1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: LyX-1.1.6-fix3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 15:35+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:17+0100\n"
10 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr "Nie je mo¾né nastavi» rozlo¾enie pre "
29 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
30 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
31 msgid "Textclass Loading Error!"
32 msgstr "Chyba pri naèítavaní textovej triedy!"
34 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
36 msgid "When reading %1$s"
39 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
50 msgid "one unknown token"
51 msgstr "Neznáma akcia"
55 msgid " unknown tokens"
56 msgstr "Neznáma akcia"
58 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
59 msgid "Textclass error"
60 msgstr "Chyba textovej triedy"
64 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
65 msgstr "Dokument pou¾íva neznámu textovú triedu \""
67 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
68 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
69 msgstr "LyX nebude schopný vyprodukova» správne výstup."
73 msgid "The document uses an unknown textclass "
74 msgstr "Dokument pou¾íva neznámu textovú triedu \""
78 msgid "Can't load textclass %1$s"
79 msgstr "Nemô¾em naèíta» textovú triedu "
81 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
82 msgid "-- substituting default"
83 msgstr "--nahrádzam implicitnú hodnotu"
87 msgid "Can't load textclass "
88 msgstr "Nemô¾em naèíta» textovú triedu "
92 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
93 msgstr "Neznáma akcia"
97 msgid "Unknown token: "
98 msgstr "Neznáma akcia"
101 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
107 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
111 #. "\\lyxformat" not found
112 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
118 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
119 msgstr "Na¹iel som starý formát LyXu. Naèítajte ho LyXom 0.10.x!"
122 msgid "Can't find conversion script."
126 msgid "An error occured while running the conversion script."
130 msgid "Reading of document is not complete"
131 msgstr "Dokument nebol naèítaný úplne"
134 msgid "Maybe the document is truncated"
135 msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
138 msgid "Not a LyX file!"
139 msgstr "Toto nie je LyX súbor!"
142 msgid "Unable to read file!"
143 msgstr "Nemô¾em preèíta» súbor!"
145 #: src/buffer.C:1504 src/ext_l10n.h:222
154 #: src/buffer.C:1515 src/ext_l10n.h:415
161 msgstr " Referencia: "
164 msgid "Error: Cannot write file:"
165 msgstr "Chyba: Nemô¾em zapísa» súbor:"
168 msgid "Error: Cannot open file: "
169 msgstr "Chyba: Nemô¾em otvori» súbor: "
171 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
175 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
176 msgid "Cannot write file"
177 msgstr "Nemô¾em zapísa» súbor"
179 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805
180 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
181 msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
183 #. path to LaTeX file
185 msgid "Running chktex..."
186 msgstr "chktex pracuje..."
189 msgid "chktex did not work!"
190 msgstr "chktex nefunguje!"
193 msgid "Could not run with file:"
194 msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:"
196 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
198 msgid "Changes in document:"
199 msgstr "Zmeny v dokumente: "
201 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
202 msgid "Save document?"
203 msgstr "Ulo¾i» dokument?"
205 #: src/bufferlist.C:314
207 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
208 msgstr "lyx: Pokú¹am sa ulo¾i» dokument %s ako..."
210 #: src/bufferlist.C:318
212 msgid "LyX: Attempting to save document "
213 msgstr "lyx: Pokú¹am sa ulo¾i» dokument %s ako..."
215 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
216 msgid " Save seems successful. Phew."
217 msgstr " Zdá sa, ¾e ulo¾enie bolo úspe¹né. Uf."
219 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
220 msgid " Save failed! Trying..."
221 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Skú¹am..."
223 #: src/bufferlist.C:359
224 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
225 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Och. Dokument je stratený."
227 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
228 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
232 #: src/bufferlist.C:373
234 msgid "Cannot open file"
235 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
237 #: src/bufferlist.C:389
238 msgid "An emergency save of this document exists!"
239 msgstr "Existuje bezpeènostná kópia tohoto dokumentu!"
241 #: src/bufferlist.C:391
242 msgid "Try to load that instead?"
243 msgstr "Chcete ju pou¾i»?"
245 #: src/bufferlist.C:413
246 msgid "Autosave file is newer."
247 msgstr "Zálo¾ná kópia je nov¹ia."
249 #: src/bufferlist.C:415
250 msgid "Load that one instead?"
251 msgstr "Chcete rad¹ej túto pou¾i»?"
253 #: src/bufferlist.C:485
254 msgid "Unable to open template"
255 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹ablónu"
257 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1795
258 msgid "Document is already open:"
259 msgstr "Dokument je u¾ otvorený:"
261 #: src/bufferlist.C:520
262 msgid "Do you want to reload that document?"
263 msgstr "Chcete znovu naèíta» ten dokument?"
265 #. Ask if the file should be checked out for
266 #. viewing/editing, if so: load it.
267 #: src/bufferlist.C:549
268 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
269 msgstr "Chcete otvori»súbor s kontrolovaním verzií?"
271 #: src/bufferlist.C:557
272 msgid "Cannot open specified file:"
273 msgstr "Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
275 #: src/bufferlist.C:559
276 msgid "Create new document with this name?"
277 msgstr "Vytvori» nový dokument s týmto názvom?"
279 #: src/BufferView.C:294
280 msgid "Specified file is unreadable: "
281 msgstr "©pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
283 #: src/BufferView.C:304
284 msgid "Cannot open specified file: "
285 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹pecifikovaný súbor: "
287 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
291 #: src/BufferView.C:569
292 msgid "No further undo information"
293 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Vráti» spä»"
295 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
297 msgstr "Opakova» vrátené"
299 #: src/BufferView.C:586
300 msgid "No further redo information"
301 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Opakova» vrátené"
303 #: src/BufferView.C:597
304 msgid "Paragraph environment type copied"
305 msgstr "Parametre odstavca sú skopírované"
307 #: src/BufferView.C:606
308 msgid "Paragraph environment type set"
309 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
311 #: src/bufferview_funcs.C:74
312 msgid "Error! unknown language"
313 msgstr "Chyba! neznámy jazyk"
315 #: src/bufferview_funcs.C:163
320 #: src/bufferview_funcs.C:165
325 #: src/bufferview_funcs.C:172
327 msgid ", Depth: %1$d"
330 #: src/bufferview_funcs.C:174
335 #: src/bufferview_funcs.C:184
337 msgstr ", Riadkovanie: "
339 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/ext_l10n.h:1009
340 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
344 #: src/bufferview_funcs.C:191
348 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/ext_l10n.h:1011
349 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
353 #: src/bufferview_funcs.C:197
357 #: src/bufferview_funcs.C:207
359 msgid ", Paragraph: "
362 #: src/BufferView_pimpl.C:270
363 msgid "Formatting document..."
364 msgstr "Formátujem dokument..."
366 #: src/BufferView_pimpl.C:644
368 msgid "Saved bookmark %1$d"
371 #: src/BufferView_pimpl.C:646
372 msgid "Saved bookmark "
375 #: src/BufferView_pimpl.C:680
377 msgid "Moved to bookmark %1$d"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:682
381 msgid "Moved to bookmark "
384 #: src/BufferView_pimpl.C:861
386 msgid "Select LyX document to insert"
387 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
389 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
390 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
391 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
392 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
393 #: src/lyxfunc.C:1619 src/lyxfunc.C:1658 src/lyxfunc.C:1763
395 msgid "Documents|#o#O"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1660 src/lyxfunc.C:1765
400 msgid "Examples|#E#e"
403 #: src/BufferView_pimpl.C:870
404 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
407 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1674 src/lyxfunc.C:1782
408 #: src/lyxfunc.C:1809
412 #: src/BufferView_pimpl.C:892
414 msgid "Inserting document %1$s ..."
415 msgstr "Vkladám dokument"
417 #: src/BufferView_pimpl.C:894
419 msgid "Inserting document "
420 msgstr "Vkladám dokument"
422 #: src/BufferView_pimpl.C:894
426 #: src/BufferView_pimpl.C:901
428 msgid "Document %1$s inserted."
429 msgstr "Dokument exportovaný ako "
431 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1719
436 #: src/BufferView_pimpl.C:903
439 msgstr "importované."
441 #: src/BufferView_pimpl.C:909
443 msgid "Could not insert document %1$s"
444 msgstr "Dokument nie je mo¾né vlo¾i»"
446 #: src/BufferView_pimpl.C:911
448 msgid "Could not insert document "
449 msgstr "Dokument nie je mo¾né vlo¾i»"
451 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
452 #: src/insets/inseterror.C:77
456 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
457 msgid "Couldn't find this label"
458 msgstr "Nemô¾em nájs» túto znaèku"
460 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
461 msgid "in current document."
462 msgstr "v aktuálnom dokumente."
464 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
466 msgid "Unknown function!"
467 msgstr "Neznáma akcia"
471 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
472 msgstr "Varovanie chktexu id #"
476 msgid "ChkTeX warning id # "
477 msgstr "Varovanie chktexu id #"
479 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
481 msgid "Cannot view file"
482 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
484 #: src/converter.C:182
486 msgid "No information for viewing %1$s"
487 msgstr "®iadne informácie pre prezeranie "
489 #: src/converter.C:186
491 msgid "No information for viewing "
492 msgstr "®iadne informácie pre prezeranie "
494 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
495 msgid "Executing command:"
496 msgstr "Vykonávam príkaz:"
498 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
499 msgid "Error while executing"
500 msgstr "Chyba poèas vykonávania"
502 #: src/converter.C:707
503 msgid "There were errors during the Build process."
504 msgstr "Poèas spracovania sa vyskytli chyby."
506 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
507 msgid "You should try to fix them."
508 msgstr "Mali by ste ich opravi»."
510 #: src/converter.C:710
512 msgid "Cannot convert file"
513 msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
515 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
516 msgid "Error while trying to move directory:"
517 msgstr "Chyba poèas presúvania prieèinku:"
519 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
524 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
529 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
530 msgid "Error while trying to move file:"
531 msgstr "Chyba poèas presúvania súboru:"
533 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
534 msgid "One error detected"
535 msgstr "Jedna chyba nájdená"
537 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
538 msgid "You should try to fix it."
539 msgstr "Mali by ste sa pokúsi» to opravi»."
541 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
542 msgid " errors detected."
543 msgstr " chýb nájdených."
545 #: src/converter.C:868
547 msgid "There were errors during running of %1$s"
548 msgstr "Vyskytli sa chyby poèas spracovania "
550 #: src/converter.C:871
552 msgid "There were errors during running of "
553 msgstr "Vyskytli sa chyby poèas spracovania "
555 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
556 msgid "The operation resulted in"
557 msgstr "Operácia skonèila na"
559 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
560 msgid "an empty file."
561 msgstr "prázdnom súbore."
563 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
564 msgid "Resulting file is empty"
565 msgstr "Výsledný súbor je prázdny"
567 #: src/converter.C:894
568 msgid "Running LaTeX..."
569 msgstr "LaTeX pracuje..."
571 #: src/converter.C:917
572 msgid "LaTeX did not work!"
573 msgstr "LaTeX nefunguje!"
575 #: src/converter.C:918
576 msgid "Missing log file:"
577 msgstr "Chýba log súbor:"
579 #: src/converter.C:931
580 msgid "There were errors during the LaTeX run."
581 msgstr "Poèas behu LaTeXu sa vyskytli chyby."
583 #: src/CutAndPaste.C:435
586 "Layout had to be changed from\n"
588 "because of class conversion from\n"
592 #: src/CutAndPaste.C:446
593 msgid "Layout had to be changed from\n"
594 msgstr "Rozlo¾enie musí by» zmenené z\n"
596 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
600 #: src/CutAndPaste.C:449
603 "because of class conversion from\n"
606 "kvôli triede konverzie z\n"
609 msgid "No debugging message"
610 msgstr "®iadne správy pre ladenie"
613 msgid "General information"
614 msgstr "V¹eobecné informácie"
617 msgid "Program initialisation"
618 msgstr "Inicializácia programu"
621 msgid "Keyboard events handling"
622 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
626 msgstr "Spravovanie GUI"
629 msgid "Lyxlex grammer parser"
630 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
633 msgid "Configuration files reading"
634 msgstr "Naèítavanie konfiguraèných súborov"
637 msgid "Custom keyboard definition"
638 msgstr "Vlastné definovaná klávesnica"
641 msgid "LaTeX generation/execution"
642 msgstr "Spú¹»anie/generovanie LaTeXu"
646 msgstr "Editor matematiky"
649 msgid "Font handling"
650 msgstr "Manipulácia s písmom"
653 msgid "Textclass files reading"
654 msgstr "Naèítavanie súborov s textovými triedami"
657 msgid "Version control"
658 msgstr "Kontrola verzií"
661 msgid "External control interface"
662 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
665 msgid "Keep *roff temporary files"
666 msgstr "Uchova» doèasné *roff súbory"
669 msgid "User commands"
670 msgstr "Pou¾ívateµský príkaz"
673 msgid "The LyX Lexxer"
677 msgid "Dependency information"
678 msgstr "Informácie o závislostiach"
685 msgid "Files used by LyX"
686 msgstr "Súbory pou¾ívané LyXom"
689 msgid "Workarea events"
693 msgid "Insettext/tabular messages"
697 msgid "Graphics conversion and loading"
701 msgid "All debugging messages"
702 msgstr "V¹etky ladiace informácie"
706 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
716 msgid "Cannot export file"
717 msgstr "Nemô¾em exportova» súbor"
720 msgid "No information for exporting to "
721 msgstr "Nie sú ¾iadne informácie pre export do"
724 msgid "Cannot run latex."
725 msgstr "Nemô¾em spusti» latex"
728 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
729 msgstr "Cesta k súboru lyx nemô¾e obsahova» medzery."
731 #: src/exporter.C:104
732 msgid "Document exported as "
733 msgstr "Dokument exportovaný ako "
735 #: src/exporter.C:106
737 msgstr " do súboru `"
739 #: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:682
743 #: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:683
753 msgstr "Rozlo¾enie|R"
757 msgstr "Prezeranie|P"
763 #: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:685
777 msgid "New from Template...|T"
778 msgstr "Nový zo ¹ablóny...|b"
780 #: src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:655
782 msgstr "Otvori»...|O"
794 msgstr "Ulo¾i» ako...|a"
799 msgstr "Registrova»|R"
802 msgid "Version Control|V"
803 msgstr "Kontrola verzie|K"
805 #: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:656
807 msgstr "Importova»|I"
811 msgstr "Exportova»|E"
827 msgstr "Registrova»|R"
831 msgid "Check In Changes...|I"
832 msgstr "Skontrolova» zmeny|S"
835 msgid "Check Out for Edit|O"
836 msgstr "Skontrolova» na úpravy|o"
839 msgid "Revert to Last Version|L"
840 msgstr "Vráti» sa k poslednej verzii|P"
843 msgid "Undo Last Check In|U"
844 msgstr "Vráti» poslednú registráciu |V"
847 msgid "Show History|H"
848 msgstr "Zobrazi» históriu"
865 msgstr "Vystrihnú»|V"
876 msgid "Paste External Selection|x"
877 msgstr "Vlo¾i» externú selekciu (zo schránku)|x"
880 msgid "Find & Replace...|F"
881 msgstr "Nájs» a nahradi»|h"
883 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
885 msgstr "Formát tabuµky|t"
890 msgstr "Matematické|#M"
895 msgstr " (iba pre èítanie)"
899 msgid "Spellchecker|S"
900 msgstr "Kontrola pravopisu"
902 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1383
903 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
905 msgstr "Synonymický slovník"
909 msgstr "Kontrola TeXu|X"
912 msgid "Remove All Error Boxes|E"
913 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia|h"
917 msgid "Open/Close float|l"
918 msgstr "Uzavretý plávajúci objekt"
922 msgid "Preferences|P"
926 msgid "Reconfigure|R"
927 msgstr "Rekonfigurácia|R"
931 msgstr "ako riadky|r"
934 msgid "as Paragraphs|P"
935 msgstr "ako odstavce|o"
938 msgid "Multicolumn|M"
939 msgstr "Viacståpcové|V"
943 msgstr "Èiara hore|h"
946 msgid "Line Bottom|B"
947 msgstr "Èiara dole|d"
951 msgstr "Èiara vµavo|v"
955 msgstr "Èiara vpravo|p"
959 msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
961 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
962 msgid "Align Center|C"
963 msgstr "Zarovna» nastred|s"
966 msgid "Align Right|i"
967 msgstr "Zarovna» vpravo|r"
970 msgid "V.Align Top|o"
971 msgstr "V. zarov. hore|o"
974 msgid "V.Align Center|n"
975 msgstr "V. zarov. nastred|z"
978 msgid "V.Align Bottom|V"
979 msgstr "V. zarov. dole|a"
984 msgstr "Vlo¾i» riadok"
988 msgstr "Zmaza» riadok"
990 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
995 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
1000 #: src/ext_l10n.h:63
1002 msgid "Add Column|u"
1003 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
1005 #: src/ext_l10n.h:64
1006 msgid "Delete Column|D"
1007 msgstr "Zmaza» ståpec"
1009 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
1012 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
1014 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
1016 msgid "Swap Columns"
1019 #: src/ext_l10n.h:67
1020 msgid "Make eqnarray|e"
1023 #: src/ext_l10n.h:68
1024 msgid "Make multline|m"
1027 #: src/ext_l10n.h:69
1028 msgid "Make align 1 column|1"
1031 #: src/ext_l10n.h:70
1032 msgid "Make align 2 columns|2"
1035 #: src/ext_l10n.h:71
1036 msgid "Make align 3 columns|3"
1039 #: src/ext_l10n.h:72
1040 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1043 #: src/ext_l10n.h:73
1044 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1047 #: src/ext_l10n.h:74
1049 msgid "Toggle Numbering|N"
1050 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
1052 #: src/ext_l10n.h:75
1054 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
1055 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
1057 #: src/ext_l10n.h:76
1059 msgid "Toggle limits|l"
1060 msgstr "Prepnú» tuèné"
1062 #: src/ext_l10n.h:77
1063 msgid "Change Limits Type|L"
1066 #: src/ext_l10n.h:78
1067 msgid "Change Formula Type|F"
1070 #: src/ext_l10n.h:79
1071 msgid "Use Computer Algebra System|S"
1074 #: src/ext_l10n.h:80
1079 #: src/ext_l10n.h:81
1082 msgstr "Vlo¾i» riadok"
1084 #: src/ext_l10n.h:82
1086 msgid "Delete Row|D"
1087 msgstr "Zmaza» riadok"
1089 #: src/ext_l10n.h:85
1091 msgid "Add Column|C"
