib/configure.py:576
21513 msgid "sxd"
21514 msgstr "sxd"
21515
21516 #: lib/configure.py:576
21517 msgid "sxd|OpenOffice"
21518 msgstr "sxd|OpenOffice"
21519
21520 #: lib/configure.py:579
21521 msgid "Grace"
21522 msgstr "Grace"
21523
21524 #: lib/configure.py:582
21525 msgid "FEN"
21526 msgstr "FEN"
21527
21528 #: lib/configure.py:585
21529 msgid "SVG"
21530 msgstr "SVG"
21531
21532 #: lib/configure.py:587
21533 msgid "BMP"
21534 msgstr "BMP"
21535
21536 #: lib/configure.py:588
21537 msgid "GIF"
21538 msgstr "GIF"
21539
21540 #: lib/configure.py:589
21541 msgid "jpeg"
21542 msgstr "jpeg"
21543
21544 #: lib/configure.py:589
21545 msgid "jpeg|JPEG"
21546 msgstr "jpeg|JPEG"
21547
21548 #: lib/configure.py:590
21549 msgid "PBM"
21550 msgstr "PBM"
21551
21552 #: lib/configure.py:591
21553 msgid "PGM"
21554 msgstr "PGM"
21555
21556 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21557 msgid "PNG"
21558 msgstr "PNG"
21559
21560 #: lib/configure.py:593
21561 msgid "PPM"
21562 msgstr "PPM"
21563
21564 #: lib/configure.py:594
21565 msgid "TIFF"
21566 msgstr "TIFF"
21567
21568 #: lib/configure.py:595
21569 msgid "XBM"
21570 msgstr "XBM"
21571
21572 #: lib/configure.py:596
21573 msgid "XPM"
21574 msgstr "XPM"
21575
21576 #: lib/configure.py:604
21577 msgid "Plain text (chess output)"
21578 msgstr "Prostý text (šachy)"
21579
21580 #: lib/configure.py:605
21581 msgid "Plain text (image)"
21582 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21583
21584 #: lib/configure.py:606
21585 msgid "Plain text (Xfig output)"
21586 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21587
21588 #: lib/configure.py:607
21589 msgid "date (output)"
21590 msgstr "dátum (výstup)"
21591
21592 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21594 msgid "DocBook"
21595 msgstr "DocBook"
21596
21597 #: lib/configure.py:608
21598 msgid "DocBook|B"
21599 msgstr "DocBook"
21600
21601 #: lib/configure.py:609
21602 msgid "DocBook (XML)"
21603 msgstr "DocBook (XML)"
21604
21605 #: lib/configure.py:610
21606 msgid "Graphviz Dot"
21607 msgstr "Graphviz Dot"
21608
21609 #: lib/configure.py:611
21610 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21611 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21612
21613 #: lib/configure.py:612
21614 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21615 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21616
21617 #: lib/configure.py:613
21618 msgid "NoWeb"
21619 msgstr "NoWeb"
21620
21621 #: lib/configure.py:613
21622 msgid "NoWeb|N"
21623 msgstr "NoWeb"
21624
21625 #: lib/configure.py:615
21626 msgid "R/S code"
21627 msgstr "R/S kód"
21628
21629 #: lib/configure.py:617
21630 msgid "LilyPond music"
21631 msgstr "LilyPond nóty"
21632
21633 #: lib/configure.py:618
21634 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21635 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21636
21637 #: lib/configure.py:619
21638 msgid "LaTeX (plain)"
21639 msgstr "LaTeX (prostý)"
21640
21641 #: lib/configure.py:619
21642 msgid "LaTeX (plain)|L"
21643 msgstr "LaTeX (prostý)"
21644
21645 #: lib/configure.py:620
21646 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21647 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21648
21649 #: lib/configure.py:621
21650 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21651 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21652
21653 #: lib/configure.py:622
21654 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21655 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21656
21657 #: lib/configure.py:623
21658 msgid "LaTeX (clipboard)"
21659 msgstr "LaTeX (schránka)"
21660
21661 #: lib/configure.py:624
21662 msgid "Plain text"
21663 msgstr "Prostý text"
21664
21665 #: lib/configure.py:624
21666 msgid "Plain text|a"
21667 msgstr "Prostý text"
21668
21669 #: lib/configure.py:625
21670 msgid "Plain text (pstotext)"
21671 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21672
21673 #: lib/configure.py:626
21674 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21675 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21676
21677 #: lib/configure.py:627
21678 msgid "Plain text (catdvi)"
21679 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21680
21681 #: lib/configure.py:628
21682 msgid "Plain Text, Join Lines"
21683 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21684
21685 #: lib/configure.py:629
21686 msgid "Info (Beamer)"
21687 msgstr "Info (Beamer)"
21688
21689 #: lib/configure.py:632
21690 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21691 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21692
21693 #: lib/configure.py:633
21694 msgid "Excel spreadsheet"
21695 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21696
21697 #: lib/configure.py:634
21698 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21699 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21700
21701 #: lib/configure.py:637
21702 msgid "LyXHTML"
21703 msgstr "LyXHTML"
21704
21705 #: lib/configure.py:637
21706 msgid "LyXHTML|y"
21707 msgstr "LyXHTML"
21708
21709 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21710 msgid "BibTeX"
21711 msgstr "BibTeX"
21712
21713 #: lib/configure.py:650
21714 msgid "EPS"
21715 msgstr "EPS"
21716
21717 #: lib/configure.py:651
21718 msgid "EPS (uncropped)"
21719 msgstr "EPS (neorezaný)"
21720
21721 #: lib/configure.py:652
21722 msgid "EPS (cropped)"
21723 msgstr "EPS (orezaný)"
21724
21725 #: lib/configure.py:653
21726 msgid "Postscript"
21727 msgstr "Postscript"
21728
21729 #: lib/configure.py:653
21730 msgid "Postscript|t"
21731 msgstr "Postscript"
21732
21733 #: lib/configure.py:658
21734 msgid "PDF (ps2pdf)"
21735 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21736
21737 #: lib/configure.py:658
21738 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21739 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21740
21741 #: lib/configure.py:659
21742 msgid "PDF (pdflatex)"
21743 msgstr "PDF (pdflatex)"
21744
21745 #: lib/configure.py:659
21746 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21747 msgstr "PDF (pdflatex)"
21748
21749 #: lib/configure.py:660
21750 msgid "PDF (dvipdfm)"
21751 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21752
21753 #: lib/configure.py:660
21754 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21755 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21756
21757 #: lib/configure.py:661
21758 msgid "PDF (XeTeX)"
21759 msgstr "PDF (XeTeX)"
21760
21761 #: lib/configure.py:661
21762 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21763 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21764
21765 #: lib/configure.py:662
21766 msgid "PDF (LuaTeX)"
21767 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21768
21769 #: lib/configure.py:662
21770 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21771 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21772
21773 #: lib/configure.py:663
21774 msgid "PDF (graphics)"
21775 msgstr "PDF (grafika)"
21776
21777 #: lib/configure.py:664
21778 msgid "PDF (cropped)"
21779 msgstr "PDF (orezaný)"
21780
21781 #: lib/configure.py:667
21782 msgid "DVI"
21783 msgstr "DVI"
21784
21785 #: lib/configure.py:667
21786 msgid "DVI|D"
21787 msgstr "DVI"
21788
21789 #: lib/configure.py:668
21790 msgid "DVI (LuaTeX)"
21791 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21792
21793 #: lib/configure.py:668
21794 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21795 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21796
21797 #: lib/configure.py:671
21798 msgid "DraftDVI"
21799 msgstr "DraftDVI"
21800
21801 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21802 msgid "htm"
21803 msgstr "htm"
21804
21805 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21806 msgid "htm|HTML"
21807 msgstr "htm|HTML"
21808
21809 #: lib/configure.py:677
21810 msgid "Noteedit"
21811 msgstr "Noteedit"
21812
21813 #: lib/configure.py:680
21814 msgid "OpenDocument"
21815 msgstr "OpenDocument"
21816
21817 #: lib/configure.py:681
21818 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21819 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21820
21821 #: lib/configure.py:684
21822 msgid "Rich Text Format"
21823 msgstr "Rich Text Format"
21824
21825 #: lib/configure.py:685
21826 msgid "MS Word"
21827 msgstr "MS Word"
21828
21829 #: lib/configure.py:685
21830 msgid "MS Word|W"
21831 msgstr "MS Word"
21832
21833 #: lib/configure.py:688
21834 msgid "date command"
21835 msgstr "príkaz pre dátum"
21836
21837 #: lib/configure.py:689
21838 msgid "Table (CSV)"
21839 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21840
21841 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21843 msgid "LyX"
21844 msgstr "LyX"
21845
21846 #: lib/configure.py:692
21847 msgid "LyX 1.3.x"
21848 msgstr "LyX 1.3.x"
21849
21850 #: lib/configure.py:693
21851 msgid "LyX 1.4.x"
21852 msgstr "LyX 1.4.x"
21853
21854 #: lib/configure.py:694
21855 msgid "LyX 1.5.x"
21856 msgstr "LyX 1.5.x"
21857
21858 #: lib/configure.py:695
21859 msgid "LyX 1.6.x"
21860 msgstr "LyX 1.6.x"
21861
21862 #: lib/configure.py:696
21863 msgid "LyX 2.0.x"
21864 msgstr "LyX 2.0.x"
21865
21866 #: lib/configure.py:697
21867 msgid "LyX 2.1.x"
21868 msgstr "LyX 2.1.x"
21869
21870 #: lib/configure.py:698
21871 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21872 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21873
21874 #: lib/configure.py:699
21875 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21876 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21877
21878 #: lib/configure.py:700
21879 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21880 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21881
21882 #: lib/configure.py:701
21883 msgid "LyX Preview"
21884 msgstr "Náhľad LyX"
21885
21886 #: lib/configure.py:702
21887 msgid "PDFTEX"
21888 msgstr "PDFTEX"
21889
21890 #: lib/configure.py:703
21891 msgid "Program"
21892 msgstr "Program"
21893
21894 #: lib/configure.py:704
21895 msgid "PSTEX"
21896 msgstr "PSTEX"
21897
21898 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21899 msgid "Windows Metafile"
21900 msgstr "Windows Metafile"
21901
21902 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21903 msgid "Enhanced Metafile"
21904 msgstr "Rozšírený WMF"
21905
21906 #: lib/configure.py:811
21907 msgid "LyXBlogger"
21908 msgstr "LyXBlogger"
21909
21910 #: lib/configure.py:1015
21911 msgid "LyX Archive (zip)"
21912 msgstr "LyX Archív (zip)"
21913
21914 #: lib/configure.py:1018
21915 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21916 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21917
21918 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21919 #, c-format
21920 msgid "%1$s and %2$s"
21921 msgstr "%1$s a %2$s"
21922
21923 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21924 #, c-format
21925 msgid "%1$s et al."
21926 msgstr "%1$s et al."
21927
21928 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21929 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21930 msgid "ERROR!"
21931 msgstr "CHYBA!"
21932
21933 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21934 msgid "No year"
21935 msgstr "Bez roku"
21936
21937 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21938 msgid "Bibliography entry not found!"
21939 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21940
21941 #: src/Buffer.cpp:138
21942 #, c-format
21943 msgid ""
21944 "Could not print the document %1$s.\n"
21945 "Check that your printer is set up correctly."
21946 msgstr ""
21947 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21948 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21949
21950 #: src/Buffer.cpp:141
21951 msgid "Print document failed"
21952 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21953
21954 #: src/Buffer.cpp:366
21955 msgid "Disk Error: "
21956 msgstr "Chyba Disku: "
21957
21958 #: src/Buffer.cpp:367
21959 #, c-format
21960 msgid ""
21961 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21962 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21963
21964 #: src/Buffer.cpp:484
21965 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21966 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21967
21968 #: src/Buffer.cpp:486
21969 msgid "Attempting to close changed document!"
21970 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21971
21972 #: src/Buffer.cpp:495
21973 msgid "Could not remove temporary directory"
21974 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21975
21976 #: src/Buffer.cpp:496
21977 #, c-format
21978 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21979 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21980
21981 #: src/Buffer.cpp:887
21982 msgid "Unknown document class"
21983 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21984
21985 #: src/Buffer.cpp:888
21986 #, c-format
21987 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21988 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21989
21990 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
21991 #, c-format
21992 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21993 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21994
21995 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
21996 msgid "Document header error"
21997 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21998
21999 #: src/Buffer.cpp:902
22000 msgid "\\begin_header is missing"
22001 msgstr "chýba \\begin_header"
22002
22003 #: src/Buffer.cpp:925
22004 msgid "\\begin_document is missing"
22005 msgstr "chýba \\begin_document"
22006
22007 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22008 #: src/BufferView.cpp:1450
22009 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22010 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22011
22012 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22013 msgid ""
22014 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22015 "xcolor/ulem are installed.\n"
22016 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22017 "LaTeX preamble."
22018 msgstr ""
22019 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22020 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22021 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22022 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22023
22024 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22025 msgid ""
22026 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22027 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22028 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22029 "LaTeX preamble."
22030 msgstr ""
22031 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22032 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22033 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22034 "v LaTeX-ovej preambuly."
22035
22036 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22038 msgid "Index"
22039 msgstr "Register"
22040
22041 #: src/Buffer.cpp:1082
22042 msgid "File Not Found"
22043 msgstr "Súbor Nenájdený"
22044
22045 #: src/Buffer.cpp:1083
22046 #, c-format
22047 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22048 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22049
22050 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22051 msgid "Document format failure"
22052 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22053
22054 #: src/Buffer.cpp:1107
22055 #, c-format
22056 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22057 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
22058
22059 #: src/Buffer.cpp:1170
22060 #, c-format
22061 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22062 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
22063
22064 #: src/Buffer.cpp:1195
22065 msgid "Conversion failed"
22066 msgstr "Konverzia zlyhala"
22067
22068 #: src/Buffer.cpp:1196
22069 #, c-format
22070 msgid ""
22071 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22072 "it could not be created."
22073 msgstr ""
22074 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
22075 "vytvoriť."
22076
22077 #: src/Buffer.cpp:1206
22078 msgid "Conversion script not found"
22079 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
22080
22081 #: src/Buffer.cpp:1207
22082 #, c-format
22083 msgid ""
22084 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22085 "could not be found."
22086 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
22087
22088 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22089 msgid "Conversion script failed"
22090 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
22091
22092 #: src/Buffer.cpp:1231
22093 #, c-format
22094 msgid ""
22095 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22096 "convert it."
22097 msgstr ""
22098 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22099
22100 #: src/Buffer.cpp:1238
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22104 "it."
22105 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22106
22107 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22108 msgid "File is read-only"
22109 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22110
22111 #: src/Buffer.cpp:1260
22112 #, c-format
22113 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22114 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
22115
22116 #: src/Buffer.cpp:1269
22117 #, c-format
22118 msgid ""
22119 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22120 "overwrite this file?"
22121 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
22122
22123 #: src/Buffer.cpp:1271
22124 msgid "Overwrite modified file?"
22125 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
22126
22127 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22130 msgid "&Overwrite"
22131 msgstr "&Prepísať"
22132
22133 #: src/Buffer.cpp:1292 src/Buffer.cpp:1338
22134 msgid "Write failure"
22135 msgstr "Písanie zlyhalo"
22136
22137 #: src/Buffer.cpp:1301
22138 msgid "Backup failure"
22139 msgstr "Založenie zlyhalo"
22140
22141 #: src/Buffer.cpp:1302
22142 #, c-format
22143 msgid ""
22144 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22145 "Please check whether the directory exists and is writable."
22146 msgstr ""
22147 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
22148 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
22149
22150 #: src/Buffer.cpp:1339
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "Cannot move saved file to:\n"
22154 "  %1$s.\n"
22155 "But the file has successfully been saved as:\n"
22156 "  %2$s."
22157 msgstr ""
22158 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
22159 "  %1$s.\n"
22160 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
22161 "  %2$s."
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:1328
22164 #, c-format
22165 msgid "Saving document %1$s..."
22166 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
22167
22168 #: src/Buffer.cpp:1343
22169 msgid " could not write file!"
22170 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
22171
22172 #: src/Buffer.cpp:1351
22173 msgid " done."
22174 msgstr " hotové."
22175
22176 #: src/Buffer.cpp:1366
22177 #, c-format
22178 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22179 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
22180
22181 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22182 #, c-format
22183 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22184 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
22185
22186 #: src/Buffer.cpp:1379
22187 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22188 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
22189
22190 #: src/Buffer.cpp:1393
22191 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22192 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
22193
22194 #: src/Buffer.cpp:1407
22195 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22196 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
22197
22198 #: src/Buffer.cpp:1496
22199 msgid "Iconv software exception Detected"
22200 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
22201
22202 #: src/Buffer.cpp:1496
22203 #, c-format
22204 msgid ""
22205 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22206 "installed"
22207 msgstr ""
22208 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
22209 "inštalovaná"
22210
22211 #: src/Buffer.cpp:1524
22212 #, c-format
22213 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22214 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22215
22216 #: src/Buffer.cpp:1529
22217 msgid ""
22218 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22219 "chosen encoding.\n"
22220 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22221 msgstr ""
22222 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22223 "zvolenom kódovaní.\n"
22224 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22225
22226 #: src/Buffer.cpp:1536
22227 msgid "iconv conversion failed"
22228 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22229
22230 #: src/Buffer.cpp:1541
22231 msgid "conversion failed"
22232 msgstr "Konverzia zlyhala"
22233
22234 #: src/Buffer.cpp:1644
22235 msgid "Uncodable character in file path"
22236 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22237
22238 #: src/Buffer.cpp:1646
22239 #, c-format
22240 msgid ""
22241 "The path of your document\n"
22242 "(%1$s)\n"
22243 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22244 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22245 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22246 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22247 "\n"
22248 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22249 "(such as utf8) or change the file path name."
22250 msgstr ""
22251 "Cesta vášho dokumentu\n"
22252 "(%1$s)\n"
22253 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22254 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22255 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22256 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22257 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22258 "\n"
22259 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22260 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22261
22262 #: src/Buffer.cpp:1999
22263 msgid "Running chktex..."
22264 msgstr "Spúšťam chktex..."
22265
22266 #: src/Buffer.cpp:2013
22267 msgid "chktex failure"
22268 msgstr "chktex zlyhal"
22269
22270 #: src/Buffer.cpp:2014
22271 msgid "Could not run chktex successfully."
22272 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22273
22274 #: src/Buffer.cpp:2306
22275 #, c-format
22276 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22277 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22278
22279 #: src/Buffer.cpp:2386
22280 #, c-format
22281 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22282 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22283
22284 #: src/Buffer.cpp:2395
22285 msgid "Error generating literate programming code."
22286 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22287
22288 #: src/Buffer.cpp:2474
22289 #, c-format
22290 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22291 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22292
22293 #: src/Buffer.cpp:2509
22294 #, c-format
22295 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22296 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22297
22298 #: src/Buffer.cpp:2575
22299 #, c-format
22300 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22301 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22302
22303 #: src/Buffer.cpp:2582
22304 #, c-format
22305 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22306 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22307
22308 #: src/Buffer.cpp:2589
22309 msgid "Error exporting to DVI."
22310 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22311
22312 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22313 #, c-format
22314 msgid ""
22315 "The file %1$s already exists.\n"
22316 "\n"
22317 "Do you want to overwrite that file?"
22318 msgstr ""
22319 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22320 "\n"
22321 "Chcete tento súbor prepísať?"
22322
22323 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22324 msgid "Overwrite file?"
22325 msgstr "Prepísať súbor?"
22326
22327 #: src/Buffer.cpp:2674
22328 msgid "Error running external commands."
22329 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:3496
22332 #, c-format
22333 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22334 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22335
22336 #: src/Buffer.cpp:3500
22337 #, c-format
22338 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22339 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22340
22341 #: src/Buffer.cpp:3554
22342 msgid "Preview source code"
22343 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22344
22345 #: src/Buffer.cpp:3556
22346 msgid "Preview preamble"
22347 msgstr "Prehľad preambule"
22348
22349 #: src/Buffer.cpp:3558
22350 msgid "Preview body"
22351 msgstr "Prehľad tela"
22352
22353 #: src/Buffer.cpp:3573
22354 msgid "Plain text does not have a preamble."
22355 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22356
22357 #: src/Buffer.cpp:3676
22358 #, c-format
22359 msgid "Auto-saving %1$s"
22360 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22361
22362 #: src/Buffer.cpp:3730
22363 msgid "Autosave failed!"
22364 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22365
22366 #: src/Buffer.cpp:3791
22367 msgid "Autosaving current document..."
22368 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22369
22370 #: src/Buffer.cpp:3912
22371 msgid "Couldn't export file"
22372 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22373
22374 #: src/Buffer.cpp:3913
22375 #, c-format
22376 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22377 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22378
22379 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22380 msgid "File name error"
22381 msgstr "Chyba v názve súboru"
22382
22383 #: src/Buffer.cpp:3975
22384 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22385 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22386
22387 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22388 msgid "Document export cancelled."
22389 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22390
22391 #: src/Buffer.cpp:4094
22392 #, c-format
22393 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22394 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22395
22396 #: src/Buffer.cpp:4101
22397 #, c-format
22398 msgid "Document exported as %1$s"
22399 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22400
22401 #: src/Buffer.cpp:4156
22402 #, c-format
22403 msgid ""
22404 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22405 "\n"
22406 "Recover emergency save?"
22407 msgstr ""
22408 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22409 "\n"
22410 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22411
22412 #: src/Buffer.cpp:4159
22413 msgid "Load emergency save?"
22414 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22415
22416 #: src/Buffer.cpp:4160
22417 msgid "&Recover"
22418 msgstr "&Obnoviť"
22419
22420 #: src/Buffer.cpp:4160
22421 msgid "&Load Original"
22422 msgstr "&Nahrať Originál"
22423
22424 #: src/Buffer.cpp:4171
22425 #, c-format
22426 msgid ""
22427 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22428 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22429 msgstr ""
22430 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22431 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22432
22433 #: src/Buffer.cpp:4178
22434 msgid "Document was successfully recovered."
22435 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22436
22437 #: src/Buffer.cpp:4180
22438 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22439 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22440
22441 #: src/Buffer.cpp:4181
22442 #, c-format
22443 msgid ""
22444 "Remove emergency file now?\n"
22445 "(%1$s)"
22446 msgstr ""
22447 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22448 "(%1$s)"
22449
22450 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22451 msgid "Delete emergency file?"
22452 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22453
22454 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22455 msgid "&Keep"
22456 msgstr "&Držať"
22457
22458 #: src/Buffer.cpp:4190
22459 msgid "Emergency file deleted"
22460 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22461
22462 #: src/Buffer.cpp:4191
22463 msgid "Do not forget to save your file now!"
22464 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22465
22466 #: src/Buffer.cpp:4198
22467 msgid "Remove emergency file now?"
22468 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22469
22470 #: src/Buffer.cpp:4221
22471 #, c-format
22472 msgid ""
22473 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22474 "\n"
22475 "Load the backup instead?"
22476 msgstr ""
22477 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22478 "\n"
22479 "Nahrať radšej zálohu ?"
22480
22481 #: src/Buffer.cpp:4223
22482 msgid "Load backup?"
22483 msgstr "Nahrať zálohu?"
22484
22485 #: src/Buffer.cpp:4224
22486 msgid "&Load backup"
22487 msgstr "&Nahrať zálohu"
22488
22489 #: src/Buffer.cpp:4224
22490 msgid "Load &original"
22491 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22492
22493 #: src/Buffer.cpp:4234
22494 #, c-format
22495 msgid ""
22496 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22497 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22498 msgstr ""
22499 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22500 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22501
22502 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22503 msgid "Senseless!!! "
22504 msgstr "Nezmyselné!!! "
22505
22506 #: src/Buffer.cpp:4794
22507 #, c-format
22508 msgid "Document %1$s reloaded."
22509 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22510
22511 #: src/Buffer.cpp:4797
22512 #, c-format
22513 msgid "Could not reload document %1$s."
22514 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22515
22516 #: src/Buffer.cpp:4864
22517 msgid "Included File Invalid"
22518 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22519
22520 #: src/Buffer.cpp:4865
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22524 "  %1$s\n"
22525 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22526 msgstr ""
22527 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22528 "  %1$s\n"
22529 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22530
22531 #: src/BufferParams.cpp:460
22532 msgid ""
22533 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22534 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22535 msgstr ""
22536 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22537 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22538
22539 #: src/BufferParams.cpp:462
22540 msgid ""
22541 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22542 "are inserted into formulas"
22543 msgstr ""
22544 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22545 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22546
22547 #: src/BufferParams.cpp:464
22548 msgid ""
22549 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22550 "formulas"
22551 msgstr ""
22552 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22553 "\\cancel symboly"
22554
22555 #: src/BufferParams.cpp:466
22556 msgid ""
22557 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22558 "inserted into formulas"
22559 msgstr ""
22560 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22561 "špeciálne integrálne symboly"
22562
22563 #: src/BufferParams.cpp:468
22564 msgid ""
22565 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22566 "into formulas"
22567 msgstr ""
22568 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22569 "symbol \\iddots"
22570
22571 #: src/BufferParams.cpp:470
22572 msgid ""
22573 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22574 "inserted into formulas"
22575 msgstr ""
22576 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22577 "niektoré matematické relácie"
22578
22579 #: src/BufferParams.cpp:472
22580 msgid ""
22581 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22582 "inserted into formulas"
22583 msgstr ""
22584 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22585 "symboly \\ce alebo \\cf"
22586
22587 #: src/BufferParams.cpp:474
22588 msgid ""
22589 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22590 "subscript is inserted into formulas"
22591 msgstr ""
22592 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22593 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22594
22595 #: src/BufferParams.cpp:476
22596 msgid ""
22597 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22598 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22599 msgstr ""
22600 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22601 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22602
22603 #: src/BufferParams.cpp:478
22604 msgid ""
22605 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22606 "decoration 'utilde'"
22607 msgstr ""
22608 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22609 "dekorácie 'utilde'"
22610
22611 #: src/BufferParams.cpp:619
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "The selected document class\n"
22615 "\t%1$s\n"
22616 "requires external files that are not available.\n"
22617 "The document class can still be used, but the\n"
22618 "document cannot be compiled until the following\n"
22619 "prerequisites are installed:\n"
22620 "\t%2$s\n"
22621 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22622 "User's Guide for more information."
22623 msgstr ""
22624 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22625 "\t%1$s\n"
22626 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22627 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22628 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22629 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22630 "\t%2$s\n"
22631 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22632 "viac informácií."
22633
22634 #: src/BufferParams.cpp:633
22635 msgid "Document class not available"
22636 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22637
22638 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22640 msgid "Uncodable characters"
22641 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22642
22643 #: src/BufferParams.cpp:1814
22644 #, c-format
22645 msgid ""
22646 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22647 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22648 "%1$s."
22649 msgstr ""
22650 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22651 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22652 "%1$s."
22653
22654 #: src/BufferParams.cpp:2074
22655 #, c-format
22656 msgid ""
22657 "The layout file:\n"
22658 "%1$s\n"
22659 "could not be found. A default textclass with default\n"
22660 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22661 "correct output."
22662 msgstr ""
22663 "Súbor schémy:\n"
22664 "%1$s\n"
22665 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22666 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22667 "správny výstup."
22668
22669 #: src/BufferParams.cpp:2080
22670 msgid "Document class not found"
22671 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22672
22673 #: src/BufferParams.cpp:2087
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22677 "%1$s\n"
22678 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22679 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22680 "correct output."
22681 msgstr ""
22682 "Súbor schémy:\n"
22683 "%1$s\n"
22684 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22685 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22686 "správny výstup."
22687
22688 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22689 msgid "Could not load class"
22690 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22691
22692 #: src/BufferParams.cpp:2143
22693 msgid "Error reading internal layout information"
22694 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22695
22696 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22697 msgid "Read Error"
22698 msgstr "Chyba pri čítaní"
22699
22700 #: src/BufferView.cpp:190
22701 msgid "No more insets"
22702 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22703
22704 #: src/BufferView.cpp:737
22705 msgid "Save bookmark"
22706 msgstr "Uložiť záložku"
22707
22708 #: src/BufferView.cpp:962
22709 msgid "Converting document to new document class..."
