]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-06-03 19:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Pr&echádzať…"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Pr&idať"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Zrušiť"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX štýl"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "Š&týl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Obsah:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "Na&dol"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Na&hor"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Databázy"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Prid&ať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Z&mazať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
317 msgid "Width value"
318 msgstr "Hodnota Šírky"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
322 msgid "&Height:"
323 msgstr "&Výška:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
328 msgid "&Width:"
329 msgstr "Ší&rka:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
332 msgid "Inner Bo&x:"
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
348 msgid "None"
349 msgstr "Žiadne"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
353 msgid "Parbox"
354 msgstr "Parbox"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
358 msgid "Minipage"
359 msgstr "Minipage"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 msgid "Height value"
371 msgstr "Hodnota výšky"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
375 msgid "Alignment"
376 msgstr "Zarovnanie"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontálne"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
391 msgid "Vertical"
392 msgstr "Vertikálne"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Obsah:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr ""
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgid "&Box:"
405 msgstr "&Rámik:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
410 msgid "Top"
411 msgstr "Hore"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
417 msgid "Middle"
418 msgstr "Stred"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
439 msgid "Bottom"
440 msgstr "Dole"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
443 msgid "Stretch"
444 msgstr "Roztiahnuť"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
450 msgid "Left"
451 msgstr "Vľavo"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
457 msgid "Center"
458 msgstr "Na stred"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
464 msgid "Right"
465 msgstr "Vpravo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
468 msgid "Decoration"
469 msgstr "Dekorácia"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
492 msgid "&Decoration:"
493 msgstr "&Dekorácia:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
500 msgid "Size value"
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
504 msgid "Color"
505 msgstr "Farba"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
508 msgid "Back&ground:"
509 msgstr "&Pozadie:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
512 msgid "&Frame:"
513 msgstr "&Rám:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
524 msgid "&New:[[branch]]"
525 msgstr "&Nová vetva:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
528 msgid ""
529 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
530 "active."
531 msgstr ""
532 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
535 msgid "Filename &Suffix"
536 msgstr "&Sufix súboru"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
539 msgid "Show undefined branches used in this document."
540 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
543 msgid "&Undefined Branches"
544 msgstr "&Nedefinované vetvy"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "Dostupné &vetvy:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
551 msgid "Toggle the selected branch"
552 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
555 msgid "(&De)activate"
556 msgstr "(&De)aktivovať"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
559 msgid "Add a new branch to the list"
560 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
563 msgid "Define or change background color"
564 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
568 msgid "Alter Co&lor..."
569 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
572 msgid "Remove the selected branch"
573 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
577 #: src/Buffer.cpp:4392
578 msgid "&Remove"
579 msgstr "&Odstrániť"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
582 msgid "Change the name of the selected branch"
583 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
586 msgid "Re&name..."
587 msgstr "Premenu&j…"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "Pr&idať Označené"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 msgid "Add all unknown branches to the list."
599 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
602 msgid "Add A&ll"
603 msgstr "Pridať Vš&etko"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
611 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
612 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
623 msgid "&Cancel"
624 msgstr "&Zrušiť"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
628 msgid "Undefined branches used in this document."
629 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
632 msgid "&Undefined Branches:"
633 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
636 msgid "&Font:"
637 msgstr "&Písmo:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Si&ze:"
642 msgstr "&Veľkosť:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
649 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
670 msgid "Default"
671 msgstr "Štandard"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
675 msgid "Tiny"
676 msgstr "Drobné"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgid "Smallest"
681 msgstr "Najmenšie"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Smaller"
686 msgstr "Menšie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Small"
691 msgstr "Malé"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Normal"
696 msgstr "Normálne"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
700 msgid "Large"
701 msgstr "Veľké"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
705 msgid "Larger"
706 msgstr "Väčšie"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
710 msgid "Largest"
711 msgstr "Najväčšie"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
715 msgid "Huge"
716 msgstr "Obrovské"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
720 msgid "Huger"
721 msgstr "Ozrutné"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
724 msgid "&Custom bullet:"
725 msgstr "&Vlastná odrážka:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
729 msgid "&Level:"
730 msgstr "Ú&roveň:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
733 msgid "Change:"
734 msgstr "Zmena:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to previous change"
738 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
741 msgid "&Previous change"
742 msgstr "&Predošlá zmena"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
745 msgid "Go to next change"
746 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
749 msgid "&Next change"
750 msgstr "Ďa&lšia zmena"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
753 msgid "Accept this change"
754 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
757 msgid "&Accept"
758 msgstr "&Akceptovať"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
761 msgid "Reject this change"
762 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
765 msgid "&Reject"
766 msgstr "&Odmietnuť"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
770 msgid "Font family"
771 msgstr "Rodina písma"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
774 msgid "&Family:"
775 msgstr "&Rodina:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
779 msgid "Font shape"
780 msgstr "Tvar písma"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
783 msgid "S&hape:"
784 msgstr "&Tvar:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
788 msgid "Font series"
789 msgstr "Hrúbka kresby písma"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
794 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
795 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
796 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
799 msgid "Language"
800 msgstr "Jazyk"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
804 msgid "Font color"
805 msgstr "Farba písma"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
811 msgid "&Language:"
812 msgstr "&Jazyk:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
815 msgid "&Series:"
816 msgstr "&Séria:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
819 msgid "&Color:"
820 msgstr "&Farba:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Nikdy neprepnuté"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
828 msgid "Font size"
829 msgstr "Veľkosť písma"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Vždy prepnuté"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
841 msgid "&Misc:"
842 msgstr "R&ôzne:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
849 msgid "&Toggle all"
850 msgstr "Vš&etko prepnúť"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
857 msgid "Apply changes &immediately"
858 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
872 msgid "&Apply"
873 msgstr "&Použiť"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
882 msgid "Close"
883 msgstr "Zavrieť"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "Do&stupné Citácie:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
890 msgid "S&elected Citations:"
891 msgstr "&Vybrané Citácie:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
894 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
895 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
898 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
902 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
903 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
906 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
907 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
910 msgid "&Search Citation"
911 msgstr "Hľadať &citáciu"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
914 msgid "Searc&h:"
915 msgstr "Hľ&adať:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
918 msgid ""
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 msgstr ""
921 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
922 "začalo"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
926 msgstr ""
927 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
930 msgid "&Search"
931 msgstr "Hľada&j"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
934 msgid "Search &field:"
935 msgstr "P&riestor hľadania:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
939 msgid "All fields"
940 msgstr "Všetky políčka"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Re&gulárny výraz"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
951 msgid "Entry t&ypes:"
952 msgstr "&Typy záznamov:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Všetky typy záznamov"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
964 msgid "For&matting"
965 msgstr "&Formátovanie"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Štý&l citácie:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "&Text pred:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
984 msgid "&Text after:"
985 msgstr "Te&xt za:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
996 msgid "&Full author list"
997 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1013 msgid "&Restore"
1014 msgstr "O&bnoviť"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1017 msgid "App&ly"
1018 msgstr "&Použiť"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1021 msgid "Font Colors"
1022 msgstr "Farby Písma"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1025 msgid "Main text:"
1026 msgstr "Hlavný text:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1030 msgid "Click to change the color"
1031 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1034 msgid "Default..."
1035 msgstr "Štandard…"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1039 msgid "Revert the color to the default"
1040 msgstr "Návrat farby na štandard"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1044 msgid "R&eset"
1045 msgstr "Vy&nulovať"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1048 msgid "Greyed-out notes:"
1049 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1054 msgid "&Change..."
1055 msgstr "&Zmena…"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1058 msgid "Background Colors"
1059 msgstr "Farby Pozadia"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1062 msgid "Page:"
1063 msgstr "Strana:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1066 msgid "Shaded boxes:"
1067 msgstr "Tieňované rámiky:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1070 msgid "Compare Revisions"
1071 msgstr "Porovnať revízie"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1074 msgid "&Revisions back"
1075 msgstr "&Revízie naspäť"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1078 msgid "&Between revisions"
1079 msgstr "&Medzi revíziami"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1082 msgid "Old:"
1083 msgstr "Stará:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1086 msgid "New:"
1087 msgstr "Nová:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1090 msgid "&New Document:"
1091 msgstr "&Nový Dokument:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1094 msgid "&Old Document:"
1095 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1098 msgid "Bro&wse..."
1099 msgstr "P&rechádzať…"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1102 msgid "Copy Document Settings from:"
1103 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1106 msgid "N&ew Document"
1107 msgstr "Nový &Dokument"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1110 msgid "Ol&d Document"
1111 msgstr "&Bývalí Dokument"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1114 msgid ""
1115 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1116 "resulting document"
1117 msgstr ""
1118 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1119 "dokument"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1122 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1123 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1127 msgid "TeX Code: "
1128 msgstr "TeX Kód: "
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1131 msgid "Match delimiter types"
1132 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1135 msgid "&Keep matched"
1136 msgstr "&Držať spárované"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1139 msgid "&Size:"
1140 msgstr "&Veľkosť:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1144 msgid "Insert the delimiters"
1145 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1148 msgid "&Insert"
1149 msgstr "Vlož&iť"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1152 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1153 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1156 msgid "Use Class Defaults"
1157 msgstr "Použiť triedny štandard"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1160 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1161 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1164 msgid "Save as Document Defaults"
1165 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1168 msgid "Display"
1169 msgstr "Zobrazenie"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1172 msgid "Show ERT button only"
1173 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1176 msgid "&Collapsed"
1177 msgstr "&Zbalené"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1180 msgid "Show ERT contents"
1181 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1184 msgid "O&pen"
1185 msgstr "&Otvorené"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1188 msgid "For more information, refer to the complete log."
1189 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1192 msgid "&Errors:"
1193 msgstr "&Chyby:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1196 msgid "Description:"
1197 msgstr "Opis:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1200 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1201 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1204 msgid "View Complete &Log..."
1205 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1208 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1209 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1212 msgid "Show Output &Anyway"
1213 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1216 msgid ""
1217 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1218 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1219 msgstr ""
1220 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1221 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1224 msgid "F&ile"
1225 msgstr "Sú&bor"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1228 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 msgid "Filename"
1232 msgstr "Názov súboru"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1237 msgid "&File:"
1238 msgstr "&Súbor:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1245 msgid "&Draft"
1246 msgstr "&Koncept"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1249 msgid "&Template"
1250 msgstr "Š&ablóna"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Dostupné šablóny"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "Voľby LaTeX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1266 msgid "O&ption:"
1267 msgstr "M&ožnosť:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1270 msgid "Forma&t:"
1271 msgstr "F&ormát:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1274 msgid ""
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 msgstr ""
1278 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1279 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1294 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1297 msgid "Si&ze and Rotation"
1298 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1302 msgid "Rotate"
1303 msgstr "Otočiť"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Počiatok otáčania"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1320 msgid "Ori&gin:"
1321 msgstr "Stre&dobod:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1324 msgid "A&ngle:"
1325 msgstr "U&hol:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1328 msgid "Scale"
1329 msgstr "Mierka"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1334 msgid "Height of image in output"
1335 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1339 msgid "Width of image in output"
1340 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1343 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1344 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1348 msgid "&Maintain aspect ratio"
1349 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1352 msgid "Crop"
1353 msgstr "Orezanie"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1357 msgid "Clip to bounding box values"
1358 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1362 msgid "Clip to &bounding box"
1363 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1367 msgid "&Left bottom:"
1368 msgstr "Vľavo &dole:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1371 msgid "x"
1372 msgstr "x"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1376 msgid "Right &top:"
1377 msgstr "Vpravo &hore:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1381 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1382 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1386 msgid "&Get from File"
1387 msgstr "Získať zo sú&boru"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1390 msgid "y"
1391 msgstr "y"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1394 msgid "TabWidget"
1395 msgstr "TabWidget"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1398 msgid "Sear&ch"
1399 msgstr "&Hľadanie"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1403 msgid "&Find:"
1404 msgstr "Ná&jsť:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1408 msgid "Replace &with:"
1409 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1412 msgid "Perform a case-sensitive search"
1413 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1416 msgid "Case &sensitive"
1417 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1425 msgid "Find &Next"
1426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1429 msgid "Restrict search to whole words only"
1430 msgstr "Hľadať len celé slová"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1433 msgid "W&hole words"
1434 msgstr "&Celé slová"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1437 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1438 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1444 msgid "&Replace"
1445 msgstr "Nah&radiť"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1448 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1449 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1453 msgid "Search &backwards"
1454 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1457 msgid "Replace all occurences at once"
1458 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1463 msgid "Replace &All"
1464 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1467 msgid "S&ettings"
1468 msgstr "Nas&tavenia"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1471 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1472 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1475 msgid "Scope"
1476 msgstr "Oblasť"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1479 msgid "C&urrent document"
1480 msgstr "&Aktuálny dokument"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1483 msgid ""
1484 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1485 "document"
1486 msgstr ""
1487 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1488 "hlavnému dokumentu"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "H&lavný dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1499 msgid "&Open documents"
1500 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1503 msgid "&All manuals"
1504 msgstr "Všetky &príručky"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1507 msgid ""
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1510 msgstr ""
1511 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1512 "v štýle odstavca"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1515 msgid "I&gnore format"
1516 msgstr "&Ignorovať formát"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1519 msgid ""
1520 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1521 "first letter"
1522 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1525 msgid "&Preserve first case on replace"
1526 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1529 msgid "&Expand macros"
1530 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1533 msgid "Restrict search to math environments only"
1534 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1537 msgid "Search on&ly in maths"
1538 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1542 msgid "Form"
1543 msgstr "Form"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1546 msgid "Float Type:"
1547 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1550 msgid "Use &default placement"
1551 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1554 msgid "Advanced Placement Options"
1555 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1558 msgid "&Top of page"
1559 msgstr "&Vrch strany"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1562 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1563 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1566 msgid "Here de&finitely"
1567 msgstr "Určit&e tu"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1570 msgid "&Here if possible"
1571 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1574 msgid "&Page of floats"
1575 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1578 msgid "&Bottom of page"
1579 msgstr "&Spodok strany"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1582 msgid "&Span columns"
1583 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1586 msgid "&Rotate sideways"
1587 msgstr "&Otočiť bokom"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1590 msgid "FontUi"
1591 msgstr "FontUi"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1594 msgid ""
1595 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1596 "LuaTeX)"
1597 msgstr ""
1598 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1599 "alebo LuaTeX)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1602 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1603 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1606 msgid "&Default family:"
1607 msgstr ""
1608 "Štan&dardná\n"
1609 "rodina:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1612 msgid "Select the default family for the document"
1613 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1616 msgid "&Base size:"
1617 msgstr ""
1618 "&Základná\n"
1619 "veľkosť:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1622 msgid "LaTe&X font encoding:"
1623 msgstr ""
1624 "Kódovanie\n"
1625 "písma LaTe&X:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1628 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1629 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1632 msgid "&Roman:"
1633 msgstr "&Serifové:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1636 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1637 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1640 msgid "&Sans Serif:"
1641 msgstr "&Bezserifové:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1644 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1645 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1648 msgid "S&cale (%):"
1649 msgstr "M&ierka (%):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1652 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1653 msgstr ""
1654 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1655 "fontu"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1658 msgid "&Typewriter:"
1659 msgstr "S&trojopisné:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1662 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1663 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1666 msgid "Sc&ale (%):"
1667 msgstr "Mi&erka (%):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1670 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr ""
1672 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1673 "fontu"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1676 msgid "&Math:"
1677 msgstr "&Matematika:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1680 msgid "Select the math typeface"
1681 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1684 msgid "C&JK:"
1685 msgstr "C&JK:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1688 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1689 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1692 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1693 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1696 msgid "Use true s&mall caps"
1697 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1700 msgid "Use old style instead of lining figures"
1701 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1704 msgid "Use &old style figures"
1705 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1708 msgid ""
1709 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1710 "microtype package"
1711 msgstr ""
1712 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1713 "balíka microtype"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1716 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1717 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1720 msgid "&Graphics"
1721 msgstr "&Grafika"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1724 msgid "Select an image file"
1725 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1728 msgid "Output Size"
1729 msgstr "Veľkosť výstupu"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1732 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1733 msgstr ""
1734 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1738 msgid "Set &height:"
1739 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1742 msgid "&Scale graphics (%):"
1743 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1746 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1747 msgstr ""
1748 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1752 msgid "Set &width:"
1753 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1756 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1757 msgstr ""
1758 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1759 "šírku"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1762 msgid "Rotate Graphics"
1763 msgstr "Grafiku otáčať"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1766 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1767 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1770 msgid "Ro&tate after scaling"
1771 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1774 msgid "Or&igin:"
1775 msgstr "Stre&dobod:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1778 msgid "A&ngle (degrees):"
1779 msgstr "U&hol (stupne):"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1783 msgid "File name of image"
1784 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1787 msgid "&Clipping"
1788 msgstr "&Orezanie"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1792 msgid "y:"
1793 msgstr "y:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1797 msgid "x:"
1798 msgstr "x:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1802 msgid "Additional LaTeX options"
1803 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1806 msgid "LaTeX &options:"
1807 msgstr "LaTe&X voľby:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1810 msgid ""
1811 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1812 "at application level (see Preferences dialog)."
1813 msgstr ""
1814 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1815 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1818 msgid "Sho&w in LyX"
1819 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1822 msgid "Sca&le on screen (%):"
1823 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1826 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1827 msgstr ""
1828 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1831 msgid "Graphics Group"
1832 msgstr "Skupina obrázkov"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1835 msgid "A&ssigned to group:"
1836 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1839 msgid "Click to define a new graphics group."
1840 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1843 msgid "O&pen new group..."
1844 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1847 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1848 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1851 msgid "Draft mode"
1852 msgstr "Režim konceptu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1855 msgid "&Draft mode"
1856 msgstr "Režim kon&ceptu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1859 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1860 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1863 msgid "..............."
1864 msgstr "..............."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1867 msgid "________"
1868 msgstr "________"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1871 msgid "<-----------"
1872 msgstr "<-----------"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1875 msgid "----------->"
1876 msgstr "----------->"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1879 msgid "\\-----v-----/"
1880 msgstr "\\-----v-----/"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1883 msgid "/-----^-----\\"
1884 msgstr "/-----^-----\\"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1887 msgid "&Spacing:"
1888 msgstr "&Rozstup:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1891 msgid "Supported spacing types"
1892 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1895 msgid "&Value:"
1896 msgstr "&Hodnota:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1899 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1900 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1903 msgid "&Fill Pattern:"
1904 msgstr "&Vzor výplne:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1907 msgid "&Protect:"
1908 msgstr "&Chrániť:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1911 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1912 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1918 msgid "URL"
1919 msgstr "URL"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1922 msgid "&Target:"
1923 msgstr "&Cieľ:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1927 msgid "Name associated with the URL"
1928 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1932 msgid "&Name:"
1933 msgstr "&Meno:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1936 msgid "Specify the link target"
1937 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1940 msgid "Link type"
1941 msgstr "Typ odkazu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1944 msgid "Link to the web or to every other target"
1945 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1948 msgid "&Web"
1949 msgstr "&Web"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1952 msgid "Link to an email address"
1953 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1956 msgid "&Email"
1957 msgstr "&E-mail"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1960 msgid "Link to a file"
1961 msgstr "Odkaz na súbor"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1964 msgid "&File"
1965 msgstr "&Súbor"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1968 msgid "Listing Parameters"
1969 msgstr "Parameteri výpisu"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1974 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1975 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1980 msgid "&Bypass validation"
1981 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1984 msgid "C&aption:"
1985 msgstr "Po&pis:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1988 msgid "La&bel:"
1989 msgstr "&Návestie:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1992 msgid "Mo&re parameters"
1993 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1996 msgid "Underline spaces in generated output"
1997 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2000 msgid "&Mark spaces in output"
2001 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2004 msgid "Show LaTeX preview"
2005 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2008 msgid "&Show preview"
2009 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2012 msgid "File name to include"
2013 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2016 msgid "&Include Type:"
2017 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2020 msgid "Include"
2021 msgstr "Zahrnúť"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2024 msgid "Input"
2025 msgstr "Vstup"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2028 msgid "Verbatim"
2029 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2033 msgid "Program Listing"
2034 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2037 msgid "Edit the file"
2038 msgstr "Upraviť súbor"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2041 msgid "&Edit"
2042 msgstr "&Upraviť"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2045 msgid "A&vailable Indexes:"
2046 msgstr "&Dostupné Registre:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2049 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2050 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2053 msgid ""
2054 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2055 msgstr ""
2056 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2057 "možnosti."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2061 msgid "Index Generation"
2062 msgstr "Generácia Registrov"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2065 msgid "Define program options of the selected processor."
2066 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2069 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2070 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2073 msgid "&Use multiple indexes"
2074 msgstr "Použiť &viac registrov"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2077 msgid "&New:[[index]]"
2078 msgstr "&Nový register:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2081 msgid ""
2082 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2083 msgstr ""
2084 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2087 msgid "Add a new index to the list"
2088 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2092 msgid "1"
2093 msgstr "1"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2096 msgid "Remove the selected index"
2097 msgstr "Odstrániť označený register"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2100 msgid "Rename the selected index"
2101 msgstr "Premenovať označený register"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2104 msgid "R&ename..."
2105 msgstr "Premenu&j…"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2108 msgid "Define or change button color"
2109 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2112 msgid "Information Type:"
2113 msgstr "Typ informácie:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2116 msgid "Information Name:"
2117 msgstr "Meno informácie:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2120 msgid "Inset Parameter Configuration"
2121 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2124 msgid "Update dialog when moving context"
2125 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2128 msgid "S&ynchronize Dialog"
2129 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2132 msgid "Apply settings immediately"
2133 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2138 msgstr "O&kamžite použiť"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2141 msgid "Restore initial values in dialog"
2142 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2145 msgid "Push new inset into the document"
2146 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2149 msgid "New Inset"
2150 msgstr "Nová vložka"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2153 msgid "Document &Class"
2154 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2157 msgid "Click to select a local document class definition file"
2158 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2161 msgid "&Local Layout..."
2162 msgstr "&Lokálna schéma…"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2165 msgid "Class Options"
2166 msgstr "Nastavenie Triedy"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2169 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2170 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2173 msgid "&Predefined:"
2174 msgstr "Pred&definované:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2177 msgid ""
2178 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2179 "select/deselect."
2180 msgstr ""
2181 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2182 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2185 msgid "Cus&tom:"
2186 msgstr "Vlas&tné:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2189 msgid "&Graphics driver:"
2190 msgstr "&Ovládač grafik:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2193 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2194 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2197 msgid "Select de&fault master document"
2198 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2201 msgid "&Master:"
2202 msgstr "&Hlavný dokument:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2205 msgid "Enter the name of the default master document"
2206 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2209 msgid "&Suppress default date on front page"
2210 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2213 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2214 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2217 msgid "&Quote style:"
2218 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2221 msgid "Encoding"
2222 msgstr "Kódovanie"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2225 msgid "Language &default"
2226 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2229 msgid "&Other:"
2230 msgstr "&Iné:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2233 msgid "Language pac&kage:"
2234 msgstr "Jazykový balí&k:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2238 msgid "Select which language package LyX should use"
2239 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2243 msgid ""
2244 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2245 msgstr ""
2246 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2249 msgid "Of&fset:"
2250 msgstr "&Posun:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2253 msgid "Value of the vertical line offset."
2254 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2257 msgid "Value of the line width."
2258 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2261 msgid "&Thickness:"
2262 msgstr "&Hrúbka:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2265 msgid "Value of the line thickness."
2266 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2269 msgid "Input here the listings parameters"
2270 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2274 msgid "Feedback window"
2275 msgstr "Okno pre odozvu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2279 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2280 msgid "Listing"
2281 msgstr "Výpis"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2284 msgid "&Main Settings"
2285 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2288 msgid "Placement"
2289 msgstr "Umiestnenie"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2292 msgid "Check for inline listings"
2293 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2296 msgid "&Inline listing"
2297 msgstr "Vnútr&i riadku"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2300 msgid "Check for floating listings"
2301 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2304 msgid "&Float"
2305 msgstr "P&lávajúci objekt"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2308 msgid "&Placement:"
2309 msgstr "&Umiestnenie:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2312 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2313 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2316 msgid "Line numbering"
2317 msgstr "Číslovanie riadkov"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2320 msgid "&Side:"
2321 msgstr "&Strana:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2324 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2325 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2328 msgid "S&tep:"
2329 msgstr "&Krok:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2332 msgid "Difference between two numbered lines"
2333 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2336 msgid "Font si&ze:"
2337 msgstr "V&eľkosť písma:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2340 msgid "Choose the font size for line numbers"
2341 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2345 msgid "Style"
2346 msgstr "Štýl"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2349 msgid "F&ont size:"
2350 msgstr "&Veľkosť písma:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2353 msgid "The content's base font size"
2354 msgstr "Základná veľkosť písma"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2357 msgid "Font Famil&y:"
2358 msgstr "Ro&dina písma:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2361 msgid "The content's base font style"
2362 msgstr "Základná rodina písma"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2365 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2366 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2369 msgid "&Break long lines"
2370 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2373 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2374 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2377 msgid "S&pace as symbol"
2378 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2381 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2382 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2385 msgid "Space i&n string as symbol"
2386 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2389 msgid "Tab&ulator size:"
2390 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2393 msgid "Use extended character table"
2394 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2397 msgid "&Extended character table"
2398 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2401 msgid "Lan&guage:"
2402 msgstr "&Jazyk:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2405 msgid "Select the programming language"
2406 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2409 msgid "&Dialect:"
2410 msgstr "&Dialekt:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2413 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2414 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2417 msgid "Range"
2418 msgstr "Rozsah"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2421 msgid "Fi&rst line:"
2422 msgstr "P&rvý riadok:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2425 msgid "The first line to be printed"
2426 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2429 msgid "&Last line:"
2430 msgstr "Posled&ný riadok:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2433 msgid "The last line to be printed"
2434 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2437 msgid "Ad&vanced"
2438 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2441 msgid "More Parameters"
2442 msgstr "Ďalšie parametre"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2445 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2446 msgstr ""
2447 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2450 msgid "Document-specific layout information"
2451 msgstr ""
2452 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2453 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2456 msgid "&Validate"
2457 msgstr "O&veriť"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2461 msgid "Errors reported in terminal."
2462 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2465 msgid "Convert"
2466 msgstr "Konvertovať"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2469 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2470 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2473 msgid "Log &Type:"
2474 msgstr "&Typ Protokolu:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2477 msgid "Update the display"
2478 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2482 msgid "&Update"
2483 msgstr "&Aktualizovať"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2486 msgid "&Open Containing Directory"
2487 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2490 msgid "&Go!"
2491 msgstr "&Hľadaj!"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2494 msgid "Jump to the next warning message."
2495 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2498 msgid "Next &Warning"
2499 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2502 msgid "Jump to the next error message."
2503 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2506 msgid "Next &Error"
2507 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2510 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2511 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2514 msgid "&Default margins"
2515 msgstr "Štan&dardné okraje"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2518 msgid "&Top:"
2519 msgstr "&Horný:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2522 msgid "&Bottom:"
2523 msgstr "&Dolný:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2526 msgid "&Inner:"
2527 msgstr "V&nútorný:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2530 msgid "O&uter:"
2531 msgstr "V&onkajší:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2534 msgid "Head &sep:"
2535 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2538 msgid "Head &height:"
2539 msgstr "Výška &hlavičky:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2542 msgid "&Foot skip:"
2543 msgstr "&Medzera k päte:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2546 msgid "&Column sep:"
2547 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2550 msgid "Master Document Output"
2551 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2554 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2555 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2558 msgid "Include only &selected children"
2559 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2562 msgid ""
2563 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2564 "compilation)"
2565 msgstr ""
2566 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2567 "(predlžuje kompiláciu)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2570 msgid "&Maintain counters and references"
2571 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2574 msgid "Include all subdocuments in the output"
2575 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2578 msgid "&Include all children"
2579 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2585 msgid "Number of rows"
2586 msgstr "Počet riadkov"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2590 msgid "&Rows:"
2591 msgstr "&Riadky:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2597 msgid "Number of columns"
2598 msgstr "Počet stĺpcov"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2602 msgid "&Columns:"
2603 msgstr "&Stĺpce:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2607 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2608 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2611 msgid "Vertical alignment"
2612 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2615 msgid "&Vertical:"
2616 msgstr "&Vertikálne:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2619 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2620 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2623 msgid "&Horizontal:"
2624 msgstr "&Horizontálne:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2627 msgid "&Type:"
2628 msgstr "&Typ:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2631 msgid "decoration type / matrix border"
2632 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2635 msgid "All packages:"
2636 msgstr "Všetky balíky:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2639 msgid "Load A&utomatically"
2640 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2643 msgid "Load Alwa&ys"
2644 msgstr "Vžd&y Použiť"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2647 msgid "Do &Not Load"
2648 msgstr "&Nepoužívať"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2651 msgid "A&vailable:"
2652 msgstr "&Dostupné:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2657 msgid "A&dd"
2658 msgstr "Pr&idať"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2661 msgid "De&lete"
2662 msgstr "&Zmazať"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2665 msgid "S&elected:"
2666 msgstr "&Vybrané:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2669 msgid "Nomenclature"
2670 msgstr "Nomenklatúra"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2673 msgid "Sort &as:"
2674 msgstr "&Triediť ako:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2677 msgid "&Description:"
2678 msgstr "O&pis:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2681 msgid "&Symbol:"
2682 msgstr "&Symbol:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2685 msgid "Type"
2686 msgstr "Typ"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2689 msgid "LyX internal only"
2690 msgstr "Len LyX- interné"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2693 msgid "LyX &Note"
2694 msgstr "Zá&pis LyXu"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2697 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2698 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2701 msgid "&Comment"
2702 msgstr "&Komentár"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2705 msgid "Print as grey text"
2706 msgstr "Tlač ako šedý text"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2709 msgid "&Greyed out"
2710 msgstr "&Zosivelé"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2713 msgid "&List in Table of Contents"
2714 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2717 msgid "&Numbering"
2718 msgstr "Čís&lovanie"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2721 msgid "Output Format"
2722 msgstr "Výstupný formát"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2729 msgid "De&fault output format:"
2730 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2733 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2734 msgstr ""
2735 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2738 msgid "S&ynchronize with output"
2739 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2742 msgid "C&ustom macro:"
2743 msgstr "&Vlastné makro:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2746 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2747 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2750 msgid "XHTML Output Options"
2751 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2754 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2755 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2758 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2759 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2762 msgid "&Math output:"
2763 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2766 msgid "Format to use for math output."
2767 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2770 msgid "MathML"
2771 msgstr "MathML"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2774 msgid "HTML"
2775 msgstr "HTML"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2778 msgid "Images"
2779 msgstr "Obrázky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2782 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2786 msgid "LaTeX"
2787 msgstr "LaTeX"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2790 msgid "Math &image scaling:"
2791 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2794 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2795 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2798 msgid "Write CSS to File"
2799 msgstr "Píš CSS do súboru"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2802 msgid "&Use hyperref support"
2803 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2806 msgid "&General"
2807 msgstr "&Všeobecné"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2810 msgid "Header Information"
2811 msgstr "Informácia v hlavičke"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2814 msgid "&Title:"
2815 msgstr "&Titul:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2818 msgid "&Author:"
2819 msgstr "&Autor:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2822 msgid "&Subject:"
2823 msgstr "&Predmet:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2826 msgid "&Keywords:"
2827 msgstr "&Heslá:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2830 msgid ""
2831 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2832 msgstr ""
2833 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2834 "príslušných prostredí v dokumente"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2837 msgid "Automatically fi&ll header"
2838 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2841 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2842 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2845 msgid "Load in &fullscreen mode"
2846 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2849 msgid "H&yperlinks"
2850 msgstr "H&yperlinky"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2853 msgid "Allows link text to break across lines."
2854 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2857 msgid "B&reak links over lines"
2858 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2861 msgid "No &frames around links"
2862 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2865 msgid "C&olor links"
2866 msgstr "&Farebné odkazy"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2869 msgid "Bibliographical backreferences"
2870 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2873 msgid "B&ackreferences:"
2874 msgstr "Spä&tné referencie:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2877 msgid "&Bookmarks"
2878 msgstr "&Záložky"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2881 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2882 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2885 msgid "&Numbered bookmarks"
2886 msgstr "Očí&slované záložky"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2889 msgid "&Open bookmark tree"
2890 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2893 msgid "Number of levels"
2894 msgstr "Počet úrovní"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2897 msgid "Additional O&ptions"
2898 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2901 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2902 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2905 msgid "Paper Format"
2906 msgstr "Formát Stránky"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2911 msgid "&Format:"
2912 msgstr "&Formát:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2915 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2916 msgstr ""
2917 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2920 msgid "&Orientation:"
2921 msgstr "&Orientácia:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2924 msgid "&Portrait"
2925 msgstr "Na &výšku"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2928 msgid "&Landscape"
2929 msgstr "Na šírk&u"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2933 msgid "Page Layout"
2934 msgstr "Formát Stránky"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2937 msgid "Page &style:"
2938 msgstr "Štýl &stránky:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2941 msgid "Style used for the page header and footer"
2942 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2945 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2946 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2949 msgid "&Two-sided document"
2950 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2953 msgid "Label Width"
2954 msgstr "Šírka návestie"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2958 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2959 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2962 msgid "Lo&ngest label"
2963 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2966 msgid "Line &spacing"
2967 msgstr "&Rozstup riadkov"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2971 msgid "Single"
2972 msgstr "Jednoduchý"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2975 msgid "1.5"
2976 msgstr "1.5"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2980 msgid "Double"
2981 msgstr "Dvojitý"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2988 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2995 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2996 msgid "Custom"
2997 msgstr "Vlastný"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3000 msgid "&Indent Paragraph"
3001 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3004 msgid "&Justified"
3005 msgstr "Do &bloku"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3008 msgid "&Left"
3009 msgstr "Vľa&vo"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3012 msgid "C&enter"
3013 msgstr "Na &stred"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3016 msgid "Ri&ght"
3017 msgstr "V&pravo"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3020 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3021 msgstr ""
3022 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3025 msgid "Paragraph's &Default"
3026 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3029 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3030 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3033 msgid "&Phantom"
3034 msgstr "&Fantóm"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3037 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3038 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3041 msgid "&Horizontal Phantom"
3042 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3045 msgid "Vertical space of the phantom content"
3046 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3049 msgid "&Vertical Phantom"
3050 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3053 msgid "A&lter..."
3054 msgstr "Z&meniť…"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3057 msgid "&Use system colors"
3058 msgstr "Použiť farby &systému"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3061 msgid "In Math"
3062 msgstr "Vo vzorcoch"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3065 msgid ""
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3067 "delay."
3068 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3071 msgid "Automatic in&line completion"
3072 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3075 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3076 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3079 msgid "Automatic p&opup"
3080 msgstr "Automatická p&onuka"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3083 msgid "Autoco&rrection"
3084 msgstr "Automatická &korektúra"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3087 msgid "In Text"
3088 msgstr "V texte"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3091 msgid ""
3092 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3093 "delay."
3094 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3097 msgid "Automatic &inline completion"
3098 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3101 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3102 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3105 msgid "Automatic &popup"
3106 msgstr "Automatická ponu&ka"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3109 msgid ""
3110 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3111 "mode."