1092 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
1094 #: src/ext_l10n.h:86
1096 msgid "Delete Column|e"
1097 msgstr "Zmaza» ståpec"
1099 #: src/ext_l10n.h:89
1104 #: src/ext_l10n.h:90
1107 msgstr "Nezobrazova»|#b"
1109 #: src/ext_l10n.h:91
1114 #: src/ext_l10n.h:92
1118 #: src/ext_l10n.h:93
1122 #: src/ext_l10n.h:94
1127 #: src/ext_l10n.h:95
1128 msgid "Maple, simplify"
1131 #: src/ext_l10n.h:96
1132 msgid "Maple, factor"
1135 #: src/ext_l10n.h:97
1136 msgid "Maple, evalm"
1139 #: src/ext_l10n.h:98
1140 msgid "Maple, evalf"
1143 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
1145 msgid "Inline Formula|I"
1146 msgstr "Vlo¾enie obrázku|#i"
1148 #: src/ext_l10n.h:100
1150 msgid "Displayed Formula|D"
1151 msgstr "Zobrazi» vzorec|z"
1153 #: src/ext_l10n.h:101
1155 msgid "Eqnarray Environment|q"
1156 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
1158 #: src/ext_l10n.h:102
1160 msgid "Align Environment|A"
1161 msgstr "Zarovnanie|#A"
1163 #: src/ext_l10n.h:103
1165 msgid "AlignAt Environment"
1166 msgstr "Zarovnanie|#A"
1168 #: src/ext_l10n.h:104
1170 msgid "Flalign Environment|f"
1171 msgstr "Zarovnanie|#A"
1173 #: src/ext_l10n.h:105
1175 msgid "XAlignAt Environment"
1176 msgstr "Zarovnanie|#A"
1178 #: src/ext_l10n.h:106
1180 msgid "XXAlignAt Environment"
1181 msgstr "Zarovnanie|#A"
1183 #: src/ext_l10n.h:107
1185 msgid "Gather Environment"
1186 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
1188 #: src/ext_l10n.h:108
1190 msgid "Multline Environment"
1191 msgstr "Zarovnanie|#A"
1193 #: src/ext_l10n.h:109
1195 msgid "Align Left|L"
1196 msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
1198 #: src/ext_l10n.h:111
1200 msgid "Align Right|R"
1201 msgstr "Zarovna» vpravo|r"
1203 #: src/ext_l10n.h:112
1205 msgid "V.Align Top|T"
1206 msgstr "V. zarov. hore|o"
1208 #: src/ext_l10n.h:113
1210 msgid "V.Align Center|e"
1211 msgstr "V. zarov. nastred|z"
1213 #: src/ext_l10n.h:114
1215 msgid "V.Align Bottom|B"
1216 msgstr "V. zarov. dole|a"
1218 #: src/ext_l10n.h:115
1221 msgstr "Matematické|#M"
1223 #: src/ext_l10n.h:116
1224 msgid "Special Character|S"
1225 msgstr "©peciálny znak|p"
1227 #: src/ext_l10n.h:117
1228 msgid "Citation Reference...|C"
1229 msgstr "Referencia na citáciu...|c"
1231 #: src/ext_l10n.h:118
1232 msgid "Cross Reference...|R"
1233 msgstr "Krí¾ová referencia...|r"
1235 #: src/ext_l10n.h:119
1237 msgstr "Znaèka...|n"
1239 #: src/ext_l10n.h:120
1241 msgstr "Poznámka pod èiarou|P"
1243 #: src/ext_l10n.h:121
1244 msgid "Marginal Note|M"
1245 msgstr "Poznámka na okraji|o"
1247 #: src/ext_l10n.h:122
1250 msgstr "Skrátenýnadpis"
1252 #: src/ext_l10n.h:123
1254 msgid "Index Entry|I"
1255 msgstr "Polo¾ka indexu|i"
1257 #: src/ext_l10n.h:124
1261 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
1265 #: src/ext_l10n.h:126
1266 msgid "Lists & TOC|O"
1267 msgstr "Zoznamy a Obsah|O"
1269 #: src/ext_l10n.h:127
1274 #: src/ext_l10n.h:128
1279 #: src/ext_l10n.h:129
1281 msgid "Graphics...|G"
1284 #: src/ext_l10n.h:130
1286 msgid "Tabular Material...|b"
1287 msgstr "Tabuµku...|t"
1289 #: src/ext_l10n.h:131
1291 msgstr "Plávajúce|l"
1293 #: src/ext_l10n.h:132
1295 msgid "Include File...|d"
1296 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
1298 #: src/ext_l10n.h:133
1300 msgid "Insert File|e"
1301 msgstr "Vlo¾i» súbor|V"
1303 #: src/ext_l10n.h:134
1304 msgid "External Material...|x"
1305 msgstr "Externý materiál...|x"
1307 #: src/ext_l10n.h:135
1308 msgid "Superscript|S"
1309 msgstr "Horný index|H"
1311 #: src/ext_l10n.h:136
1313 msgstr "Dolný index|D"
1315 #: src/ext_l10n.h:137
1317 msgstr "Horizontálne vyplnenie|H"
1319 #: src/ext_l10n.h:138
1320 msgid "Hyphenation Point|P"
1321 msgstr "Bod rozdelenia slova|B"
1323 #: src/ext_l10n.h:139
1325 msgid "Ligature Break|k"
1326 msgstr "Zlom riadku|Z"
1328 #: src/ext_l10n.h:140
1329 msgid "Protected Blank|B"
1330 msgstr "Chránená medzera|m"
1332 #: src/ext_l10n.h:141
1334 msgstr "Zlom riadku|Z"
1336 #: src/ext_l10n.h:142
1338 msgstr "Trojbodka|T"
1340 #: src/ext_l10n.h:143
1341 msgid "End of Sentence|E"
1342 msgstr "Koniec vety|K"
1344 #: src/ext_l10n.h:144
1345 msgid "Ordinary Quote|Q"
1346 msgstr "Obyèajné úvodzovky|O"
1348 #: src/ext_l10n.h:145
1349 msgid "Menu Separator|M"
1350 msgstr "Separátor ponuky|S"
1352 #: src/ext_l10n.h:147
1353 msgid "Display Formula|D"
1354 msgstr "Zobrazi» vzorec|z"
1356 #: src/ext_l10n.h:148
1358 msgid "Eqnarray Environment|E"
1359 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
1361 #: src/ext_l10n.h:149
1363 msgid "AMS align Environment|A"
1364 msgstr "Zarovnanie|#A"
1366 #: src/ext_l10n.h:150
1368 msgid "AMS alignat Environment|t"
1369 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
1371 #: src/ext_l10n.h:151
1373 msgid "AMS flalign Environment|f"
1374 msgstr "Zarovnanie|#A"
1376 #: src/ext_l10n.h:152
1378 msgid "AMS xalignat Environment|x"
1379 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
1381 #: src/ext_l10n.h:153
1383 msgid "AMS xxalignat Environment"
1384 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
1386 #: src/ext_l10n.h:154
1388 msgid "AMS gather Environment"
1389 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
1391 #: src/ext_l10n.h:155
1393 msgid "AMS multline Environment"
1394 msgstr "Zarovnanie|#A"
1396 #: src/ext_l10n.h:156
1398 msgid "Array Environment|y"
1399 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
1401 #: src/ext_l10n.h:157
1403 msgid "Cases Environment|C"
1404 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
1406 #: src/ext_l10n.h:158
1408 msgid "Font Change|f"
1411 #: src/ext_l10n.h:159
1413 msgid "Math Panel|l"
1414 msgstr "Matematický panel|M"
1416 #: src/ext_l10n.h:160
1417 msgid "Math normal font"
1420 #: src/ext_l10n.h:161
1421 msgid "Math calligraphic family"
1424 #: src/ext_l10n.h:162
1425 msgid "Math fraktur family"
1428 #: src/ext_l10n.h:163
1429 msgid "Math roman family"
1432 #: src/ext_l10n.h:164
1433 msgid "Math sans serif family"
1436 #: src/ext_l10n.h:165
1438 msgid "Math bold series"
1439 msgstr "Matematický re¾im"
1441 #: src/ext_l10n.h:166
1443 msgid "Text normal font"
1446 #: src/ext_l10n.h:167
1447 msgid "Text roman family"
1450 #: src/ext_l10n.h:168
1451 msgid "Text sans serif family"
1454 #: src/ext_l10n.h:169
1456 msgid "Text typewriter family"
1457 msgstr "Písací stroj"
1459 #: src/ext_l10n.h:170
1461 msgid "Text bold series"
1464 #: src/ext_l10n.h:171
1465 msgid "Text medium series"
1468 #: src/ext_l10n.h:172
1469 msgid "Text italic shape"
1472 #: src/ext_l10n.h:173
1473 msgid "Text small caps shape"
1476 #: src/ext_l10n.h:174
1477 msgid "Text slanted shape"
1480 #: src/ext_l10n.h:175
1481 msgid "Text upright shape"
1484 #: src/ext_l10n.h:176
1486 msgid "Floatflt Figure"
1487 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
1489 #: src/ext_l10n.h:177
1490 msgid "Table of Contents|C"
1493 #: src/ext_l10n.h:178
1494 msgid "Index List|I"
1497 #: src/ext_l10n.h:179
1498 msgid "BibTeX Reference...|B"
1499 msgstr "BibTeX Referencia...|B"
1501 #: src/ext_l10n.h:180
1502 msgid "LyX Document...|X"
1503 msgstr "LyX Dokument...|X"
1505 #: src/ext_l10n.h:181
1507 msgid "ASCII as Lines...|L"
1508 msgstr "Ascii ako riadky...|R"
1510 #: src/ext_l10n.h:182
1512 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
1513 msgstr "Ascii ako odstavce...|o"
1515 #: src/ext_l10n.h:183
1520 #: src/ext_l10n.h:184
1525 #: src/ext_l10n.h:185
1528 msgstr "Dokumenty|D"
1530 #: src/ext_l10n.h:187
1531 msgid "Emphasize Style|E"
1532 msgstr "Zvýraznený ¹týl|Z"
1534 #: src/ext_l10n.h:188
1535 msgid "Noun Style|N"
1536 msgstr "©týl kapitálky|K"
1538 #: src/ext_l10n.h:189
1539 msgid "Bold Style|B"
1540 msgstr "Tuèný ¹týl|u"
1542 #: src/ext_l10n.h:190
1546 #: src/ext_l10n.h:191
1548 msgid "Decrease Environment Depth|v"
1549 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia|b"
1551 #: src/ext_l10n.h:192
1553 msgid "Increase Environment Depth|i"
1554 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
1556 #: src/ext_l10n.h:193
1559 msgstr "Preambula LaTeXu...|L"
1561 #: src/ext_l10n.h:194
1562 msgid "Start Appendix Here|S"
1565 #: src/ext_l10n.h:195
1566 msgid "Build Program|B"
1567 msgstr "Vytvori» program|V"
1569 #: src/ext_l10n.h:196
1571 msgstr "Aktualizova»|A"
1573 #: src/ext_l10n.h:197
1574 msgid "LaTeX Logfile|L"
1575 msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
1577 #: src/ext_l10n.h:198
1578 msgid "Table of Contents|T"
1581 #: src/ext_l10n.h:199
1582 msgid "Child Processes|C"
1585 #: src/ext_l10n.h:200
1587 msgid "TeX Information|X"
1588 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
1590 #: src/ext_l10n.h:201
1594 #: src/ext_l10n.h:203
1599 #: src/ext_l10n.h:204
1604 #: src/ext_l10n.h:205
1605 msgid "Save Bookmark 1|S"
1608 #: src/ext_l10n.h:206
1609 msgid "Save Bookmark 2"
1612 #: src/ext_l10n.h:207
1613 msgid "Save Bookmark 3"
1616 #: src/ext_l10n.h:208
1617 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1620 #: src/ext_l10n.h:209
1621 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1624 #: src/ext_l10n.h:210
1625 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1628 #: src/ext_l10n.h:211
1632 #: src/ext_l10n.h:212
1633 msgid "Introduction|I"
1636 #: src/ext_l10n.h:213
1640 #: src/ext_l10n.h:214
1641 msgid "User's Guide|U"
1642 msgstr "Pou¾ívateµov sprievodca|s"
1644 #: src/ext_l10n.h:215
1645 msgid "Extended Features|E"
1646 msgstr "Roz¹írené vlastnosti|R"
1648 #: src/ext_l10n.h:216
1649 msgid "Customization|C"
1650 msgstr "Prispôsobenie|n"
1652 #: src/ext_l10n.h:217
1653 msgid "Reference Manual|R"
1654 msgstr "Referenèná príruèka"
1656 #: src/ext_l10n.h:218
1658 msgstr "Èasto kladené otázky -FAQ|F"
1660 #: src/ext_l10n.h:219
1661 msgid "Table of Contents|a"
1664 #: src/ext_l10n.h:220
1665 msgid "LaTeX Configuration|L"
1666 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
1668 #: src/ext_l10n.h:221
1672 #: src/ext_l10n.h:223
1676 #: src/ext_l10n.h:224
1677 msgid "Acknowledgement"
1678 msgstr "Poïakovanie"
1680 #: src/ext_l10n.h:225
1681 msgid "Acknowledgement*"
1682 msgstr "Poïakovanie*"
1684 #: src/ext_l10n.h:226
1685 msgid "Acknowledgements"
1686 msgstr "Poïakovanie"
1688 #: src/ext_l10n.h:227
1689 msgid "Acknowledgments"
1690 msgstr "Poïakovanie"
1692 #: src/ext_l10n.h:228
1696 #: src/ext_l10n.h:229
1700 #: src/ext_l10n.h:230
1704 #: src/ext_l10n.h:231
1708 #: src/ext_l10n.h:232
1712 #: src/ext_l10n.h:233
1714 msgid "AddressForOffprints"
1717 #: src/ext_l10n.h:234
1721 #: src/ext_l10n.h:235
1725 #: src/ext_l10n.h:236
1729 #: src/ext_l10n.h:237
1733 #: src/ext_l10n.h:238
1735 msgstr "Prièlenenie"
1737 #: src/ext_l10n.h:239
1741 #: src/ext_l10n.h:240
1745 #: src/ext_l10n.h:241
1749 #: src/ext_l10n.h:242
1753 #: src/ext_l10n.h:243
1757 #: src/ext_l10n.h:244
1761 #: src/ext_l10n.h:245
1765 #: src/ext_l10n.h:246
1770 #: src/ext_l10n.h:247
1774 #: src/ext_l10n.h:248
1778 #: src/ext_l10n.h:249
1779 msgid "Author_Email"
1780 msgstr "Autorov_Email"
1782 #: src/ext_l10n.h:250
1787 #: src/ext_l10n.h:251
1792 #: src/ext_l10n.h:252
1793 msgid "Author_Running"
1796 #: src/ext_l10n.h:253
1800 #: src/ext_l10n.h:254
1804 #: src/ext_l10n.h:255
1806 msgstr "Adresa odosielateµa"
1808 #: src/ext_l10n.h:256
1812 #: src/ext_l10n.h:257
1814 msgstr "Bankový úèet"
1816 #: src/ext_l10n.h:258
1818 msgstr "Bankový_kód"
1820 #: src/ext_l10n.h:259
1824 #: src/ext_l10n.h:260 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
1825 msgid "Bibliography"
1826 msgstr "Bibliografia"
1828 #: src/ext_l10n.h:261
1832 #: src/ext_l10n.h:262
1836 #: src/ext_l10n.h:263
1838 msgid "BoardCentered"
1841 #: src/ext_l10n.h:264
1845 #: src/ext_l10n.h:265
1849 #: src/ext_l10n.h:266
1853 #: src/ext_l10n.h:267 src/lengthcommon.C:35
1857 #: src/ext_l10n.h:268
1861 #: src/ext_l10n.h:269
1862 msgid "CenteredCaption"
1863 msgstr "Centrovaný_titulok"
1865 #: src/ext_l10n.h:270
1869 #: src/ext_l10n.h:271
1873 #: src/ext_l10n.h:272
1874 msgid "Chapter_Exercises"
1877 #: src/ext_l10n.h:273
1881 #: src/ext_l10n.h:274
1885 #: src/ext_l10n.h:275
1889 #: src/ext_l10n.h:276
1893 #: src/ext_l10n.h:277
1897 #: src/ext_l10n.h:278
1901 #: src/ext_l10n.h:279
1905 #: src/ext_l10n.h:280
1909 #: src/ext_l10n.h:281
1913 #: src/ext_l10n.h:282
1917 #: src/ext_l10n.h:283
1921 #: src/ext_l10n.h:284
1925 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
1927 msgstr "Autorské práva"
1929 #: src/ext_l10n.h:286
1933 #: src/ext_l10n.h:287
1937 #: src/ext_l10n.h:288
1941 #: src/ext_l10n.h:289
1945 #: src/ext_l10n.h:290
1946 msgid "Current_Address"
1947 msgstr "Aktuálna_Adresa"
1949 #: src/ext_l10n.h:291
1953 #: src/ext_l10n.h:292
1957 #: src/ext_l10n.h:293
1961 #: src/ext_l10n.h:294
1965 #: src/ext_l10n.h:295
1969 #: src/ext_l10n.h:296
1973 #: src/ext_l10n.h:297
1977 #: src/ext_l10n.h:298
1981 #: src/ext_l10n.h:299
1985 #: src/ext_l10n.h:300
1989 #: src/ext_l10n.h:301
1993 #: src/ext_l10n.h:302
1997 #: src/ext_l10n.h:303
2001 #: src/ext_l10n.h:304
2005 #: src/ext_l10n.h:305
2009 #: src/ext_l10n.h:306
2010 msgid "End_All_Slides"
2013 #: src/ext_l10n.h:307
2015 msgstr "Zoznam-èísla"
2017 #: src/ext_l10n.h:308
2021 #: src/ext_l10n.h:309
2025 #: src/ext_l10n.h:310
2029 #: src/ext_l10n.h:311
2033 #: src/ext_l10n.h:312
2035 msgstr "Extra_nadpis"
2037 #: src/ext_l10n.h:313
2041 #: src/ext_l10n.h:314
2045 #: src/ext_l10n.h:315
2049 #: src/ext_l10n.h:316
2053 #: src/ext_l10n.h:317
2057 #: src/ext_l10n.h:318
2059 msgstr "Popis_obrázka"
2061 #: src/ext_l10n.h:319
2065 #: src/ext_l10n.h:320
2069 #: src/ext_l10n.h:321
2073 #: src/ext_l10n.h:322
2077 #: src/ext_l10n.h:323
2081 #: src/ext_l10n.h:324
2083 msgstr "Poznámka pod èiarou"
2085 #: src/ext_l10n.h:325
2086 msgid "FourAffiliations"
2089 #: src/ext_l10n.h:326
2093 #: src/ext_l10n.h:327
2097 #: src/ext_l10n.h:328
2101 #: src/ext_l10n.h:329
2105 #: src/ext_l10n.h:330
2109 #: src/ext_l10n.h:331
2113 #: src/ext_l10n.h:332
2118 #: src/ext_l10n.h:333
2122 #: src/ext_l10n.h:334
2123 msgid "IhrSchreiben"
2126 #: src/ext_l10n.h:335
2130 #: src/ext_l10n.h:336
2134 #: src/ext_l10n.h:337
2138 #: src/ext_l10n.h:338
2142 #: src/ext_l10n.h:339
2146 #: src/ext_l10n.h:340
2147 msgid "InvisibleText"
2148 msgstr "Neviditeµný text"
2150 #: src/ext_l10n.h:341
2154 #: src/ext_l10n.h:342
2156 msgstr "Zoznam-odrá¾ky"
2158 #: src/ext_l10n.h:343
2162 #: src/ext_l10n.h:344
2164 msgstr "Kµúèové slovo"
2166 #: src/ext_l10n.h:345
2168 msgstr "Kµúèové slová"
2170 #: src/ext_l10n.h:346
2174 #: src/ext_l10n.h:347
2178 #: src/ext_l10n.h:348
2180 msgstr "Oznaèovanie"
2182 #: src/ext_l10n.h:349
2186 #: src/ext_l10n.h:350
2187 msgid "LandscapeSlide"
2190 #: src/ext_l10n.h:351 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145
2194 #: src/ext_l10n.h:352
2196 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
2198 #: src/ext_l10n.h:353
2200 msgstr "¥avá_Hlavièka"
2202 #: src/ext_l10n.h:354
2206 #: src/ext_l10n.h:355
2210 #: src/ext_l10n.h:356
2214 #: src/ext_l10n.h:357
2218 #: src/ext_l10n.h:358
2219 msgid "ListOfSlides"
2222 #: src/ext_l10n.h:359
2226 #: src/ext_l10n.h:360
2228 msgstr "Umiestnenie"
2230 #: src/ext_l10n.h:361
2231 msgid "Lowertitleback"
2234 #: src/ext_l10n.h:362
2238 #: src/ext_l10n.h:363
2242 #: src/ext_l10n.h:364
2247 #: src/ext_l10n.h:365
2249 msgstr "Oznaèenie_oboch"
2251 #: src/ext_l10n.h:366
2255 #: src/ext_l10n.h:367
2259 #: src/ext_l10n.h:368
2263 #: src/ext_l10n.h:369 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259
2267 #: src/ext_l10n.h:370
2271 #: src/ext_l10n.h:371
2273 msgstr "Moja_Adresa"
2275 #: src/ext_l10n.h:372
2279 #: src/ext_l10n.h:373
2283 #: src/ext_l10n.h:374
2287 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
2291 #: src/ext_l10n.h:376
2293 msgstr "Rozprávanie"
2295 #: src/ext_l10n.h:377
2299 #: src/ext_l10n.h:378
2303 #: src/ext_l10n.h:379
2307 #: src/ext_l10n.h:380
2308 msgid "NoteToEditor"
2311 #: src/ext_l10n.h:381
2315 #: src/ext_l10n.h:382
2319 #: src/ext_l10n.h:383
2323 #: src/ext_l10n.h:384
2327 #: src/ext_l10n.h:385
2331 #: src/ext_l10n.h:386
2335 #: src/ext_l10n.h:387
2339 #: src/ext_l10n.h:388
2343 #: src/ext_l10n.h:389
2347 #: src/ext_l10n.h:390
2351 #: src/ext_l10n.h:391
2355 #: src/ext_l10n.h:392
2359 #: src/ext_l10n.h:393
2363 #: src/ext_l10n.h:394
2365 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
2367 #: src/ext_l10n.h:395
2369 msgstr "Umiestnenie_Tabuµky"
2371 #: src/ext_l10n.h:396
2372 msgid "PortraitSlide"
2375 #: src/ext_l10n.h:397
2376 msgid "PostalCommend"
2379 #: src/ext_l10n.h:398
2381 msgid "PostalComment"
2384 #: src/ext_l10n.h:399
2388 #: src/ext_l10n.h:400
2392 #: src/ext_l10n.h:401
2396 #: src/ext_l10n.h:402
2397 msgid "ProgressContents"
2400 #: src/ext_l10n.h:403
2404 #: src/ext_l10n.h:404
2406 msgstr "Vlastníctvo"
2408 #: src/ext_l10n.h:405
2412 #: src/ext_l10n.h:406
2413 msgid "Proposition*"
2416 #: src/ext_l10n.h:407
2420 #: src/ext_l10n.h:408
2424 #: src/ext_l10n.h:409
2426 msgstr "Vydavatelia"
2428 #: src/ext_l10n.h:410
2432 #: src/ext_l10n.h:411
2436 #: src/ext_l10n.h:412
2440 #: src/ext_l10n.h:413
2444 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1235 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2448 #: src/ext_l10n.h:416
2450 msgstr "Pripomienka"
2452 #: src/ext_l10n.h:417
2454 msgstr "Pripomienka*"
2456 #: src/ext_l10n.h:418
2458 msgstr "Pripomienky"
2460 #: src/ext_l10n.h:419
2465 #: src/ext_l10n.h:420
2466 msgid "RetourAdresse"
2469 #: src/ext_l10n.h:421
2470 msgid "ReturnAddress"
2473 #: src/ext_l10n.h:422
2478 #: src/ext_l10n.h:423
2479 msgid "RevisionHistory"
2482 #: src/ext_l10n.h:424
2484 msgid "RevisionRemark"
2485 msgstr "Pripomienka"
2487 #: src/ext_l10n.h:425
2488 msgid "REVTEX_Title"
2489 msgstr "REVTEX_Nadpis"
2491 #: src/ext_l10n.h:426
2492 msgid "Right_Address"
2493 msgstr "Adresa_vpravo"
2495 #: src/ext_l10n.h:427
2497 msgid "Right_Footer"
2498 msgstr "Pravá_Hlavièka"
2500 #: src/ext_l10n.h:428
2501 msgid "Right_Header"
2502 msgstr "Pravá_Hlavièka"
2504 #: src/ext_l10n.h:429
2508 #: src/ext_l10n.h:430
2509 msgid "Rotatefoilhead"
2512 #: src/ext_l10n.h:431
2514 msgid "RunningAuthor"
2517 #: src/ext_l10n.h:432
2518 msgid "Running_LaTeX_Title"
2519 msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis"
2521 #: src/ext_l10n.h:433
2523 msgid "RunningTitle"
2524 msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis"
2526 #: src/ext_l10n.h:434
2531 #: src/ext_l10n.h:435
2535 #: src/ext_l10n.h:436
2539 #: src/ext_l10n.h:437
2543 #: src/ext_l10n.h:438
2547 #: src/ext_l10n.h:439
2551 #: src/ext_l10n.h:440
2552 msgid "Send_To_Address"
2553 msgstr "Posla»_na_adresu"
2555 #: src/ext_l10n.h:441
2559 #: src/ext_l10n.h:442
2563 #: src/ext_l10n.h:443
2564 msgid "ShortFoilhead"
2567 #: src/ext_l10n.h:444
2568 msgid "ShortRotatefoilhead"
2571 #: src/ext_l10n.h:445
2573 msgstr "Skrátenýnadpis"
2575 #: src/ext_l10n.h:446
2579 #: src/ext_l10n.h:447
2583 #: src/ext_l10n.h:448
2587 #: src/ext_l10n.h:449
2588 msgid "SlideContents"
2591 #: src/ext_l10n.h:450
2592 msgid "SlideHeading"
2595 #: src/ext_l10n.h:451
2596 msgid "SlideSubHeading"
2599 #: src/ext_l10n.h:452
2603 #: src/ext_l10n.h:453
2607 #: src/ext_l10n.h:454
2609 msgstr "Zvlá¹tna po¹ta"
2611 #: src/ext_l10n.h:455
2615 #: src/ext_l10n.h:456 src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
2619 #: src/ext_l10n.h:457
2623 #: src/ext_l10n.h:458
2627 #: src/ext_l10n.h:459
2631 #: src/ext_l10n.h:460
2635 #: src/ext_l10n.h:461
2636 msgid "Subjectclass"
2639 #: src/ext_l10n.h:462
2640 msgid "Subparagraph"
2641 msgstr "Pododstavec"
2643 #: src/ext_l10n.h:463
2644 msgid "Subparagraph*"
2645 msgstr "Pododstavec*"
2647 #: src/ext_l10n.h:464
2651 #: src/ext_l10n.h:465
2655 #: src/ext_l10n.h:466
2659 #: src/ext_l10n.h:467
2660 msgid "Subsubsection"
2661 msgstr "Podpododdiel"
2663 #: src/ext_l10n.h:468
2664 msgid "Subsubsection*"
2665 msgstr "Podpododdiel*"