22710 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22711
22712 #: src/BufferView.cpp:1006
22713 msgid "Document is read-only"
22714 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22715
22716 #: src/BufferView.cpp:1015
22717 msgid "This portion of the document is deleted."
22718 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22719
22720 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22722 msgid "Absolute filename expected."
22723 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22724
22725 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22726 #, c-format
22727 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22728 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22729
22730 #: src/BufferView.cpp:1342
22731 msgid "No further undo information"
22732 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22733
22734 #: src/BufferView.cpp:1352
22735 msgid "No further redo information"
22736 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22737
22738 #: src/BufferView.cpp:1601
22739 msgid "Mark off"
22740 msgstr "Značka vypnutá"
22741
22742 #: src/BufferView.cpp:1607
22743 msgid "Mark on"
22744 msgstr "Značka zapnutá"
22745
22746 #: src/BufferView.cpp:1614
22747 msgid "Mark removed"
22748 msgstr "Značka odstránená"
22749
22750 #: src/BufferView.cpp:1617
22751 msgid "Mark set"
22752 msgstr "Značka nastavená"
22753
22754 #: src/BufferView.cpp:1673
22755 msgid "Statistics for the selection:"
22756 msgstr "Štatistika výberu:"
22757
22758 #: src/BufferView.cpp:1675
22759 msgid "Statistics for the document:"
22760 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22761
22762 #: src/BufferView.cpp:1678
22763 #, c-format
22764 msgid "%1$d words"
22765 msgstr "%1$d slov"
22766
22767 #: src/BufferView.cpp:1680
22768 msgid "One word"
22769 msgstr "Jedno slovo"
22770
22771 #: src/BufferView.cpp:1683
22772 #, c-format
22773 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22774 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22775
22776 #: src/BufferView.cpp:1686
22777 msgid "One character (including blanks)"
22778 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22779
22780 #: src/BufferView.cpp:1689
22781 #, c-format
22782 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22783 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22784
22785 #: src/BufferView.cpp:1692
22786 msgid "One character (excluding blanks)"
22787 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22788
22789 #: src/BufferView.cpp:1694
22790 msgid "Statistics"
22791 msgstr "Štatistika"
22792
22793 #: src/BufferView.cpp:1850
22794 #, c-format
22795 msgid ""
22796 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22797 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22798
22799 #: src/BufferView.cpp:1852
22800 #, c-format
22801 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22802 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22803
22804 #: src/BufferView.cpp:1860
22805 msgid "Branch name"
22806 msgstr "Meno vetvy"
22807
22808 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22809 msgid "Branch already exists"
22810 msgstr "Vetva už existuje"
22811
22812 #: src/BufferView.cpp:2310
22813 msgid "Inverse Search Failed"
22814 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22815
22816 #: src/BufferView.cpp:2311
22817 msgid ""
22818 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22819 "You need to update the viewed document."
22820 msgstr ""
22821 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22822 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22823
22824 #: src/BufferView.cpp:2691
22825 #, c-format
22826 msgid "Inserting document %1$s..."
22827 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22828
22829 #: src/BufferView.cpp:2702
22830 #, c-format
22831 msgid "Document %1$s inserted."
22832 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22833
22834 #: src/BufferView.cpp:2704
22835 #, c-format
22836 msgid "Could not insert document %1$s"
22837 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22838
22839 #: src/BufferView.cpp:2970
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "Could not read the specified document\n"
22843 "%1$s\n"
22844 "due to the error: %2$s"
22845 msgstr ""
22846 "Zadaný dokument\n"
22847 "%1$s\n"
22848 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22849
22850 #: src/BufferView.cpp:2972
22851 msgid "Could not read file"
22852 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22853
22854 #: src/BufferView.cpp:2979
22855 #, c-format
22856 msgid ""
22857 "%1$s\n"
22858 " is not readable."
22859 msgstr ""
22860 "%1$s\n"
22861 "je nečitateľné."
22862
22863 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22864 msgid "Could not open file"
22865 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22866
22867 #: src/BufferView.cpp:2987
22868 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22869 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22870
22871 #: src/BufferView.cpp:2988
22872 msgid ""
22873 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22874 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22875 "If this does not give the correct result\n"
22876 "then please change the encoding of the file\n"
22877 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22878 msgstr ""
22879 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22880 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22881 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22882 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22883 "UTF-8 iným programom.\n"
22884
22885 #: src/Changes.cpp:371
22886 msgid "Uncodable character in author name"
22887 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22888
22889 #: src/Changes.cpp:372
22890 #, c-format
22891 msgid ""
22892 "The author name '%1$s',\n"
22893 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22894 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22895 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22896 "\n"
22897 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22898 "or change the spelling of the author name."
22899 msgstr ""
22900 "Meno autora '%1$s',\n"
22901 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22902 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22903 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22904 "\n"
22905 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22906 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22907
22908 #: src/Chktex.cpp:62
22909 #, c-format
22910 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22911 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22912
22913 #: src/Chktex.cpp:64
22914 msgid "ChkTeX warning id # "
22915 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22916
22917 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22919 msgid "none"
22920 msgstr "žiadna"
22921
22922 #: src/Color.cpp:204
22923 msgid "black"
22924 msgstr "čierna"
22925
22926 #: src/Color.cpp:205
22927 msgid "white"
22928 msgstr "biela"
22929
22930 #: src/Color.cpp:206
22931 msgid "red"
22932 msgstr "červená"
22933
22934 #: src/Color.cpp:207
22935 msgid "green"
22936 msgstr "zelená"
22937
22938 #: src/Color.cpp:208
22939 msgid "blue"
22940 msgstr "modrá"
22941
22942 #: src/Color.cpp:209
22943 msgid "cyan"
22944 msgstr "zelenomodrá"
22945
22946 #: src/Color.cpp:210
22947 msgid "magenta"
22948 msgstr "fialová"
22949
22950 #: src/Color.cpp:211
22951 msgid "yellow"
22952 msgstr "žltá"
22953
22954 #: src/Color.cpp:212
22955 msgid "cursor"
22956 msgstr "kurzor"
22957
22958 #: src/Color.cpp:213
22959 msgid "background"
22960 msgstr "pozadie"
22961
22962 #: src/Color.cpp:214
22963 msgid "text"
22964 msgstr "text"
22965
22966 #: src/Color.cpp:215
22967 msgid "selection"
22968 msgstr "výber"
22969
22970 #: src/Color.cpp:216
22971 msgid "selected text"
22972 msgstr "vybraný text"
22973
22974 #: src/Color.cpp:218
22975 msgid "LaTeX text"
22976 msgstr "LaTeX text"
22977
22978 #: src/Color.cpp:219
22979 msgid "inline completion"
22980 msgstr "doplňovanie v riadku"
22981
22982 #: src/Color.cpp:221
22983 msgid "non-unique inline completion"
22984 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22985
22986 #: src/Color.cpp:223
22987 msgid "previewed snippet"
22988 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22989
22990 #: src/Color.cpp:224
22991 msgid "note label"
22992 msgstr "návestie poznámky"
22993
22994 #: src/Color.cpp:225
22995 msgid "note background"
22996 msgstr "pozadie poznámky"
22997
22998 #: src/Color.cpp:226
22999 msgid "comment label"
23000 msgstr "návestie komentáru"
23001
23002 #: src/Color.cpp:227
23003 msgid "comment background"
23004 msgstr "pozadie komentáru"
23005
23006 #: src/Color.cpp:228
23007 msgid "greyedout inset label"
23008 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23009
23010 #: src/Color.cpp:229
23011 msgid "greyedout inset text"
23012 msgstr "zosivelý text vložky"
23013
23014 #: src/Color.cpp:230
23015 msgid "greyedout inset background"
23016 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23017
23018 #: src/Color.cpp:231
23019 msgid "phantom inset text"
23020 msgstr "vložka textu fantóm"
23021
23022 #: src/Color.cpp:232
23023 msgid "shaded box"
23024 msgstr "tieňovaný rámik"
23025
23026 #: src/Color.cpp:233
23027 msgid "listings background"
23028 msgstr "pozadie výpisov"
23029
23030 #: src/Color.cpp:234
23031 msgid "branch label"
23032 msgstr "označenie vetvy"
23033
23034 #: src/Color.cpp:235
23035 msgid "footnote label"
23036 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23037
23038 #: src/Color.cpp:236
23039 msgid "index label"
23040 msgstr "návestie hesla registra"
23041
23042 #: src/Color.cpp:237
23043 msgid "margin note label"
23044 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23045
23046 #: src/Color.cpp:238
23047 msgid "URL label"
23048 msgstr "URL návestie"
23049
23050 #: src/Color.cpp:239
23051 msgid "URL text"
23052 msgstr "URL text"
23053
23054 #: src/Color.cpp:240
23055 msgid "depth bar"
23056 msgstr "značenie hĺbky"
23057
23058 #: src/Color.cpp:241
23059 msgid "language"
23060 msgstr "jazyk"
23061
23062 #: src/Color.cpp:242
23063 msgid "command inset"
23064 msgstr "vložka - príkaz"
23065
23066 #: src/Color.cpp:243
23067 msgid "command inset background"
23068 msgstr "pozadie vložky príkazu"
23069
23070 #: src/Color.cpp:244
23071 msgid "command inset frame"
23072 msgstr "rám pre vložku príkazu"
23073
23074 #: src/Color.cpp:245
23075 msgid "special character"
23076 msgstr "Špeciálny znak"
23077
23078 #: src/Color.cpp:246
23079 msgid "math"
23080 msgstr "matematika"
23081
23082 #: src/Color.cpp:247
23083 msgid "math background"
23084 msgstr "pozadie matematiky"
23085
23086 #: src/Color.cpp:248
23087 msgid "graphics background"
23088 msgstr "pozadie obrázku"
23089
23090 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23091 msgid "math macro background"
23092 msgstr "pozadie matematického makra"
23093
23094 #: src/Color.cpp:250
23095 msgid "math frame"
23096 msgstr "matematika (rám)"
23097
23098 #: src/Color.cpp:251
23099 msgid "math corners"
23100 msgstr "rožky mat. vzorca"
23101
23102 #: src/Color.cpp:252
23103 msgid "math line"
23104 msgstr "matematický panel"
23105
23106 #: src/Color.cpp:254
23107 msgid "math macro hovered background"
23108 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
23109
23110 #: src/Color.cpp:255
23111 msgid "math macro label"
23112 msgstr "návestie mat. makra"
23113
23114 #: src/Color.cpp:256
23115 msgid "math macro frame"
23116 msgstr "matematické-makro (rám)"
23117
23118 #: src/Color.cpp:257
23119 msgid "math macro blended out"
23120 msgstr "mat. makro vymaskované"
23121
23122 #: src/Color.cpp:258
23123 msgid "math macro old parameter"
23124 msgstr "mat. makro starý parameter"
23125
23126 #: src/Color.cpp:259
23127 msgid "math macro new parameter"
23128 msgstr "mat. makro nový parameter"
23129
23130 #: src/Color.cpp:260
23131 msgid "collapsable inset text"
23132 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
23133
23134 #: src/Color.cpp:261
23135 msgid "collapsable inset frame"
23136 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
23137
23138 #: src/Color.cpp:262
23139 msgid "inset background"
23140 msgstr "pozadie vložky"
23141
23142 #: src/Color.cpp:263
23143 msgid "inset frame"
23144 msgstr "vložka (rám)"
23145
23146 #: src/Color.cpp:264
23147 msgid "LaTeX error"
23148 msgstr "LaTeX chyba"
23149
23150 #: src/Color.cpp:265
23151 msgid "end-of-line marker"
23152 msgstr "znak koniec-riadku"
23153
23154 #: src/Color.cpp:266
23155 msgid "appendix marker"
23156 msgstr "znak prílohy"
23157
23158 #: src/Color.cpp:267
23159 msgid "change bar"
23160 msgstr "značenie zmeny"
23161
23162 #: src/Color.cpp:268
23163 msgid "deleted text"
23164 msgstr "zmazaný text"
23165
23166 #: src/Color.cpp:269
23167 msgid "added text"
23168 msgstr "pridaný text"
23169
23170 #: src/Color.cpp:270
23171 msgid "changed text 1st author"
23172 msgstr "revíza - 1. autor"
23173
23174 #: src/Color.cpp:271
23175 msgid "changed text 2nd author"
23176 msgstr "revíza - 2. autor"
23177
23178 #: src/Color.cpp:272
23179 msgid "changed text 3rd author"
23180 msgstr "revíza - 3. autor"
23181
23182 #: src/Color.cpp:273
23183 msgid "changed text 4th author"
23184 msgstr "revíza - 4. autor"
23185
23186 #: src/Color.cpp:274
23187 msgid "changed text 5th author"
23188 msgstr "revíza - 5. autor"
23189
23190 #: src/Color.cpp:275
23191 msgid "deleted text modifier"
23192 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
23193
23194 #: src/Color.cpp:276
23195 msgid "added space markers"
23196 msgstr "vložené znaky medzier"
23197
23198 #: src/Color.cpp:277
23199 msgid "table line"
23200 msgstr "línia tabuľky"
23201
23202 #: src/Color.cpp:278
23203 msgid "table on/off line"
23204 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
23205
23206 #: src/Color.cpp:280
23207 msgid "bottom area"
23208 msgstr "dolná oblasť"
23209
23210 #: src/Color.cpp:281
23211 msgid "new page"
23212 msgstr "nová stránka"
23213
23214 #: src/Color.cpp:282
23215 msgid "page break / line break"
23216 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23217
23218 #: src/Color.cpp:283
23219 msgid "frame of button"
23220 msgstr "rám tlačidla"
23221
23222 #: src/Color.cpp:284
23223 msgid "button background"
23224 msgstr "pozadie tlačidla"
23225
23226 #: src/Color.cpp:285
23227 msgid "button background under focus"
23228 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23229
23230 #: src/Color.cpp:286
23231 msgid "paragraph marker"
23232 msgstr "Znak odstavca"
23233
23234 #: src/Color.cpp:287
23235 msgid "preview frame"
23236 msgstr "Náhľad rám"
23237
23238 #: src/Color.cpp:288
23239 msgid "inherit"
23240 msgstr "zdedené"
23241
23242 #: src/Color.cpp:289
23243 msgid "regexp frame"
23244 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23245
23246 #: src/Color.cpp:290
23247 msgid "ignore"
23248 msgstr "ignorovať"
23249
23250 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23251 #: src/Converter.cpp:583
23252 msgid "Cannot convert file"
23253 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23254
23255 #: src/Converter.cpp:327
23256 #, c-format
23257 msgid ""
23258 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23259 "Define a converter in the preferences."
23260 msgstr ""
23261 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23262 "Definujte konvertor v preferenciách."
23263
23264 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23265 msgid "Executing command: "
23266 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23267
23268 #: src/Converter.cpp:512
23269 msgid "Build errors"
23270 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23271
23272 #: src/Converter.cpp:513
23273 msgid "There were errors during the build process."
23274 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23275
23276 #: src/Converter.cpp:518
23277 #, c-format
23278 msgid ""
23279 "An error occurred while running:\n"
23280 "%1$s"
23281 msgstr ""
23282 "Chyba pri spracovaní:\n"
23283 "%1$s"
23284
23285 #: src/Converter.cpp:541
23286 #, c-format
23287 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23288 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23289
23290 #: src/Converter.cpp:585
23291 #, c-format
23292 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23293 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23294
23295 #: src/Converter.cpp:586
23296 #, c-format
23297 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23298 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23299
23300 #: src/Converter.cpp:642
23301 msgid "Running LaTeX..."
23302 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23303
23304 #: src/Converter.cpp:661
23305 #, c-format
23306 msgid ""
23307 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23308 "log %1$s."
23309 msgstr ""
23310 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
23311 "%1$s."
23312
23313 #: src/Converter.cpp:664
23314 msgid "LaTeX failed"
23315 msgstr "LaTeX zlyhal"
23316
23317 #: src/Converter.cpp:666
23318 msgid "Output is empty"
23319 msgstr "Výstup je prázdny"
23320
23321 #: src/Converter.cpp:667
23322 msgid "An empty output file was generated."
23323 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23324
23325 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23326 #, c-format
23327 msgid ""
23328 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23329 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23330 msgstr ""
23331 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23332 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23333
23334 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23335 msgid "Unknown branch"
23336 msgstr "Neznáma vetva"
23337
23338 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23339 msgid "&Don't Add"
23340 msgstr "&Nepridať"
23341
23342 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23343 #, c-format
23344 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23345 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23346
23347 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23348 msgid "Layout Not Found"
23349 msgstr "Schéma Nenájdená"
23350
23351 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23352 #, c-format
23353 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23354 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23355
23356 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23357 #, c-format
23358 msgid ""
23359 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23360 "%3$s'."
23361 msgstr ""
23362 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23363 "%3$s'."
23364
23365 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23366 msgid "Undefined flex inset"
23367 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23368
23369 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23370 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23371 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23372 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23373 msgid "LyX Warning: "
23374 msgstr "LyX varovanie: "
23375
23376 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23377 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23378 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23379 msgid "uncodable character"
23380 msgstr "Nekódovateľný znak"
23381
23382 #: src/Exporter.cpp:50
23383 msgid "&Keep file"
23384 msgstr "Súbor &držať"
23385
23386 #: src/Exporter.cpp:51
23387 msgid "Overwrite &all"
23388 msgstr "Prepísať &všetko"
23389
23390 #: src/Exporter.cpp:51
23391 msgid "&Cancel export"
23392 msgstr "&Zrušiť export"
23393
23394 #: src/Exporter.cpp:97
23395 msgid "Couldn't copy file"
23396 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23397
23398 #: src/Exporter.cpp:98
23399 #, c-format
23400 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23401 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23402
23403 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23406 msgid "Roman"
23407 msgstr "Serifové"
23408
23409 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23412 msgid "Sans Serif"
23413 msgstr "Bezserifové"
23414
23415 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23418 msgid "Typewriter"
23419 msgstr "Strojopis"
23420
23421 #: src/Font.cpp:59
23422 msgid "Symbol"
23423 msgstr "Symbol"
23424
23425 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23426 #: src/Font.cpp:76
23427 msgid "Inherit"
23428 msgstr "Zdedené"
23429
23430 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23431 msgid "Medium"
23432 msgstr "Stredné"
23433
23434 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23435 msgid "Upright"
23436 msgstr "Vzpriamený"
23437
23438 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23439 msgid "Italic"
23440 msgstr "Kurzíva (italic)"
23441
23442 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23443 msgid "Slanted"
23444 msgstr "Sklonený"
23445
23446 #: src/Font.cpp:67
23447 msgid "Smallcaps"
23448 msgstr "Kapitálky"
23449
23450 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23451 msgid "Increase"
23452 msgstr "Zväčšiť"
23453
23454 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23455 msgid "Decrease"
23456 msgstr "Zmenšiť"
23457
23458 #: src/Font.cpp:76
23459 msgid "Toggle"
23460 msgstr "Prepnúť"
23461
23462 #: src/Font.cpp:162
23463 #, c-format
23464 msgid "Emphasis %1$s, "
23465 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23466
23467 #: src/Font.cpp:165
23468 #, c-format
23469 msgid "Underline %1$s, "
23470 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23471
23472 #: src/Font.cpp:168
23473 #, c-format
23474 msgid "Strikeout %1$s, "
23475 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23476
23477 #: src/Font.cpp:171
23478 #, c-format
23479 msgid "Double underline %1$s, "
23480 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23481
23482 #: src/Font.cpp:174
23483 #, c-format
23484 msgid "Wavy underline %1$s, "
23485 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23486
23487 #: src/Font.cpp:177
23488 #, c-format
23489 msgid "Noun %1$s, "
23490 msgstr "Meno %1$s, "
23491
23492 #: src/Font.cpp:191
23493 #, c-format
23494 msgid "Language: %1$s, "
23495 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23496
23497 #: src/Font.cpp:194
23498 #, c-format
23499 msgid "Number %1$s"
23500 msgstr "Číslo %1$s"
23501
23502 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23503 msgid "Cannot view file"
23504 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23505
23506 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23507 #, c-format
23508 msgid "File does not exist: %1$s"
23509 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23510
23511 #: src/Format.cpp:633
23512 #, c-format
23513 msgid "No information for viewing %1$s"
23514 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23515
23516 #: src/Format.cpp:643
23517 #, c-format
23518 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23519 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23520
23521 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23522 msgid "Cannot edit file"
23523 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23524
23525 #: src/Format.cpp:699
23526 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23527 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23528
23529 #: src/Format.cpp:712
23530 #, c-format
23531 msgid "No information for editing %1$s"
23532 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23533
23534 #: src/Format.cpp:723
23535 #, c-format
23536 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23537 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23538
23539 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23540 msgid "Could not find bind file"
23541 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23542
23543 #: src/KeyMap.cpp:227
23544 #, c-format
23545 msgid ""
23546 "Unable to find the bind file\n"
23547 "%1$s.\n"
23548 "Please check your installation."
23549 msgstr ""
23550 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23551 "%1$s.\n"
23552 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23553
23554 #: src/KeyMap.cpp:234
23555 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23556 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23557
23558 #: src/KeyMap.cpp:235
23559 msgid ""
23560 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23561 "Please check your installation."
23562 msgstr ""
23563 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23564 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23565
23566 #: src/KeyMap.cpp:242
23567 #, c-format
23568 msgid ""
23569 "Unable to find the bind file\n"
23570 "%1$s.\n"
23571 "Falling back to default."
23572 msgstr ""
23573 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23574 "%1$s.\n"
23575 "Ustupujem na štandard."
23576
23577 #: src/KeySequence.cpp:181
23578 msgid "   options: "
23579 msgstr "   voľby: "
23580
23581 #: src/LaTeX.cpp:57
23582 #, c-format
23583 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23584 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
23585
23586 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23587 msgid "Running Index Processor."
23588 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23589
23590 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23591 msgid "Running BibTeX."
23592 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23593
23594 #: src/LaTeX.cpp:472
23595 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23596 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23597
23598 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23599 msgid "BibTeX error: "
23600 msgstr "BibTeX chyba: "
23601
23602 #: src/LaTeX.cpp:1308
23603 msgid "Biber error: "
23604 msgstr "Biber chyba: "
23605
23606 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23607 msgid "Font not available"
23608 msgstr "Font nie je dostupný"
23609
23610 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23611 #, c-format
23612 msgid ""
23613 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23614 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23615 msgstr ""
23616 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23617 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23618
23619 #: src/LyX.cpp:121
23620 msgid "Could not read configuration file"
23621 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23622
23623 #: src/LyX.cpp:122
23624 #, c-format
23625 msgid ""
23626 "Error while reading the configuration file\n"
23627 "%1$s.\n"
23628 "Please check your installation."
23629 msgstr ""
23630 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23631 "%1$s.\n"
23632 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23633
23634 #: src/LyX.cpp:131
23635 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23636 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23637
23638 #: src/LyX.cpp:135
23639 msgid "Done!"
23640 msgstr "Hotovo!"
23641
23642 #: src/LyX.cpp:379
23643 msgid "The following files could not be loaded:"
23644 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23645
23646 #: src/LyX.cpp:416
23647 #, c-format
23648 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23649 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23650
23651 #: src/LyX.cpp:418
23652 msgid "Cannot remove temporary directory"
23653 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23654
23655 #: src/LyX.cpp:424
23656 #, c-format
23657 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23658 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23659
23660 #: src/LyX.cpp:426
23661 msgid "Unable to remove temporary directory"
23662 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23663
23664 #: src/LyX.cpp:454
23665 #, c-format
23666 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23667 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23668
23669 #: src/LyX.cpp:472
23670 msgid "Missing filename for this operation."
23671 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23672
23673 #: src/LyX.cpp:511
23674 #, c-format
23675 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23676 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23677
23678 #: src/LyX.cpp:537
23679 msgid "No textclass is found"
23680 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23681
23682 #: src/LyX.cpp:538
23683 msgid ""
23684 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23685 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23686 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23687 msgstr ""
23688 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23689 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23690 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23691
23692 #: src/LyX.cpp:542
23693 msgid "&Reconfigure"
23694 msgstr "&Rekonfigurácia"
23695
23696 #: src/LyX.cpp:543
23697 msgid "&Without LaTeX"
23698 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23699
23700 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23701 msgid "&Continue"
23702 msgstr "&Pokračovať"
23703
23704 #: src/LyX.cpp:647
23705 msgid ""
23706 "SIGHUP signal caught!\n"
23707 "Bye."
23708 msgstr ""
23709 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23710 "Ahoj."
23711
23712 #: src/LyX.cpp:651
23713 msgid ""
23714 "SIGFPE signal caught!\n"
23715 "Bye."
23716 msgstr ""
23717 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23718 "Ahoj."
23719
23720 #: src/LyX.cpp:654
23721 msgid ""
23722 "SIGSEGV signal caught!\n"
23723 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23724 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23725 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23726 "Bye."
23727 msgstr ""
23728 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23729 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23730 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23731 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23732 "Ahoj."
23733
23734 #: src/LyX.cpp:670
23735 msgid "LyX crashed!"
23736 msgstr "LyX havaroval!"
23737
23738 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23739 msgid "LyX: "
23740 msgstr "LyX: "
23741
23742 #: src/LyX.cpp:858
23743 msgid "Could not create temporary directory"
23744 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23745
23746 #: src/LyX.cpp:859
23747 #, c-format
23748 msgid ""
23749 "Could not create a temporary directory in\n"
23750 "\"%1$s\"\n"
23751 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23752 msgstr ""
23753 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23754 "\"%1$s\"\n"
23755 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23756
23757 #: src/LyX.cpp:942
23758 msgid "Missing user LyX directory"
23759 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23760
23761 #: src/LyX.cpp:943
23762 #, c-format
23763 msgid ""
23764 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23765 "It is needed to keep your own configuration."
23766 msgstr ""
23767 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23768 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23769
23770 #: src/LyX.cpp:948
23771 msgid "&Create directory"
23772 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23773
23774 #: src/LyX.cpp:949
23775 msgid "&Exit LyX"
23776 msgstr "&Ukončiť LyX"
23777
23778 #: src/LyX.cpp:950
23779 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23780 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23781
23782 #: src/LyX.cpp:954
23783 #, c-format
23784 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23785 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23786
23787 #: src/LyX.cpp:959
23788 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23789 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23790
23791 #: src/LyX.cpp:1032
23792 msgid "List of supported debug flags:"
23793 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23794
23795 #: src/LyX.cpp:1036
23796 #, c-format
23797 msgid "Setting debug level to %1$s"
23798 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23799
23800 #: src/LyX.cpp:1047
23801 msgid ""
23802 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23803 "Command line switches (case sensitive):\n"
23804 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23805 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23806 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23807 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23808 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23809 "                  select the features to debug.\n"
23810 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23811 "\t-x [--execute] command\n"
23812 "                  where command is a lyx command.\n"
23813 "\t-e [--export] fmt\n"
23814 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23815 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23816 "Name\n"
23817 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23818 "name\n"
23819 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23820 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23821 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23822 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23823 "                  and filename is the destination filename.\n"
23824 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23825 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23826 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23827 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23828 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23829 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23830 "files,\n"
23831 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23832 "export.\n"
23833 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23834 "consumed.\n"
23835 "\t-n [--no-remote]\n"
23836 "                  open documents in a new instance\n"
23837 "\t-r [--remote]\n"
23838 "                  open documents in an already running instance\n"
23839 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23840 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23841 "\t-version  summarize version and build info\n"
23842 "Check the LyX man page for more details."