3112 msgstr ""
3113 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3114 "možné."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3117 msgid "Cursor i&ndicator"
3118 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3121 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3122 msgid "General"
3123 msgstr "Všeobecne"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3126 msgid ""
3127 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3128 "if it is available."
3129 msgstr ""
3130 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3131 "dobu."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3134 msgid "s inline completion dela&y"
3135 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3138 msgid ""
3139 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3140 "if it is available."
3141 msgstr ""
3142 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3143 "nepohne za túto dobu."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3146 msgid "s popup d&elay"
3147 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3150 msgid ""
3151 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3152 "completed."
3153 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3156 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3157 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3160 msgid ""
3161 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3162 "It will be shown right away."
3163 msgstr ""
3164 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3165 "okamžite."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3168 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3169 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3172 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3173 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3176 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3177 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3180 msgid "C&onverter:"
3181 msgstr "&Konvertor:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3184 msgid "E&xtra flag:"
3185 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3188 msgid "&From format:"
3189 msgstr "&Z formátu:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3192 msgid "&To format:"
3193 msgstr "D&o formátu:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3197 msgid "&Modify"
3198 msgstr "&Modifikovať"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3203 msgid "Remo&ve"
3204 msgstr "&Odstrániť"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3207 msgid "Converter Defi&nitions"
3208 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3211 msgid "Converter File Cache"
3212 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3215 msgid "&Enabled"
3216 msgstr "Z&apnutá"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3219 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3220 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3223 msgid "Display &graphics"
3224 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3227 msgid "Instant &preview:"
3228 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3232 msgid "Off"
3233 msgstr "Vypnutý"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3236 msgid "No math"
3237 msgstr "Bez matematiky"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3240 msgid "On"
3241 msgstr "Zapnutý"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3244 msgid "Preview si&ze:"
3245 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3248 msgid "Factor for the preview size"
3249 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3252 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3253 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3256 msgid "&Mark end of paragraphs"
3257 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3260 msgid "Session Handling"
3261 msgstr "Riadenie Sedenia"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3264 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3265 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3268 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3269 msgstr ""
3270 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3273 msgid "Restore cursor &positions"
3274 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3277 msgid "&Load opened files from last session"
3278 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3281 msgid "&Clear all session information"
3282 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3285 msgid "Backup && Saving"
3286 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3289 msgid "Backup &original documents when saving"
3290 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3293 msgid "&Backup documents, every"
3294 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3297 msgid "&minutes"
3298 msgstr "minút"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3301 msgid ""
3302 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3303 "format by default.\n"
3304 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3305 "uncompressed)."
3306 msgstr ""
3307 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3308 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3309 "či nekomprimované)."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3312 msgid "&Save new documents compressed by default"
3313 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3316 msgid ""
3317 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3318 "document.\n"
3319 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3320 "files."
3321 msgstr ""
3322 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3323 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3326 msgid "Save the &document directory path"
3327 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3330 msgid "Windows && Work Area"
3331 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3334 msgid "Open documents in &tabs"
3335 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3338 msgid ""
3339 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3340 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3341 msgstr ""
3342 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3343 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3344 "vlastnosť)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3347 msgid "Use s&ingle instance"
3348 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3351 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3352 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3355 msgid "Displa&y single close-tab button"
3356 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3359 msgid "Closing last &view:"
3360 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3363 msgid "Closes document"
3364 msgstr "Zavrieť dokument"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3367 msgid "Hides document"
3368 msgstr "Skryť dokument"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3371 msgid "Ask the user"
3372 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3375 msgid "Editing"
3376 msgstr "Editácia"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3379 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3380 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3383 msgid ""
3384 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3385 "width used when set to 0."
3386 msgstr ""
3387 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3388 "kontrolovaná automaticky."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3391 msgid "Cursor width (&pixels):"
3392 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3395 msgid "Scroll &below end of document"
3396 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3399 msgid "Skip trailing non-word characters"
3400 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3403 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3404 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3407 msgid "Sort &environments alphabetically"
3408 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3411 msgid "&Group environments by their category"
3412 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3415 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3416 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3419 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3420 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3423 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3424 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3427 msgid "Fullscreen"
3428 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3431 msgid "&Hide toolbars"
3432 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3435 msgid "Hide scr&ollbar"
3436 msgstr "Skryť &posuvník"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3439 msgid "Hide &tabbar"
3440 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3443 msgid "Hide &menubar"
3444 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3447 msgid "Hide sta&tusbar"
3448 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3451 msgid "&Limit text width"
3452 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3455 msgid "Screen used (&pixels):"
3456 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3459 msgid "&New..."
3460 msgstr "&Nový…"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3463 msgid "Re&move"
3464 msgstr "O&dstrániť"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3467 msgid "&Document format"
3468 msgstr "Formát d&okumentu"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3471 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3472 msgstr ""
3473 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3476 msgid "Sho&w in export menu"
3477 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3480 msgid "Vector &graphics format"
3481 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3484 msgid "S&hort name:"
3485 msgstr "K&rátke meno:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3488 msgid "E&xtensions:"
3489 msgstr "Prípon&y:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3492 msgid "&MIME:"
3493 msgstr "&MIME:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3496 msgid "Shortc&ut:"
3497 msgstr "&Skratka:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3500 msgid "Ed&itor:"
3501 msgstr "Ed&itor:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3504 msgid "&Viewer:"
3505 msgstr "P&rehliadač:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3508 msgid "Co&pier:"
3509 msgstr "Ko&pír. skript:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3512 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3513 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3516 msgid "Default Output Formats"
3517 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3520 msgid "With &TeX fonts:"
3521 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3524 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3525 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3528 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3529 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3532 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3533 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3536 msgid "&E-mail:"
3537 msgstr "&E-mail:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3540 msgid "Your name"
3541 msgstr "Vaše meno"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3544 msgid "Your E-mail address"
3545 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3548 msgid "Keyboard"
3549 msgstr "Klávesnica"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3552 msgid "Use &keyboard map"
3553 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3556 msgid "&Primary:"
3557 msgstr "&Primárna:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3561 msgid "Br&owse..."
3562 msgstr "P&rechádzať…"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3565 msgid "S&econdary:"
3566 msgstr "S&ekundárna:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3569 msgid ""
3570 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3571 "time LyX is launched."
3572 msgstr ""
3573 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3574 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3577 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3578 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3581 msgid "Mouse"
3582 msgstr "Myška"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3585 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3586 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3589 msgid ""
3590 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3591 "speed it up, low values slow it down."
3592 msgstr ""
3593 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3594 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3597 msgid ""
3598 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3599 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3602 msgid "&Middle mouse button pasting"
3603 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3606 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3607 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3610 msgid "Enable"
3611 msgstr "Zapnúť"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3614 msgid "Ctrl"
3615 msgstr "Ctrl"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3618 msgid "Shift"
3619 msgstr "Shift"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3622 msgid "Alt"
3623 msgstr "Alt"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3626 msgid "User &interface language:"
3627 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3630 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3631 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3634 msgid "Language &package:"
3635 msgstr "Jazykový &balík:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3640 msgid "Automatic"
3641 msgstr "Automaticky"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3645 msgid "Always Babel"
3646 msgstr "Vždy Babel"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3650 msgid "None[[language package]]"
3651 msgstr "Žiadny"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3654 msgid "Command s&tart:"
3655 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3658 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3659 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3662 msgid "Command e&nd:"
3663 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3666 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3667 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3670 msgid "Default decimal &separator:"
3671 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3674 msgid "Default length &unit:"
3675 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3678 msgid ""
3679 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3680 "the language package)"
3681 msgstr ""
3682 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3683 "(k jazykovému balíku)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3686 msgid "Set languages &globally"
3687 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3690 msgid ""
3691 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3692 "command"
3693 msgstr ""
3694 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3695 "príkazom"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3698 msgid "Auto &begin"
3699 msgstr "Automatický &začiatok"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3702 msgid ""
3703 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3704 "switch command"
3705 msgstr ""
3706 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3707 "príkazom"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3710 msgid "Auto &end"
3711 msgstr "Automatický &koniec"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3714 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3715 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3718 msgid "Mark &foreign languages"
3719 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3722 msgid "Right-to-Left Language Support"
3723 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3726 msgid "Cursor movement:"
3727 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3730 msgid "&Logical"
3731 msgstr "&Logický"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3734 msgid "&Visual"
3735 msgstr "&Vizuálny"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3738 msgid ""
3739 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3740 msgstr ""
3741 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3742 "fontenc)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3745 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3746 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3749 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3750 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3753 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3754 msgstr ""
3755 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3758 msgid "BibTeX command and options"
3759 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3763 msgid "Processor for &Japanese:"
3764 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3767 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3768 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3771 msgid "Pr&ocessor:"
3772 msgstr "&Generátor:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3776 msgid "Op&tions:"
3777 msgstr "&Možnosti:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3780 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3781 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3784 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3785 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3788 msgid "&Nomenclature command:"
3789 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3792 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3793 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3796 msgid "Chec&kTeX command:"
3797 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3800 msgid "CheckTeX start options and flags"
3801 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3804 msgid ""
3805 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3806 "files.\n"
3807 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3808 "configure time.\n"
3809 "Warning: Your changes here will not be saved."
3810 msgstr ""
3811 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3812 "Cygwin.\n"
3813 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3814 "konfigurácie.\n"
3815 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3818 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3819 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3822 msgid "Set class options to default on class change"
3823 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3826 msgid "R&eset class options when document class changes"
3827 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3830 msgid "Forward Search"
3831 msgstr "Dopredu Hľadať"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3834 msgid "DV&I command:"
3835 msgstr "DV&I príkaz:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3838 msgid "&PDF command:"
3839 msgstr "PD&F príkaz:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3842 msgid "Dvips Options"
3843 msgstr "Dvips Voľby"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3846 msgid "Paper t&ype:"
3847 msgstr "T&yp papiera:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3850 msgid "Paper si&ze:"
3851 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3854 msgid "Lan&dscape:"
3855 msgstr "Na šírk&u:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3858 msgid "Other Options"
3859 msgstr "Iné Voľby"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3862 msgid "Output &line length:"
3863 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3866 msgid ""
3867 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3868 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3869 "paragraphs are separated by a blank line."
3870 msgstr ""
3871 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3872 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3873 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3876 msgid "&Date format:"
3877 msgstr "F&ormát dátumu:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3880 msgid "Date format for strftime output"
3881 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3884 msgid "&Overwrite on export:"
3885 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3888 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3889 msgstr ""
3890 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3893 msgid "Ask permission"
3894 msgstr "Pýtať o súhlas"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3897 msgid "Main file only"
3898 msgstr "Len hlavný súbor"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3901 msgid "All files"
3902 msgstr "Všetky súbory"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3905 msgid "&PATH prefix:"
3906 msgstr "P&refix cesty:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3909 msgid ""
3910 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3911 "variable.\n"
3912 "Use the OS native format."
3913 msgstr ""
3914 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3915 "adresármi.\n"
3916 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3919 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3920 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3923 msgid ""
3924 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3925 "environment variable.\n"
3926 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3927 msgstr ""
3928 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3929 "ostatnými adresármi.\n"
3930 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3931 "operačný systém."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3941 msgid "Browse..."
3942 msgstr "Prechádzať…"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3945 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3946 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3949 msgid "&Temporary directory:"
3950 msgstr "P&omocný adresár:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3953 msgid "Ly&XServer pipe:"
3954 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3957 msgid "&Backup directory:"
3958 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3961 msgid "&Example files:"
3962 msgstr "&Príkladné súbory:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3965 msgid "&Document templates:"
3966 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3969 msgid "&Working directory:"
3970 msgstr "P&racovný adresár:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3973 msgid "H&unspell dictionaries:"
3974 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3978 msgstr "&Bezserifové:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3981 msgid "T&ypewriter:"
3982 msgstr "S&trojopisné:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3985 msgid "R&oman:"
3986 msgstr "&Serifové:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3989 msgid "&Zoom %:"
3990 msgstr "&Lupa %:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3993 msgid "Font Sizes"
3994 msgstr "Veľkosti písiem"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3997 msgid "&Large:"
3998 msgstr "&Veľké:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4001 msgid "&Larger:"
4002 msgstr "Väčš&ie:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4005 msgid "&Largest:"
4006 msgstr "N&ajväčšie:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4009 msgid "&Huge:"
4010 msgstr "&Obrovské:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4013 msgid "&Hugest:"
4014 msgstr "O&zrutné:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4017 msgid "S&mallest:"
4018 msgstr "Najme&nšie:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4021 msgid "S&maller:"
4022 msgstr "M&enšie:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4025 msgid "S&mall:"
4026 msgstr "&Malé:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4029 msgid "&Normal:"
4030 msgstr "No&rmálne:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4033 msgid "&Tiny:"
4034 msgstr "&Drobné:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4037 msgid ""
4038 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4039 "of fonts"
4040 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4043 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4044 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4047 msgid "&New"
4048 msgstr "&Nová"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4051 msgid "&Bind file:"
4052 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4055 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4056 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4059 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4060 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4063 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4064 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4067 msgid "&Spellchecker engine:"
4068 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4072 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4075 msgid "Accept compound &words"
4076 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4079 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4080 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4083 msgid "S&pellcheck continuously"
4084 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4087 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4088 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4091 msgid "&Escape characters:"
4092 msgstr "V&ynechať znaky:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4096 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4099 msgid "Al&ternative language:"
4100 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4103 msgid "General Look && Feel"
4104 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4107 msgid "&User interface file:"
4108 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4111 msgid "&Icon set:"
4112 msgstr "Sada &ikon:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4115 msgid ""
4116 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4117 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4118 msgstr ""
4119 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4120 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4123 msgid "Use icons from system's &theme"
4124 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4127 msgid "Context Help"
4128 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4131 msgid ""
4132 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4133 "the main work area of an edited document"
4134 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4137 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4138 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4141 msgid "Menus"
4142 msgstr "Ponuky"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4145 msgid "&Maximum last files:"
4146 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4150 msgid "&Save"
4151 msgstr "&Uložiť"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4154 msgid "Nomenclature settings"
4155 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4159 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4160 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4163 msgid "&List Indentation:"
4164 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4167 msgid "Custom &Width:"
4168 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4171 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4172 msgstr ""
4173 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4174 "&quot;Vlastné&quot;."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4177 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4178 msgstr ""
4179 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4182 msgid "&Subindex"
4183 msgstr "&Pod-register"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4186 msgid "A&vailable indexes:"
4187 msgstr "&Dostupné registre:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4190 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4191 msgstr ""
4192 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4196 msgid "Output"
4197 msgstr "Výstup"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4200 msgid "Settings"
4201 msgstr "Nastavenia"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4204 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4205 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4208 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4209 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4212 msgid "&Clear automatically"
4213 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4216 msgid "Debug messages"
4217 msgstr "Ladiace hlásenia"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4220 msgid "Display no debug messages"
4221 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4224 msgid "&None"
4225 msgstr "Žia&dne"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4228 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4229 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4232 msgid "S&elected"
4233 msgstr "V&ybrané"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4236 msgid "Display all debug messages"
4237 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4240 msgid "&All"
4241 msgstr "&Všetko"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4252 msgid "La&bels in:"
4253 msgstr "&Značky v:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4256 msgid "&References"
4257 msgstr "&Referencie"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4260 msgid "Fil&ter:"
4261 msgstr "Fil&ter:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4276 msgid ""
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4278 "sensitive option is checked)"
4279 msgstr ""
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4281 "rozlišovanie)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4284 msgid "&Sort"
4285 msgstr "&Triediť"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4300 msgid "Grou&p"
4301 msgstr "Zo&skupiť"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jsť na značku"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4312 msgid "<reference>"
4313 msgstr "<referencia>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4320 msgid "<page>"
4321 msgstr "<strana>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Textová referencia"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4376 msgid "&Delete Key"
4377 msgstr "Z&mazať znak"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4385 msgid "C&lear"
4386 msgstr "&Vyčistiť"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4389 msgid "&Shortcut:"
4390 msgstr "&Skratka:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4393 msgid "&Function:"
4394 msgstr "&Funkcia:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4397 msgid ""
4398 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4399 "the 'Clear' button"
4400 msgstr ""
4401 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4402 "tlačidla 'Zmazať'"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4408 msgid "Spell Checker"
4409 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4412 msgid ""
4413 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4414 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4417 msgid "Unknown word:"
4418 msgstr "Neznáme slovo:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4421 msgid "Current word"
4422 msgstr "Aktuálne slovo"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4425 msgid "&Find Next"
4426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4429 msgid "Re&placement:"
4430 msgstr "Náh&rada:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4433 msgid "Replace with selected word"
4434 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4437 msgid "Replace word with current choice"
4438 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4441 msgid "S&uggestions:"
4442 msgstr "Návr&hy:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4445 msgid "Ignore this word"
4446 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4449 msgid "&Ignore"
4450 msgstr "I&gnorovať"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4453 msgid "Ignore this word throughout this session"
4454 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4457 msgid "I&gnore All"
4458 msgstr "Ig&norovať všade"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4461 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4462 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4465 msgid ""
4466 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4467 "full range."
4468 msgstr ""
4469 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4470 "plný rozsah."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4473 msgid "Ca&tegory:"
4474 msgstr "&Kategória:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4477 msgid "Select this to display all available characters at once"
4478 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4481 msgid "&Display all"
4482 msgstr "Zo&braziť všetky"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4485 msgid "Current cell:"
4486 msgstr "Aktuálna bunka:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4489 msgid "Current row position"
4490 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4493 msgid "Current column position"
4494 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4497 msgid "&Table Settings"
4498 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4501 msgid "Row setting"
4502 msgstr "Nastavenie riadku"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4505 msgid "Merge cells of different rows"
4506 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4509 msgid "M&ultirow"
4510 msgstr "V&iacriadkové"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4513 msgid "&Vertical Offset:"
4514 msgstr "Vertikálny &posun:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4517 msgid "Optional vertical offset"
4518 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4521 msgid "Cell setting"
4522 msgstr "Nastavenie bunky"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4525 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4526 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4529 msgid "rotation angle"
4530 msgstr "uhol rotácie"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4533 msgid "degrees"
4534 msgstr "stupňov"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4537 msgid "Table-wide settings"
4538 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4541 msgid "W&idth:"
4542 msgstr "Šírk&a:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4545 msgid "Verti&cal alignment:"
4546 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4549 msgid "Vertical alignment of the table"
4550 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4553 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4554 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4557 msgid "&Rotate"
4558 msgstr "Otočiť"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4561 msgid "Column settings"
4562 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4565 msgid "&Horizontal alignment:"
4566 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4569 msgid "Horizontal alignment in column"
4570 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4574 msgid "Justified"
4575 msgstr "Do bloku"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4579 msgid "At Decimal Separator"
4580 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4583 msgid "&Decimal separator:"
4584 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4587 msgid "Fixed width of the column"
4588 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4591 msgid "&Vertical alignment in row:"
4592 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4595 msgid ""
4596 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4597 "the row."
4598 msgstr ""
4599 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4602 msgid "Merge cells of different columns"
4603 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4606 msgid "Mu&lticolumn"
4607 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4610 msgid "LaTe&X argument:"
4611 msgstr "LaTe&X argument:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4614 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4615 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4618 msgid "&Borders"
4619 msgstr "Okra&je"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4622 msgid "Set Borders"
4623 msgstr "Nastaviť Okraje"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4626 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4627 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4630 msgid "All Borders"
4631 msgstr "Všetky Okraje"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4634 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4635 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4638 msgid "&Set"
4639 msgstr "&Nastaviť"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4642 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4643 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4646 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4647 msgstr ""
4648 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4649 "okrajov)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4652 msgid "Fo&rmal"
4653 msgstr "Fo&rmálny"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4656 msgid "Use default (grid-like) border style"
4657 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4660 msgid "De&fault"
4661 msgstr "Štan&dardný"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4664 msgid "Additional Space"
4665 msgstr "Dodatočná medzera"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4668 msgid "T&op of row:"
4669 msgstr "&Vrch riadku:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4672 msgid "Botto&m of row:"
4673 msgstr "&Spodok riadku:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4676 msgid "Bet&ween rows:"
4677 msgstr "&Medzi riadkami:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4680 msgid "&Multi-page table"
4681 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4684 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4685 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4688 msgid "&Use multi-page table"
4689 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4692 msgid "Row settings"
4693 msgstr "Nastavenia riadku"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4696 msgid "Status"
4697 msgstr "Stav"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4700 msgid "Border above"
4701 msgstr "Okraj nad"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4704 msgid "Border below"
4705 msgstr "Okraj pod"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4708 msgid "Contents"
4709 msgstr "Obsah"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4712 msgid "Header:"
4713 msgstr "Hlavička:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4716 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4717 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4725 msgid "on"
4726 msgstr "zapnuté"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4736 msgid "double"
4737 msgstr "dvojitý"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4740 msgid "First header:"
4741 msgstr "Prvá hlavička:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4744 msgid "This row is the header of the first page"
4745 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4748 msgid "Don't output the first header"
4749 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4753 msgid "is empty"
4754 msgstr "je prázdny"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4757 msgid "Footer:"
4758 msgstr "Päta:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4761 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4762 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4765 msgid "Last footer:"
4766 msgstr "Posledná päta:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4769 msgid "This row is the footer of the last page"
4770 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4773 msgid "Don't output the last footer"
4774 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4777 msgid "Caption:"
4778 msgstr "Popis:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4781 msgid "Set a page break on the current row"
4782 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4785 msgid "Page &break on current row"
4786 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4789 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4790 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4793 msgid "Multi-page table alignment"
4794 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4797 msgid "Close this dialog"
4798 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4801 msgid "Rebuild the file lists"
4802 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4805 msgid ""
4806 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4807 msgstr ""
4808 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4811 msgid "&View"
4812 msgstr "&Prehliadnuť"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4815 msgid "Selected classes or styles"
4816 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4819 msgid "LaTeX classes"
4820 msgstr "LaTeX triedy"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4823 msgid "LaTeX styles"
4824 msgstr "LaTeX štýly"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4827 msgid "BibTeX styles"
4828 msgstr "BibTeX štýly"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4831 msgid "BibTeX databases"
4832 msgstr "BibTeX databázy"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4835 msgid "Toggles view of the file list"
4836 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4839 msgid "Show &path"
4840 msgstr "Zobraziť &cestu"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4843 msgid "Paragraph Separation"
4844 msgstr "Delenie Odstavcov"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4847 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4848 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4851 msgid "&Indentation:"
4852 msgstr "&Odsadzovaním:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4855 msgid "Size of the indentation"
4856 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4859 msgid "&Vertical space:"
4860 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4863 msgid "Size of the vertical space"
4864 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4867 msgid "Spacing"
4868 msgstr "Rozstupy"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4871 msgid "&Line spacing:"
4872 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4875 msgid "Spacing type"
4876 msgstr "Typ rozstupu"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4879 msgid "Number of lines"
4880 msgstr "Počet riadkov"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4883 msgid "Format text into two columns"
4884 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4887 msgid "Two-&column document"
4888 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4891 msgid ""
4892 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4893 "justified in the output)"
4894 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4897 msgid "Use &justification in LyX work area"
4898 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4901 msgid "Language of the thesaurus"
4902 msgstr "Jazyk tezauru"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4905 msgid "Index entry"
4906 msgstr "Heslo v registre"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4909 msgid "&Keyword:"
4910 msgstr "&Heslo:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4913 msgid "Word to look up"
4914 msgstr "Hľadané slovo"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4917 msgid "L&ookup"
4918 msgstr "&Ukáž"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4922 msgid "The selected entry"
4923 msgstr "Ten zvolený záznam"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4926 msgid "&Selection:"
4927 msgstr "&Výber:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4930 msgid "Replace the entry with the selection"
4931 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4934 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4935 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4938 msgid "Filter:"
4939 msgstr "Filter:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4942 msgid "Enter string to filter contents"
4943 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4946 msgid ""
4947 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4948 "tables, and others)"
4949 msgstr ""
4950 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4951 "iné)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4954 msgid "Update navigation tree"
4955 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4960 msgid "..."
4961 msgstr "…"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4964 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4965 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4968 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4969 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4972 msgid "Move selected item down by one"
4973 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4976 msgid "Move selected item up by one"
4977 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4980 msgid "Sort"
4981 msgstr "Triediť"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4984 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4985 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4988 msgid "Keep"
4989 msgstr "Držať"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4992 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4993 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4996 msgid "LyX: Enter text"
4997 msgstr "LyX: Vložiť text"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5000 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5001 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5004 msgid "&Do not show this warning again!"
5005 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5008 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5009 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5012 msgid "DefSkip"
5013 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5016 msgid "SmallSkip"
5017 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5020 msgid "MedSkip"
5021 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5024 msgid "BigSkip"
5025 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5026
5027 # Výplň
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5029 msgid "VFill"
5030 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5033 msgid "F&ormat:"
5034 msgstr "&Formát:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5037 msgid "Select the output format"
5038 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5041 msgid "Show the source as the master document gets it"
5042 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5045 msgid "Master's perspective"
5046 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5049 msgid "Automatic update"
5050 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5053 msgid "Current Paragraph"
5054 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5057 msgid "Complete Source"
5058 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5061 msgid "Preamble Only"
5062 msgstr "Len Preambulu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5065 msgid "Body Only"
5066 msgstr "Len Telo"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5069 msgid "Unit of width value"
5070 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5073 msgid "number of needed lines"
5074 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "Použiť počet riadkov"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5081 msgid "&Line span:"
5082 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5085 msgid "Outer (default)"
5086 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5089 msgid "Inner"
5090 msgstr "Vnútorné"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5093 msgid "use overhang"
5094 msgstr "použiť presah"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5097 msgid "Over&hang:"
5098 msgstr "Presa&h:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5101 msgid "Overhang value"
5102 msgstr "Hodnota presahu"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5105 msgid "Unit of overhang value"
5106 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5109 msgid "Check this to allow flexible placement"
5110 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5113 msgid "Allow &floating"
5114 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5117 msgid "American Economic Association (AEA)"
5118 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5121 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5122 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5124 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5125 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5127 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5128 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5129 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5130 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5131 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5132 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5133 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5135 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5136 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5138 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5139 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5140 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5141 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5142 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5144 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5146 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5148 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5149 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5150 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5151 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5152 msgid "Articles"
5153 msgstr "Články"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5156 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5157 msgid "ShortTitle"
5158 msgstr "KrátkyTitul"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5161 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5162 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5163 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5164 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5167 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5168 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5169 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5170 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5178 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5179 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5180 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5181 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5182 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5183 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5184 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5185 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5186 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5187 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5188 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5189 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5190 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5191 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5192 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5193 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5197 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5198 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5199 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5200 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5205 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5206 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5207 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5214 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5217 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5218 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5219 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5220 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5221 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5222 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5226 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5227 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5230 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5231 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5234 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5235 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5236 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5240 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5242 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5243 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5244 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5245 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5246 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5247 msgid "FrontMatter"
5248 msgstr "VstupnáČasť"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5251 msgid "Publication Month"
5252 msgstr "Publikačný Mesiac"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5255 msgid "Publication Month:"
5256 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5259 msgid "Publication Year"
5260 msgstr "Publikačný Rok"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5263 msgid "Publication Year:"
5264 msgstr "Publikačný Rok:"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5267 msgid "Publication Volume"
5268 msgstr "Publikačný Diel"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5271 msgid "Publication Volume:"
5272 msgstr "Publikačný Diel:"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5275 msgid "Publication Issue"
5276 msgstr "Publikačný Výdaj"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5279 msgid "Publication Issue:"
5280 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5283 msgid "JEL"
5284 msgstr "JEL"
5285
5286 # Journal of Economic Literature (JEL)
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5288 msgid "JEL:"
5289 msgstr "JEL:"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5293 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5299 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5300 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5301 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5302 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5304 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5305 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5306 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5307 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5308 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5310 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5311 msgid "Keywords"
5312 msgstr "Heslá"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5319 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5320 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5322 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5324 msgid "Keywords:"
5325 msgstr "Heslá:"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5328 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5329 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5334 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5337 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5340 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5343 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5344 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5345 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5348 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5351 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5352 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5353 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5354 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5359 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5360 msgid "Abstract"
5361 msgstr "Súhrn"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5365 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5367 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5378 msgid "Acknowledgement"
5379 msgstr "Poďakovania"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5384 msgid "Acknowledgement."
5385 msgstr "Poďakovanie."
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5388 msgid "Figure Notes"
5389 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5394 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5396 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5397 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5401 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5402 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5404 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5406 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5410 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5412 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5413 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5414 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5417 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5419 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5421 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5423 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5424 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5425 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5426 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5428 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5429 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5430 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5431 msgid "MainText"
5432 msgstr "HlavnýText"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5435 msgid "Figure Note"
5436 msgstr "Poznámka Obrázka"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5439 msgid "Text of a note in a figure"
5440 msgstr "Text poznámky obrázka"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5444 msgid "Note:"
5445 msgstr "Poznámka:"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5448 msgid "Table Notes"
5449 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5452 msgid "Table Note"
5453 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5456 msgid "Text of a note in a table"
5457 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5461 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5463 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5476 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5477 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5480 msgid "Theorem"
5481 msgstr "Teoréma"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5485 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5497 msgid "Algorithm"
5498 msgstr "Algoritmus"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5511 msgid "Axiom"
5512 msgstr "Axióma"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5521 msgid "Case"
5522 msgstr "Prípad"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5525 msgid "Case \\thecase."
5526 msgstr "Prípad \\thecase."
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5529 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5531 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5546 msgid "Claim"
5547 msgstr "Nárok"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5560 msgid "Conclusion"
5561 msgstr "Záver"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5574 msgid "Condition"
5575 msgstr "Podmienka"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5594 msgid "Conjecture"
5595 msgstr "Hypotéza"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5599 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5615 msgid "Corollary"
5616 msgstr "Korolár"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5629 msgid "Criterion"
5630 msgstr "Kritérium"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5634 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5649 msgid "Definition"
5650 msgstr "Definícia"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5669 msgid "Example"
5670 msgstr "Príklad"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5689 msgid "Exercise"
5690 msgstr "Úloha"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5694 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5710 msgid "Lemma"
5711 msgstr "Lemma"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5725 msgid "Notation"
5726 msgstr "Notácia"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5740 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5743 msgid "Problem"
5744 msgstr "Problém"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5747 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5760 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5763 msgid "Proposition"
5764 msgstr "Tvrdenie"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5779 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5782 msgid "Remark"
5783 msgstr "Pripomienka"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5789 msgid "Remark \\theremark."
5790 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5805 msgid "Solution"
5806 msgstr "Riešenie"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5811 msgid "Solution \\thesolution."
5812 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5815 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5818 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5819 #: lib/layouts/fixme.module:192
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5830 msgid "Summary"
5831 msgstr "Súhrn"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5835 msgid "Caption"
5836 msgstr "Popis"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5839 msgid "Caption: "
5840 msgstr "Popis: "
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5844 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5847 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5850 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5851 msgid "Proof"
5852 msgstr "Dôkaz"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5855 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5856 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5860 msgid "Standard in Title"
5861 msgstr "Štandard v Titule"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5864 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5865 msgid "Author Footnote"
5866 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5869 msgid "Author foot"
5870 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5874 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5875 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5879 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5880 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5883 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5884 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5887 msgid "IEEE Transactions"
5888 msgstr "IEEE Transactions"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5894 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5895 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5897 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5898 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5900 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5901 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5904 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5908 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5909 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5910 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5913 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5917 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5918 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5919 msgid "Standard"
5920 msgstr "Štandard"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5928 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5930 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5933 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5934 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5937 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5938 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5940 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5941 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5944 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5945 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5948 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5950 msgid "Title"
5951 msgstr "Titul"
5952
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5954 msgid "IEEE membership"
5955 msgstr "IEEE členstvo"
5956
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5958 msgid "Lowercase"
5959 msgstr "Malé písmená"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5962 msgid "lowercase"
5963 msgstr "malé písmená"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5969 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5971 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5972 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5973 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5975 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
5976 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
5978 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
5979 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5981 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
5984 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
5987 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5988 msgid "Author"
5989 msgstr "Autor"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5992 msgid "Short Author|S"
5993 msgstr "Skratka Autora"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5996 msgid "A short version of the author name"
5997 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6000 msgid "Author Name"
6001 msgstr "Meno Autora"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6004 msgid "Author name"
6005 msgstr "Meno autora"
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6008 msgid "Author Affiliation"
6009 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6010
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6012 msgid "Author affiliation"
6013 msgstr "Príslušenstvo autora"
6014
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6016 msgid "Author Mark"
6017 msgstr "Značka Autora"
6018
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6020 msgid "Author mark"
6021 msgstr "Značka autora"
6022
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6024 msgid "Special Paper Notice"
6025 msgstr "Special Paper Poznámka"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6028 msgid "After Title Text"
6029 msgstr "Text za Titulom"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6032 msgid "Page headings"
6033 msgstr "NadpisNaStrane"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6036 msgid "Left Side"
6037 msgstr "Ľavá Strana"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6040 msgid "Left side of the header line"
6041 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6045 msgid "MarkBoth"
6046 msgstr "OznačenieOboch"
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6049 msgid "Publication ID"
6050 msgstr "Publikačná ID"
6051
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6053 msgid "Abstract---"
6054 msgstr "Súhrn---"
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6057 msgid "Index Terms---"
6058 msgstr "Index Pojmov---"
6059
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6061 msgid "Paragraph Start"
6062 msgstr "Začiatok odstavca"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6065 msgid "First Char"
6066 msgstr "Prvé Písmeno"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6069 msgid "First character of first word"
6070 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6073 msgid "Appendices"
6074 msgstr "Prílohy"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6081 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6082 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6083 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6084 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6090 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6091 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6092 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6094 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6095 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6099 msgid "BackMatter"
6100 msgstr "ZáverečnáČasť"
6101
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6103 msgid "Peer Review Title"
6104 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6105
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6107 msgid "PeerReviewTitle"
6108 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6109
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6114 #: src/RowPainter.cpp:368
6115 msgid "Appendix"
6116 msgstr "Príloha"
6117
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6119 #: lib/layouts/jss.layout:119
6120 msgid "Short Title"
6121 msgstr "Krátky Titul"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6124 msgid "Short title for the appendix"
6125 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6130 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6131 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6132 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6134 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6137 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6138 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6139 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6140 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6141 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6142 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6145 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6149 msgid "Bibliography"
6150 msgstr "Bibliografia"
6151
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6155 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6158 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6159 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6163 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6165 msgid "References"
6166 msgstr "Referencie"
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6169 msgid "Biography"
6170 msgstr "Životopis"
6171
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6173 msgid "Photo"
6174 msgstr "Fotka"
6175
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6177 msgid "Optional photo for biography"
6178 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6179
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6184 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6190 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6191 msgid "Name"
6192 msgstr "Meno"
6193
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6196 msgid "Name of the author"
6197 msgstr "Meno autora"
6198
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6200 msgid "Biography without photo"
6201 msgstr "Životopis bez fotky"
6202
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6204 msgid "BiographyNoPhoto"
6205 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6206
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6209 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6210 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6215 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6217 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6218 msgid "Reasoning"
6219 msgstr "Dôvodenie"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6222 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6223 msgid "Alternative Proof String"
6224 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6225
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6227 msgid "An alternative proof string"
6228 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6229
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6231 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6233 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6234 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6235 msgid "Proof."
6236 msgstr "Dôkaz."