2667 #: src/ext_l10n.h:469
2671 #: src/ext_l10n.h:470
2675 #: src/ext_l10n.h:471
2677 msgid "SubVariation"
2680 #: src/ext_l10n.h:472
2682 msgid "SubVariation2"
2685 #: src/ext_l10n.h:473
2687 msgid "SubVariation3"
2690 #: src/ext_l10n.h:474
2692 msgid "SubVariation4"
2695 #: src/ext_l10n.h:475
2697 msgid "SubVariation5"
2700 #: src/ext_l10n.h:476
2704 #: src/ext_l10n.h:477
2708 #: src/ext_l10n.h:478
2709 msgid "TableComments"
2710 msgstr "Komentár_Tabuµky"
2712 #: src/ext_l10n.h:479
2714 msgstr "Referencia_Tabuµky"
2716 #: src/ext_l10n.h:480
2720 #: src/ext_l10n.h:481
2724 #: src/ext_l10n.h:482
2728 #: src/ext_l10n.h:483
2732 #: src/ext_l10n.h:484
2736 #: src/ext_l10n.h:485
2740 #: src/ext_l10n.h:486
2744 #: src/ext_l10n.h:487
2746 msgid "TheoremStyle"
2749 #: src/ext_l10n.h:488
2750 msgid "TheoremTemplate"
2751 msgstr "©ablóna_Teorémy"
2753 #: src/ext_l10n.h:490
2757 #: src/ext_l10n.h:491
2758 msgid "ThreeAffiliations"
2761 #: src/ext_l10n.h:492
2762 msgid "ThreeAuthors"
2765 #: src/ext_l10n.h:493
2769 #: src/ext_l10n.h:494
2773 #: src/ext_l10n.h:495
2775 msgstr "HlavièkaNadpisu"
2777 #: src/ext_l10n.h:496
2781 #: src/ext_l10n.h:497
2783 msgstr "Obsah_Autor"
2785 #: src/ext_l10n.h:498
2787 msgstr "Obsah_Nadpis"
2789 #: src/ext_l10n.h:499
2793 #: src/ext_l10n.h:500
2797 #: src/ext_l10n.h:501
2801 #: src/ext_l10n.h:502
2803 msgstr "Prekladateµ"
2805 #: src/ext_l10n.h:503
2806 msgid "TwoAffiliations"
2809 #: src/ext_l10n.h:504
2813 #: src/ext_l10n.h:505
2814 msgid "Unterschrift"
2817 #: src/ext_l10n.h:506
2818 msgid "Uppertitleback"
2821 #: src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1401 src/ext_l10n.h:1404
2822 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
2826 #: src/ext_l10n.h:508
2831 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
2833 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2835 #: src/ext_l10n.h:510
2839 #: src/ext_l10n.h:511
2843 #: src/ext_l10n.h:512
2845 msgstr "Viditeµný text"
2847 #: src/ext_l10n.h:513
2851 #: src/ext_l10n.h:514
2855 #: src/ext_l10n.h:515
2859 #: src/ext_l10n.h:516
2863 #: src/ext_l10n.h:517
2867 #: src/ext_l10n.h:518
2871 #: src/ext_l10n.h:519
2875 #: src/ext_l10n.h:520
2879 #: src/ext_l10n.h:521
2883 #: src/ext_l10n.h:522
2887 #: src/ext_l10n.h:523
2891 #: src/ext_l10n.h:524
2896 #: src/ext_l10n.h:525
2897 msgid "Portuguese (Brazil)"
2898 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
2900 #: src/ext_l10n.h:526
2904 #: src/ext_l10n.h:527
2908 #: src/ext_l10n.h:528
2912 #: src/ext_l10n.h:529
2916 #: src/ext_l10n.h:530
2917 msgid "French Canadian"
2918 msgstr "Kanadská francúz¹tina"
2920 #: src/ext_l10n.h:531
2924 #: src/ext_l10n.h:532
2928 #: src/ext_l10n.h:533
2932 #: src/ext_l10n.h:534
2936 #: src/ext_l10n.h:535
2940 #: src/ext_l10n.h:536 src/language.C:41
2942 msgstr "Anglický jazyk"
2944 #: src/ext_l10n.h:537
2948 #: src/ext_l10n.h:538
2952 #: src/ext_l10n.h:539
2956 #: src/ext_l10n.h:540
2960 #: src/ext_l10n.h:541
2961 msgid "French (GUTenberg)"
2962 msgstr "Francúzsky (GUTenberg)"
2964 #: src/ext_l10n.h:542
2968 #: src/ext_l10n.h:543
2972 #: src/ext_l10n.h:544
2973 msgid "German (new spelling)"
2974 msgstr "Nemecky (nový pravopis)"
2976 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:958
2977 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
2981 #: src/ext_l10n.h:546
2985 #: src/ext_l10n.h:547
2989 #: src/ext_l10n.h:548
2993 #: src/ext_l10n.h:549
2997 #: src/ext_l10n.h:550
3001 #: src/ext_l10n.h:551
3005 #: src/ext_l10n.h:552
3009 #: src/ext_l10n.h:553
3013 #: src/ext_l10n.h:554
3015 msgstr "Portugalsky"
3017 #: src/ext_l10n.h:555
3021 #: src/ext_l10n.h:556
3025 #: src/ext_l10n.h:557
3029 #: src/ext_l10n.h:558
3033 #: src/ext_l10n.h:559
3034 msgid "Serbo-Croatian"
3035 msgstr "Srbo-chorvátsky"
3037 #: src/ext_l10n.h:560
3041 #: src/ext_l10n.h:561
3045 #: src/ext_l10n.h:562
3049 #: src/ext_l10n.h:563
3053 #: src/ext_l10n.h:564
3057 #: src/ext_l10n.h:565
3061 #: src/ext_l10n.h:566
3065 #: src/ext_l10n.h:567
3069 #: src/ext_l10n.h:568
3073 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
3074 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
3075 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
3076 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1368
3081 #: src/ext_l10n.h:570
3086 #: src/ext_l10n.h:571
3090 #: src/ext_l10n.h:572
3092 msgid "Cite &Style:"
3093 msgstr "Typ úvodzoviek "
3095 #: src/ext_l10n.h:573
3100 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
3101 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
3106 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
3110 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
3114 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
3118 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
3122 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
3126 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
3130 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
3131 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
3135 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
3139 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
3143 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
3144 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
3148 #: src/ext_l10n.h:585
3149 msgid "Level 4 bullet size"
3152 #: src/ext_l10n.h:586
3153 msgid "Level 3 bullet"
3156 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
3161 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
3162 msgid "Shows menu with bullet options"
3165 #: src/ext_l10n.h:591
3166 msgid "Level 1 bullet"
3169 #: src/ext_l10n.h:603
3170 msgid "Level 1 bullet size"
3173 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
3176 msgstr "Veµkos»:|#e"
3178 #: src/ext_l10n.h:608
3182 #: src/ext_l10n.h:609
3186 #: src/ext_l10n.h:610
3190 #: src/ext_l10n.h:611
3191 msgid "Level 2 bullet"
3194 #: src/ext_l10n.h:612
3195 msgid "Level 4 bullet"
3198 #: src/ext_l10n.h:626
3199 msgid "Level 3 bullet size"
3202 #: src/ext_l10n.h:638
3203 msgid "Level 2 bullet size"
3206 #: src/ext_l10n.h:639
3210 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
3215 #: src/ext_l10n.h:641
3217 msgid "Document &Type:"
3220 #: src/ext_l10n.h:642
3225 #: src/ext_l10n.h:643
3227 msgid "Page &Style:"
3228 msgstr "©týl strany:|#©"
3230 #: src/ext_l10n.h:644
3232 msgid "&Font && Size:"
3233 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
3235 #: src/ext_l10n.h:645
3237 msgid "Float &placement:"
3238 msgstr "Umiestnenie objektov:|#U"
3240 #: src/ext_l10n.h:646
3244 #: src/ext_l10n.h:647
3249 #: src/ext_l10n.h:648
3252 msgstr "Medzerou|#M"
3254 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
3259 #: src/ext_l10n.h:651
3262 msgstr "Typ úvodzoviek "
3264 #: src/ext_l10n.h:652
3269 #: src/ext_l10n.h:653
3274 #: src/ext_l10n.h:654
3279 #: src/ext_l10n.h:656
3284 #: src/ext_l10n.h:657
3289 #: src/ext_l10n.h:658
3294 #: src/ext_l10n.h:659
3299 #: src/ext_l10n.h:660
3304 #: src/ext_l10n.h:661
3307 msgstr "Veµkos» päty:"
3309 #: src/ext_l10n.h:662
3312 msgstr "Vý¹ka oddeµovaèa:|#d"
3314 #: src/ext_l10n.h:663
3316 msgid "Head &height:"
3317 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
3319 #: src/ext_l10n.h:665
3321 msgid "Numbering depth"
3322 msgstr "Håbka vnorenia oddielov"
3324 #: src/ext_l10n.h:666
3329 #: src/ext_l10n.h:667
3331 msgid "&Table of Contents:"
3334 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
3339 #: src/ext_l10n.h:670
3342 msgstr "Pou¾i» AMS Matematiku|#M"
3344 #: src/ext_l10n.h:671
3346 msgid "Line Spacing:"
3349 #: src/ext_l10n.h:672
3354 #: src/ext_l10n.h:673
3358 #: src/ext_l10n.h:674
3359 msgid "Postscript &Driver:"
3362 #: src/ext_l10n.h:676
3364 msgid "&Two Columns"
3367 #: src/ext_l10n.h:677
3369 msgid "&Facing Pages"
3370 msgstr "&Zaèa» novú ministránku"
3372 #: src/ext_l10n.h:678
3375 msgstr "veµkos» papiera"
3377 #: src/ext_l10n.h:679
3382 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1328
3383 #: src/ext_l10n.h:1414
3388 #: src/ext_l10n.h:681
3390 msgid "Paper &Size:"
3391 msgstr "veµkos» papiera"
3393 #: src/ext_l10n.h:682
3397 #: src/ext_l10n.h:683
3400 msgstr "Na vý¹ku|#v"
3402 #: src/ext_l10n.h:684
3407 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
3408 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3413 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3416 msgstr "LyX verzia "
3418 #: src/ext_l10n.h:688
3420 msgid "Version goes here"
3421 msgstr "Kontrola verzií"
3423 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3427 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
3428 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
3429 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
3430 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
3431 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1252 src/ext_l10n.h:1265
3432 #: src/ext_l10n.h:1276 src/ext_l10n.h:1287 src/ext_l10n.h:1381
3433 #: src/ext_l10n.h:1393 src/ext_l10n.h:1398 src/ext_l10n.h:1408
3434 #: src/ext_l10n.h:1412 src/ext_l10n.h:1427
3438 #: src/ext_l10n.h:692
3440 msgid "LyX: Enter text"
3443 #: src/ext_l10n.h:693
3448 #: src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814
3449 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:1269
3450 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121
3454 #: src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
3458 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
3459 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
3463 #: src/ext_l10n.h:697
3468 #: src/ext_l10n.h:698
3470 msgid "The citation key"
3471 msgstr "Vlo¾enie citácie"
3473 #: src/ext_l10n.h:699
3476 msgstr "Oznaèovanie"
3478 #: src/ext_l10n.h:700
3480 msgid "The label as it appears in the document"
3481 msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke."
3483 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
3484 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
3485 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1251
3486 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1407 src/ext_l10n.h:1425
3490 #: src/ext_l10n.h:703
3496 #: src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
3497 #: src/ext_l10n.h:1271 src/frontends/controllers/ButtonController.h:72
3498 #: src/LyXAction.C:152 src/lyxfunc.C:918
3502 #: src/ext_l10n.h:706
3507 #: src/ext_l10n.h:707
3508 msgid "BibTeX database to use"
3511 #: src/ext_l10n.h:708
3516 #: src/ext_l10n.h:709
3517 msgid "Add a BibTeX database file"
3520 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
3523 msgstr "Prechádza»..."
3525 #: src/ext_l10n.h:711
3527 msgid "Choose a style file"
3528 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
3530 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1236
3531 #: src/ext_l10n.h:1397 src/ext_l10n.h:1410
3533 msgstr "&Aktualizova»"
3535 #: src/ext_l10n.h:713
3537 msgid "Update style list"
3538 msgstr "Upravi» nastavenia"
3540 #: src/ext_l10n.h:714
3542 msgid "Add bibliography to &TOC"
3543 msgstr "Polo¾ka literatúry"
3545 #: src/ext_l10n.h:715
3547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3548 msgstr "Zobrazi» obsah"
3550 #: src/ext_l10n.h:716
3555 #: src/ext_l10n.h:717
3556 msgid "Remove the selected database"
3559 #: src/ext_l10n.h:718
3561 msgid "Available BibTeX databases"
3562 msgstr "Dostupné kµúèe"
3564 #: src/ext_l10n.h:719
3569 #: src/ext_l10n.h:720
3571 msgid "The BibTeX style"
3572 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
3574 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3579 #: src/ext_l10n.h:722
3584 #: src/ext_l10n.h:723
3588 #: src/ext_l10n.h:724
3593 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
3597 #. language settings
3598 #: src/ext_l10n.h:727 src/ext_l10n.h:735
3599 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
3600 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3605 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
3610 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
3615 #: src/ext_l10n.h:730
3620 #: src/ext_l10n.h:733
3625 #: src/ext_l10n.h:736
3628 msgstr "Prepnú» tuèné"
3630 #: src/ext_l10n.h:737
3632 msgid "toggle font on all of the above"
3633 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
3635 #: src/ext_l10n.h:738
3637 msgid "Never toggled"
3638 msgstr "Toto nie je nikdy zapnuté"
3640 #: src/ext_l10n.h:740
3643 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
3645 #: src/ext_l10n.h:741
3647 msgid "Always toggled"
3648 msgstr "Toto nie je nikdy vypnuté"
3650 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
3651 msgid "Other font settings"
3654 #: src/ext_l10n.h:743
3659 #: src/ext_l10n.h:745
3664 #: src/ext_l10n.h:746
3665 msgid "Apply each change automatically"
3668 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
3669 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
3670 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
3671 #: src/ext_l10n.h:1270 src/ext_l10n.h:1426
3675 #: src/ext_l10n.h:750 src/frontends/qt2/QCitation.C:48
3676 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
3680 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
3681 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
3682 #: src/ext_l10n.h:1424
3686 #: src/ext_l10n.h:755
3687 msgid "Search the available citations"
3690 #: src/ext_l10n.h:756
3692 msgid "Regular E&xpression"
3693 msgstr "Pou¾i» Regulárny výraz"
3695 #: src/ext_l10n.h:757
3697 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3698 msgstr "Vlo¾i» citáciu: Vlo¾te kµúèové slovo alebo regulárny výraz "
3700 #: src/ext_l10n.h:758
3702 msgid "&Case sensitive"
3703 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
3705 #: src/ext_l10n.h:759
3706 msgid "Make the search case-sensitive"
3709 #: src/ext_l10n.h:760
3714 #: src/ext_l10n.h:761
3718 #: src/ext_l10n.h:762 src/frontends/qt2/QSearch.C:34
3722 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
3723 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1273 src/ext_l10n.h:1375
3727 #: src/ext_l10n.h:764
3729 msgid "Available citation keys"
3730 msgstr "Dostupné kµúèe"
3732 #: src/ext_l10n.h:765
3734 msgid "Add the selected citation"
3735 msgstr "_Prida» novú citáciu"
3737 #: src/ext_l10n.h:766
3739 msgid "Remove the selected citation"
3740 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
3742 #: src/ext_l10n.h:767
3744 msgid "Move the selected citation up"
3745 msgstr " Vlo¾i» citát: Zvoµte citáciu "
3747 #: src/ext_l10n.h:768
3748 msgid "Move the selected citation down"
3751 #: src/ext_l10n.h:769
3754 msgstr "Dostupné kµúèe"
3756 #: src/ext_l10n.h:771
3758 msgid "Citations currently selected"
3759 msgstr "Aktuálne zvolené kµúèe"
3761 #: src/ext_l10n.h:772
3766 #: src/ext_l10n.h:773 src/lyxvc.C:131
3770 #: src/ext_l10n.h:774
3772 msgid "Citation entry"
3775 #: src/ext_l10n.h:775
3776 msgid "&Full author list"
3779 #: src/ext_l10n.h:776
3780 msgid "List all authors"
3783 #: src/ext_l10n.h:777
3784 msgid "Force &upper case"
3787 #: src/ext_l10n.h:778
3788 msgid "Force upper case in citation"
3791 #: src/ext_l10n.h:779
3792 msgid "Text to place after citation"
3793 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
3795 #: src/ext_l10n.h:780
3800 #: src/ext_l10n.h:781 src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
3801 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
3803 msgid "Not yet supported"
3804 msgstr "Funkcia Opakova» vrátené nie je podporovaná v matematickom móde"
3806 #: src/ext_l10n.h:782
3808 msgid "Text to place before citation"
3809 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
3811 #: src/ext_l10n.h:783
3813 msgid "Text before:"
3816 #: src/ext_l10n.h:784
3817 msgid "Natbib citation style to use"
3820 #: src/ext_l10n.h:785
3822 msgid "Citation style:"
3825 #: src/ext_l10n.h:787
3827 msgid "Left delimiter"
3830 #: src/ext_l10n.h:788
3832 msgid "Right delimiter"
3835 #: src/ext_l10n.h:789
3836 msgid "&Keep matched"
3839 #: src/ext_l10n.h:790
3841 msgid "Match delimiter types"
3844 #: src/ext_l10n.h:791
3849 #: src/ext_l10n.h:792
3851 msgid "Insert the delimiters"
3852 msgstr "Vlo¾i» poslednú polo¾ku indexu"
3854 #: src/ext_l10n.h:795
3856 msgid "Use Class Defaults"
3857 msgstr "Kontrola posledných súborov|#K"
3859 #: src/ext_l10n.h:796
3861 msgid "Reset default params of the current class"
3862 msgstr "prednastavené hodnoty tejto triedy dokumentov?"
3864 #: src/ext_l10n.h:797
3866 msgid "Save as Document Defaults"
3867 msgstr "Ulo¾i» rozlo¾enie ako ¹tandardné|U"
3869 #: src/ext_l10n.h:798
3870 msgid "Save settings as LyX's default template"
3873 #: src/ext_l10n.h:803
3876 msgstr "HlavièkaNadpisu"
3878 #: src/ext_l10n.h:804 src/frontends/qt2/QError.C:31
3879 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
3881 msgstr "LaTeX chyba"
3883 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
3885 msgid "LaTeX error messages"
3886 msgstr "LaTeX chyba"
3888 #: src/ext_l10n.h:807
3890 msgid "ERT inset display"
3891 msgstr "[nezobrazené]"
3893 #: src/ext_l10n.h:808
3897 #: src/ext_l10n.h:809
3898 msgid "Show ERT inline"
3901 #: src/ext_l10n.h:810
3904 msgstr "Usporiadané|#U"
3906 #: src/ext_l10n.h:811
3907 msgid "Show ERT button only"
3910 #: src/ext_l10n.h:812
3915 #: src/ext_l10n.h:813
3916 msgid "Show ERT contents"
3919 #: src/ext_l10n.h:816
3921 msgid "External Material"
3922 msgstr "Externý materiál...|x"
3924 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
3929 #: src/ext_l10n.h:818
3934 #: src/ext_l10n.h:822
3936 msgid "&View Result"
3937 msgstr "Zobrazi» výsledok|#V"
3939 #: src/ext_l10n.h:823
3941 msgid "View the file"
3942 msgstr "Prezrie»zoznam tabuliek"
3944 #: src/ext_l10n.h:824
3946 msgid "&Update Result"
3947 msgstr "Aktualizova» výsledok|#A"
3949 #: src/ext_l10n.h:825
3950 msgid "Update the material"
3953 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
3955 msgid "Available templates"
3956 msgstr "Dostupné kµúèe"
3958 #: src/ext_l10n.h:828
3963 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
3966 msgstr "Parametre|#P"
3968 #: src/ext_l10n.h:831
3970 msgid "&Parameters:"
3971 msgstr "Parametre|#P"
3973 #: src/ext_l10n.h:834
3976 msgstr "Upravi» súbor|#U"
3978 #: src/ext_l10n.h:835
3979 msgid "Edit the file externally"
3982 #: src/ext_l10n.h:837
3984 msgid "Use &default placement"
3985 msgstr "Umiestnenie objektov:|#U"
3987 #: src/ext_l10n.h:838
3988 msgid "Use LaTeX default settings"
3991 #: src/ext_l10n.h:839
3993 msgid "Advanced placement options"
3994 msgstr "Extra nastavenia"
3996 #: src/ext_l10n.h:840
3998 msgid "&Top of page"
3999 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
4001 #: src/ext_l10n.h:841
4002 msgid "Prefer top of page"
4005 #: src/ext_l10n.h:842
4007 msgid "&Bottom of page"
4010 #: src/ext_l10n.h:843
4012 msgid "Prefer bottom of page"
4015 #: src/ext_l10n.h:844
4017 msgid "&Page of floats"
4018 msgstr "Ståpce na stránke"
4020 #: src/ext_l10n.h:845
4021 msgid "Separate page for multiple floats"
4024 #: src/ext_l10n.h:846
4025 msgid "&Here if possible"
4028 #: src/ext_l10n.h:847
4029 msgid "Place float at current position if possible"
4032 #: src/ext_l10n.h:848
4033 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4036 #: src/ext_l10n.h:849
4037 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
4040 #: src/ext_l10n.h:850
4041 msgid "Here definitely"
4044 #: src/ext_l10n.h:851
4046 msgid "Place float at current position"
4047 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
4049 #: src/ext_l10n.h:852
4051 msgid "&Span columns"
4052 msgstr "Zvlá¹tny ståpec"
4054 #: src/ext_l10n.h:853
4055 msgid "Span columns in multi-column documents"
4058 #: src/ext_l10n.h:859
4063 #: src/ext_l10n.h:861
4065 msgid "File name of image"
4068 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1234
4071 msgstr "Prechádza»..."