23843 msgstr ""
23844 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23845 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23846 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23847 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23848 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23849 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23850 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23851 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23852 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23853 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23854 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23855 "\t-e [--export] fmt\n"
23856 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23857 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23858 ">Skratka\n"
23859 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23860 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
23861 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23862 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23863 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
23864 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23865 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23866 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23867 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23868 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23869 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23870 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23871 "                    dávkového exportu.\n"
23872 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23873 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23874 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23875 "skonzumované.\n"
23876 "\t-n [--no-remote]\n"
23877 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23878 "\t-r [--remote]\n"
23879 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23880 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23881 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23882 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23883 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23884
23885 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23886 #, c-format
23887 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23888 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23889
23890 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23891 msgid "No system directory"
23892 msgstr "Nemám systémový adresár"
23893
23894 #: src/LyX.cpp:1105
23895 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23896 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23897
23898 #: src/LyX.cpp:1116
23899 msgid "No user directory"
23900 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23901
23902 #: src/LyX.cpp:1117
23903 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23904 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23905
23906 #: src/LyX.cpp:1128
23907 msgid "Incomplete command"
23908 msgstr "Neúplný príkaz"
23909
23910 #: src/LyX.cpp:1129
23911 msgid "Missing command string after --execute switch"
23912 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23913
23914 #: src/LyX.cpp:1140
23915 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23916 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23917
23918 #: src/LyX.cpp:1145
23919 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23920 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23921
23922 #: src/LyX.cpp:1158
23923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23924 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23925
23926 #: src/LyX.cpp:1171
23927 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23928 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23929
23930 #: src/LyX.cpp:1176
23931 msgid "Missing filename for --import"
23932 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23933
23934 #: src/LyXRC.cpp:3108
23935 msgid ""
23936 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23937 "legal words?"
23938 msgstr ""
23939 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23940 "správne slová?"
23941
23942 #: src/LyXRC.cpp:3112
23943 msgid ""
23944 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23945 "document."
23946 msgstr ""
23947 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23948
23949 #: src/LyXRC.cpp:3120
23950 msgid ""
23951 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23952 "automatically by what you type."
23953 msgstr ""
23954 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23955 "tým, čo píšete."
23956
23957 #: src/LyXRC.cpp:3124
23958 msgid ""
23959 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23960 "class change."
23961 msgstr ""
23962 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23963 "zmene triedy."
23964
23965 #: src/LyXRC.cpp:3128
23966 msgid ""
23967 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23968 msgstr ""
23969 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23970 "automatického ukladania."
23971
23972 #: src/LyXRC.cpp:3135
23973 msgid ""
23974 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23975 "the backup file in the same directory as the original file."
23976 msgstr ""
23977 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23978 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23979
23980 #: src/LyXRC.cpp:3139
23981 msgid ""
23982 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23983 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23984 msgstr ""
23985 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23986 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23987
23988 #: src/LyXRC.cpp:3143
23989 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23990 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23991
23992 #: src/LyXRC.cpp:3149
23993 msgid ""
23994 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23995 "its global and local bind/ directories."
23996 msgstr ""
23997 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23998 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23999
24000 #: src/LyXRC.cpp:3151
24001 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24002 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24003
24004 #: src/LyXRC.cpp:3155
24005 msgid ""
24006 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24007 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24008 msgstr ""
24009 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24010 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24011
24012 #: src/LyXRC.cpp:3165
24013 msgid ""
24014 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24015 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24016 msgstr ""
24017 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24018 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24019
24020 #: src/LyXRC.cpp:3173
24021 msgid ""
24022 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24023 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24024 "the top of the screen"
24025 msgstr ""
24026 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24027 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24028
24029 #: src/LyXRC.cpp:3177
24030 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24031 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
24032
24033 #: src/LyXRC.cpp:3181
24034 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24035 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
24036
24037 #: src/LyXRC.cpp:3185
24038 msgid ""
24039 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24040 "inside."
24041 msgstr ""
24042 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
24043 "vnútri."
24044
24045 #: src/LyXRC.cpp:3190
24046 #, no-c-format
24047 msgid ""
24048 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24049 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24050 msgstr ""
24051 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
24052 "\"%A, %e. %B %Y\"."
24053
24054 #: src/LyXRC.cpp:3194
24055 msgid ""
24056 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24057 "look in its global and local commands/ directories."
24058 msgstr ""
24059 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
24060 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
24061
24062 #: src/LyXRC.cpp:3198
24063 msgid ""
24064 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24065 msgstr ""
24066 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
24067
24068 #: src/LyXRC.cpp:3202
24069 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24070 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24071
24072 #: src/LyXRC.cpp:3206
24073 msgid ""
24074 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24075 "shown after the change has been made.)"
24076 msgstr ""
24077 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
24078 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
24079
24080 #: src/LyXRC.cpp:3210
24081 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24082 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
24083
24084 #: src/LyXRC.cpp:3214
24085 msgid ""
24086 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24087 "LyX was started from."
24088 msgstr ""
24089 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
24090 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24091
24092 #: src/LyXRC.cpp:3218
24093 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24094 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
24095
24096 #: src/LyXRC.cpp:3222
24097 msgid ""
24098 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24099 "value selects the directory LyX was started from."
24100 msgstr ""
24101 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
24102 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24103
24104 #: src/LyXRC.cpp:3226
24105 msgid ""
24106 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24107 "recommended for non-English languages."
24108 msgstr ""
24109 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
24110 "pre neanglické jazyky."
24111
24112 #: src/LyXRC.cpp:3237
24113 msgid ""
24114 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24115 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24116 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24117 msgstr ""
24118 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
24119 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
24120 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24121
24122 #: src/LyXRC.cpp:3241
24123 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24124 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24125
24126 #: src/LyXRC.cpp:3245
24127 msgid ""
24128 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24129 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24130 msgstr ""
24131 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
24132 "od volieb pre generáciu registru."
24133
24134 #: src/LyXRC.cpp:3254
24135 msgid ""
24136 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24137 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24138 msgstr ""
24139 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
24140 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
24141 "americkej klávesnici."
24142
24143 #: src/LyXRC.cpp:3258
24144 msgid ""
24145 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24146 "document."
24147 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
24148
24149 #: src/LyXRC.cpp:3262
24150 msgid ""
24151 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24152 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
24153
24154 #: src/LyXRC.cpp:3266
24155 msgid ""
24156 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24157 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24158 "name of the second language."
24159 msgstr ""
24160 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
24161 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
24162
24163 #: src/LyXRC.cpp:3271
24164 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24165 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
24166
24167 #: src/LyXRC.cpp:3275
24168 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24169 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
24170
24171 #: src/LyXRC.cpp:3278
24172 msgid ""
24173 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24174 "\\documentclass."
24175 msgstr ""
24176 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
24177
24178 #: src/LyXRC.cpp:3283
24179 msgid ""
24180 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24181 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24182 msgstr ""
24183 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
24184 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24185
24186 #: src/LyXRC.cpp:3286
24187 msgid ""
24188 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24189 "document is the default language."
24190 msgstr ""
24191 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
24192 "jazyk."
24193
24194 #: src/LyXRC.cpp:3290
24195 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24196 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
24197
24198 #: src/LyXRC.cpp:3294
24199 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24200 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
24201
24202 #: src/LyXRC.cpp:3298
24203 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24204 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
24205
24206 #: src/LyXRC.cpp:3302
24207 msgid ""
24208 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24209 "of the document."
24210 msgstr ""
24211 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24212
24213 #: src/LyXRC.cpp:3306
24214 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24215 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24216
24217 #: src/LyXRC.cpp:3311
24218 msgid "The completion popup delay."
24219 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24220
24221 #: src/LyXRC.cpp:3315
24222 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24223 msgstr ""
24224 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24225
24226 #: src/LyXRC.cpp:3319
24227 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24228 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24229
24230 #: src/LyXRC.cpp:3323
24231 msgid ""
24232 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24233 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24234
24235 #: src/LyXRC.cpp:3327
24236 msgid ""
24237 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24238 "available."
24239 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24240
24241 #: src/LyXRC.cpp:3331
24242 msgid "The inline completion delay."
24243 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24244
24245 #: src/LyXRC.cpp:3335
24246 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24247 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24248
24249 #: src/LyXRC.cpp:3339
24250 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24251 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24252
24253 #: src/LyXRC.cpp:3343
24254 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24255 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24256
24257 #: src/LyXRC.cpp:3347
24258 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24259 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24260
24261 #: src/LyXRC.cpp:3351
24262 #, c-format
24263 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24264 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24265
24266 #: src/LyXRC.cpp:3362
24267 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24268 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24269
24270 #: src/LyXRC.cpp:3366
24271 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24272 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24273
24274 #: src/LyXRC.cpp:3370
24275 msgid "Scale the preview size to suit."
24276 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24277
24278 #: src/LyXRC.cpp:3374
24279 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24280 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24281
24282 #: src/LyXRC.cpp:3378
24283 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24284 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24285
24286 #: src/LyXRC.cpp:3382
24287 msgid ""
24288 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24289 "environment variable PRINTER."
24290 msgstr ""
24291 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24292 "premennú prostredia PRINTER."
24293
24294 #: src/LyXRC.cpp:3386
24295 msgid "The option to print only even pages."
24296 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24297
24298 #: src/LyXRC.cpp:3390
24299 msgid ""
24300 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24301 "the filename of the DVI file to be printed."
24302 msgstr ""
24303 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24304
24305 #: src/LyXRC.cpp:3394
24306 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24307 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24308
24309 #: src/LyXRC.cpp:3398
24310 msgid "The option to print out in landscape."
24311 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24312
24313 #: src/LyXRC.cpp:3402
24314 msgid "The option to print only odd pages."
24315 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24316
24317 #: src/LyXRC.cpp:3406
24318 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24319 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24320
24321 #: src/LyXRC.cpp:3410
24322 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24323 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24324
24325 #: src/LyXRC.cpp:3414
24326 msgid "The option to specify paper type."
24327 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24328
24329 #: src/LyXRC.cpp:3418
24330 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24331 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24332
24333 #: src/LyXRC.cpp:3422
24334 msgid ""
24335 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24336 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24337 "arguments."
24338 msgstr ""
24339 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24340 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24341
24342 #: src/LyXRC.cpp:3426
24343 msgid ""
24344 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24345 "prepended along with the printer name after the spool command."
24346 msgstr ""
24347 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24348 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24349
24350 #: src/LyXRC.cpp:3430
24351 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24352 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24353
24354 #: src/LyXRC.cpp:3434
24355 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24356 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24357
24358 #: src/LyXRC.cpp:3438
24359 msgid ""
24360 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24361 "command."
24362 msgstr ""
24363 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24364
24365 #: src/LyXRC.cpp:3442
24366 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24367 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24368
24369 #: src/LyXRC.cpp:3450
24370 msgid ""
24371 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24372 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24373
24374 #: src/LyXRC.cpp:3454
24375 msgid ""
24376 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24377 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24378 msgstr ""
24379 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24380 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24381 "zrobiť(ask)."
24382
24383 #: src/LyXRC.cpp:3458
24384 msgid ""
24385 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24386 "wrong, override the setting here."
24387 msgstr ""
24388 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24389 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24390
24391 #: src/LyXRC.cpp:3464
24392 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24393 msgstr ""
24394 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24395
24396 #: src/LyXRC.cpp:3473
24397 msgid ""
24398 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24399 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24400 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24401 msgstr ""
24402 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24403 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24404 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24405
24406 #: src/LyXRC.cpp:3477
24407 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24408 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24409
24410 #: src/LyXRC.cpp:3482
24411 #, no-c-format
24412 msgid ""
24413 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24414 "roughly the same size as on paper."
24415 msgstr ""
24416 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24417 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24418
24419 #: src/LyXRC.cpp:3486
24420 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24421 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24422
24423 #: src/LyXRC.cpp:3490
24424 msgid ""
24425 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24426 "\".out\". Only for advanced users."
24427 msgstr ""
24428 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24429 "pokročilých užívateľov."
24430
24431 #: src/LyXRC.cpp:3497
24432 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24433 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24434
24435 #: src/LyXRC.cpp:3501
24436 msgid ""
24437 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24438 "when you quit LyX."
24439 msgstr ""
24440 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24441 "pri skončení LyXu."
24442
24443 #: src/LyXRC.cpp:3505
24444 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24445 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24446
24447 #: src/LyXRC.cpp:3509
24448 msgid ""
24449 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24450 "value selects the directory LyX was started from."
24451 msgstr ""
24452 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24453 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24454
24455 #: src/LyXRC.cpp:3526
24456 msgid ""
24457 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24458 "will look in its global and local ui/ directories."
24459 msgstr ""
24460 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24461 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24462
24463 #: src/LyXRC.cpp:3536
24464 msgid ""
24465 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24466 "selection."
24467 msgstr ""
24468 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24469 "okna a výber."
24470
24471 #: src/LyXRC.cpp:3540
24472 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24473 msgstr ""
24474 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24475
24476 #: src/LyXRC.cpp:3544
24477 msgid ""
24478 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24479 msgstr ""
24480 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24481 "Mac-u a Windows."
24482
24483 #: src/LyXRC.cpp:3548
24484 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24485 msgstr ""
24486 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24487 "použite \"-paper\")"
24488
24489 #: src/LyXVC.cpp:104
24490 #, c-format
24491 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24492 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24493
24494 #: src/LyXVC.cpp:106
24495 msgid "Retrieve from version control?"
24496 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24497
24498 #: src/LyXVC.cpp:107
24499 msgid "&Retrieve"
24500 msgstr "Získ&ať"
24501
24502 #: src/LyXVC.cpp:141
24503 msgid "Document not saved"
24504 msgstr "Dokument nie je uložený"
24505
24506 #: src/LyXVC.cpp:142
24507 msgid "You must save the document before it can be registered."
24508 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24509
24510 #: src/LyXVC.cpp:178
24511 msgid "LyX VC: Initial description"
24512 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24513
24514 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24515 msgid "(no initial description)"
24516 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24517
24518 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24519 msgid "LyX VC: Log message"
24520 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24521
24522 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24523 #: src/LyXVC.cpp:235
24524 msgid "(no log message)"
24525 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24526
24527 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24528 msgid "LyX VC: Log Message"
24529 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24530
24531 #: src/LyXVC.cpp:291
24532 #, c-format
24533 msgid ""
24534 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24535 "changes.\n"
24536 "\n"
24537 "Do you want to revert to the older version?"
24538 msgstr ""
24539 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24540 "zmien.\n"
24541 "\n"
24542 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24543
24544 #: src/LyXVC.cpp:296
24545 msgid "Revert to stored version of document?"
24546 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24547
24548 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24549 msgid "&Revert"
24550 msgstr "&Vrátiť"
24551
24552 #: src/Paragraph.cpp:2049
24553 msgid "Senseless with this layout!"
24554 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24555
24556 #: src/Paragraph.cpp:2110
24557 msgid "Alignment not permitted"
24558 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24559
24560 #: src/Paragraph.cpp:2111
24561 msgid ""
24562 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24563 "Setting to default."
24564 msgstr ""
24565 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24566 "Prepnuté na štandardné."
24567
24568 #: src/Text.cpp:430
24569 msgid "Unknown Inset"
24570 msgstr "Neznáma vložka"
24571
24572 #: src/Text.cpp:517
24573 msgid "Change tracking error"
24574 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24575
24576 #: src/Text.cpp:518
24577 #, c-format
24578 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24579 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24580
24581 #: src/Text.cpp:529
24582 msgid "Unknown token"
24583 msgstr "Neznámy token"
24584
24585 #: src/Text.cpp:993
24586 msgid ""
24587 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24588 "Tutorial."
24589 msgstr ""
24590 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24591 "(tutorial)."
24592
24593 #: src/Text.cpp:1002
24594 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24595 msgstr ""
24596 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24597
24598 #: src/Text.cpp:1013
24599 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24600 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
24601
24602 #: src/Text.cpp:1850
24603 msgid "[Change Tracking] "
24604 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24605
24606 #: src/Text.cpp:1856
24607 msgid "Change: "
24608 msgstr "Zmena: "
24609
24610 #: src/Text.cpp:1860
24611 msgid " at "
24612 msgstr " na "
24613
24614 #: src/Text.cpp:1870
24615 #, c-format
24616 msgid "Font: %1$s"
24617 msgstr "Písmo: %1$s"
24618
24619 #: src/Text.cpp:1875
24620 #, c-format
24621 msgid ", Depth: %1$d"
24622 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24623
24624 #: src/Text.cpp:1881
24625 msgid ", Spacing: "
24626 msgstr ", Rozstup: "
24627
24628 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24629 msgid "OneHalf"
24630 msgstr "Polovičný"
24631
24632 #: src/Text.cpp:1893
24633 msgid "Other ("
24634 msgstr "Iné ("
24635
24636 #: src/Text.cpp:1902
24637 msgid ", Inset: "
24638 msgstr ", Vložka: "
24639
24640 #: src/Text.cpp:1903
24641 msgid ", Paragraph: "
24642 msgstr ", Odstavec: "
24643
24644 #: src/Text.cpp:1904
24645 msgid ", Id: "
24646 msgstr ", Id: "
24647
24648 #: src/Text.cpp:1905
24649 msgid ", Position: "
24650 msgstr ", Pozícia: "
24651
24652 #: src/Text.cpp:1911
24653 msgid ", Char: 0x"
24654 msgstr ", Znak: 0x"
24655
24656 #: src/Text.cpp:1913
24657 msgid ", Boundary: "
24658 msgstr ", Okraj: "
24659
24660 #: src/Text2.cpp:404
24661 msgid "No font change defined."
24662 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24663
24664 #: src/Text2.cpp:444
24665 msgid "Nothing to index!"
24666 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24667
24668 #: src/Text2.cpp:446
24669 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24670 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24671
24672 #: src/Text3.cpp:197
24673 msgid "Math editor mode"
24674 msgstr "Režim matematického editoru"
24675
24676 #: src/Text3.cpp:199
24677 msgid "No valid math formula"
24678 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24679
24680 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24681 msgid "Already in regular expression mode"
24682 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24683
24684 #: src/Text3.cpp:220
24685 msgid "Regexp editor mode"
24686 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24687
24688 #: src/Text3.cpp:1342
24689 msgid "Layout "
24690 msgstr "Schéma "
24691
24692 #: src/Text3.cpp:1343
24693 msgid " not known"
24694 msgstr " neznámy"
24695
24696 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24697 msgid "Missing argument"
24698 msgstr "Chýba parameter"
24699
24700 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24701 msgid "Character set"
24702 msgstr "Znaková sada"
24703
24704 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24705 msgid "Paragraph layout set"
24706 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24707
24708 #: src/TextClass.cpp:158
24709 msgid "Plain Layout"
24710 msgstr "Prostý Formát"
24711
24712 #: src/TextClass.cpp:828
24713 msgid "Missing File"
24714 msgstr "Chýba Súbor"
24715
24716 #: src/TextClass.cpp:829
24717 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24718 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24719
24720 #: src/TextClass.cpp:832
24721 msgid "Corrupt File"
24722 msgstr "Skazený Súbor"
24723
24724 #: src/TextClass.cpp:833
24725 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24726 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24727
24728 #: src/TextClass.cpp:1504
24729 #, c-format
24730 msgid ""
24731 "The module %1$s has been requested by\n"
24732 "this document but has not been found in the list of\n"
24733 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24734 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24735 msgstr ""
24736 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24737 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24738 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24739 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24740
24741 #: src/TextClass.cpp:1509
24742 msgid "Module not available"
24743 msgstr "Modul nie je dostupný"
24744
24745 #: src/TextClass.cpp:1515
24746 #, c-format
24747 msgid ""
24748 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24749 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24750 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24751 "Missing prerequisites:\n"
24752 "\t%2$s\n"
24753 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24754 msgstr ""
24755 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24756 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24757 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
24758 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24759 "\t%2$s\n"
24760 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24761
24762 #: src/TextClass.cpp:1522
24763 msgid "Package not available"
24764 msgstr "Balík nie je dostupný"
24765
24766 #: src/TextClass.cpp:1527
24767 #, c-format
24768 msgid "Error reading module %1$s\n"
24769 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24770
24771 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24772 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24773 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24774 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24776 msgid "Revision control error."
24777 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24778
24779 #: src/VCBackend.cpp:60
24780 #, c-format
24781 msgid ""
24782 "Some problem occured while running the command:\n"
24783 "'%1$s'."
24784 msgstr ""
24785 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24786 "'%1$s'."
24787
24788 #: src/VCBackend.cpp:623
24789 msgid "Up-to-date"
24790 msgstr "Aktuálne"
24791
24792 #: src/VCBackend.cpp:625
24793 msgid "Locally Modified"
24794 msgstr "Lokálne Modifikované"
24795
24796 #: src/VCBackend.cpp:627
24797 msgid "Locally Added"
24798 msgstr "Lokálne Pridané"
24799
24800 #: src/VCBackend.cpp:629
24801 msgid "Needs Merge"
24802 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24803
24804 #: src/VCBackend.cpp:631
24805 msgid "Needs Checkout"
24806 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24807
24808 #: src/VCBackend.cpp:633
24809 msgid "No CVS file"
24810 msgstr "Bez CVS-súboru"
24811
24812 #: src/VCBackend.cpp:635
24813 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24814 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24815
24816 #: src/VCBackend.cpp:863
24817 msgid ""
24818 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24819 "You have to update from repository first or revert your changes."
24820 msgstr ""
24821 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24822 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24823
24824 #: src/VCBackend.cpp:868
24825 #, c-format
24826 msgid ""
24827 "Bad status when checking in changes.\n"
24828 "\n"
24829 "'%1$s'\n"
24830 "\n"
24831 msgstr ""
24832 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24833 "\n"
24834 "'%1$s'\n"
24835 "\n"
24836
24837 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24838 #, c-format
24839 msgid ""
24840 "Error when updating from repository.\n"
24841 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24842 "'%1$s'.\n"
24843 "\n"
24844 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24845 msgstr ""
24846 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24847 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24848 "'%1$s'.\n"
24849 "\n"
24850 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24851
24852 #: src/VCBackend.cpp:950
24853 #, c-format
24854 msgid ""
24855 "There were detected changes in the working directory:\n"
24856 "%1$s\n"
24857 "\n"
24858 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24859 "revert back to the repository version."
24860 msgstr ""
24861 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24862 "%1$s\n"
24863 "\n"
24864 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24865 "verziu."
24866
24867 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24868 #: src/VCBackend.cpp:1517
24869 msgid "Changes detected"
24870 msgstr "Našli sa zmeny"
24871
24872 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24873 msgid "&Abort"
24874 msgstr "Z&rušiť"
24875
24876 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24877 msgid "View &Log ..."
24878 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24879
24880 #: src/VCBackend.cpp:977
24881 #, c-format
24882 msgid ""
24883 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24884 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24885 "'%2$s'.\n"
24886 "\n"
24887 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24888 msgstr ""
24889 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24890 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24891 "'%2$s'.\n"
24892 "\n"
24893 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24894
24895 #: src/VCBackend.cpp:1038
24896 #, c-format
24897 msgid ""
24898 "The document %1$s is not in repository.\n"
24899 "You have to check in the first revision before you can revert."
24900 msgstr ""
24901 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24902 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24903
24904 #: src/VCBackend.cpp:1046
24905 #, c-format
24906 msgid ""
24907 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24908 "The status '%2$s' is unexpected."
24909 msgstr ""
24910 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24911 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24912
24913 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24914 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24915 msgid "Error: Could not generate logfile."
24916 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24917
24918 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24919 msgid ""
24920 "Error when committing to repository.\n"
24921 "You have to manually resolve the problem.\n"
24922 "LyX will reopen the document after you press OK."
24923 msgstr ""
24924 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24925 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24926 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24927
24928 #: src/VCBackend.cpp:1444
24929 msgid ""
24930 "Error while acquiring write lock.\n"
24931 "Another user is most probably editing\n"
24932 "the current document now!\n"
24933 "Also check the access to the repository."
24934 msgstr ""
24935 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24936 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24937 "edituje súčasný dokument!\n"
24938 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24939
24940 #: src/VCBackend.cpp:1450
24941 msgid ""
24942 "Error while releasing write lock.\n"
24943 "Check the access to the repository."
24944 msgstr ""
24945 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24946 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24947
24948 #: src/VCBackend.cpp:1508
24949 #, c-format
24950 msgid ""
24951 "There were detected changes in the working directory:\n"
24952 "%1$s\n"
24953 "\n"
24954 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24955 "preferred.\n"
24956 "\n"
24957 "Continue?"
24958 msgstr ""
24959 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24960 "%1$s\n"
24961 "\n"
24962 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24963 "\n"
24964 "Pokračovať?"
24965
24966 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24968 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24969 msgid "&Yes"
24970 msgstr "Án&o"
24971
24972 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24974 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24975 msgid "&No"
24976 msgstr "&Nie"
24977
24978 #: src/VCBackend.cpp:1580
24979 msgid "SVN File Locking"
24980 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24981
24982 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24983 msgid "Locking property unset."
24984 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24985
24986 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24987 msgid "Locking property set."
24988 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24989
24990 #: src/VCBackend.cpp:1582
24991 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24992 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24993
24994 #: src/VSpace.cpp:162
24995 msgid "Default skip"
24996 msgstr "Štd. riadkovanie"
24997
24998 #: src/VSpace.cpp:165
24999 msgid "Small skip"
25000 msgstr "Malá"
25001
25002 #: src/VSpace.cpp:168
25003 msgid "Medium skip"
25004 msgstr "Stredná"
25005
25006 #: src/VSpace.cpp:171
25007 msgid "Big skip"
25008 msgstr "Veľká"
25009
25010 #: src/VSpace.cpp:174
25011 msgid "Vertical fill"
25012 msgstr "Variabilné"
25013
25014 #: src/VSpace.cpp:181
25015 msgid "protected"
25016 msgstr "chránená"
25017
25018 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25019 #, c-format
25020 msgid ""
25021 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25022 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25023 msgstr ""
25024 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25025 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25026
25027 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25028 msgid "Reload saved document?"
25029 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25030
25031 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25032 msgid "Yes, &Reload"
25033 msgstr "Áno, &načítať"
25034
25035 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25036 msgid "No, &Keep Changes"
25037 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25038
25039 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25040 #, c-format
25041 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25042 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25043
25044 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25045 msgid "File not readable!"
25046 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25047
25048 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25049 #, c-format
25050 msgid ""
25051 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25052 "\n"
25053 "Do you want to create a new document?"
25054 msgstr ""
25055 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
25056 "\n"
25057 "Chcete vytvoriť nový ?"
25058
25059 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25060 msgid "Create new document?"
25061 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
25062
25063 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25064 msgid "&Create"
25065 msgstr "&Vytvoriť"
25066
25067 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25068 #, c-format
25069 msgid ""
25070 "The specified document template\n"
25071 "%1$s\n"
25072 "could not be read."
25073 msgstr ""
25074 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
25075 "%1$s\n"
25076 "sa nedá čítať."
25077
25078 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25079 msgid "Could not read template"
25080 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
25081
25082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25083 msgid "Standard[[Bullets]]"
25084 msgstr "Štandardné"
25085
25086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25087 msgid "Maths"
25088 msgstr "Matematické"
25089
25090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25091 msgid "Dings 1"
25092 msgstr "Dings 1"
25093
25094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25095 msgid "Dings 2"
25096 msgstr "Dings 2"
25097
25098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25099 msgid "Dings 3"
25100 msgstr "Dings 3"
25101
25102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25103 msgid "Dings 4"
25104 msgstr "Dings 4"
25105
25106 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25107 msgid "Unavailable:"
25108 msgstr "Nedostupné:"
25109
25110 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25111 #, c-format
25112 msgid "Unavailable: %1$s"
25113 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25114
25115 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25116 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25117 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25118 msgid "Uncategorized"
25119 msgstr "Nie kategorizované"
25120
25121 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25122 msgid "Directories"
25123 msgstr "Adresári"
25124
25125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25126 msgid "File"
25127 msgstr "Súbor"
25128
25129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25130 msgid "Master document"
25131 msgstr "Hlavný dokument"
25132
25133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25134 msgid "Open files"
25135 msgstr "Otvorené súbory"
25136
25137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25138 msgid "Manuals"
25139 msgstr "Manuály"
25140
25141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25142 #, c-format
25143 msgid ""
25144 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25145 "Continue searching from the beginning?"