6237
6238 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6239 msgid "R Journal"
6240 msgstr "R Denník"
6241
6242 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6243 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6244 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6245 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6246 msgid "Reports"
6247 msgstr "Referáty"
6248
6249 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6250 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6252 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6253 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6254 msgid "Abstract."
6255 msgstr "Súhrn."
6256
6257 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6258 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6259 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6261 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6262 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6265 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6266 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6271 msgid "Address"
6272 msgstr "Adresa"
6273
6274 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6275 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6276 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6279 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6280 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6281 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6282 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6284 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6286 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6287 msgid "Email"
6288 msgstr "E-mail"
6289
6290 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6291 msgid "A0 Poster"
6292 msgstr "A0 Plagát"
6293
6294 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6295 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6296 msgid "Posters"
6297 msgstr "Plagáty"
6298
6299 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6300 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6301 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6302 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6303 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6304 msgid "Giant"
6305 msgstr "Gigantický"
6306
6307 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6308 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6309 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6310 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6311 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6312 msgid "More Giant"
6313 msgstr "Viac Gigantický"
6314
6315 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6316 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6317 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6318 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6319 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6320 msgid "Most Giant"
6321 msgstr "Najviac Gigantický"
6322
6323 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6324 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6325 msgid "Giant Snippet"
6326 msgstr "Gigantický Kúsok"
6327
6328 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6329 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6330 msgid "More Giant Snippet"
6331 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6332
6333 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6334 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6335 msgid "Most Giant Snippet"
6336 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6337
6338 #: lib/layouts/aa.layout:3
6339 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6340 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6341
6342 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6344 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6346 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6349 msgid "Subtitle"
6350 msgstr "Podtitul"
6351
6352 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6353 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6354 msgid "Offprint"
6355 msgstr "odtlačok"
6356
6357 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6358 msgid "Offprint Requests to:"
6359 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6360
6361 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6362 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6363 msgid "Mail"
6364 msgstr "Pošta"
6365
6366 #: lib/layouts/aa.layout:140
6367 msgid "Correspondence to:"
6368 msgstr "Korešpodencia na:"
6369
6370 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6371 msgid "Acknowledgements."
6372 msgstr "Poďakovania."
6373
6374 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6375 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6377 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6379 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6380 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6381 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6382 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6385 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6388 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6390 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6392 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6393 msgid "Section"
6394 msgstr "Sekcia"
6395
6396 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6397 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6398 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6399 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6401 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6402 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6403 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6405 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6406 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6407 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6409 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6411 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6412 msgid "Subsection"
6413 msgstr "Podsekcia"
6414
6415 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6416 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6418 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6420 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6421 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6423 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6424 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6425 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6428 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6429 msgid "Subsubsection"
6430 msgstr "Podpodsekcia"
6431
6432 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6433 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6436 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6437 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6440 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6441 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6444 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6447 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6448 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6449 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6450 msgid "Date"
6451 msgstr "Dátum"
6452
6453 #: lib/layouts/aa.layout:239
6454 msgid "institutemark"
6455 msgstr "znak inštitútu"
6456
6457 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6458 msgid "Institute Mark"
6459 msgstr "Znak Inštitútu"
6460
6461 #: lib/layouts/aa.layout:262
6462 msgid "Abstract (unstructured)"
6463 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6464
6465 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6466 msgid "ABSTRACT"
6467 msgstr "SÚHRN"
6468
6469 #: lib/layouts/aa.layout:296
6470 msgid "Abstract (structured)"
6471 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6472
6473 #: lib/layouts/aa.layout:300
6474 msgid "Context"
6475 msgstr "Kontext"
6476
6477 #: lib/layouts/aa.layout:301
6478 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6479 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6480
6481 #: lib/layouts/aa.layout:305
6482 msgid "Aims"
6483 msgstr "Ciele"
6484
6485 #: lib/layouts/aa.layout:306
6486 msgid "Aims of your work"
6487 msgstr "Ciele vašej práce"
6488
6489 #: lib/layouts/aa.layout:310
6490 msgid "Methods"
6491 msgstr "Metódy"
6492
6493 #: lib/layouts/aa.layout:311
6494 msgid "Methods used in your work"
6495 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6496
6497 #: lib/layouts/aa.layout:315
6498 msgid "Results"
6499 msgstr "Výsledky"
6500
6501 #: lib/layouts/aa.layout:316
6502 msgid "Results of your work"
6503 msgstr "Výsledky vašej práce"
6504
6505 #: lib/layouts/aa.layout:337
6506 msgid "Key words."
6507 msgstr "Heslá."
6508
6509 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6510 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6512 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6513 msgid "Institute"
6514 msgstr "Inštitút"
6515
6516 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6518 msgid "E-Mail"
6519 msgstr "E-mail"
6520
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6522 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6523 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6524
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6526 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6527 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6528 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6529 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6530 msgid "Itemize"
6531 msgstr "Položky"
6532
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6534 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6535 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6536 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6537 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6538 msgid "Enumerate"
6539 msgstr "Číslovanie"
6540
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6542 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6543 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6545 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6546 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6548 msgid "Description"
6549 msgstr "Opis"
6550
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6552 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6553 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6554 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6556 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6557 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6558 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6563 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6564 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6565 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6566 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6568 msgid "List"
6569 msgstr "Listina"
6570
6571 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6573 msgid "Thesaurus"
6574 msgstr "Tezaurus"
6575
6576 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6577 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6578 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6579
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6581 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6582 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6583 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6584 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6585 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6587 msgid "Affiliation"
6588 msgstr "Príslušenstvo"
6589
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6591 msgid "Altaffilation"
6592 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6593
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6596 msgid "Number"
6597 msgstr "Číslo"
6598
6599 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6600 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6601 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6602
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6604 msgid "Alternative affiliation:"
6605 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6606
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6608 msgid "And"
6609 msgstr "A"
6610
6611 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6615 msgid "and"
6616 msgstr "a"
6617
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6619 msgid "altaffilmark"
6620 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6621
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6623 msgid "altaffiliation mark"
6624 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6625
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6627 msgid "Subject headings:"
6628 msgstr "Heslá:"
6629
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6631 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6632 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6633 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6634 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6635 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6636 msgid "Acknowledgements"
6637 msgstr "Poďakovania"
6638
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6640 msgid "[Acknowledgements]"
6641 msgstr "[Poďakovania]"
6642
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6644 msgid "PlaceFigure"
6645 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6646
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6648 msgid "Place Figure here:"
6649 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6650
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6652 msgid "PlaceTable"
6653 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6654
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6656 msgid "Place Table here:"
6657 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6658
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6660 msgid "[Appendix]"
6661 msgstr "[Príloha]"
6662
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6664 msgid "MathLetters"
6665 msgstr "MatematickéListiny"
6666
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6668 msgid "NoteToEditor"
6669 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6672 msgid "Note to Editor:"
6673 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6676 msgid "TableRefs"
6677 msgstr "ReferencieTabuľky"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6680 msgid "References. ---"
6681 msgstr "Referencie. ---"
6682
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6684 msgid "TableComments"
6685 msgstr "KomentárTabuľky"
6686
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6688 msgid "Note. ---"
6689 msgstr "Poznámka. ---"
6690
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6692 msgid "Table note"
6693 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6694
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6696 msgid "Table note:"
6697 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6698
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6700 msgid "tablenotemark"
6701 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6702
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6704 msgid "tablenote mark"
6705 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6708 msgid "FigCaption"
6709 msgstr "PopisObrázka"
6710
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6712 msgid "fig."
6713 msgstr "obr."
6714
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6716 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6717 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6718
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6720 msgid "Facility"
6721 msgstr "Zariadenie"
6722
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6724 msgid "Facility:"
6725 msgstr "Zariadenie:"
6726
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6728 msgid "Objectname"
6729 msgstr "Meno objektu"
6730
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6732 msgid "Obj:"
6733 msgstr "Obj:"
6734
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6736 msgid "Recognized Name"
6737 msgstr "Rozpoznané meno"
6738
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6740 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6741 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6742
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6744 msgid "Dataset"
6745 msgstr "MnožinaDát"
6746
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6748 msgid "Dataset:"
6749 msgstr "Množina dát:"
6750
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6752 msgid "Separate the dataset ID from text"
6753 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6754
6755 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6756 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6757 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6758
6759 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6760 msgid "Software"
6761 msgstr "Softvér"
6762
6763 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6764 msgid "Software:"
6765 msgstr "Softvér:"
6766
6767 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6768 msgid "APPENDIX"
6769 msgstr "PRÍLOHA"
6770
6771 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6772 msgid "References-"
6773 msgstr "Referencie-"
6774
6775 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6776 msgid "Note-"
6777 msgstr "Poznámka-"
6778
6779 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6780 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6781 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6782
6783 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6784 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6787 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6788 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6790 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6796 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6797 msgid "Short Title|S"
6798 msgstr "Krátky Titul"
6799
6800 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6801 msgid "Short title which will appear in the running header"
6802 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6803
6804 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6805 msgid "Short name"
6806 msgstr "Krátke meno"
6807
6808 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6809 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6810 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6811
6812 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6813 msgid "Alt Affiliation"
6814 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6815
6816 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6817 msgid "Also Affiliation"
6818 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6819
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6821 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6822 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6824 msgid "Fax"
6825 msgstr "Fax"
6826
6827 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6828 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6830 msgid "Fax:"
6831 msgstr "Fax:"
6832
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6834 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6835 msgid "Phone"
6836 msgstr "Telefón"
6837
6838 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6840 msgid "Phone:"
6841 msgstr "Telefón:"
6842
6843 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6844 msgid "Abbreviations"
6845 msgstr "Skratky"
6846
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6848 msgid "Abbreviations:"
6849 msgstr "Skratky:"
6850
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6852 msgid "Scheme"
6853 msgstr "Náčrtok"
6854
6855 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6856 msgid "List of Schemes"
6857 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6858
6859 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6860 msgid "Chart"
6861 msgstr "Diagram"
6862
6863 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6864 msgid "List of Charts"
6865 msgstr "Zoznam Diagramov"
6866
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6868 msgid "Graph[[mathematical]]"
6869 msgstr "Graf"
6870
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6872 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6873 msgstr "Zoznam Grafov"
6874
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6876 msgid "SupplementalInfo"
6877 msgstr "PodpornáInformácia"
6878
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6880 msgid "Supporting Information Available"
6881 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6882
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6884 msgid "TOC entry"
6885 msgstr "Záznam v obsahu"
6886
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6888 msgid "Graphical TOC Entry"
6889 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6890
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6892 msgid "Bibnote"
6893 msgstr "BibPoznámka"
6894
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6896 msgid "bibnote"
6897 msgstr "bibpoznámka"
6898
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6900 msgid "Chemistry"
6901 msgstr "Chémia"
6902
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6904 msgid "chemistry"
6905 msgstr "chémia"
6906
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6908 #: lib/languages:719
6909 msgid "Latin"
6910 msgstr "Latinsky"
6911
6912 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6913 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6914 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6915
6916 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6917 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6918 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6919
6920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6921 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6922 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6923
6924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6925 msgid "TOG online ID"
6926 msgstr "TOG online ID"
6927
6928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6929 msgid "Online ID:"
6930 msgstr "Online ID:"
6931
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6933 msgid "TOG volume"
6934 msgstr "TOG diel"
6935
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6937 msgid "Volume number:"
6938 msgstr "Číslo dielu:"
6939
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6941 msgid "TOG number"
6942 msgstr "TOG číslo"
6943
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6945 msgid "Article number:"
6946 msgstr "Číslo článku:"
6947
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6949 msgid "Set copyright"
6950 msgstr "Nastaviť autorské práva"
6951
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6953 msgid "Copyright type:"
6954 msgstr "Typ autorských práv:"
6955
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6957 msgid "Copyright year"
6958 msgstr "Autorské práva rok"
6959
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6961 msgid "Year of copyright:"
6962 msgstr "Rok autorských práv:"
6963
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6965 msgid "Conference info"
6966 msgstr "Info konferencie"
6967
6968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6969 msgid "Conference info:"
6970 msgstr "Info konferencie:"
6971
6972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
6973 msgid "Conference name"
6974 msgstr "Meno konferencie"
6975
6976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
6977 msgid "ISBN"
6978 msgstr "ISBN"
6979
6980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6981 msgid "ISBN:"
6982 msgstr "ISBN:"
6983
6984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
6985 msgid "DOI"
6986 msgstr "DOI"
6987
6988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6990 msgid "Article DOI:"
6991 msgstr "DOI článku:"
6992
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6994 msgid "TOG article DOI"
6995 msgstr "TOG článok DOI"
6996
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6998 msgid "PDF author"
6999 msgstr "PDF autor"
7000
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7002 msgid "PDF author:"
7003 msgstr "PDF autor:"
7004
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7007 msgid "Keyword list"
7008 msgstr "Listina hesiel"
7009
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7012 msgid "Concept list"
7013 msgstr "Listina konceptov"
7014
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7017 msgid "Print copyright"
7018 msgstr "Tlač autorských práv"
7019
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7021 msgid "Teaser"
7022 msgstr "Hlavolam"
7023
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7025 msgid "Teaser image:"
7026 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7027
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7029 msgid "CR categories"
7030 msgstr "CR kategórie"
7031
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7033 msgid "CR Categories:"
7034 msgstr "CR kategórie:"
7035
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7037 msgid "CRcat"
7038 msgstr "CRkat"
7039
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7041 msgid "CR category"
7042 msgstr "CR kategória"
7043
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7045 msgid "CR-number"
7046 msgstr "CR-číslo"
7047
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7049 msgid "Number of the category"
7050 msgstr "Číslo kategórie"
7051
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7055 msgid "Subcategory"
7056 msgstr "Podkategória"
7057
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7059 msgid "Third-level"
7060 msgstr "Tretia úroveň"
7061
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7063 msgid "Third-level of the category"
7064 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7065
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7067 msgid "ShortCite"
7068 msgstr "KrátkeCitovanie"
7069
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7071 msgid "Short cite"
7072 msgstr "Krátke citovanie"
7073
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7076 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7077 msgid "Thanks"
7078 msgstr "Vďaka"
7079
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7081 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7082 msgid "E-mail"
7083 msgstr "E-mail"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7088 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7090 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7092 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7094 msgid "Acknowledgments"
7095 msgstr "Poďakovania"
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7098 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7099 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7100
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7102 msgid "TOG project URL"
7103 msgstr "TOG projekt URL"
7104
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7106 msgid "Project URL:"
7107 msgstr "URL projektu:"
7108
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7110 msgid "TOG video URL"
7111 msgstr "TOG video URL"
7112
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7114 msgid "Video URL:"
7115 msgstr "URL Videa:"
7116
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7118 msgid "TOG data URL"
7119 msgstr "TOG data URL"
7120
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7122 msgid "Data URL:"
7123 msgstr "URL dát:"
7124
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7126 msgid "TOG code URL"
7127 msgstr "TOG code URL"
7128
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7130 msgid "Code URL:"
7131 msgstr "URL kódu:"
7132
7133 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7134 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7135 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7136
7137 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7138 msgid "Articles (DocBook)"
7139 msgstr "Články (DocBook)"
7140
7141 #: lib/layouts/agums.layout:3
7142 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7143 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7144
7145 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7146 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7147 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7148
7149 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7150 msgid "Authors"
7151 msgstr "Autori"
7152
7153 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7154 msgid "Affiliation Mark"
7155 msgstr "Značka Príslušenstva"
7156
7157 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7158 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7159 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7160
7161 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7162 msgid "Author affiliation:"
7163 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7164
7165 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7166 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7167 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7169 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7170 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7172 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7174 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7175 msgid "Paragraph"
7176 msgstr "Odstavec"
7177
7178 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7179 msgid "Acknowledgments."
7180 msgstr "Poďakovania."
7181
7182 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7183 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7184 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7185
7186 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7188 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7189 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7191 msgid "Section*"
7192 msgstr "Sekcia*"
7193
7194 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7195 msgid "SpecialSection"
7196 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7197
7198 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7199 msgid "SpecialSection*"
7200 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7201
7202 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7204 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7209 msgid "Unnumbered"
7210 msgstr "Neočíslované"
7211
7212 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7214 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7217 msgid "Subsection*"
7218 msgstr "Podsekcia*"
7219
7220 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7223 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7224 msgid "Subsubsection*"
7225 msgstr "Podpodsekcia*"
7226
7227 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7228 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7229 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7230
7231 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7232 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7233 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7234 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7235 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7236 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7237 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7238 msgid "Books"
7239 msgstr "Knihy"
7240
7241 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7242 msgid "Chapter Exercises"
7243 msgstr "Kapitola Úlohy"
7244
7245 #: lib/layouts/apa.layout:3
7246 msgid "American Psychological Association (APA)"
7247 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7248
7249 #: lib/layouts/apa.layout:54
7250 msgid "RightHeader"
7251 msgstr "HlavičkaVpravo"
7252
7253 #: lib/layouts/apa.layout:63
7254 msgid "Right header:"
7255 msgstr "Hlavička vpravo:"
7256
7257 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7258 msgid "Abstract:"
7259 msgstr "Súhrn:"
7260
7261 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7262 msgid "Short title:"
7263 msgstr "Krátky titul:"
7264
7265 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7266 msgid "TwoAuthors"
7267 msgstr "DvajaAutori"
7268
7269 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7270 msgid "ThreeAuthors"
7271 msgstr "TrajaAutori"
7272
7273 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7274 msgid "FourAuthors"
7275 msgstr "ŠtyriaAutori"
7276
7277 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7278 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7279 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7280 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7281 msgid "Affiliation:"
7282 msgstr "Príslušenstvo:"
7283
7284 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7285 msgid "TwoAffiliations"
7286 msgstr "DvePríslušenstva"
7287
7288 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7289 msgid "ThreeAffiliations"
7290 msgstr "TriPríslušenstva"
7291
7292 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7293 msgid "FourAffiliations"
7294 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7295
7296 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7297 msgid "Acknowledgements:"
7298 msgstr "Poďakovania:"
7299
7300 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7301 msgid "ThickLine"
7302 msgstr "HrubáČiara"
7303
7304 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7305 msgid "Centered"
7306 msgstr "Na stred"
7307
7308 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7310 msgid "standard"
7311 msgstr "štandard"
7312
7313 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7314 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7316 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7317 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7318
7319 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7320 msgid "FitFigure"
7321 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7322
7323 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7324 msgid "FitBitmap"
7325 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7326
7327 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7328 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7330 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7332 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7333 msgid "Subparagraph"
7334 msgstr "Pododstavec"
7335
7336 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7339 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7340 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7342 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7343 msgid "Custom Item|s"
7344 msgstr "Vlastná Položka"
7345
7346 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7349 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7350 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7352 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7353 msgid "A customized item string"
7354 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7355
7356 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7357 msgid "Seriate"
7358 msgstr "Vložené číslovanie"
7359
7360 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7363 msgid "(\\alph{enumii})"
7364 msgstr "(\\alph{enumii})"
7365
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7367 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7368 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7369
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7371 msgid "FiveAuthors"
7372 msgstr "PäťAutorov"
7373
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7375 msgid "SixAuthors"
7376 msgstr "ŠesťAutorov"
7377
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7379 msgid "LeftHeader"
7380 msgstr "ĽaváHlavička"
7381
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7383 msgid "Left header:"
7384 msgstr "Ľavá hlavička:"
7385
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7387 msgid "FiveAffiliations"
7388 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7389
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7391 msgid "SixAffiliations"
7392 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7393
7394 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7397 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7411 msgid "Note"
7412 msgstr "Poznámka"
7413
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7415 msgid "AuthorNote"
7416 msgstr "PoznámkaAutor"
7417
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7419 msgid "Author Note:"
7420 msgstr "Poznámka Autor:"
7421
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7423 msgid "Journal"
7424 msgstr "Denník"
7425
7426 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7428 msgid "Preamble"
7429 msgstr "Preambula"
7430
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7432 msgid "CopNum"
7433 msgstr "CopNum"
7434
7435 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7437 msgid "Volume"
7438 msgstr "Diel"
7439
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7441 msgid "*"
7442 msgstr "*"
7443
7444 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7445 msgid "Arabic Article"
7446 msgstr "Arabský Článok"
7447
7448 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7449 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7450 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7451
7452 #: lib/layouts/article.layout:3
7453 msgid "Article (Standard Class)"
7454 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7455
7456 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7458 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7459 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7460 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7461 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7462 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7463 msgid "Part"
7464 msgstr "Časť"
7465
7466 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7467 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7469 msgid "Part*"
7470 msgstr "Časť*"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7473 msgid "Beamer"
7474 msgstr "Beamer"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7478 #: lib/layouts/slides.layout:4
7479 msgid "Presentations"
7480 msgstr "Prezentácie"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7489 msgid "Overlay Specifications|v"
7490 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7494 msgid "Overlay specifications for this list"
7495 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7499 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7500 msgid "Item Overlay Specifications"
7501 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7509 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7510 msgid "On Slide"
7511 msgstr "Na fólii"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7516 msgid "Overlay specifications for this item"
7517 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7520 msgid "Mini Template"
7521 msgstr "Mini šablóna"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7524 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7525 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7528 msgid "Longest label|s"
7529 msgstr "Najdlhšie návestie"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7532 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7533 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7537 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7538 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7539 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7542 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7544 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7545 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7546 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7547 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7548 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7549 msgid "Sectioning"
7550 msgstr "Členenie"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7556 msgid "Mode"
7557 msgstr "Mód"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7563 msgid "Mode Specification|S"
7564 msgstr "Špecifikácie módu"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7570 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7571 msgstr ""
7572 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7575 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7576 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7577 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7578 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7581 msgid "Section \\arabic{section}"
7582 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7586 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7587 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7588 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7591 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7592 msgid "\\Alph{section}"
7593 msgstr "\\Alph{section}"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7596 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7597 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7600 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7601 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7604 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7605 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7608 msgid ""
7609 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7610 msgstr ""
7611 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7614 msgid ""
7615 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7616 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7619 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7620 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7623 msgid "Frame"
7624 msgstr "Rám"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7628 msgid "Frames"
7629 msgstr "Rámy"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7638 msgid "Action"
7639 msgstr "Akcia"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7642 msgid "Overlay specifications for this frame"
7643 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7646 msgid "Default Overlay Specifications"
7647 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7650 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7651 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7655 msgid "Frame Options"
7656 msgstr "Voľby Rám"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7661 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7662 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7663 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7664 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7665 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7666 msgid "Options"
7667 msgstr "Možnosti"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7671 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7672 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7675 msgid "Frame Title"
7676 msgstr "Titul Rámu"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7679 msgid "Enter the frame title here"
7680 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7683 msgid "PlainFrame"
7684 msgstr "ProstýRám"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7687 msgid "Frame (plain)"
7688 msgstr "Rám (prostý)"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7691 msgid "FragileFrame"
7692 msgstr "KrehkýRám"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7695 msgid "Frame (fragile)"
7696 msgstr "Rám (krehký)"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7699 msgid "AgainFrame"
7700 msgstr "ZaseRám"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7703 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7705 msgid "Slide"
7706 msgstr "Fólia"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7709 msgid "Repeat frame with label"
7710 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7713 msgid "FrameTitle"
7714 msgstr "RámTitul"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7726 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7727 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7730 msgid "Short Frame Title|S"
7731 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7734 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7735 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7738 msgid "FrameSubtitle"
7739 msgstr "RámPodTitul"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7743 msgid "Column"
7744 msgstr "Stĺpec"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7749 msgid "Columns"
7750 msgstr "Stĺpce"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7753 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7754 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7757 msgid "Column Options"
7758 msgstr "Voľby Stĺpec"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7761 msgid "Column options (see beamer manual)"
7762 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7765 msgid "Column Placement Options"
7766 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7769 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7770 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7773 msgid "ColumnsCenterAligned"
7774 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7777 msgid "Columns (center aligned)"
7778 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7781 msgid "ColumnsTopAligned"
7782 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7785 msgid "Columns (top aligned)"
7786 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7789 msgid "Pause"
7790 msgstr "Pauza"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7795 msgid "Overlays"
7796 msgstr "Prekrytia"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7799 msgid "Pause number"
7800 msgstr "Číslo pauzy"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7803 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7804 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7807 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7808 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7811 msgid "Overprint"
7812 msgstr "Pretlačenie"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7815 msgid "Overprint Area Width"
7816 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7819 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7820 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7821 msgid "Width"
7822 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7825 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7826 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7829 msgid "OverlayArea"
7830 msgstr "PlochaPrekrytia"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7833 msgid "Overlayarea"
7834 msgstr "Plocha prekrytia"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7837 msgid "Overlay Area Width"
7838 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7841 msgid "The width of the overlay area"
7842 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7845 msgid "Overlay Area Height"
7846 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7850 msgid "Height"
7851 msgstr "Výška"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7854 msgid "The height of the overlay area"
7855 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7859 msgid "Uncover"
7860 msgstr "Odhalenie"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7863 msgid "Uncovered on slides"
7864 msgstr "Odhalené na fóliách"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7868 msgid "Only"
7869 msgstr "LenNaFólii"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7872 msgid "Only on slides"
7873 msgstr "Len na fóliách"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7876 msgid "Block"
7877 msgstr "Blok"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7880 msgid "Blocks"
7881 msgstr "Bloky"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7884 msgid "Block:"
7885 msgstr "Blok:"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7888 msgid "Action Specification|S"
7889 msgstr "Špecifikácie akcie"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7892 msgid "Block Title"
7893 msgstr "Titul Bloku"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7896 msgid "Enter the block title here"
7897 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7900 msgid "ExampleBlock"
7901 msgstr "PríkladnýBlok"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7904 msgid "Example Block:"
7905 msgstr "Príkladný Blok:"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7908 msgid "AlertBlock"
7909 msgstr "VýstražnýBlok"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7912 msgid "Alert Block:"
7913 msgstr "Výstražný Blok:"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7918 msgid "Titling"
7919 msgstr "Titulovanie"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7922 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7923 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7926 msgid "Title (Plain Frame)"
7927 msgstr "Titul (prostý rám)"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7930 msgid "Short Subtitle|S"
7931 msgstr "Krátky Podtitul"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7934 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7935 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7938 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7939 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7942 msgid "Short Institute|S"
7943 msgstr "Krátky Inštitút"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7946 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7947 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7950 msgid "InstituteMark"
7951 msgstr "ZnakInštitútu"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7954 msgid "Short Date|S"
7955 msgstr "Krátky Dátum"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7958 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7959 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7962 msgid "TitleGraphic"
7963 msgstr "TitulGrafiky"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7966 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7968 msgid "Quotation"
7969 msgstr "Citácia"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7972 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7974 msgid "Quote"
7975 msgstr "Citát (krátky)"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7978 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7979 msgid "Verse"
7980 msgstr "Verš"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7984 msgid "Corollary."
7985 msgstr "Korolár."
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7993 msgid "Action Specifications|S"
7994 msgstr "Špecifikácie akcie"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7999 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8000 msgid "Additional Theorem Text"
8001 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8006 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8007 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8008 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8012 msgid "Definition."
8013 msgstr "Definícia."
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8016 msgid "Definitions"
8017 msgstr "Definície"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8020 msgid "Definitions."
8021 msgstr "Definície."
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8024 msgid "Example."
8025 msgstr "Príklad."
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8028 msgid "Examples"
8029 msgstr "Príklady"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8032 msgid "Examples."
8033 msgstr "Príklady."
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8045 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8048 msgid "Fact"
8049 msgstr "Fakt"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8052 msgid "Fact."
8053 msgstr "Fakt."
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8057 msgid "Lemma."
8058 msgstr "Lemma."
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8062 msgid "Theorem."
8063 msgstr "Teoréma."
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8066 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8067 msgid "LyX-Code"
8068 msgstr "LyX-Kód"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8071 msgid "NoteItem"
8072 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8075 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8076 msgid "Bold"
8077 msgstr "Tučné"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8080 msgid "Emphasize"
8081 msgstr "Zvýraznenie"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8084 msgid "Emph."
8085 msgstr "Dôraz"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8088 msgid "Alert"
8089 msgstr "Výstrah"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8092 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8093 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8094 msgid "Structure"
8095 msgstr "Štruktúra"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8099 msgid "Visible"
8100 msgstr "Viditeľný text"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8103 msgid "Invisible"
8104 msgstr "Neviditeľný text"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8107 msgid "Alternative"
8108 msgstr "Alternatíva"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8111 msgid "Default Text"
8112 msgstr "Štandardný Text"
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8115 msgid "Enter the default text here"
8116 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8119 msgid "Beamer Note"
8120 msgstr "Beamer Poznámka"
8121
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8123 msgid "Note Options"
8124 msgstr "Voľby Poznámky"
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8127 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8128 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8131 msgid "ArticleMode"
8132 msgstr "MódPreČlánok"
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8135 msgid "Article"
8136 msgstr "Článok"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8139 msgid "PresentationMode"
8140 msgstr "PrezentačnýMód"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8143 msgid "Presentation"
8144 msgstr "Prezentácia"
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8147 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8149 #: src/insets/Inset.cpp:100
8150 msgid "Table"
8151 msgstr "Tabuľka"
8152
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8154 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8156 msgid "List of Tables"
8157 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8160 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8161 msgid "Figure"
8162 msgstr "Obrázok"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8165 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8167 msgid "List of Figures"
8168 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8169
8170 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8171 msgid "Beamerposter"
8172 msgstr "Beamer-plagát"
8173
8174 #: lib/layouts/book.layout:3
8175 msgid "Book (Standard Class)"
8176 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8177
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8179 msgid "Broadway"
8180 msgstr "Broadway"
8181
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8183 msgid "Scripts"
8184 msgstr "Skripty"
8185
8186 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8187 msgid "Dialogue"
8188 msgstr "Dialóg"
8189
8190 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8191 msgid "Narrative"
8192 msgstr "Rozprávanie"
8193
8194 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8195 msgid "ACT"
8196 msgstr "ACT"
8197
8198 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8199 msgid "ACT \\arabic{act}"
8200 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8201
8202 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8203 msgid "SCENE"
8204 msgstr "SCÉNA"
8205
8206 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8207 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8208 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8209
8210 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8211 msgid "SCENE*"
8212 msgstr "SCÉNA*"
8213
8214 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8215 msgid "AT RISE:"
8216 msgstr "AT RISE:"
8217
8218 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8219 msgid "Speaker"
8220 msgstr "Hlásateľ"
8221
8222 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8223 msgid "Parenthetical"
8224 msgstr "Zátvorkový"
8225
8226 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8227 msgid "("
8228 msgstr "("
8229
8230 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8231 msgid ")"
8232 msgstr ")"
8233
8234 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8235 msgid "CURTAIN"
8236 msgstr "OPONA"
8237
8238 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8240 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8241 msgid "Right Address"
8242 msgstr "Adresa vpravo"
8243
8244 #: lib/layouts/chess.layout:3
8245 msgid "Chess"
8246 msgstr "Šach"
8247
8248 #: lib/layouts/chess.layout:36
8249 msgid "Mainline"
8250 msgstr "HlavnýVariant"
8251
8252 #: lib/layouts/chess.layout:43
8253 msgid "Mainline:"
8254 msgstr "Hlavný variant:"
8255
8256 #: lib/layouts/chess.layout:62
8257 msgid "Variation"
8258 msgstr "Variácia"
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:66
8261 msgid "Variation:"
8262 msgstr "Variácia:"
8263
8264 #: lib/layouts/chess.layout:72
8265 msgid "SubVariation"
8266 msgstr "Podvariácia"
8267
8268 #: lib/layouts/chess.layout:75
8269 msgid "Subvariation:"
8270 msgstr "Podvariácia:"
8271
8272 #: lib/layouts/chess.layout:81
8273 msgid "SubVariation2"
8274 msgstr "Podvariácia2"
8275
8276 #: lib/layouts/chess.layout:84
8277 msgid "Subvariation(2):"
8278 msgstr "Podvariácia(2):"
8279
8280 #: lib/layouts/chess.layout:90
8281 msgid "SubVariation3"
8282 msgstr "Podvariácia3"
8283
8284 #: lib/layouts/chess.layout:93
8285 msgid "Subvariation(3):"
8286 msgstr "Podvariácia(3):"
8287
8288 #: lib/layouts/chess.layout:99
8289 msgid "SubVariation4"
8290 msgstr "Podvariácia4"
8291
8292 #: lib/layouts/chess.layout:102
8293 msgid "Subvariation(4):"
8294 msgstr "Podvariácia(4):"
8295
8296 #: lib/layouts/chess.layout:108
8297 msgid "SubVariation5"
8298 msgstr "Podvariácia5"
8299
8300 #: lib/layouts/chess.layout:111
8301 msgid "Subvariation(5):"
8302 msgstr "Podvariácia(5):"
8303
8304 #: lib/layouts/chess.layout:118
8305 msgid "HideMoves"
8306 msgstr "SkryťŤahy"
8307
8308 #: lib/layouts/chess.layout:123
8309 msgid "HideMoves:"
8310 msgstr "SkryťŤahy:"
8311
8312 #: lib/layouts/chess.layout:128
8313 msgid "ChessBoard"
8314 msgstr "Šachovnica"
8315
8316 #: lib/layouts/chess.layout:132
8317 msgid "[chessboard]"
8318 msgstr "[šachovnica]"
8319
8320 #: lib/layouts/chess.layout:141
8321 msgid "BoardCentered"
8322 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8323
8324 #: lib/layouts/chess.layout:146
8325 msgid "[centered board]"
8326 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8327
8328 #: lib/layouts/chess.layout:156
8329 msgid "HighLight"
8330 msgstr "HlavnýNámet"
8331
8332 #: lib/layouts/chess.layout:161
8333 msgid "Highlights:"
8334 msgstr "Hlavný Námet:"
8335
8336 #: lib/layouts/chess.layout:176
8337 msgid "Arrow"
8338 msgstr "Šípka"
8339
8340 #: lib/layouts/chess.layout:181
8341 msgid "Arrow:"
8342 msgstr "Šípka:"
8343
8344 #: lib/layouts/chess.layout:187
8345 msgid "KnightMove"
8346 msgstr "ŤahKráľa"
8347
8348 #: lib/layouts/chess.layout:192
8349 msgid "KnightMove:"
8350 msgstr "ŤahKráľa:"
8351
8352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8353 msgid "Springer cl2emult"
8354 msgstr "Springer cl2emult"
8355
8356 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8357 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8358 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8359
8360 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8361 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8362 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8363
8364 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8365 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8366 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8369 msgid "DIN-Brief"
8370 msgstr "Din-Brief"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8373 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8375 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8377 msgid "Letters"
8378 msgstr "Listy"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8381 msgid "DinBrief"
8382 msgstr "DinBrief"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8385 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8386 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8388 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8389 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8393 msgid "Letter"
8394 msgstr "Text listu"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8397 msgid "Addresses"
8398 msgstr "Adresy"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8403 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8404 msgid "Postal Data"
8405 msgstr "Doručovacie údaje"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8410 msgid "Send To Address"
8411 msgstr "Adresa prijímateľa"
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8414 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8415 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8417 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8421 msgid "Address:"
8422 msgstr "Adresa:"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8425 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8427 msgid "My Address"
8428 msgstr "Adresa odosielateľa"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8431 msgid "Sender Address:"
8432 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8435 msgid "Return address"
8436 msgstr "Návratná adresa"
8437
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8440 msgid "Backaddress:"
8441 msgstr "Návratná adresa:"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8444 msgid "Postal comment"
8445 msgstr "Doručovací údaj"
8446
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8448 msgid "Postal Remark:"
8449 msgstr "Doručovací údaj:"
8450
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8452 msgid "Handling"
8453 msgstr "Zaobchádzanie"
8454
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8456 msgid "Handling:"
8457 msgstr "Zaobchádzanie:"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8462 msgid "YourRef"
8463 msgstr "Vaše číslo"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8467 msgid "Your ref.:"
8468 msgstr "Vaše číslo:"
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8473 msgid "MyRef"
8474 msgstr "Moje číslo"
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8478 msgid "Our ref.:"
8479 msgstr "Naše číslo:"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8482 msgid "Writer"
8483 msgstr "Referenta"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8486 msgid "Writer:"
8487 msgstr "Referent:"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8490 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8493 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8494 msgid "Signature"
8495 msgstr "Podpis"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8502 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8503 msgid "Closings"
8504 msgstr "Záver"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8509 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8510 msgid "Signature:"
8511 msgstr "Podpis:"
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8514 msgid "Bottomtext"
8515 msgstr "Doplňujúce údaje"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8518 msgid "Bottom text:"
8519 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8520
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8522 msgid "Area code"
8523 msgstr "Predvoľba"
8524
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8526 msgid "Area Code:"
8527 msgstr "Predvoľba:"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8530 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8533 msgid "Telephone"
8534 msgstr "Telefón"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8537 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8538 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8539 msgid "Telephone:"
8540 msgstr "Telefón:"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8545 msgid "Location"
8546 msgstr "Umiestnenie"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8550 msgid "Location:"
8551 msgstr "Umiestnenie:"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8555 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8556 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8559 msgid "Date:"
8560 msgstr "Dátum:"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8565 msgid "Subject"
8566 msgstr "Predmet"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8570 msgid "Subject:"
8571 msgstr "Predmet:"
8572
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8574 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8578 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8579 msgid "Opening"
8580 msgstr "Oslovenie"
8581
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8585 msgid "Opening:"
8586 msgstr "Oslovenie:"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8593 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8594 msgid "Closing"
8595 msgstr "Záverečný pozdrav"
8596
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8600 msgid "Closing:"
8601 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8604 msgid "Signature|S"
8605 msgstr "Podpis"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8608 msgid "Here you can insert a signature scan"
8609 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8613 msgid "encl"
8614 msgstr "Prílohy"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8618 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8619 msgid "encl:"
8620 msgstr "Prílohy:"
8621
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8625 msgid "cc"
8626 msgstr "Kópia"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8631 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8632 msgid "cc:"
8633 msgstr "Kópia:"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8637 msgid "PS"
8638 msgstr "PS"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8641 msgid "Post Scriptum:"
8642 msgstr "Postskriptum:"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8645 msgid "SenderAddress"
8646 msgstr "Adresa odosielateľa"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8650 msgid "Backaddress"
8651 msgstr "Návratná-Adresa"
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8654 msgid "RetourAdresse"
8655 msgstr "Návratná-Adresa"
8656
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8658 msgid "Adresse"
8659 msgstr "Adresa prijímateľa"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8662 msgid "Postvermerk"
8663 msgstr "Doručovací údaj"
8664
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8666 msgid "Zusatz"
8667 msgstr "Prídavok"
8668
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8670 msgid "IhrZeichen"
8671 msgstr "Vaše číslo"
8672
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8675 msgid "YourMail"
8676 msgstr "Váš list"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8679 msgid "IhrSchreiben"
8680 msgstr "Váš list"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8683 msgid "MeinZeichen"
8684 msgstr "Moje číslo"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8687 msgid "Unterschrift"
8688 msgstr "Podpis"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8691 msgid "Telefon"
8692 msgstr "Telefón"
8693
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8697 msgid "Place"
8698 msgstr "Miesto"
8699
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8701 msgid "Stadt"
8702 msgstr "Mesto"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8705 msgid "Town"
8706 msgstr "Mesto"
8707
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8709 msgid "Ort"
8710 msgstr "Miesto"
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8713 msgid "Datum"
8714 msgstr "Dátum"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8718 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8719 msgid "Reference"
8720 msgstr "Predmet"
8721
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8723 msgid "Betreff"
8724 msgstr "Predmet"
8725
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8727 msgid "Anrede"
8728 msgstr "Oslovenie"
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8731 msgid "Brieftext"
8732 msgstr "Text listu"
8733
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8735 msgid "Gruss"
8736 msgstr "Pozdrav"
8737
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8739 msgid "ps"
8740 msgstr "ps"
8741
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8744 msgid "Encl."