4073 #: src/ext_l10n.h:863
4075 msgid "Select an image file"
4078 #: src/ext_l10n.h:864
4081 msgstr "Nezobrazova»|#b"
4083 #: src/ext_l10n.h:865
4084 msgid "&Show in LyX"
4087 #: src/ext_l10n.h:866
4089 msgid "Display image in LyX"
4090 msgstr "Zobrazi» informácie o autorských právach"
4092 #: src/ext_l10n.h:867
4097 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
4099 msgid "Screen display"
4100 msgstr "[nezobrazené]"
4102 #: src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1114
4103 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
4104 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4105 #: src/lyxfont.C:554
4109 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
4112 msgstr "monochromaticky|#m"
4114 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
4117 msgstr "v odtieòoch ¹edi|#o"
4119 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
4124 #: src/ext_l10n.h:874
4129 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
4130 msgid "Percentage to scale by in LyX"
4133 #: src/ext_l10n.h:876
4137 #: src/ext_l10n.h:878
4142 #: src/ext_l10n.h:879
4143 msgid "Height of image in output"
4146 #: src/ext_l10n.h:880
4147 msgid "Units of height value"
4150 #: src/ext_l10n.h:881
4155 #: src/ext_l10n.h:882
4156 msgid "Width of image in output"
4159 #: src/ext_l10n.h:883
4164 #: src/ext_l10n.h:884
4165 msgid "&Maintain aspect ratio"
4168 #: src/ext_l10n.h:885
4169 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
4172 #: src/ext_l10n.h:886
4176 #: src/ext_l10n.h:887
4181 #: src/ext_l10n.h:888
4182 msgid "Angle to rotate image by"
4185 #: src/ext_l10n.h:889
4189 #: src/ext_l10n.h:890
4190 msgid "The origin of the rotation"
4193 #: src/ext_l10n.h:891
4198 #: src/ext_l10n.h:892
4199 msgid "Clip to &bounding box"
4202 #: src/ext_l10n.h:893
4203 msgid "Clip to bounding box values"
4206 #: src/ext_l10n.h:894
4208 msgid "&Get from file"
4211 #: src/ext_l10n.h:895
4212 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
4215 #: src/ext_l10n.h:896
4220 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
4224 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
4229 #: src/ext_l10n.h:901
4231 msgid "&Left bottom:"
4232 msgstr "Èiara dole|d"
4234 #: src/ext_l10n.h:902
4236 msgid "E&xtra options"
4237 msgstr "extra nastavenia"
4239 #: src/ext_l10n.h:903
4242 msgstr "Podobrázok|#á"
4244 #: src/ext_l10n.h:904
4245 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
4248 #: src/ext_l10n.h:905
4249 msgid "Don't un&zip on export"
4252 #: src/ext_l10n.h:906
4254 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
4255 msgstr "Nie sú ¾iadne informácie pre export do"
4257 #: src/ext_l10n.h:907
4259 msgid "LaTeX &options:"
4260 msgstr "extra nastavenia"
4262 #: src/ext_l10n.h:908
4264 msgid "Additional LaTeX options"
4265 msgstr "extra nastavenia"
4267 #: src/ext_l10n.h:909
4270 msgstr "Matematický re¾im"
4272 #: src/ext_l10n.h:910
4275 msgstr "Matematický re¾im"
4277 #: src/ext_l10n.h:911
4282 #: src/ext_l10n.h:912
4283 msgid "The caption for the sub-figure"
4286 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1227
4287 #: src/ext_l10n.h:1303 src/ext_l10n.h:1367
4288 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
4292 #: src/ext_l10n.h:917
4294 msgid "Include File"
4295 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
4297 #: src/ext_l10n.h:918 src/insets/insetinclude.C:206
4301 #: src/ext_l10n.h:919 src/frontends/qt2/QInclude.C:35
4302 #: src/insets/insetinclude.C:209
4306 #: src/ext_l10n.h:922
4308 msgid "Visible &Space"
4309 msgstr "Viditeµná medzera|#m"
4311 #: src/ext_l10n.h:923
4315 #: src/ext_l10n.h:924
4320 #: src/ext_l10n.h:925
4322 msgid "Load the file"
4323 msgstr "Posledné súbory"
4325 #: src/ext_l10n.h:929
4327 msgid "Select a file"
4330 #: src/ext_l10n.h:930
4332 msgid "&Include Type:"
4335 #: src/ext_l10n.h:931
4336 msgid "File name to include"
4339 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1384
4342 msgstr "Kµúèové slovo"
4344 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1385
4346 msgstr "Polo¾ka indexu"
4348 #: src/ext_l10n.h:937 src/frontends/qt2/QLog.C:37
4352 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1411
4353 msgid "Update the display"
4356 #: src/ext_l10n.h:941
4358 msgid "LyX: Math Panel"
4359 msgstr "Matematický panel"
4361 #: src/ext_l10n.h:942
4364 msgstr "Vlo¾i» úvodzovky"
4366 #: src/ext_l10n.h:943
4368 msgid "Insert spacing"
4371 #: src/ext_l10n.h:944
4372 msgid "Set limits style"
4375 #: src/ext_l10n.h:945
4377 msgid "Set math font"
4378 msgstr "Nastavi» veµkos» písma"
4380 #: src/ext_l10n.h:946
4382 msgid "Insert fraction (\frac)"
4383 msgstr "Vlo¾enie citácie"
4385 #: src/ext_l10n.h:947
4386 msgid "Toggle between display mode"
4389 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
4391 msgid "Insert matrix"
4392 msgstr "Vlo¾i» prílohu"
4394 #: src/ext_l10n.h:949
4397 msgstr "Dolný index|D"
4399 #: src/ext_l10n.h:950
4402 msgstr "Horný index|H"
4404 #: src/ext_l10n.h:951
4405 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
4408 #: src/ext_l10n.h:952
4413 #: src/ext_l10n.h:953
4415 msgid "Selection a function or operator to insert"
4416 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
4418 #: src/ext_l10n.h:954
4423 #: src/ext_l10n.h:955
4428 #: src/ext_l10n.h:956
4429 msgid "Big operators"
4432 #: src/ext_l10n.h:957
4437 #: src/ext_l10n.h:959 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
4442 #: src/ext_l10n.h:960 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
4447 #: src/ext_l10n.h:961
4448 msgid "Frame decorations"
4451 #: src/ext_l10n.h:962
4452 msgid "Miscellaneous"
4455 #: src/ext_l10n.h:963
4457 msgid "AMS operators"
4460 #: src/ext_l10n.h:964
4462 msgid "AMS relations"
4465 #: src/ext_l10n.h:965
4467 msgid "AMS negated relations"
4470 #: src/ext_l10n.h:966
4475 #: src/ext_l10n.h:967
4477 msgid "AMS Miscellaneous"
4480 #: src/ext_l10n.h:968
4482 msgid "Select a page of symbols"
4483 msgstr "Zvolené kµúèe"
4485 #: src/ext_l10n.h:969
4486 msgid "&Detach panel"
4489 #: src/ext_l10n.h:970
4490 msgid "Open this panel as a separate window"
4493 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1297
4498 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1298
4500 msgid "Number of rows"
4501 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
4503 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1299
4508 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1300
4510 msgid "Number of columns"
4511 msgstr "Percent ståpca"
4513 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1301
4514 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4517 #: src/ext_l10n.h:980
4521 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1329
4526 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1311
4527 #: src/ext_l10n.h:1330 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
4528 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
4533 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1331
4538 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1419
4540 msgid "Vertical alignment"
4541 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
4543 #: src/ext_l10n.h:985
4546 msgstr "Vertikálna medzera"
4548 #: src/ext_l10n.h:986
4549 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4552 #: src/ext_l10n.h:987
4554 msgid "&Horizontal:"
4555 msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H"
4557 #: src/ext_l10n.h:988
4559 msgid "Minipage settings"
4562 #: src/ext_l10n.h:991
4567 #: src/ext_l10n.h:994
4572 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1421
4573 msgid "Units of width value"
4576 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1422
4581 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1423
4585 #: src/ext_l10n.h:1003
4590 #: src/ext_l10n.h:1004
4594 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1416
4595 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
4599 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1312 src/ext_l10n.h:1417
4600 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
4604 #: src/ext_l10n.h:1010
4608 #: src/ext_l10n.h:1012 src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
4609 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
4610 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4615 #: src/ext_l10n.h:1013
4617 msgid "L&ine spacing:"
4620 #: src/ext_l10n.h:1014
4625 #: src/ext_l10n.h:1015
4630 #: src/ext_l10n.h:1016
4635 #: src/ext_l10n.h:1017
4637 msgid "Above paragraph"
4638 msgstr "jeden odsek"
4640 #: src/ext_l10n.h:1018
4645 #: src/ext_l10n.h:1019
4646 msgid "&Keep space:"
4649 #: src/ext_l10n.h:1020
4654 #: src/ext_l10n.h:1021
4659 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
4663 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
4668 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
4673 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
4678 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
4683 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
4687 #: src/ext_l10n.h:1036
4689 msgid "Below paragraph"
4690 msgstr "jeden odsek"
4692 #: src/ext_l10n.h:1037
4694 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4695 msgstr "Zlom strany"
4697 #: src/ext_l10n.h:1038
4700 msgstr "©írka znaèky"
4702 #: src/ext_l10n.h:1039
4704 msgid "Lon&gest label"
4705 msgstr "Dlhá tabuµka|#l"
4707 #: src/ext_l10n.h:1040
4712 #: src/ext_l10n.h:1041
4717 #: src/ext_l10n.h:1042
4722 #: src/ext_l10n.h:1043
4724 msgid "&Page breaks"
4725 msgstr "Zalomenie strany"
4727 #: src/ext_l10n.h:1044
4732 #: src/ext_l10n.h:1045
4737 #: src/ext_l10n.h:1050
4739 msgid "LaTeX pre-amble"
4740 msgstr "Preambula LaTeXu"
4742 #: src/ext_l10n.h:1051
4744 msgid "The LaTeX pre-amble"
4745 msgstr "Preambula LaTeXu"
4747 #: src/ext_l10n.h:1052
4751 #: src/ext_l10n.h:1053
4752 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4755 #: src/ext_l10n.h:1057
4756 msgid "ASCII settings"
4759 #: src/ext_l10n.h:1058
4761 msgid "&roff command:"
4762 msgstr "Pou¾ívateµský príkaz"
4764 #: src/ext_l10n.h:1059
4766 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
4768 "Toto je maximálna då¾ka riadku pri exporte ASCII súboru (LaTeX, SGML alebo "
4771 #: src/ext_l10n.h:1060
4772 msgid "Output &line length:"
4775 #: src/ext_l10n.h:1061
4776 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
4779 #: src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
4780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
4784 #: src/ext_l10n.h:1063
4789 #: src/ext_l10n.h:1064
4794 #: src/ext_l10n.h:1065
4796 msgid "File Conversion"
4797 msgstr "Chyby konverzie!"
4799 #: src/ext_l10n.h:1066
4804 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
4809 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
4814 #: src/ext_l10n.h:1070
4819 #: src/ext_l10n.h:1071
4824 #: src/ext_l10n.h:1072
4829 #: src/ext_l10n.h:1073
4831 msgid "E&xtra flag:"
4832 msgstr "Upravi» súbor|#U"
4834 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
4837 msgstr "Modifikova»|#M"
4839 #: src/ext_l10n.h:1075
4842 msgstr "formát dátumu|#f"
4844 #: src/ext_l10n.h:1076
4846 msgid "&Date format:"
4847 msgstr "formát dátumu|#f"
4849 #: src/ext_l10n.h:1077
4850 msgid "Date format for strftime output"
4853 #: src/ext_l10n.h:1078
4855 msgid "Display insets"
4858 #: src/ext_l10n.h:1082
4860 msgid "Do not display"
4861 msgstr "Nezobrazova»|#b"
4863 #: src/ext_l10n.h:1083
4865 msgid "Display &Graphics:"
4868 #: src/ext_l10n.h:1084
4869 msgid "Instant &preview"
4872 #: src/ext_l10n.h:1085
4874 msgid "File Formats"
4877 #: src/ext_l10n.h:1086
4879 msgid "&File formats"
4882 #: src/ext_l10n.h:1090
4885 msgstr "GUI názov|#G"
4887 #: src/ext_l10n.h:1091
4892 #: src/ext_l10n.h:1092
4897 #: src/ext_l10n.h:1093
4900 msgstr "Klávesová skratka|#s"
4902 #: src/ext_l10n.h:1094
4907 #: src/ext_l10n.h:1096 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136
4910 msgstr "Kµúèové slovo"
4912 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
4915 msgstr "Prechádza»..."
4917 #: src/ext_l10n.h:1098
4922 #: src/ext_l10n.h:1099
4927 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
4930 msgstr "Prechádza»..."
4932 #: src/ext_l10n.h:1101
4934 msgid "Use &keyboard map"
4935 msgstr "Klávesnicové mapy"
4937 #: src/ext_l10n.h:1102 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
4939 msgid "Language settings"
4940 msgstr "Jazykové nast."
4942 #: src/ext_l10n.h:1103
4944 msgid "Command s&tart:"
4945 msgstr "Poèiatoèný príkaz|#P"
4947 #: src/ext_l10n.h:1104
4949 msgid "&Default language:"
4950 msgstr "Prednastavený jazyk|#j"
4952 #: src/ext_l10n.h:1105
4954 msgid "Command e&nd:"
4955 msgstr "Ukonèovací príkaz|#U"
4957 #: src/ext_l10n.h:1106
4959 msgid "Language pac&kage:"
4962 #: src/ext_l10n.h:1107
4965 msgstr "Automatický zaèiatok|#z"
4967 #: src/ext_l10n.h:1108
4970 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
4972 #: src/ext_l10n.h:1109
4977 #: src/ext_l10n.h:1110
4978 msgid "&Right-to-left language support"
4981 #: src/ext_l10n.h:1111
4984 msgstr "Automatický zaèiatok|#z"
4986 #: src/ext_l10n.h:1112
4988 msgid "Mark &foreign languages"
4989 msgstr "Oznaèi» cudzie|#O"
4991 #: src/ext_l10n.h:1113
4993 msgid "LaTeX settings"
4994 msgstr "extra nastavenia"
4996 #: src/ext_l10n.h:1115
5001 #: src/ext_l10n.h:1116
5005 #: src/ext_l10n.h:1117
5010 #: src/ext_l10n.h:1118 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5014 #: src/ext_l10n.h:1119 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5018 #: src/ext_l10n.h:1120 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5022 #: src/ext_l10n.h:1121 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
5026 #: src/ext_l10n.h:1122
5028 msgid "Te&X encoding:"
5029 msgstr "TeX kódovanie|#T"
5031 #: src/ext_l10n.h:1123
5033 msgid "Default paper si&ze:"
5034 msgstr "Prednastavená veµkos» papiera|#p"
5036 #: src/ext_l10n.h:1124
5037 msgid "&Reset class options when document class changes"
5040 #: src/ext_l10n.h:1125
5042 msgid "Set class options to default on class change"
5044 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
5047 #: src/ext_l10n.h:1126
5049 msgid "External applications"
5050 msgstr "extra nastavenia"
5052 #: src/ext_l10n.h:1127
5054 msgid "Chec&kTeX command :"
5055 msgstr "Vykonanie príkazu"
5057 #: src/ext_l10n.h:1128
5059 msgid "DVI viewer paper size options:"
5060 msgstr "extra nastavenia"
5062 #: src/ext_l10n.h:1129
5063 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
5066 #: src/ext_l10n.h:1130
5067 msgid "CheckTeX start options and flags"
5070 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
5072 msgstr "Prechádza»..."
5074 #: src/ext_l10n.h:1133
5076 msgid "&Backup directory :"
5077 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
5079 #: src/ext_l10n.h:1134
5081 msgid "&Document templates :"
5082 msgstr "Dokument exportovaný ako "
5084 #: src/ext_l10n.h:1135
5086 msgid "Ly&XServer pipe :"
5087 msgstr "Rúry LyX Serveru"
5089 #: src/ext_l10n.h:1136
5091 msgid "&Use temporary directory"
5092 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
5094 #: src/ext_l10n.h:1138
5096 msgid "&Working directory :"
5097 msgstr "LyX: Vytváram prieèinok "
5099 #: src/ext_l10n.h:1140
5101 msgid "Printer settings"
5104 #: src/ext_l10n.h:1141
5106 msgid "Printer &name :"
5109 #: src/ext_l10n.h:1142
5111 msgid "Printer co&mmand:"
5112 msgstr "Pou¾ívateµský príkaz"
5114 #: src/ext_l10n.h:1143
5116 msgid "Name of the default printer"
5117 msgstr "Urèenie prednastavenej veµkosti papiera"
5119 #: src/ext_l10n.h:1144
5121 msgid "Adapt outp&ut"
5122 msgstr "adaptácia výstupu"
5124 #: src/ext_l10n.h:1145
5125 msgid "Use printer name explicitely"
5128 #: src/ext_l10n.h:1146
5130 msgid "Command options"
5133 #: src/ext_l10n.h:1147
5138 #: src/ext_l10n.h:1148
5140 msgid "To p&rinter:"
5141 msgstr "do tlaèiarne"
5143 #: src/ext_l10n.h:1149
5145 msgid "Paper si&ze:"
5146 msgstr "veµkos» papiera"
5148 #: src/ext_l10n.h:1150
5153 #: src/ext_l10n.h:1151
5155 msgid "Spool &command:"
5156 msgstr "spool príkaz"
5158 #: src/ext_l10n.h:1152
5161 msgstr "nepárne strany"
5163 #: src/ext_l10n.h:1153
5165 msgid "Paper t&ype:"
5166 msgstr "typ papiera"
5168 #: src/ext_l10n.h:1154
5170 msgid "E&xtra options:"
5171 msgstr "Extra nastavenia"
5173 #: src/ext_l10n.h:1155
5174 msgid "Spool pref&ix:"
5177 #: src/ext_l10n.h:1156
5180 msgstr "Uspo&riada»"
5182 #: src/ext_l10n.h:1157
5184 msgid "&Even pages:"
5185 msgstr "párne strany"
5187 #: src/ext_l10n.h:1158
5189 msgid "File ex&tension:"
5190 msgstr "prípona súboru"
5192 #: src/ext_l10n.h:1159
5197 #: src/ext_l10n.h:1160
5202 #: src/ext_l10n.h:1161
5204 msgid "Pa&ge range:"
5205 msgstr "rozsah strán"
5207 #: src/ext_l10n.h:1162
5208 msgid "Specify the command option names for your printer command"
5211 #: src/ext_l10n.h:1163 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5212 msgid "Screen Fonts"
5213 msgstr "Písmo obrazovky"
5215 #: src/ext_l10n.h:1164
5217 msgid "Sa&ns Serif :"
5220 #: src/ext_l10n.h:1165
5222 msgid "T&ypewriter :"
5223 msgstr "Písací stroj"
5225 #: src/ext_l10n.h:1166
5230 #: src/ext_l10n.h:1167
5232 msgid "Screen &DPI:"
5233 msgstr "DPI pre obrazovku|#D"
5235 #: src/ext_l10n.h:1168
5238 msgstr "Zväè¹enie %|#Z"
5240 #: src/ext_l10n.h:1169
5243 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
5245 #: src/ext_l10n.h:1170
5250 #: src/ext_l10n.h:1171
5255 #: src/ext_l10n.h:1172
5260 #: src/ext_l10n.h:1173
5265 #: src/ext_l10n.h:1174
5270 #: src/ext_l10n.h:1175
5275 #: src/ext_l10n.h:1176
5280 #: src/ext_l10n.h:1177
5285 #: src/ext_l10n.h:1178
5290 #: src/ext_l10n.h:1179
5295 #: src/ext_l10n.h:1180 src/ext_l10n.h:1185
5296 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
5300 #: src/ext_l10n.h:1182
5305 #: src/ext_l10n.h:1186 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
5306 msgid "Spell checker"
5307 msgstr "Kontrola pravopisu"
5309 #: src/ext_l10n.h:1187
5311 msgid "Spell chec&ker program:"
5312 msgstr "Kontrola pravopisu"
5314 #: src/ext_l10n.h:1188
5316 msgid "Al&ternative language:"
5317 msgstr "Pou¾i» alternatívny jazyk|#a"
5319 #: src/ext_l10n.h:1190
5321 msgid "Escape Cha&racters:"
5322 msgstr "©peciálne znaky|#e"
5324 #: src/ext_l10n.h:1191
5326 msgid "Personal &dictionary:"
5327 msgstr "Osobný slovník"
5329 #: src/ext_l10n.h:1192
5333 #: src/ext_l10n.h:1193
5337 #: src/ext_l10n.h:1194
5339 msgid "Accept compound &words"
5340 msgstr "Akceptova» zlo¾ené slová|#z"
5342 #: src/ext_l10n.h:1195
5344 msgid "Use input encod&ing"
5345 msgstr "Pou¾i» kódovanie vstupu|#v"
5347 #: src/ext_l10n.h:1196
5351 #: src/ext_l10n.h:1197
5354 msgstr "Prechádza»..."
5356 #: src/ext_l10n.h:1198
5358 msgid "&User interface file:"
5359 msgstr "Súbor s pou¾íva». rozhraním|#S"
5361 #: src/ext_l10n.h:1199
5366 #: src/ext_l10n.h:1201
5371 #: src/ext_l10n.h:1202
5373 msgid "W&heel mouse scroll :"
5374 msgstr "Skok kolieska my¹i"
5376 #: src/ext_l10n.h:1203
5378 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
5379 msgstr "Kurzor nasleduje posuvník|#K"
5381 #: src/ext_l10n.h:1204
5386 #: src/ext_l10n.h:1205
5388 msgid "B&ackup documents "
5389 msgstr "Ulo¾i» dokument?"
5391 #: src/ext_l10n.h:1206
5396 #: src/ext_l10n.h:1207
5401 #: src/ext_l10n.h:1208
5402 msgid "&Maximum last files :"
5405 #: src/ext_l10n.h:1209 src/frontends/qt2/QPrint.C:39
5406 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140
5410 #: src/ext_l10n.h:1210
5414 #: src/ext_l10n.h:1211
5416 msgid "Page number to print from"
5417 msgstr "Èíslo strany"
5419 #: src/ext_l10n.h:1212
5424 #: src/ext_l10n.h:1213
5426 msgid "Page number to print to"
5427 msgstr "Èíslo strany"
5429 #: src/ext_l10n.h:1214
5434 #: src/ext_l10n.h:1215 src/ext_l10n.h:1217
5436 msgid "Print all pages"
5437 msgstr "Tlaèi» ka¾dú stranu"
5439 #: src/ext_l10n.h:1216
5444 #: src/ext_l10n.h:1218
5446 msgid "Print &odd-numbered pages"
5447 msgstr "Tlaèi» iba strany s nepárnym èíslom"
5449 #: src/ext_l10n.h:1219
5451 msgid "Print &even-numbered pages"
5452 msgstr "Tlaèi» iba strany s párnym èíslom"
5454 #: src/ext_l10n.h:1220
5456 msgid "Re&verse order"
5457 msgstr "Opaèné po&radie"
5459 #: src/ext_l10n.h:1221
5461 msgid "Print in reverse order"
5462 msgstr "Tlaèi» v opaènom poradí (prvú stranu ak poslednú)"
5464 #: src/ext_l10n.h:1222
5468 #: src/ext_l10n.h:1223
5470 msgid "Number of copies"
5471 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
5473 #: src/ext_l10n.h:1224
5476 msgstr "Uspo&riada»"
5478 #: src/ext_l10n.h:1225
5480 msgid "Collate copies"
5481 msgstr "Usporiada» viacnásobné kópie"
5483 #: src/ext_l10n.h:1226
5487 #: src/ext_l10n.h:1228
5489 msgid "Print Destination"
5492 #: src/ext_l10n.h:1229
5497 #: src/ext_l10n.h:1230
5498 msgid "Send output to the printer"
5501 #: src/ext_l10n.h:1231
5502 msgid "Send output to the given printer"
5505 #: src/ext_l10n.h:1232
5509 #: src/ext_l10n.h:1233
5511 msgid "Send output to a file"
5512 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
5514 #: src/ext_l10n.h:1237
5516 msgid "Update the reference list"
5517 msgstr "Upravi» nastavenia"
5519 #: src/ext_l10n.h:1238 src/frontends/qt2/QRef.C:129
5524 #: src/ext_l10n.h:1239
5526 msgid "Move the document cursor to reference"
5527 msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
5529 #: src/ext_l10n.h:1240
5533 #: src/ext_l10n.h:1241
5535 msgid "Sort references in alphabetical order"
5536 msgstr "Triedi» referencie podµa abecedy?"