25146 msgstr ""
25147 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
25148 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
25149
25150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25151 #, c-format
25152 msgid ""
25153 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25154 "Continue searching from the end?"
25155 msgstr ""
25156 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
25157 "Pokračovať hľadaním od konca?"
25158
25159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25160 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25161 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
25162
25163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25164 msgid "Advanced search cancelled by user"
25165 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
25166
25167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25168 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25169 msgid "Wrap search?"
25170 msgstr "Od začiatku hľadať?"
25171
25172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25173 msgid "Nothing to search"
25174 msgstr "Nie je čo hľadať"
25175
25176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25177 msgid "No open document(s) in which to search"
25178 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
25179
25180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25181 msgid "Advanced Find and Replace"
25182 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
25183
25184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25185 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25186 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
25187
25188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25189 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25190 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
25191
25192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25193 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25194 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
25195
25196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25197 #, c-format
25198 msgid ""
25199 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25200 "1995--%1$s LyX Team"
25201 msgstr ""
25202 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25203 "1995-%1$s LyX Team"
25204
25205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25206 msgid ""
25207 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25208 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25209 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25210 "any later version."
25211 msgstr ""
25212 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25213 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25214 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25215 "ďalšej verzie."
25216
25217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25218 msgid ""
25219 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25220 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25221 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25222 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25223 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25224 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25225 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25226 msgstr ""
25227 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25228 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25229 "ÚČEL.\n"
25230 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25231 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25232 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25233 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25234 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25235
25236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25237 msgid "not released yet"
25238 msgstr "ešte neuvoľnené"
25239
25240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25241 #, c-format
25242 msgid ""
25243 "LyX Version %1$s\n"
25244 "(%2$s)"
25245 msgstr ""
25246 "LyX verzia %1$s\n"
25247 "(%2$s)"
25248
25249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25250 msgid "Library directory: "
25251 msgstr "Adresár systému: "
25252
25253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25254 msgid "User directory: "
25255 msgstr "Adresár užívateľa: "
25256
25257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25258 #, c-format
25259 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25260 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25261
25262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25263 #, c-format
25264 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25265 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25266
25267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25268 msgid "About LyX"
25269 msgstr "O programe LyX"
25270
25271 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25272 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25273 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25274 #, c-format
25275 msgid "LyX: %1$s"
25276 msgstr "LyX: %1$s"
25277
25278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25279 msgid "About %1"
25280 msgstr "O %1"
25281
25282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25284 msgid "Preferences"
25285 msgstr "Preferencie"
25286
25287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25288 msgid "Reconfigure"
25289 msgstr "Rekonfigurácia"
25290
25291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25292 msgid "Quit %1"
25293 msgstr "Opustiť %1"
25294
25295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25296 msgid "Nothing to do"
25297 msgstr "Nie je čo robiť"
25298
25299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25300 msgid "Unknown action"
25301 msgstr "Neznáma akcia"
25302
25303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25304 msgid "Command not handled"
25305 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25306
25307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25308 msgid "Command disabled"
25309 msgstr "Príkaz blokovaný"
25310
25311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25312 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25313 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25314
25315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25316 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25317 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25318
25319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25320 msgid "Running configure..."
25321 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25322
25323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25324 msgid "Reloading configuration..."
25325 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25326
25327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25328 msgid "System reconfiguration failed"
25329 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25330
25331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25332 msgid ""
25333 "The system reconfiguration has failed.\n"
25334 "Default textclass is used but LyX may\n"
25335 "not be able to work properly.\n"
25336 "Please reconfigure again if needed."
25337 msgstr ""
25338 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25339 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25340 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25341 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25342
25343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25344 msgid "System reconfigured"
25345 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25346
25347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25348 msgid ""
25349 "The system has been reconfigured.\n"
25350 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25351 "updated document class specifications."
25352 msgstr ""
25353 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25354 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25355 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25356
25357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25358 msgid "Exiting."
25359 msgstr "Končím."
25360
25361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25362 #, c-format
25363 msgid "Opening help file %1$s..."
25364 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25365
25366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25367 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25368 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25369
25370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25371 #, c-format
25372 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25373 msgstr ""
25374 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25375 "nedá predefinovať"
25376
25377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25378 #, c-format
25379 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25380 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25381
25382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25383 #, c-format
25384 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25385 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25386
25387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25388 msgid "Unable to save document defaults"
25389 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25390
25391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25392 msgid "Unknown function."
25393 msgstr "Neznáma funkcia."
25394
25395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25396 msgid "The current document was closed."
25397 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25400 msgid ""
25401 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25402 "documents and exit.\n"
25403 "\n"
25404 "Exception: "
25405 msgstr ""
25406 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25407 "skončiť.\n"
25408 "\n"
25409 "Výnimka: "
25410
25411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25413 msgid "Software exception Detected"
25414 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25415
25416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25417 msgid ""
25418 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25419 "unsaved documents and exit."
25420 msgstr ""
25421 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25422 "dokumenty a skončiť."
25423
25424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25426 msgid "Could not find UI definition file"
25427 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25428
25429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25430 #, c-format
25431 msgid ""
25432 "Error while reading the included file\n"
25433 "%1$s\n"
25434 "Please check your installation."
25435 msgstr ""
25436 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25437 "%1$s.\n"
25438 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25439
25440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25441 msgid "Could not find default UI file"
25442 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25445 msgid ""
25446 "LyX could not find the default UI file!\n"
25447 "Please check your installation."
25448 msgstr ""
25449 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25450 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25453 #, c-format
25454 msgid ""
25455 "Error while reading the configuration file\n"
25456 "%1$s\n"
25457 "Falling back to default.\n"
25458 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25459 "check which User Interface file you are using."
25460 msgstr ""
25461 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25462 "%1$s.\n"
25463 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25464 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25465 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25468 msgid "BibTeX Bibliography"
25469 msgstr "BibTeX bibliografia"
25470
25471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25475 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25479 msgid "Documents|#o#O"
25480 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25481
25482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25483 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25484 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25485
25486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25487 msgid "Select a BibTeX database to add"
25488 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25489
25490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25491 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25492 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25493
25494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25495 msgid "Select a BibTeX style"
25496 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25497
25498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25499 msgid "No frame"
25500 msgstr "Bez rámu"
25501
25502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25503 msgid "Simple rectangular frame"
25504 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25505
25506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25507 msgid "Oval frame, thin"
25508 msgstr "Oválny tenký rám"
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25511 msgid "Oval frame, thick"
25512 msgstr "Oválny tučný rám"
25513
25514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25515 msgid "Drop shadow"
25516 msgstr "S tieňom"
25517
25518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25519 msgid "Shaded background"
25520 msgstr "Pozadie tieňované"
25521
25522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25523 msgid "Double rectangular frame"
25524 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25525
25526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25527 msgid "Depth"
25528 msgstr "Hĺbka"
25529
25530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25531 msgid "Total Height"
25532 msgstr "Celková Výška"
25533
25534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25535 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25536 msgid "Makebox"
25537 msgstr "Makebox"
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25540 msgid "Branch"
25541 msgstr "Vetva"
25542
25543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25544 msgid "Activated"
25545 msgstr "Aktivovaná"
25546
25547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25548 msgid "Color"
25549 msgstr "Farba"
25550
25551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25552 msgid "Filename Suffix"
25553 msgstr "Sufix Súboru"
25554
25555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25559 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25561 msgid "Yes"
25562 msgstr "Áno"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25570 msgid "No"
25571 msgstr "Nie"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25574 msgid "Enter new branch name"
25575 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25578 #, c-format
25579 msgid ""
25580 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25581 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25582 msgstr ""
25583 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25584 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25587 msgid "&Merge"
25588 msgstr "Z&lúčiť"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25591 msgid "Renaming failed"
25592 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25595 msgid "The branch could not be renamed."
25596 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25599 msgid "Merge Changes"
25600 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25603 #, c-format
25604 msgid ""
25605 "Change by %1$s\n"
25606 "\n"
25607 msgstr ""
25608 "Zmenil %1$s\n"
25609 "\n"
25610
25611 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25612 #, c-format
25613 msgid "Change made at %1$s\n"
25614 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25621 msgid "No change"
25622 msgstr "Bez zmeny"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25625 msgid "Small Caps"
25626 msgstr "Malé kapitálky"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25634 msgid "Reset"
25635 msgstr "Vynulovať"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25638 msgid "Underbar"
25639 msgstr "Podčiarknuť"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25642 msgid "Double underbar"
25643 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25646 msgid "Wavy underbar"
25647 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25648
25649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25650 msgid "Strikeout"
25651 msgstr "Preškrtnuté"
25652
25653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25654 msgid "No color"
25655 msgstr "Bez farby"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25658 msgid "Black"
25659 msgstr "Čierna"
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25662 msgid "White"
25663 msgstr "Biela"
25664
25665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25666 msgid "Red"
25667 msgstr "Červená"
25668
25669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25670 msgid "Green"
25671 msgstr "Zelená"
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25674 msgid "Blue"
25675 msgstr "Modrá"
25676
25677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25678 msgid "Cyan"
25679 msgstr "Zelenomodrá"
25680
25681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25682 msgid "Magenta"
25683 msgstr "Fialová"
25684
25685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25686 msgid "Yellow"
25687 msgstr "Žltá"
25688
25689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25690 msgid "Text Style"
25691 msgstr "Štýl Textu"
25692
25693 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25694 msgid "Keys"
25695 msgstr "Kľúče"
25696
25697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25698 msgid "LinkBack PDF"
25699 msgstr "LinkBack PDF"
25700
25701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25702 msgid "PDF"
25703 msgstr "PDF"
25704
25705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
25706 msgid "PDFComment Options"
25707 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
25708
25709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27 lib/layouts/pdfcomment.module:146
25710 msgid "Opts"
25711 msgstr "Voľby"
25712
25713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
25714 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
25715 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
25716
25717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:33
25718 msgid "PDF-Margin"
25719 msgstr "PDF-Okraj"
25720
25721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:35
25722 msgid "PDF (Margin)"
25723 msgstr "PDF (Okraj)"
25724
25725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
25726 msgid "PDF-Markup"
25727 msgstr "PDF-Prirážka"
25728
25729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
25730 msgid "PDF (Markup)"
25731 msgstr "PDF (Prirážka)"
25732
25733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:50
25734 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
25735 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
25736
25737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
25738 msgid "PDF-Freetext"
25739 msgstr "PDF-Voľnýtext"
25740
25741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
25742 msgid "PDF (Freetext)"
25743 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
25744
25745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:60
25746 msgid "PDF-Square"
25747 msgstr "PDF-Kocka"
25748
25749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
25750 msgid "PDF (Square)"
25751 msgstr "PDF (Kocka)"
25752
25753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
25754 msgid "PDF-Circle"
25755 msgstr "PDF-Kruh"
25756
25757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:68
25758 msgid "PDF (Circle)"
25759 msgstr "PDF (Kruh)"
25760
25761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:72
25762 msgid "PDF-Line"
25763 msgstr "PDF-Čiarka"
25764
25765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
25766 msgid "PDF (Line)"
25767 msgstr "PDF (Čiarka)"
25768
25769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:78
25770 msgid "PDF-Sideline"
25771 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
25772
25773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:80
25774 msgid "PDF (Sideline)"
25775 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
25776
25777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:87
25778 msgid "Insert the comment here"
25779 msgstr "Vložte sem komentár"
25780
25781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:91
25782 msgid "PDF-Reply"
25783 msgstr "PDF-Odpoveď"
25784
25785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
25786 msgid "PDF (Reply)"
25787 msgstr "PDF (Odpoveď)"
25788
25789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:101
25790 msgid "PDF-Tooltip"
25791 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
25792
25793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:103
25794 msgid "PDF (Tooltip)"
25795 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
25796
25797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:110
25798 msgid "Tooltip Text"
25799 msgstr "PomocnýNávrh Text"
25800
25801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
25802 msgid "Tooltip"
25803 msgstr "PomocnýNávrh"
25804
25805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
25806 msgid "Insert the tooltip text here"
25807 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
25808
25809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
25810 msgid "List of PDF Comments"
25811 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
25812
25813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:136
25814 msgid "[LIST of PDF Comments]"
25815 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
25816
25817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
25818 msgid "List Options|s"
25819 msgstr "Voľby Listiny"
25820
25821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:148
25822 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
25823 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25826 msgid "JPEG"
25827 msgstr "JPEG"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25830 msgid "pasted"
25831 msgstr "vlepené"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25834 #, c-format
25835 msgid "%1$s Files"
25836 msgstr "%1$s súborov"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25839 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25840 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25846 msgid "Canceled."
25847 msgstr "Zrušené."
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25850 msgid "Overwrite external file?"
25851 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25854 #, c-format
25855 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25856 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25859 msgid "List of previous commands"
25860 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25863 msgid "Next command"
25864 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25867 msgid "Compare LyX files"
25868 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25871 msgid "Select document"
25872 msgstr "Vybrať dokument"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25877 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25878 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25883 msgid "Error"
25884 msgstr "Chyba"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25887 msgid "Error while comparing documents."
25888 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25891 msgid "Aborted"
25892 msgstr "Zrušené"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25895 msgid "Finished"
25896 msgstr "Dokončené"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25899 msgid "Aborting process..."
25900 msgstr "Prerušujem proces..."
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25903 msgid "differences"
25904 msgstr "rozdiely"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25907 msgid "Compare different revisions"
25908 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25911 msgid "big[[delimiter size]]"
25912 msgstr "big"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25915 msgid "Big[[delimiter size]]"
25916 msgstr "Big"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25919 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25920 msgstr "bigg"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25923 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25924 msgstr "Bigg"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25927 msgid "Math Delimiter"
25928 msgstr "Mat. oddeľovač"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25932 msgid "(None)"
25933 msgstr "(Žiadne)"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25936 msgid "Variable"
25937 msgstr "Variabilná"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25940 msgid "Module not found!"
25941 msgstr "Modul nenájdený!"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25944 msgid "Press button to check validity..."
25945 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25948 msgid "Conversion Failed!"
25949 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25952 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25953 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25956 msgid "Layout is valid!"
25957 msgstr "Schéma je platná!"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25960 msgid "Layout is invalid!"
25961 msgstr "Schéma je neplatná!"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25964 msgid "Convert to current format"
25965 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25968 msgid "Document Settings"
25969 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25973 msgid "Child Document"
25974 msgstr "Dokument potomka"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25977 msgid "Include to Output"
25978 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25981 msgid "10"
25982 msgstr "10"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25985 msgid "11"
25986 msgstr "11"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25989 msgid "12"
25990 msgstr "12"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25993 msgid "None (no fontenc)"
25994 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25997 msgid ""
25998 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25999 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26000 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26003 msgid "empty"
26004 msgstr "prázdny"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26007 msgid "plain"
26008 msgstr "prostý"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26011 msgid "headings"
26012 msgstr "s nadpismi"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26015 msgid "fancy"
26016 msgstr "pestrý"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26019 msgid "US letter"
26020 msgstr "US list"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26023 msgid "US legal"
26024 msgstr "US právna listina"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26027 msgid "US executive"
26028 msgstr "US exekutíva"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26031 msgid "A0"
26032 msgstr "A0"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26035 msgid "A1"
26036 msgstr "A1"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26039 msgid "A2"
26040 msgstr "A2"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26043 msgid "A3"
26044 msgstr "A3"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26047 msgid "A4"
26048 msgstr "A4"
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26051 msgid "A5"
26052 msgstr "A5"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26055 msgid "A6"
26056 msgstr "A6"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26059 msgid "B0"
26060 msgstr "B0"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26063 msgid "B1"
26064 msgstr "B1"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26067 msgid "B2"
26068 msgstr "B2"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26071 msgid "B3"
26072 msgstr "B3"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26075 msgid "B4"
26076 msgstr "B4"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26079 msgid "B5"
26080 msgstr "B5"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26083 msgid "B6"
26084 msgstr "B6"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26087 msgid "C0"
26088 msgstr "C0"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26091 msgid "C1"
26092 msgstr "C1"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26095 msgid "C2"
26096 msgstr "C2"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26099 msgid "C3"
26100 msgstr "C3"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26103 msgid "C4"
26104 msgstr "C4"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26107 msgid "C5"
26108 msgstr "C5"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26111 msgid "C6"
26112 msgstr "C6"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26115 msgid "JIS B0"
26116 msgstr "JIS B0"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26119 msgid "JIS B1"
26120 msgstr "JIS B1"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26123 msgid "JIS B2"
26124 msgstr "JIS B2"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26127 msgid "JIS B3"
26128 msgstr "JIS B3"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26131 msgid "JIS B4"
26132 msgstr "JIS B4"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26135 msgid "JIS B5"
26136 msgstr "JIS B5"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26139 msgid "JIS B6"
26140 msgstr "JIS B6"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26143 msgid "Language Default (no inputenc)"
26144 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26147 msgid "``text''"
26148 msgstr "“text”"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26151 msgid "''text''"
26152 msgstr "”text”"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26155 msgid ",,text``"
26156 msgstr "„text“"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26159 msgid ",,text''"
26160 msgstr "„text”"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26163 msgid "<<text>>"
26164 msgstr "«text»"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26167 msgid ">>text<<"
26168 msgstr "»text«"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26171 msgid "Numbered"
26172 msgstr "Číslované"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26175 msgid "Appears in TOC"
26176 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26179 msgid "Author-year"
26180 msgstr "Autor-rok"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26183 msgid "Numerical"
26184 msgstr "Číselný"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26187 msgid "Package"
26188 msgstr "Balík"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26191 msgid "Load automatically"
26192 msgstr "Použiť automaticky"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26195 msgid "Load always"
26196 msgstr "Vždy použiť"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26199 msgid "Do not load"
26200 msgstr "Nepoužívať"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26203 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26204 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26207 #, c-format
26208 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26209 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26212 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26213 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26216 #, c-format
26217 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26218 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26222 #, c-format
26223 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26224 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26227 #, c-format
26228 msgid ""
26229 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26230 "all required packages (%2$s) installed."
26231 msgstr ""
26232 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
26233 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26237 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26238 msgstr ""
26239 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26242 msgid "Document Class"
26243 msgstr "Trieda dokumentu"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26246 msgid "Child Documents"
26247 msgstr "Dokumenty potomkov"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26250 msgid "Modules"
26251 msgstr "Moduly"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26254 msgid "Local Layout"
26255 msgstr "Lokálny Formát"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26258 msgid "Text Layout"
26259 msgstr "Formát textu"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26262 msgid "Page Margins"
26263 msgstr "Okraje Stránky"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26266 msgid "Colors"
26267 msgstr "Farby"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26270 msgid "Numbering & TOC"
26271 msgstr "Číslovanie & TOC"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26274 msgid "Indexes"
26275 msgstr "Registre"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26278 msgid "PDF Properties"
26279 msgstr "PDF Vlastnosti"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26282 msgid "Math Options"
26283 msgstr "Voľby pre Matematiku"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26286 msgid "Float Placement"
26287 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26290 msgid "Bullets"
26291 msgstr "Odrážky"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26294 msgid "Branches"
26295 msgstr "Vetvy"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26298 msgid "LaTeX Preamble"
26299 msgstr "Preambula LaTeX-u"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26303 msgid "&Default..."
26304 msgstr "Štan&dard..."
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26311 msgid " (not installed)"
26312 msgstr " (nie je inštalovaný)"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26315 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26316 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26319 msgid " (not available)"
26320 msgstr " (nedostupný)"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26323 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26324 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26328 msgid "Class Default"
26329 msgstr "Triedny štandard"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26332 msgid "Layouts|#o#O"
26333 msgstr "Formáty"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26336 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26337 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26341 msgid "Local layout file"
26342 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26345 msgid ""
26346 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26347 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26348 "document may not work with this layout if you do not\n"
26349 "keep the layout file in the document directory."
26350 msgstr ""
26351 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26352 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26353 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26354 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26357 msgid "&Set Layout"
26358 msgstr "&Nastaviť formát"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26361 msgid "Unable to read local layout file."
26362 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26365 msgid "This is a local layout file."
26366 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26369 msgid "Select master document"
26370 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26373 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26374 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26378 msgid "Unapplied changes"
26379 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26383 msgid ""
26384 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26385 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26386 msgstr ""
26387 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26388 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26392 msgid "&Dismiss"
26393 msgstr "&Zamietnuť"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26397 msgid "Unable to set document class."
26398 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26401 #, c-format
26402 msgid "%1$s, %2$s"
26403 msgstr "%1$s, %2$s"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26406 #, c-format
26407 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26408 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26411 #, c-format
26412 msgid "%1$s (unavailable)"
26413 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26416 msgid "Module provided by document class."
26417 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26420 #, c-format
26421 msgid "Category: %1$s."
26422 msgstr "Kategória: %1$s."
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26425 #, c-format
26426 msgid "Package(s) required: %1$s."
26427 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26430 msgid "or"
26431 msgstr "alebo"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26434 #, c-format
26435 msgid "Modules required: %1$s."
26436 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26439 #, c-format
26440 msgid "Modules excluded: %1$s."
26441 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26444 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26445 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26448 msgid "[No options predefined]"
26449 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26452 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26453 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26456 msgid "&Use Hyperref Support"
26457 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26460 msgid "Can't set layout!"
26461 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26464 #, c-format
26465 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26466 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26469 msgid "Not Found"
26470 msgstr "Nenájdený"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26473 msgid "Assigned master does not include this file"
26474 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26477 #, c-format
26478 msgid ""
26479 "You must include this file in the document\n"
26480 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26481 "feature."
26482 msgstr ""
26483 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26484 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26487 msgid "Could not load master"
26488 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26491 #, c-format
26492 msgid ""
26493 "The master document '%1$s'\n"
26494 "could not be loaded."
26495 msgstr ""
26496 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26497 "nie je možné nahrať."
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26500 msgid "Literate"
26501 msgstr "Literárne"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26504 msgid "pLaTeX"
26505 msgstr "pLaTeX"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26508 msgid "Error List"
26509 msgstr "Listina chýb"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26512 #, c-format
26513 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26514 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26517 msgid "Top left"
26518 msgstr "Vľavo hore"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26521 msgid "Bottom left"
26522 msgstr "Vľavo dole"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26525 msgid "Baseline left"
26526 msgstr "Základná linka vľavo"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26529 msgid "Top center"
26530 msgstr "Hore stred"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26533 msgid "Bottom center"
26534 msgstr "Dolu stred"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26537 msgid "Baseline center"
26538 msgstr "Základná linka stred"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26541 msgid "Top right"
26542 msgstr "Hore vpravo"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26545 msgid "Bottom right"
26546 msgstr "Vpravo dole"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26549 msgid "Baseline right"
26550 msgstr "Základná linka vpravo"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26553 msgid "External Material"
26554 msgstr "Externý materiál"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26557 msgid "Scale%"
26558 msgstr "Mierka%"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26561 msgid "Select external file"
26562 msgstr "Vyberte externý súbor"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26565 msgid "automatically"
26566 msgstr "Automaticky"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26569 msgid "Graphics"
26570 msgstr "Grafika"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26573 msgid "Dissolve previous group?"
26574 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26577 #, c-format
26578 msgid ""
26579 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26580 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26581 "because this graphic was its only member.\n"
26582 "How do you want to proceed?"
26583 msgstr ""
26584 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26585 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26586 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26587 "Ako chcete pokračovať?"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26590 #, c-format
26591 msgid "Stick with group '%1$s'"
26592 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26595 #, c-format
26596 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26597 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26600 #, c-format
26601 msgid ""
26602 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26603 "the group will be dissolved,\n"
26604 "because this graphic was its only member.\n"
26605 "How do you want to proceed?"
26606 msgstr ""
26607 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26608 "skupina bude zrušená,\n"
26609 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26610 "Ako chcete pokračovať?"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26613 #, c-format
26614 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26615 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26618 msgid "Enter unique group name:"
26619 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26622 msgid "Group already defined!"
26623 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26626 #, c-format
26627 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26628 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26631 msgid "bp"
26632 msgstr "bp"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26635 msgid "cm"
26636 msgstr "cm"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26639 msgid "mm"
26640 msgstr "mm"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26643 msgid "in[[unit of measure]]"
26644 msgstr "in"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26647 msgid "Select graphics file"
26648 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26651 msgid "Clipart|#C#c"
26652 msgstr "Klipart|#K#k"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26656 msgid "Interword Space"
26657 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26661 msgid "Thin Space"
26662 msgstr "Úzka medzera"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26665 msgid "Medium Space"
26666 msgstr "Stredná Medzera"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26669 msgid "Thick Space"
26670 msgstr "Tučná medzera"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26674 msgid "Negative Thin Space"
26675 msgstr "Záporná úzka medzera"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26679 msgid "Negative Medium Space"
26680 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26684 msgid "Negative Thick Space"
26685 msgstr "Záporná tučná medzera"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26688 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26689 msgstr "0.5 em"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26692 msgid "Quad (1 em)"
26693 msgstr "1 em"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26696 msgid "Double Quad (2 em)"
26697 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26701 msgid "Horizontal Fill"
26702 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26705 msgid "Visible Space"
26706 msgstr "Viditeľná Medzera"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26709 msgid ""
26710 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26711 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26712 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26713 msgstr ""
26714 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26715 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26716 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26721 msgid ""
26722 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26723 msgstr ""
26724 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26727 msgid "Select document to include"
26728 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26731 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26732 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26735 msgid "Index Entry Settings"
26736 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26739 msgid "Label Color"
26740 msgstr "Farba značky"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26743 msgid "Cannot remove standard index"
26744 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26747 msgid "The default index cannot be removed."
26748 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26751 msgid "Enter new index name"
26752 msgstr "Vložte názov nového registra"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26755 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26756 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26759 msgid "unknown"
26760 msgstr "neznámy"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26763 msgid "shortcut"
26764 msgstr "skratka"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26767 msgid "shortcuts"
26768 msgstr "skratky"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26771 msgid "lyxrc"
26772 msgstr "lyxrc"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26775 msgid "package"
26776 msgstr "balík"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26779 msgid "textclass"
26780 msgstr "trieda textu"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26783 msgid "menu"
26784 msgstr "menu"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26787 msgid "icon"
26788 msgstr "ikona"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26791 msgid "buffer"
26792 msgstr "zásobník"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26795 msgid "lyxinfo"
26796 msgstr "lyxinfo"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26799 msgid "Shift-"
26800 msgstr "Shift-"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26803 msgid "Control-"
26804 msgstr "Ctrl-"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26807 msgid "Option-"
26808 msgstr "Voľba-"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26811 msgid "Command-"
26812 msgstr "Príkaz-"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26815 msgid "No language"
26816 msgstr "Žiadny jazyk"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26819 msgid "Program Listing Settings"
26820 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26823 msgid "No dialect"
26824 msgstr "Žiadny dialekt"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26827 msgid "LaTeX Log"
26828 msgstr "LaTeX Protokol"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26831 msgid "LyX2LyX"
26832 msgstr "LyX2LyX"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26835 msgid "Literate Programming Build Log"
26836 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26839 msgid "lyx2lyx Error Log"
26840 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26843 msgid "Version Control Log"
26844 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26847 msgid "Log file not found."
26848 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26851 msgid "No literate programming build log file found."
26852 msgstr ""
26853 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26854 "nenašiel."
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26857 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26858 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26861 msgid "No version control log file found."
26862 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26865 msgid "[x]"
26866 msgstr "[x]"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26869 msgid "(x)"
26870 msgstr "(x)"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26873 msgid "{x}"
26874 msgstr "{x}"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26877 msgid "|x|"
26878 msgstr "|x|"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26881 msgid "||x||"
26882 msgstr "||x||"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26885 msgid "bmatrix"
26886 msgstr "bmatrix"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26889 msgid "pmatrix"
26890 msgstr "pmatrix"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26893 msgid "Bmatrix"
26894 msgstr "Bmatrix"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26897 msgid "vmatrix"
26898 msgstr "vmatrix"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26901 msgid "Vmatrix"
26902 msgstr "Vmatrix"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26905 msgid "Math Matrix"
26906 msgstr "Matematická matica"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26909 msgid "Note Settings"
26910 msgstr "Nastavenia poznámky"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26913 msgid "Paragraph Settings"
26914 msgstr "Nastavenia odstavca"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26917 msgid ""
26918 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26919 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26920 "\n"
26921 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26922 "the items is used."