8745 msgstr "Príloha"
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8748 msgid "Anlagen"
8749 msgstr "Prílohy"
8750
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8753 msgid "CC"
8754 msgstr "KÓPIA"
8755
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8757 msgid "Verteiler"
8758 msgstr "Kópia"
8759
8760 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8761 msgid "DocBook Book (SGML)"
8762 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8763
8764 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8765 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8766 msgid "Books (DocBook)"
8767 msgstr "Knihy (DocBook)"
8768
8769 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8770 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8771 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8772
8773 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8774 msgid "DocBook Section (SGML)"
8775 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8776
8777 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8778 msgid "DocBook Article (SGML)"
8779 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8780
8781 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8782 msgid "Inderscience A4 Journals"
8783 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8784
8785 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8786 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8787 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8788
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8790 msgid "Econometrica"
8791 msgstr "Econometrica"
8792
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8794 msgid "RunTitle"
8795 msgstr "Hlavička: Titul"
8796
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8798 msgid "Running Title:"
8799 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8800
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8802 msgid "RunAuthor"
8803 msgstr "Hlavička: Autor"
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8806 msgid "Running Author:"
8807 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8808
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8810 msgid "Address Option"
8811 msgstr "Voľba Adresa"
8812
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8814 msgid "Optional argument for the address"
8815 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8816
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8818 msgid "E-Mail Option"
8819 msgstr "Voľba E-mail"
8820
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8822 msgid "Optional argument for the e-mail"
8823 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8824
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8826 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8827 msgid "E-mail:"
8828 msgstr "E-mail:"
8829
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8831 msgid "Web Address"
8832 msgstr "Web Adresa"
8833
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8835 msgid "Web address:"
8836 msgstr "Web-adresa:"
8837
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8839 msgid "Authors Block"
8840 msgstr "Blok Autorov"
8841
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8843 msgid "Authors Block:"
8844 msgstr "Blok Autorov:"
8845
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8847 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8848 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8850 msgid "Keyword"
8851 msgstr "Heslo"
8852
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8854 msgid "Thanks Text"
8855 msgstr "Vďaka Text"
8856
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8858 msgid "Thanks \\theThanks:"
8859 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8860
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8862 msgid "Thanks Reference"
8863 msgstr "Referencia na Vďaku"
8864
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8866 msgid "Thanks Ref"
8867 msgstr "Referencia na Vďaku"
8868
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8870 msgid "Internet Address Reference"
8871 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8872
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8874 msgid "Internet Addess Ref"
8875 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8876
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8878 msgid "Corresponding Author"
8879 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8880
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8882 msgid "Name (First Name)"
8883 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8884
8885 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8886 msgid "First Name"
8887 msgstr "Krstné Meno"
8888
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8890 msgid "Name (Surname)"
8891 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8892
8893 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8894 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8898 msgid "Surname"
8899 msgstr "Priezvisko"
8900
8901 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8902 msgid "By Same Author (bib)"
8903 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8904
8905 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8906 msgid "bysame"
8907 msgstr "od rovnakého autora"
8908
8909 #: lib/layouts/egs.layout:3
8910 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8911 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8912
8913 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8914 msgid "00.00.0000"
8915 msgstr "00.00.0000"
8916
8917 #: lib/layouts/egs.layout:289
8918 msgid "LaTeX Title"
8919 msgstr "LaTeX Titul"
8920
8921 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8922 msgid "Author:"
8923 msgstr "Autor:"
8924
8925 #: lib/layouts/egs.layout:333
8926 msgid "Affil"
8927 msgstr "Príslušenstvo"
8928
8929 #: lib/layouts/egs.layout:368
8930 msgid "Journal:"
8931 msgstr "Denník:"
8932
8933 #: lib/layouts/egs.layout:377
8934 msgid "msnumber"
8935 msgstr "číslo-manuskriptu"
8936
8937 #: lib/layouts/egs.layout:391
8938 msgid "MS_number:"
8939 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8940
8941 #: lib/layouts/egs.layout:401
8942 msgid "FirstAuthor"
8943 msgstr "Prvý autor"
8944
8945 #: lib/layouts/egs.layout:414
8946 msgid "1st_author_surname:"
8947 msgstr "1. autor priezvisko:"
8948
8949 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8953 msgid "Received"
8954 msgstr "Obdržané"
8955
8956 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8958 msgid "Received:"
8959 msgstr "Obdržané:"
8960
8961 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8963 msgid "Accepted"
8964 msgstr "Akceptované"
8965
8966 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8968 msgid "Accepted:"
8969 msgstr "Akceptované:"
8970
8971 #: lib/layouts/egs.layout:467
8972 msgid "Offsets"
8973 msgstr "Vyrovnania"
8974
8975 #: lib/layouts/egs.layout:480
8976 msgid "reprint_reqs_to:"
8977 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8978
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8980 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8981 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8982
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8984 msgid "Author Option"
8985 msgstr "Voľba Autor"
8986
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8988 msgid "Optional argument for the author"
8989 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8990
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8992 msgid "Author Address"
8993 msgstr "Adresa Autora"
8994
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8996 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8997 msgid "Author Email"
8998 msgstr "E-mail Autora"
8999
9000 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9001 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9002 msgid "Email:"
9003 msgstr "E-mail:"
9004
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9006 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9007 msgid "Author URL"
9008 msgstr "URL Autora"
9009
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9012 msgid "URL:"
9013 msgstr "URL:"
9014
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9016 msgid "Thanks Option"
9017 msgstr "Voľba Vďaky"
9018
9019 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9020 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9021 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9022
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9024 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9025 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9026
9027 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9028 msgid "PROOF."
9029 msgstr "DÔKAZ."
9030
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9032 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9033 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9034
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9036 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9037 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9038
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9040 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9041 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9042
9043 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9044 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9045 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9046
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9048 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9049 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9050
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9052 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9053 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9054
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9056 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9057 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9058
9059 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9060 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9061 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9062
9063 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9064 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9065 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9066
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9068 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9069 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9070
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9072 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9073 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9074
9075 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9076 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9077 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9078
9079 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9080 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9081 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9082
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9084 msgid "Case \\arabic{case}"
9085 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9086
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9088 msgid "Elsevier"
9089 msgstr "Elsevier"
9090
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9092 msgid "BeginFrontmatter"
9093 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9094
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9096 msgid "Begin frontmatter"
9097 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9098
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9100 msgid "EndFrontmatter"
9101 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9102
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9104 msgid "End frontmatter"
9105 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9106
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9108 msgid "Titlenotemark"
9109 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9110
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9112 msgid "Titlenote mark"
9113 msgstr "Značka titul poznámky"
9114
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9116 msgid "Title footnote"
9117 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9118
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9120 msgid "Footnote Label"
9121 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9122
9123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9124 msgid "Label you refer to in the title"
9125 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9126
9127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9128 msgid "Title footnote:"
9129 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9130
9131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9132 msgid "Author Label"
9133 msgstr "Návestie Autora"
9134
9135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9136 msgid "Label you will reference in the address"
9137 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9138
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9140 msgid "Authormark"
9141 msgstr "Značka autora"
9142
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9144 msgid "Author footnote"
9145 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9146
9147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9148 msgid "Author footnote:"
9149 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9150
9151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9152 msgid "Author Footnote Label"
9153 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9154
9155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9156 msgid "Label you refer to for an author"
9157 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9158
9159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9160 msgid "CorAuthormark"
9161 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9162
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9164 msgid "CorAuthor mark"
9165 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9166
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9168 msgid "Corresponding author"
9169 msgstr "Korešpondujúci autor"
9170
9171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9172 msgid "Corresponding author text:"
9173 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9174
9175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9176 msgid "Address Label"
9177 msgstr "Návestie Adresy"
9178
9179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9180 msgid "Label of the author you refer to"
9181 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9182
9183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9184 msgid "Internet"
9185 msgstr "Internet"
9186
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9188 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9189 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9190
9191 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9192 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9193 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9194
9195 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9196 msgid "Key words:"
9197 msgstr "Heslá:"
9198
9199 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9200 msgid "Europass CV (2013)"
9201 msgstr "Europass CV (2013)"
9202
9203 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9204 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9205 msgid "Curricula Vitae"
9206 msgstr "Životopisy"
9207
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9209 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9211 msgid "Name:"
9212 msgstr "Meno:"
9213
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9215 msgid "FooterName"
9216 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9217
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9219 msgid "Name (footer):"
9220 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9221
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9223 msgid "Mobile:"
9224 msgstr "Mobil:"
9225
9226 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9227 msgid "Mobile phone number"
9228 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9229
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9231 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9232 msgid "Homepage"
9233 msgstr "Domáca stránka"
9234
9235 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9236 msgid "Homepage:"
9237 msgstr "Domáca stránka:"
9238
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9240 msgid "InstantMessaging"
9241 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9242
9243 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9244 msgid "Instant Messaging:"
9245 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9246
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9248 msgid "IM Type:"
9249 msgstr "Typ Odosielania:"
9250
9251 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9252 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9253 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9254
9255 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9256 msgid "Birthday"
9257 msgstr "Dátum narodenia"
9258
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9260 msgid "Date of birth:"
9261 msgstr "Dátum narodenia:"
9262
9263 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9264 msgid "Nationality"
9265 msgstr "Štátna príslušnosť"
9266
9267 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9268 msgid "Nationality:"
9269 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9270
9271 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9272 msgid "Gender"
9273 msgstr "Pohlavie"
9274
9275 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9276 msgid "Gender:"
9277 msgstr "Pohlavie:"
9278
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9280 msgid "BeforePicture"
9281 msgstr "PredObrázkom"
9282
9283 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9284 msgid "Space before picture:"
9285 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9286
9287 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9288 msgid "Picture"
9289 msgstr "Obrázok"
9290
9291 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9292 msgid "Picture:"
9293 msgstr "Obrázok:"
9294
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9296 msgid "Resize photo to this width"
9297 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9298
9299 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9300 msgid "AfterPicture"
9301 msgstr "ZaObrázkom"
9302
9303 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9304 msgid "Space after picture:"
9305 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9306
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9310 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9311 msgid "Vertical Space"
9312 msgstr "Vertikálna Medzera"
9313
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9315 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9317 msgid "Additional vertical space"
9318 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9319
9320 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9321 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9322 msgid "Item"
9323 msgstr "Položka"
9324
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9326 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9327 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9328
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9330 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9331 msgid "Item:"
9332 msgstr "Položka:"
9333
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9335 msgid "ItemInset"
9336 msgstr "PoložkováVložka"
9337
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9339 msgid "Subitems"
9340 msgstr "Podpoložky"
9341
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9343 msgid "TitleItem"
9344 msgstr "TitulnáPoložka"
9345
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9347 msgid "Title item:"
9348 msgstr "Titulná položka:"
9349
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9351 msgid "TitleLevel"
9352 msgstr "TitulÚroveň"
9353
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9355 msgid "Title level:"
9356 msgstr "Úroveň titulu:"
9357
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9359 msgid "Text (right side)"
9360 msgstr "Text (pravá strana)"
9361
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9363 msgid "BlueItem"
9364 msgstr "ModráPoložka"
9365
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9367 msgid "Blue item:"
9368 msgstr "Modrá položka:"
9369
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9371 msgid "BlueItemInset"
9372 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9373
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9375 msgid "Blue subitems"
9376 msgstr "Modré podpoložky"
9377
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9379 msgid "BigItem"
9380 msgstr "VeľkáPoložka"
9381
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9383 msgid "Big Item:"
9384 msgstr "Veľká Položka:"
9385
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9387 msgid "EcvItemize"
9388 msgstr "Ecv-položky"
9389
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9391 msgid "MotherTongue"
9392 msgstr "MaterinskýJazyk"
9393
9394 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9395 msgid "Mother Tongue:"
9396 msgstr "Materinský Jazyk:"
9397
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9399 msgid "LangHeader"
9400 msgstr "ČeloJazyka"
9401
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9403 msgid "Language Header:"
9404 msgstr "Čelo Jazyka:"
9405
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9407 msgid "Language:"
9408 msgstr "Jazyk:"
9409
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9411 msgid "Name of the language"
9412 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9413
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9415 msgid "Listening"
9416 msgstr "Počúvanie"
9417
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9419 msgid "Level how good you think you can listen"
9420 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9421
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9423 msgid "Reading"
9424 msgstr "Čítanie"
9425
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9427 msgid "Level how good you think you can read"
9428 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9429
9430 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9431 msgid "Interaction"
9432 msgstr "Interakcia"
9433
9434 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9435 msgid "Level how good you think you can conversate"
9436 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9437
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9439 msgid "Production"
9440 msgstr "Produkcia"
9441
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9443 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9444 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9445
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9447 msgid "LastLanguage"
9448 msgstr "PoslednýJazyk"
9449
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9451 msgid "Last Language:"
9452 msgstr "Posledný Jazyk:"
9453
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9455 msgid "LangFooter"
9456 msgstr "PätaJazyka"
9457
9458 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9459 msgid "Language Footer:"
9460 msgstr "Päta Jazyka:"
9461
9462 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9463 msgid "End"
9464 msgstr "Koniec"
9465
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9467 msgid "End of CV"
9468 msgstr "Koniec CV"
9469
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9471 msgid "Highlight"
9472 msgstr "Zvýrazniť"
9473
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9475 msgid "Europe CV"
9476 msgstr "Europe CV"
9477
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9479 msgid "Footer name:"
9480 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9481
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9483 msgid "Mobile"
9484 msgstr "Mobil"
9485
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9487 msgid "Size"
9488 msgstr "Veľkosť"
9489
9490 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9491 msgid "Size the photo is resized to"
9492 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9493
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9495 msgid "Page"
9496 msgstr "Stránka"
9497
9498 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9499 msgid "The title as it appears in the header"
9500 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9501
9502 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9503 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9504 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9505
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9507 msgid "BulletedItem"
9508 msgstr "OdrážkováPoložka"
9509
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9511 msgid "Bulleted Item:"
9512 msgstr "Odrážková Položka:"
9513
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9515 msgid "Begin"
9516 msgstr "Začiatok"
9517
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9519 msgid "Begin of CV"
9520 msgstr "Začiatok životopisu"
9521
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9523 msgid "PersonalInfo"
9524 msgstr "OsobnéÚdaje"
9525
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9527 msgid "Personal Info"
9528 msgstr "Osobné Údaje"
9529
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9531 msgid "VerticalSpace"
9532 msgstr "VertikálnaMedzera"
9533
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9535 msgid "Vertical space"
9536 msgstr "Vertikálna medzera"
9537
9538 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9539 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9540 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9541
9542 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9543 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9544 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9545
9546 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9547 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9548 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9549
9550 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9551 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9552 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9553
9554 #: lib/layouts/foils.layout:3
9555 msgid "FoilTeX"
9556 msgstr "FoilTeX"
9557
9558 #: lib/layouts/foils.layout:44
9559 msgid "Foilhead"
9560 msgstr "Hlava fólie"
9561
9562 #: lib/layouts/foils.layout:64
9563 msgid "ShortFoilhead"
9564 msgstr "Hlava fólie krátko"
9565
9566 #: lib/layouts/foils.layout:70
9567 msgid "Rotatefoilhead"
9568 msgstr "Hlava fólie otočená"
9569
9570 #: lib/layouts/foils.layout:76
9571 msgid "ShortRotatefoilhead"
9572 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9573
9574 #: lib/layouts/foils.layout:85
9575 msgid "TickList"
9576 msgstr "HáčikováListina"
9577
9578 #: lib/layouts/foils.layout:101
9579 msgid "_/"
9580 msgstr "_/"
9581
9582 #: lib/layouts/foils.layout:105
9583 msgid "CrossList"
9584 msgstr "KrížováListina"
9585
9586 #: lib/layouts/foils.layout:121
9587 msgid "><"
9588 msgstr "><"
9589
9590 #: lib/layouts/foils.layout:165
9591 msgid "My Logo"
9592 msgstr "Moje Logo"
9593
9594 #: lib/layouts/foils.layout:174
9595 msgid "My Logo:"
9596 msgstr "Moje Logo:"
9597
9598 #: lib/layouts/foils.layout:183
9599 msgid "Restriction"
9600 msgstr "Obmedzenie"
9601
9602 #: lib/layouts/foils.layout:187
9603 msgid "Restriction:"
9604 msgstr "Obmedzenie:"
9605
9606 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9608 msgid "Left Header"
9609 msgstr "Ľavá Hlavička"
9610
9611 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9612 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9613 msgid "Left Header:"
9614 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9615
9616 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9618 msgid "Right Header"
9619 msgstr "Pravá Hlavička"
9620
9621 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9622 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9623 msgid "Right Header:"
9624 msgstr "Pravá Hlavička:"
9625
9626 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9627 msgid "Right Footer"
9628 msgstr "Pravá päta"
9629
9630 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9631 msgid "Right Footer:"
9632 msgstr "Pravá päta:"
9633
9634 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9635 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9636 msgid "Theorem #."
9637 msgstr "Teoréma #."
9638
9639 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9640 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9641 msgid "Lemma #."
9642 msgstr "Lemma #."
9643
9644 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9645 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9646 msgid "Corollary #."
9647 msgstr "Korolár #."
9648
9649 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9650 msgid "Proposition #."
9651 msgstr "Tvrdenie #."
9652
9653 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9654 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9655 msgid "Definition #."
9656 msgstr "Definícia #."
9657
9658 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9660 msgid "Theorem*"
9661 msgstr "Teoréma*"
9662
9663 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9665 msgid "Lemma*"
9666 msgstr "Lemma*"
9667
9668 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9670 msgid "Corollary*"
9671 msgstr "Korolár*"
9672
9673 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9675 msgid "Proposition*"
9676 msgstr "Tvrdenie*"
9677
9678 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9679 msgid "Proposition."
9680 msgstr "Tvrdenie."
9681
9682 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9684 msgid "Definition*"
9685 msgstr "Definícia*"
9686
9687 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9688 msgid "French Letter (frletter)"
9689 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9692 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9693 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9696 msgid "Letter:"
9697 msgstr "Text listu:"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9701 msgid "Street"
9702 msgstr "Ulica"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9705 msgid "Street:"
9706 msgstr "Ulica:"
9707
9708 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9709 msgid "Addition"
9710 msgstr "Doplnok"
9711
9712 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9713 msgid "Addition:"
9714 msgstr "Doplnok:"
9715
9716 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9717 msgid "Town:"
9718 msgstr "Mesto:"
9719
9720 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9722 msgid "State"
9723 msgstr "Štát"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9726 msgid "State:"
9727 msgstr "Štát:"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9730 msgid "ReturnAddress"
9731 msgstr "Návratná adresa"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9734 msgid "ReturnAddress:"
9735 msgstr "Návratná adresa:"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9738 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9739 msgid "MyRef:"
9740 msgstr "Moje číslo:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9743 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9744 msgid "YourRef:"
9745 msgstr "Vaše číslo:"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9748 msgid "YourMail:"
9749 msgstr "Váš list:"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9752 msgid "Telefax"
9753 msgstr "Telefax"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9756 msgid "Telefax:"
9757 msgstr "Telefax:"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9760 msgid "Telex"
9761 msgstr "Telex"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9764 msgid "Telex:"
9765 msgstr "Telex:"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9768 msgid "EMail"
9769 msgstr "E-Mail"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9772 msgid "EMail:"
9773 msgstr "E-Mail:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9776 msgid "HTTP"
9777 msgstr "HTTP"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9780 msgid "HTTP:"
9781 msgstr "HTTP:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9784 msgid "Bank"
9785 msgstr "Banka"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9788 msgid "Bank:"
9789 msgstr "Banka:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9792 msgid "BankCode"
9793 msgstr "Kód banky"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9796 msgid "BankCode:"
9797 msgstr "Kód banky:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9800 msgid "BankAccount"
9801 msgstr "BankovýÚčet"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9804 msgid "BankAccount:"
9805 msgstr "Bankový účet:"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9809 msgid "PostalComment"
9810 msgstr "Doručovací údaj"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9813 msgid "PostalComment:"
9814 msgstr "Doručovací údaj:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9817 msgid "Reference:"
9818 msgstr "Predmet:"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9821 msgid "Encl.:"
9822 msgstr "Prílohy:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9825 msgid "G-Brief (V. 2)"
9826 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9829 msgid "NameRowA"
9830 msgstr "Meno Riadok A"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9833 msgid "NameRowA:"
9834 msgstr "Meno Riadok A:"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9837 msgid "NameRowB"
9838 msgstr "Meno Riadok B"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9841 msgid "NameRowB:"
9842 msgstr "Meno Riadok B:"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9845 msgid "NameRowC"
9846 msgstr "Meno Riadok C"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9849 msgid "NameRowC:"
9850 msgstr "Meno Riadok C:"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9853 msgid "NameRowD"
9854 msgstr "Meno Riadok D"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9857 msgid "NameRowD:"
9858 msgstr "Meno Riadok D:"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9861 msgid "NameRowE"
9862 msgstr "Meno Riadok E"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9865 msgid "NameRowE:"
9866 msgstr "Meno Riadok E:"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9869 msgid "NameRowF"
9870 msgstr "Meno Riadok F"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9873 msgid "NameRowF:"
9874 msgstr "Meno Riadok F:"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9877 msgid "NameRowG"
9878 msgstr "Meno Riadok G"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9881 msgid "NameRowG:"
9882 msgstr "Meno Riadok G:"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9885 msgid "AddressRowA"
9886 msgstr "Adresa Riadok A"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9889 msgid "AddressRowA:"
9890 msgstr "Adresa Riadok A:"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9893 msgid "AddressRowB"
9894 msgstr "Adresa Riadok B"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9897 msgid "AddressRowB:"
9898 msgstr "Adresa Riadok B:"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9901 msgid "AddressRowC"
9902 msgstr "Adresa Riadok C"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9905 msgid "AddressRowC:"
9906 msgstr "Adresa Riadok C:"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9909 msgid "AddressRowD"
9910 msgstr "Adresa Riadok D"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9913 msgid "AddressRowD:"
9914 msgstr "Adresa Riadok D:"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9917 msgid "AddressRowE"
9918 msgstr "Adresa Riadok E"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9921 msgid "AddressRowE:"
9922 msgstr "Adresa Riadok E:"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9925 msgid "AddressRowF"
9926 msgstr "Adresa Riadok F"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9929 msgid "AddressRowF:"
9930 msgstr "Adresa Riadok F:"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9933 msgid "TelephoneRowA"
9934 msgstr "Telefón Riadok A"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9937 msgid "TelephoneRowA:"
9938 msgstr "Telefón Riadok A:"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9941 msgid "TelephoneRowB"
9942 msgstr "Telefón Riadok B"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9945 msgid "TelephoneRowB:"
9946 msgstr "Telefón Riadok B:"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9949 msgid "TelephoneRowC"
9950 msgstr "Telefón Riadok C"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9953 msgid "TelephoneRowC:"
9954 msgstr "Telefón Riadok C:"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9957 msgid "TelephoneRowD"
9958 msgstr "Telefón Riadok D"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9961 msgid "TelephoneRowD:"
9962 msgstr "Telefón Riadok D:"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9965 msgid "TelephoneRowE"
9966 msgstr "Telefón Riadok E"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9969 msgid "TelephoneRowE:"
9970 msgstr "Telefón Riadok E:"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9973 msgid "TelephoneRowF"
9974 msgstr "Telefón Riadok F"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9977 msgid "TelephoneRowF:"
9978 msgstr "Telefón Riadok F:"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9981 msgid "InternetRowA"
9982 msgstr "Internet Riadok A"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9985 msgid "InternetRowA:"
9986 msgstr "Internet Riadok A:"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9989 msgid "InternetRowB"
9990 msgstr "Internet Riadok B"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9993 msgid "InternetRowB:"
9994 msgstr "Internet Riadok B:"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9997 msgid "InternetRowC"
9998 msgstr "Internet Riadok C"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10001 msgid "InternetRowC:"
10002 msgstr "Internet Riadok C:"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10005 msgid "InternetRowD"
10006 msgstr "Internet Riadok D"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10009 msgid "InternetRowD:"
10010 msgstr "Internet Riadok D:"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10013 msgid "InternetRowE"
10014 msgstr "Internet Riadok E"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10017 msgid "InternetRowE:"
10018 msgstr "Internet Riadok E:"
10019
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10021 msgid "InternetRowF"
10022 msgstr "Internet Riadok F"
10023
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10025 msgid "InternetRowF:"
10026 msgstr "Internet Riadok F:"
10027
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10029 msgid "BankRowA"
10030 msgstr "Banka Riadok A"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10033 msgid "BankRowA:"
10034 msgstr "Banka Riadok A:"
10035
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10037 msgid "BankRowB"
10038 msgstr "Banka Riadok B"
10039
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10041 msgid "BankRowB:"
10042 msgstr "Banka Riadok B:"
10043
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10045 msgid "BankRowC"
10046 msgstr "Banka Riadok C"
10047
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10049 msgid "BankRowC:"
10050 msgstr "Banka Riadok C:"
10051
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10053 msgid "BankRowD"
10054 msgstr "Banka Riadok D"
10055
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10057 msgid "BankRowD:"
10058 msgstr "Banka Riadok D:"
10059
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10061 msgid "BankRowE"
10062 msgstr "Banka Riadok E"
10063
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10065 msgid "BankRowE:"
10066 msgstr "Banka Riadok E:"
10067
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10069 msgid "BankRowF"
10070 msgstr "Banka Riadok F"
10071
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10073 msgid "BankRowF:"
10074 msgstr "Banka Riadok F:"
10075
10076 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10077 msgid "Hebrew Article"
10078 msgstr "Hebrejský Článok"
10079
10080 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10081 msgid "Claim #."
10082 msgstr "Nárok #."
10083
10084 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10085 msgid "Remarks"
10086 msgstr "Pripomienky"
10087
10088 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10089 msgid "Remarks #."
10090 msgstr "Pripomienky #."
10091
10092 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10094 msgid "Proof:"
10095 msgstr "Dôkaz:"
10096
10097 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10098 msgid "Hebrew Letter"
10099 msgstr "Hebrejský list"
10100
10101 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10102 msgid "Hollywood"
10103 msgstr "Hollywood"
10104
10105 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10106 msgid "More"
10107 msgstr "Ďalšie"
10108
10109 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10110 msgid "(MORE)"
10111 msgstr "(VIACEJ)"
10112
10113 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10114 msgid "FADE IN:"
10115 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10116
10117 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10118 msgid "INT."
10119 msgstr "VNÚTORNÁ"
10120
10121 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10122 msgid "EXT."
10123 msgstr "VONKAJŠIA"
10124
10125 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10126 msgid "Continuing"
10127 msgstr "Pokračovanie"
10128
10129 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10130 msgid "(continuing)"
10131 msgstr "(pokračujem)"
10132
10133 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10134 msgid "Transition"
10135 msgstr "Premena"
10136
10137 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10138 msgid "TITLE OVER:"
10139 msgstr "TITUL NAD:"
10140
10141 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10142 msgid "INTERCUT"
10143 msgstr "PREPÍNANIE"
10144
10145 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10146 msgid "INTERCUT WITH:"
10147 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10148
10149 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10150 msgid "FADE OUT"
10151 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10152
10153 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10154 msgid "Scene"
10155 msgstr "Scéna"
10156
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10158 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10159 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10160
10161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10162 msgid "Author Names"
10163 msgstr "Mená Autorov"
10164
10165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10166 msgid "Author names that will appear in the header line"
10167 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10168
10169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10172 msgid "Catchline"
10173 msgstr "Catchline"
10174
10175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10176 msgid "History"
10177 msgstr "Priebeh"
10178
10179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10182 msgid "Revised"
10183 msgstr "Revidované"
10184
10185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10186 msgid "Classification Codes"
10187 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10188
10189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10190 msgid "TableCaption"
10191 msgstr "Popis tabuľky"
10192
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10194 msgid "Table caption"
10195 msgstr "Popis tabuľky"
10196
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10198 msgid "Refcite"
10199 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10200
10201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10202 msgid "Cite reference"
10203 msgstr "Referencia na citáciu"
10204
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10206 msgid "ItemList"
10207 msgstr "BodováListina"
10208
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10210 msgid "RomanList"
10211 msgstr "RýmskaListina"
10212
10213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10214 msgid "Numbering Scheme"
10215 msgstr "Schéma Číslovania"
10216
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10218 msgid ""
10219 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10220 "items"
10221 msgstr ""
10222 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10223 "číslované členy"
10224
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10229 msgid "Theorem \\thetheorem."
10230 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10231
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10235 msgid "Corollary \\thecorollary."
10236 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10237
10238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10241 msgid "Lemma \\thelemma."
10242 msgstr "Lemma \\thelemma."
10243
10244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10247 msgid "Proposition \\theproposition."
10248 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10249
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10251 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10264 msgid "Question"
10265 msgstr "Otázka"
10266
10267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10270 msgid "Question \\thequestion."
10271 msgstr "Otázka \\thequestion."
10272
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10275 msgid "Claim \\theclaim."
10276 msgstr "Nárok \\theclaim."
10277
10278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10281 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10282 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10283
10284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10285 msgid "Prop"
10286 msgstr "Téza(prop)"
10287
10288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10289 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10290 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10291
10292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10293 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10294 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10295
10296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10297 msgid "Comby"
10298 msgstr "Comby"
10299
10300 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10301 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10302 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10303
10304 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10305 msgid "Short title that will appear in header line"
10306 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10307
10308 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10309 msgid "Review"
10310 msgstr "Recenzia"
10311
10312 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10313 msgid "Topical"
10314 msgstr "Tematicky"
10315
10316 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10318 msgid "Comment"
10319 msgstr "Komentár"
10320
10321 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10322 msgid "Paper"
10323 msgstr "Papier"
10324
10325 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10326 msgid "Prelim"
10327 msgstr "Predbežné"
10328
10329 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10330 msgid "Rapid"
10331 msgstr "Rýchlo"
10332
10333 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10336 msgid "PACS"
10337 msgstr "PACS"
10338
10339 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10340 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10341 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10342
10343 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10344 msgid "MSC"
10345 msgstr "MSC"
10346
10347 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10348 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10349 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10350
10351 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10352 msgid "submitto"
10353 msgstr "podať-do"
10354
10355 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10356 msgid "submit to paper:"
10357 msgstr "podať do Journal:"
10358
10359 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10360 msgid "Bibliography (plain)"
10361 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10362
10363 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10364 msgid "Bibliography heading"
10365 msgstr "Nadpis bibliografie"
10366
10367 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10368 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10369 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10370
10371 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10372 msgid "ABSTRACT:"
10373 msgstr "SÚHRN:"
10374
10375 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10376 msgid "KEY WORDS:"
10377 msgstr "HESLÁ:"
10378
10379 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10380 msgid "Commission"
10381 msgstr "Komisia"
10382
10383 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10384 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10385 msgstr "POĎAKOVANIA"
10386
10387 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10388 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10389 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10390
10391 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10392 msgid "\\thesection."