5538 #: src/ext_l10n.h:1242
5540 msgid "<reference>"
5543 #: src/ext_l10n.h:1243
5544 msgid "<page>"
5547 #: src/ext_l10n.h:1244
5548 msgid "on page <page>"
5551 #: src/ext_l10n.h:1245
5552 msgid "<reference> on page <page>"
5555 #: src/ext_l10n.h:1246
5557 msgid "Formatted reference"
5558 msgstr "Pekná referencia"
5560 #: src/ext_l10n.h:1247
5561 msgid "Reference as it appears in output"
5562 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
5564 #: src/ext_l10n.h:1248
5567 msgstr "Referencia:"
5569 #: src/ext_l10n.h:1249
5574 #: src/ext_l10n.h:1250
5579 #: src/ext_l10n.h:1253
5581 msgid "Available references in selected document:"
5582 msgstr "Dostupné referencie"
5584 #: src/ext_l10n.h:1254
5586 msgid "Available references"
5587 msgstr "Dostupné referencie"
5589 #: src/ext_l10n.h:1255
5594 #: src/ext_l10n.h:1256
5595 msgid "Search and replace"
5598 #: src/ext_l10n.h:1257
5603 #: src/ext_l10n.h:1258
5605 msgid "Replace &with:"
5606 msgstr "Nahradi» s|#s"
5608 #: src/ext_l10n.h:1259
5610 msgid "Case &sensitive"
5611 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
5613 #: src/ext_l10n.h:1260
5614 msgid "Match whole words onl&y"
5617 #: src/ext_l10n.h:1261
5621 #: src/ext_l10n.h:1262 src/ext_l10n.h:1279 src/ext_l10n.h:1391
5626 #: src/ext_l10n.h:1263
5628 msgid "Replace &All "
5629 msgstr "Nahradi» v¹etko|#A#a"
5631 #: src/ext_l10n.h:1264
5632 msgid "Search &backwards"
5635 #: src/ext_l10n.h:1266
5637 msgid "Custom Export"
5640 #: src/ext_l10n.h:1267
5645 #: src/ext_l10n.h:1268
5647 msgid "&Export formats:"
5648 msgstr "Potvrdenie ukonèenia|#u"
5650 #: src/ext_l10n.h:1272
5651 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5654 #: src/ext_l10n.h:1274
5656 msgid "Available export converters"
5657 msgstr "Dostupné kµúèe"
5659 #: src/ext_l10n.h:1275
5664 #: src/ext_l10n.h:1277 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
5665 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
5666 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
5667 msgid "Spellchecker"
5668 msgstr "Kontrola pravopisu"
5670 #: src/ext_l10n.h:1278
5672 msgid "Suggestions:"
5675 #: src/ext_l10n.h:1280
5677 msgid "Replace word with current choice"
5678 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
5680 #: src/ext_l10n.h:1281 src/ext_l10n.h:1320
5684 #: src/ext_l10n.h:1282
5686 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5687 msgstr "Vlo¾i» do osobného slovníka|#V"
5689 #: src/ext_l10n.h:1283
5694 #: src/ext_l10n.h:1284
5696 msgid "Ignore this word"
5697 msgstr "Ignorova» slovo|#g"
5699 #: src/ext_l10n.h:1285
5704 #: src/ext_l10n.h:1286
5706 msgid "Accept word for this session"
5707 msgstr "Akceptova» slovo pre túto reláciu|#A"
5709 #: src/ext_l10n.h:1288
5711 msgid "How far spellchecking has got"
5712 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
5714 #: src/ext_l10n.h:1289
5719 #: src/ext_l10n.h:1290
5721 msgid "Replacement:"
5724 #: src/ext_l10n.h:1291
5725 msgid "Current word"
5728 #: src/ext_l10n.h:1292
5733 #: src/ext_l10n.h:1293
5735 msgid "Replace with selected word"
5736 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
5738 #: src/ext_l10n.h:1294
5742 #: src/ext_l10n.h:1295
5744 msgid "Start spellcheck"
5745 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
5747 #: src/ext_l10n.h:1296 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
5749 msgid "Insert table"
5750 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
5752 #: src/ext_l10n.h:1304
5754 msgid "Table Settings"
5757 #: src/ext_l10n.h:1305
5759 msgid "&Table Settings"
5762 #: src/ext_l10n.h:1306
5764 msgid "&Horizontal alignment:"
5765 msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H"
5767 #: src/ext_l10n.h:1307
5769 msgid "&Multicolumn"
5770 msgstr "Viacståpcové|V"
5772 #: src/ext_l10n.h:1308
5776 #: src/ext_l10n.h:1309 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
5777 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
5782 #: src/ext_l10n.h:1313
5784 msgid "Horizontal alignment in column"
5785 msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H"
5787 #: src/ext_l10n.h:1314
5792 #: src/ext_l10n.h:1315
5797 #: src/ext_l10n.h:1316
5799 msgid "Append column (right)"
5800 msgstr "Prida» ståpec|#a"
5802 #: src/ext_l10n.h:1317
5807 #: src/ext_l10n.h:1318
5809 msgid "Delete current column"
5810 msgstr "Zmaza» ståpec"
5812 #: src/ext_l10n.h:1319
5817 #: src/ext_l10n.h:1321
5818 msgid "Append row (below)"
5821 #: src/ext_l10n.h:1322
5826 #: src/ext_l10n.h:1323
5828 msgid "Delete this row"
5829 msgstr "Zmaza» riadok"
5831 #: src/ext_l10n.h:1324
5833 msgid "Column Width"
5836 #: src/ext_l10n.h:1325
5838 msgid "&Vertical alignment:"
5839 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
5841 #: src/ext_l10n.h:1326
5846 #: src/ext_l10n.h:1327
5847 msgid "Fixed with of the column"
5850 #: src/ext_l10n.h:1332
5851 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
5854 #: src/ext_l10n.h:1333
5857 msgstr "Otoèi» o 90|#9"
5859 #: src/ext_l10n.h:1334
5861 msgid "&Rotate Table"
5862 msgstr "Umiestnenie_Tabuµky"
5864 #: src/ext_l10n.h:1335
5865 msgid "Rotate the table by 90°"
5868 #: src/ext_l10n.h:1336
5869 msgid "Rotate &Cell"
5872 #: src/ext_l10n.h:1337
5873 msgid "Rotate this cell by 90°"
5876 #: src/ext_l10n.h:1338
5877 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5880 #: src/ext_l10n.h:1339
5882 msgid "LaTe&X argument:"
5883 msgstr "Zarovnanie|#A"
5885 #: src/ext_l10n.h:1340
5890 #: src/ext_l10n.h:1341
5893 msgstr "Nastav okraje|#s"
5895 #: src/ext_l10n.h:1342
5900 #: src/ext_l10n.h:1343
5905 #: src/ext_l10n.h:1344
5907 msgid "Set all borders"
5908 msgstr "Nastav okraje|#s"
5910 #: src/ext_l10n.h:1345
5915 #: src/ext_l10n.h:1346
5917 msgid "Unset all borders"
5918 msgstr "Zru¹ okraje|#¹"
5920 #: src/ext_l10n.h:1347
5923 msgstr "Dlhá tabuµka"
5925 #: src/ext_l10n.h:1348
5926 msgid "&Use long table"
5929 #: src/ext_l10n.h:1349
5930 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5933 #: src/ext_l10n.h:1350
5938 #: src/ext_l10n.h:1351
5943 #: src/ext_l10n.h:1352
5948 #: src/ext_l10n.h:1353
5953 #: src/ext_l10n.h:1354
5955 msgid "First header:"
5958 #: src/ext_l10n.h:1355
5960 msgid "Last footer:"
5961 msgstr "Posledná päta|#l"
5963 #: src/ext_l10n.h:1356
5968 #: src/ext_l10n.h:1357
5970 msgid "Border above"
5973 #: src/ext_l10n.h:1358
5975 msgid "Border below"
5978 #: src/ext_l10n.h:1359
5983 #: src/ext_l10n.h:1360
5988 #: src/ext_l10n.h:1361
5993 #: src/ext_l10n.h:1362
5995 msgid "Page &break on current row"
5996 msgstr "Èíslo strany"
5998 #: src/ext_l10n.h:1363
5999 msgid "Set a page break on the current row"
6002 #: src/ext_l10n.h:1364
6003 msgid "Current cell :"
6006 #: src/ext_l10n.h:1365
6007 msgid "Current row position"
6010 #: src/ext_l10n.h:1366
6011 msgid "Current column position"
6014 #: src/ext_l10n.h:1369
6015 msgid "LaTeX classes"
6018 #: src/ext_l10n.h:1370
6020 msgid "LaTeX styles"
6021 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
6023 #: src/ext_l10n.h:1371
6025 msgid "BibTeX styles"
6028 #: src/ext_l10n.h:1372
6030 msgid "Selected classes or styles"
6031 msgstr "Zvolené kµúèe"
6033 #: src/ext_l10n.h:1373
6037 #: src/ext_l10n.h:1374
6038 msgid "Toggles view of the file list"
6041 #: src/ext_l10n.h:1376
6042 msgid "Installed files"
6045 #: src/ext_l10n.h:1377
6048 msgstr "Znova naèíta»|#Z#z"
6050 #: src/ext_l10n.h:1378
6052 msgid "Built new file list"
6053 msgstr "Výsledný súbor je prázdny"
6055 #: src/ext_l10n.h:1379
6060 #: src/ext_l10n.h:1380
6062 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6065 #: src/ext_l10n.h:1382
6066 msgid "Close this dialog"
6069 #: src/ext_l10n.h:1386
6074 #: src/ext_l10n.h:1387
6076 msgid "Thesaurus entries"
6077 msgstr "Synonymický slovník"
6079 #: src/ext_l10n.h:1388
6080 msgid "Select a related word"
6083 #: src/ext_l10n.h:1389
6088 #: src/ext_l10n.h:1390
6090 msgid "The selected entry"
6091 msgstr "Polo¾ka referencie"
6093 #: src/ext_l10n.h:1392
6094 msgid "Replace the entry with the selection"
6097 #: src/ext_l10n.h:1394
6099 msgid "Table Of Contents"
6102 #: src/ext_l10n.h:1395
6107 #: src/ext_l10n.h:1396
6108 msgid "Contents list"
6111 #: src/ext_l10n.h:1399
6114 msgstr "Vlo¾i» znaèku"
6116 #: src/ext_l10n.h:1400
6121 #: src/ext_l10n.h:1402
6126 #: src/ext_l10n.h:1403
6127 msgid "Name associated with the URL"
6128 msgstr "Názov asociovaný s URL"
6130 #: src/ext_l10n.h:1405
6132 msgid "&Generate hyperlink"
6133 msgstr "Generova» hyperlinky"
6135 #: src/ext_l10n.h:1406
6136 msgid "Output as a hyperlink ?"
6137 msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
6139 #: src/ext_l10n.h:1409
6141 msgid "Version control log"
6142 msgstr "Kontrola verzií"
6144 #: src/ext_l10n.h:1413 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
6145 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
6147 msgid "Wrap Options"
6148 msgstr "Extra nastavenia"
6150 #: src/ext_l10n.h:1415
6152 msgid "Default (outer)"
6153 msgstr "©tandardná cesta"
6155 #: src/ext_l10n.h:1418
6160 #: src/ext_l10n.h:1420
6165 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
6167 msgid "%1$s and %2$s"
6170 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
6175 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
6179 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
6183 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
6188 #: src/frontends/controllers/character.C:31
6189 #: src/frontends/controllers/character.C:61
6190 #: src/frontends/controllers/character.C:87
6191 #: src/frontends/controllers/character.C:121
6192 #: src/frontends/controllers/character.C:187
6193 #: src/frontends/controllers/character.C:217
6194 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
6196 msgstr "®iadne zmeny"
6199 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
6203 #: src/frontends/controllers/character.C:39
6207 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
6209 msgstr "Písací stroj"
6211 #: src/frontends/controllers/character.C:47
6212 #: src/frontends/controllers/character.C:73
6213 #: src/frontends/controllers/character.C:107
6214 #: src/frontends/controllers/character.C:173
6215 #: src/frontends/controllers/character.C:203
6216 #: src/frontends/controllers/character.C:257
6217 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
6221 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
6225 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
6229 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
6233 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
6237 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
6241 #: src/frontends/controllers/character.C:103
6246 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
6250 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
6254 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
6258 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
6262 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
6266 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
6270 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
6274 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
6278 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
6282 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
6286 #: src/frontends/controllers/character.C:191
6291 #: src/frontends/controllers/character.C:195
6295 #: src/frontends/controllers/character.C:199
6300 #: src/frontends/controllers/character.C:221
6304 #: src/frontends/controllers/character.C:225
6309 #: src/frontends/controllers/character.C:229
6314 #: src/frontends/controllers/character.C:233
6317 msgstr "Opakova» vrátené"
6319 #: src/frontends/controllers/character.C:237
6324 #: src/frontends/controllers/character.C:241
6329 #: src/frontends/controllers/character.C:245
6332 msgstr "modrozelená"
6334 #: src/frontends/controllers/character.C:249
6339 #: src/frontends/controllers/character.C:253
6344 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
6346 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
6347 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo naèíta» súbor s CREDITS"
6349 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
6351 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
6352 msgstr "Prosím vykonajte správne in¹taláciu na ocenenie veµkého"
6354 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
6355 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
6356 msgstr "mno¾stva práce v¹etkých µudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
6358 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
6361 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
6362 "1995-2001 LyX Team"
6364 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
6365 "1995-1999 LyX Team"
6367 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
6369 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
6370 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
6371 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
6372 "any later version."
6374 "Toto je voµne ¹íriteµný program; mô¾ete ho ¹íri» a/alebo modifikova» podµa "
6375 "GNU General Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software Foundation; "
6376 "èi u¾ vo verzií 2 tejto licencie, alebo (pokiaµ chcete) µubovoµnej star¹ej "
6379 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
6382 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6383 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6384 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6385 "See the GNU General Public License for more details.\n"
6386 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
6387 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
6388 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
6390 "LyX je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; dokonca "
6391 "bez akejkoµvek OBCHODNEJ ZÁRUKY alebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ÍVANIU. "
6392 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence. Kópiu tejto licencie by "
6393 "ste mali dosta» spolu s týmto programom; pokiaµ nie, tak napí¹te na The Free "
6394 "Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. Slovenský "
6395 "preklad nájdete na http://www.linux.sk Èeský preklad je na http://www."
6398 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
6399 msgid "LyX Version "
6400 msgstr "LyX verzia "
6402 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
6407 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
6409 msgid "Library directory: "
6410 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
6412 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
6413 msgid "User directory: "
6414 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
6416 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
6418 msgid "Character set"
6419 msgstr "Znaková sada:|#n"
6421 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
6423 msgid "Document settings applied"
6426 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
6427 msgid "Converting document to new document class..."
6428 msgstr "Prevod dokumentu do novej triedy dokumentov..."
6430 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
6431 msgid "One paragraph couldn't be converted"
6432 msgstr "Jeden odstavec nie je mo¾né skonvertova»"
6434 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
6436 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
6437 msgstr " odstavce nie je mo¾né skonvertova»"
6439 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
6440 msgid " paragraphs couldn't be converted"
6441 msgstr " odstavce nie je mo¾né skonvertova»"
6443 #. problem changing class
6444 #. -- warn user (to retain old style)
6445 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
6446 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
6447 msgid "Conversion Errors!"
6448 msgstr "Chyby konverzie!"
6450 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
6451 msgid "into chosen document class"
6452 msgstr "do zvolenej triedy dokumentu"
6454 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
6455 msgid "Errors loading new document class."
6456 msgstr "Chyby pri naèítavaní novej triedy dokumentu."
6458 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
6459 msgid "Reverting to original document class."
6460 msgstr "Spä» do pôvodnej triedy dokumentu."
6462 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
6463 msgid "Do you want to save the current settings"
6464 msgstr "Chcete ulo¾i» aktuálne nastavenie"
6466 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
6468 msgid "for the document layout as default?"
6469 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
6471 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
6473 msgid "(they will be valid for any new document)"
6474 msgstr "Vlo¾te názov nového dokumentu"
6476 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
6478 msgid "Select external file"
6479 msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok"
6481 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
6483 msgid "Select graphics file"
6484 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
6486 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
6488 msgid "Clipart|#C#c"
6489 msgstr "Usporiadané|#U"
6491 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6495 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6500 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6502 msgid "Left baseline"
6503 msgstr "panel tabuµky"
6505 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6510 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6512 msgid "Bottom center"
6515 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6517 msgid "Center baseline"
6518 msgstr "panel tabuµky"
6520 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6523 msgstr "Autorské práva"
6525 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6527 msgid "Bottom right"
6530 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6532 msgid "Right baseline"
6533 msgstr "panel tabuµky"
6535 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
6537 msgid "Select document to include"
6538 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
6540 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
6541 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
6542 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
6545 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
6547 msgid "*| All files (*)"
6548 msgstr " do súboru `"
6550 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
6551 msgid "Paragraph layout set"
6552 msgstr "Formát odstavca je nastavený."
6554 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
6555 msgid "LaTeX preamble set"
6556 msgstr "Preambula LaTeXu je nastavená"
6558 #. FIXME: stupid name
6559 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
6561 msgid "System Bind|#S#s"
6562 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
6564 #. FIXME: stupid name
6565 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
6567 msgid "User Bind|#U#u"
6568 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
6570 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
6572 msgid "Choose bind file"
6573 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
6575 #. FIXME: stupid name
6576 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
6579 msgstr "Systémové rozhranie"
6581 #. FIXME: stupid name
6582 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
6584 msgid "User UI|#U#u"
6585 msgstr "Pou¾ívateµovo rozhranie"
6587 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
6589 msgid "Choose UI file"
6590 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
6592 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
6594 msgid "Key maps|#K#k"
6595 msgstr "Klávesové mapy"
6597 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
6599 msgid "Choose keyboard map"
6600 msgstr "Klávesnicové mapy"
6602 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
6604 msgid "Choose personal dictionary"
6605 msgstr "Pou¾i» osobný slovník|#o"
6607 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
6609 msgid "Print to file"
6612 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
6613 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
6617 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
6618 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
6619 msgid "Unable to print"
6620 msgstr "Nie je mo¾né tlaèi»"
6622 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
6623 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
6624 msgid "Check that your parameters are correct"
6625 msgstr "Skontrolujte, èi sú va¹e parametre správne"
6627 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
6628 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
6629 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
6630 msgid "String not found!"
6631 msgstr "Re»azec nebol nájdený!"
6633 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
6634 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
6636 msgid "String has been replaced."
6637 msgstr "1 re»azec bol nahradený."
6639 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
6640 msgid " strings have been replaced."
6641 msgstr " re»azce boli nahradené."
6643 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
6645 msgid "Spellchecking completed!"
6646 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
6648 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
6649 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
6651 msgid "One word checked."
6652 msgstr "Jedna chyba nájdená"
6654 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
6656 "The spell checker has died for some reason.\n"
6657 "Maybe it has been killed."
6659 "Kontrola pravopisu z nejakého dôvodu nebola dokonèená.\n"
6660 "Mo¾no bola zabitá."
6662 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
6664 msgid "No version control log file found."
6665 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
6667 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
6668 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6669 msgstr "Názov súboru nemô¾e obsahova» tieto znaky:"
6671 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
6672 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6673 msgstr "medzera, '#', '~', '$' a '%'."
6675 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
6678 msgstr "Vytváram program"
6680 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
6685 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
6687 msgid "No build log file found"
6688 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
6690 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
6691 msgid "No LaTeX log file found"
6692 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
6694 #: src/frontends/LyXView.C:164
6699 #: src/frontends/LyXView.C:168
6700 msgid " (read only)"
6701 msgstr " (iba pre èítanie)"
6703 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6707 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6711 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
6716 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
6721 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
6723 msgid "All files (*)"
6724 msgstr " do súboru `"
6726 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
6730 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
6731 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
6734 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
6736 msgid "Bibliography Item"
6737 msgstr "Polo¾ka literatúry"
6739 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
6743 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
6744 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
6747 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
6749 msgid "Select a BibTeX style"
6750 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
6752 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6753 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
6756 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6757 msgid "Select a BibTeX database to add"
6760 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
6764 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
6769 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
6771 msgid "LyX: Delimiters"
6774 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
6776 msgid "Document Settings"
6780 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
6785 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
6790 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
6795 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
6800 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
6805 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
6810 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
6815 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
6820 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
6825 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
6830 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
6834 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
6835 msgid "US executive"
6838 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6842 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6846 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
6850 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
6855 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
6859 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
6864 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
6869 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
6874 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
6878 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
6883 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
6888 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
6891 msgstr "Pri èítaní "
6893 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
6897 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
6902 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
6903 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
6907 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
6908 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
6912 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
6913 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
6917 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
6918 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
6923 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
6926 msgstr "Preambula LaTeXu...|L"
6928 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
6930 msgid "Document Style"
6933 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
6935 msgid "LaTeX Packages"
6936 msgstr "Preambula LaTeXu"
6938 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
6940 msgid "Papersize and Orientation"
6943 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
6944 msgid "Language Settings and Quote Style"
6947 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
6949 msgid "Bullet Types"
6952 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
6954 msgid "Bibliography Settings"
6955 msgstr "Polo¾ka literatúry"
6957 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
6958 msgid "LaTeX Preamble"
6959 msgstr "Preambula LaTeXu"
6961 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
6963 msgid "Small Margins"
6966 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
6967 msgid "Very small Margins"
6970 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
6971 msgid "Very wide Margins "
6974 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
6979 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
6983 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
6985 msgid "External material (*)"
6986 msgstr "Externý materiál...|x"
6988 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
6990 msgid "Select external material"
6991 msgstr "Externý materiál...|x"
6993 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
6995 msgid "Float Settings"
6998 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
6999 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
7003 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
7008 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
7013 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
7015 msgid "Select a graphic file"
7016 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
7018 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
7019 msgid "PostScript files (*.ps)"
7022 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
7024 msgid "Select a file to print to"
7025 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
7027 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
7029 msgid "LyX: Insert space"
7030 msgstr "LyX prílohy"
7032 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
7033 msgid "Thin space\t\\,"
7036 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
7037 msgid "Medium space\t\\:"
7040 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
7041 msgid "Thick space\t\\;"
7044 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
7045 msgid "Quadratin space\t\\quad"
7048 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
7049 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
7052 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
7053 msgid "Negative space\t\\!"
7056 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
7058 msgid "LyX: Insert root"
7059 msgstr "LyX prílohy"
7061 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
7062 msgid "Square root\t\\sqrt"
7065 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
7066 msgid "Cube root\t\\root"
7069 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
7070 msgid "Other root\t\\root"
7073 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
7074 msgid "LyX: Set math style"
7077 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
7078 msgid "Display style\t\\displaystyle"
7081 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
7082 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
7085 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
7086 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
7089 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
7090 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
7093 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
7094 msgid "LyX: Set math font"
7097 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
7098 msgid "Roman\t\\mathrm"
7101 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
7102 msgid "Bold\t\\mathbf"
7105 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
7107 msgid "San serif\t\\mathsf"
7110 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
7111 msgid "Italic\t\\mathit"
7114 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
7116 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
7117 msgstr "Písací stroj"
7119 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
7120 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
7123 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
7124 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
7127 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
7128 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
7131 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
7132 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
7135 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
7137 msgid "LyX: Insert matrix"
7140 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
7144 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
7145 msgid "Paragraph Layout"
7146 msgstr "Formát odstavca"
7148 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
7149 #: src/paragraph.C:820
7150 msgid "Senseless with this layout!"
7151 msgstr "V tomto formáte nemá zmysel!"
7153 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
7154 msgid "Enter editor program"
7157 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
7162 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
7164 msgid "LyX: Preferences"
7167 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
7168 #. code the menu structure here.
7169 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
7171 msgid "Look and feel"
7174 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
7175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7180 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
7182 msgid "User interface"
7183 msgstr "Súbor s pou¾íva». rozhraním|#S"
7185 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
7187 msgid "Screen fonts"
7188 msgstr "Písmo obrazovky"
7191 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
7195 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
7198 msgstr "formát dátumu|#f"
7200 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
7201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
7205 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
7206 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
7210 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
7211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
7215 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
7217 msgid "File formats"
7220 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
7224 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
7226 msgid "Select a document templates directory"
7227 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
7229 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
7231 msgid "Select a temporary directory"
7232 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» doèasný prieèinok:"
7234 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
7235 msgid "Select a backups directory"
7238 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
7240 msgid "Selection a documents directory"
7241 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
7243 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
7244 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
7247 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
7249 msgid "Cross Reference"
7250 msgstr "LyX: Krí¾ová referencia"
7252 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
7256 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
7258 msgstr "Prejs» dozadu"
7260 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
7262 msgid "Go to reference"
7263 msgstr "Choï na referenciu"
7265 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
7267 msgid "Send document to command"
7268 msgstr "Odovzda» dokument príkazu"
7270 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
7273 msgstr "Skrátenýnadpis"
7275 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:119
7277 msgid "Spellcheck complete"
7278 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
7280 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
7282 msgid "LyX: Edit Table"
7283 msgstr "Zoznam tabuliek"
7285 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
7287 msgid "LaTeX Information"
7288 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
7290 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
7292 msgid "Table of contents"
7295 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
7299 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
7301 msgid "Version control log for %1$s"
7302 msgstr "Kontrola verzií"
7304 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
7306 msgid "Version control log for "
7307 msgstr "Kontrola verzií"
7309 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
7313 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
7314 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
7316 msgstr "Áno|AaYyÁá#Á"
7318 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
7319 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
7323 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
7324 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
7328 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
7332 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
7336 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
7339 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
7340 " Using black instead, sorry!"
7341 msgstr " nahradená èiernou, µutujem!."
7343 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7344 msgid "LyX: Unknown X11 color "
7347 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7352 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
7356 " Using black instead, sorry!"
7357 msgstr " nahradená èiernou, µutujem!."
7359 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
7361 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
7364 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
7365 msgid "LyX: X11 color "
7368 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
7369 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
7370 msgid " allocated for "
7373 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
7375 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
7376 msgstr "LyX: Pou¾ívam pribli¾né X11 farby "
7378 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
7380 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
7381 msgstr "LyX: Pou¾ívam pribli¾né X11 farby "
7383 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
7386 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
7387 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
7388 "Pixel [%9$d] is used."
7391 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
7392 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
7395 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
7399 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
7400 msgid " with (r,g,b)=("
7403 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
7407 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
7408 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
7411 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
7417 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
7421 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
7425 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
7429 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
7434 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:336
7436 msgid "WARNING! %1$s"
7439 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:343
7444 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
7446 msgid "Bibliography Entry"
7447 msgstr "Bibliografia"
7449 #. set up the tooltips
7450 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
7451 msgid "Key used within LyX document."
7454 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
7455 msgid "Label used for final output."
7458 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
7460 msgid "BibTeX Database"
7463 #. set up the tooltips
7464 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
7466 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
7467 "\".bib\". Use comma to separate databases."
7470 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
7472 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
7473 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
7475 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
7477 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
7478 "extension \".bst\" and without path."
7481 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
7483 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
7484 msgstr "Zobrazi» obsah"
7486 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
7488 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
7489 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
7491 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
7493 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
7494 "in directories where TeX finds them are listed!"
7497 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
7499 msgid "Select Database"
7502 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
7504 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
7507 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
7509 msgid "Select BibTeX-Style"
7510 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
7512 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
7513 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
7516 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
7518 msgid "Character Layout"
7521 #. set up the tooltip mechanism
7522 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
7523 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
7526 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
7527 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
7530 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
7531 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
7534 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
7535 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
7538 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
7540 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
7541 "right browser window."
7544 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
7546 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
7547 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
7548 "left browser window."
7551 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
7552 msgid "Information about the selected entry"
7555 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
7557 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
7561 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
7563 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
7564 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
7567 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
7569 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
7570 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
7571 "sentences (Natbib)."
7574 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
7576 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
7579 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
7581 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
7584 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
7585 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
7588 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
7590 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
7591 "\", but not \"BibTeX\"."
7594 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
7595 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
7598 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
7599 msgid "Document Layout"
7600 msgstr "Formát dokumentu"
7602 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
7604 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
7605 msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné "
7607 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
7608 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
7609 msgstr "Malá| Stredná | Veµká | Iná "
7611 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
7614 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
7617 "Prednastavené | Vlastné | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
7620 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
7622 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
7624 "®iadne | A4 malé okraje (Na vý¹ku) | A4 veµmi malé okraje (Na vý¹ku) | A4 "
7625 "veµmi ¹iroké okraje (Na vý¹ku) "
7627 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
7629 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
7630 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | text | text "
7632 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
7633 msgid " Author-year | Numerical "
7636 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
7638 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
7641 " implicitné | drobné | skript | poznámka | malé | normálne | veµké | väè¹ie "
7642 "| najväè¹ie | obrovské | ozrutné"
7644 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
7648 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
7649 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
7653 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
7656 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
7657 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
7659 "Va¹a verzia libXpm je star¹ia ako 4.7\n"
7660 "'Odrá¾kové' u¹ká dokumentu neboli povolené"
7662 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
7663 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
7664 msgstr "Dokument je iba pre èítanie. Nie sú povolené ¾iadne zmeny formátu."
7666 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
7671 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
7673 msgid "Edit external file"
7674 msgstr "Súbor s externou prílohou"
7676 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
7677 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
7678 msgid "Warning! Couldn't open directory."