26923 msgstr ""
26924 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26925 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26926 "\n"
26927 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26928 "návestím všetkých použitých položiek."
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26931 msgid "Phantom Settings"
26932 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26935 msgid "System files|#S#s"
26936 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26939 msgid "User files|#U#u"
26940 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26943 msgid "Look & Feel"
26944 msgstr "Vzhľad"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26947 msgid "Language Settings"
26948 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26951 msgid "File Handling"
26952 msgstr "Obsluha súborov"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26955 msgid "Keyboard/Mouse"
26956 msgstr "Klávesnica/Myš"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26959 msgid "Input Completion"
26960 msgstr "Doplňovanie"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26964 msgid "Co&mmand:"
26965 msgstr "Prí&kaz:"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26968 msgid "Screen Fonts"
26969 msgstr "Písma Obrazovky"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26972 msgid "Paths"
26973 msgstr "Cesty"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26976 msgid "Select directory for example files"
26977 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26980 msgid "Select a document templates directory"
26981 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26984 msgid "Select a temporary directory"
26985 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26988 msgid "Select a backups directory"
26989 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26992 msgid "Select a document directory"
26993 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26996 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26997 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27000 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27001 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27004 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27005 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27009 msgid "Spellchecker"
27010 msgstr "Kontrola pravopisu"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27013 msgid "Native"
27014 msgstr "Apple-Spell"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27017 msgid "Aspell"
27018 msgstr "Aspell"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27021 msgid "Enchant"
27022 msgstr "Enchant"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27025 msgid "Hunspell"
27026 msgstr "Hunspell"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27029 msgid "Converters"
27030 msgstr "Konvertory"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27033 msgid "File Formats"
27034 msgstr "Formáty Súborov"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27037 msgid "Format in use"
27038 msgstr "Formát v použití"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27041 msgid ""
27042 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27043 "converter. Please remove the converter first."
27044 msgstr ""
27045 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27046 "konvertor."
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27049 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27050 msgstr ""
27051 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27054 msgid "LyX needs to be restarted!"
27055 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27058 msgid ""
27059 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27060 "restart."
27061 msgstr ""
27062 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27065 msgid "Printer"
27066 msgstr "Tlačiareň"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27069 msgid "User Interface"
27070 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27073 msgid "Classic"
27074 msgstr "Klasické"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27077 msgid "Oxygen"
27078 msgstr "Oxygen"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27081 msgid "Document Handling"
27082 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27085 msgid "Control"
27086 msgstr "Kontrola"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27089 msgid "Shortcuts"
27090 msgstr "Skratky"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27093 msgid "Function"
27094 msgstr "Funkcia"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27097 msgid "Shortcut"
27098 msgstr "Skratka"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27101 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27102 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27105 msgid "Mathematical Symbols"
27106 msgstr "Matematické symboly"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27109 msgid "Document and Window"
27110 msgstr "Dokument a Okno"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27113 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27114 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27117 msgid "System and Miscellaneous"
27118 msgstr "Systém a Rôzne"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27121 msgid "Res&tore"
27122 msgstr "Reš&taurovať"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27126 msgid "Failed to create shortcut"
27127 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27130 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27131 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27134 msgid "Invalid or empty key sequence"
27135 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27138 #, c-format
27139 msgid ""
27140 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27141 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27142 msgstr ""
27143 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27144 "%2$s\n"
27145 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27148 msgid "Redefine shortcut?"
27149 msgstr "Obnoviť skratku?"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27152 msgid "&Redefine"
27153 msgstr "&Obnoviť"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27156 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27157 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27160 msgid "Identity"
27161 msgstr "Vaša identita"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27164 msgid "Choose bind file"
27165 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27168 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27169 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27172 msgid "Choose UI file"
27173 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27176 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27177 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27180 msgid "Choose keyboard map"
27181 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27184 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27185 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27188 msgid "Print Document"
27189 msgstr "Tlač Dokument"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27192 msgid "Print to file"
27193 msgstr "Tlačiť do súboru"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27196 msgid "PostScript files (*.ps)"
27197 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27200 msgid "Longest label width"
27201 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27204 msgid "Index Settings"
27205 msgstr "Nastavenia Registra"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27208 msgid "<All indexes>"
27209 msgstr "<Všetky registre>"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27212 msgid "Progress/Debug Messages"
27213 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27216 msgid "Debug Level"
27217 msgstr "Stupeň Ladenia"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27220 msgid "Set"
27221 msgstr "Nastaviť"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27224 msgid "Cross-reference"
27225 msgstr "Krížová referencia"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27228 msgid "&Go Back"
27229 msgstr "Choď s&päť"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27232 msgid "Jump back"
27233 msgstr "Skok späť"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27236 msgid "Jump to label"
27237 msgstr "Skok na značku"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27240 msgid "<No prefix>"
27241 msgstr "<Bez prefixu>"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27244 msgid "Find and Replace"
27245 msgstr "Hľadať a nahradiť"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27248 msgid ""
27249 "End of file reached while searching forward.\n"
27250 "Continue searching from the beginning?"
27251 msgstr ""
27252 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
27253 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27256 msgid ""
27257 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27258 "Continue searching from the end?"
27259 msgstr ""
27260 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
27261 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27264 msgid "String not found."
27265 msgstr "Reťazec nenájdený."
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27268 msgid "Export or Send Document"
27269 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27272 msgid "Show File"
27273 msgstr "Zobraziť súbor"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27276 msgid "Error -> Cannot load file!"
27277 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27280 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27281 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27284 msgid ""
27285 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27286 "beginning?"
27287 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27290 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27291 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27294 msgid "Basic Latin"
27295 msgstr "Základná Latinka"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27298 msgid "Latin-1 Supplement"
27299 msgstr "Latin-1 Dodatok"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27302 msgid "Latin Extended-A"
27303 msgstr "Latinka rozšírená-A"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27306 msgid "Latin Extended-B"
27307 msgstr "Latinka rozšírená-B"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27310 msgid "IPA Extensions"
27311 msgstr "IPA Rozšírenia"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27314 msgid "Spacing Modifier Letters"
27315 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27318 msgid "Combining Diacritical Marks"
27319 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27322 msgid "Cyrillic"
27323 msgstr "Cyrilika"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27326 msgid "Arabic"
27327 msgstr "Arabsky"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27330 msgid "Devanagari"
27331 msgstr "Devanagari"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27334 msgid "Bengali"
27335 msgstr "Bengálsky"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27338 msgid "Gurmukhi"
27339 msgstr "Gurmukhi"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27342 msgid "Gujarati"
27343 msgstr "Gujarati"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27346 msgid "Oriya"
27347 msgstr "Oriya"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27350 msgid "Kannada"
27351 msgstr "Kanadsky"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27354 msgid "Malayalam"
27355 msgstr "Malayalam"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27358 msgid "Georgian"
27359 msgstr "Gruzínsky"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27362 msgid "Hangul Jamo"
27363 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27366 msgid "Phonetic Extensions"
27367 msgstr "Fonetické extenzie"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27370 msgid "Latin Extended Additional"
27371 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27374 msgid "Greek Extended"
27375 msgstr "Grécke rozšírené"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27378 msgid "General Punctuation"
27379 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27382 msgid "Superscripts and Subscripts"
27383 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27386 msgid "Currency Symbols"
27387 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27390 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27391 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27394 msgid "Letterlike Symbols"
27395 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27398 msgid "Number Forms"
27399 msgstr "Číselné znaky"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27402 msgid "Mathematical Operators"
27403 msgstr "Matematické operátory"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27406 msgid "Miscellaneous Technical"
27407 msgstr "Rôzne technické"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27410 msgid "Control Pictures"
27411 msgstr "Kontrolné znaky"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27414 msgid "Optical Character Recognition"
27415 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27418 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27419 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27422 msgid "Box Drawing"
27423 msgstr "Výkres Rámiku"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27426 msgid "Block Elements"
27427 msgstr "Blokové Elementy"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27430 msgid "Geometric Shapes"
27431 msgstr "Geometrické tvary"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27434 msgid "Miscellaneous Symbols"
27435 msgstr "Rôzne symboly"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27438 msgid "Dingbats"
27439 msgstr "Dingbats"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27442 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27443 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27446 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27447 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27450 msgid "Hiragana"
27451 msgstr "Hiragana"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27454 msgid "Katakana"
27455 msgstr "Katakana"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27458 msgid "Bopomofo"
27459 msgstr "Bopomofo"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27462 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27463 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27466 msgid "Kanbun"
27467 msgstr "Kanbun"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27470 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27471 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27474 msgid "CJK Compatibility"
27475 msgstr "CJK kompatibilita"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27478 msgid "CJK Unified Ideographs"
27479 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27482 msgid "Hangul Syllables"
27483 msgstr "Kórejské slabiky"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27486 msgid "High Surrogates"
27487 msgstr "Surogáty horné"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27490 msgid "Private Use High Surrogates"
27491 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27494 msgid "Low Surrogates"
27495 msgstr "Surogáty dolné"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27498 msgid "Private Use Area"
27499 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27502 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27503 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27506 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27507 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27510 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27511 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27514 msgid "Combining Half Marks"
27515 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27518 msgid "CJK Compatibility Forms"
27519 msgstr "CJK kompat. formy"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27522 msgid "Small Form Variants"
27523 msgstr "Varianty malých foriem"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27526 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27527 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27530 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27531 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27534 msgid "Linear B Syllabary"
27535 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27538 msgid "Linear B Ideograms"
27539 msgstr "Linear B Ideogramy"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27542 msgid "Aegean Numbers"
27543 msgstr "Egejské Čísla"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27546 msgid "Ancient Greek Numbers"
27547 msgstr "Starogrécke čísla"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27550 msgid "Old Italic"
27551 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27554 msgid "Gothic"
27555 msgstr "Gótske"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27558 msgid "Ugaritic"
27559 msgstr "Ugaritské"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27562 msgid "Old Persian"
27563 msgstr "Staroperské"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27566 msgid "Deseret"
27567 msgstr "Mormónska abeceda"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27570 msgid "Shavian"
27571 msgstr "Shavská abeceda"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27574 msgid "Osmanya"
27575 msgstr "Osmanya"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27578 msgid "Cypriot Syllabary"
27579 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27582 msgid "Kharoshthi"
27583 msgstr "Kharoshthi"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27586 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27587 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27590 msgid "Musical Symbols"
27591 msgstr "Hudobné symboly"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27594 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27595 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27598 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27599 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27602 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27603 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27606 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27607 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27610 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27611 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27614 msgid "Tags"
27615 msgstr "Označenia"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27618 msgid "Variation Selectors Supplement"
27619 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27622 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27623 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27626 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27627 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27630 msgid "Character: "
27631 msgstr "Znak: "
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27634 msgid "Code Point: "
27635 msgstr "Kódový bod: "
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27638 msgid "Symbols"
27639 msgstr "Symboly"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27642 msgid "Insert Table"
27643 msgstr "Vložiť tabuľku"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27646 msgid "TeX Information"
27647 msgstr "TeX informácia"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27650 msgid "No thesaurus available for this language!"
27651 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27654 msgid "Outline"
27655 msgstr "Osnova"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27658 msgid "auto"
27659 msgstr "auto"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27662 msgid "off"
27663 msgstr "vypnuté"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27666 #, c-format
27667 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27668 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27671 msgid "version "
27672 msgstr "verzia "
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27675 msgid "unknown version"
27676 msgstr "neznáma verzia"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27679 msgid "Small-sized icons"
27680 msgstr "Malé ikony"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27683 msgid "Normal-sized icons"
27684 msgstr "Normálne ikony"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27687 msgid "Big-sized icons"
27688 msgstr "Veľké ikony"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27691 #, c-format
27692 msgid "Successful export to format: %1$s"
27693 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27696 #, c-format
27697 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27698 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27701 #, c-format
27702 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27703 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27706 #, c-format
27707 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27708 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27711 msgid "Exit LyX"
27712 msgstr "Skončiť LyX"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27715 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27716 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27719 msgid "Welcome to LyX!"
27720 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27723 msgid "Automatic save done."
27724 msgstr "Automatický úklad hotový."
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27727 msgid "Automatic save failed!"
27728 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27731 msgid "Command not allowed without any document open"
27732 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27735 #, c-format
27736 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27737 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27740 msgid "Select template file"
27741 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27744 msgid "Templates|#T#t"
27745 msgstr "Šablóny|#š"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27748 msgid "Document not loaded."
27749 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27752 msgid "Select document to open"
27753 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27757 msgid "Examples|#E#e"
27758 msgstr "Príklady"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27761 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27763 msgid "Invalid filename"
27764 msgstr "Neplatné meno súboru"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27767 #, c-format
27768 msgid ""
27769 "The directory in the given path\n"
27770 "%1$s\n"
27771 "does not exist."
27772 msgstr ""
27773 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27774 "%1$s\n"
27775 "neexistuje."
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27778 #, c-format
27779 msgid "Opening document %1$s..."
27780 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27783 #, c-format
27784 msgid "Document %1$s opened."
27785 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27788 msgid "Version control detected."
27789 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27792 #, c-format
27793 msgid "Could not open document %1$s"
27794 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27797 msgid "Couldn't import file"
27798 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27801 #, c-format
27802 msgid "No information for importing the format %1$s."
27803 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27806 #, c-format
27807 msgid "Select %1$s file to import"
27808 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27811 #, c-format
27812 msgid ""
27813 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27814 "Aborting import."
27815 msgstr ""
27816 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
27817 "Ruším import."
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27821 #, c-format
27822 msgid ""
27823 "The document %1$s already exists.\n"
27824 "\n"
27825 "Do you want to overwrite that document?"
27826 msgstr ""
27827 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27828 "\n"
27829 "Chcete ho prepísať ?"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27833 msgid "Overwrite document?"
27834 msgstr "Prepísať dokument?"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27837 #, c-format
27838 msgid "Importing %1$s..."
27839 msgstr "Importujem %1$s..."
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27842 msgid "imported."
27843 msgstr "importované."
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27846 msgid "file not imported!"
27847 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27850 msgid "newfile"
27851 msgstr "novýsúbor"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27854 msgid "Select LyX document to insert"
27855 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27858 msgid "Choose a filename to save document as"
27859 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27862 #, c-format
27863 msgid ""
27864 "The file\n"
27865 "%1$s\n"
27866 "is already open in your current session.\n"
27867 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27868 "Do you want to choose a new filename?"
27869 msgstr ""
27870 "Súbor\n"
27871 "%1$s\n"
27872 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27873 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27874 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27877 msgid "Chosen File Already Open"
27878 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27883 msgid "&Rename"
27884 msgstr "&Premenuj"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27887 #, c-format
27888 msgid ""
27889 "The document %1$s is already registered.\n"
27890 "\n"
27891 "Do you want to choose a new name?"
27892 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27895 msgid "Rename document?"
27896 msgstr "Premenovať dokument?"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27899 msgid "Copy document?"
27900 msgstr "Kopírovať dokument?"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27903 msgid "&Copy"
27904 msgstr "&Kopírovať"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27907 msgid "Choose a filename to export the document as"
27908 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27911 msgid "Guess from extension (*.*)"
27912 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27915 #, c-format
27916 msgid ""
27917 "The document %1$s could not be saved.\n"
27918 "\n"
27919 "Do you want to rename the document and try again?"
27920 msgstr ""
27921 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27922 "\n"
27923 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27926 msgid "Rename and save?"
27927 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27930 msgid "&Retry"
27931 msgstr "Z&opakuj"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27934 #, c-format
27935 msgid ""
27936 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27937 "Would you like to close or hide the document?\n"
27938 "\n"
27939 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27940 "the menu: View->Hidden->...\n"
27941 "\n"
27942 "To remove this question, set your preference in:\n"
27943 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27944 msgstr ""
27945 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27946 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27947 "\n"
27948 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27949 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27950 "\n"
27951 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27952 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27955 msgid "Close or hide document?"
27956 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27959 msgid "&Hide"
27960 msgstr "&Skryť"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27963 msgid "Close document"
27964 msgstr "Zavrieť dokument"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27967 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27968 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27971 #, c-format
27972 msgid ""
27973 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27974 "\n"
27975 "Do you want to save the document?"
27976 msgstr ""
27977 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27978 "\n"
27979 "Chcete ho uložiť ?"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27982 msgid "Save new document?"
27983 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
27986 #, c-format
27987 msgid ""
27988 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27989 "\n"
27990 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27991 msgstr ""
27992 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27993 "\n"
27994 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
27997 msgid "Save changed document?"
27998 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28001 msgid "&Discard"
28002 msgstr "Zah&odiť"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28005 #, c-format
28006 msgid ""
28007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28008 "\n"
28009 "Do you want to save the document?"
28010 msgstr ""
28011 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28012 "\n"
28013 "Chcete ho uložiť ?"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28016 #, c-format
28017 msgid ""
28018 "Document \n"
28019 "%1$s\n"
28020 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28021 msgstr ""
28022 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28023 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28026 msgid "Reload externally changed document?"
28027 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28030 msgid "&Reload"
28031 msgstr "Opäť &načítať"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28034 msgid "Document could not be checked in."
28035 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28038 msgid "Error when setting the locking property."
28039 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28042 msgid "Directory is not accessible."
28043 msgstr "Adresár je neprístupný."
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28046 #, c-format
28047 msgid "Opening child document %1$s..."
28048 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28051 #, c-format
28052 msgid "No buffer for file: %1$s."
28053 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28056 msgid "Export Error"
28057 msgstr "Chyba pri Exporte"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28060 msgid "Error cloning the Buffer."
28061 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28064 msgid "Exporting ..."
28065 msgstr "Exportujem ..."
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28068 msgid "Previewing ..."
28069 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28072 msgid "Document not loaded"
28073 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28076 msgid "Select file to insert"
28077 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28080 msgid "All Files (*)"
28081 msgstr "Všetky súbory (*)"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28084 #, c-format
28085 msgid ""
28086 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28087 "version of the document %1$s?"
28088 msgstr ""
28089 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28090 "%1$s ?"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28093 msgid "Revert to saved document?"
28094 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28097 msgid "Saving all documents..."
28098 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28101 msgid "All documents saved."
28102 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28105 #, c-format
28106 msgid "%1$s unknown command!"
28107 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28110 msgid "Please, preview the document first."
28111 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28114 msgid "Couldn't proceed."
28115 msgstr "Nemôžem postupovať."
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28118 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28119 msgid "LaTeX Source"
28120 msgstr "LaTeX Zdroj"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28123 msgid "DocBook Source"
28124 msgstr "DocBook Zdroj"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28127 msgid "Literate Source"
28128 msgstr "Literate Zdroj"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28131 msgid " (version control, locking)"
28132 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28135 msgid " (version control)"
28136 msgstr " (kontrola verzií)"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28139 msgid " (changed)"
28140 msgstr " (zmenený)"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28143 msgid " (read only)"
28144 msgstr " (iba pre čítanie)"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28147 msgid "Close File"
28148 msgstr "Zavrieť Súbor"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28151 msgid "Hide tab"
28152 msgstr "Panel skryť"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28155 msgid "Close tab"
28156 msgstr "Panel zavrieť"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28159 msgid "Wrap Float Settings"
28160 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28163 msgid "Click to detach"
28164 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28167 #, c-format
28168 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28169 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28170
28171 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28172 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28173 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
28174
28175 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28176 #, c-format
28177 msgid "%1$s (unknown)"
28178 msgstr "%1$s (neznámy)"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28181 msgid "More...|M"
28182 msgstr "Viac..."
28183
28184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28185 msgid "No Group"
28186 msgstr "Žiadna skupina"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28189 msgid "More Spelling Suggestions"
28190 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28193 msgid "Add to personal dictionary|n"
28194 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28197 msgid "Ignore all|I"
28198 msgstr "Ignorovať všade"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28201 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28202 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28205 msgid "Language|L"
28206 msgstr "Jazyk"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28209 msgid "More Languages ...|M"
28210 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28213 msgid "Hidden|H"
28214 msgstr "Skryté"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28217 msgid "<No Documents Open>"
28218 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28221 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28222 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28225 msgid "View (Other Formats)|F"
28226 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28229 msgid "Update (Other Formats)|p"
28230 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28233 #, c-format
28234 msgid "View [%1$s]|V"
28235 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28238 #, c-format
28239 msgid "Update [%1$s]|U"
28240 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28243 msgid "No Custom Insets Defined!"
28244 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28247 msgid "<No Document Open>"
28248 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28251 msgid "Master Document"
28252 msgstr "Hlavný dokument"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28255 msgid "Open Navigator..."
28256 msgstr "Otvoriť navigátor..."
28257
28258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28259 msgid "Other Lists"
28260 msgstr "Iné Listiny"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28263 msgid "<Empty Table of Contents>"
28264 msgstr "<Prázdny Obsah>"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28267 msgid "Other Toolbars"
28268 msgstr "Iné lišty nástrojov"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28271 msgid "No Branches Set for Document!"
28272 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28275 msgid "Index List|I"
28276 msgstr "Register"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28279 msgid "Index Entry|d"
28280 msgstr "Heslo Registra"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28283 #, c-format
28284 msgid "Index: %1$s"
28285 msgstr "Register(%1$s)"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28288 #, c-format
28289 msgid "Index Entry (%1$s)"
28290 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28293 msgid "No Citation in Scope!"
28294 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28297 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28298 msgid "No citations selected!"
28299 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28302 #, c-format
28303 msgid "Caption (%1$s)"
28304 msgstr "Popis (%1$s)"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28307 #, c-format
28308 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28309 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28312 #, c-format
28313 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28314 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28317 msgid "No Action Defined!"
28318 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28321 msgid "Search"
28322 msgstr "Hľadať"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28325 msgid "Clear text"
28326 msgstr "Text vyprázdniť"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28329 #, c-format
28330 msgid "Export %1$s"
28331 msgstr "Exportovať %1$s"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28334 #, c-format
28335 msgid "Import %1$s"
28336 msgstr "Importovať %1$s"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28339 #, c-format
28340 msgid "Update %1$s"
28341 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28344 #, c-format
28345 msgid "View %1$s"
28346 msgstr "Zobraziť %1$s"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28349 msgid "space"
28350 msgstr "medzera"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28353 msgid ""
28354 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28355 "characters:\n"
28356 msgstr ""
28357 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28358 "týchto znakov:\n"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28361 msgid "Could not update TeX information"
28362 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28365 #, c-format
28366 msgid "The script `%1$s' failed."
28367 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28368
28369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28370 msgid "All Files "
28371 msgstr "Všetky súbory "
28372
28373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28374 msgid "Table of Contents"
28375 msgstr "Obsah"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28378 msgid "Equations"
28379 msgstr "Rovnice"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28382 msgid "Footnotes"
28383 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28386 msgid "Listings"
28387 msgstr "Výpisy"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28390 msgid "Index Entries"
28391 msgstr "Heslá Registier"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28394 msgid "Marginal notes"
28395 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28398 msgid "Nomenclature Entries"
28399 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28402 msgid "Notes"
28403 msgstr "Poznámky"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28406 msgid "Citations"
28407 msgstr "Citácie"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28410 msgid "Labels and References"
28411 msgstr "Značky a Referencie"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28414 msgid "Changes"
28415 msgstr "Zmeny"
28416
28417 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28419 msgid ""
28420 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28421 "through LaTeX: "
28422 msgstr ""
28423 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28424 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28425
28426 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28428 msgid "Problematic filename for DVI"
28429 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28430
28431 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28433 msgid ""
28434 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28435 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28436 msgstr ""
28437 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28438 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28439
28440 #: src/insets/Inset.cpp:88
28441 msgid "Bibliography Entry"
28442 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28443
28444 #: src/insets/Inset.cpp:91
28445 msgid "TeX Code"
28446 msgstr "TeX kód"
28447
28448 #: src/insets/Inset.cpp:94
28449 msgid "Float"
28450 msgstr "Plávajúci objekt"
28451
28452 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28453 msgid "Box"
28454 msgstr "Rámik"
28455
28456 #: src/insets/Inset.cpp:114
28457 msgid "Horizontal Space"
28458 msgstr "Horizontálna medzera"
28459
28460 #: src/insets/Inset.cpp:118
28461 msgid "Info"
28462 msgstr "Info"
28463
28464 #: src/insets/Inset.cpp:163
28465 msgid "Horizontal Math Space"
28466 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28467
28468 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28469 msgid "Unknown Argument"
28470 msgstr "Neznámy argument"
28471
28472 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28473 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28474 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28475
28476 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28477 msgid "Keys must be unique!"
28478 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28479
28480 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28481 #, c-format
28482 msgid ""
28483 "The key %1$s already exists,\n"
28484 "it will be changed to %2$s."
28485 msgstr ""
28486 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28487 "bude zmenený na %2$s."
28488
28489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28490 #, c-format
28491 msgid ""
28492 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28493 "If you proceed, all of them will be opened."
28494 msgstr ""
28495 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28496 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28497
28498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28499 msgid "Open Databases?"
28500 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28501
28502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28503 msgid "&Proceed"
28504 msgstr "&Pokračovať"
28505
28506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28507 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28508 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28509
28510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28511 msgid "Databases:"
28512 msgstr "Databázy:"
28513
28514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28515 msgid "Style File:"
28516 msgstr "Súbor so štýlom:"
28517
28518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28519 msgid "Lists:"
28520 msgstr "Obsahuje:"
28521
28522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28523 msgid "included in TOC"
28524 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28525
28526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28527 msgid "Export Warning!"
28528 msgstr "Export-Varovanie!"
28529
28530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28531 msgid ""
28532 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28533 "BibTeX will be unable to find them."
28534 msgstr ""
28535 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28536 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28537
28538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28539 msgid ""
28540 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28541 "BibTeX will be unable to find it."
28542 msgstr ""
28543 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28544 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28545
28546 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28547 msgid "simple frame"
28548 msgstr "jednoduchý rám"
28549
28550 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28551 msgid "frameless"
28552 msgstr "Bez rámu"
28553
28554 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28555 msgid "simple frame, page breaks"
28556 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28557
28558 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28559 msgid "oval, thin"
28560 msgstr "oválny, tenký"
28561
28562 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28563 msgid "oval, thick"
28564 msgstr "oválny, tučný"
28565
28566 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28567 msgid "drop shadow"
28568 msgstr "s tieňom"
28569
28570 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28571 msgid "shaded background"
28572 msgstr "pozadie tieňované"
28573
28574 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28575 msgid "double frame"
28576 msgstr "dvojitý rám"
28577
28578 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28579 #, c-format
28580 msgid "%1$s (%2$s)"
28581 msgstr "%1$s (%2$s)"
28582
28583 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28584 #, c-format
28585 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28586 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28587
28588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28589 msgid "active"
28590 msgstr "aktívna"
28591
28592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28594 msgid "non-active"
28595 msgstr "ne-aktívna"
28596
28597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28598 #, c-format
28599 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28600 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28601
28602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28603 #, c-format
28604 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28605 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28606
28607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28608 msgid "Branch: "
28609 msgstr "Vetva: "
28610
28611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28612 msgid "Branch (child only): "
28613 msgstr "Vetva (len potomok): "
28614
28615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28616 msgid "Branch (master only): "
28617 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28618
28619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28620 msgid "Branch (undefined): "
28621 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28622
28623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28624 msgid "Undef: "
28625 msgstr "Nie def: "
28626
28627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28628 msgid "Branch state changes in master document"
28629 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28630
28631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28632 #, c-format
28633 msgid ""
28634 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28635 "sure to save the master."
28636 msgstr ""
28637 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28638 "dokument."
28639
28640 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28641 #, c-format
28642 msgid "Sub-%1$s"
28643 msgstr "Pod-%1$s"
28644
28645 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28646 msgid "No bibliography defined!"