10393 msgstr "\\thesection."
10394
10395 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10396 msgid "\\thesection"
10397 msgstr "\\thesection"
10398
10399 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10400 msgid "\\thesubsection."
10401 msgstr "\\thesubsection."
10402
10403 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10404 msgid "\\thesubsubsection."
10405 msgstr "\\thesubsubsection."
10406
10407 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10408 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10410 msgid "City"
10411 msgstr "Mesto"
10412
10413 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10414 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10416 msgid "Country"
10417 msgstr "Krajina"
10418
10419 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10420 msgid "Main Author"
10421 msgstr "Hlavný Autor"
10422
10423 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10424 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10425 msgid "Affiliation Key"
10426 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10427
10428 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10429 msgid "Affiliation key of the author"
10430 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10431
10432 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10433 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10434 msgid "Forename"
10435 msgstr "Krstné meno"
10436
10437 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10438 msgid "Co Author"
10439 msgstr "Spolu Autor"
10440
10441 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10442 msgid "Co-author"
10443 msgstr "Spolu-autor"
10444
10445 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10446 msgid "Affiliation key of the co-author"
10447 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10448
10449 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10450 msgid "Short Author"
10451 msgstr "Skratka Autora"
10452
10453 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10454 msgid "Short author:"
10455 msgstr "Skratka autora:"
10456
10457 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10458 msgid "Affiliation key"
10459 msgstr "Heslo príslušenstva"
10460
10461 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10462 msgid "Keyword:"
10463 msgstr "Heslo:"
10464
10465 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10466 msgid "Vita"
10467 msgstr "Životopis"
10468
10469 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10470 msgid "Vita:"
10471 msgstr "Životopis:"
10472
10473 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10474 msgid "PDB reference"
10475 msgstr "PDB referencia"
10476
10477 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10478 msgid "PDB reference:"
10479 msgstr "PDBreferencia:"
10480
10481 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10482 msgid "Optional name"
10483 msgstr "Voliteľný názov"
10484
10485 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10486 msgid "NDB reference"
10487 msgstr "NDB referencia"
10488
10489 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10490 msgid "NDB reference:"
10491 msgstr "NDB referencia:"
10492
10493 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10494 msgid "Synopsis"
10495 msgstr "Prehľad"
10496
10497 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10498 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10499 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10500
10501 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10502 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10503 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10504
10505 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10506 msgid "Alternative Affiliation"
10507 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10508
10509 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10510 msgid "Affiliation Prefix"
10511 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10512
10513 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10514 msgid "A prefix like 'Also at '"
10515 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10516
10517 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10518 msgid "PACS numbers:"
10519 msgstr "PACS-čísla:"
10520
10521 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10522 msgid "Preprint number"
10523 msgstr "Predtlač číslo"
10524
10525 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10526 msgid "Preprint number:"
10527 msgstr "Predtlač číslo:"
10528
10529 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10530 msgid "Online citation"
10531 msgstr "Online citát"
10532
10533 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10534 msgid "Japanese Book (jbook)"
10535 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10536
10537 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10538 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10539 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10540
10541 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10542 msgid "Japanese Report (jreport)"
10543 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10544
10545 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10546 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10547 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10548
10549 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10550 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10551 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10552
10553 #: lib/layouts/jss.layout:3
10554 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10555 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10556
10557 #: lib/layouts/jss.layout:107
10558 msgid "Plain Keywords"
10559 msgstr "Prosté Heslá"
10560
10561 #: lib/layouts/jss.layout:110
10562 msgid "Plain Keywords:"
10563 msgstr "Prosté Heslá:"
10564
10565 #: lib/layouts/jss.layout:113
10566 msgid "Plain Title"
10567 msgstr "Prostý Titul"
10568
10569 #: lib/layouts/jss.layout:116
10570 msgid "Plain Title:"
10571 msgstr "Prostý Titul:"
10572
10573 #: lib/layouts/jss.layout:122
10574 msgid "Short Title:"
10575 msgstr "Krátky Titul:"
10576
10577 #: lib/layouts/jss.layout:125
10578 msgid "Plain Author"
10579 msgstr "Prostý Autor"
10580
10581 #: lib/layouts/jss.layout:128
10582 msgid "Plain Author:"
10583 msgstr "Prostý Autor:"
10584
10585 #: lib/layouts/jss.layout:131
10586 msgid "Pkg"
10587 msgstr "Pkg"
10588
10589 #: lib/layouts/jss.layout:133
10590 msgid "pkg"
10591 msgstr "pkg"
10592
10593 #: lib/layouts/jss.layout:156
10594 msgid "Proglang"
10595 msgstr "Proglang"
10596
10597 #: lib/layouts/jss.layout:158
10598 msgid "proglang"
10599 msgstr "proglang"
10600
10601 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10602 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10605 msgid "Code"
10606 msgstr "Kód"
10607
10608 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10609 msgid "code"
10610 msgstr "kód"
10611
10612 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10613 msgid "Code Chunk"
10614 msgstr "Odrezok Kódu"
10615
10616 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10617 msgid "Code Input"
10618 msgstr "Vstupný Kód"
10619
10620 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10621 msgid "Code Output"
10622 msgstr "Výstupný Kód"
10623
10624 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10625 msgid "Kluwer"
10626 msgstr "Kluwer"
10627
10628 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10629 msgid "AddressForOffprints"
10630 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10631
10632 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10633 msgid "Address for Offprints:"
10634 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10635
10636 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10637 msgid "RunningTitle"
10638 msgstr "StĺpecNadpis"
10639
10640 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10641 msgid "Running title:"
10642 msgstr "titul v hlavičke:"
10643
10644 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10645 msgid "RunningAuthor"
10646 msgstr "StĺpecAutor"
10647
10648 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10649 msgid "Running author:"
10650 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10651
10652 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10653 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10654 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10655
10656 #: lib/layouts/letter.layout:3
10657 msgid "Letter (Standard Class)"
10658 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10659
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10661 msgid "French Letter (lettre)"
10662 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10663
10664 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10665 msgid "NoTelephone"
10666 msgstr "BezTelefónu"
10667
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10670 msgid "NoFax"
10671 msgstr "BezFaxu"
10672
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10675 msgid "NoPlace"
10676 msgstr "Bez Miesta"
10677
10678 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10680 msgid "NoDate"
10681 msgstr "Bez Dátumu"
10682
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10684 msgid "Post Scriptum"
10685 msgstr "Postskriptum"
10686
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10688 msgid "EndOfMessage"
10689 msgstr "KoniecSprávy"
10690
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10692 msgid "EndOfFile"
10693 msgstr "KoniecSúboru"
10694
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10698 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10700 msgid "Headings"
10701 msgstr "Záhlavie"
10702
10703 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10704 msgid "City:"
10705 msgstr "Mesto:"
10706
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10708 msgid "Office:"
10709 msgstr "Úrad:"
10710
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10712 msgid "Tel:"
10713 msgstr "Tel:"
10714
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10716 msgid "NoTel"
10717 msgstr "Bez Telefónu"
10718
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10720 msgid "EndOfMessage."
10721 msgstr "KoniecSprávy."
10722
10723 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10724 msgid "EndOfFile."
10725 msgstr "KoniecSúboru."
10726
10727 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10728 msgid "P.S.:"
10729 msgstr "P.S.:"
10730
10731 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10732 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10733 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10734
10735 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10736 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10737 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10739 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10740 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10741 msgid "Chapter"
10742 msgstr "Kapitola"
10743
10744 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10745 msgid "Running LaTeX Title"
10746 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10747
10748 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10749 msgid "TOC Title"
10750 msgstr "Obsah Titul"
10751
10752 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10753 msgid "TOC Title:"
10754 msgstr "Obsah Titul:"
10755
10756 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10757 msgid "Author Running"
10758 msgstr "Stĺpec autor"
10759
10760 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10761 msgid "Author Running:"
10762 msgstr "Stĺpec autor:"
10763
10764 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10765 msgid "TOC Author"
10766 msgstr "Obsah Autor"
10767
10768 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10769 msgid "TOC Author:"
10770 msgstr "Obsah Autor:"
10771
10772 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10773 msgid "Case #."
10774 msgstr "Prípad #."
10775
10776 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10778 msgid "Claim."
10779 msgstr "Nárok."
10780
10781 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10782 msgid "Conjecture #."
10783 msgstr "Hypotéza #."
10784
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10786 msgid "Example #."
10787 msgstr "Príklad #."
10788
10789 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10790 msgid "Exercise #."
10791 msgstr "Úloha #."
10792
10793 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10794 msgid "Note #."
10795 msgstr "Poznámka #."
10796
10797 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10798 msgid "Problem #."
10799 msgstr "Problém #."
10800
10801 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10804 msgid "Property"
10805 msgstr "Vlastnosť"
10806
10807 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10808 msgid "Property #."
10809 msgstr "Vlastnosť #."
10810
10811 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10812 msgid "Question #."
10813 msgstr "Otázka #."
10814
10815 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10816 msgid "Remark #."
10817 msgstr "Pripomienka #."
10818
10819 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10820 msgid "Solution #."
10821 msgstr "Riešenie #."
10822
10823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10824 msgid "TUGboat"
10825 msgstr "TUGboat"
10826
10827 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10828 msgid "Memoir"
10829 msgstr "Memoir"
10830
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10832 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10834 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10836 msgid "Short Title (TOC)|S"
10837 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10838
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10840 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10841 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10842
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10844 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10846 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10847 msgid "Short Title (Header)"
10848 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10849
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10851 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10852 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10853
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10856 msgid "Chapter*"
10857 msgstr "Kapitola*"
10858
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10860 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10861 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10862
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10864 msgid "The section as it appears in the running headers"
10865 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10866
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10868 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10869 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10870
10871 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10872 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10873 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10874
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10876 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10877 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10878
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10880 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10881 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10882
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10884 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10885 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10886
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10888 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10889 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10890
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10892 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10893 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10894
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10896 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10897 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10898
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10900 msgid "Chapterprecis"
10901 msgstr "KapitolaSúhrn"
10902
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10904 msgid "Epigraph"
10905 msgstr "Epigraf"
10906
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10908 msgid "Epigraph Source|S"
10909 msgstr "Epigraf Zdroj"
10910
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10912 msgid "Source"
10913 msgstr "Zdroj"
10914
10915 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10916 msgid "The source/author of this epigraph"
10917 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10918
10919 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10920 msgid "Poemtitle"
10921 msgstr "TitulBásne"
10922
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10924 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10925 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10926
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10928 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10929 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10930
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10932 msgid "Poemtitle*"
10933 msgstr "TitulBásne*"
10934
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10936 msgid "Legend"
10937 msgstr "Legenda"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10940 msgid "Modern CV"
10941 msgstr "Modern CV"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10944 msgid "CVStyle"
10945 msgstr "CVŠtýl"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10948 msgid "CV Style:"
10949 msgstr "CV Štýl:"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10952 msgid "Style Options"
10953 msgstr "Voľby pre Štýl"
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10956 msgid "Options for the CV style"
10957 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10960 msgid "CVColor"
10961 msgstr "CVFarba"
10962
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10964 msgid "CV Color Scheme:"
10965 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10968 msgid "CVIcons"
10969 msgstr "CVIcons"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10972 msgid "CV Icon Set:"
10973 msgstr "Sada CV Ikon:"
10974
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10976 msgid "CVColumnWidth"
10977 msgstr "CVColumnWidth"
10978
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10980 msgid "Column Width:"
10981 msgstr "Šírka Stĺpca:"
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10984 msgid "PDF Page Mode"
10985 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
10988 msgid "PDF Page Mode:"
10989 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10990
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10992 msgid "First name"
10993 msgstr "Krstné meno"
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10996 msgid "FirstName"
10997 msgstr "KrstnéMeno"
10998
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11000 msgid "FamilyName"
11001 msgstr "Priezvisko"
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11004 msgid "Family Name:"
11005 msgstr "Priezvisko:"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11008 msgid "Line 1"
11009 msgstr "Riadok 1"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11012 msgid "Optional address line"
11013 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11016 msgid "Line 2"
11017 msgstr "Riadok 2"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11020 msgid "Phone Type"
11021 msgstr "Typ Telefónu"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11024 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11025 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11028 msgid "Social"
11029 msgstr "Social"
11030
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11032 msgid "Social:"
11033 msgstr "Soc. sieť:"
11034
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11036 msgid "Name of the social network"
11037 msgstr "Názov sociálnej siete"
11038
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11040 msgid "ExtraInfo"
11041 msgstr "ExtraInfo"
11042
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11044 msgid "Extra Info:"
11045 msgstr "Prídavná informácia:"
11046
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11048 msgid "Photo:"
11049 msgstr "Fotografia:"
11050
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11052 msgid "Height the photo is resized to"
11053 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11054
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11056 msgid "Thickness"
11057 msgstr "Hrúbka"
11058
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11060 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11061 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11062
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11064 msgid "EmptySection"
11065 msgstr "PrázdnaSekcia"
11066
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11068 msgid "Empty Section"
11069 msgstr "Prázdna Sekcia"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11072 msgid "CloseSection"
11073 msgstr "ZavriSekciu"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11076 msgid "Columns:"
11077 msgstr "Stĺpce:"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11080 msgid "Optional width"
11081 msgstr "Voliteľná šírka"
11082
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11084 msgid "Header"
11085 msgstr "Hlavička"
11086
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11088 msgid "Header content"
11089 msgstr "Obsah hlavičky"
11090
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11092 msgid "Entry"
11093 msgstr "Záznam"
11094
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11096 msgid "Time"
11097 msgstr "Čas"
11098
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11100 msgid "What?"
11101 msgstr "Čo?"
11102
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11104 msgid "Entry:"
11105 msgstr "Záznam:"
11106
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11108 msgid "ItemWithComment"
11109 msgstr "PrvokSKomentárom"
11110
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11112 msgid "Item with Comment:"
11113 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11114
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11116 msgid "Text"
11117 msgstr "Text"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11120 msgid "ListItem"
11121 msgstr "ZáznamVListine"
11122
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11124 msgid "List Item:"
11125 msgstr "Záznam v listine:"
11126
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11128 msgid "DoubleItem"
11129 msgstr "Dvojitá položka"
11130
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11132 msgid "Double Item:"
11133 msgstr "Dvojitá položka:"
11134
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11136 msgid "Left Summary"
11137 msgstr "Ľavý Súhrn"
11138
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11140 msgid "Left summary"
11141 msgstr "Ľavý súhrn"
11142
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11144 msgid "Left Text"
11145 msgstr "Ľavý Text"
11146
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11148 msgid "Left text"
11149 msgstr "Ľavý text"
11150
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11152 msgid "Right Summary"
11153 msgstr "Pravý Súhrn"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11156 msgid "Right summary"
11157 msgstr "Pravý súhrn"
11158
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11160 msgid "DoubleListItem"
11161 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11162
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11164 msgid "Double List Item:"
11165 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11166
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11168 msgid "First Item"
11169 msgstr "Prvý Záznam"
11170
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11172 msgid "First item"
11173 msgstr "Prvý záznam"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11176 msgid "Computer"
11177 msgstr "Počítač"
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11180 msgid "MakeCVtitle"
11181 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11182
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11184 msgid "Make CV Title"
11185 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11186
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11188 msgid "MakeLetterTitle"
11189 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11190
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11192 msgid "Make Letter Title"
11193 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11194
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11196 msgid "MakeLetterClosing"
11197 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11198
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11200 msgid "Close Letter"
11201 msgstr "Záver listu"
11202
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11204 msgid "Recipient"
11205 msgstr "Príjemca"
11206
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11208 msgid "Company Name"
11209 msgstr "Meno Firmy"
11210
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11212 msgid "Company name"
11213 msgstr "Meno firmy"
11214
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11216 msgid "Enclosing"
11217 msgstr "Príloha"
11218
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11220 msgid "Alternative Name"
11221 msgstr "Alternatívne Meno"
11222
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11224 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11225 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11226
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11228 msgid "Enclosing:"
11229 msgstr "Príloha:"
11230
11231 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11232 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11233 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11234
11235 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11236 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11237 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11238
11239 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11240 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11241 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11242
11243 #: lib/layouts/paper.layout:3
11244 msgid "Paper (Standard Class)"
11245 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11246
11247 #: lib/layouts/paper.layout:152
11248 msgid "SubTitle"
11249 msgstr "PodTitul"
11250
11251 #: lib/layouts/paper.layout:164
11252 msgid "Institution"
11253 msgstr "Inštitúcia"
11254
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11256 msgid "Powerdot"
11257 msgstr "Powerdot"
11258
11259 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11261 msgid "TitleSlide"
11262 msgstr "TitulnáFólia"
11263
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11266 msgid "Slides"
11267 msgstr "Fólie"
11268
11269 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11270 msgid "    "
11271 msgstr "    "
11272
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11274 msgid "Slide Option"
11275 msgstr "Voľba Fólia"
11276
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11278 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11279 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11280
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11282 msgid "EndSlide"
11283 msgstr "KoniecFólie"
11284
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11286 msgid "~=~"
11287 msgstr "~=~"
11288
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11290 msgid "WideSlide"
11291 msgstr "ŠirokáFólia"
11292
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11294 msgid "EmptySlide"
11295 msgstr "PrázdnaFólia"
11296
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11298 msgid "Empty slide:"
11299 msgstr "Prázdna fólia:"
11300
11301 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11302 msgid "\\arabic{section}"
11303 msgstr "\\arabic{section}"
11304
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11306 msgid "Section Option"
11307 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11308
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11310 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11311 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11312
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11314 msgid "Itemize Type"
11315 msgstr "Typ Položky"
11316
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11318 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11319 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11320
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11322 #: lib/layouts/paralist.module:29
11323 msgid "Itemize Options"
11324 msgstr "Parametre pre položky"
11325
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11327 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11328 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11329 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11330 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11331
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11333 msgid "ItemizeType1"
11334 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11335
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11337 msgid "Enumerate Type"
11338 msgstr "Typ číslovania"
11339
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11341 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11342 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11343
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11345 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11346 msgid "Enumerate Options"
11347 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11348
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11350 msgid "EnumerateType1"
11351 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11352
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11354 msgid "Twocolumn"
11355 msgstr "DvaStĺpce"
11356
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11358 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11359 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11360
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11362 msgid "Left Column"
11363 msgstr "ľavý Stĺpec"
11364
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11366 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11367 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11368
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11370 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11371 msgid "List of Algorithms"
11372 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11373
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11375 msgid "Onslide"
11376 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11377
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11379 msgid "On Slides"
11380 msgstr "Na fóliách"
11381
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11383 msgid "Overlay Specification|S"
11384 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11385
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11387 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11388 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11389
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11391 msgid "Onslide+"
11392 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11393
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11395 msgid "Onslide*"
11396 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11397
11398 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11399 msgid "Recipe Book"
11400 msgstr "Receptár"
11401
11402 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11403 msgid "\\thechapter"
11404 msgstr "\\thechapter"
11405
11406 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11407 msgid "Recipe"
11408 msgstr "Recept"
11409
11410 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11411 msgid "Recipe:"
11412 msgstr "Recept:"
11413
11414 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11415 msgid "Ingredients"
11416 msgstr "Prísady"
11417
11418 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11419 msgid "Ingredients Header"
11420 msgstr "Hlavička Prísady"
11421
11422 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11423 msgid "Specify an optional ingredients header"
11424 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11425
11426 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11427 msgid "Ingredients:"
11428 msgstr "Prísady:"
11429
11430 #: lib/layouts/report.layout:3
11431 msgid "Report (Standard Class)"
11432 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11433
11434 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11435 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11436 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11437
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11439 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11440 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11441
11442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11443 msgid "Affiliation (alternate)"
11444 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11445
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11447 msgid "Affiliation (alternate):"
11448 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11449
11450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11451 msgid "Alternate Affiliation Option"
11452 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11453
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11455 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11456 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11457
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11459 msgid "Affiliation (none)"
11460 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11461
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11463 msgid "No affiliation"
11464 msgstr "Bez príslušenstva"
11465
11466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11467 msgid "Electronic Address:"
11468 msgstr "Elektronická adresa:"
11469
11470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11471 msgid "Electronic Address Option|s"
11472 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11473
11474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11475 msgid "Optional argument to the email command"
11476 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11477
11478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11479 msgid "Author URL Option"
11480 msgstr "Voľba URL Autora"
11481
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11483 msgid "Optional argument to the homepage command"
11484 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11485
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11487 msgid "Collaboration"
11488 msgstr "Spolupráca"
11489
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11491 msgid "Collaboration:"
11492 msgstr "Spolupráca:"
11493
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11495 msgid "Preprint"
11496 msgstr "Predtlač"
11497
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11499 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11500 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11501
11502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11503 msgid "acknowledgments"
11504 msgstr "poďakovania"
11505
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11507 msgid "Ruled Table"
11508 msgstr "Pevná Tabuľka"
11509
11510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11512 msgid "Specials"
11513 msgstr "Špeciálne"
11514
11515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11516 msgid "Turn Page"
11517 msgstr "Obrátiť Stránku"
11518
11519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11520 msgid "Wide Text"
11521 msgstr "Široký Text"
11522
11523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11524 msgid "Video"
11525 msgstr "Video"
11526
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11528 msgid "List of Videos"
11529 msgstr "Zoznam Videí"
11530
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11532 msgid "Float Link"
11533 msgstr "Plávajúci odkaz"
11534
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11536 msgid "Float link"
11537 msgstr "Plávajúci odkaz"
11538
11539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11540 msgid "lowercase text"
11541 msgstr "text v malých písmenách"
11542
11543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11544 msgid "Online cite"
11545 msgstr "Online citovať"
11546
11547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11548 msgid "online cite"
11549 msgstr "online citovať"
11550
11551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11552 msgid "Text behind"
11553 msgstr "Text za"
11554
11555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11556 msgid "text behind the cite"
11557 msgstr "Text za citovaním"
11558
11559 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11560 msgid "REVTeX (V. 4)"
11561 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11562
11563 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11564 msgid "AltAffiliation"
11565 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11566
11567 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11568 msgid "Thanks:"
11569 msgstr "Vďaka:"
11570
11571 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11572 msgid "PACS number:"
11573 msgstr "PACS-číslo:"
11574
11575 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11576 msgid "SciPoster"
11577 msgstr "Sci-plagát"
11578
11579 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11580 msgid "Conference"
11581 msgstr "Konferencia"
11582
11583 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11584 msgid "LeftLogo"
11585 msgstr "ĽavéLogo"
11586
11587 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11588 msgid "Left logo:"
11589 msgstr "Ľavé logo:"
11590
11591 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11592 msgid "Logo Size"
11593 msgstr "Veľkosť Loga"
11594
11595 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11596 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11597 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11598
11599 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11600 msgid "RightLogo"
11601 msgstr "PravéLogo"
11602
11603 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11604 msgid "Right logo:"
11605 msgstr "Pravé logo:"
11606
11607 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11608 msgid "Caption Width"
11609 msgstr "Šírka Popisu"
11610
11611 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11612 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11613 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11614
11615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11616 msgid "KOMA-Script Article"
11617 msgstr "KOMA-Script Článok"
11618
11619 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11620 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11621 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11622
11623 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11624 msgid "KOMA-Script Book"
11625 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11626
11627 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11628 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11629 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11630
11631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11632 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11633 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11634
11635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11636 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11637 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11638 msgid "Labeling"
11639 msgstr "Etiketovanie"
11640
11641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11642 msgid "L"
11643 msgstr "L"
11644
11645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11646 msgid "O"
11647 msgstr "O"
11648
11649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11650 msgid "Encl"
11651 msgstr "Prílohy"
11652
11653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11654 msgid "Place:"
11655 msgstr "Miesto:"
11656
11657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11658 msgid "Specialmail"
11659 msgstr "Zvláštna pošta"
11660
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11662 msgid "Specialmail:"
11663 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11664
11665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11666 msgid "Title:"
11667 msgstr "Titul:"
11668
11669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11670 msgid "Yourref"
11671 msgstr "Vaše číslo"
11672
11673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11674 msgid "Yourmail"
11675 msgstr "Váš list"
11676
11677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11678 msgid "Your letter of:"
11679 msgstr "Váš dopis od:"
11680
11681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11682 msgid "Myref"
11683 msgstr "Moje číslo"
11684
11685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11686 msgid "Customer"
11687 msgstr "Zákazník"
11688
11689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11690 msgid "Customer no.:"
11691 msgstr "Zákazník č.:"
11692
11693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11694 msgid "Invoice"
11695 msgstr "Účet"
11696
11697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11698 msgid "Invoice no.:"
11699 msgstr "Účet č.:"
11700
11701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11702 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11703 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11704
11705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11706 msgid "NextAddress"
11707 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11708
11709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11710 msgid "Next Address:"
11711 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11712
11713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11714 msgid "Sender Name:"
11715 msgstr "Meno odosielateľa:"
11716
11717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11718 msgid "Sender Phone:"
11719 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11720
11721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11722 msgid "Sender Fax:"
11723 msgstr "Fax odosielateľa:"
11724
11725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11726 msgid "Sender E-Mail:"
11727 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11728
11729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11730 msgid "Sender URL:"
11731 msgstr "URL odosielateľa:"
11732
11733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11734 msgid "Logo"
11735 msgstr "Logo"
11736
11737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11738 msgid "Logo:"
11739 msgstr "Logo:"
11740
11741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11742 msgid "EndLetter"
11743 msgstr "KoniecDopisu"
11744
11745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11746 msgid "End of letter"
11747 msgstr "Koniec dopisu"
11748
11749 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11750 msgid "KOMA-Script Report"
11751 msgstr "KOMA-Script referát"
11752
11753 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11754 msgid "Seminar"
11755 msgstr "Seminar"
11756
11757 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11758 msgid "LandscapeSlide"
11759 msgstr "FóliaNaŠírku"
11760
11761 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11762 msgid "Landscape Slide"
11763 msgstr "Fólia na Šírku"
11764
11765 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11766 msgid "PortraitSlide"
11767 msgstr "FóliaNaVýšku"
11768
11769 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11770 msgid "Portrait Slide"
11771 msgstr "Fólia na Výšku"
11772
11773 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11774 msgid "SlideHeading"
11775 msgstr "NadpisFólie"
11776
11777 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11778 msgid "SlideSubHeading"
11779 msgstr "PodnadpisFólie"
11780
11781 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11782 msgid "ListOfSlides"
11783 msgstr "ZoznamFólií"
11784
11785 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11786 msgid "List of Slides"
11787 msgstr "Zoznam Fólií"
11788
11789 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11790 msgid "SlideContents"
11791 msgstr "ObsahFólie"
11792
11793 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11794 msgid "Slide Contents"
11795 msgstr "Obsah Fólie"
11796
11797 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11798 msgid "ProgressContents"
11799 msgstr "ObsahPokroku"
11800
11801 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11802 msgid "Progress Contents"
11803 msgstr "Obsah Pokroku"
11804
11805 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11806 msgid "Landscape Slide:"
11807 msgstr "Fólia na šírku:"
11808
11809 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11810 msgid "Portrait Slide:"
11811 msgstr "Fólia na výšku:"
11812
11813 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11814 msgid "Slide*"
11815 msgstr "Fólia*"
11816
11817 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11818 msgid "[List Of Slides]"
11819 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11820
11821 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11822 msgid "[Slide Contents]"
11823 msgstr "[Obsah fólie]"
11824
11825 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11826 msgid "[Progress Contents]"
11827 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11828
11829 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11830 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11831 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11832
11833 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11835 msgid "Conjecture*"
11836 msgstr "Hypotéza*"
11837
11838 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11841 msgid "Algorithm*"
11842 msgstr "Algoritmus*"
11843
11844 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11845 msgid "AMS"
11846 msgstr "AMS"
11847
11848 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11849 msgid "The title as it appears in the running headers"
11850 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11851
11852 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11853 msgid "Subjectclass"
11854 msgstr "TematickáOblasť"
11855
11856 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11857 msgid "AMS subject classifications:"
11858 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11859
11860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11861 msgid "ACM SIGPLAN"
11862 msgstr "ACM SIGPLAN"
11863
11864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11865 msgid "Name of the conference"
11866 msgstr "Meno konferencie"
11867
11868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11869 msgid "Conference:"
11870 msgstr "Konferencia:"
11871
11872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11873 msgid "CopyrightYear"
11874 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11875
11876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11877 msgid "Copyright year:"
11878 msgstr "Autorské práva rok:"
11879
11880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11881 msgid "Copyrightdata"
11882 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11883
11884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11885 msgid "Copyright data:"
11886 msgstr "Autorské práva dáta:"
11887
11888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11889 msgid "TitleBanner"
11890 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11891
11892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11893 msgid "Title banner:"
11894 msgstr "Titul záhlavia:"
11895
11896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11897 msgid "PreprintFooter"
11898 msgstr "PredtlačPäty"
11899
11900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11901 msgid "Preprint footer:"
11902 msgstr "Predtlač päta:"
11903
11904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11905 msgid "Digital Object Identifier:"
11906 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11907
11908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11909 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11910 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11911
11912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11913 msgid "Terms"
11914 msgstr "Pojmy"
11915
11916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11917 msgid "Terms:"
11918 msgstr "Pojmy:"
11919
11920 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11921 msgid "Simple CV"
11922 msgstr "Simple CV"
11923
11924 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11925 msgid "Topic"
11926 msgstr "Námet"
11927
11928 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11929 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11930 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11931
11932 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11933 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11934 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11935
11936 #: lib/layouts/slides.layout:107
11937 msgid "New Slide:"
11938 msgstr "Nová Fólia:"
11939
11940 #: lib/layouts/slides.layout:129
11941 msgid "Overlay"
11942 msgstr "Prekrytie"
11943
11944 #: lib/layouts/slides.layout:144
11945 msgid "New Overlay:"
11946 msgstr "Nové Prekrytie:"
11947
11948 #: lib/layouts/slides.layout:184
11949 msgid "New Note:"
11950 msgstr "Nová poznámka:"
11951
11952 #: lib/layouts/slides.layout:209
11953 msgid "InvisibleText"
11954 msgstr "Neviditeľný text"
11955
11956 #: lib/layouts/slides.layout:216
11957 msgid "<Invisible Text Follows>"
11958 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11959
11960 #: lib/layouts/slides.layout:233
11961 msgid "VisibleText"
11962 msgstr "Viditeľný text"
11963
11964 #: lib/layouts/slides.layout:240
11965 msgid "<Visible Text Follows>"
11966 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11967
11968 #: lib/layouts/spie.layout:3
11969 msgid "SPIE Proceedings"
11970 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11971
11972 #: lib/layouts/spie.layout:56
11973 msgid "Authorinfo"
11974 msgstr "Autori-Info"
11975
11976 #: lib/layouts/spie.layout:68
11977 msgid "Authorinfo:"
11978 msgstr "Autori-Info:"
11979
11980 #: lib/layouts/spie.layout:96
11981 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11982 msgstr "POĎAKOVANIA"
11983
11984 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11985 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11986 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
11987
11988 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11989 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11990 msgid "Headnote"
11991 msgstr "Hlavičková poznámka"
11992
11993 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11994 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11995 msgid "Headnote (optional):"
11996 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11997
11998 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11999 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12000 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12001 msgid "thanks"
12002 msgstr "vďaka"
12003
12004 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12005 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12006 msgid "Inst"
12007 msgstr "Inšt"
12008
12009 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12010 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12011 msgid "Institute #"
12012 msgstr "Inštitút #"
12013
12014 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12015 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12016 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12017 msgid "Dedication"
12018 msgstr "Venovanie"
12019
12020 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12021 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12022 msgid "Dedication:"
12023 msgstr "Venovanie:"
12024
12025 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12026 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12027 msgid "Corr Author:"
12028 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12029
12030 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12031 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12032 msgid "Offprints"
12033 msgstr "Odtlačky"
12034
12035 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12036 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12037 msgid "Offprints:"
12038 msgstr "Odtlačky:"
12039
12040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12041 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12042 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12043
12044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12045 msgid "Subclass"
12046 msgstr "Podtrieda"
12047
12048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12049 msgid "Mathematics Subject Classification"
12050 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12051
12052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12053 msgid "CRSC"
12054 msgstr "CRSC"
12055
12056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12057 msgid "CR Subject Classification"
12058 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12059
12060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12061 msgid "Solution \\thesolution"
12062 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12063
12064 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12065 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12066 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12067
12068 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12069 msgid "Springer SV Mono"
12070 msgstr "Springer SV Mono"
12071
12072 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12073 msgid "Proof(QED)"
12074 msgstr "Dôkaz(QED)"
12075
12076 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12077 msgid "Proof(smartQED)"
12078 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12079
12080 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12081 msgid "Springer SV Mult"
12082 msgstr "Springer SV Mult"
12083
12084 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12085 msgid "Title*"
12086 msgstr "Titul*"
12087
12088 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12089 msgid "Title*: "
12090 msgstr "Titul*: "
12091
12092 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12093 msgid "Contributors"
12094 msgstr "Prispievatelia"
12095
12096 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12097 msgid "List of Contributors"
12098 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12099
12100 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12101 msgid "Contributor List"
12102 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12103
12104 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12105 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12106 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12107 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12108 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12109 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12110 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12111 msgid "For editors"
12112 msgstr "Pre vydavateľov"
12113
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12115 msgid "PartBacktext"
12116 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12117
12118 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12119 msgid "Running Chapter"
12120 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12121
12122 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12123 msgid "ChapAuthor"
12124 msgstr "KapAutor"
12125
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12127 msgid "ChapSubtitle"
12128 msgstr "KapPodtitul"
12129
12130 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12131 msgid "extrachap"
12132 msgstr "extrakap"
12133
12134 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12135 msgid "Extrachap"
12136 msgstr "Extrakap"
12137
12138 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12139 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12140 msgid "Foreword"
12141 msgstr "Predhovor"
12142
12143 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12144 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12145 msgid "Preface"
12146 msgstr "Predslov"
12147
12148 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12149 msgid "ChapMotto"
12150 msgstr "KapMotto"
12151
12152 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12153 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12154 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12155
12156 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12157 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12158 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12159
12160 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12161 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12162 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12163
12164 #: lib/layouts/treport.layout:3
12165 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12166 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12167
12168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12169 msgid "Tufte Book"
12170 msgstr "Tufte Kniha"
12171
12172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12173 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12174 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12175 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12176
12177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12178 msgid "Sidenote"
12179 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12180
12181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12182 msgid "sidenote"
12183 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12184
12185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12186 msgid "Marginnote"
12187 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12188
12189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12190 msgid "marginnote"
12191 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12192
12193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12194 msgid "NewThought"
12195 msgstr "Nová Úvaha"
12196
12197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12198 msgid "new thought"
12199 msgstr "nová úvaha"
12200
12201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12202 msgid "AllCaps"
12203 msgstr "Verzálky"
12204
12205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12206 msgid "allcaps"
12207 msgstr "verzálky"
12208
12209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12210 msgid "SmallCaps"
12211 msgstr "Kapitálky"
12212
12213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12214 msgid "smallcaps"
12215 msgstr "kapitálky"
12216
12217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12218 msgid "Full Width"
12219 msgstr "Celá Šírka"
12220
12221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12222 msgid "MarginTable"
12223 msgstr "Okrajná tabuľka"
12224
12225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12226 msgid "MarginFigure"
12227 msgstr "OkrajnýObrázok"
12228
12229 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12230 msgid "Tufte Handout"
12231 msgstr "Tufte Handout"
12232
12233 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12234 msgid "Handouts"
12235 msgstr "Letáky"
12236
12237 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12238 msgid "email:"
12239 msgstr "e-mail:"
12240
12241 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12242 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12243 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12244
12245 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12246 msgid "General terms:"
12247 msgstr "Obecné pojmy:"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12251 msgid "Firstname"
12252 msgstr "KrstnéMeno"
12253
12254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12255 msgid "Fname"
12256 msgstr "Kmeno"
12257
12258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12260 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12261 msgid "Literal"
12262 msgstr "Doslovné"
12263
12264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12266 msgid "Emph"
12267 msgstr "Dôraz"
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12270 msgid "Abbrev"
12271 msgstr "Skratka"
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12275 msgid "Citation-number"
12276 msgstr "ČísloCitácie"
12277
12278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12279 msgid "Day"
12280 msgstr "Deň"
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12283 msgid "Month"
12284 msgstr "Mesiac"
12285
12286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12287 msgid "Year"
12288 msgstr "Rok"
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12291 msgid "Issue-number"
12292 msgstr "Číslo vydania"
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12295 msgid "Issue-day"
12296 msgstr "Deň vydania"
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12299 msgid "Issue-months"
12300 msgstr "Mesiac vydania"
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12303 msgid "Subsubparagraph"
12304 msgstr "Podpododstavec"
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12307 msgid "-- Header --"
12308 msgstr "--Hlavička--"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12311 msgid "Special-section"
12312 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12315 msgid "Special-section:"
12316 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12317
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12319 msgid "AGU-journal"
12320 msgstr "AGU-žurnál"
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12323 msgid "AGU-journal:"
12324 msgstr "AGU-žurnál:"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12327 msgid "Citation-number:"
12328 msgstr "Číslo citácie:"
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12331 msgid "AGU-volume"
12332 msgstr "AGU-diel"
12333
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12335 msgid "AGU-volume:"
12336 msgstr "AGU-diel:"
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12339 msgid "AGU-issue"
12340 msgstr "AGU-vydanie"
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12343 msgid "AGU-issue:"
12344 msgstr "AGU-vydanie:"
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12347 msgid "Copyright:"
12348 msgstr "Autorské práva:"
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12351 msgid "Index-terms"
12352 msgstr "Pojmy indexu"
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12355 msgid "Index-terms..."