7679 msgstr "Varovanie! Nie je mo¾né otvori» prieèinok."
7681 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
7683 msgid "Float Options"
7686 #. set up the tooltips
7687 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
7689 msgid "Use the document's default settings."
7690 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
7692 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
7693 msgid "Enforce placement of float here."
7696 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
7697 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
7700 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
7702 msgid "Try top of page."
7703 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
7705 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
7707 msgid "Try bottom of page."
7710 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
7711 msgid "Put float on a separate page of floats."
7714 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
7715 msgid "Try float here."
7718 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
7719 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
7722 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
7723 msgid "Span float over the columns."
7726 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
7727 msgid "Child processes"
7730 #. Set up the tooltip mechanism
7731 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
7732 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
7735 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
7736 msgid "A list of all child processes to kill."
7739 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
7740 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
7743 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
7745 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
7748 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
7749 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
7752 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
7753 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
7756 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
7758 msgid "Scale%%|%1$s"
7761 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
7766 #. set up the tooltips for the filesection
7767 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
7769 msgid "The file you want to insert."
7770 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
7772 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
7773 msgid "Browse the directories."
7776 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
7777 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
7780 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
7781 msgid "Select display mode for this image."
7784 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
7785 msgid "Set the image width to the inserted value."
7788 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
7790 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
7793 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
7794 msgid "Set the image height to the inserted value."
7797 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
7799 msgid "Select unit for height."
7800 msgstr "Zvoµte dokument pre otvorenie"
7802 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
7804 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
7808 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
7810 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
7811 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
7812 "holds the values for the bounding box."
7815 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
7816 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
7819 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
7820 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
7821 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
7824 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
7825 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
7828 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
7830 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
7831 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
7834 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
7835 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
7838 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
7839 msgid "Select unit for the bounding box values."
7842 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
7844 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
7845 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
7846 "PostScript's b(ig) p(oint)."
7849 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
7850 msgid "Clip image to the bounding box values."
7853 #. set up the tooltips for the extra section
7854 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
7856 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
7857 "negative value clockwise."
7860 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
7861 msgid "Insert the point of origin for rotation."
7864 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
7865 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
7868 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
7869 msgid "Insert the optional subfigure caption."
7872 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
7874 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
7875 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
7878 #. add the different tabfolders
7879 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
7884 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
7885 msgid "Bounding Box"
7888 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
7890 msgid "Include file"
7891 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
7893 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
7897 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
7899 msgid "LyX: LaTeX Log"
7902 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
7903 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
7906 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
7908 msgid "No LaTeX log file found."
7909 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
7911 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
7913 msgid "No Literate Programming build log file found."
7914 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
7916 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
7920 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
7922 msgid "Maths Delimiters"
7925 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
7927 msgid "Maths Matrix"
7930 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
7931 msgid "Top | Center | Bottom"
7932 msgstr "Hore | Nastred | Dole"
7934 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
7937 msgstr "Matematický panel"
7939 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
7940 msgid "Maths Decorations & Accents"
7943 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
7947 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
7948 msgid "Bin Relations"
7951 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
7952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
7953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
7958 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
7959 msgid "Big Operators"
7962 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
7967 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
7971 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
7973 msgid "AMS Relations"
7976 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
7977 msgid "AMS Negated Rel"
7980 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
7981 msgid "AMS Operators"
7984 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
7986 msgid "Maths Spacing"
7989 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
7990 msgid "Maths Styles & Fonts"
7993 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
7995 msgid "Minipage Options"
7998 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
7999 msgid "Invalid Length!"
8002 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
8004 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
8005 msgstr "¾iadna | prednastavená | malá | stredná | veµká | výplnok | då¾ka "
8007 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
8009 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
8010 msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné "
8012 #. set up the tooltips
8013 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
8014 msgid "Add a separator line above this paragraph."
8017 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
8018 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
8021 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
8022 msgid "Add additional space above this paragraph."
8025 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
8026 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
8029 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
8030 msgid "Add a separator line below this paragraph."
8033 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
8034 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
8037 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
8038 msgid "Add additional space below this paragraph."
8041 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
8042 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
8045 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
8046 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
8047 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
8048 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
8053 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
8055 msgid "LaTeX preamble"
8056 msgstr "Preambula LaTeXu"
8058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
8062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
8064 msgstr "Jazykové nast."
8066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
8069 msgstr "Chyby konverzie!"
8071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
8075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
8079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
8083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:515
8084 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
8085 msgstr "LyX objekty, ktorým mô¾u by» priradené farby."
8087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:518
8089 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
8091 "Modifikovanie farby LyX objektov. Poznámka: musíte stlaèi» \"Pou¾i»\" , aby "
8094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
8095 msgid "Find a new color."
8096 msgstr "Nájs» novú farbu."
8098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
8099 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
8100 msgstr "Prepnú» medzi RGB a HSV farebným priestorom."
8102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:712
8103 msgid "GUI background"
8104 msgstr "GUI pozadie"
8106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:718
8110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
8111 msgid "GUI selection"
8112 msgstr "GUI zvolené"
8114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
8116 msgstr "GUI ukazovateµ"
8118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965
8119 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
8120 msgstr "V¹etky aktuálne definované konvertory známe LyXu."
8122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
8123 msgid "Convert \"from\" this format"
8124 msgstr "Skonvertuj \"z\" tohoto formátu"
8126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971
8127 msgid "Convert \"to\" this format"
8128 msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu"
8130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
8133 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
8134 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
8135 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
8137 "Príkaz pre konverziu. $$i je názov vstupného súboru, $$b je názov súboru bez "
8138 "prípony a $$o je názov výstupného súboru."
8140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980
8142 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
8143 "result, and various other things."
8146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:984
8148 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
8149 "you must then \"Apply\" the change."
8151 "Odstráni aktuálny konvertor zo zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: na "
8152 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
8154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
8155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
8159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
8161 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8162 "must then \"Apply\" the change."
8164 "Pridanie aktuálneho konvertora do zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: "
8165 "na aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
8167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
8169 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8172 "Modifikovanie obsahu aktuálneho konvertora. Poznámka: na aplikovanie zmeny "
8173 "musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
8175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
8176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
8177 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
8178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
8179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
8180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
8181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
8182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
8184 msgstr "Modifikova»|#M"
8186 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
8187 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1119
8188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
8189 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
8193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8194 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8195 msgstr "V¹etky aktuálne definované a známe formáty pre LyX."
8197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
8198 msgid "The format identifier."
8199 msgstr "Identifikátor formátu."
8201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8202 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8203 msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke."
8205 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8206 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8208 "Klávesové skratky. Pou¾ite písmená v názve GUI. Citlivé na veµkos» písmen."
8210 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
8211 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8212 msgstr "Pou¾ité pre rozoznanie formátu súboru. Napr. ps, pdf, tex."
8214 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
8215 msgid "The command used to launch the viewer application."
8216 msgstr "Príkaz pre spustenie aplikácie na prezeranie."
8218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
8220 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8221 "then \"Apply\" the change."
8223 "Odstráni aktuálny formát zo zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na "
8224 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\"."
8226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
8228 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8229 "\"Apply\" the change."
8231 "Pridá aktuálny formát do zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na "
8232 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
8234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
8236 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8239 "Modifikácia obsahu aktuálneho formátu. Poznámka: na aplikovanie zmeny musíte "
8240 "stlaèi» \"Pou¾i»\". "
8242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
8243 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8245 "Nemô¾em odstráni» Formát pou¾ívaný Konvertorom. Odstráòte najprv konvertor."
8247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
8248 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
8251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1958
8253 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8254 msgstr "implicitná | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
8257 msgid "Default path"
8258 msgstr "©tandardná cesta"
8260 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
8261 msgid "Template path"
8262 msgstr "Cesta k ¹ablónam"
8264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
8266 msgid "Temporary dir"
8267 msgstr "Doèasný prieèinok"
8269 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2211
8272 msgstr "Posledné súbory"
8274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
8276 msgstr "Cesta k zálohám"
8278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2219
8280 msgid "LyX server pipes"
8281 msgstr "Rúry LyX Serveru"
8283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2676
8284 msgid "Fonts must be positive!"
8285 msgstr "Písmo musí by» pozitívne!"
8287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
8289 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8290 "large > larger > largest > huge > huger."
8292 "Písma musia vstupova» v poradí drobné > skript > poznámka > malé > normálne "
8293 "> veµké > väè¹ie > najväè¹ie > obrovské > ozrutné"
8295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2828
8297 msgid " ispell | aspell "
8298 msgstr " ¾iadne | ispell | aspell "
8300 #. set up the tooltips for Destination
8301 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
8303 msgid "Select for printer output."
8304 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
8306 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
8308 msgid "Enter printer command."
8309 msgstr "Vykonanie príkazu"
8311 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
8313 msgid "Select for file output."
8316 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
8318 msgid "Enter file name as print destination."
8319 msgstr "Vlo¾te názov nového dokumentu"
8321 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
8322 msgid "Browse directories for file name."
8325 #. set up the tooltips for Range
8326 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
8328 msgid "Select for printing all pages."
8329 msgstr "Tlaèi» ka¾dú stranu"
8331 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
8332 msgid "Select for printing a specific page range."
8335 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
8340 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
8345 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
8347 msgid "Print the odd numbered pages."
8348 msgstr "Tlaèi» iba strany s nepárnym èíslom"
8350 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
8352 msgid "Print the even numbered pages."
8353 msgstr "Tlaèi» iba strany s párnym èíslom"
8355 #. set up the tooltips for Copies
8356 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
8358 msgid "Number of copies to be printed."
8359 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
8361 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
8363 msgid "Sort the copies."
8364 msgstr "Usporiada» viacnásobné kópie"
8366 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
8368 msgid "Reverse the order of the printed pages."
8369 msgstr "Nastavenie pre tlaè strán v opaènom poradí."
8371 #. set up the tooltips
8372 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
8374 msgid "Select a document for references."
8375 msgstr "Zvoµte dokument pre otvorenie"
8377 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
8379 msgid "Sort the references alphabetically."
8380 msgstr "Triedi» referencie podµa abecedy?"
8382 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
8384 msgid "Go to selected reference."
8385 msgstr "Choï na referenciu"
8387 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
8389 msgid "Update the list of references."
8390 msgstr "Upravi» nastavenia"
8392 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
8393 msgid "Select format style of the reference."
8396 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
8397 msgid "*** No labels found in document ***"
8398 msgstr "*** V dokumente nie sú ¾iadne oznaèenia ***"
8400 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
8401 msgid "Go back to original place."
8404 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
8409 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
8411 msgid "Find and Replace"
8412 msgstr "Nájs» a nahradi»"
8414 #. set up the tooltips
8415 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
8416 msgid "Enter the string you want to find."
8419 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
8420 msgid "Enter the replacement string."
8423 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
8424 msgid "Continue to next search result."
8427 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
8428 msgid "Replace search result by replacement string."
8431 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
8432 msgid "Replace all by replacement string."
8435 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
8437 msgid "Do case sensitive search."
8438 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
8440 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
8441 msgid "Search only matching words."
8444 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
8445 msgid "Search backwards."
8448 #. Set up the tooltip mechanism
8449 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8451 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8454 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
8456 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8457 "be replaced by the name of this file."
8460 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
8463 msgstr "Skrátenýnadpis"
8465 #. set up the tooltips
8466 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
8467 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
8470 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
8471 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
8474 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
8475 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
8477 msgid "Start the spellingchecker."
8478 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
8480 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
8482 msgid "Replace unknown word."
8483 msgstr "Nahradi» slovo|#h"
8485 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
8487 msgid "Ignore unknown word."
8488 msgstr "Ignorova» slovo|#g"
8490 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
8492 msgid "Accept unknown word as known in this session."
8493 msgstr "Akceptova» slovo pre túto reláciu|#A"
8495 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
8497 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
8498 msgstr "Vlo¾i» do osobného slovníka|#V"
8500 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
8501 msgid "Shows word count and progress on spell check."
8504 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8509 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8514 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
8516 msgid "Stop the spellingchecker."
8517 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
8519 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
8521 msgid "Edit table settings"
8524 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
8528 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
8530 msgstr "Ståpec/Riadok"
8532 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
8536 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
8538 msgstr "Dlhá tabuµka"
8540 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
8542 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8543 msgstr "Varovanie: zlá poloha kurzoru, obnovené okno"
8545 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
8546 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
8548 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
8549 msgstr "Varovanie: Neplatná då¾ka (platný je napríklad: 10mm)"
8551 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
8552 msgid "Insert Tabular"
8553 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
8555 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
8556 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
8559 #. set up the tooltips
8560 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
8562 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
8563 "the corresponding LyX layout file exists."
8566 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8567 msgid "Show full path or only file name."
8570 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8571 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8574 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8575 msgid "Double click to view contents of file."
8578 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
8580 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
8581 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
8582 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
8585 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
8586 msgid "Table of Contents"
8589 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
8591 msgid "*** No Lists ***"
8592 msgstr "*** Bez dokumentu ***"
8594 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
8598 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
8600 msgid "Version Control Log"
8601 msgstr "Kontrola verzie|K"
8603 #. set up the tooltips
8604 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
8605 msgid "Enter width for the float."
8608 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
8610 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
8611 "the left if page number is even."
8614 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
8616 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
8617 "right if page number is even."
8620 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
8621 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
8624 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
8625 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
8628 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
8629 msgid "ERROR! Unable to print!"
8630 msgstr "Chyba! Nemô¾em tlaèi»!"
8632 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8633 msgid "Check 'range of pages'!"
8634 msgstr "Skontrolujte 'rozsah strán'!"
8636 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
8637 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
8638 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
8639 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
8640 msgid "The absolute path is required."
8641 msgstr "Je po¾adovaná absolútna cesta."
8643 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
8644 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
8645 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
8646 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
8647 msgid "Directory does not exist."
8648 msgstr "Prieèinok neexistuje."
8650 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
8651 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8652 msgid "Cannot write to this directory."
8653 msgstr "Chyba! Nemô¾em zapisova» do tohoto prieèinku."
8655 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
8656 msgid "Cannot read this directory."
8657 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinku."
8659 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
8660 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
8661 msgid "No file input."
8662 msgstr "Bez súboru na vstupe."
8664 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
8665 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
8666 msgid "A file is required, not a directory."
8667 msgstr "Po¾adovaný je súbor, nie prieèinok."
8669 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
8670 msgid "Cannot write to this file."
8671 msgstr "Nemô¾em zapisova» do tohoto súboru."
8673 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
8674 msgid "Cannot read from this directory."
8675 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinka."
8677 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
8678 msgid "File does not exist."
8679 msgstr "Súbor neexistuje."
8681 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
8682 msgid "Cannot read from this file."
8683 msgstr "Nemô¾em èíta» z tohoto súboru."
8685 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
8686 msgid "[End of history]"
8689 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
8690 msgid "[Beginning of history]"
8693 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
8697 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
8698 msgid "[only completion]"
8701 #: src/importer.C:45
8703 msgid "Importing %1$s..."
8706 #: src/importer.C:47
8711 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:963 src/lyxfunc.C:1126 src/lyxfunc.C:1707
8715 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
8717 msgid "Cannot import file"
8718 msgstr "Nemô¾em importova» súbor"
8720 #: src/importer.C:69
8722 msgid "No information for importing from %1$s"
8723 msgstr "®iadne informácie o importe z "
8725 #: src/importer.C:73
8727 msgid "No information for importing from "
8728 msgstr "®iadne informácie o importe z "
8731 #: src/importer.C:97
8733 msgstr "importované."
8735 #: src/insets/insetbib.C:146
8736 msgid "BibTeX Generated References"
8737 msgstr "Referencie generované BibTeXom"
8739 #: src/insets/inset.C:118
8740 msgid "Opened inset"
8741 msgstr "Otvorená príloha"
8743 #: src/insets/insetcaption.C:67
8745 msgid "Opened Caption Inset"
8746 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
8748 #: src/insets/insetcaption.C:87
8751 msgstr "Plávajúce|l"
8753 #: src/insets/inseterror.C:85
8754 msgid "Opened error"
8755 msgstr "Otvorená chyba"
8757 #: src/insets/insetert.C:233
8758 msgid "Opened ERT Inset"
8759 msgstr "Otvorený ERT prílohy"
8761 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
8762 msgid "Impossible Operation!"
8763 msgstr "Nemo¾ná operácia!"
8765 #: src/insets/insetert.C:249
8766 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8769 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
8770 #: src/insets/insettext.C:1421
8774 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
8778 #: src/insets/insetfloat.C:127
8783 #: src/insets/insetfloat.C:224
8784 msgid "Opened Float Inset"
8785 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
8787 #: src/insets/insetfloat.C:325
8791 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
8792 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8795 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
8797 msgid "List of %1$s"
8798 msgstr "Zoznam tabuliek"
8800 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
8803 msgstr "Zoznam tabuliek"
8805 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
8809 #: src/insets/insetfoot.C:60
8810 msgid "Opened Footnote Inset"
8811 msgstr "Otvorená poznámka pod èiarou prílohy"
8813 #: src/insets/insetgraphics.C:225
8814 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8817 #: src/insets/insetgraphics.C:228
8819 msgstr "Naèítavam..."
8821 #: src/insets/insetgraphics.C:231
8823 msgid "Converting to loadable format..."
8824 msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu"
8826 #: src/insets/insetgraphics.C:234
8827 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
8830 #: src/insets/insetgraphics.C:237
8832 msgid "Scaling etc..."
8833 msgstr "Naèítavam..."
8835 #: src/insets/insetgraphics.C:240
8837 msgid "Ready to display"
8838 msgstr "[nezobrazené]"
8840 #: src/insets/insetgraphics.C:243
8842 msgid "No file found!"
8843 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
8845 #: src/insets/insetgraphics.C:246
8847 msgid "Error converting to loadable format"
8848 msgstr "Chyba pri konverzií"
8850 #: src/insets/insetgraphics.C:249
8851 msgid "Error loading file into memory"
8854 #: src/insets/insetgraphics.C:252
8856 msgid "Error generating the pixmap"
8857 msgstr "Chyba pri konverzií"
8859 #: src/insets/insetgraphics.C:255
8862 msgstr "®iadne zmeny"
8864 #: src/insets/insetgraphics.C:636
8866 msgid "Cannot copy file"
8867 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
8869 #: src/insets/insetgraphics.C:637
8871 msgid "into tempdir"
8872 msgstr "Doèasný prieèinok"
8874 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
8876 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
8877 msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
8879 #: src/insets/insetgraphics.C:671
8881 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
8882 msgstr "®iadne informácie pre konverziu z "
8884 #: src/insets/insetgraphics.C:675
8886 msgid "No information for converting from "
8887 msgstr "®iadne informácie pre konverziu z "
8889 #: src/insets/insetgraphics.C:767
8891 msgid "Graphic file: %1$s"
8892 msgstr "Grafický súbor|#f"
8894 #: src/insets/insetgraphics.C:771
8896 msgid "Graphic file: "
8897 msgstr "Grafický súbor|#f"
8899 #: src/insets/insetinclude.C:207
8900 msgid "Verbatim Input"
8901 msgstr "Doslovný vstup"
8903 #: src/insets/insetinclude.C:208
8905 msgid "Verbatim Input*"
8906 msgstr "Doslovný vstup"
8908 #: src/insets/insetindex.C:33
8912 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
8913 msgid "Enter label:"
8914 msgstr "Vlo¾i» znaèku:"
8916 #: src/insets/insetlist.C:42
8920 #: src/insets/insetlist.C:64
8921 msgid "Opened List Inset"
8922 msgstr "Otvorený zoznam príloh"
8924 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
8928 #: src/insets/insetmarginal.C:55
8929 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8930 msgstr "Otvorený poznámka na okraji prílohy"
8932 #: src/insets/insetminipage.C:68
8936 #: src/insets/insetminipage.C:229
8937 msgid "Opened Minipage Inset"
8938 msgstr "Otvorený minipage prílohy"
8940 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
8944 #: src/insets/insetnote.C:86
8946 msgid "Opened Note Inset"
8947 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
8949 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
8954 #: src/insets/insetoptarg.C:61
8956 msgid "Opened Optional Argument Inset"
8957 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
8959 #: src/insets/insetparent.C:46
8964 #: src/insets/insetparent.C:48
8969 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
8974 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
8977 msgstr "Èíslo strany"
8979 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
8984 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
8986 msgid "Textual Page Number"
8987 msgstr "Vlo¾ » èíslo strany%m"
8989 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
8992 msgstr "TextováStrana"
8994 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
8995 msgid "Standard+Textual Page"
8998 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
9002 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
9006 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
9011 #: src/insets/insettabular.C:553
9012 msgid "Opened Tabular Inset"
9013 msgstr "Otvorená tabuµka prílohy"
9015 #: src/insets/insettabular.C:2091
9016 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9017 msgstr "Viacståpcové bunky mô¾u by» iba horizontálne."
9019 #: src/insets/insettext.C:666
9020 msgid "Opened Text Inset"
9021 msgstr "Otvorený text prílohy"
9023 #: src/insets/insettext.C:1419
9024 msgid "Impossible operation"
9025 msgstr "Nemo¾ná operácia"
9027 #: src/insets/insettext.C:1420
9028 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9029 msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
9031 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
9035 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099
9039 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880
9040 msgid "Unknown spacing argument: "
9041 msgstr "Neznámy parameter riadkovania: "
9043 #: src/insets/insettext.C:1667
9045 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9046 msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
9048 #: src/insets/insettheorem.C:39
9052 #: src/insets/insettheorem.C:73
9053 msgid "Opened Theorem Inset"
9054 msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
9056 #: src/insets/insettoc.C:34
9058 msgid "Unknown toc list"
9059 msgstr "Neznáma akcia"
9061 #: src/insets/inseturl.C:49
9065 #: src/insets/inseturl.C:51
9069 #: src/insets/insetwrap.C:57
9073 #: src/insets/insetwrap.C:144
9075 msgid "Opened Wrap Inset"
9076 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
9078 #: src/kbsequence.C:157
9080 msgstr " mo¾nosti: "
9082 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
9084 msgid "LaTeX run number %1$d"
9085 msgstr "Spustenie LaTeXu è.: "
9087 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
9089 msgid "LaTeX run number "
9090 msgstr "Spustenie LaTeXu è.: "
9092 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
9093 msgid "Running MakeIndex."
9094 msgstr "MakeIndex spustený."
9097 msgid "Running BibTeX."
9098 msgstr "BibTeX spustený."