28647 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28648
28649 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28650 msgid "LaTeX Command: "
28651 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28652
28653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28654 msgid "InsetCommand Error: "
28655 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28656
28657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28658 msgid "Incompatible command name."
28659 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28660
28661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28662 msgid "InsetCommandParams Error: "
28663 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28664
28665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28666 msgid "InsetCommandParams: "
28667 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28668
28669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28670 msgid "Unknown parameter name: "
28671 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28672
28673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28674 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28675 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28676
28677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28678 #, c-format
28679 msgid ""
28680 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28681 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28682 "%2$s."
28683 msgstr ""
28684 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28685 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28686 "%2$s."
28687
28688 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28689 #, c-format
28690 msgid "External template %1$s is not installed"
28691 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28692
28693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28694 msgid "float: "
28695 msgstr "plávajúci objekt: "
28696
28697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28698 #, c-format
28699 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28700 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28701
28702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28703 msgid "float"
28704 msgstr "plávajúci objekt"
28705
28706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28707 msgid "subfloat: "
28708 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28709
28710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28711 msgid " (sideways)"
28712 msgstr " (na bok)"
28713
28714 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28715 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28716 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28717
28718 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28719 #, c-format
28720 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28721 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28722
28723 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28724 msgid "footnote"
28725 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28726
28727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28728 #, c-format
28729 msgid ""
28730 "Could not copy the file\n"
28731 "%1$s\n"
28732 "into the temporary directory."
28733 msgstr ""
28734 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28735 "%1$s\n"
28736 "do pomocného adresára."
28737
28738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28739 #, c-format
28740 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28741 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28742
28743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28744 #, c-format
28745 msgid "Graphics file: %1$s"
28746 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28747
28748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28749 #, c-format
28750 msgid ""
28751 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28752 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28753 "%1$s."
28754 msgstr ""
28755 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28756 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28757 "%1$s."
28758
28759 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28760 msgid "www"
28761 msgstr "www"
28762
28763 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28764 msgid "email"
28765 msgstr "e-mail"
28766
28767 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28768 msgid "file"
28769 msgstr "súbor"
28770
28771 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28772 #, c-format
28773 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28774 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28775
28776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28777 msgid "Verbatim Input"
28778 msgstr "Doslovný vstup"
28779
28780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28781 msgid "Verbatim Input*"
28782 msgstr "Doslovný vstup*"
28783
28784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28785 msgid "Include (excluded)"
28786 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28787
28788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28789 msgid "Unknown"
28790 msgstr "Neznáme"
28791
28792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28794 msgid "Recursive input"
28795 msgstr "Rekurzívny vstup"
28796
28797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28799 #, c-format
28800 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28801 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28802
28803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28804 #, c-format
28805 msgid ""
28806 "Could not load included file\n"
28807 "`%1$s'\n"
28808 "Please, check whether it actually exists."
28809 msgstr ""
28810 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28811 "`%1$s'\n"
28812 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28813
28814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28815 msgid "Missing included file"
28816 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28817
28818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28819 #, c-format
28820 msgid ""
28821 "Included file `%1$s'\n"
28822 "has textclass `%2$s'\n"
28823 "while parent file has textclass `%3$s'."
28824 msgstr ""
28825 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28826 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28827 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
28828
28829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28830 msgid "Different textclasses"
28831 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28832
28833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28834 #, c-format
28835 msgid ""
28836 "Included file `%1$s'\n"
28837 "uses module `%2$s'\n"
28838 "which is not used in parent file."
28839 msgstr ""
28840 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28841 "používa modul `%2$s',\n"
28842 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
28843
28844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28845 msgid "Module not found"
28846 msgstr "Modul nenájdený"
28847
28848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28849 #, c-format
28850 msgid ""
28851 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28852 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28853 msgstr ""
28854 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28855 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
28856
28857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28858 msgid "Export failure"
28859 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28860
28861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28862 msgid "Unsupported Inclusion"
28863 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28864
28865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28866 #, c-format
28867 msgid ""
28868 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28869 "Offending file:\n"
28870 "%1$s"
28871 msgstr ""
28872 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28873 "Problematický súbor:\n"
28874 "%1$s"
28875
28876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28877 msgid "Index sorting failed"
28878 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28879
28880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28881 #, c-format
28882 msgid ""
28883 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28884 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28885 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28886 "explained in the User Guide."
28887 msgstr ""
28888 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28889 "so záznamom '%1$s'.\n"
28890 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28891 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28892
28893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28894 msgid "Index Entry"
28895 msgstr "Heslo Registra"
28896
28897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28898 msgid "unknown type!"
28899 msgstr "neznámy typ!"
28900
28901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28902 msgid "Unknown index type!"
28903 msgstr "Neznámy typ registra!"
28904
28905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28906 msgid "All indexes"
28907 msgstr "Všetky registre"
28908
28909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28910 msgid "subindex"
28911 msgstr "Pod-register"
28912
28913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28914 #, c-format
28915 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28916 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28917
28918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28919 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28920 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28921
28922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28924 msgid "undefined"
28925 msgstr "nedefinované"
28926
28927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28928 msgid "yes"
28929 msgstr "áno"
28930
28931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28932 msgid "no"
28933 msgstr "nie"
28934
28935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28936 msgid "No version control"
28937 msgstr "Bez kontroly verzií"
28938
28939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28940 msgid "Label names must be unique!"
28941 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28942
28943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28944 #, c-format
28945 msgid ""
28946 "The label %1$s already exists,\n"
28947 "it will be changed to %2$s."
28948 msgstr ""
28949 "Značka %1$s už existuje,\n"
28950 "bude premenované na %2$s."
28951
28952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28953 msgid "DUPLICATE: "
28954 msgstr "DUPLIKÁT: "
28955
28956 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28957 msgid "Horizontal line"
28958 msgstr "Horizontálna línia"
28959
28960 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28961 msgid "no more lstline delimiters available"
28962 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28963
28964 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28965 msgid "Running out of delimiters"
28966 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28967
28968 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28969 msgid ""
28970 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28971 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28972 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28973 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28974 "must investigate!"
28975 msgstr ""
28976 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28977 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28978 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28979 "pre oddeľovač.\n"
28980 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28981
28982 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28983 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28984 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28985
28986 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28987 #, c-format
28988 msgid ""
28989 "The following characters in one of the program listings are\n"
28990 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28991 "%1$s."
28992 msgstr ""
28993 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28994 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28995 "%1$s."
28996
28997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28998 msgid "A value is expected."
28999 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29000
29001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29007 msgid "Unbalanced braces!"
29008 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29009
29010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29011 msgid "Please specify true or false."
29012 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29013
29014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29015 msgid "Only true or false is allowed."
29016 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29017
29018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29019 msgid "Please specify an integer value."
29020 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29021
29022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29023 msgid "An integer is expected."
29024 msgstr "Očakáva sa číslo."
29025
29026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29027 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29028 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29029
29030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29031 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29032 msgstr "Neplatná dĺžka."
29033
29034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29035 #, c-format
29036 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29037 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29038
29039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29040 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29041 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29042
29043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29044 #, c-format
29045 msgid "Please specify one of %1$s."
29046 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29047
29048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29049 #, c-format
29050 msgid "Try one of %1$s."
29051 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29052
29053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29054 #, c-format
29055 msgid "I guess you mean %1$s."
29056 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29057
29058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29059 #, c-format
29060 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29061 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29062
29063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29064 #, c-format
29065 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29066 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29067
29068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29069 msgid ""
29070 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29071 msgstr ""
29072 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29073 "spôsob"
29074
29075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29076 msgid ""
29077 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29078 "trblTRBL"
29079 msgstr ""
29080 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29081 "podmnožinu z trblTRBL"
29082
29083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29084 msgid ""
29085 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29086 "right, bottom left and top left corner."
29087 msgstr ""
29088 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29089 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29090
29091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29092 msgid "Enter something like \\color{white}"
29093 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29094
29095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29096 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29097 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
29098
29099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29100 msgid "auto, last or a number"
29101 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29102
29103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29104 msgid ""
29105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29107 "defining a listing inset)"
29108 msgstr ""
29109 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29110 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29111 "výpisu programu)"
29112
29113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29114 msgid ""
29115 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29117 "a listing inset)"
29118 msgstr ""
29119 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29120 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29121 "výpisu zdrojového kódu)"
29122
29123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29124 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29125 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29126
29127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29128 #, c-format
29129 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29130 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29131
29132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29133 #, c-format
29134 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29135 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29136
29137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29138 #, c-format
29139 msgid "Parameter %1$s: "
29140 msgstr "Parameter %1$s: "
29141
29142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29143 #, c-format
29144 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29145 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29146
29147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29148 #, c-format
29149 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29150 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29151
29152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29153 msgid "New Page"
29154 msgstr "Nová stránka"
29155
29156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29157 msgid "Page Break"
29158 msgstr "Zalomenie strany"
29159
29160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29161 msgid "Clear Page"
29162 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29163
29164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29165 msgid "Clear Double Page"
29166 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29167
29168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29169 msgid "Nom: "
29170 msgstr "Nom: "
29171
29172 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29173 msgid "Nomenclature Symbol: "
29174 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
29175
29176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29177 msgid "Description: "
29178 msgstr "Opis: "
29179
29180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29181 msgid "Sorting: "
29182 msgstr "Triedenie: "
29183
29184 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29185 msgid "note"
29186 msgstr "poznámka"
29187
29188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29189 msgid "Phantom"
29190 msgstr "Fantóm"
29191
29192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29193 msgid "HPhantom"
29194 msgstr "HFantóm"
29195
29196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29197 msgid "VPhantom"
29198 msgstr "VFantóm"
29199
29200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29201 msgid "phantom"
29202 msgstr "fantóm"
29203
29204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29205 msgid "hphantom"
29206 msgstr "hfantóm"
29207
29208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29209 msgid "vphantom"
29210 msgstr "vfantóm"
29211
29212 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29213 msgid "BROKEN: "
29214 msgstr "NEPLATNÝ: "
29215
29216 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29217 msgid "Ref: "
29218 msgstr "Ref: "
29219
29220 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29221 msgid "Equation"
29222 msgstr "Rovnica"
29223
29224 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29225 msgid "EqRef: "
29226 msgstr "EqRef: "
29227
29228 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29229 msgid "Page Number"
29230 msgstr "Číslo strany"
29231
29232 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29233 msgid "Page: "
29234 msgstr "Strana: "
29235
29236 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29237 msgid "Textual Page Number"
29238 msgstr "Textové číslo strany"
29239
29240 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29241 msgid "TextPage: "
29242 msgstr "TextStrana: "
29243
29244 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29245 msgid "Standard+Textual Page"
29246 msgstr "Štandard+Textová strana"
29247
29248 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29249 msgid "Ref+Text: "
29250 msgstr "Ref+Text: "
29251
29252 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29253 msgid "Formatted"
29254 msgstr "Formátované"
29255
29256 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29257 msgid "Format: "
29258 msgstr "Formát: "
29259
29260 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29261 msgid "Reference to Name"
29262 msgstr "Referencia na Meno"
29263
29264 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29265 msgid "NameRef:"
29266 msgstr "MenoRef:"
29267
29268 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29269 msgid "subscript"
29270 msgstr "dolný index"
29271
29272 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29273 msgid "superscript"
29274 msgstr "horný index"
29275
29276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29277 msgid "Protected Space"
29278 msgstr "Chránená Medzera"
29279
29280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29281 msgid "Quad Space"
29282 msgstr "Quad medzera"
29283
29284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29285 msgid "Double Quad Space"
29286 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
29287
29288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29289 msgid "Enspace"
29290 msgstr "En-medzera (Enspace)"
29291
29292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29293 msgid "Enskip"
29294 msgstr "En-medzera (Enskip)"
29295
29296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29297 msgid "Protected Horizontal Fill"
29298 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
29299
29300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29301 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29302 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
29303
29304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29305 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29306 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
29307
29308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29309 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29310 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
29311
29312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29313 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29314 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
29315
29316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29317 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29318 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
29319
29320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29321 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29322 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
29323
29324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29325 #, c-format
29326 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29327 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
29328
29329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29330 #, c-format
29331 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29332 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
29333
29334 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29335 msgid "List of Listings"
29336 msgstr "Zoznam Výpisov"
29337
29338 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29339 msgid "Unknown TOC type"
29340 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29341
29342 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29343 msgid "Selections not supported."
29344 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29345
29346 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
29347 msgid "Multi-column in current or destination column."
29348 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29349
29350 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29351 msgid "Multi-row in current or destination row."
29352 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29353
29354 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29355 msgid "Selection size should match clipboard content."
29356 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29357
29358 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29359 msgid "wrap: "
29360 msgstr "obtekanie: "
29361
29362 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29363 msgid "wrap"
29364 msgstr "obtekanie"
29365
29366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29367 msgid "Not shown."
29368 msgstr "Neukázané."
29369
29370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29371 msgid "Loading..."
29372 msgstr "Načítavam..."
29373
29374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29375 msgid "Converting to loadable format..."
29376 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29377
29378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29379 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29380 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29381
29382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29383 msgid "Scaling etc..."
29384 msgstr "Zmena mierky atď..."
29385
29386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29387 msgid "Ready to display"
29388 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29389
29390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29391 msgid "No file found!"
29392 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29393
29394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29395 msgid "Error converting to loadable format"
29396 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29397
29398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29399 msgid "Error loading file into memory"
29400 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29401
29402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29403 msgid "Error generating the pixmap"
29404 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29405
29406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29407 msgid "No image"
29408 msgstr "Bez obrázku"
29409
29410 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29411 msgid "Preview loading"
29412 msgstr "Nahranie náhľadu"
29413
29414 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29415 msgid "Preview ready"
29416 msgstr "Náhľad prichystaný"
29417
29418 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29419 msgid "Preview failed"
29420 msgstr "Náhľad zlyhal"
29421
29422 #: src/lengthcommon.cpp:44
29423 msgid "cc[[unit of measure]]"
29424 msgstr "cc"
29425
29426 #: src/lengthcommon.cpp:44
29427 msgid "dd"
29428 msgstr "dd"
29429
29430 #: src/lengthcommon.cpp:44
29431 msgid "em"
29432 msgstr "em"
29433
29434 #: src/lengthcommon.cpp:45
29435 msgid "ex"
29436 msgstr "ex"
29437
29438 #: src/lengthcommon.cpp:45
29439 msgid "mu[[unit of measure]]"
29440 msgstr "mu"
29441
29442 #: src/lengthcommon.cpp:45
29443 msgid "pc"
29444 msgstr "pc"
29445
29446 #: src/lengthcommon.cpp:46
29447 msgid "pt"
29448 msgstr "pt"
29449
29450 #: src/lengthcommon.cpp:46
29451 msgid "sp"
29452 msgstr "sp"
29453
29454 #: src/lengthcommon.cpp:46
29455 msgid "Text Width %"
29456 msgstr "Šírka textu %"
29457
29458 #: src/lengthcommon.cpp:47
29459 msgid "Column Width %"
29460 msgstr "Šírka stĺpca %"
29461
29462 #: src/lengthcommon.cpp:47
29463 msgid "Page Width %"
29464 msgstr "Šírka Stránky %"
29465
29466 #: src/lengthcommon.cpp:47
29467 msgid "Line Width %"
29468 msgstr "Šírka Riadku %"
29469
29470 #: src/lengthcommon.cpp:48
29471 msgid "Text Height %"
29472 msgstr "Výška textu %"
29473
29474 #: src/lengthcommon.cpp:48
29475 msgid "Page Height %"
29476 msgstr "Výška Stránky %"
29477
29478 #: src/lyxfind.cpp:128
29479 msgid "Search error"
29480 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29481
29482 #: src/lyxfind.cpp:128
29483 msgid "Search string is empty"
29484 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29485
29486 #: src/lyxfind.cpp:372
29487 msgid "String found."
29488 msgstr "Reťazec nájdený."
29489
29490 #: src/lyxfind.cpp:374
29491 msgid "String has been replaced."
29492 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29493
29494 #: src/lyxfind.cpp:377
29495 #, c-format
29496 msgid "%1$d strings have been replaced."
29497 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29498
29499 #: src/lyxfind.cpp:1481
29500 msgid "Invalid regular expression!"
29501 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29502
29503 #: src/lyxfind.cpp:1486
29504 msgid "Match not found!"
29505 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29506
29507 #: src/lyxfind.cpp:1490
29508 msgid "Match found!"
29509 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29510
29511 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29512 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29513 #, c-format
29514 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29515 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29516
29517 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29518 #, c-format
29519 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29520 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29521
29522 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29523 #, c-format
29524 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29525 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29526
29527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29528 msgid "Cursor not in table"
29529 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29530
29531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29532 msgid "Only one row"
29533 msgstr "Len jeden riadok"
29534
29535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29536 msgid "Only one column"
29537 msgstr "Len jeden stĺpec"
29538
29539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29540 msgid "No hline to delete"
29541 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29542
29543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29544 msgid "No vline to delete"
29545 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29546
29547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29548 #, c-format
29549 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29550 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29551
29552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29553 msgid "Bad math environment"
29554 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29555
29556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29557 msgid ""
29558 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29559 "Change the math formula type and try again."
29560 msgstr ""
29561 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29562 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29563
29564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29565 msgid "No number"
29566 msgstr "Bez čísla"
29567
29568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29569 #, c-format
29570 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29571 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29572
29573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29574 #, c-format
29575 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29576 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29577
29578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29579 #, c-format
29580 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29581 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29582
29583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29585 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29586 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29587
29588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29589 msgid "create new math text environment ($...$)"
29590 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29591
29592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29593 msgid "entered math text mode (textrm)"
29594 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29595
29596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29597 msgid "Regular expression editor mode"
29598 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29599
29600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29601 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29602 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29603
29604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29605 msgid "Standard[[mathref]]"
29606 msgstr "Štandardné"
29607
29608 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29609 msgid "PrettyRef"
29610 msgstr "PeknýOdkaz"
29611
29612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29613 msgid "FormatRef: "
29614 msgstr "FormatRef: "
29615
29616 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29617 #, c-format
29618 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29619 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29620
29621 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29622 msgid "optional"
29623 msgstr "nepovinné"
29624
29625 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29626 msgid "math macro"
29627 msgstr "mat. makro"
29628
29629 #: src/output.cpp:37
29630 #, c-format
29631 msgid ""
29632 "Could not open the specified document\n"
29633 "%1$s."
29634 msgstr ""
29635 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29636 "%1$s."
29637
29638 #: src/output_plaintext.cpp:144
29639 msgid "Abstract: "
29640 msgstr "Súhrn: "
29641
29642 #: src/output_plaintext.cpp:156
29643 msgid "References: "
29644 msgstr "Referencie: "
29645
29646 #: src/support/Package.cpp:509
29647 msgid "LyX binary not found"
29648 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29649
29650 #: src/support/Package.cpp:510
29651 #, c-format
29652 msgid ""
29653 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29654 msgstr ""
29655 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29656 "%1$s"
29657
29658 #: src/support/Package.cpp:629
29659 #, c-format
29660 msgid ""
29661 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29662 "\t%1$s\n"
29663 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29664 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29665 msgstr ""
29666 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29667 "\t%1$s\n"
29668 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29669 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29670
29671 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29672 msgid "File not found"
29673 msgstr "Súbor nenájdený"
29674
29675 #: src/support/Package.cpp:699
29676 #, c-format
29677 msgid ""
29678 "Invalid %1$s switch.\n"
29679 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29680 msgstr ""
29681 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29682 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29683
29684 #: src/support/Package.cpp:726
29685 #, c-format
29686 msgid ""
29687 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29688 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29689 msgstr ""
29690 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29691 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29692
29693 #: src/support/Package.cpp:750
29694 #, c-format
29695 msgid ""
29696 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29697 "%2$s is not a directory."
29698 msgstr ""
29699 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29700 "%2$s nie je adresár."
29701
29702 #: src/support/Package.cpp:752
29703 msgid "Directory not found"
29704 msgstr "Adresár nenájdený"
29705
29706 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29707 #, c-format
29708 msgid ""
29709 "The command\n"
29710 "%1$s\n"
29711 "has not yet completed.\n"
29712 "\n"
29713 "Do you want to stop it?"
29714 msgstr ""
29715 "Príkaz\n"
29716 "%1$s\n"
29717 "ešte nedokončil.\n"
29718 "\n"
29719 "Chcete ho zastaviť ?"
29720
29721 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29722 msgid "Stop command?"
29723 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29724
29725 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29726 msgid "&Stop it"
29727 msgstr "Za&staviť"
29728
29729 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29730 msgid "Let it &run"
29731 msgstr "Nech &beží ďalej"
29732
29733 #: src/support/debug.cpp:42
29734 msgid "No debugging messages"
29735 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29736
29737 #: src/support/debug.cpp:43
29738 msgid "General information"
29739 msgstr "Všeobecné informácie"
29740
29741 #: src/support/debug.cpp:44
29742 msgid "Program initialisation"
29743 msgstr "Inicializácia programu"
29744
29745 #: src/support/debug.cpp:45
29746 msgid "Keyboard events handling"
29747 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29748
29749 #: src/support/debug.cpp:46
29750 msgid "GUI handling"
29751 msgstr "Spravovanie GUI"
29752
29753 #: src/support/debug.cpp:47
29754 msgid "Lyxlex grammar parser"
29755 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29756
29757 #: src/support/debug.cpp:48
29758 msgid "Configuration files reading"
29759 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29760
29761 #: src/support/debug.cpp:49
29762 msgid "Custom keyboard definition"
29763 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29764
29765 #: src/support/debug.cpp:50
29766 msgid "LaTeX generation/execution"
29767 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
29768
29769 #: src/support/debug.cpp:51
29770 msgid "Math editor"
29771 msgstr "Editor matematiky"
29772
29773 #: src/support/debug.cpp:52
29774 msgid "Font handling"
29775 msgstr "Manipulácia s písmom"
29776
29777 #: src/support/debug.cpp:53
29778 msgid "Textclass files reading"
29779 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29780
29781 #: src/support/debug.cpp:54
29782 msgid "Version control"
29783 msgstr "Kontrola verzií"
29784
29785 #: src/support/debug.cpp:55
29786 msgid "External control interface"
29787 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29788
29789 #: src/support/debug.cpp:56
29790 msgid "Undo/Redo mechanism"
29791 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29792
29793 #: src/support/debug.cpp:57
29794 msgid "User commands"
29795 msgstr "Používateľské príkazy"
29796
29797 #: src/support/debug.cpp:58
29798 msgid "The LyX Lexer"
29799 msgstr "LyX Lexer"
29800
29801 #: src/support/debug.cpp:59
29802 msgid "Dependency information"
29803 msgstr "Informácie o závislostiach"
29804
29805 #: src/support/debug.cpp:60
29806 msgid "LyX Insets"
29807 msgstr "LyX vložky"
29808
29809 #: src/support/debug.cpp:61
29810 msgid "Files used by LyX"
29811 msgstr "Súbory používané LyXom"
29812
29813 #: src/support/debug.cpp:62
29814 msgid "Workarea events"
29815 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29816
29817 #: src/support/debug.cpp:63
29818 msgid "Insettext/tabular messages"
29819 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29820
29821 #: src/support/debug.cpp:64
29822 msgid "Graphics conversion and loading"
29823 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29824
29825 #: src/support/debug.cpp:65
29826 msgid "Change tracking"
29827 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29828
29829 #: src/support/debug.cpp:66
29830 msgid "External template/inset messages"
29831 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29832
29833 #: src/support/debug.cpp:67
29834 msgid "RowPainter profiling"
29835 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29836
29837 #: src/support/debug.cpp:68
29838 msgid "Scrolling debugging"
29839 msgstr "ladenie rolovania"
29840
29841 #: src/support/debug.cpp:69
29842 msgid "Math macros"
29843 msgstr "mat. makrá"
29844
29845 #: src/support/debug.cpp:70
29846 msgid "RTL/Bidi"
29847 msgstr "RTL/Bidi"
29848
29849 #: src/support/debug.cpp:71
29850 msgid "Locale/Internationalisation"
29851 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29852
29853 #: src/support/debug.cpp:72
29854 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29855 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29856
29857 #: src/support/debug.cpp:73
29858 msgid "Find and replace mechanism"
29859 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29860
29861 #: src/support/debug.cpp:74
29862 msgid "Developers' general debug messages"
29863 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29864
29865 #: src/support/debug.cpp:75
29866 msgid "All debugging messages"
29867 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29868
29869 #: src/support/debug.cpp:154
29870 #, c-format
29871 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29872 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29873
29874 #: src/support/lassert.cpp:52
29875 #, c-format
29876 msgid ""
29877 "Assertion %1$s violated in\n"
29878 "file: %2$s, line: %3$s"
29879 msgstr ""
29880 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29881 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29882
29883 #: src/support/lassert.cpp:62
29884 msgid ""
29885 "It should be safe to continue, but you\n"
29886 "may wish to save your work and restart LyX."
29887 msgstr ""
29888 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29889 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29890
29891 #: src/support/lassert.cpp:65
29892 msgid "Warning!"
29893 msgstr "Varovanie!"
29894
29895 #: src/support/lassert.cpp:72
29896 msgid ""
29897 "There has been an error with this document.\n"
29898 "LyX will attempt to close it safely."
29899 msgstr ""
29900 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29901 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29902
29903 #: src/support/lassert.cpp:75
29904 msgid "Buffer Error!"
29905 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29906
29907 #: src/support/lassert.cpp:82
29908 msgid ""
29909 "LyX has encountered an application error\n"
29910 "and will now shut down."
29911 msgstr ""
29912 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29913 "a ukončí prevádzku."
29914
29915 #: src/support/lassert.cpp:85
29916 msgid "Fatal Exception!"
29917 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29918
29919 #: src/support/os_win32.cpp:482
29920 msgid "System file not found"
29921 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29922
29923 #: src/support/os_win32.cpp:483
29924 msgid ""
29925 "Unable to load shfolder.dll\n"
29926 "Please install."
29927 msgstr ""
29928 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29929 "Prosím inštalujte."
29930
29931 #: src/support/os_win32.cpp:488
29932 msgid "System function not found"
29933 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29934
29935 #: src/support/os_win32.cpp:489
29936 msgid ""
29937 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29938 "Don't know how to proceed. Sorry."
29939 msgstr ""
29940 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29941 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29942
29943 #: src/support/userinfo.cpp:45
29944 msgid "Unknown user"
29945 msgstr "Neznámy používateľ"
29946
29947 #~ msgid "TeX Code|X"
29948 #~ msgstr "TeX Kód"
29949
29950 #~ msgid ""
29951 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
29952 #~ msgstr ""
29953 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
29954 #~ "Arabčinu)."
29955
29956 #~ msgid "Enable &RTL support"
29957 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
29958
29959 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
29960 #~ msgstr ""
29961 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
29962 #~ "pre text na obrazovke."
29963
29964 #~ msgid "text here"
29965 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
29966
29967 #~ msgid ""
29968 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
29969 #~ "  %1$s.\n"
29970 #~ "Even %2$s exists!"
29971 #~ msgstr ""
29972 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
29973 #~ "  %1$s.\n"
29974 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
29975
29976 #~ msgid "Separator"
29977 #~ msgstr "Oddeľovač"
29978
29979 #~ msgid "___"
29980 #~ msgstr "___"
29981
29982 #~ msgid "--Separator--"
29983 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
29984
29985 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
29986 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
29987
29988 #~ msgid "EndOfSlide"
29989 #~ msgstr "KoniecFólie"
29990
29991 #~ msgid "."
29992 #~ msgstr "."