12356 msgstr "Pojmy indexu…"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12359 msgid "Index-term"
12360 msgstr "Pojem indexu"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12363 msgid "Index-term:"
12364 msgstr "Pojem indexu:"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12367 msgid "Cross-term"
12368 msgstr "Krížny pojem"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12371 msgid "Cross-term:"
12372 msgstr "Krížny pojem:"
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12375 msgid "Supplementary"
12376 msgstr "Dodatkové"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12379 msgid "Supplementary..."
12380 msgstr "Dodatkové…"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12383 msgid "Supp-note"
12384 msgstr "Dodatočná poznámka"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12387 msgid "Sup-mat-note:"
12388 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12391 msgid "Cite-other"
12392 msgstr "Citát (iný)"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12395 msgid "Cite-other:"
12396 msgstr "Citát (iný):"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12399 msgid "Revised:"
12400 msgstr "Revidované:"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12403 msgid "Ident-line"
12404 msgstr "Identifikačný riadok"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12407 msgid "Ident-line:"
12408 msgstr "Identifikačný riadok:"
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12411 msgid "Runhead"
12412 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12415 msgid "Runhead:"
12416 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12419 msgid "Published-online:"
12420 msgstr "Vydané-online:"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12423 msgid "Citation"
12424 msgstr "Citácia"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12427 msgid "Citation:"
12428 msgstr "Citácia:"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12431 msgid "Posting-order"
12432 msgstr "PoradieOdoslania"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12435 msgid "Posting-order:"
12436 msgstr "Poradie odoslania:"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12439 msgid "AGU-pages"
12440 msgstr "AGU-stránky"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12443 msgid "AGU-pages:"
12444 msgstr "AGU-stránky:"
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12447 msgid "Words"
12448 msgstr "Slová"
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12451 msgid "Words:"
12452 msgstr "Slová:"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12455 msgid "Figures"
12456 msgstr "Obrázky"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12459 msgid "Figures:"
12460 msgstr "Obrázky:"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12463 msgid "Tables"
12464 msgstr "Tabuľky"
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12467 msgid "Tables:"
12468 msgstr "Tabuľky:"
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12471 msgid "Datasets"
12472 msgstr "SkupinaDát"
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12475 msgid "Datasets:"
12476 msgstr "Skupina dát:"
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12479 msgid "ISSN"
12480 msgstr "ISSN"
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12483 msgid "CODEN"
12484 msgstr "CODEN"
12485
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12487 msgid "SS-Code"
12488 msgstr "SS-Kód"
12489
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12491 msgid "SS-Title"
12492 msgstr "SS-Titul"
12493
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12495 msgid "CCC-Code"
12496 msgstr "CCC-Kód"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12499 msgid "Dscr"
12500 msgstr "Opis"
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12503 msgid "Orgdiv"
12504 msgstr "Orgdiv"
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12507 msgid "Orgname"
12508 msgstr "Orgname"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12511 msgid "Postcode"
12512 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12513
12514 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12516 msgid "Paragraph*"
12517 msgstr "Odstavec*"
12518
12519 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12520 msgid "CCC"
12521 msgstr "CCC"
12522
12523 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12524 msgid "CCC code:"
12525 msgstr "CCC Kód:"
12526
12527 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12528 msgid "PaperId"
12529 msgstr "Paper-Id"
12530
12531 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12532 msgid "Paper Id:"
12533 msgstr "Paper Id:"
12534
12535 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12536 msgid "AuthorAddr"
12537 msgstr "AutorovaAdresa"
12538
12539 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12540 msgid "Author Address:"
12541 msgstr "Autorova Adresa:"
12542
12543 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12544 msgid "SlugComment"
12545 msgstr "TlačováPoznámka"
12546
12547 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12548 msgid "Slug Comment:"
12549 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12550
12551 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12552 msgid "Plate"
12553 msgstr "Vyobrazenie"
12554
12555 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12556 msgid "Planotable"
12557 msgstr "Plano-tabuľka"
12558
12559 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12560 msgid "table"
12561 msgstr "Tabuľka"
12562
12563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12564 msgid "Short title which appears in the running headers"
12565 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12566
12567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12568 msgid "Current Address"
12569 msgstr "Súčasná Adresa"
12570
12571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12572 msgid "Current address:"
12573 msgstr "Súčasná adresa:"
12574
12575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12576 msgid "E-mail address:"
12577 msgstr "E-mail adresa:"
12578
12579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12580 msgid "Key words and phrases:"
12581 msgstr "Heslá a zvraty:"
12582
12583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12584 msgid "Dedicatory"
12585 msgstr "Venovanie"
12586
12587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12588 msgid "Translator"
12589 msgstr "Prekladateľ"
12590
12591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12592 msgid "Translator:"
12593 msgstr "Prekladateľ:"
12594
12595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12596 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12597 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12598
12599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12600 msgid "Directory"
12601 msgstr "Adresár"
12602
12603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12604 msgid "KeyCombo"
12605 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12606
12607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12608 msgid "KeyCap"
12609 msgstr "VeľkéKlávesy"
12610
12611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12612 msgid "GuiMenu"
12613 msgstr "GuiMenu"
12614
12615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12616 msgid "GuiMenuItem"
12617 msgstr "Položka v GuiMenu"
12618
12619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12620 msgid "GuiButton"
12621 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12622
12623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12624 msgid "MenuChoice"
12625 msgstr "MenuVýber"
12626
12627 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12628 msgid "SGML"
12629 msgstr "SGML"
12630
12631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12632 msgid "Subparagraph*"
12633 msgstr "Pododstavec*"
12634
12635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12636 msgid "Authorgroup"
12637 msgstr "SkupinaAutorov"
12638
12639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12640 msgid "RevisionHistory"
12641 msgstr "RevíznaHistória"
12642
12643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12644 msgid "Revision History"
12645 msgstr "Revízna História"
12646
12647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12648 msgid "Revision"
12649 msgstr "Revízia"
12650
12651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12652 msgid "RevisionRemark"
12653 msgstr "RevíznaPripomienka"
12654
12655 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12656 msgid "Chunk ##"
12657 msgstr "Odrezok ##"
12658
12659 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12660 msgid "Literate programming"
12661 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12662
12663 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12664 msgid "Chunk"
12665 msgstr "Odrezok"
12666
12667 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12668 msgid "\\arabic{chapter}"
12669 msgstr "\\arabic{chapter}"
12670
12671 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12672 msgid "\\Alph{chapter}"
12673 msgstr "\\Alph{chapter}"
12674
12675 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12676 msgid "\\arabic{footnote}"
12677 msgstr "\\arabic{footnote}"
12678
12679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12680 msgid "\\Roman{section}."
12681 msgstr "\\Roman{section}."
12682
12683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12684 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12685 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12686
12687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12688 msgid "\\Alph{subsection}."
12689 msgstr "\\Alph{subsection}."
12690
12691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12692 msgid "\\arabic{subsection}."
12693 msgstr "\\arabic{subsection}."
12694
12695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12696 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12697 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12698
12699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12700 msgid "\\alph{subsubsection}."
12701 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12702
12703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12704 msgid "\\alph{paragraph}."
12705 msgstr "\\alph{paragraph}."
12706
12707 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12708 msgid "\\alph{enumii})"
12709 msgstr "\\alph{enumii})"
12710
12711 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12712 msgid "Addpart"
12713 msgstr "Časť (zoznam)"
12714
12715 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12716 msgid "Addchap"
12717 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12718
12719 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12720 msgid "Addsec"
12721 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12722
12723 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12724 msgid "Addchap*"
12725 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12726
12727 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12728 msgid "Addsec*"
12729 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12730
12731 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12732 msgid "Minisec"
12733 msgstr "Minisekcia"
12734
12735 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12736 msgid "Publishers"
12737 msgstr "Vydavatelia"
12738
12739 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12740 msgid "Titlehead"
12741 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12742
12743 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12744 msgid "Uppertitleback"
12745 msgstr "HornýTitulVzadu"
12746
12747 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12748 msgid "Lowertitleback"
12749 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12750
12751 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12752 msgid "Extratitle"
12753 msgstr "Extra titulok"
12754
12755 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12756 msgid "Above"
12757 msgstr "Nad"
12758
12759 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12760 msgid "above"
12761 msgstr "nad"
12762
12763 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12764 msgid "Below"
12765 msgstr "Pod"
12766
12767 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12768 msgid "below"
12769 msgstr "pod"
12770
12771 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12772 msgid "Dictum"
12773 msgstr "Výrok"
12774
12775 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12776 msgid "Dictum Author"
12777 msgstr "Autor výroku"
12778
12779 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12780 msgid "The author of this dictum"
12781 msgstr "Autor tohto výroku"
12782
12783 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12784 msgid "UNDEFINED"
12785 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12786
12787 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12788 msgid "pp."
12789 msgstr "str."
12790
12791 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12792 msgid "ed."
12793 msgstr "vyd."
12794
12795 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12796 msgid "vol."
12797 msgstr "diel"
12798
12799 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12800 msgid "no."
12801 msgstr "č."
12802
12803 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12804 msgid "in"
12805 msgstr "v"
12806
12807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12808 msgid "\\Roman{part}"
12809 msgstr "\\Roman{part}"
12810
12811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12812 msgid "Part \\Roman{part}"
12813 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12814
12815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12816 msgid "Chapter ##"
12817 msgstr "Kapitola ##"
12818
12819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12821 msgid "Section ##"
12822 msgstr "Sekcia ##"
12823
12824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12825 msgid "Paragraph ##"
12826 msgstr "Odstavec ##"
12827
12828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12829 msgid "\\arabic{enumi}."
12830 msgstr "\\arabic{enumi}."
12831
12832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12833 msgid "\\roman{enumiii}."
12834 msgstr "\\roman{enumiii}."
12835
12836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12837 msgid "\\Alph{enumiv}."
12838 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12839
12840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12841 msgid "Equation ##"
12842 msgstr "Rovnica ##"
12843
12844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12845 msgid "Footnote ##"
12846 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12847
12848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12849 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12850 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12851
12852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12853 msgid "margin"
12854 msgstr "okraje"
12855
12856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12857 msgid "foot"
12858 msgstr "päta"
12859
12860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12861 msgid "Greyedout"
12862 msgstr "Zosivelé"
12863
12864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12865 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12866 msgid "ERT"
12867 msgstr "ERT"
12868
12869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12870 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12871 msgstr "Zoznam Výpisov"
12872
12873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12874 msgid "Listings[[inset]]"
12875 msgstr "Nastavenie výpisov"
12876
12877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12878 msgid "Idx"
12879 msgstr "Heslo"
12880
12881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12882 msgid "Argument"
12883 msgstr "Argument"
12884
12885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12886 msgid "unlabelled"
12887 msgstr "beznávestné"
12888
12889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12890 msgid "Preview"
12891 msgstr "Náhľad"
12892
12893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12894 msgid "Verbatim*"
12895 msgstr "Doslovne*"
12896
12897 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12898 msgid "Part \\thepart"
12899 msgstr "Časť \\thepart"
12900
12901 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12902 msgid "Chapter \\thechapter"
12903 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12904
12905 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12906 msgid "Appendix \\thechapter"
12907 msgstr "Príloha \\thechapter"
12908
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12910 msgid "Front Matter"
12911 msgstr "Vstupná Časť"
12912
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12914 msgid "--- Front Matter ---"
12915 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12916
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12918 msgid "Main Matter"
12919 msgstr "Hlavná Časť"
12920
12921 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12922 msgid "--- Main Matter ---"
12923 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12924
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12926 msgid "Back Matter"
12927 msgstr "Záverečná Časť"
12928
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12930 msgid "--- Back Matter ---"
12931 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12932
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12934 msgid "Part Title"
12935 msgstr "Časť Titul"
12936
12937 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12938 msgid "Title of this part"
12939 msgstr "Titul tejto časti"
12940
12941 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12942 msgid "Run-in headings"
12943 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12944
12945 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12946 msgid "Sub-run-in headings"
12947 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12948
12949 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12950 msgid "Author data:"
12951 msgstr "Autor dáta:"
12952
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12954 msgid "TOC title:"
12955 msgstr "Obsah titul:"
12956
12957 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12958 msgid "TOC author:"
12959 msgstr "Obsah autor:"
12960
12961 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12962 msgid "Running Title"
12963 msgstr "Titul v Hlavičke"
12964
12965 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12966 msgid "Running Author"
12967 msgstr "Autor v Hlavičke"
12968
12969 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12970 msgid "Running chapter:"
12971 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12972
12973 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12974 msgid "Running Section"
12975 msgstr "SekciaVHlavičke"
12976
12977 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12978 msgid "Running section:"
12979 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12980
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12982 msgid "Abstract*"
12983 msgstr "Súhrn*"
12984
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12986 msgid "Abstract* (not printed)"
12987 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12988
12989 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12990 msgid "Alternative name"
12991 msgstr "Alternatívne meno"
12992
12993 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12994 msgid "Longest Description Label"
12995 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12996
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12998 msgid "Longest description label"
12999 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13000
13001 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13002 msgid "Petit"
13003 msgstr "Petit"
13004
13005 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13006 msgid "Svgraybox"
13007 msgstr "Sv šedý rámec"
13008
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13012 msgid "Definitions & Theorems"
13013 msgstr "Definície & Teorémy"
13014
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13017 msgid "Fact \\thefact."
13018 msgstr "Fakt \\thefact."
13019
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13022 msgid "Definition \\thedefinition."
13023 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13024
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13027 msgid "Example \\theexample."
13028 msgstr "Príklad \\theexample."
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13032 msgid "Problem \\theproblem."
13033 msgstr "Problém \\theproblem."
13034
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13037 msgid "Exercise \\theexercise."
13038 msgstr "Úloha \\theexercise."
13039
13040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13041 msgid "Corollary \\thetheorem."
13042 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13045 msgid "Lemma \\thetheorem."
13046 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13047
13048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13049 msgid "Proposition \\thetheorem."
13050 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13051
13052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13053 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13054 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13055
13056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13057 msgid "Fact \\thetheorem."
13058 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13059
13060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13061 msgid "Definition \\thetheorem."
13062 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13063
13064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13065 msgid "Example \\thetheorem."
13066 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13067
13068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13069 msgid "Problem \\thetheorem."
13070 msgstr "Problém \\thetheorem."
13071
13072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13073 msgid "Exercise \\thetheorem."
13074 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13075
13076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13077 msgid "Solution \\thetheorem."
13078 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13079
13080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13081 msgid "Remark \\thetheorem."
13082 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13083
13084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13085 msgid "Claim \\thetheorem."
13086 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13087
13088 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13089 msgid "Case \\arabic{casei}."
13090 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13091
13092 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13093 msgid "Case \\roman{caseii}."
13094 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13095
13096 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13097 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13098 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13099
13100 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13101 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13102 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13103
13104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13105 msgid "Example*"
13106 msgstr "Príklad*"
13107
13108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13109 msgid "Problem*"
13110 msgstr "Problém*"
13111
13112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13113 msgid "Exercise*"
13114 msgstr "Úloha*"
13115
13116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13117 msgid "Solution*"
13118 msgstr "Riešenie*"
13119
13120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13121 msgid "Remark*"
13122 msgstr "Pripomienka*"
13123
13124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13125 msgid "Claim*"
13126 msgstr "Nárok*"
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13129 msgid "Alternative proof string"
13130 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13131
13132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13133 msgid "Conjecture."
13134 msgstr "Hypotéza."
13135
13136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13137 msgid "Fact*"
13138 msgstr "Fakt*"
13139
13140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13141 msgid "Problem."
13142 msgstr "Problém."
13143
13144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13145 msgid "Exercise."
13146 msgstr "Úloha."
13147
13148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13149 msgid "Solution."
13150 msgstr "Riešenie."
13151
13152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13153 msgid "Remark."
13154 msgstr "Pripomienka."
13155
13156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13157 msgid "Name/Title"
13158 msgstr "Meno/Titul"
13159
13160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13161 msgid "Alternative optional name or title"
13162 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13163
13164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13165 msgid "Prop \\theprop."
13166 msgstr "Téza \\theprop."
13167
13168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13169 msgid "Prob"
13170 msgstr "Problém"
13171
13172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13173 msgid "\\theprob."
13174 msgstr "\\theprob."
13175
13176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13177 msgid "Sol"
13178 msgstr "Riešenie"
13179
13180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13181 msgid "# [number of Prob]"
13182 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13183
13184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13185 msgid "Label of Problem"
13186 msgstr "Návestie Problému"
13187
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13189 msgid "Label of the corresponding problem"
13190 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13191
13192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13193 msgid "Property \\theproperty."
13194 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13195
13196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13198 msgid "Note \\thenote."
13199 msgstr "Poznámka \\thenote."
13200
13201 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13202 msgid "Algorithm2e"
13203 msgstr "Algorithm2e"
13204
13205 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13206 msgid ""
13207 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13208 "brewed algorithm floats."
13209 msgstr ""
13210 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13211 "plávajúcich algoritmov."
13212
13213 #: lib/layouts/basic.module:2
13214 msgid "Default (basic)"
13215 msgstr "Štd. (basic)"
13216
13217 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13218 #: lib/layouts/natbib.module:9
13219 msgid "Citation engine"
13220 msgstr "Správa citácie"
13221
13222 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13223 #: lib/layouts/natbib.module:44
13224 msgid "not cited"
13225 msgstr "necitované"
13226
13227 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13228 #: lib/layouts/natbib.module:45
13229 msgid "Add to bibliography only."
13230 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13231
13232 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13233 msgid "Multilingual Captions"
13234 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13235
13236 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13237 msgid ""
13238 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13239 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13240 msgstr ""
13241 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13242 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13243
13244 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13245 msgid "Caption setup"
13246 msgstr "Popis nastavenie"
13247
13248 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13249 msgid ""
13250 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13251 msgstr ""
13252 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13253 "'bi-both' "
13254
13255 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13256 msgid "Caption setup:"
13257 msgstr "Popis nastavenie:"
13258
13259 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13260 msgid "Bicaption"
13261 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13262
13263 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13264 msgid "bilingual"
13265 msgstr "dvojjazyčne"
13266
13267 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13268 msgid "Main Language Short Title"
13269 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13270
13271 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13272 msgid "Short title for the main(document) language"
13273 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13274
13275 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13276 msgid "Main Language Text"
13277 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13278
13279 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13280 msgid "Text in the main(document) language"
13281 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13282
13283 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13284 msgid "Second Language Short Title"
13285 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13286
13287 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13288 msgid "Short title for the second language"
13289 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13290
13291 #: lib/layouts/braille.module:2
13292 msgid "Braille"
13293 msgstr "Braille"
13294
13295 #: lib/layouts/braille.module:6
13296 msgid ""
13297 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13298 "in examples."
13299 msgstr ""
13300 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13301 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13302
13303 #: lib/layouts/braille.module:22
13304 msgid "Braille (default)"
13305 msgstr "Braille (štandard)"
13306
13307 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13308 msgid "Braille:"
13309 msgstr "Braille:"
13310
13311 #: lib/layouts/braille.module:45
13312 msgid "Braille (textsize)"
13313 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13314
13315 #: lib/layouts/braille.module:68
13316 msgid "Braille (dots on)"
13317 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13318
13319 #: lib/layouts/braille.module:83
13320 msgid "Braille_dots_on"
13321 msgstr "Braille_bodky_zap"
13322
13323 #: lib/layouts/braille.module:92
13324 msgid "Braille (dots off)"
13325 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13326
13327 #: lib/layouts/braille.module:107
13328 msgid "Braille_dots_off"
13329 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13330
13331 #: lib/layouts/braille.module:116
13332 msgid "Braille (mirror on)"
13333 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13334
13335 #: lib/layouts/braille.module:131
13336 msgid "Braille_mirror_on"
13337 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13338
13339 #: lib/layouts/braille.module:140
13340 msgid "Braille (mirror off)"
13341 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13342
13343 #: lib/layouts/braille.module:155
13344 msgid "Braille_mirror_off"
13345 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13346
13347 #: lib/layouts/braille.module:163
13348 msgid "Braillebox"
13349 msgstr "BrailleRámik"
13350
13351 #: lib/layouts/braille.module:167
13352 msgid "Braille box"
13353 msgstr "Braille rámik"
13354
13355 #: lib/layouts/changebars.module:2
13356 msgid "Change bars"
13357 msgstr "Pruhy zmien"
13358
13359 #: lib/layouts/changebars.module:7
13360 msgid ""
13361 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13362 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13363 msgstr ""
13364 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13365 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13366
13367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13368 msgid "Custom Header/Footerlines"
13369 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13370
13371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13372 msgid ""
13373 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13374 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13375 "Page Layout to 'fancy'!"
13376 msgstr ""
13377 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13378 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13379 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13380
13381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13382 msgid "Header/Footer"
13383 msgstr "Hlavička/Päta"
13384
13385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13386 msgid "Even Header"
13387 msgstr "Párna Hlavička"
13388
13389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13390 msgid "Alternative text for the even header"
13391 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13392
13393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13394 msgid "Center Header"
13395 msgstr "Stredná Hlavička"
13396
13397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13398 msgid "Center Header:"
13399 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13400
13401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13402 msgid "Left Footer"
13403 msgstr "Ľavá Päta"
13404
13405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13406 msgid "Left Footer:"
13407 msgstr "Ľavá Päta:"
13408
13409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13410 msgid "Center Footer"
13411 msgstr "Centrovaná Päta"
13412
13413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13414 msgid "Center Footer:"
13415 msgstr "Centrovaná Päta:"
13416
13417 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13418 msgid "Endnote"
13419 msgstr "Koncová poznámka"
13420
13421 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13422 msgid ""
13423 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13424 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13425 msgstr ""
13426 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13427 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13428
13429 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13430 msgid "Endnote ##"
13431 msgstr "Koncová poznámka ##"
13432
13433 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13434 msgid "endnote"
13435 msgstr "koncová poznámka"
13436
13437 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13438 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13439 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13440
13441 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13442 msgid ""
13443 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13444 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13445 msgstr ""
13446 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13447 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13448 "vysvetlenie."
13449
13450 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13451 msgid "Description Options"
13452 msgstr "Parametre pre opis"
13453
13454 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13455 msgid "Enumerate-Resume"
13456 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13457
13458 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13459 msgid "Number Equations by Section"
13460 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13461
13462 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13463 msgid ""
13464 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13465 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13466 msgstr ""
13467 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13468 "pri '(2.1)'."
13469
13470 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13471 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13472 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13473
13474 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13475 msgid "Number Figures by Section"
13476 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13477
13478 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13479 msgid ""
13480 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13481 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13482 msgstr ""
13483 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13484 "pri 'Obrázok 2.1'."
13485
13486 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13487 msgid "Fix cm"
13488 msgstr "Fix cm"
13489
13490 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13491 msgid ""
13492 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13493 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13494 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13495 msgstr ""
13496 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13497 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13498 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13499
13500 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13501 msgid "Fix LaTeX"
13502 msgstr "Upraviť LaTeX"
13503
13504 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13505 msgid ""
13506 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13507 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13508 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13509 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13510 "may provide more bugfixes in future versions."
13511 msgstr ""
13512 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13513 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13514 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13515 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13516 "aj viac korektúr."
13517
13518 #: lib/layouts/fixme.module:2
13519 msgid "FiXme"
13520 msgstr "FiXme"
13521
13522 #: lib/layouts/fixme.module:11
13523 msgid ""
13524 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13525 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13526 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13527 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13528 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13529 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13530 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13531 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13532 "features."
13533 msgstr ""
13534 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13535 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13536 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13537 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13538 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13539 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13540 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13541 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13542
13543 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13544 msgid "Fixme"
13545 msgstr "Fixme"
13546
13547 #: lib/layouts/fixme.module:23
13548 msgid "List of FIXMEs"
13549 msgstr "Súpis FIXMEs"
13550
13551 #: lib/layouts/fixme.module:37
13552 msgid "[List of FIXMEs]"
13553 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13554
13555 #: lib/layouts/fixme.module:53
13556 msgid "Fixme Note"
13557 msgstr "Fixme Poznámka"
13558
13559 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13560 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13561 msgid "Fixme Note Options|s"
13562 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13563
13564 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13565 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13566 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13567 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13568
13569 #: lib/layouts/fixme.module:74
13570 msgid "Fixme Warning"
13571 msgstr "Fixme Varovanie"
13572
13573 #: lib/layouts/fixme.module:76
13574 msgid "Warning"
13575 msgstr "Varovanie"
13576
13577 #: lib/layouts/fixme.module:80
13578 msgid "Fixme Error"
13579 msgstr "Fixme Chyba"
13580
13581 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13585 msgid "Error"
13586 msgstr "Chyba"
13587
13588 #: lib/layouts/fixme.module:86
13589 msgid "Fixme Fatal"
13590 msgstr "Fixme Fatálny"
13591
13592 #: lib/layouts/fixme.module:88
13593 msgid "Fatal"
13594 msgstr "Fatálny"
13595
13596 #: lib/layouts/fixme.module:97
13597 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13598 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13599
13600 #: lib/layouts/fixme.module:99
13601 msgid "Fixme (Targeted)"
13602 msgstr "Fixme (Plánované)"
13603
13604 #: lib/layouts/fixme.module:109
13605 msgid "Fixme Note|x"
13606 msgstr "Fixme Poznámka"
13607
13608 #: lib/layouts/fixme.module:111
13609 msgid "Insert the FIXME note here"
13610 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13611
13612 #: lib/layouts/fixme.module:116
13613 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13614 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13615
13616 #: lib/layouts/fixme.module:118
13617 msgid "Warning (Targeted)"
13618 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13619
13620 #: lib/layouts/fixme.module:122
13621 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13622 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13623
13624 #: lib/layouts/fixme.module:124
13625 msgid "Error (Targeted)"
13626 msgstr "Chyba (Plánované)"
13627
13628 #: lib/layouts/fixme.module:128
13629 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13630 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13631
13632 #: lib/layouts/fixme.module:130
13633 msgid "Fatal (Targeted)"
13634 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13635
13636 #: lib/layouts/fixme.module:139
13637 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13638 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13639
13640 #: lib/layouts/fixme.module:141
13641 msgid "Fixme (Multipar)"
13642 msgstr "Fixme (Multipar)"
13643
13644 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13645 msgid "Fixme Summary"
13646 msgstr "Fixme Súhrn"
13647
13648 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13649 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13650 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13651
13652 #: lib/layouts/fixme.module:159
13653 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13654 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13655
13656 #: lib/layouts/fixme.module:161
13657 msgid "Warning (Multipar)"
13658 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13659
13660 #: lib/layouts/fixme.module:165
13661 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13662 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13663
13664 #: lib/layouts/fixme.module:167
13665 msgid "Error (Multipar)"
13666 msgstr "Chyba (Multipar)"
13667
13668 #: lib/layouts/fixme.module:171
13669 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13670 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13671
13672 #: lib/layouts/fixme.module:173
13673 msgid "Fatal (Multipar)"
13674 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13675
13676 #: lib/layouts/fixme.module:182
13677 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13678 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13679
13680 #: lib/layouts/fixme.module:184
13681 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13682 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13683
13684 #: lib/layouts/fixme.module:200
13685 msgid "Annotated Text"
13686 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13687
13688 #: lib/layouts/fixme.module:202
13689 msgid "Annotated Text|x"
13690 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13691
13692 #: lib/layouts/fixme.module:203
13693 msgid "Insert the text to annotate here"
13694 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13695
13696 #: lib/layouts/fixme.module:208
13697 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13698 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13699
13700 #: lib/layouts/fixme.module:210
13701 msgid "Warning (MP Targ.)"
13702 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13703
13704 #: lib/layouts/fixme.module:214
13705 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13706 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13707
13708 #: lib/layouts/fixme.module:216
13709 msgid "Error (MP Targ.)"
13710 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13711
13712 #: lib/layouts/fixme.module:220
13713 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13714 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13715
13716 #: lib/layouts/fixme.module:222
13717 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13718 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13719
13720 #: lib/layouts/fixme.module:232
13721 msgid "FxNote"
13722 msgstr "FxPoznámka"
13723
13724 #: lib/layouts/fixme.module:236
13725 msgid "FxNote*"
13726 msgstr "FxPoznámka*"
13727
13728 #: lib/layouts/fixme.module:240
13729 msgid "FxWarning"
13730 msgstr "FxVarovanie"
13731
13732 #: lib/layouts/fixme.module:244
13733 msgid "FxWarning*"
13734 msgstr "FxVarovanie*"
13735
13736 #: lib/layouts/fixme.module:248
13737 msgid "FxError"
13738 msgstr "FxChyba"
13739
13740 #: lib/layouts/fixme.module:252
13741 msgid "FxError*"
13742 msgstr "FxChyba*"
13743
13744 #: lib/layouts/fixme.module:256
13745 msgid "FxFatal"
13746 msgstr "FxFatálny"
13747
13748 #: lib/layouts/fixme.module:260
13749 msgid "FxFatal*"
13750 msgstr "FxFatálny*"
13751
13752 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13753 msgid "Foot to End"
13754 msgstr "Pätky na koncové"
13755
13756 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13757 msgid ""
13758 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13759 "code where you want the endnotes to appear."
13760 msgstr ""
13761 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13762 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13763 "objaviť."
13764
13765 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13766 msgid "GraphicBoxes"
13767 msgstr "GrafickéRámčeky"
13768
13769 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13770 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13771 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13772
13773 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13774 msgid "Reflectbox"
13775 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13776
13777 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13778 msgid "Scalebox"
13779 msgstr "RozmerovýRámček"
13780
13781 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13782 msgid "H-Factor"
13783 msgstr "H-Faktor"
13784
13785 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13786 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13787 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13788
13789 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13790 msgid "V-Factor"
13791 msgstr "V-Faktor"
13792
13793 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13794 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13795 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13796
13797 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13798 msgid "Resizebox"
13799 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13800
13801 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13802 msgid "Width of the box"
13803 msgstr "Šírka Rámčeku"
13804
13805 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13806 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13807 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13808
13809 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13810 msgid "Rotatebox"
13811 msgstr "OtáčajúciRámček"
13812
13813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13814 msgid "Origin"
13815 msgstr "Stredobod"
13816
13817 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13818 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13819 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13820
13821 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13822 msgid "Angle"
13823 msgstr "Uhol"
13824
13825 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13826 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13827 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13828
13829 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13830 msgid "Hanging"
13831 msgstr "Visiaci Odstavec"
13832
13833 #: lib/layouts/hanging.module:6
13834 msgid ""
13835 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13836 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13837 "are indented."
13838 msgstr ""
13839 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13840 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13841
13842 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13843 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13844 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13845
13846 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13847 msgid ""
13848 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13849 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13850 "in LyX's examples folder."
13851 msgstr ""
13852 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13853 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13854 "adresári príkladov."
13855
13856 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13857 msgid "H-P number"
13858 msgstr "H-P číslo"
13859
13860 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13861 msgid "H-P statement"
13862 msgstr "H-P inštrukcia"
13863
13864 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13865 msgid "Statement Text"
13866 msgstr "Inštrukčný Text"
13867
13868 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13869 msgid "Text for statements that require some information"
13870 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13871
13872 #: lib/layouts/initials.module:2
13873 msgid "Initials"
13874 msgstr "Iniciálky"
13875
13876 #: lib/layouts/initials.module:6
13877 msgid ""
13878 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13879 "manual for a detailed description."
13880 msgstr ""
13881 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13882 "detailné vysvetlenie."
13883
13884 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13885 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13886 #: lib/layouts/initials.module:39
13887 msgid "Initial"
13888 msgstr "Iniciálka"
13889
13890 #: lib/layouts/initials.module:35
13891 msgid "Option(s) for the initial"
13892 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13893
13894 #: lib/layouts/initials.module:40
13895 msgid "Initial letter(s)"
13896 msgstr "Iniciálne litery"
13897
13898 #: lib/layouts/initials.module:44
13899 msgid "Rest of Initial"
13900 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13901
13902 #: lib/layouts/initials.module:45
13903 msgid "Rest of initial word or text"
13904 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13905
13906 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13907 msgid "Jurabib"
13908 msgstr "Jurabib"
13909
13910 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13911 msgid "bibliography entry"
13912 msgstr "zápis do bibliografie"
13913
13914 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13915 msgid "Bibliography entry."
13916 msgstr "Zápis do bibliografie."