9126 msgstr "modrozelená"
9155 msgstr "latex príloha"
9158 msgid "previewed snippet"
9162 msgid "note background"
9163 msgstr "poznámka na pozadí"
9175 msgid "command inset"
9180 msgid "command inset background"
9181 msgstr "pozadie matematiky"
9185 msgid "command inset frame"
9186 msgstr "matematický re¾im"
9190 msgid "special character"
9191 msgstr "©peciálny znak|p"
9198 msgid "math background"
9199 msgstr "pozadie matematiky"
9203 msgid "graphics background"
9204 msgstr "pozadie matematiky"
9208 msgid "Math macro background"
9209 msgstr "pozadie matematiky"
9213 msgstr "matematický re¾im"
9217 msgstr "matematický kurzor"
9221 msgstr "matematický panel"
9225 msgid "caption frame"
9226 msgstr "matematický re¾im"
9229 msgid "collapsable inset text"
9233 msgid "collapsable inset frame"
9237 msgid "inset background"
9247 msgstr "LaTeX chyba"
9250 msgid "end-of-line marker"
9251 msgstr "oznaèenie konca riadku"
9254 msgid "appendix line"
9255 msgstr "panel prílohy"
9258 msgid "added space markers"
9262 msgid "top/bottom line"
9263 msgstr "horná/dolná èiara"
9266 msgid "tabular line"
9271 msgid "tabular on/off line"
9272 msgstr "panel tabuµky"
9276 msgstr "dolná oblas»"
9280 msgstr "zlom strany"
9283 msgid "top of button"
9284 msgstr "horný okraj tlaèítka"
9287 msgid "bottom of button"
9288 msgstr "dolný okraj tlaèítka"
9291 msgid "left of button"
9292 msgstr "µavý okraj tlaèítka"
9295 msgid "right of button"
9296 msgstr "pravý okraj tlaèítka"
9299 msgid "button background"
9300 msgstr "pozadie tlaèítka"
9310 #: src/lengthcommon.C:34
9314 #: src/lengthcommon.C:34
9318 #: src/lengthcommon.C:34
9322 #: src/lengthcommon.C:34
9327 #: src/lengthcommon.C:34
9331 #: src/lengthcommon.C:34
9335 #: src/lengthcommon.C:35
9339 #: src/lengthcommon.C:35
9344 #: src/lengthcommon.C:35
9349 #: src/lengthcommon.C:35
9353 #: src/lengthcommon.C:35
9357 #: src/lengthcommon.C:36
9362 #: src/lengthcommon.C:36
9366 #: src/lengthcommon.C:36
9371 #: src/lengthcommon.C:36
9376 #: src/lengthcommon.C:37
9381 #: src/lengthcommon.C:37
9386 #: src/LyXAction.C:102
9387 msgid "Insert appendix"
9388 msgstr "Vlo¾i» prílohu"
9390 #: src/LyXAction.C:103
9391 msgid "Describe command"
9392 msgstr "Popis príkazu"
9394 #: src/LyXAction.C:106
9395 msgid "Select previous char"
9396 msgstr "Vybra» predchádzajúci znak"
9398 #: src/LyXAction.C:109
9399 msgid "Insert bibtex"
9400 msgstr "Vlo¾enie bibtexu"
9402 #: src/LyXAction.C:120
9403 msgid "Build program"
9404 msgstr "Vytváram program"
9406 #: src/LyXAction.C:121
9408 msgstr "Automatické ukladanie"
9410 #: src/LyXAction.C:123
9411 msgid "Go to beginning of document"
9412 msgstr "Prejs» na zaèiatok dokumentu"
9414 #: src/LyXAction.C:125
9415 msgid "Select to beginning of document"
9416 msgstr "Vybra» po zaèiatok dokumentu"
9418 #: src/LyXAction.C:128
9420 msgstr "Kontrola TeXu"
9422 #: src/LyXAction.C:131
9423 msgid "Go to end of document"
9424 msgstr "Prejs» na koniec dokumentu"
9426 #: src/LyXAction.C:133
9427 msgid "Select to end of document"
9428 msgstr "Vybera» po koniec dokumentu"
9430 #: src/LyXAction.C:134
9434 #: src/LyXAction.C:136
9435 msgid "Import document"
9436 msgstr "Import dokumentu"
9438 #: src/LyXAction.C:137
9439 msgid "New document"
9440 msgstr "Nový dokument"
9442 #: src/LyXAction.C:139
9443 msgid "New document from template"
9444 msgstr "Nový dokument podla ¹ablóny"
9446 #: src/LyXAction.C:142
9447 msgid "Revert to saved"
9448 msgstr "Obnovenie ulo¾enej verzie"
9450 #: src/LyXAction.C:144
9451 msgid "Switch to an open document"
9452 msgstr "Prepnú» na otvorenie dokumentu"
9454 #: src/LyXAction.C:146
9455 msgid "Toggle read-only"
9456 msgstr "Prepnú» iba pre èítanie"
9458 #: src/LyXAction.C:147
9460 msgstr "Aktualizova»"
9462 #: src/LyXAction.C:148
9466 #: src/LyXAction.C:149
9470 #: src/LyXAction.C:150
9474 #: src/LyXAction.C:154
9475 msgid "Go one char back"
9476 msgstr "O znak spä»"
9478 #: src/LyXAction.C:156
9479 msgid "Go one char forward"
9480 msgstr "O jeden znak dopredu"
9482 #: src/LyXAction.C:159
9483 msgid "Insert citation"
9484 msgstr "Vlo¾enie citácie"
9486 #: src/LyXAction.C:163
9487 msgid "Execute command"
9488 msgstr "Vykonanie príkazu"
9490 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1021
9494 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1016
9498 #: src/LyXAction.C:173
9499 msgid "Decrement environment depth"
9500 msgstr "Zní¾enie håbky vnorenia"
9502 #: src/LyXAction.C:175
9503 msgid "Increment environment depth"
9504 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
9506 #: src/LyXAction.C:176
9507 msgid "Insert ... dots"
9508 msgstr "Vlo¾enie ... bodiek"
9510 #: src/LyXAction.C:177
9512 msgstr "Prejs» dole"
9514 #: src/LyXAction.C:179
9515 msgid "Select next line"
9516 msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok"
9518 #: src/LyXAction.C:181
9519 msgid "Choose Paragraph Environment"
9520 msgstr "Zvoli» prostredie odstavce"
9522 #: src/LyXAction.C:183
9523 msgid "Insert end of sentence period"
9524 msgstr "Vlo¾enie bodky na konci vety"
9526 #: src/LyXAction.C:185
9527 msgid "Go to next error"
9528 msgstr "Prejs» na ïal¹iu chybu"
9530 #: src/LyXAction.C:187
9531 msgid "Remove all error boxes"
9532 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia"
9534 #: src/LyXAction.C:189
9535 msgid "Insert a new ERT Inset"
9536 msgstr "Vlo¾i» novú ERT prílohu"
9538 #: src/LyXAction.C:191
9539 msgid "Insert a new external inset"
9540 msgstr "Vlo¾i» novú externú prílohu"
9542 #: src/LyXAction.C:193
9543 msgid "Insert Graphics"
9544 msgstr "Vlo¾i» grafiku"
9546 #: src/LyXAction.C:195
9547 msgid "Insert ASCII files as lines"
9550 #: src/LyXAction.C:196
9552 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9553 msgstr "Odsadený odstavec"
9555 #: src/LyXAction.C:198
9558 msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
9560 #: src/LyXAction.C:199
9561 msgid "Find & Replace"
9562 msgstr "Nájs» a nahradi»"
9564 #: src/LyXAction.C:201
9566 msgid "Insert a Float"
9567 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
9569 #: src/LyXAction.C:203
9571 msgid "Insert a wide Float"
9572 msgstr "Vlo¾i» zoznam indexu"
9574 #: src/LyXAction.C:204
9576 msgid "Insert a Wrap"
9577 msgstr "Vlo¾i» grafiku"
9579 #: src/LyXAction.C:205
9581 msgstr "Prepnú» tuèné"
9583 #: src/LyXAction.C:206
9584 msgid "Toggle code style"
9585 msgstr "Prepnú» ¹týl kód"
9587 #: src/LyXAction.C:207
9588 msgid "Default font style"
9589 msgstr "Prednastavený ¹týl písma"
9591 #: src/LyXAction.C:209
9592 msgid "Toggle emphasize"
9593 msgstr "Prepnú» zvýraznené"
9595 #: src/LyXAction.C:210
9596 msgid "Toggle user defined style"
9597 msgstr "Prepnutie pou¾ívateµom definovaného ¹týlu"
9599 #: src/LyXAction.C:212
9600 msgid "Toggle noun style"
9601 msgstr "Prepnutie ¹týlu Kapitálok"
9603 #: src/LyXAction.C:213
9604 msgid "Toggle roman font style"
9605 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
9607 #: src/LyXAction.C:215
9608 msgid "Toggle sans font style"
9609 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
9611 #: src/LyXAction.C:216
9613 msgid "Toggle fraktur font style"
9614 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
9616 #: src/LyXAction.C:217
9618 msgid "Toggle italic font style"
9619 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
9621 #: src/LyXAction.C:218
9622 msgid "Set font size"
9623 msgstr "Nastavi» veµkos» písma"
9625 #: src/LyXAction.C:219
9626 msgid "Show font state"
9627 msgstr "Zobrazi» stav písma"
9629 #: src/LyXAction.C:222
9630 msgid "Toggle font underline"
9631 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
9633 #: src/LyXAction.C:224
9634 msgid "Insert Footnote"
9635 msgstr "Vlo¾i» poznámku pod èiarou"
9637 #: src/LyXAction.C:225
9638 msgid "Select next char"
9639 msgstr "Vybra» nasledujúci znak"
9641 #: src/LyXAction.C:228
9642 msgid "Insert horizontal fill"
9643 msgstr "Vlo¾enie horizontálneho vyplnenia"
9645 #: src/LyXAction.C:229
9646 msgid "Open a Help file"
9647 msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
9649 #: src/LyXAction.C:233
9650 msgid "Insert hyphenation point"
9651 msgstr "Vlo¾i» bod rozdelenia slova"
9653 #: src/LyXAction.C:235
9655 msgid "Insert ligature break"
9656 msgstr "Vlo¾i» obrázok"
9658 #: src/LyXAction.C:237
9659 msgid "Insert index item"
9660 msgstr "Vlo¾i» polo¾ku indexu"
9662 #: src/LyXAction.C:238
9663 msgid "Insert index list"
9664 msgstr "Vlo¾i» zoznam indexu"
9666 #: src/LyXAction.C:240
9667 msgid "Turn off keymap"
9668 msgstr "Vypnutie mapy klávesnice"
9670 #: src/LyXAction.C:243
9671 msgid "Use primary keymap"
9672 msgstr "Pou¾i» primárnu klávesnicu"
9674 #: src/LyXAction.C:245
9675 msgid "Use secondary keymap"
9676 msgstr "Pou¾i» sekundárnu klávesnicu"
9678 #: src/LyXAction.C:246
9679 msgid "Toggle keymap"
9680 msgstr "Prepnutie mapy klávesnice"
9682 #: src/LyXAction.C:248
9683 msgid "Insert Label"
9684 msgstr "Vlo¾i» znaèku"
9686 #: src/LyXAction.C:250
9688 msgid "Insert Optional Argument"
9689 msgstr "Vkladám dokument"
9691 #: src/LyXAction.C:252
9692 msgid "Change language"
9693 msgstr "Zmeni» jazyk"
9695 #: src/LyXAction.C:253
9696 msgid "View LaTeX log"
9697 msgstr "Prezrie» log LaTeXu"
9699 #: src/LyXAction.C:258
9700 msgid "Copy paragraph environment type"
9701 msgstr "Skopírova» typ prostredia odstavca"
9703 #: src/LyXAction.C:262
9704 msgid "Paste paragraph environment type"
9705 msgstr "Vlo¾i» typ prostredia odstavca"
9707 #: src/LyXAction.C:265
9708 msgid "Open the tabular layout"
9709 msgstr "Otvori» formát tabuµky"
9711 #: src/LyXAction.C:267
9712 msgid "Go to beginning of line"
9713 msgstr "Prejs» na zaèiatok riadku"
9715 #: src/LyXAction.C:269
9716 msgid "Select to beginning of line"
9717 msgstr "Zvoli» po zaèiatok riadku"
9719 #: src/LyXAction.C:271
9720 msgid "Go to end of line"
9721 msgstr "Prejs» na koniec riadku"
9723 #: src/LyXAction.C:273
9724 msgid "Select to end of line"
9725 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
9727 #: src/LyXAction.C:277
9731 #: src/LyXAction.C:279
9733 msgid "Insert margin note"
9734 msgstr "Vlo¾i» poznámku na okraji"
9736 #: src/LyXAction.C:285
9738 msgstr "Grécke písmená"
9740 #: src/LyXAction.C:288
9741 msgid "Insert math symbol"
9742 msgstr "Vlo¾i» matematický symbol"
9744 #: src/LyXAction.C:289
9746 msgid "Add subscript"
9747 msgstr "Dolný index|D"
9749 #: src/LyXAction.C:290
9751 msgid "Add superscript"
9752 msgstr "Horný index|H"
9754 #: src/LyXAction.C:297
9756 msgstr "Matematický re¾im"
9758 #: src/LyXAction.C:310
9760 msgid "toggle inset"
9761 msgstr "latex príloha"
9763 #: src/LyXAction.C:312
9764 msgid "Go one paragraph down"
9765 msgstr "Prejs» o jeden odstavec dole"
9767 #: src/LyXAction.C:314
9768 msgid "Select next paragraph"
9769 msgstr "Zvoli» nasledujúci odstavec"
9771 #: src/LyXAction.C:316
9772 msgid "Go to paragraph"
9773 msgstr "Prejs» na odstavec"
9775 #: src/LyXAction.C:319
9776 msgid "Go one paragraph up"
9777 msgstr "Prejs» o jeden odstavec hore"
9779 #: src/LyXAction.C:321
9780 msgid "Select previous paragraph"
9781 msgstr "Zvoli» predchádzajúci odstavec"
9783 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:998
9787 #: src/LyXAction.C:325
9788 msgid "Edit Preferences"
9789 msgstr "Upravi» nastavenia"
9791 #: src/LyXAction.C:327
9792 msgid "Save Preferences"
9793 msgstr "Ulo¾i» nastavenia"
9795 #: src/LyXAction.C:330
9796 msgid "Insert protected space"
9797 msgstr "Vlo¾i» pevnú medzeru"
9799 #: src/LyXAction.C:331
9800 msgid "Insert quote"
9801 msgstr "Vlo¾i» úvodzovky"
9803 #: src/LyXAction.C:333
9805 msgstr "Rekonfigurácia"
9807 #: src/LyXAction.C:337
9808 msgid "Insert cross reference"
9809 msgstr "Vlo¾i» krí¾ovú referenciu"
9811 #: src/LyXAction.C:346
9812 msgid "Scroll inset"
9815 #: src/LyXAction.C:363
9816 msgid "Insert Table"
9817 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
9819 #: src/LyXAction.C:365
9820 msgid "Tabular Features"
9821 msgstr "Vlastnosti tabuµky"
9823 #: src/LyXAction.C:369
9825 msgid "Open thesaurus"
9826 msgstr "Synonymický slovník"
9828 #: src/LyXAction.C:371
9829 msgid "Insert table of contents"
9830 msgstr "Vlo¾i» obsah"
9832 #: src/LyXAction.C:373
9833 msgid "View table of contents"
9834 msgstr "Zobrazi» obsah"
9836 #: src/LyXAction.C:375
9837 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9838 msgstr "Prepnutie kurzor ne/kopíruje posuvník"
9840 #: src/LyXAction.C:386
9841 msgid "Register document under version control"
9842 msgstr "Zaregistrujte dokument do kontroly verzií."
9844 #: src/LyXAction.C:403
9845 msgid "Show message in minibuffer"
9848 #: src/LyXAction.C:408
9850 msgid "Display information about LyX"
9851 msgstr "Zobrazi» informácie o autorských právach"
9853 #: src/LyXAction.C:410
9854 msgid "Display information about the TeX installation"
9857 #: src/LyXAction.C:412
9858 msgid "Show the processes forked by LyX"
9861 #: src/LyXAction.C:414
9862 msgid "Kill the forked process with this PID"
9865 #: src/LyXAction.C:569
9866 msgid "No description available!"
9867 msgstr "®iadny popis nie je k dispozícií!"
9870 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9871 msgstr "Ukladanie zlyhalo. Premenova» a skúsi» opä»?"
9874 msgid "(If not, document is not saved.)"
9875 msgstr "(Ak ne, tak dokument nie je ulo¾ený.)"
9879 msgid "Choose a filename to save document as"
9880 msgstr "Vlo¾te názov súboru, pod ktorým sa má dokument ulo¾i»"
9882 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1621
9884 msgid "Templates|#T#t"
9887 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1626
9888 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9892 msgid "Same name as document already has:"
9893 msgstr "Rovnaký názov ako dokument u¾ má:"
9896 msgid "Save anyway?"
9897 msgstr "Aj tak ulo¾i»?"
9900 msgid "Another document with same name open!"
9901 msgstr "Dokument s rovnakým názvom je u¾ ulo¾ený!"
9904 msgid "Replace with current document?"
9905 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
9908 msgid "Document renamed to '"
9909 msgstr "Dokument je premenovaný na '"
9912 msgid "', but not saved..."
9913 msgstr "', ale neulo¾ený..."
9916 msgid "Document already exists:"
9917 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
9920 msgid "Replace file?"
9921 msgstr "Nahradi» súbor?"
9924 msgid "Document could not be saved!"
9925 msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!"
9928 msgid "Holding the old name."
9929 msgstr "Ponechávam starý názov."
9932 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9933 msgstr "Chktex sa nedá pou¾i» pre dokumenty v SGML."
9936 msgid "No warnings found."
9937 msgstr "Bez varovaní."
9940 msgid "One warning found."
9941 msgstr "Vyskytlo sa jedno varovanie."
9945 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9946 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ju na¹li."
9949 msgid " warnings found."
9950 msgstr " nájdených varovaní."
9954 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9955 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ich na¹li."
9958 msgid "Chktex run successfully"
9959 msgstr "Chktex úspe¹ne skonèil."
9962 msgid "It seems chktex does not work."
9963 msgstr "Zdá sa, ¾e chktex nefunguje."
9967 msgid "Auto-saving %1$s"
9968 msgstr "Automatické ukladanie"
9972 msgid "Auto-saving "
9973 msgstr "Automatické ukladanie"
9977 msgid "Autosave failed!"
9978 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
9981 msgid "Autosaving current document..."
9982 msgstr "Automatické ukladanie dokumentu..."
9986 msgid "Select file to insert"
9987 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
9990 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9991 msgstr "Chyba ¹pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
9994 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9995 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
9997 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
9998 msgid "Enter new label to insert:"
9999 msgstr "Vlo¾i» novú znaèku:"
10001 #: src/lyx_cb.C:529
10002 msgid "Running configure..."
10003 msgstr "Spú¹»am konfigurovanie..."
10005 #: src/lyx_cb.C:537
10006 msgid "Reloading configuration..."
10007 msgstr "Nové naèítanie konfigurácie..."
10009 #: src/lyx_cb.C:539
10010 msgid "The system has been reconfigured."
10011 msgstr "Systém je prekonfigurovaný."
10013 #: src/lyx_cb.C:540
10014 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
10015 msgstr "Musíte LyX spusti» znovu, aby ste mohli pou¾íva»"
10017 #: src/lyx_cb.C:541
10018 msgid "updated document class specifications."
10019 msgstr "aktualizované ¹pecifikácie tried dokumentov."
10021 #: src/lyxfind.C:49
10025 #: src/lyxfind.C:49
10026 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
10027 msgstr "Nemô¾em nahradi» jednoduchú medzeru ani prázdny znak."
10029 #: src/lyxfont.C:45
10031 msgstr "Sans serif"
10033 #: src/lyxfont.C:45
10037 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
10038 #: src/lyxfont.C:62
10042 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
10043 #: src/lyxfont.C:62
10047 #: src/lyxfont.C:53
10051 #: src/lyxfont.C:62
10055 #: src/lyxfont.C:62
10059 #: src/lyxfont.C:62
10063 #: src/lyxfont.C:531
10065 msgid "Emphasis %1$s, "
10066 msgstr "Zvýrazni» "
10068 #: src/lyxfont.C:534
10073 #: src/lyxfont.C:539
10075 msgid "Underline %1$s, "
10076 msgstr "Podèiarknu» "
10078 #: src/lyxfont.C:542
10081 msgstr "Podèiarknu» "
10083 #: src/lyxfont.C:547
10085 msgid "Noun %1$s, "
10086 msgstr "Kapitálky "
10088 #: src/lyxfont.C:550
10091 msgstr "Kapitálky "
10093 #: src/lyxfont.C:557
10095 msgid "Language: %1$s, "
10098 #: src/lyxfont.C:560
10103 #: src/lyxfont.C:565
10105 msgid " Number %1$s"
10108 #: src/lyxfont.C:568
10113 #: src/lyxfunc.C:227
10115 msgid "Unknown function."
10116 msgstr "Neznáma akcia"
10118 #: src/lyxfunc.C:260
10119 msgid "Nothing to do"
10120 msgstr "Nie je èo robi»."
10122 #: src/lyxfunc.C:265
10123 msgid "Unknown action"
10124 msgstr "Neznáma akcia"
10126 #. the default error message if we disable the command
10127 #: src/lyxfunc.C:270
10129 msgid "Command disabled"
10130 msgstr "Ukonèovací príkaz|#U"
10133 #: src/lyxfunc.C:282
10134 msgid "Document is read-only"
10135 msgstr "Dokument je iba na èítanie"
10138 #: src/lyxfunc.C:287
10139 msgid "Command not allowed without any document open"
10140 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaµ nie je otvorený dokument"
10142 #: src/lyxfunc.C:678
10144 msgid "Unknown function (%1$s)"
10145 msgstr "Neznáma akcia"
10147 #: src/lyxfunc.C:682
10149 msgid "Unknown function ("
10150 msgstr "Neznáma akcia"
10152 #: src/lyxfunc.C:958
10154 msgid "Saving document %1$s..."
10155 msgstr "Ukladám dokument"
10157 #: src/lyxfunc.C:961
10159 msgid "Saving document "
10160 msgstr "Ukladám dokument"
10162 #: src/lyxfunc.C:967
10165 msgstr "Prejs» dole"
10167 #: src/lyxfunc.C:1109 src/mathed/formulabase.C:1028
10168 msgid "Missing argument"
10169 msgstr "Chýbajúci parameter"
10171 #: src/lyxfunc.C:1122
10173 msgid "Opening help file %1$s..."
10174 msgstr "Otváram súbor s Pomocníkom"
10176 #: src/lyxfunc.C:1125
10178 msgid "Opening help file "
10179 msgstr "Otváram súbor s Pomocníkom"
10181 #: src/lyxfunc.C:1331
10182 msgid "This is only allowed in math mode!"
10183 msgstr "Toto je povolené len v matematickom re¾ime!"
10185 #: src/lyxfunc.C:1373
10186 msgid "Opening child document "
10187 msgstr "Otváram podriadený dokument "
10189 #: src/lyxfunc.C:1447
10190 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10193 #: src/lyxfunc.C:1461
10195 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10196 msgstr "\" farbu - nie je definovaná alebo ju nie je mo¾né predefinova»"
10198 #: src/lyxfunc.C:1466
10202 #: src/lyxfunc.C:1467
10204 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
10205 msgstr "\" farbu - nie je definovaná alebo ju nie je mo¾né predefinova»"
10207 #: src/lyxfunc.C:1617
10209 msgid "Select template file"
10210 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
10212 #: src/lyxfunc.C:1656
10214 msgid "Select document to open"
10215 msgstr "Zvoµte dokument pre otvorenie"
10217 #: src/lyxfunc.C:1692
10219 msgid "No such file"
10220 msgstr "Posledné súbory"
10222 #: src/lyxfunc.C:1693
10224 msgid "Start a new document with this filename ?"
10225 msgstr "Vytvori» nový dokument s týmto názvom?"
10227 #: src/lyxfunc.C:1694 src/lyxfunc.C:1819
10232 #: src/lyxfunc.C:1705
10234 msgid "Opening document %1$s..."
10235 msgstr "Otváram dokument"
10237 #: src/lyxfunc.C:1707
10239 msgid "Opening document "
10240 msgstr "Otváram podriadený dokument "
10242 #: src/lyxfunc.C:1717
10244 msgid "Document %1$s opened."
10245 msgstr "®iadny dokument nie je otvorený!"
10247 #: src/lyxfunc.C:1719
10250 msgstr "Prejs» dole"
10252 #: src/lyxfunc.C:1723
10254 msgid "Could not open document %1$s"
10255 msgstr "Dokument sa nedá otvori»"
10257 #: src/lyxfunc.C:1726
10259 msgid "Could not open document "
10260 msgstr "Dokument sa nedá otvori»"
10262 #: src/lyxfunc.C:1753
10264 msgid "Select %1$s file to import"
10265 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
10267 #: src/lyxfunc.C:1757
10272 #: src/lyxfunc.C:1758
10274 msgid " file to import"
10275 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
10277 #: src/lyxfunc.C:1797
10279 "Do you want to close that document now?\n"
10280 "('No' will just switch to the open version)"
10282 "Chcete teraz zavrie» tento dokument?\n"
10283 "('Nie' iba prepne do otvorenej verzie)"
10285 #: src/lyxfunc.C:1817
10286 msgid "A document by the name"
10287 msgstr "Dokument s menom"
10289 #: src/lyxfunc.C:1818
10290 msgid "already exists. Overwrite?"
10291 msgstr "u¾ existuje. Prepísa»?"
10293 #: src/lyxfunc.C:1890
10294 msgid "Welcome to LyX!"
10295 msgstr "Vitajte v LyXe!"
10297 #: src/lyx_main.C:105
10299 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
10300 msgstr "Zlé nastavenie príkazového riadku `"
10302 #: src/lyx_main.C:109
10304 msgid "Wrong command line option `"
10305 msgstr "Zlé nastavenie príkazového riadku `"
10307 #: src/lyx_main.C:110
10308 msgid "'. Exiting."
10311 #: src/lyx_main.C:233
10312 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10313 msgstr "Varovanie: nemô¾em urèi» cestu k binárke."
10315 #: src/lyx_main.C:235
10316 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10317 msgstr "Ak máte problémy, pokúste sa spusti» LyX s absolútnou cestou."