29993
29994 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29995 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
29996
29997 #~ msgid "Syriac"
29998 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
29999
30000 #~ msgid "Urdu"
30001 #~ msgstr "Urdsky"
30002
30003 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30004 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
30005
30006 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30007 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
30008
30009 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30010 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
30011
30012 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30013 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
30014
30015 #~ msgid "Sco&pe"
30016 #~ msgstr "Rozsah"
30017
30018 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30019 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
30020
30021 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30022 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
30023
30024 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30025 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
30026
30027 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30028 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
30029
30030 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30031 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
30032
30033 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30034 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
30035
30036 #~ msgid "Split Environment|l"
30037 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
30038
30039 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30040 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30041
30042 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30043 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
30044
30045 #~ msgid "&Down"
30046 #~ msgstr "Nado&l"
30047
30048 #~ msgid "report (R Journal)"
30049 #~ msgstr "referát (R Journal)"
30050
30051 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30052 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
30053
30054 #~ msgid "Alternative theorem string"
30055 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
30056
30057 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
30058 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
30059
30060 #~ msgid "Default Format"
30061 #~ msgstr "Štandardný Formát"
30062
30063 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
30064 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
30065
30066 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30067 #~ msgstr "sk"
30068
30069 #~ msgid "Multilingual captions"
30070 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
30071
30072 #~ msgid "Scrap"
30073 #~ msgstr "Odpad"
30074
30075 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30076 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
30077
30078 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30079 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30080
30081 #~ msgid "End Multiple Columns"
30082 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
30083
30084 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30085 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30086
30087 #~ msgid "Key Words."
30088 #~ msgstr "Heslá."
30089
30090 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30091 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30092
30093 #~ msgid "HTML Text|H"
30094 #~ msgstr "HTML Text|H"
30095
30096 #~ msgid "LaTeX Text|L"
30097 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
30098
30099 #~ msgid "Buffer error"
30100 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
30101
30102 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
30103 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
30104
30105 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
30106 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30107
30108 #~ msgid "Invalid cursor!"
30109 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30110
30111 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
30112 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30113
30114 #~ msgid "Invalid position."
30115 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30116
30117 #~ msgid "Invalid position"
30118 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30119
30120 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30121 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30122
30123 #~ msgid "Application error."
30124 #~ msgstr "Publikačný Rok"
30125
30126 #~ msgid "No Gui Application."
30127 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
30128
30129 #~ msgid "Package not initialized."
30130 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
30131
30132 #~ msgid "Memory problem"
30133 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
30134
30135 #~ msgid "&First:"
30136 #~ msgstr "&Prvá:"
30137
30138 #~ msgid "Missing filename after format"
30139 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
30140
30141 #~ msgid "List of Graphics"
30142 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
30143
30144 #~ msgid "List of Equations"
30145 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
30146
30147 #~ msgid "List of Footnotes"
30148 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
30149
30150 #~ msgid "List of Index Entries"
30151 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
30152
30153 #~ msgid "List of Marginal notes"
30154 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
30155
30156 #~ msgid "List of Notes"
30157 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
30158
30159 #~ msgid "List of Citations"
30160 #~ msgstr "Zoznam citácií"
30161
30162 #~ msgid "List of Branches"
30163 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
30164
30165 #~ msgid "List of Changes"
30166 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
30167
30168 #~ msgid "elsewhere"
30169 #~ msgstr "inde"
30170
30171 #~ msgid "BeginFrame"
30172 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
30173
30174 #~ msgid "Deprecated Styles"
30175 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
30176
30177 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30178 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
30179
30180 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30181 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
30182
30183 #~ msgid "EndFrame"
30184 #~ msgstr "KoniecRámu"
30185
30186 #~ msgid "________________________________"
30187 #~ msgstr "________________________________"
30188
30189 #~ msgid "Automatic help"
30190 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
30191
30192 #~ msgid "Session"
30193 #~ msgstr "Sedenie"
30194
30195 #~ msgid "Documents"
30196 #~ msgstr "Dokumenty"
30197
30198 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30199 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
30200
30201 #~ msgid "Use ams&math package"
30202 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
30203
30204 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30205 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
30206
30207 #~ msgid "Use amssymb package"
30208 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
30209
30210 #~ msgid "Use cancel package automatically"
30211 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
30212
30213 #~ msgid "Use cancel package"
30214 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
30215
30216 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30217 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
30218
30219 #~ msgid "Use &esint package"
30220 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
30221
30222 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30223 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
30224
30225 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30226 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
30227
30228 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30229 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
30230
30231 #~ msgid "Use mathtools package"
30232 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
30233
30234 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30235 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
30236
30237 #~ msgid "Use mh&chem package"
30238 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
30239
30240 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30241 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
30242
30243 #~ msgid "Use stackrel package"
30244 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
30245
30246 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30247 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
30248
30249 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30250 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
30251
30252 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30253 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
30254
30255 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30256 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
30257
30258 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
30259 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
30260
30261 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
30262 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
30263
30264 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30265 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
30266
30267 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30268 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
30269
30270 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30271 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
30272
30273 #~ msgid "Close Section"
30274 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
30275
30276 #~ msgid ""
30277 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30278 #~ "actually to print."
30279 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
30280
30281 #~ msgid "Maintext"
30282 #~ msgstr "Hlavný text"
30283
30284 #~ msgid "institute mark"
30285 #~ msgstr "znak inštitútu"
30286
30287 #~ msgid "Make letter title"
30288 #~ msgstr "Vydať titul listu"
30289
30290 #~ msgid "Settings...|s"
30291 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30292
30293 #~ msgid "Initial Option"
30294 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30295
30296 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30297 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
30298
30299 #~ msgid "Settings...|g"
30300 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30301
30302 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30303 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
30304
30305 #~ msgid "AMS arrows"
30306 #~ msgstr "AMS šípky"
30307
30308 #~ msgid "AMS relations"
30309 #~ msgstr "AMS relácie"
30310
30311 #~ msgid "AMS operators"
30312 #~ msgstr "AMS operátory"
30313
30314 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30315 #~ msgstr "AMS rôzne"
30316
30317 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30318 #~ msgstr "AMS Rôzne"
30319
30320 #~ msgid "AMS Arrows"
30321 #~ msgstr "AMS Šípky"
30322
30323 #~ msgid "AMS Relations"
30324 #~ msgstr "AMS Relácie"
30325
30326 #~ msgid "AMS Operators"
30327 #~ msgstr "AMS Operátory"
30328
30329 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30330 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
30331
30332 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30333 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
30334
30335 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30336 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
30337
30338 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30339 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
30340
30341 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30342 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
30343
30344 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30345 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
30346
30347 #~ msgid "Fig. ---"
30348 #~ msgstr "Obr. ---"
30349
30350 #~ msgid "CenteredCaption"
30351 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
30352
30353 #~ msgid "Senseless!"
30354 #~ msgstr "Nezmyselné!"
30355
30356 #~ msgid "Table Caption"
30357 #~ msgstr "Popis tabuľky"
30358
30359 #~ msgid "Captionabove"
30360 #~ msgstr "Popis hore"
30361
30362 #~ msgid "Captionbelow"
30363 #~ msgstr "Popis dole"
30364
30365 #~ msgid "Multilingual caption:"
30366 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
30367
30368 #~ msgid "article (APA6)"
30369 #~ msgstr "článok (APA6)"
30370
30371 #~ msgid "Block:  "
30372 #~ msgstr "Blok:"
30373
30374 #~ msgid "Mini template for this List"
30375 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
30376
30377 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
30378 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30379
30380 #~ msgid "Alternative foreword heading"
30381 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30382
30383 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
30384 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
30385
30386 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
30387 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
30388
30389 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
30390 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
30391
30392 #~ msgid "Computing Review Categories"
30393 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30394
30395 #~ msgid "Noweb Article"
30396 #~ msgstr "Noweb článok"
30397
30398 #~ msgid "Noweb Book"
30399 #~ msgstr "Noweb kniha"
30400
30401 #~ msgid "Noweb Report"
30402 #~ msgstr "Noweb referát"
30403
30404 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30405 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30406
30407 #~ msgid "Footnote Option"
30408 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30409
30410 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30411 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30412
30413 #~ msgid "Optional argument for author"
30414 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30415
30416 #~ msgid "RomanList Option"
30417 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30418
30419 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30420 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30421
30422 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30423 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30424
30425 #~ msgid "Columns Options"
30426 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30427
30428 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30429 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30430
30431 #~ msgid "Institute mark"
30432 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30433
30434 #~ msgid "Appendix Title"
30435 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30436
30437 #~ msgid "Biography Photo"
30438 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30439
30440 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30441 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30442
30443 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30444 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30445
30446 #~ msgid "Entry Option"
30447 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30448
30449 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30450 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30451
30452 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30453 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30454
30455 #~ msgid "Space"
30456 #~ msgstr "Medzera"
30457
30458 #~ msgid "Space:"
30459 #~ msgstr "Medzera:"
30460
30461 #~ msgid "Computer:"
30462 #~ msgstr "Počítač:"
30463
30464 # Napríklad krátky titul
30465 #~ msgid "opt"
30466 #~ msgstr "argument"
30467
30468 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30469 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30470
30471 #~ msgid "Braille Manual|B"
30472 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30473
30474 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30475 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30476
30477 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30478 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30479
30480 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30481 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30482
30483 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30484 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30485
30486 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30487 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30488
30489 #~ msgid "View Outline|u"
30490 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30491
30492 #~ msgid ""
30493 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30494 #~ msgstr ""
30495 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30496 #~ "aktívnom okne"
30497
30498 #~ msgid ""
30499 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30500 #~ "window: "
30501 #~ msgstr ""
30502 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30503 #~ "okne: "
30504
30505 #~ msgid ""
30506 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30507 #~ "active window: "
30508 #~ msgstr ""
30509 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30510 #~ "aktívnom okne: "
30511
30512 #~ msgid ""
30513 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30514 #~ msgstr ""
30515 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30516 #~ "okne: "
30517
30518 #~ msgid "%1$s%2$s"
30519 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30520
30521 #~ msgid " (unknown)"
30522 #~ msgstr " (neznáme)"
30523
30524 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30525 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30526
30527 #~ msgid "Utopia"
30528 #~ msgstr "Utopia"
30529
30530 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30531 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30532
30533 #~ msgid "LatinOn"
30534 #~ msgstr "LatinOn"
30535
30536 #~ msgid "Latin on"
30537 #~ msgstr "Latin on"
30538
30539 #~ msgid "LatinOff"
30540 #~ msgstr "LatinOff"
30541
30542 #~ msgid "Latin off"
30543 #~ msgstr "Latin off"
30544
30545 #~ msgid "Table w&idth:"
30546 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30547
30548 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30549 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30550
30551 #~ msgid "Rotate table"
30552 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30553
30554 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30555 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30556
30557 #~ msgid "Rotate cell"
30558 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30559
30560 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30561 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30562
30563 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30564 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30565
30566 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30567 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30568
30569 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30570 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30571
30572 #~ msgid "MM"
30573 #~ msgstr "MM"
30574
30575 #~ msgid "MMMMM"
30576 #~ msgstr "MMMMM"
30577
30578 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30579 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30580
30581 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30582 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30583
30584 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30585 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30586
30587 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30588 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30589
30590 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30591 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30592
30593 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30594 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30595
30596 #~ msgid "Example \\theexample"
30597 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30598
30599 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30600 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30601
30602 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30603 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30604
30605 #~ msgid "Remark \\theremark"
30606 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30607
30608 #~ msgid "Case \\thecase"
30609 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30610
30611 #~ msgid "Question \\thequestion"
30612 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30613
30614 #~ msgid "Note \\thenote"
30615 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30616
30617 #~ msgid "&Output Format:"
30618 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30619
30620 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30621 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30622
30623 #~ msgid "Specify the default paper size."
30624 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30625
30626 #~ msgid "&New:"
30627 #~ msgstr "&Nové:"
30628
30629 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30630 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30631
30632 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30633 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30634
30635 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30636 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30637
30638 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30639 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30640
30641 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30642 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30643
30644 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30645 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30646
30647 #~ msgid "HTML|H"
30648 #~ msgstr "HTML"
30649
30650 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30651 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30652
30653 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30654 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30655
30656 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30657 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30658
30659 #~ msgid "branch"
30660 #~ msgstr "vetva"
30661
30662 #~ msgid ""
30663 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30664 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30665 #~ msgstr ""
30666 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30667 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30668
30669 #~ msgid "\\thesol"
30670 #~ msgstr "\\thesol"
30671
30672 #~ msgid "at Address"
30673 #~ msgstr "na Adrese"
30674
30675 #~ msgid "at address"
30676 #~ msgstr "na adrese"
30677
30678 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30679 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30680
30681 #~ msgid "MiniTOC"
30682 #~ msgstr "Mini obsah"
30683
30684 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30685 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30686
30687 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30688 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30689
30690 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30691 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30692
30693 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30694 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30695
30696 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30697 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30698
30699 #~ msgid "Motto"
30700 #~ msgstr "Motto"
30701
30702 #~ msgid "Claim "
30703 #~ msgstr "Nárok "
30704
30705 #~ msgid "Preface:"
30706 #~ msgstr "Predslov:"
30707
30708 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30709 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30710
30711 #~ msgid "Step"
30712 #~ msgstr "Krok"
30713
30714 #~ msgid "Step \\thestep."
30715 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30716
30717 #~ msgid "Appendices Section"
30718 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30719
30720 #~ msgid "--- Appendices ---"
30721 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30722
30723 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30724 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30725
30726 #~ msgid ""
30727 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30728 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30729 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30730 #~ msgstr ""
30731 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30732 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30733 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30734
30735 #~ msgid "List of %1$s"
30736 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30737
30738 #~ msgid "Edit"
30739 #~ msgstr "Upraviť"
30740
30741 #~ msgid "Layout|L"
30742 #~ msgstr "Schéma"
30743
30744 #~ msgid "Documents|D"
30745 #~ msgstr "Dokumenty"
30746
30747 #~ msgid "New from Template...|T"
30748 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30749
30750 #~ msgid "Revert|R"
30751 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30752
30753 #~ msgid "Custom...|C"
30754 #~ msgstr "Vlastné..."
30755
30756 #~ msgid "Redo|d"
30757 #~ msgstr "Opakovať|O"
30758
30759 #~ msgid "Cut|C"
30760 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30761
30762 #~ msgid "Paste|a"
30763 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30764
30765 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30766 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30767
30768 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30769 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30770
30771 #~ msgid "Tabular|T"
30772 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30773
30774 #~ msgid "Thesaurus..."
30775 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30776
30777 #~ msgid "Statistics...|i"
30778 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30779
30780 #~ msgid "Change Tracking|g"
30781 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30782
30783 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30784 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30785
30786 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30787 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30788
30789 #~ msgid "Line Bottom|B"
30790 #~ msgstr "Čiara dole"
30791
30792 #~ msgid "Line Left|L"
30793 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30794
30795 #~ msgid "Line Right|R"
30796 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30797
30798 #~ msgid "Alignment|i"
30799 #~ msgstr "Zarovnanie"
30800
30801 #~ msgid "Delete Row|w"
30802 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30803
30804 #~ msgid "Copy Row"
30805 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30806
30807 #~ msgid "Swap Rows"
30808 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30809
30810 #~ msgid "Delete Column|D"
30811 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30812
30813 #~ msgid "Copy Column"
30814 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30815
30816 #~ msgid "Swap Columns"
30817 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30818
30819 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30820 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30821
30822 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30823 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30824
30825 #~ msgid "Alignment|A"
30826 #~ msgstr "Zarovnanie"
30827
30828 #~ msgid "Add Row|R"
30829 #~ msgstr "Pridať riadok"
30830
30831 #~ msgid "Add Column|C"
30832 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30833
30834 #~ msgid "Octave"
30835 #~ msgstr "Octave"
30836
30837 #~ msgid "Maxima"
30838 #~ msgstr "Maxima"
30839
30840 #~ msgid "Mathematica"
30841 #~ msgstr "Mathematica"
30842
30843 #~ msgid "Maple, simplify"
30844 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30845
30846 #~ msgid "Maple, factor"
30847 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30848
30849 #~ msgid "Maple, evalm"
30850 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30851
30852 #~ msgid "Maple, evalf"
30853 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30854
30855 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30856 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30857
30858 #~ msgid "Align Environment|A"
30859 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30860
30861 #~ msgid "AlignAt Environment"
30862 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30863
30864 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30865 #~ msgstr "Falign prostredie"
30866
30867 #~ msgid "Multline Environment"
30868 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30869
30870 #~ msgid "Special Character|S"
30871 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30872
30873 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30874 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30875
30876 #~ msgid "Index Entry|I"
30877 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30878
30879 #~ msgid "URL...|U"
30880 #~ msgstr "URL...|U"
30881
30882 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30883 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30884
30885 #~ msgid "TeX Code|T"
30886 #~ msgstr "TeX Kód"
30887
30888 #~ msgid "Minipage|p"
30889 #~ msgstr "Minipage"
30890
30891 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30892 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30893
30894 #~ msgid "Floats|a"
30895 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30896
30897 #~ msgid "Include File...|d"
30898 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30899
30900 #~ msgid "Insert File|e"
30901 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30902
30903 #~ msgid "External Material...|x"
30904 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30905
30906 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30907 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30908
30909 #~ msgid "Protected Space|r"
30910 #~ msgstr "Chránená medzera"
30911
30912 #~ msgid "Vertical Space..."
30913 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30914
30915 #~ msgid "Line Break|L"
30916 #~ msgstr "Zlom riadku"
30917
30918 #~ msgid "Protected Dash|D"
30919 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30920
30921 #~ msgid "Single Quote|Q"
30922 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30923
30924 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30925 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30926
30927 #~ msgid "Horizontal Line"
30928 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30929
30930 #~ msgid "Font Change|o"
30931 #~ msgstr "Zmena písma"
30932
30933 #~ msgid "Math Normal Font"
30934 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30935
30936 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30937 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30938
30939 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30940 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30941
30942 #~ msgid "Math Roman Family"
30943 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30944
30945 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30946 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30947
30948 #~ msgid "Math Bold Series"
30949 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30950
30951 #~ msgid "Text Normal Font"
30952 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30953
30954 #~ msgid "Floatflt Figure"
30955 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30956
30957 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30958 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30959
30960 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30961 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30962
30963 #~ msgid "Character...|C"
30964 #~ msgstr "Znak..."
30965
30966 #~ msgid "Paragraph...|P"
30967 #~ msgstr "Odstavec..."
30968
30969 #~ msgid "Document...|D"
30970 #~ msgstr "Dokument...|D"
30971
30972 #~ msgid "Tabular...|T"
30973 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30974
30975 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30976 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30977
30978 #~ msgid "Noun Style|N"
30979 #~ msgstr "Štýl Meno"
30980
30981 #~ msgid "Bold Style|B"
30982 #~ msgstr "Tučný štýl"
30983
30984 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30985 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30986
30987 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30988 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30989
30990 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30991 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30992
30993 #~ msgid "Update|U"
30994 #~ msgstr "Aktualizovať"
30995
30996 #~ msgid "TeX Information|X"
30997 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30998
30999 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31000 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
31001
31002 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31003 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
31004
31005 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31006 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
31007
31008 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31009 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
31010
31011 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31012 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
31013
31014 #~ msgid "Extended Features|E"
31015 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31016
31017 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31018 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
31019
31020 #~ msgid "Preferences..."
31021 #~ msgstr "Preferencie..."
31022
31023 #~ msgid "Quit LyX"
31024 #~ msgstr "Opustiť LyX"
31025
31026 #~ msgid "%1$d words checked."
31027 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
31028
31029 #~ msgid "One word checked."
31030 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
31031
31032 #~ msgid "Spelling check completed"
31033 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
31034
31035 #~ msgid "Basi&c"
31036 #~ msgstr "Základné"
31037
31038 #~ msgid "&Command:"
31039 #~ msgstr "Príkaz:"
31040
31041 #~ msgid "Search text is empty!"
31042 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
31043
31044 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
31045 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
31046
31047 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
31048 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
31049
31050 #~ msgid ""
31051 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31052 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31053 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31054 #~ msgstr ""
31055 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
31056 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
31057 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
31058
31059 #~ msgid "Affilation:"
31060 #~ msgstr "Pričlenenie:"
31061
31062 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31063 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
31064
31065 #~ msgid "DockWidget"
31066 #~ msgstr "DockWidget"
31067
31068 #~ msgid "greyedout"
31069 #~ msgstr "zosivelé"
31070
31071 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31072 #~ msgstr "Poznámka"
31073
31074 #~ msgid "&Use Defaults"
31075 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
31076
31077 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31078 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
31079
31080 #~ msgid "X; "
31081 #~ msgstr "X; "
31082
31083 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31084 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
31085
31086 #~ msgid "Open Target...|O"
31087 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
31088
31089 #~ msgid "misspelled marking"
31090 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
31091
31092 #~ msgid ""
31093 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31094 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31095 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31096 #~ "%[[, %pages%]]}."
31097 #~ msgstr ""
31098 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
31099 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
31100 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
31101 #~ "%strany%]]}."
31102
31103 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31104 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
31105
31106 #~ msgid "Use &XeTeX"
31107 #~ msgstr "Použi XeTeX"
31108
31109 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31110 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
31111
31112 #~ msgid "&Use babel"
31113 #~ msgstr "Použiť babel"
31114
31115 #~ msgid "Flex:Institute"
31116 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
31117
31118 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31119 #~ msgstr "Flex:E-mail"
31120
31121 #~ msgid "scheme"
31122 #~ msgstr "náčrtok"
31123
31124 #~ msgid "chart"
31125 #~ msgstr "nákres"
31126
31127 #~ msgid "graph"
31128 #~ msgstr "grafika"
31129
31130 #~ msgid "Flex:Alert"
31131 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
31132
31133 #~ msgid "Flex:Structure"
31134 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
31135
31136 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31137 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
31138
31139 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31140 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
31141
31142 #~ msgid "Flex:Firstname"
31143 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
31144
31145 #~ msgid "Flex:Fname"
31146 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31147
31148 #~ msgid "Flex:Surname"
31149 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
31150
31151 #~ msgid "Flex:Filename"
31152 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31153
31154 #~ msgid "Flex:Literal"
31155 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
31156
31157 #~ msgid "Flex:Emph"
31158 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
31159
31160 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31161 #~ msgstr "Flex:Skratka"
31162
31163 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31164 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
31165
31166 #~ msgid "Flex:Volume"
31167 #~ msgstr "Flex:Volume"
31168
31169 #~ msgid "Flex:Day"
31170 #~ msgstr "Flex:Deň"
31171
31172 #~ msgid "Flex:Month"
31173 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
31174
31175 #~ msgid "Flex:Year"
31176 #~ msgstr "Flex:Rok"
31177
31178 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31179 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
31180
31181 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31182 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
31183
31184 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31185 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
31186
31187 #~ msgid "Flex:ISSN"
31188 #~ msgstr "Flex:SSN"
31189
31190 #~ msgid "Flex:CODEN"
31191 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31192
31193 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31194 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
31195
31196 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31197 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
31198
31199 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31200 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
31201
31202 #~ msgid "Flex:Code"
31203 #~ msgstr "Flex:Kód"
31204
31205 #~ msgid "Flex:Dscr"
31206 #~ msgstr "Flex:Dscr"
31207
31208 #~ msgid "Flex:Keyword"
31209 #~ msgstr "Flex:Heslo"
31210
31211 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31212 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31213
31214 #~ msgid "Flex:Orgname"
31215 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31216
31217 #~ msgid "Flex:Street"
31218 #~ msgstr "Flex:Ulica"
31219
31220 #~ msgid "Flex:City"
31221 #~ msgstr "Flex:Mesto"
31222
31223 #~ msgid "Flex:State"
31224 #~ msgstr "Flex:Štát"
31225
31226 #~ msgid "Flex:Postcode"
31227 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
31228
31229 #~ msgid "Flex:Country"
31230 #~ msgstr "Flex:Krajina"
31231
31232 #~ msgid "Flex:Directory"
31233 #~ msgstr "Flex:Adresár"
31234
31235 #~ msgid "Flex:Email"
31236 #~ msgstr "Flex:Email"
31237
31238 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31239 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31240
31241 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31242 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31243
31244 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31245 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
31246
31247 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31248 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
31249
31250 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31251 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
31252
31253 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31254 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
31255
31256 #~ msgid "Flex"
31257 #~ msgstr "Flex"
31258
31259 #~ msgid "Foot"
31260 #~ msgstr "Päta"
31261
31262 #~ msgid "Note:Note"
31263 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
31264
31265 #~ msgid "Note:Greyedout"
31266 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
31267
31268 #~ msgid "Box:Shaded"
31269 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
31270
31271 #~ msgid "Wrap"
31272 #~ msgstr "Obtekanie"
31273
31274 #~ msgid "Info:menu"
31275 #~ msgstr "Info:menu"
31276
31277 #~ msgid "Info:shortcut"
31278 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
31279
31280 #~ msgid "Info:shortcuts"
31281 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
31282
31283 #~ msgid "Flex:Endnote"
31284 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
31285
31286 #~ msgid "Flex:Initial"
31287 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
31288
31289 #~ msgid "Flex:Glosse"
31290 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31291
31292 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31293 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31294
31295 #~ msgid "Flex:Expression"
31296 #~ msgstr "Flex: Výraz"
31297
31298 #~ msgid "Flex:Concepts"
31299 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
31300
31301 #~ msgid "Flex:Meaning"
31302 #~ msgstr "Flex: Význam"
31303
31304 #~ msgid "Flex:Noun"
31305 #~ msgstr "Flex:Meno"
31306
31307 #~ msgid "Flex:Strong"
31308 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
31309
31310 #~ msgid "Noweb literate programming"
31311 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
31312
31313 #~ msgid "Norsk"
31314 #~ msgstr "Nórsky"
31315
31316 #~ msgid "Nynorsk"
31317 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
31318
31319 #~ msgid "file[[scope]]"
31320 #~ msgstr "súboru"
31321
31322 #~ msgid "master document[[scope]]"
31323 #~ msgstr "hlavný dokument"
31324
31325 #~ msgid "open files[[scope]]"
31326 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
31327
31328 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31329 #~ msgstr "príručiek"
31330
31331 #~ msgid "Keywordsr"
31332 #~ msgstr "Heslá"
31333
31334 #~ msgid "A&vailable indices:"
31335 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
31336
31337 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31338 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31339
31340 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31341 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31342
31343 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31344 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31345
31346 #~ msgid "Vert. Phantom"
31347 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31348
31349 #~ msgid "Successful "
31350 #~ msgstr "Úspešne "
31351
31352 #~ msgid "Error "
31353 #~ msgstr "Chyba "
31354
31355 #~ msgid "All indices"
31356 #~ msgstr "Všetky indexy"
31357
31358 #~ msgid "&Ok"
31359 #~ msgstr "OK"
31360
31361 #~ msgid "Cust&om:"
31362 #~ msgstr "Vlastné:"
31363
31364 #~ msgid ""
31365 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31366 #~ "lyx2lyx script."
31367 #~ msgstr ""
31368 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
31369
31370 #~ msgid ""
31371 #~ "The specified document\n"
31372 #~ "%1$s\n"
31373 #~ "could not be read."
31374 #~ msgstr ""
31375 #~ "Požadovaný dokument\n"
31376 #~ "%1$s\n"
31377 #~ "sa nedal čítať."
31378
31379 #~ msgid "Could not read document"
31380 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
31381
31382 #~ msgid "Cannot view URL"
31383 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
31384
31385 #~ msgid "Hyperlink"
31386 #~ msgstr "Hyperlinka"
31387
31388 #~ msgid "Label"
31389 #~ msgstr "Značka"
31390
31391 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31392 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31393
31394 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31395 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31396
31397 #~ msgid "Height:"
31398 #~ msgstr "Výška:"
31399
31400 #~ msgid "Value of the line height."