13917
13918 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13919 msgid "before"
13920 msgstr "pred"
13921
13922 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13923 msgid "short title"
13924 msgstr "krátky titul"
13925
13926 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13927 msgid "Rnw (knitr)"
13928 msgstr "Rnw (knitr)"
13929
13930 #: lib/layouts/knitr.module:6
13931 msgid ""
13932 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13933 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13934 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13935 msgstr ""
13936 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13937 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13938 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13939 "http://yihui.name/knitr"
13940
13941 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13942 #: lib/layouts/sweave.module:6
13943 msgid "literate"
13944 msgstr "literárne"
13945
13946 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13947 msgid "Sweave Options"
13948 msgstr "Voľby Sweave"
13949
13950 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13951 msgid "Sweave opts"
13952 msgstr "Sweave voľby"
13953
13954 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13955 msgid "S/R expression"
13956 msgstr "S/R výraz"
13957
13958 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13959 msgid "S/R expr"
13960 msgstr "S/R výraz"
13961
13962 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13963 msgid "LilyPond Book"
13964 msgstr "LilyPond Kniha"
13965
13966 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13967 msgid ""
13968 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13969 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13970 msgstr ""
13971 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13972 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13973
13974 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13975 #: lib/external_templates:320
13976 msgid "LilyPond"
13977 msgstr "LilyPond"
13978
13979 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13980 msgid "LilyPond Options"
13981 msgstr "LilyPond Voľby"
13982
13983 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13984 msgid ""
13985 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13986 "options)."
13987 msgstr ""
13988 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13989 "voľby)."
13990
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13992 msgid "Linguistics"
13993 msgstr "Lingvistika"
13994
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13996 msgid ""
13997 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13998 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13999 "examples."
14000 msgstr ""
14001 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14002 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14003 "linguistics.lyx v príkladoch."
14004
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14006 msgid "Numbered Example (multiline)"
14007 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14008
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14010 msgid "Example:"
14011 msgstr "Príklad:"
14012
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14014 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14015 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14018 msgid "Examples:"
14019 msgstr "Príklady:"
14020
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14022 msgid "Custom Numbering|s"
14023 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14024
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14026 msgid "Customize the numeration"
14027 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14028
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14030 msgid "Subexample"
14031 msgstr "Podpríklad"
14032
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14034 msgid "Subexample:"
14035 msgstr "Podpríklad:"
14036
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14038 msgid "Glosse"
14039 msgstr "Glosa"
14040
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14042 msgid "Translation"
14043 msgstr "Preklad"
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14046 msgid "Glosse Translation|s"
14047 msgstr "Preklad Glosy"
14048
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14050 msgid "Add a translation for the glosse"
14051 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14054 msgid "Tri-Glosse"
14055 msgstr "Tri-Glosy"
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14058 msgid "Structure Tree"
14059 msgstr "Stromová Štruktúra"
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14062 msgid "Tree"
14063 msgstr "Strom"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14066 msgid "Expression"
14067 msgstr "Výraz"
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14070 msgid "expr."
14071 msgstr "výraz"
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14074 msgid "Concepts"
14075 msgstr "Koncepty"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14078 msgid "concept"
14079 msgstr "koncept"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14082 msgid "Meaning"
14083 msgstr "Význam"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14086 msgid "meaning"
14087 msgstr "význam"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14090 msgid "GroupGlossedWords"
14091 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14094 msgid "Group"
14095 msgstr "Skupina"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14098 msgid "Tableau"
14099 msgstr "Tablo"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14102 msgid "List of Tableaux"
14103 msgstr "Zoznam Tablov"
14104
14105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14106 msgid "Logical Markup"
14107 msgstr "Logické značkovanie"
14108
14109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14110 msgid ""
14111 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14112 "code."
14113 msgstr ""
14114 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14115 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14116
14117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14118 msgid "charstyles"
14119 msgstr "Štýly znakov"
14120
14121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14122 msgid "Noun"
14123 msgstr "Meno"
14124
14125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14126 msgid "noun"
14127 msgstr "meno"
14128
14129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14130 msgid "emph"
14131 msgstr "dôraz"
14132
14133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14134 msgid "Strong"
14135 msgstr "Silný dôraz"
14136
14137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14138 msgid "strong"
14139 msgstr "silný dôraz"
14140
14141 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14142 msgid "Minimalistic"
14143 msgstr "Minimalistické"
14144
14145 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14146 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14147 msgstr ""
14148 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14149
14150 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14151 msgid "Multiple Columns"
14152 msgstr "Viac Stĺpcové"
14153
14154 #: lib/layouts/multicol.module:7
14155 msgid ""
14156 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14157 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14158 "detailed description of multiple columns."
14159 msgstr ""
14160 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14161 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14162 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14163
14164 #: lib/layouts/multicol.module:19
14165 msgid "Number of Columns"
14166 msgstr "Počet Stĺpcov"
14167
14168 #: lib/layouts/multicol.module:20
14169 msgid "Insert the number of columns here"
14170 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14171
14172 #: lib/layouts/multicol.module:26
14173 msgid "An optional preface"
14174 msgstr "Voliteľný predslov"
14175
14176 #: lib/layouts/multicol.module:29
14177 msgid "Space Before Page Break"
14178 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14179
14180 #: lib/layouts/multicol.module:30
14181 msgid ""
14182 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14183 "this page"
14184 msgstr ""
14185 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14186 "strane mohlo začať"
14187
14188 #: lib/layouts/natbib.module:2
14189 msgid "Natbib"
14190 msgstr "Natbib"
14191
14192 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14193 msgid "Natbibapa"
14194 msgstr "Natbibapa"
14195
14196 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14197 msgid ""
14198 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14199 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14200 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14201 msgstr ""
14202 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14203 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14204 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14205
14206 #: lib/layouts/noweb.module:2
14207 msgid "Noweb"
14208 msgstr "Noweb"
14209
14210 #: lib/layouts/noweb.module:5
14211 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14212 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14213
14214 #: lib/layouts/paralist.module:2
14215 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14216 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14217
14218 #: lib/layouts/paralist.module:9
14219 msgid ""
14220 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14221 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14222 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14223 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14224 "extended to use a similar optional argument."
14225 msgstr ""
14226 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14227 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14228 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14229 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14230 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14231
14232 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14233 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14234 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14235 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14236 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14237 #: lib/layouts/paralist.module:133
14238 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14239 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14240
14241 #: lib/layouts/paralist.module:47
14242 msgid "AsParagraphItem"
14243 msgstr "AsParagraphItem"
14244
14245 #: lib/layouts/paralist.module:51
14246 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14247 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14248
14249 #: lib/layouts/paralist.module:56
14250 msgid "InParagraphItem"
14251 msgstr "InParagraphItem"
14252
14253 #: lib/layouts/paralist.module:60
14254 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14255 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14256
14257 #: lib/layouts/paralist.module:65
14258 msgid "CompactItem"
14259 msgstr "CompactItem"
14260
14261 #: lib/layouts/paralist.module:72
14262 msgid "Compact Itemize Options"
14263 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14264
14265 #: lib/layouts/paralist.module:77
14266 msgid "AsParagraphEnum"
14267 msgstr "AsParagraphEnum"
14268
14269 #: lib/layouts/paralist.module:81
14270 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14271 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14272
14273 #: lib/layouts/paralist.module:86
14274 msgid "InParagraphEnum"
14275 msgstr "InParagraphEnum"
14276
14277 #: lib/layouts/paralist.module:90
14278 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14279 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14280
14281 #: lib/layouts/paralist.module:95
14282 msgid "CompactEnum"
14283 msgstr "CompactEnum"
14284
14285 #: lib/layouts/paralist.module:102
14286 msgid "Compact Enumerate Options"
14287 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14288
14289 #: lib/layouts/paralist.module:107
14290 msgid "AsParagraphDescr"
14291 msgstr "AsParagraphDescr"
14292
14293 #: lib/layouts/paralist.module:111
14294 msgid "As Paragraph Description Options"
14295 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14296
14297 #: lib/layouts/paralist.module:116
14298 msgid "InParagraphDescr"
14299 msgstr "InParagraphDescr"
14300
14301 #: lib/layouts/paralist.module:120
14302 msgid "In Paragraph Description Options"
14303 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14304
14305 #: lib/layouts/paralist.module:125
14306 msgid "CompactDescr"
14307 msgstr "CompactDescr"
14308
14309 #: lib/layouts/paralist.module:132
14310 msgid "Compact Description Options"
14311 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14314 msgid "PDF Comments"
14315 msgstr "PDF Komentáre"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14318 msgid ""
14319 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14320 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14321 "and the package documentation for details."
14322 msgstr ""
14323 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14324 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14325 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14326
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14328 msgid "Define Avatar"
14329 msgstr "Definovať Avatár"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14332 msgid "PDF-comment"
14333 msgstr "PDF Komentár"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14336 msgid "PDF-comment avatar:"
14337 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14340 msgid "Name of the Avatar"
14341 msgstr "Názov Avatára"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14344 msgid "Define PDF-Comment Style"
14345 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14348 msgid "PDF-comment style:"
14349 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14352 msgid "Name of the style"
14353 msgstr "Názov štýlu"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14356 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14357 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14360 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14361 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14364 msgid "Name of the list style"
14365 msgstr "Názov štýlu listiny"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14368 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14369 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14372 msgid "PDF-comment list style:"
14373 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14376 msgid "PDF-Comment-Setup"
14377 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14380 msgid "PDF (Setup)"
14381 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14384 msgid "PDF-Comment setup options"
14385 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14389 msgid "Opts"
14390 msgstr "Voľby"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14393 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14394 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14397 msgid "PDF-Annotation"
14398 msgstr "PDF-Anotácie"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14401 msgid "PDF"
14402 msgstr "PDF"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14405 msgid "PDFComment Options"
14406 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14409 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14410 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14413 msgid "PDF-Margin"
14414 msgstr "PDF-Okraj"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14417 msgid "PDF (Margin)"
14418 msgstr "PDF (Okraj)"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14421 msgid "PDF-Markup"
14422 msgstr "PDF-Prirážka"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14425 msgid "PDF (Markup)"
14426 msgstr "PDF (Prirážka)"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14429 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14430 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14433 msgid "PDF-Freetext"
14434 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14437 msgid "PDF (Freetext)"
14438 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14441 msgid "PDF-Square"
14442 msgstr "PDF-Kocka"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14445 msgid "PDF (Square)"
14446 msgstr "PDF (Kocka)"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14449 msgid "PDF-Circle"
14450 msgstr "PDF-Kruh"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14453 msgid "PDF (Circle)"
14454 msgstr "PDF (Kruh)"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14457 msgid "PDF-Line"
14458 msgstr "PDF-Čiarka"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14461 msgid "PDF (Line)"
14462 msgstr "PDF (Čiarka)"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14465 msgid "PDF-Sideline"
14466 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14469 msgid "PDF (Sideline)"
14470 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14473 msgid "Insert the comment here"
14474 msgstr "Vložte sem komentár"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14477 msgid "PDF-Reply"
14478 msgstr "PDF-Odpoveď"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14481 msgid "PDF (Reply)"
14482 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14485 msgid "PDF-Tooltip"
14486 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14489 msgid "PDF (Tooltip)"
14490 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14493 msgid "Tooltip Text"
14494 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14497 msgid "Tooltip"
14498 msgstr "PomocnýNávrh"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14501 msgid "Insert the tooltip text here"
14502 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14505 msgid "List of PDF Comments"
14506 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14509 msgid "[List of PDF Comments]"
14510 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14513 msgid "List Options|s"
14514 msgstr "Voľby Listiny"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14517 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14518 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14521 msgid "PDF Form"
14522 msgstr "PDF Form"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14525 msgid ""
14526 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14527 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14528 "documentation of hyperref for details."
14529 msgstr ""
14530 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14531 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14532 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14533
14534 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14535 msgid "Begin PDF Form"
14536 msgstr "Začiatok PDF Form"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14539 msgid "PDF form"
14540 msgstr "PDF form"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14543 msgid "PDF Form Parameters"
14544 msgstr "PDF Form parametre"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14547 msgid "Params"
14548 msgstr "Parametre"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14551 msgid "Insert PDF form parameters here"
14552 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14555 msgid "End PDF Form"
14556 msgstr "Koniec PDF form"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14559 msgid "PDF Link Setup"
14560 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14563 msgid "PDF link setup"
14564 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14567 msgid "TextField"
14568 msgstr "TextovéPole"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14571 msgid "CheckBox"
14572 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14575 msgid "ChoiceMenu"
14576 msgstr "VýberMenu"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14579 msgid "Label"
14580 msgstr "Značka"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14583 msgid "Insert the label here"
14584 msgstr "Vložte sem návestie"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14587 msgid "PushButton"
14588 msgstr "Tlačidlo"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14591 msgid "SubmitButton"
14592 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14595 msgid "ResetButton"
14596 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14599 msgid "PDFAction"
14600 msgstr "PDFAkcia"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14603 msgid "The name of the PDF action"
14604 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14607 msgid "Text Field Style"
14608 msgstr "Štýl Textového Pola"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14611 msgid "Default text field style"
14612 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14615 msgid "Submit Button Style"
14616 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14619 msgid "Default submit button style"
14620 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14623 msgid "Push Button Style"
14624 msgstr "Štýl Tlačidla"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14627 msgid "Default push button style"
14628 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14631 msgid "Check Box Style"
14632 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14635 msgid "Default check box style"
14636 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14639 msgid "Reset Button Style"
14640 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14643 msgid "Default reset button style"
14644 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14647 msgid "List Box Style"
14648 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14651 msgid "Default list box style"
14652 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14655 msgid "Combo Box Style"
14656 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14659 msgid "Default combo box style"
14660 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14663 msgid "Popdown Box Style"
14664 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14667 msgid "Default popdown box style"
14668 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14669
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14671 msgid "Radio Box Style"
14672 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14673
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14675 msgid "Default radio box style"
14676 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14677
14678 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14679 msgid "Risk and Safety Statements"
14680 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14681
14682 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14683 msgid ""
14684 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14685 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14686 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14687 msgstr ""
14688 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14689 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14690 "statements.lyx v adresári príkladov."
14691
14692 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14693 msgid "R-S number"
14694 msgstr "R-P číslo"
14695
14696 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14697 msgid "R-S phrase"
14698 msgstr "R-P zvrat"
14699
14700 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14701 msgid "Safety phrase"
14702 msgstr "Poistný zvrat"
14703
14704 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14705 msgid "Phrase Text"
14706 msgstr "Zvrat: Text"
14707
14708 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14709 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14710 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14711
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14713 msgid "S phrase:"
14714 msgstr "P zvrat:"
14715
14716 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14717 msgid "Section Boxes"
14718 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14719
14720 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14721 msgid ""
14722 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14723 msgstr ""
14724 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14725
14726 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14727 msgid "SectionBox"
14728 msgstr "SekciaRámik"
14729
14730 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14731 msgid "Section Box"
14732 msgstr "Sekcia Rámik"
14733
14734 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14735 msgid "Section Box Width|S"
14736 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14737
14738 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14739 msgid "Width of the section Box"
14740 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14741
14742 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14743 msgid "Heading"
14744 msgstr "Záhlavie"
14745
14746 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14747 msgid "Section Box Heading"
14748 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14749
14750 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14751 msgid "Insert the section box header here"
14752 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14753
14754 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14755 msgid "SubsectionBox"
14756 msgstr "PodsekciaRámik"
14757
14758 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14759 msgid "Subsection Box"
14760 msgstr "Podsekcia Rámik"
14761
14762 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14763 msgid "SubsubsectionBox"
14764 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14765
14766 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14767 msgid "Subsubsection Box"
14768 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14769
14770 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14771 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14772 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14773
14774 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14775 msgid ""
14776 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14777 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14778 "standard Paragraph Shapes'."
14779 msgstr ""
14780 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14781 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14782 "štandardné Tvary Odstavca'."
14783
14784 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14785 msgid "CD label"
14786 msgstr "CD návestie"
14787
14788 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14789 msgid "ShapedParagraphs"
14790 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14791
14792 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14793 msgid "Circle"
14794 msgstr "Kruh"
14795
14796 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14797 msgid "Diamond"
14798 msgstr "Diamant"
14799
14800 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14801 msgid "Heart"
14802 msgstr "Srdce"
14803
14804 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14805 msgid "Hexagon"
14806 msgstr "Šesťhran"
14807
14808 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14809 msgid "Nut"
14810 msgstr "Matica"
14811
14812 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14813 msgid "Square"
14814 msgstr "Kocka"
14815
14816 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14817 msgid "Star"
14818 msgstr "Hviezda"
14819
14820 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14821 msgid "Candle"
14822 msgstr "Sviečka"
14823
14824 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14825 msgid "Drop down"
14826 msgstr "Kvapka nadol"
14827
14828 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14829 msgid "Drop up"
14830 msgstr "Kvapka nahor"
14831
14832 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14833 msgid "TeX"
14834 msgstr "TeX"
14835
14836 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14837 msgid "Triangle up"
14838 msgstr "Trojuholník nahor"
14839
14840 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14841 msgid "Triangle down"
14842 msgstr "Trojuholník nadol"
14843
14844 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14845 msgid "Triangle left"
14846 msgstr "Trojuholník doľava"
14847
14848 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14849 msgid "Triangle right"
14850 msgstr "Trojuholník doprava"
14851
14852 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14853 msgid "shapepar"
14854 msgstr "parametertvaru"
14855
14856 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14857 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14858 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14859
14860 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14861 msgid "Shape specification"
14862 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14863
14864 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14865 msgid "Specification of the shape"
14866 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14867
14868 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14869 msgid "Shapepar"
14870 msgstr "ParameterTvaru"
14871
14872 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14873 msgid "Sweave"
14874 msgstr "Sweave"
14875
14876 #: lib/layouts/sweave.module:6
14877 msgid ""
14878 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14879 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14880 msgstr ""
14881 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14882 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14883 "príkladný súbor sweave.lyx."
14884
14885 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14886 msgid "Sweave Input File"
14887 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14888
14889 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14890 msgid "Number Tables by Section"
14891 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14892
14893 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14894 msgid ""
14895 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14896 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14897 msgstr ""
14898 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14899 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14900
14901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14902 msgid "Fancy Colored Boxes"
14903 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14904
14905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14906 msgid ""
14907 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14908 "the tcolorbox documentation for details."
14909 msgstr ""
14910 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14911 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14912
14913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14914 msgid "Color Box"
14915 msgstr "Farebný Rámik"
14916
14917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14918 msgid "Color Box Options"
14919 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14920
14921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14922 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14923 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14924
14925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14926 msgid "Dynamic Color Box"
14927 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14928
14929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14930 msgid "Color Box (Dynamic)"
14931 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14932
14933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14934 msgid "Fit Color Box"
14935 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14936
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14938 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14939 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14940
14941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14942 msgid "Raster Color Box"
14943 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14944
14945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14946 msgid "Subtitle Options"
14947 msgstr "Podtitulové Voľby"
14948
14949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14950 msgid "Insert the options here"
14951 msgstr "Vložte sem voľby"
14952
14953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14954 msgid "Color Box Separator"
14955 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14956
14957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14958 msgid "Color Boxes"
14959 msgstr "Farebné Rámiky"
14960
14961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14962 msgid "-----"
14963 msgstr "-----"
14964
14965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14966 msgid "Color Box Line"
14967 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14968
14969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14970 msgid "Color Box Setup"
14971 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14972
14973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14974 msgid "New Color Box Type"
14975 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14976
14977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14978 msgid "New Box Options"
14979 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14980
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14982 msgid "Options for the new box type (optional)"
14983 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14984
14985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14986 msgid "Name of the new box type"
14987 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14988
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14990 msgid "Arguments"
14991 msgstr "Argumenty"
14992
14993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14994 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14995 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14996
14997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14998 msgid "Default Value"
14999 msgstr "Predvolená Hodnota"
15000
15001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15002 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15003 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15004
15005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15006 msgid "Custom Color Box 1"
15007 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15008
15009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15010 msgid "More Color Box Options"
15011 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15012
15013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15014 msgid "Insert more color box options here"
15015 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15016
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15018 msgid "Custom Color Box 2"
15019 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15020
15021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15022 msgid "Custom Color Box 3"
15023 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15024
15025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15026 msgid "Custom Color Box 4"
15027 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15028
15029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15030 msgid "Custom Color Box 5"
15031 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15032
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15034 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15035 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15036
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15038 msgid ""
15039 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15040 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15041 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15042 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15043 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15044 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15045 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15046 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15047 msgstr ""
15048 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15049 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15050 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15051 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15052 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15053 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15054 "podľa …)' modulu."
15055
15056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15057 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15058 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15059
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15061 msgid ""
15062 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15063 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15064 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15065 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15066 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15067 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15068 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15069 msgstr ""
15070 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15071 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15072 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15073 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15074 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15075 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15076 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15077
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15079 msgid "Criterion \\thecriterion."
15080 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15081
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15084 msgid "Criterion*"
15085 msgstr "Kritérium*"
15086
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15089 msgid "Criterion."
15090 msgstr "Kritérium."
15091
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15093 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15094 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15095
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15098 msgid "Algorithm."
15099 msgstr "Algoritmus."
15100
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15102 msgid "Axiom \\theaxiom."
15103 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15104
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15107 msgid "Axiom*"
15108 msgstr "Axióma*"
15109
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15112 msgid "Axiom."
15113 msgstr "Axióma."
15114
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15116 msgid "Condition \\thecondition."
15117 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15118
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15121 msgid "Condition*"
15122 msgstr "Podmienka*"
15123
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15126 msgid "Condition."
15127 msgstr "Podmienka."
15128
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15131 msgid "Note*"
15132 msgstr "Poznámka*"
15133
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15136 msgid "Note."
15137 msgstr "Poznámka."
15138
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15140 msgid "Notation \\thenotation."
15141 msgstr "Notácia \\thenotation."
15142
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15145 msgid "Notation*"
15146 msgstr "Notácia"
15147
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15150 msgid "Notation."
15151 msgstr "Notácia."
15152
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15154 msgid "Summary \\thesummary."
15155 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15156
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15159 msgid "Summary*"
15160 msgstr "Súhrn*"
15161
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15164 msgid "Summary."
15165 msgstr "Súhrn."
15166
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15168 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15169 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15170
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15173 msgid "Acknowledgement*"
15174 msgstr "Poďakovanie*"
15175
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15177 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15178 msgstr "Záver \\theconclusion."
15179
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15182 msgid "Conclusion*"
15183 msgstr "Záver*"
15184
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15187 msgid "Conclusion."
15188 msgstr "Záver."
15189
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15200 msgid "Assumption"
15201 msgstr "Predpoklad"
15202
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15204 msgid "Assumption \\theassumption."
15205 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15206
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15209 msgid "Assumption*"
15210 msgstr "Predpoklad*"
15211
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15214 msgid "Assumption."
15215 msgstr "Predpoklad."
15216
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15219 msgid "Question*"
15220 msgstr "Otázka*"
15221
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15224 msgid "Question."
15225 msgstr "Otázka."
15226
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15228 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15229 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15230
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15232 msgid ""
15233 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15234 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15235 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15236 "in both numbered and non-numbered forms."
15237 msgstr ""
15238 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15239 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15240 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15241 "(číslované/neočíslované)."
15242
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15244 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15246 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15247 msgid "theorems"
15248 msgstr "teorémy"
15249
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15251 msgid "Criterion \\thetheorem."
15252 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15253
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15255 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15256 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15257
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15259 msgid "Axiom \\thetheorem."
15260 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15261
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15263 msgid "Condition \\thetheorem."
15264 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15265
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15267 msgid "Note \\thetheorem."
15268 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15269
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15271 msgid "Notation \\thetheorem."
15272 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15273
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15275 msgid "Summary \\thetheorem."
15276 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15277
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15280 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15281
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15283 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15284 msgstr "Záver \\thetheorem."
15285
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15287 msgid "Assumption \\thetheorem."
15288 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15289
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15291 msgid "Question \\thetheorem."
15292 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15293
15294 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15295 msgid "Theorems (AMS)"
15296 msgstr "Teorémy (AMS)"
15297
15298 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15299 msgid ""
15300 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15301 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15302 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15303 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15304 msgstr ""
15305 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15306 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15307 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15308 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15309
15310 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15311 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15312 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15313
15314 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15315 msgid ""
15316 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15317 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15318 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15319 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15320 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15321 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15322 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15323 msgstr ""
15324 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15325 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15326 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15327 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15328 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15329 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15330
15331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15332 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15333 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15334
15335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15336 msgid ""
15337 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15338 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15339 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15340 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15341 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15342 msgstr ""
15343 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15344 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15345 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15346 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15347 "na začiatku každej kapitoly."
15348
15349 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15350 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15351 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15352
15353 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15354 msgid ""
15355 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15356 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15357 "chapter environment."
15358 msgstr ""
15359 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15360 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15361 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15362
15363 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15364 msgid "Named Theorems"
15365 msgstr "Menované Teorémy"
15366
15367 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15368 msgid ""
15369 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15370 "'Additional Theorem Text' argument."
15371 msgstr ""
15372 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15373 "Text Teorémy'."
15374
15375 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15376 msgid "Named Theorem"
15377 msgstr "Menovaný Teorém"
15378
15379 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15380 msgid "Named Theorem."
15381 msgstr "Menovaný Teorém."
15382
15383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15384 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15385 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15386
15387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15388 msgid ""
15389 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15390 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15391 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15392 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15393 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15394 msgstr ""
15395 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15396 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15397 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15398 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15399 "na začiatku každej sekcie."
15400
15401 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15402 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15403 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15404
15405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15406 msgid ""
15407 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15408 "section start)."
15409 msgstr ""
15410 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15411 "každej sekcie)."
15412
15413 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15414 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15415 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15416
15417 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15418 msgid ""
15419 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15420 "using the extended AMS machinery."
15421 msgstr ""
15422 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15423 "AMS."
15424
15425 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15426 msgid "Theorems"
15427 msgstr "Teorémy"
15428
15429 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15430 msgid ""
15431 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15432 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15433 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15434 msgstr ""
15435 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15436 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15437 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15438 "modulu."
15439
15440 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15441 msgid "TODO Notes"
15442 msgstr "TODO Poznámky"
15443
15444 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15445 msgid ""
15446 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15447 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15448 "provides a paragraph style."
15449 msgstr ""
15450 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15451 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15452 "odstavca."
15453
15454 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15455 msgid "TODO"
15456 msgstr "TODO"
15457
15458 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15459 msgid "List of TODOs"
15460 msgstr "Zoznam TODOs"
15461
15462 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15463 msgid "[List of TODOs]"
15464 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15465
15466 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15467 msgid "List of TODOs Heading|s"
15468 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15469
15470 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15471 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15472 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15473
15474 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15475 msgid "TODO Note (Margin)"
15476 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15477
15478 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15479 msgid "TODO (Margin)"
15480 msgstr "TODO (Okraj)"
15481
15482 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15483 msgid "TODO Note Options|s"
15484 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15485
15486 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15487 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15488 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15489
15490 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15491 msgid "TODO Note (inline)"
15492 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15493
15494 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15495 msgid "TODO (Inline)"
15496 msgstr "TODO (v riadku)"
15497
15498 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15499 msgid "Missing Figure"
15500 msgstr "Chýba Obrázok"
15501
15502 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15503 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15504 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15505
15506 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15507 msgid "Todo[Inline]"
15508 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15509
15510 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15511 msgid "Todo[margin]"
15512 msgstr "Todo[okraj]"
15513
15514 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15515 msgid "MissingFigure"
15516 msgstr "ChybiaciObrázok"
15517
15518 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15519 msgid "Variable-width Minipages"
15520 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15521
15522 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15523 msgid ""
15524 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15525 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15526 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15527 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15528 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15529 msgstr ""
15530 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15531 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15532 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15533 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15534 "\\linewidth)."
15535
15536 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15537 msgid "Minipage (Var. Width)"
15538 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15539
15540 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15541 msgid "Minipage (var.)"
15542 msgstr "Minipage (var.)"
15543
15544 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15545 msgid "Vert. Adjustment"
15546 msgstr "Vert. Úprava"
15547
15548 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15549 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15550 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15551
15552 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15553 msgid "Max. Width"
15554 msgstr "Max. Šírka"
15555
15556 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15557 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15558 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15559
15560 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15561 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15562 msgid "Ignore"
15563 msgstr "Ignorovať"
15564
15565 #: lib/languages:106
15566 msgid "Afrikaans"
15567 msgstr "Afrikánsky"
15568
15569 #: lib/languages:114
15570 msgid "Albanian"
15571 msgstr "Albánsky"
15572
15573 #: lib/languages:123
15574 msgid "English (USA)"
15575 msgstr "Anglicky (USA)"
15576
15577 #: lib/languages:135
15578 msgid "Greek (ancient)"
15579 msgstr "Grécky (antický)"
15580
15581 #: lib/languages:152
15582 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15583 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15584
15585 #: lib/languages:163
15586 msgid "Arabic (Arabi)"
15587 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15588
15589 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15590 msgid "Armenian"
15591 msgstr "Arménsky"
15592
15593 #: lib/languages:184
15594 msgid "English (Australia)"
15595 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15596
15597 #: lib/languages:196
15598 msgid "German (Austria, old spelling)"
15599 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15600
15601 #: lib/languages:208
15602 msgid "German (Austria)"
15603 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15604
15605 #: lib/languages:218
15606 msgid "Indonesian"
15607 msgstr "Indonézsky"
15608
15609 #: lib/languages:228
15610 msgid "Malay"
15611 msgstr "Malajsky"
15612
15613 #: lib/languages:237
15614 msgid "Basque"
15615 msgstr "Baskitsky"
15616
15617 #: lib/languages:251
15618 msgid "Belarusian"
15619 msgstr "Bielorusky"
15620
15621 #: lib/languages:260
15622 msgid "Portuguese (Brazil)"
15623 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15624
15625 #: lib/languages:270
15626 msgid "Breton"
15627 msgstr "Bretónsky"
15628
15629 #: lib/languages:279
15630 msgid "English (UK)"
15631 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15632
15633 #: lib/languages:289
15634 msgid "Bulgarian"
15635 msgstr "Bulharsky"
15636
15637 #: lib/languages:300
15638 msgid "English (Canada)"
15639 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15640
15641 #: lib/languages:311
15642 msgid "French (Canada)"
15643 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15644
15645 #: lib/languages:321
15646 msgid "Catalan"
15647 msgstr "Katalánsky"
15648
15649 #: lib/languages:333
15650 msgid "Chinese (simplified)"
15651 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15652
15653 #: lib/languages:343
15654 msgid "Chinese (traditional)"
15655 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15656
15657 #: lib/languages:353
15658 msgid "Coptic"
15659 msgstr "Koptčinsky"
15660
15661 #: lib/languages:360
15662 msgid "Croatian"
15663 msgstr "Chorvátsky"
15664
15665 #: lib/languages:369
15666 msgid "Czech"
15667 msgstr "Česky"
15668
15669 #: lib/languages:379
15670 msgid "Danish"
15671 msgstr "Dánsky"
15672
15673 #: lib/languages:390
15674 msgid "Divehi (Maldivian)"
15675 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15676
15677 #: lib/languages:397
15678 msgid "Dutch"
15679 msgstr "Holandsky"
15680
15681 #: lib/languages:408
15682 msgid "English"
15683 msgstr "Anglicky"
15684
15685 #: lib/languages:420
15686 msgid "Esperanto"
15687 msgstr "Esperanto"
15688
15689 #: lib/languages:429
15690 msgid "Estonian"
15691 msgstr "Estónsky"
15692
15693 #: lib/languages:443
15694 msgid "Farsi"
15695 msgstr "Persky"
15696
15697 #: lib/languages:457
15698 msgid "Finnish"
15699 msgstr "Fínsky"
15700
15701 #: lib/languages:468
15702 msgid "French"
15703 msgstr "Francúzsky"
15704
15705 #: lib/languages:484
15706 msgid "Galician"
15707 msgstr "Haličsky"
15708
15709 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15710 msgid "Georgian"
15711 msgstr "Gruzínsky"
15712
15713 #: lib/languages:507
15714 msgid "German (old spelling)"
15715 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15716
15717 #: lib/languages:518
15718 msgid "German"
15719 msgstr "Nemecky"
15720
15721 #: lib/languages:533
15722 msgid "German (Switzerland)"
15723 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15724
15725 #: lib/languages:547
15726 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15727 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15728
15729 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15731 msgid "Greek"
15732 msgstr "Grécky"
15733
15734 #: lib/languages:570
15735 msgid "Greek (polytonic)"
15736 msgstr "Grécky (polytonic)"
15737
15738 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15739 msgid "Hebrew"
15740 msgstr "Hebrejsky"
15741
15742 #: lib/languages:598
15743 msgid "Hindi"
15744 msgstr "Hindčinsky"
15745
15746 #: lib/languages:616
15747 msgid "Icelandic"
15748 msgstr "Islandsky"
15749
15750 #: lib/languages:627
15751 msgid "Interlingua"
15752 msgstr "Interlingua"
15753
15754 #: lib/languages:636
15755 msgid "Irish"
15756 msgstr "Írsky"
15757
15758 #: lib/languages:645
15759 msgid "Italian"
15760 msgstr "Taliansky"
15761
15762 #: lib/languages:660
15763 msgid "Japanese"
15764 msgstr "Japonsky"
15765
15766 #: lib/languages:673
15767 msgid "Japanese (CJK)"
15768 msgstr "Japonsky (CJK)"
15769
15770 #: lib/languages:682
15771 msgid "Kazakh"
15772 msgstr "Kazachsky"
15773
15774 #: lib/languages:692
15775 msgid "Korean"
15776 msgstr "Kórejsky"
15777
15778 #: lib/languages:701
15779 msgid "Kurmanji"
15780 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15781
15782 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15783 msgid "Lao"
15784 msgstr "Laosky"
15785
15786 #: lib/languages:729
15787 msgid "Latvian"
15788 msgstr "Lotyšsky"
15789
15790 #: lib/languages:742
15791 msgid "Lithuanian"
15792 msgstr "Litevsky"
15793
15794 #: lib/languages:753
15795 msgid "Lower Sorbian"
15796 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15797
15798 #: lib/languages:762
15799 msgid "Hungarian"
15800 msgstr "Maďarsky"
15801
15802 #: lib/languages:773
15803 msgid "Marathi"
15804 msgstr "Máráthčinsky"
15805
15806 #: lib/languages:783
15807 msgid "Mongolian"
15808 msgstr "Mongolsky"
15809
15810 #: lib/languages:792
15811 msgid "English (New Zealand)"
15812 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15813
15814 #: lib/languages:802
15815 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15816 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15817
15818 #: lib/languages:812
15819 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15820 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15821
15822 #: lib/languages:823
15823 msgid "Occitan"
15824 msgstr "Okcitánčinsky"
15825
15826 #: lib/languages:841
15827 msgid "Polish"
15828 msgstr "Poľsky"
15829
15830 #: lib/languages:852
15831 msgid "Portuguese"
15832 msgstr "Portugalsky"
15833
15834 #: lib/languages:862
15835 msgid "Romanian"
15836 msgstr "Rumunsky"
15837
15838 #: lib/languages:872
15839 msgid "Russian"
15840 msgstr "Rusky"
15841
15842 #: lib/languages:883
15843 msgid "North Sami"
15844 msgstr "Sámsky (Severný)"
15845
15846 #: lib/languages:892
15847 msgid "Sanskrit"
15848 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15849
15850 #: lib/languages:899
15851 msgid "Scottish"
15852 msgstr "Škótsky"
15853
15854 #: lib/languages:908
15855 msgid "Serbian"
15856 msgstr "Srbsky"
15857
15858 #: lib/languages:920
15859 msgid "Serbian (Latin)"
15860 msgstr "Srbsky (Latin)"
15861
15862 #: lib/languages:930
15863 msgid "Slovak"
15864 msgstr "Slovensky"
15865
15866 #: lib/languages:940
15867 msgid "Slovene"
15868 msgstr "Slovinsky"
15869
15870 #: lib/languages:949
15871 msgid "Spanish"
15872 msgstr "Španielsky"
15873
15874 #: lib/languages:963
15875 msgid "Spanish (Mexico)"
15876 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15877
15878 #: lib/languages:975
15879 msgid "Swedish"
15880 msgstr "Švédsky"
15881
15882 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15883 msgid "Tamil"
15884 msgstr "Tamilsky"
15885
15886 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15887 msgid "Telugu"
15888 msgstr "Telugsky"
15889
15890 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15891 msgid "Thai"
15892 msgstr "Thajsky"
15893
15894 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15895 msgid "Tibetan"
15896 msgstr "Tibetsky"
15897
15898 #: lib/languages:1031
15899 msgid "Turkish"
15900 msgstr "Turecky"
15901
15902 #: lib/languages:1046
15903 msgid "Turkmen"
15904 msgstr "Turkménsky"
15905
15906 #: lib/languages:1056
15907 msgid "Ukrainian"
15908 msgstr "Ukrajinsky"
15909
15910 #: lib/languages:1067
15911 msgid "Upper Sorbian"
15912 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15913
15914 #: lib/languages:1088
15915 msgid "Vietnamese"
15916 msgstr "Vietnamsky"
15917
15918 #: lib/languages:1099
15919 msgid "Welsh"
15920 msgstr "Walesky"
15921
15922 #: lib/latexfonts:82
15923 msgid "AE (Almost European)"
15924 msgstr "AE (Almost European)"
15925
15926 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15927 msgid "Bera Serif"
15928 msgstr "Bera Serif"
15929
15930 #: lib/latexfonts:104
15931 msgid "Bookman"
15932 msgstr "Bookman"
15933
15934 #: lib/latexfonts:110
15935 msgid "Concrete Roman"
15936 msgstr "Concrete Roman"
15937
15938 #: lib/latexfonts:116
15939 msgid "Zapf Chancery"
15940 msgstr "Zapf Chancery"
15941
15942 #: lib/latexfonts:122
15943 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15944 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15945
15946 #: lib/latexfonts:128
15947 msgid "Computer Modern Roman"
15948 msgstr "Computer Modern Roman"
15949
15950 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15951 msgid "URW Garamond"
15952 msgstr "URW Garamond"
15953
15954 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15955 msgid "Libertine"
15956 msgstr "Libertine"
15957
15958 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15959 msgid "Latin Modern Roman"
15960 msgstr "Latin Modern Roman"
15961
15962 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15963 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15964 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15965
15966 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15967 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15968 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15969
15970 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15971 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15972 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15973
15974 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15975 msgid "Minion Pro"
15976 msgstr "Minion Pro"
15977
15978 #: lib/latexfonts:273
15979 msgid "New Century Schoolbook"
15980 msgstr "New Century Schoolbook"
15981
15982 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15983 #: lib/latexfonts:311
15984 msgid "Palatino"
15985 msgstr "Palatino"
15986
15987 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15988 msgid "Times Roman"
15989 msgstr "Times Roman"
15990
15991 #: lib/latexfonts:345
15992 msgid "TeX Gyre Bonum"
15993 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15994
15995 #: lib/latexfonts:351
15996 msgid "TeX Gyre Chorus"
15997 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15998
15999 #: lib/latexfonts:357
16000 msgid "TeX Gyre Pagella"
16001 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16002
16003 #: lib/latexfonts:363
16004 msgid "TeX Gyre Schola"
16005 msgstr "TeX Gyre Schola"
16006
16007 #: lib/latexfonts:369
16008 msgid "TeX Gyre Termes"
16009 msgstr "TeX Gyre Termes"
16010
16011 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16012 msgid "Utopia (Fourier)"
16013 msgstr "Utopia (Fourier)"
16014
16015 #: lib/latexfonts:412
16016 msgid "Avant Garde"
16017 msgstr "Avant Garde"
16018
16019 #: lib/latexfonts:418
16020 msgid "Bera Sans"
16021 msgstr "Bera Sans"
16022
16023 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16024 msgid "Biolinum"
16025 msgstr "Biolinum"
16026
16027 #: lib/latexfonts:444
16028 msgid "CM Bright"
16029 msgstr "CM Bright"
16030
16031 #: lib/latexfonts:451
16032 msgid "Computer Modern Sans"
16033 msgstr "Computer Modern Sans"
16034
16035 #: lib/latexfonts:457
16036 msgid "Helvetica"
16037 msgstr "Helvetica"
16038
16039 #: lib/latexfonts:465
16040 msgid "Iwona"
16041 msgstr "Iwona"
16042
16043 #: lib/latexfonts:472
16044 msgid "Iwona (Light)"
16045 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16046
16047 #: lib/latexfonts:479
16048 msgid "Iwona (Condensed)"
16049 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16050
16051 #: lib/latexfonts:486
16052 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16053 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16054
16055 #: lib/latexfonts:493
16056 msgid "Kurier"
16057 msgstr "Kurier"
16058
16059 #: lib/latexfonts:500
16060 msgid "Kurier (Light)"
16061 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16062
16063 #: lib/latexfonts:507
16064 msgid "Kurier (Condensed)"
16065 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16066
16067 #: lib/latexfonts:514
16068 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16069 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16070
16071 #: lib/latexfonts:521
16072 msgid "Latin Modern Sans"
16073 msgstr "Latin Modern Sans"
16074
16075 #: lib/latexfonts:528
16076 msgid "TeX Gyre Adventor"
16077 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16078
16079 #: lib/latexfonts:534
16080 msgid "TeX Gyre Heros"
16081 msgstr "TeX Gyre Heros"
16082
16083 #: lib/latexfonts:540
16084 msgid "URW Classico (Optima)"
16085 msgstr "URW Classico (Optima)"
16086
16087 #: lib/latexfonts:552
16088 msgid "Bera Mono"
16089 msgstr "Bera Mono"
16090
16091 #: lib/latexfonts:560
16092 msgid "CM Typewriter Light"
16093 msgstr "CM Typewriter Light"
16094
16095 #: lib/latexfonts:567
16096 msgid "Computer Modern Typewriter"
16097 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16098
16099 #: lib/latexfonts:573
16100 msgid "Courier"
16101 msgstr "Courier"
16102
16103 #: lib/latexfonts:580
16104 msgid "Libertine Mono"
16105 msgstr "Libertine Mono"
16106
16107 #: lib/latexfonts:587
16108 msgid "Latin Modern Typewriter"
16109 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16110
16111 #: lib/latexfonts:594
16112 msgid "LuxiMono"
16113 msgstr "LuxiMono"
16114
16115 #: lib/latexfonts:601
16116 msgid "TeX Gyre Cursor"
16117 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16118
16119 #: lib/latexfonts:607
16120 msgid "TX Typewriter"
16121 msgstr "TX Typewriter"
16122
16123 # euler virtual math fonts
16124 #: lib/latexfonts:619
16125 msgid "Euler VM"
16126 msgstr "Euler VM"
16127
16128 #: lib/latexfonts:625
16129 msgid "URW Garamond (New TX)"
16130 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16131
16132 #: lib/latexfonts:633
16133 msgid "Iwona (Math)"
16134 msgstr "Iwona (Mat.)"