10319 #: src/lyx_main.C:342
10321 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
10322 msgstr "LYX_DIR_11x nastavenie prostredia nie je správne."
10324 #: src/lyx_main.C:344
10325 msgid "System directory set to: "
10326 msgstr "Nastavenie systémového adresára: "
10328 #: src/lyx_main.C:352
10329 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10330 msgstr "Varovanie LyXu! Nemô¾em urèi» systémový prieèinok. "
10332 #: src/lyx_main.C:353
10333 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10334 msgstr "Skúste '-sysdir' ako parameter v príkazovom riadku alebo"
10336 #: src/lyx_main.C:354
10338 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
10339 msgstr "nastavte premennú prostredia LYX_DIR_11x na systémový prieèinok LyXu "
10341 #: src/lyx_main.C:356
10342 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10343 msgstr "obsahujúci súbor `chkconfig.ltx'."
10345 #: src/lyx_main.C:365
10347 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
10348 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty."
10350 #: src/lyx_main.C:370
10352 msgid "Using built-in default "
10353 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty."
10355 #: src/lyx_main.C:371
10357 msgid " but expect problems."
10358 msgstr "Oèakávajte problémy."
10360 #: src/lyx_main.C:375
10361 msgid "Expect problems."
10362 msgstr "Oèakávajte problémy."
10364 #: src/lyx_main.C:598
10366 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
10367 msgstr "LyX: Vytváram prieèinok "
10369 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
10373 #: src/lyx_main.C:612
10374 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10375 msgstr "©pecifikovali ste neplatný LyX prieèinok."
10377 #: src/lyx_main.C:613
10378 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10379 msgstr "Potrebujete ho pre uchovávanie vá¹ho nastavenia."
10381 #: src/lyx_main.C:614
10382 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10383 msgstr "Mám ho pre vás vytvori» (doporuèené)?"
10385 #: src/lyx_main.C:615
10386 msgid "Running without personal LyX directory."
10387 msgstr "Spú¹»am bez osobného prieèinku LyXu."
10389 #: src/lyx_main.C:622
10391 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
10392 msgstr " a spú¹»am konfiguráciu..."
10394 #: src/lyx_main.C:627
10396 msgid "LyX: Creating directory "
10397 msgstr "LyX: Vytváram prieèinok "
10399 #: src/lyx_main.C:628
10401 msgid " and running configure..."
10402 msgstr "Spú¹»am konfigurovanie..."
10404 #: src/lyx_main.C:636
10406 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
10407 msgstr "Nepodarilo sa. Pou¾i» "
10409 #: src/lyx_main.C:640
10411 msgid "Failed. Will use "
10412 msgstr "Nepodarilo sa. Pou¾i» "
10414 #: src/lyx_main.C:641
10418 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
10419 msgid "LyX Warning!"
10420 msgstr "Varovanie LyXu!"
10422 #: src/lyx_main.C:665
10424 msgid "Error while reading %1$s."
10425 msgstr "Chyba pri èítaní "
10427 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
10428 msgid "Using built-in defaults."
10429 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty."
10431 #: src/lyx_main.C:669
10433 msgid "Error while reading "
10434 msgstr "Chyba pri èítaní "
10436 #: src/lyx_main.C:779
10437 msgid "List of supported debug flags:"
10438 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich parametrov: "
10440 #: src/lyx_main.C:784
10442 msgid "Setting debug level to %1$s"
10443 msgstr "Nastavujem úroveò ladenia na "
10445 #: src/lyx_main.C:788
10447 msgid "Setting debug level to "
10448 msgstr "Nastavujem úroveò ladenia na "
10450 #: src/lyx_main.C:799
10453 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10454 "Command line switches (case sensitive):\n"
10455 "\t-help summarize LyX usage\n"
10456 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10457 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10458 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10459 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10460 " select the features to debug.\n"
10461 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10462 "\t-x [--execute] command\n"
10463 " where command is a lyx command.\n"
10464 "\t-e [--export] fmt\n"
10465 " where fmt is the export format of choice.\n"
10466 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10467 " where fmt is the import format of choice\n"
10468 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10469 "\t-version summarize version and build info\n"
10470 "Check the LyX man page for more details."
10472 "Pou¾itie: lyx [prepínaèe ] [ názov.lyx ... ]\n"
10473 "Prepínaèe (sú citlivé na veµkos» písmen):\n"
10474 "\t-help sumarizuje pou¾itie LyX\n"
10475 "\t-userdir dir pokúsi sa nastavi» pou¾ívateµský prieèinok\n"
10476 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastavi» systémový prieèinok\n"
10477 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
10478 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10479 " select the features to debug.\n"
10480 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10481 "\t-x [--execute] command\n"
10482 " where command is a lyx command.\n"
10483 "\t-e [--export] fmt\n"
10484 " where fmt is the export format of choice.\n"
10485 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10486 " where fmt is the import format of choice\n"
10487 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10488 "Check the LyX man page for more details."
10490 #: src/lyx_main.C:835
10492 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
10493 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -sysdir!"
10495 #: src/lyx_main.C:845
10497 msgid "Missing directory for -userdir switch"
10498 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -userdir!"
10500 #: src/lyx_main.C:855
10502 msgid "Missing command string after --execute switch"
10503 msgstr "Chýba príkazový re»azec po prepínaèi -x!"
10505 #: src/lyx_main.C:868
10507 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
10508 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po "
10510 #: src/lyx_main.C:880
10512 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
10513 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po "
10515 #: src/lyx_main.C:885
10517 msgid "Missing filename for --import"
10518 msgstr "súbor na importovanie"
10520 #: src/lyxrc.C:1845
10522 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10523 "recommended for non-English languages."
10525 "Kódovanie písma pou¾íva pre LaTeX2e balíèek fontenc. T1 je vrelo odporúèané "
10526 "pre neanglické jazyky."
10528 #: src/lyxrc.C:1849
10530 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10531 "environment variable PRINTER."
10533 "Prednastavená tlaèiareò pre tlaè. Ak niè nie je nastavené, tak LyX pou¾ije "
10534 "premennú prostredia PRINTER."
10536 #: src/lyxrc.C:1853
10537 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10538 msgstr "Vá¹ obµúbený program na tlaè, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10540 #: src/lyxrc.C:1857
10541 msgid "The option to print only even pages."
10542 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba párne strany."
10544 #: src/lyxrc.C:1861
10545 msgid "The option to print only odd pages."
10546 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba nepárne strany."
10548 #: src/lyxrc.C:1865
10549 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10551 "Nastavenie pre ¹pecifikáciu zoznamu strán oddelených èiarkou, ktoré sa majú "
10554 #: src/lyxrc.C:1869
10555 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10556 msgstr "Nastavenie pre ¹pecifikáciu poètu kópií pre tlaè."
10558 #: src/lyxrc.C:1873
10559 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10560 msgstr "Nastavenie pre urèenie, èi sa kópie by» usporiadané."
10562 #: src/lyxrc.C:1877
10563 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10564 msgstr "Nastavenie pre tlaè strán v opaènom poradí."
10566 #: src/lyxrc.C:1881
10567 msgid "The option to print out in landscape."
10568 msgstr "Nastavenie na tlaè na ¹írku."
10570 #: src/lyxrc.C:1885
10571 msgid "The option to specify paper type."
10572 msgstr "©pecifikácia typu papiera."
10574 #: src/lyxrc.C:1889
10575 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10576 msgstr "©pecifikácia veµkosti papiera, na ktorý sa bude tlaèi»."
10578 #: src/lyxrc.C:1893
10579 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10581 "Nastavenie, ktoré bude odoslané programu na tlaè pre konkrétnu tlaèiareò."
10583 #: src/lyxrc.C:1897
10585 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10587 msgstr "Nastavenie, èi má LyX posla» názov tlaèiarne príkazu pre tlaè."
10589 #: src/lyxrc.C:1901
10590 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10591 msgstr "Parametre, ktoré sa pou¾ijú pri tlaèi do súboru."
10593 #: src/lyxrc.C:1905
10594 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10595 msgstr "Prípona výstupu tlaèe. Obyèajne \".ps\"."
10597 #: src/lyxrc.C:1909
10599 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10600 "the filename of the DVI file to be printed."
10602 "Extra nastavenia pre program tlaèe, ktoré sa pou¾ije tesne pred tlaèou DVI "
10605 #: src/lyxrc.C:1913
10607 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10608 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10611 "Keï je toto nastavené, tak tlaèiareò automaticky tlaèí do súboru a potom "
10612 "volá oddelený spool program pre tlaè toho súboru s parametrami."
10614 #: src/lyxrc.C:1917
10616 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10617 "prepended along with the printer name after the spool command."
10619 "Ak ¹pecifikujete názov tlaèiarne v dialógu pre tlaè, tak nasledujúci "
10620 "argument sa spolu s názvom tlaèiarne pou¾ije po spool príkaze."
10622 #: src/lyxrc.C:1921
10624 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10625 "wrong, override the setting here."
10627 "DPI (dots per inch) pre vá¹ monitor je automaticky zis»ované LyXom. Ak to "
10628 "nefunguje správne, tu to mô¾ete prepísa»."
10630 #: src/lyxrc.C:1926
10633 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10634 "roughly the same size as on paper."
10636 "Percentuálne zväè¹enie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavova» "
10637 "zhruba rovnakú veµkos» ako na papieri."
10639 #: src/lyxrc.C:1930
10640 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10641 msgstr "Veµkos» písma pou¾ívaného pre zmenu veµkosti písma obrazovky."
10643 #: src/lyxrc.C:1936
10644 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10646 "Písmo obrazovky, ktoré sa pou¾ije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
10648 #: src/lyxrc.C:1940
10649 msgid "The bold font in the dialogs."
10652 #: src/lyxrc.C:1944
10653 msgid "The normal font in the dialogs."
10656 #: src/lyxrc.C:1948
10657 msgid "The encoding for the screen fonts."
10658 msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
10660 #: src/lyxrc.C:1952
10661 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10662 msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
10664 #: src/lyxrc.C:1959
10666 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10668 "Èasový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
10669 "automatického ukladania."
10671 #: src/lyxrc.C:1963
10673 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10674 "LyX was started from."
10677 #: src/lyxrc.C:1967
10680 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10681 "value selects the directory LyX was started from."
10682 msgstr "Cesta, ktorú vám LyX ponúkne, pri voµbe ¹ablóny."
10684 #: src/lyxrc.C:1971
10686 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10687 "when you quit LyX."
10689 "LyX bude umiestòova» svoje doèasné prieèinky do svojej cesty. Tieto budú "
10690 "odstránené pri ukonèení LyXu."
10692 #: src/lyxrc.C:1975
10694 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10697 "Zvoµte, ak si prajete pou¾i» doèasnú prieèinkovú ¹truktúru na ukladanie "
10698 "doèasných TeX výstupov."
10700 #: src/lyxrc.C:1979
10701 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10702 msgstr "Súbor, do ktorého by sa mali uklada» informácie o posledných súboroch."
10704 #: src/lyxrc.C:1983
10706 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10707 "automatically by what you type."
10709 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
10712 #: src/lyxrc.C:1987
10715 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10718 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
10721 #: src/lyxrc.C:1991
10723 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10724 "keys) that may be defined for your keyboard."
10726 "Zvoµte, ak chcete aby sa LyX postaral o màtve klávesy (a.k.a. klávesy s "
10727 "akcentami), ktoré mô¾u by» definované na va¹ej klávesnici."
10729 #: src/lyxrc.C:1996
10731 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10732 "\".out\". Only for advanced users."
10734 "Toto spú¹»a lyxserver. Rúry sú roz¹írené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
10735 "pokroèilých u¾ívateµov."
10737 #: src/lyxrc.C:2000
10739 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10740 "its global and local bind/ directories."
10742 "Súbor s klávesovými skratkami. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX bude "
10743 "hµada» v globálnych alebo lokálnych bind prieèinkoch."
10745 #: src/lyxrc.C:2004
10747 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10748 "will look in its global and local ui/ directories."
10750 "UI (u¾ívateµské rozhranie) súbor. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX "
10751 "bude hµada» v globálnych alebo lokálnych ui prieèinkoch."
10753 #: src/lyxrc.C:2010
10755 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10756 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10758 "Pou¾ite toto na opravenie súboru s mapovaním va¹ej klávesnice. Budete toto "
10759 "potrebova» napríklad, keï budete chcie» písa» dokument v Slovenèine na "
10760 "americkej klávesnici."
10762 #: src/lyxrc.C:2014
10764 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10765 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10766 "is specified, an internal routine is used."
10768 "Pou¾ite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
10769 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
10770 "súboru. Ak je ¹pecifikované \"none\", pou¾ije sa interná funkcia."
10772 #: src/lyxrc.C:2018
10774 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10777 "Toto je maximálna då¾ka riadku pri exporte ASCII súboru (LaTeX, SGML alebo "
10780 #: src/lyxrc.C:2022
10781 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10782 msgstr "Maximálny poèet posledných súborov. A¾ 9 ich mô¾e by» v ponuke."
10784 #: src/lyxrc.C:2026
10785 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10786 msgstr "Nastavenie, èi kontrolova» existenciu posledných súborov."
10788 #: src/lyxrc.C:2030
10789 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10792 #: src/lyxrc.C:2034
10793 msgid "Specify the default paper size."
10794 msgstr "Urèenie prednastavenej veµkosti papiera"
10796 #: src/lyxrc.C:2041
10798 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10801 "Pova¾ova» spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
10804 #: src/lyxrc.C:2045
10805 msgid "What command runs the spell checker?"
10806 msgstr "Aký program spú¹»a kontrolu pravopisu?"
10808 #: src/lyxrc.C:2049
10810 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10811 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10812 "not work with all dictionaries."
10814 "©pecifikuje èi posla» nastavenie -T vstupné kódovanie pre ispell. Povoµte "
10815 "toto Ak nemô¾e kontrolova» slová s medzinárodnými znakmi. Toto nemusí "
10816 "fungova» so v¹etkými slovníkmi."
10818 #: src/lyxrc.C:2054
10820 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10823 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa pou¾ije jazyk dokumentu."
10825 #: src/lyxrc.C:2059
10827 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10829 "©pecifikovanie alternatívneho súboru osobného slovníka. Napr. \"."
10830 "ispell_english\"."
10832 #: src/lyxrc.C:2064
10833 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10834 msgstr "©pecifikovanie dodatoèných znakov, ktoré mô¾u by» èas»ou slova."
10836 #: src/lyxrc.C:2068
10838 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10839 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10840 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10843 #: src/lyxrc.C:2072
10845 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10846 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10848 "Definuje ako spusti» chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
10849 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
10851 #: src/lyxrc.C:2076
10853 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10854 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10856 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
10857 "Nastavte túto voµbu, ak preferuje ma» pozíciu kurzora na obrazovke."
10859 #: src/lyxrc.C:2080
10861 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10862 "shown after the change has been made.)"
10865 #: src/lyxrc.C:2084
10866 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10869 #: src/lyxrc.C:2088
10870 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10871 msgstr "Odznaète, ak nechcete, aby LyX vytváral zálo¾né súbory."
10873 #: src/lyxrc.C:2092
10875 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10876 "the backup file in the same directory as the original file."
10878 "Cesta pre ukladanie zálo¾ných súborov. Ak je to prázdny re»azec, LyX bude "
10879 "uklada» zálo¾né súbory do toho istého prieèinku ako originálny súbor."
10881 #: src/lyxrc.C:2096
10883 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10885 "Zvoµte pre zapnutie podpory písania zprava doµava (napr. pre Hebrejèinu, "
10888 #: src/lyxrc.C:2100
10890 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10893 "Zvoµte pre ovládanie zvýrazòovania slov v inom jazyku ako je prednastavený "
10896 #: src/lyxrc.C:2104
10898 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10899 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10901 "Príkaz latexu pre naèítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
10902 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
10904 #: src/lyxrc.C:2108
10906 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10908 msgstr "Odznaète, ak nechcete pou¾i» jazyk ako argument k \\documentclass."
10910 #: src/lyxrc.C:2112
10912 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10913 "document is the default language."
10915 "Odznaète, ak nechcete pou¾i» babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
10918 #: src/lyxrc.C:2116
10920 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10922 msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na zaèiatku dokumentu."
10924 #: src/lyxrc.C:2120
10926 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10927 msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na konci dokumentu."
10929 #: src/lyxrc.C:2124
10931 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10932 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10933 "name of the second language."
10935 "Latex príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
10936 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
10938 #: src/lyxrc.C:2128
10939 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10940 msgstr "Latexovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
10942 #: src/lyxrc.C:2132
10943 msgid "The latex command for local changing of the language."
10944 msgstr "Latexovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
10946 #: src/lyxrc.C:2137
10949 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10950 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10952 "Tu je akceptovaný be¾ný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
10955 #: src/lyxrc.C:2141
10956 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10957 msgstr "Voµba, èi si neprajete transparent pri ¹tarte."
10959 #: src/lyxrc.C:2145
10960 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10962 "Faktor pohybu kolieska (pre my¹ s kolieskami alebo piatimi tlaèítkami)."
10964 #: src/lyxrc.C:2158
10965 msgid "New documents will be assigned this language."
10966 msgstr "Novému dokumentu bude priradený tento jazyk."
10968 #: src/lyxrc.C:2162
10969 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10970 msgstr "Maximálny poèet slov v poèiatoènom re»azci pre nové oznaèenie"
10972 #: src/lyxrc.C:2166
10973 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
10976 #: src/lyxrc.C:2170
10977 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
10980 #: src/lyxrc.C:2174
10981 msgid "Scale the preview size to suit."
10984 #: src/lyxtextclasslist.C:90
10985 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10986 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
10988 #: src/lyxtextclasslist.C:91
10989 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10990 msgstr "Skontrolujte, ¾e súbor \"textclass.lst\""
10992 #: src/lyxtextclasslist.C:92
10993 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10994 msgstr "je správne nain¹talovaný. ¥utujem, musím konèi» :-("
10996 #: src/lyxtextclasslist.C:149
10997 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10998 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
11000 #: src/lyxtextclasslist.C:150
11002 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
11003 msgstr "Skontrolujte obsah súboru \"textclass.lst\""
11005 #: src/lyxtextclasslist.C:151
11006 msgid "Sorry, has to exit :-("
11007 msgstr "¥utujem, musím konèi» :-("
11011 msgid "File not saved"
11016 msgid "You must save the file"
11017 msgstr "Posledné súbory"
11021 msgid "before it can be registered."
11022 msgstr "Tento dokument nebol zaregistrovaný."
11024 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
11025 msgid "Save document and proceed?"
11026 msgstr "Ulo¾i» dokument a pokraèova»?"
11029 msgid "LyX VC: Initial description"
11030 msgstr "LyX VC: Poèiatoèný popis"
11033 msgid "(no initial description)"
11034 msgstr "(bez poèiatoèného popisu)"
11037 msgid "This document has NOT been registered."
11038 msgstr "Tento dokument nebol zaregistrovaný."
11041 msgid "LyX VC: Log Message"
11042 msgstr "LyX VC: Logovacia správa"
11045 msgid "(no log message)"
11046 msgstr "(bez logovacej správy)"
11049 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
11050 msgstr "Ignorova» zmeny a pokraèova»?"
11052 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
11053 #. we should warn the user that reverting will discard all
11054 #. changes made since the last check in.
11056 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
11057 msgstr "Pokiaµ sa vrátite spä», stratíte v¹etky zmeny, ktoré boli spravené"
11060 msgid "to the document since the last check in."
11061 msgstr "v dokumente od posledného záznamu."
11064 msgid "Do you still want to do it?"
11065 msgstr "Aj tak to chcete spravi»?"
11067 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
11068 msgid "Math editor mode"
11069 msgstr "Re¾im matematického editoru"
11071 #: src/mathed/formulabase.C:719
11072 msgid "Invalid action in math mode!"
11073 msgstr "Táto akcie je v matematickom móde neplatná!"
11075 #: src/mathed/formulamacro.C:132
11077 msgid " Macro: %s: "
11080 #: src/mathed/formulamacro.C:134
11085 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
11086 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
11087 msgid "No Documents Open!"
11088 msgstr "®iadny dokument nie je otvorený!"
11090 #: src/MenuBackend.C:378
11091 msgid "Ascii text as lines"
11092 msgstr "Ascii text ako riadky"
11094 #: src/MenuBackend.C:380
11095 msgid "Ascii text as paragraphs"
11096 msgstr "Ascii text ako odstavce"
11098 #: src/MenuBackend.C:517
11100 msgid "No Table of contents"
11101 msgstr "Bez obsahu%i"
11103 #: src/MenuBackend.C:654
11107 #: src/MenuBackend.C:657
11111 #: src/MenuBackend.C:665
11113 msgstr "LaTeX...|L"
11115 #: src/MenuBackend.C:667
11116 msgid "LinuxDoc...|L"
11117 msgstr "LinuxDoc...|L"
11119 #: src/MenuBackend.C:675
11123 #: src/support/filetools.C:448
11124 msgid "Error! Cannot open directory:"
11125 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» prieèinok:"
11127 #: src/support/filetools.C:468
11128 msgid "Error! Could not remove file:"
11129 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» súbor:"
11131 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
11132 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
11133 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» doèasný prieèinok:"
11135 #: src/support/filetools.C:509
11136 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
11137 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» doèasný prieèinok:"
11139 #: src/support/filetools.C:574
11140 msgid "Internal error!"
11141 msgstr "Interná chyba!"
11143 #: src/support/filetools.C:575
11144 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
11145 msgstr "Volanie na vytvorenie prieèinku s neplatným názvom"
11147 #: src/support/filetools.C:580
11148 msgid "Error! Couldn't create directory:"
11149 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» prieèinok:"
11151 #: src/support/filetools.C:1377
11152 msgid "Could not delete auto-save file!"
11153 msgstr "Nemô¾em zmaza» súbor pre automatické ukladanie!"
11155 #: src/tabular.C:1349
11157 msgstr "Varovanie:"
11159 #: src/tabular.C:1350
11160 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
11161 msgstr "Tabuµkový formát < 5 u¾ nie je viacej podporovaný\n"
11163 #: src/tabular.C:1351
11164 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
11165 msgstr "Získajte star¹iu verziu LyXu (< 1.1.x) pre konverziu!"
11167 #. Could only happen with user style
11168 #: src/text2.C:1012
11170 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
11173 "Nebola definovaná zmena písma.Pou¾ite polo¾ku Znak v ponuke Rozlo¾enie na "
11174 "definovanie zmeny písma."
11176 #: src/text2.C:1051
11178 msgid "Nothing to index!"
11179 msgstr "Nie je èo robi»."
11181 #: src/text2.C:1055
11183 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
11184 msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
11186 #: src/text2.C:1330
11191 #. par->SetLayout(0);
11192 #. s = layout->labelstring;
11193 #: src/text2.C:1343
11194 msgid "Senseless: "
11197 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
11199 msgid "No more insets"
11200 msgstr "U¾ nie je viac poznámok"
11204 msgstr "Znaèka vypnutá"
11208 msgstr "Znaèka zapnutá"
11211 msgid "Mark removed"
11212 msgstr "Znaèka odstránená"
11216 msgstr "Znaèka nastavená"
11218 #: src/text3.C:1080
11219 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
11224 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
11227 "Nemô¾ete vlo¾i» na zaèiatok odstavca medzeru.Preèítajte si prosím Príruèku."
11230 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
11232 "Nemô¾ete takýmto spôsobom vlo¾i» dve medzery. Preèítajte si prosím Príruèku."
11235 msgid " (vertical fill)"
11239 msgid "Page Break (top)"
11240 msgstr "Zalomenie strany (hore)"
11242 #. draw the additional space if needed:
11245 msgid "Space above"
11246 msgstr "&Medzera nad"
11249 msgid "Page Break (bottom)"
11250 msgstr "Zalomenie strany (dole)"
11254 msgid "Space below"
11255 msgstr "Medzera &pod"
11258 #~ msgid ", Alignment: %s"
11259 #~ msgstr "Zarovnanie"
11267 #~ "Spellchecking completed!\n"
11268 #~ "%1$d words checked."
11269 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
11273 #~ "Spellchecking completed!\n"
11274 #~ "%1$d word checked."
11275 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
11277 #~ msgid "Document layout set"
11278 #~ msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
11280 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11281 #~ msgstr "Nie je mo¾né prepnú» do vybrané triedy dokumentu."