31401 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31402
31403 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31404 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31405
31406 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31407 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31408
31409 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31410 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31411
31412 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31413 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31414
31415 #~ msgid "Element:Firstname"
31416 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31417
31418 #~ msgid "Element:Fname"
31419 #~ msgstr "Element:KMeno"
31420
31421 #~ msgid "Element:Filename"
31422 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31423
31424 #~ msgid "Element:Citation-number"
31425 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31426
31427 #~ msgid "Element:Issue-number"
31428 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31429
31430 #~ msgid "Element:Issue-day"
31431 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31432
31433 #~ msgid "Element:Issue-months"
31434 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31435
31436 #~ msgid "Element:SS-Title"
31437 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31438
31439 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31440 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31441
31442 #~ msgid "Element:Postcode"
31443 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31444
31445 #~ msgid "Element:Directory"
31446 #~ msgstr "Element: Adresár"
31447
31448 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31449 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31450
31451 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31452 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31453
31454 #~ msgid "Element:GuiButton"
31455 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31456
31457 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31458 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31459
31460 #~ msgid "CharStyle"
31461 #~ msgstr "Štýl znaku"
31462
31463 #~ msgid "Custom:Endnote"
31464 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31465
31466 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31467 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31468
31469 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31470 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31471
31472 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31473 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31474
31475 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31476 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31477
31478 #~ msgid "CharStyle:Code"
31479 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31480
31481 #~ msgid "FrmtRef: "
31482 #~ msgstr "FrmtRef: "
31483
31484 #~ msgid "Glossary term"
31485 #~ msgstr "Glosse"
31486
31487 #~ msgid "Middle|d"
31488 #~ msgstr "Stredné"
31489
31490 #~ msgid "caption frame"
31491 #~ msgstr "popisok (rám)"
31492
31493 #~ msgid "top/bottom line"
31494 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31495
31496 #~ msgid "Decimal point:"
31497 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31498
31499 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31500 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31501
31502 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31503 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31504
31505 #~ msgid "Screen &DPI:"
31506 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31507
31508 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31509 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31510
31511 #~ msgid "ColorUi"
31512 #~ msgstr "ColorUi"
31513
31514 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31515 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31516
31517 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31518 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31519
31520 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31521 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31522
31523 #~ msgid "Publisher ID"
31524 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31525
31526 #~ msgid "OptArg"
31527 #~ msgstr "OptArg"
31528
31529 #~ msgid "TheoremTemplate"
31530 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31531
31532 #~ msgid "Theorem #:"
31533 #~ msgstr "Teoréma #:"
31534
31535 #~ msgid "Lemma #:"
31536 #~ msgstr "Lemma #:"
31537
31538 #~ msgid "Corollary #:"
31539 #~ msgstr "Corollary #:"
31540
31541 #~ msgid "Proposition #:"
31542 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31543
31544 #~ msgid "Conjecture #:"
31545 #~ msgstr "Dohad #:"
31546
31547 #~ msgid "Criterion #:"
31548 #~ msgstr "Kritérium #:"
31549
31550 #~ msgid "Fact #:"
31551 #~ msgstr "Fakt #:"
31552
31553 #~ msgid "Axiom #:"
31554 #~ msgstr "Axiom #:"
31555
31556 #~ msgid "Definition #:"
31557 #~ msgstr "Definícia #:"
31558
31559 #~ msgid "Example #:"
31560 #~ msgstr "Príklad #:"
31561
31562 #~ msgid "Condition #:"
31563 #~ msgstr "Podmienka #:"
31564
31565 #~ msgid "Problem #:"
31566 #~ msgstr "Problém #:"
31567
31568 #~ msgid "Exercise #:"
31569 #~ msgstr "Úloha #:"
31570
31571 #~ msgid "Remark #:"
31572 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31573
31574 #~ msgid "Claim #:"
31575 #~ msgstr "Nárok #:"
31576
31577 #~ msgid "Note #:"
31578 #~ msgstr "Poznámka #:"
31579
31580 #~ msgid "Notation #:"
31581 #~ msgstr "Notácia #:"
31582
31583 #~ msgid "Case #:"
31584 #~ msgstr "Prípad #:"
31585
31586 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31587 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31588
31589 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31590 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31591
31592 #~ msgid "Overwrite all files?"
31593 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31594
31595 #~ msgid "Continue &asking"
31596 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31597
31598 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31599 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31600
31601 #~ msgid "Thin space"
31602 #~ msgstr "Úzka medzera"
31603
31604 #~ msgid "Medium space"
31605 #~ msgstr "Stredná medzera"
31606
31607 #~ msgid "Thick space"
31608 #~ msgstr "Tučná medzera"
31609
31610 #~ msgid "Negative thin space"
31611 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31612
31613 #~ msgid "Negative medium space"
31614 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31615
31616 #~ msgid "Negative thick space"
31617 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31618
31619 #~ msgid "Inter-word space"
31620 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31621
31622 #~ msgid "Date format"
31623 #~ msgstr "Formát dátumu"
31624
31625 #~ msgid "Unknown buffer info"
31626 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31627
31628 #~ msgid "QQuad Space"
31629 #~ msgstr "QQuad medzera"
31630
31631 #~ msgid "Preview\t"
31632 #~ msgstr "Náhľad\t"
31633
31634 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31635 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31636
31637 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31638 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31639
31640 #~ msgid "&Replace with..."
31641 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31642
31643 #~ msgid "Ne&xt"
31644 #~ msgstr "Ďalší"
31645
31646 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31647 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31648
31649 #~ msgid "Pre&vious"
31650 #~ msgstr "Predošlí"
31651
31652 #~ msgid "&Keep case"
31653 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31654
31655 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31656 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31657
31658 #~ msgid "&Find..."
31659 #~ msgstr "Nájsť..."
31660
31661 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31662 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31663
31664 #~ msgid "&Next"
31665 #~ msgstr "Ďalší"
31666
31667 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31668 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31669
31670 #~ msgid "&Previous"
31671 #~ msgstr "&Predošlí"
31672
31673 #~ msgid "Ch. "
31674 #~ msgstr "Kap. "
31675
31676 #~ msgid ""
31677 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31678 #~ "%1$s.layout,\n"
31679 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31680 #~ "class or style file required by it is not\n"
31681 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31682 #~ "for more information.\n"
31683 #~ msgstr ""
31684 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31685 #~ "%1$s.layout,\n"
31686 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31687 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31688 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31689 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31690
31691 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31692 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31693
31694 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31695 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31696
31697 #~ msgid "Any &word"
31698 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31699
31700 #~ msgid ""
31701 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31702 #~ "%2$s"
31703 #~ msgstr ""
31704 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31705 #~ "%2$s"
31706
31707 #~ msgid "&Dummy"
31708 #~ msgstr "&Atrapa"
31709
31710 #~ msgid "F&ind:"
31711 #~ msgstr "&Nájsť:"
31712
31713 #~ msgid "The Enter key works, too"
31714 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31715
31716 #~ msgid "The delete key works, too"
31717 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31718
31719 #~ msgid "D&elete"
31720 #~ msgstr "Z&mazať"
31721
31722 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31723 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31724
31725 #~ msgid "&BibTeX command:"
31726 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31727
31728 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31729 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31730
31731 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31732 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31733
31734 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31735 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31736
31737 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31738 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31739
31740 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31741 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31742
31743 #~ msgid "Use input encod&ing"
31744 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31745
31746 #~ msgid "Jump to the label"
31747 #~ msgstr "Skok na značku"
31748
31749 #~ msgid "Merge cells"
31750 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31751
31752 #~ msgid "Strasse"
31753 #~ msgstr "Ulica"
31754
31755 #~ msgid "Land"
31756 #~ msgstr "Štát"
31757
31758 #~ msgid "BLZ"
31759 #~ msgstr "Kód banky"
31760
31761 #~ msgid "Konto"
31762 #~ msgstr "Účet"
31763
31764 #~ msgid "Insert|n"
31765 #~ msgstr "Vložiť"
31766
31767 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31768 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31769
31770 #~ msgid "View DVI"
31771 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31772
31773 #~ msgid "Update DVI"
31774 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31775
31776 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31777 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31778
31779 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31780 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31781
31782 #~ msgid "View PostScript"
31783 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31784
31785 #~ msgid "Update PostScript"
31786 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31787
31788 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31789 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31790
31791 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31792 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31793
31794 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31795 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31796
31797 #~ msgid ""
31798 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31799 #~ "You may not have the right languages installed."
31800 #~ msgstr ""
31801 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31802 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31803
31804 #~ msgid ""
31805 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31806 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31807 #~ msgstr ""
31808 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31809 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31810
31811 #~ msgid ""
31812 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31813 #~ "`%2$s'."
31814 #~ msgstr ""
31815 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31816 #~ "`%2$s'."
31817
31818 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31819 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31820
31821 #~ msgid ""
31822 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31823 #~ "encoding `%2$s'."
31824 #~ msgstr ""
31825 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31826 #~ "%2$s'."
31827
31828 #~ msgid ""
31829 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31830 #~ "encoding `%2$s'."
31831 #~ msgstr ""
31832 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31833 #~ "%2$s'."
31834
31835 #~ msgid ""
31836 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31837 #~ msgstr ""
31838 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31839 #~ "\"."
31840
31841 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31842 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31843
31844 #~ msgid ""
31845 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31846 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31847 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31848 #~ msgstr ""
31849 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31850 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31851 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31852
31853 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31854 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31855
31856 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31857 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31858
31859 #~ msgid ""
31860 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31861 #~ "\n"
31862 #~ "%1$s."
31863 #~ msgstr ""
31864 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31865 #~ "\n"
31866 #~ "%1$s."
31867
31868 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31869 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31870
31871 #~ msgid "Branch Settings"
31872 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31873
31874 #~ msgid ""
31875 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31876 #~ msgstr ""
31877 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31878 #~ "'?'."
31879
31880 #~ msgid "Length"
31881 #~ msgstr "Dĺžka"
31882
31883 #~ msgid "TeX Code Settings"
31884 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31885
31886 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31887 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31888
31889 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31890 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31891
31892 #~ msgid "ispell"
31893 #~ msgstr "ispell"
31894
31895 #~ msgid "pspell (library)"
31896 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31897
31898 #~ msgid "aspell (library)"
31899 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31900
31901 #~ msgid "*.pws"
31902 #~ msgstr "*.pws"
31903
31904 #~ msgid "*.ispell"
31905 #~ msgstr "*.ispell"
31906
31907 #~ msgid "Spellchecker error"
31908 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31909
31910 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31911 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31912
31913 #~ msgid ""
31914 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31915 #~ "Maybe it has been killed."
31916 #~ msgstr ""
31917 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31918 #~ "Možno bol zabitý."
31919
31920 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31921 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31922
31923 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31924 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31925
31926 #~ msgid "No Table of contents"
31927 #~ msgstr "Bez obsahu"
31928
31929 #~ msgid "Opened inset"
31930 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31931
31932 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31933 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31934
31935 #~ msgid ""
31936 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31937 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31938 #~ "%1$s."
31939 #~ msgstr ""
31940 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31941 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31942 #~ "%1$s."
31943
31944 #~ msgid "Opened Box Inset"
31945 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31946
31947 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31948 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31949
31950 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31951 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31952
31953 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31954 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31955
31956 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31957 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31958
31959 #~ msgid "Opened Float Inset"
31960 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31961
31962 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31963 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31964
31965 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31966 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31967
31968 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31969 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31970
31971 #~ msgid "Opened Note Inset"
31972 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31973
31974 #~ msgid "Opened table"
31975 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31976
31977 #~ msgid "Opened Text Inset"
31978 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31979
31980 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31981 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31982
31983 #~ msgid "Anschrift:"
31984 #~ msgstr "Adresa:"
31985
31986 #~ msgid "Briefkopf:"
31987 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31988
31989 #~ msgid "Zusatz:"
31990 #~ msgstr "Prídavok:"
31991
31992 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31993 #~ msgstr "Vaše značky:"
31994
31995 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31996 #~ msgstr "Naše značky:"
31997
31998 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31999 #~ msgstr "Referenta:"
32000
32001 #~ msgid "Unterschrift:"
32002 #~ msgstr "Podpis:"
32003
32004 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32005 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32006
32007 #~ msgid "Vorwahl:"
32008 #~ msgstr "Predvoľba:"
32009
32010 #~ msgid "Telefon:"
32011 #~ msgstr "Telefón:"
32012
32013 #~ msgid "Ort:"
32014 #~ msgstr "Miesto:"
32015
32016 #~ msgid "Datum:"
32017 #~ msgstr "Dátum:"
32018
32019 #~ msgid "Betreff:"
32020 #~ msgstr "Predmet:"
32021
32022 #~ msgid "Anrede:"
32023 #~ msgstr "Oslovenie:"
32024
32025 #~ msgid "Gruss:"
32026 #~ msgstr "Pozdrav:"
32027
32028 #~ msgid "Anlage(n):"
32029 #~ msgstr "Prílohy:"
32030
32031 #~ msgid "Verteiler:"
32032 #~ msgstr "NaVedomie:"
32033
32034 #~ msgid "Strasse:"
32035 #~ msgstr "Ulica:"
32036
32037 #~ msgid "Land:"
32038 #~ msgstr "Štát:"
32039
32040 #~ msgid "RetourAdresse:"
32041 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32042
32043 #~ msgid "MeinZeichen:"
32044 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32045
32046 #~ msgid "IhrZeichen:"
32047 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32048
32049 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32050 #~ msgstr "VášList:"
32051
32052 #~ msgid "BLZ:"
32053 #~ msgstr "Kód banky:"
32054
32055 #~ msgid "Konto:"
32056 #~ msgstr "Účet:"
32057
32058 #~ msgid "Adresse:"
32059 #~ msgstr "Adresa:"
32060
32061 #~ msgid "Anlagen:"
32062 #~ msgstr "Prílohy:"
32063
32064 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32065 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32066
32067 #~ msgid "Latex"
32068 #~ msgstr "Latex"
32069
32070 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32071 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32072
32073 #~ msgid "No file open!"
32074 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32075
32076 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32077 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32078
32079 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32080 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32081
32082 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32083 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32084
32085 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32086 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32087
32088 #~ msgid "Toggle Label|L"
32089 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32090
32091 #~ msgid "B&rowse..."
32092 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32093
32094 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32095 #~ msgstr "Počet kópií"
32096
32097 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32098 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32099
32100 #~ msgid "Ne&w"
32101 #~ msgstr "No&vý"
32102
32103 #~ msgid "Grou&p Name:"
32104 #~ msgstr "Me&no:"
32105
32106 #~ msgid "&Postscript driver:"
32107 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
32108
32109 #~ msgid "Append Parameter"
32110 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32111
32112 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32113 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32114
32115 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32116 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32117
32118 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32119 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32120
32121 #~ msgid "figure"
32122 #~ msgstr "Obrázok"
32123
32124 #~ msgid "algorithm"
32125 #~ msgstr "Algoritmus"
32126
32127 #~ msgid "tableau"
32128 #~ msgstr "Tabuľka"
32129
32130 #~ msgid "keywords"
32131 #~ msgstr "Kľúčové slová"
32132
32133 #~ msgid "FAQ|F"
32134 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
32135
32136 #~ msgid "Table of Contents|a"
32137 #~ msgstr "Obsah|O"
32138
32139 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32140 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32141
32142 #~ msgid "Austrian"
32143 #~ msgstr "Rakúsky"
32144
32145 #~ msgid "British"
32146 #~ msgstr "Britsky"
32147
32148 #~ msgid "Canadian"
32149 #~ msgstr "Kanadsky"
32150
32151 #~ msgid "Reference\t"
32152 #~ msgstr "Referencia"
32153
32154 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32155 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32156
32157 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32158 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32159
32160 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32161 #~ msgstr "Návratová adresa"
32162
32163 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32164 #~ msgstr "K&onvertor:"
32165
32166 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32167 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32168
32169 #~ msgid "LaTeX default"
32170 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32171
32172 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32173 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32174
32175 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32176 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32177
32178 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32179 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32180
32181 #~ msgid "Class not found"
32182 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32183
32184 #~ msgid "Changed Layout"
32185 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32186
32187 #~ msgid "Unknown layout"
32188 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32189
32190 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32191 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32192
32193 #~ msgid "Display image in LyX"
32194 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32195
32196 #~ msgid "Screen display"
32197 #~ msgstr "Obrazovka"
32198
32199 #~ msgid "Monochrome"
32200 #~ msgstr "Monochromaticky"
32201
32202 #~ msgid "Grayscale"
32203 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32204
32205 #~ msgid "%"
32206 #~ msgstr "%"
32207
32208 #~ msgid "&Display:"
32209 #~ msgstr "&Displej:"
32210
32211 #~ msgid "Sca&le:"
32212 #~ msgstr "&Mierka:"
32213
32214 #~ msgid "Scr&een Display:"
32215 #~ msgstr "Obrazovka"
32216
32217 #~ msgid "Do not display"
32218 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32219
32220 #~ msgid "Unknown Info: "
32221 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32222
32223 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32224 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32225
32226 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32227 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32228
32229 #~ msgid "<- C&lear"
32230 #~ msgstr "&Zmazať"
32231
32232 #~ msgid "A&pply"
32233 #~ msgstr "&Použiť"
32234
32235 #~ msgid "Add"
32236 #~ msgstr "&Pridať"
32237
32238 #~ msgid "Remove"
32239 #~ msgstr "&Odstrániť"
32240
32241 #~ msgid "E&mbed"
32242 #~ msgstr "Prvé_meno"
32243
32244 #~ msgid "Edit the file externally"
32245 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
32246
32247 #~ msgid "&Edit File..."
32248 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
32249
32250 #~ msgid "LyX View"
32251 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
32252
32253 #~ msgid "&Center"
32254 #~ msgstr "Na stred"
32255
32256 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32257 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
32258
32259 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32260 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
32261
32262 #~ msgid "Clear"
32263 #~ msgstr "&Zmazať"
32264
32265 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32266 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32267
32268 #~ msgid " writing embedded files."
32269 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32270
32271 #~ msgid " could not write embedded files!"
32272 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32273
32274 #~ msgid "Failed to extract file"
32275 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
32276
32277 #~ msgid "Copy file failure"
32278 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
32279
32280 #~ msgid "Failed to embed file"
32281 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32282
32283 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32284 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32285
32286 #~ msgid "Sync file failure"
32287 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32288
32289 #~ msgid "Packing all files"
32290 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32291
32292 #~ msgid "Failed to write file"
32293 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
32294
32295 #~ msgid "Save failure"
32296 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
32297
32298 #~ msgid "Extra embedded file"
32299 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32300
32301 #~ msgid "Plain Text"
32302 #~ msgstr "Jednoduchý text"
32303
32304 #~ msgid "Enspace|E"
32305 #~ msgstr "&Nahradiť"
32306
32307 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32308 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
32309
32310 #~ msgid "Properties...|P"
32311 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
32312
32313 #~ msgid "New Line|e"
32314 #~ msgstr "ako riadky|r"
32315
32316 #~ msgid "Line Break|B"
32317 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
32318
32319 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32320 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
32321
32322 #~ msgid "Links"
32323 #~ msgstr "Zoznam"
32324
32325 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32326 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
32327
32328 #~ msgid "Swap Columns|w"
32329 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
32330
32331 #~ msgid "true"
32332 #~ msgstr "Ulica"
32333
32334 #~ msgid "false"
32335 #~ msgstr "Zavrieť"
32336
32337 #~ msgid "&float"
32338 #~ msgstr "objekt:"
32339
32340 #~ msgid "S&ubfigure"
32341 #~ msgstr "Podo&brázok"
32342
32343 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32344 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
32345
32346 #~ msgid "Ca&ption:"
32347 #~ msgstr "Po&pisok:"
32348
32349 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32350 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
32351
32352 #~ msgid "&Shaded"
32353 #~ msgstr "&Uložiť"
32354
32355 #~ msgid "Paper Size"
32356 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
32357
32358 #~ msgid "&Colors"
32359 #~ msgstr "&Farby"
32360
32361 #~ msgid "&File formats"
32362 #~ msgstr "&Formáty súborov"
32363
32364 #~ msgid "&GUI name:"
32365 #~ msgstr "&GUI názov"
32366
32367 #~ msgid "External Applications"
32368 #~ msgstr "Externé aplikácie"
32369
32370 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32371 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32372
32373 #~ msgid "Save/restore window position"
32374 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32375
32376 #~ msgid " every"
32377 #~ msgstr " každých"
32378
32379 #~ msgid "&URL:"
32380 #~ msgstr "&URL"
32381
32382 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32383 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32384
32385 #~ msgid "Default (outer)"
32386 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32387
32388 #~ msgid "Outer"
32389 #~ msgstr "Vonkajší"
32390
32391 #~ msgid "&Units:"
32392 #~ msgstr "&Jednotky:"
32393
32394 #~ msgid "Bahasa"
32395 #~ msgstr "Bahasky"
32396
32397 #~ msgid "Magyar"
32398 #~ msgstr "Maďarsky"
32399
32400 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32401 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32402
32403 #~ msgid "Framed|F"
32404 #~ msgstr "Parametre"
32405
32406 #~ msgid "Shaded|S"
32407 #~ msgstr "&Tvar:"
32408
32409 #~ msgid "Insert URL"
32410 #~ msgstr "Vložiť URL"
32411
32412 #~ msgid "Can't load document class"
32413 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32414
32415 #~ msgid ""
32416 #~ "The document could not be converted\n"
32417 #~ "into the document class %1$s."
32418 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32419
32420 #~ msgid "&Switch to document"
32421 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32422
32423 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32424 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32425
32426 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32427 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32428
32429 #~ msgid "Copiers"
32430 #~ msgstr "Kópie"
32431
32432 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32433 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32434
32435 #~ msgid "Boxed"
32436 #~ msgstr "Tučné"
32437
32438 #~ msgid "Doublebox"
32439 #~ msgstr "Dvojité"
32440
32441 #~ msgid "Unknown inset name: "
32442 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32443
32444 #~ msgid "Program Listing "
32445 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32446
32447 #~ msgid "Framed"
32448 #~ msgstr "Parametre"
32449
32450 #~ msgid "Url: "
32451 #~ msgstr "Url: "
32452
32453 #~ msgid "HtmlUrl: "
32454 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32455
32456 #~ msgid "%1$d words in selection."
32457 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32458
32459 #~ msgid "%1$d words in document."
32460 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32461
32462 #~ msgid "One word in selection."
32463 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32464
32465 #~ msgid "One word in document."
32466 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32467
32468 #~ msgid "Count words"
32469 #~ msgstr "Počet slov"
32470
32471 #~ msgid "Encoding error"
32472 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32473
32474 #~ msgid "Placeholders"
32475 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32476
32477 #~ msgid "&Right"
32478 #~ msgstr "Vpravo"
32479
32480 #~ msgid "Case."
32481 #~ msgstr "Vložiť"
32482
32483 #~ msgid "&Load"
32484 #~ msgstr "&Načítať"
32485
32486 #~ msgid "Printer &name:"
32487 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32488
32489 #~ msgid "Columns "
32490 #~ msgstr "Stĺpce"
32491
32492 #~ msgid "Conjecture "
32493 #~ msgstr "Dohad"
32494
32495 #~ msgid "Part "
32496 #~ msgstr "Časť"
32497
32498 #~ msgid "overprint "
32499 #~ msgstr "Predtlač"
32500
32501 #~ msgid "overlayarea"
32502 #~ msgstr "Prekrytie"
32503
32504 #~ msgid "Corollary_"
32505 #~ msgstr "Ľutujem."
32506
32507 #~ msgid "Definition. "
32508 #~ msgstr "Definícia"
32509
32510 #~ msgid "Example. "
32511 #~ msgstr "Príklad"
32512
32513 #~ msgid "Fact. "
32514 #~ msgstr "Fakt"
32515
32516 #~ msgid "Proof. "
32517 #~ msgstr "Dôkaz"
32518
32519 #~ msgid "note: "
32520 #~ msgstr "poznámka"
32521
32522 #~ msgid "&Extended Chars"
32523 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32524
32525 #~ msgid "default"
32526 #~ msgstr "štandardné"
32527
32528 #~ msgid "common"
32529 #~ msgstr "Komentár"
32530
32531 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32532 #~ msgstr "Obsah"
32533
32534 #~ msgid "Toc"
32535 #~ msgstr "Námet"
32536
32537 #~ msgid "Table of Contents|T"
32538 #~ msgstr "Obsah|O"
32539
32540 #~ msgid "OK"
32541 #~ msgstr "&OK"
32542
32543 #~ msgid "Chinese"
32544 #~ msgstr "Kópie"
32545
32546 #~ msgid "Upper"
32547 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32548
32549 #~ msgid "Table of contents"
32550 #~ msgstr "Obsah"
32551
32552 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32553 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32554
32555 #~ msgid "block "
32556 #~ msgstr "Do bloku"
32557
32558 #~ msgid "Corollary.  "
32559 #~ msgstr "Ľutujem."
32560
32561 #~ msgid "&Caption"
32562 #~ msgstr "Názov"
32563
32564 #~ msgid "&Label"
32565 #~ msgstr "&Označenie:"
32566
32567 #~ msgid "A Label for the caption"
32568 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32569
32570 #~ msgid "<- P&romote"
32571 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32572
32573 #~ msgid "D&own"
32574 #~ msgstr "Hotovo"
32575
32576 #~ msgid "Upd&ate"
32577 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32578
32579 #~ msgid "SubSection"
32580 #~ msgstr "Pododdiel"
32581
32582 #~ msgid ""
32583 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32584 #~ "font change."
32585 #~ msgstr ""
32586 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32587 #~ "definovanie zmeny písma."
32588
32589 #~ msgid "Unknown toc list"
32590 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32591
32592 #~ msgid "Insert glossary entry"
32593 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32594
32595 #~ msgid "Glo"
32596 #~ msgstr "&Globálne"
32597
32598 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32599 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32600
32601 #~ msgid "&Detach panel"
32602 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32603
32604 #~ msgid "Insert spacing"
32605 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32606
32607 #~ msgid "Set limits style"
32608 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32609
32610 #~ msgid "Set math font"
32611 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32612
32613 #~ msgid "Math Panel|l"
32614 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32615
32616 #~ msgid "Math Panel|P"
32617 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32618
32619 #~ msgid "Show math panel"
32620 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32621
32622 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32623 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32624
32625 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32626 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32627
32628 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32629 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32630
32631 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32632 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32633
32634 #~ msgid "Insert math delimiters"
32635 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32636
32637 #~ msgid "Alig&nment:"
32638 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32639
32640 #~ msgid "&From:"
32641 #~ msgstr "&Z:"
32642
32643 #~ msgid "&Converters"
32644 #~ msgstr "&Konvertory"
32645
32646 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32647 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32648
32649 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32650 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32651
32652 #~ msgid "#*"
32653 #~ msgstr "*"
32654
32655 #~ msgid "PrettyRef: "
32656 #~ msgstr "PeknáRef: "
32657
32658 #~ msgid "Opening child document "
32659 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32660
32661 #~ msgid "Special Insets|S"
32662 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32663
32664 #~ msgid "Insets|n"
32665 #~ msgstr "Vložiť|I"
32666
32667 #~ msgid "S&econd:"
32668 #~ msgstr "&Druhá:"
32669
32670 #~ msgid "String not found!"
32671 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32672
32673 #~ msgid ""
32674 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32675 #~ "restart LyX."
32676 #~ msgstr ""
32677 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32678 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32679
32680 #~ msgid ""
32681 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32682 #~ "safely."
32683 #~ msgstr ""
32684 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32685
32686 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32687 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32688
32689 #~ msgid "Headings &style:"
32690 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32691
32692 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32693 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32694
32695 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32696 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32697
32698 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32699 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32700
32701 #~ msgid ""
32702 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32703 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32704 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32705 #~ "description of multiple columns."
32706 #~ msgstr ""
32707 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32708 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32709 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32710 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32711
32712 #~ msgid "&Icon Set:"
32713 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32714
32715 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32716 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32717
32718 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32719 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32720
32721 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32722 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32723
32724 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32725 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32726
32727 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32728 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32729
32730 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32731 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32732
32733 #~ msgid ""
32734 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32735 #~ "Continue searching from the end?"
32736 #~ msgstr ""
32737 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32738 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32739
32740 #~ msgid "&Keep Changes"
32741 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
32742
32743 #~ msgid "Visible Space|i"
32744 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
32745
32746 #~ msgid ""
32747 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32748 #~ "%2$s\n"
32749 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
32750 #~ msgstr ""
32751 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32752 #~ "%2$s\n"
32753 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
32754
32755 #~ msgid "Box[[Menu]]"
32756 #~ msgstr "Rámik"