16135
16136 #: lib/latexfonts:646
16137 msgid "Kurier (Math)"
16138 msgstr "Kurier (Mat.)"
16139
16140 #: lib/latexfonts:659
16141 msgid "Libertine (New TX)"
16142 msgstr "Libertine (New TX)"
16143
16144 #: lib/latexfonts:667
16145 msgid "Minion Pro (New TX)"
16146 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16147
16148 #: lib/latexfonts:676
16149 msgid "Times Roman (New TX)"
16150 msgstr "Times Roman (New TX)"
16151
16152 #: lib/encodings:31
16153 msgid "Unicode (utf8)"
16154 msgstr "Unicode (utf8)"
16155
16156 #: lib/encodings:36
16157 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16158 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16159
16160 #: lib/encodings:40
16161 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16162 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16163
16164 #: lib/encodings:43
16165 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16166 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16167
16168 #: lib/encodings:46
16169 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16170 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16171
16172 #: lib/encodings:49
16173 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16174 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16175
16176 #: lib/encodings:52
16177 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16178 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16179
16180 #: lib/encodings:55
16181 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16182 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16183
16184 #: lib/encodings:59
16185 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16186 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16187
16188 #: lib/encodings:63
16189 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16190 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16191
16192 #: lib/encodings:66
16193 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16194 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16195
16196 #: lib/encodings:69
16197 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16198 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16199
16200 #: lib/encodings:73
16201 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16202 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16203
16204 #: lib/encodings:76
16205 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16206 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16207
16208 #: lib/encodings:79
16209 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16210 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16211
16212 #: lib/encodings:82
16213 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16214 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16215
16216 #: lib/encodings:85
16217 msgid "DOS (CP 437)"
16218 msgstr "DOS (CP 437)"
16219
16220 #: lib/encodings:89
16221 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16222 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16223
16224 #: lib/encodings:92
16225 msgid "Western European (CP 850)"
16226 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16227
16228 #: lib/encodings:95
16229 msgid "Central European (CP 852)"
16230 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16231
16232 #: lib/encodings:98
16233 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16234 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16235
16236 #: lib/encodings:101
16237 msgid "Western European (CP 858)"
16238 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16239
16240 #: lib/encodings:104
16241 msgid "Hebrew (CP 862)"
16242 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16243
16244 #: lib/encodings:107
16245 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16246 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16247
16248 #: lib/encodings:110
16249 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16250 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16251
16252 #: lib/encodings:113
16253 msgid "Central European (CP 1250)"
16254 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16255
16256 #: lib/encodings:116
16257 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16258 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16259
16260 #: lib/encodings:120
16261 msgid "Western European (CP 1252)"
16262 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16263
16264 #: lib/encodings:123
16265 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16266 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16267
16268 #: lib/encodings:127
16269 msgid "Arabic (CP 1256)"
16270 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16271
16272 #: lib/encodings:130
16273 msgid "Baltic (CP 1257)"
16274 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16275
16276 #: lib/encodings:133
16277 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16278 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16279
16280 #: lib/encodings:136
16281 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16282 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16283
16284 #: lib/encodings:139
16285 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16286 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16287
16288 #: lib/encodings:142
16289 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16290 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16291
16292 #: lib/encodings:153
16293 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16294 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16295
16296 #: lib/encodings:163
16297 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16298 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16299
16300 #: lib/encodings:170
16301 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16302 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16303
16304 #: lib/encodings:174
16305 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16306 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16307
16308 #: lib/encodings:178
16309 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16310 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16311
16312 #: lib/encodings:182
16313 msgid "Korean (EUC-KR)"
16314 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16315
16316 #: lib/encodings:186
16317 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16318 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16319
16320 #: lib/encodings:190
16321 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16322 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16323
16324 #: lib/encodings:194
16325 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16326 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16327
16328 #: lib/encodings:201
16329 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16330 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16331
16332 #: lib/encodings:203
16333 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16334 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16335
16336 #: lib/encodings:205
16337 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16338 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16339
16340 #: lib/encodings:207
16341 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16342 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16343
16344 #: lib/encodings:214
16345 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16346 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16347
16348 #: lib/encodings:219
16349 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16350 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16351
16352 #: lib/encodings:223
16353 msgid "ASCII"
16354 msgstr "ASCII"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16357 msgid "Array Environment|y"
16358 msgstr "Pole prostredie"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16361 msgid "Cases Environment|C"
16362 msgstr "Cases prostredie"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16365 msgid "Aligned Environment|l"
16366 msgstr "Aligned prostredie"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16369 msgid "AlignedAt Environment|v"
16370 msgstr "AlignedAt prostredie"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16373 msgid "Gathered Environment|h"
16374 msgstr "Gathered prostredie"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16377 msgid "Split Environment|S"
16378 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16381 msgid "Delimiters...|r"
16382 msgstr "Oddeľovače…"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16385 msgid "Matrix...|x"
16386 msgstr "Matica…"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16389 msgid "Macro|o"
16390 msgstr "Makro"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16393 msgid "AMS align Environment|a"
16394 msgstr "AMS align prostredie"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16397 msgid "AMS alignat Environment|t"
16398 msgstr "AMS alignat prostredie"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16401 msgid "AMS flalign Environment|f"
16402 msgstr "AMS flalign prostredie"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16405 msgid "AMS gather Environment|g"
16406 msgstr "AMS gather prostredie"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16409 msgid "AMS multline Environment|m"
16410 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16413 msgid "Inline Formula|I"
16414 msgstr "Vzorec v riadku"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16417 msgid "Displayed Formula|D"
16418 msgstr "Exponovaný vzorec"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16421 msgid "Eqnarray Environment|E"
16422 msgstr "Eqnarray prostredie"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16425 msgid "AMS Environment|A"
16426 msgstr "AMS prostredie"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16429 msgid "Number Whole Formula|N"
16430 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16433 msgid "Number This Line|u"
16434 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16437 msgid "Equation Label|L"
16438 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16441 msgid "Copy as Reference|R"
16442 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16445 msgid "Split Cell|C"
16446 msgstr "Rozdeliť bunku"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16449 msgid "Insert|s"
16450 msgstr "Vložiť"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16453 msgid "Add Line Above|o"
16454 msgstr "Pridať riadok ponad"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16457 msgid "Add Line Below|B"
16458 msgstr "Pridať riadok popod"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16461 msgid "Delete Line Above|v"
16462 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16465 msgid "Delete Line Below|w"
16466 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16469 msgid "Add Line to Left"
16470 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16473 msgid "Add Line to Right"
16474 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16477 msgid "Delete Line to Left"
16478 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16481 msgid "Delete Line to Right"
16482 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16485 msgid "Show Math Toolbar"
16486 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16489 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16490 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16493 msgid "Show Table Toolbar"
16494 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16497 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16498 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16501 msgid "Next Cross-Reference|N"
16502 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16505 msgid "Go to Label|G"
16506 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16509 msgid "<Reference>|R"
16510 msgstr "<Referencia>|R"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16513 msgid "(<Reference>)|e"
16514 msgstr "(<Referencia>)|e"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16517 msgid "<Page>|P"
16518 msgstr "<Strana>|S"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16521 msgid "On Page <Page>|O"
16522 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16525 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16526 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16529 msgid "Formatted Reference|t"
16530 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16533 msgid "Textual Reference|x"
16534 msgstr "Textová Referencia"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16549 msgid "Settings...|S"
16550 msgstr "Nastavenia…|a"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16553 msgid "Go Back|G"
16554 msgstr "Choď späť"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16557 msgid "Copy as Reference|C"
16558 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16561 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16562 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16565 msgid "Open Inset|O"
16566 msgstr "Otvoriť vložku"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16569 msgid "Close Inset|C"
16570 msgstr "Zavrieť vložku"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16574 msgid "Dissolve Inset|D"
16575 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16578 msgid "Show Label|L"
16579 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16582 msgid "Frameless|l"
16583 msgstr "Bez rámu"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16586 msgid "Simple Frame|F"
16587 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16590 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16591 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16594 msgid "Oval, Thin|a"
16595 msgstr "Oválny, Tenký"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16598 msgid "Oval, Thick|v"
16599 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16602 msgid "Drop Shadow|w"
16603 msgstr "S Tieňom"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16606 msgid "Shaded Background|B"
16607 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16610 msgid "Double Frame|u"
16611 msgstr "Dvojitý Rám"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16614 msgid "LyX Note|N"
16615 msgstr "Zápis LyXu"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16618 msgid "Comment|m"
16619 msgstr "Komentár"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16622 msgid "Greyed Out|G"
16623 msgstr "Zosivelé"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16626 msgid "Open All Notes|A"
16627 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16630 msgid "Close All Notes|l"
16631 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16634 msgid "Phantom|P"
16635 msgstr "Fantóm"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16638 msgid "Horizontal Phantom|H"
16639 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16642 msgid "Vertical Phantom|V"
16643 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16646 msgid "Interword Space|w"
16647 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16650 msgid "Protected Space|o"
16651 msgstr "Chránená Medzera"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16654 msgid "Visible Space|a"
16655 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16658 msgid "Thin Space|T"
16659 msgstr "Úzka medzera"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16662 msgid "Negative Thin Space|N"
16663 msgstr "Záporná úzka medzera"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16666 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16667 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16670 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16671 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16674 msgid "Quad Space|Q"
16675 msgstr "Quad medzera"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16678 msgid "Double Quad Space|u"
16679 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16682 msgid "Horizontal Fill|F"
16683 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16686 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16687 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16690 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16691 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16694 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16695 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16698 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16699 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16702 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16703 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16706 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16707 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16710 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16711 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16714 msgid "Custom Length|C"
16715 msgstr "Vlastná dĺžka"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16718 msgid "Medium Space|M"
16719 msgstr "Stredná Medzera"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16722 msgid "Thick Space|h"
16723 msgstr "Tučná medzera"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16726 msgid "Negative Medium Space|u"
16727 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16730 msgid "Negative Thick Space|i"
16731 msgstr "Záporná tučná medzera"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16734 msgid "DefSkip|D"
16735 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16738 msgid "SmallSkip|S"
16739 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16742 msgid "MedSkip|M"
16743 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16746 msgid "BigSkip|B"
16747 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16748
16749 # Výplň
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16751 msgid "VFill|F"
16752 msgstr "Variabilná medzera|V"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16755 msgid "Custom|C"
16756 msgstr "Vlastné"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16759 msgid "Settings...|e"
16760 msgstr "Nastavenia…|a"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16763 msgid "Include|c"
16764 msgstr "Zahrnúť"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16767 msgid "Input|p"
16768 msgstr "Vstup"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16771 msgid "Verbatim|V"
16772 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16775 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16776 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16779 msgid "Listing|L"
16780 msgstr "Výpis"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16783 msgid "Edit Included File...|E"
16784 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16787 msgid "New Page|N"
16788 msgstr "Nová stránka"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16791 msgid "Page Break|a"
16792 msgstr "Zalomenie strany"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16795 msgid "Clear Page|C"
16796 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16799 msgid "Clear Double Page|D"
16800 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16803 msgid "Ragged Line Break|R"
16804 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16807 msgid "Justified Line Break|J"
16808 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16811 msgid "Plain Separator|P"
16812 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16815 msgid "Paragraph Break|B"
16816 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16819 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16820 msgid "Cut"
16821 msgstr "Vystrihnúť"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16824 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16825 msgid "Copy"
16826 msgstr "Kopírovať"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16829 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16831 msgid "Paste"
16832 msgstr "Vlepiť"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16835 msgid "Paste Recent|e"
16836 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16839 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16840 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16843 msgid "Forward Search|F"
16844 msgstr "Dopredu Hľadať"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16847 msgid "Move Paragraph Up|o"
16848 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16851 msgid "Move Paragraph Down|v"
16852 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16855 msgid "Promote Section|r"
16856 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16859 msgid "Demote Section|m"
16860 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16863 msgid "Move Section Down|D"
16864 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16867 msgid "Move Section Up|U"
16868 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16871 msgid "Insert Regular Expression"
16872 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16875 msgid "Accept Change|c"
16876 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16879 msgid "Reject Change|j"
16880 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16883 msgid "Apply Last Text Style|A"
16884 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16887 msgid "Text Style|x"
16888 msgstr "Štýl Textu"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16891 msgid "Paragraph Settings...|P"
16892 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16895 msgid "Fullscreen Mode"
16896 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16899 msgid "Close Current View"
16900 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16903 msgid "Anything|A"
16904 msgstr "Hocičo"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16907 msgid "Anything Non-Empty|o"
16908 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16911 msgid "Any Word|W"
16912 msgstr "Hocijaké Slovo"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16915 msgid "Any Number|N"
16916 msgstr "Hocijaké Číslo"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16919 msgid "User Defined|U"
16920 msgstr "Užívateľom Definované"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16923 msgid "Append Argument"
16924 msgstr "Pridať Argument"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16927 msgid "Remove Last Argument"
16928 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16931 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16932 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16935 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16936 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16939 msgid "Insert Optional Argument"
16940 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16943 msgid "Remove Optional Argument"
16944 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16947 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16948 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16951 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16952 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16955 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16956 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16959 msgid "Reload|R"
16960 msgstr "Opäť načítať"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16964 msgid "Edit Externally...|x"
16965 msgstr "Externe upraviť…|x"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16968 msgid "Top|T"
16969 msgstr "Hore"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16972 msgid "Bottom|B"
16973 msgstr "Dole"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16976 msgid "Left|L"
16977 msgstr "Vľavo"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
16980 msgid "Right|R"
16981 msgstr "Vpravo"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16984 msgid "Left|f"
16985 msgstr "Vľavo"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
16988 msgid "Center|C"
16989 msgstr "Na stred"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16992 msgid "Right|h"
16993 msgstr "Vpravo"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16996 msgid "Decimal"
16997 msgstr "Desatinná"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17000 msgid "Multicolumn|u"
17001 msgstr "Viacstĺpcové"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17004 msgid "Multirow|w"
17005 msgstr "Viacriadkové"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17008 msgid "Append Row|A"
17009 msgstr "Pridať Riadok"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17012 msgid "Delete Row|D"
17013 msgstr "Zmazať Riadok"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17016 msgid "Copy Row|o"
17017 msgstr "Kopírovať Riadok"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17020 msgid "Move Row Up"
17021 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17024 msgid "Move Row Down"
17025 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17028 msgid "Append Column|p"
17029 msgstr "Pridať Stĺpec"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17032 msgid "Delete Column|e"
17033 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17036 msgid "Copy Column|y"
17037 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17040 msgid "Move Column Right|v"
17041 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17044 msgid "Move Column Left"
17045 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17048 msgid "Multi-page Table|g"
17049 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17052 msgid "Formal Style|m"
17053 msgstr "Formálny Štýl|F"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17056 msgid "Borders|d"
17057 msgstr "Okraje|k"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17060 msgid "Alignment|i"
17061 msgstr "Zarovnanie"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17064 msgid "Columns/Rows|C"
17065 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17068 msgid "File|F"
17069 msgstr "Súbor|S"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17072 msgid "Path|P"
17073 msgstr "Cesty"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17076 msgid "Class|C"
17077 msgstr "Trieda"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17080 msgid "File Revision|R"
17081 msgstr "Revízia Súboru"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17084 msgid "Tree Revision|T"
17085 msgstr "Revízia Stromu"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17088 msgid "Revision Author|A"
17089 msgstr "Autor Revízie"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17092 msgid "Revision Date|D"
17093 msgstr "Dátum Revízie"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17096 msgid "Revision Time|i"
17097 msgstr "Čas Revízie"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17100 msgid "LyX Version|X"
17101 msgstr "Verzia LyXu"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17104 msgid "Document Info|D"
17105 msgstr "Info Dokumentu"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17108 msgid "Copy Text|o"
17109 msgstr "Kopírovať Text"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17112 msgid "Activate Branch|A"
17113 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17116 msgid "Deactivate Branch|e"
17117 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17120 msgid "Activate Branch in Master|M"
17121 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17124 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17125 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17128 msgid "Add Unknown Branch|w"
17129 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17132 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17133 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17136 msgid "All Indexes|A"
17137 msgstr "Všetky Registre"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17140 msgid "Subindex|b"
17141 msgstr "Pod-register"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17144 msgid "Reject Change|R"
17145 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17148 msgid "Promote Section|P"
17149 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17152 msgid "Demote Section|D"
17153 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17156 msgid "Move Section Down|w"
17157 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17160 msgid "Select Section|S"
17161 msgstr "Vybrať Sekciu"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17164 msgid "Wrap by Preview|y"
17165 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17168 msgid "Edit|E"
17169 msgstr "Upraviť|U"
17170
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17172 msgid "View|V"
17173 msgstr "Zobraziť|Z"
17174
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17176 msgid "Insert|I"
17177 msgstr "Vložiť|V"
17178
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17180 msgid "Navigate|N"
17181 msgstr "Navigovať|g"
17182
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17184 msgid "Document|D"
17185 msgstr "Dokument|D"
17186
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17188 msgid "Tools|T"
17189 msgstr "Nástroje|N"
17190
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17192 msgid "Help|H"
17193 msgstr "Pomocník"
17194
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17196 msgid "New|N"
17197 msgstr "Nový|N"
17198
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17200 msgid "New from Template...|m"
17201 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17202
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17204 msgid "Open...|O"
17205 msgstr "Otvoriť…|O"
17206
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17208 msgid "Open Recent|t"
17209 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17210
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17212 msgid "Close|C"
17213 msgstr "Zavrieť|Z"
17214
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17216 msgid "Close All"
17217 msgstr "Zavrieť všetko"
17218
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17220 msgid "Save|S"
17221 msgstr "Uložiť|l"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17224 msgid "Save As...|A"
17225 msgstr "Uložiť ako…|a"
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17228 msgid "Save All|l"
17229 msgstr "Uložiť všetko|v"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17232 msgid "Revert to Saved|R"
17233 msgstr "Vrátiť na uložené"
17234
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17236 msgid "Version Control|V"
17237 msgstr "Správa Verzií"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17240 msgid "Import|I"
17241 msgstr "Importovať|I"
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17244 msgid "Export|E"
17245 msgstr "Exportovať|E"
17246
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17248 msgid "Fax...|F"
17249 msgstr "Fax…|F"
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17252 msgid "New Window|W"
17253 msgstr "Nové okno|é"
17254
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17256 msgid "Close Window|d"
17257 msgstr "Zavrieť okno|r"
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17260 msgid "Exit|x"
17261 msgstr "Ukončiť|U"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17264 msgid "Register...|R"
17265 msgstr "Registrovať…|R"
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17268 msgid "Check In Changes...|I"
17269 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17270
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17272 msgid "Check Out for Edit|O"
17273 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17274
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17276 msgid "Copy|p"
17277 msgstr "Kopírovať|K"
17278
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17280 msgid "Rename|R"
17281 msgstr "Premenovať|P"
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17284 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17285 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17288 msgid "Revert to Repository Version|v"
17289 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17292 msgid "Undo Last Check In|U"
17293 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17296 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17297 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17300 msgid "Show History...|H"
17301 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17302
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17304 msgid "Use Locking Property|L"
17305 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17308 msgid "Export As...|s"
17309 msgstr "Exportovať Ako…"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17312 msgid "More Formats & Options...|r"
17313 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17316 msgid "Undo|U"
17317 msgstr "Späť|S"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17320 msgid "Redo|R"
17321 msgstr "Opakovať|p"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17324 msgid "Paste Special"
17325 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17328 msgid "Select Whole Inset"
17329 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17332 msgid "Select All"
17333 msgstr "Vybrať všetko"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17336 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17337 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17340 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17341 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17344 msgid "Text Style|S"
17345 msgstr "Štýl textu"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17348 msgid "Table|T"
17349 msgstr "Tabuľka"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17352 msgid "Math|M"
17353 msgstr "Matematika|M"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17356 msgid "Rows & Columns|C"
17357 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17360 msgid "Increase List Depth|I"
17361 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17364 msgid "Decrease List Depth|D"
17365 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17368 msgid "Dissolve Inset"
17369 msgstr "Rozpustiť vložku"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17372 msgid "TeX Code Settings...|C"
17373 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17376 msgid "Float Settings...|a"
17377 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17380 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17381 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17384 msgid "Note Settings...|N"
17385 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17388 msgid "Phantom Settings...|h"
17389 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17392 msgid "Branch Settings...|B"
17393 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17396 msgid "Box Settings...|x"
17397 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17400 msgid "Index Entry Settings...|y"
17401 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17404 msgid "Index Settings...|x"
17405 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17408 msgid "Info Settings...|n"
17409 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17412 msgid "Listings Settings...|g"
17413 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17416 msgid "Table Settings...|a"
17417 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17420 msgid "Paste from HTML|H"
17421 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17424 msgid "Paste from LaTeX|L"
17425 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17426
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17428 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17429 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17432 msgid "Paste as PDF"
17433 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17434
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17436 msgid "Paste as PNG"
17437 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17438
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17440 msgid "Paste as JPEG"
17441 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17442
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17444 msgid "Paste as EMF"
17445 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17448 msgid "Plain Text|T"
17449 msgstr "Ako prostý text"
17450
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17452 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17453 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17454
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17456 msgid "Selection|S"
17457 msgstr "Výber"
17458
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17460 msgid "Selection, Join Lines|i"
17461 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17462
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17464 msgid "Dissolve Text Style"
17465 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17466
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17468 msgid "Customized...|C"
17469 msgstr "Vlastné…"
17470
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17472 msgid "Capitalize|a"
17473 msgstr "Prvé veľké"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17476 msgid "Uppercase|U"
17477 msgstr "Veľké písmená"
17478
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17480 msgid "Lowercase|L"
17481 msgstr "Malé písmená"
17482
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17484 msgid "Formal Style|F"
17485 msgstr "Formálny Štýl|F"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17488 msgid "Multicolumn|M"
17489 msgstr "Viacstĺpcové"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17492 msgid "Multirow|u"
17493 msgstr "Viacriadkové"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17496 msgid "Top Line|T"
17497 msgstr "Horný riadok"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17500 msgid "Bottom Line|B"
17501 msgstr "Spodný Riadok"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17504 msgid "Left Line|L"
17505 msgstr "Ľavý riadok"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17508 msgid "Right Line|R"
17509 msgstr "Pravý riadok"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17512 msgid "Top|p"
17513 msgstr "Hore"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17516 msgid "Middle|i"
17517 msgstr "Stred"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17520 msgid "Bottom|o"
17521 msgstr "Dole"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17524 msgid "Middle|M"
17525 msgstr "Na stred"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17528 msgid "Add Row|A"
17529 msgstr "Pridať riadok"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17532 msgid "Add Column|u"
17533 msgstr "Pridať stĺpec"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17536 msgid "Copy Column|p"
17537 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17540 msgid "Change Limits Type|L"
17541 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17544 msgid "Macro Definition"
17545 msgstr "Definícia makra"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17548 msgid "Change Formula Type|F"
17549 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17552 msgid "Text Style|T"
17553 msgstr "Štýl textu|t"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17556 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17557 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17560 msgid "Add Line Above|A"
17561 msgstr "Pridať riadok ponad"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17564 msgid "Delete Line Above|D"
17565 msgstr "Zmazať riadok nad"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17568 msgid "Delete Line Below|e"
17569 msgstr "Zmazať riadok pod"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17572 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17573 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17576 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17577 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17580 msgid "Default|t"
17581 msgstr "Štandard"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17584 msgid "Display|D"
17585 msgstr "Exponované"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17588 msgid "Inline|I"
17589 msgstr "V riadku (inline)"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17592 msgid "Math Normal Font|N"
17593 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17596 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17597 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17600 msgid "Math Formal Script Family|o"
17601 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17604 msgid "Math Fraktur Family|F"
17605 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17608 msgid "Math Roman Family|R"
17609 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17612 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17613 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17616 msgid "Math Bold Series|B"
17617 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17620 msgid "Text Normal Font|T"
17621 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17624 msgid "Text Roman Family"
17625 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17628 msgid "Text Sans Serif Family"
17629 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17632 msgid "Text Typewriter Family"
17633 msgstr "Text strojopisná rodina"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17636 msgid "Text Bold Series"
17637 msgstr "Text. tučný duktus"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17640 msgid "Text Medium Series"
17641 msgstr "Text. stredný duktus"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17644 msgid "Text Italic Shape"
17645 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17648 msgid "Text Small Caps Shape"
17649 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17652 msgid "Text Slanted Shape"
17653 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17656 msgid "Text Upright Shape"
17657 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17660 msgid "Octave|O"
17661 msgstr "Octave|O"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17664 msgid "Maxima|M"
17665 msgstr "Maxima|M"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17668 msgid "Mathematica|a"
17669 msgstr "Mathematica|a"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17672 msgid "Maple, Simplify|S"
17673 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17676 msgid "Maple, Factor|F"
17677 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17680 msgid "Maple, Evalm|E"
17681 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17684 msgid "Maple, Evalf|v"
17685 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17688 msgid "Open All Insets|O"
17689 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17692 msgid "Close All Insets|C"
17693 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17696 msgid "Unfold Math Macro|n"
17697 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17700 msgid "Fold Math Macro|d"
17701 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17704 msgid "Outline Pane|u"
17705 msgstr "Osnova"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17708 msgid "Source Pane|S"
17709 msgstr "Zdrojový Text"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17712 msgid "Messages Pane|g"
17713 msgstr "Ladiace Výpisy"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17716 msgid "Toolbars|b"
17717 msgstr "Lišty nástrojov"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17720 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17721 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17724 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17725 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17728 msgid "Close Current View|w"
17729 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17732 msgid "Fullscreen|l"
17733 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17736 msgid "Math|h"
17737 msgstr "Matematika|M"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17740 msgid "Special Character|p"
17741 msgstr "Špeciálny znak|i"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17744 msgid "Formatting|o"
17745 msgstr "Formátovanie|F"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17748 msgid "List / TOC|i"
17749 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17752 msgid "Float|a"
17753 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17756 msgid "Note|N"
17757 msgstr "Poznámku|P"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17760 msgid "Branch|B"
17761 msgstr "Vetvu|V"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17764 msgid "Custom Insets"
17765 msgstr "Vlastné Vložky"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17768 msgid "File|e"
17769 msgstr "Súbor|S"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17772 msgid "Box[[Menu]]|x"
17773 msgstr "Rámik"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17776 msgid "Citation...|C"
17777 msgstr "Citáciu…|C"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17780 msgid "Cross-Reference...|R"
17781 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17784 msgid "Label...|L"
17785 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17788 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17789 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17792 msgid "Table...|T"
17793 msgstr "Tabuľku…|T"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17796 msgid "Graphics...|G"
17797 msgstr "Grafiku…|G"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17800 msgid "URL|U"
17801 msgstr "URL|U"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17804 msgid "Hyperlink...|k"
17805 msgstr "Hyperlinku…|k"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17808 msgid "Footnote|F"
17809 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17812 msgid "Marginal Note|M"
17813 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17816 msgid "TeX Code"
17817 msgstr "TeX kód"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17820 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17821 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17824 msgid "Preview|w"
17825 msgstr "Náhľad"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17828 msgid "Symbols...|b"
17829 msgstr "Symboly…|S"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17832 msgid "Ellipsis|i"
17833 msgstr "Vypustenie"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17836 msgid "End of Sentence|E"
17837 msgstr "Koniec vety|K"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17840 msgid "Ordinary Quote|Q"
17841 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17844 msgid "Single Quote|S"
17845 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17848 msgid "Protected Hyphen|y"
17849 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17852 msgid "Breakable Slash|a"
17853 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17856 msgid "Visible Space|V"
17857 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17860 msgid "Menu Separator|M"
17861 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17864 msgid "Phonetic Symbols|P"
17865 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17868 msgid "Logos|L"
17869 msgstr "Logá|g"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17872 msgid "LyX Logo|L"
17873 msgstr "LyX Logo|L"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17876 msgid "TeX Logo|T"
17877 msgstr "TeX Logo|T"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17880 msgid "LaTeX Logo|a"
17881 msgstr "LaTeX Logo|a"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17884 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17885 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17888 msgid "Superscript|S"
17889 msgstr "Horný index"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17892 msgid "Subscript|u"
17893 msgstr "Dolný index"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17896 msgid "Protected Space|P"
17897 msgstr "Chránená Medzera"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17900 msgid "Horizontal Space...|o"
17901 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17904 msgid "Horizontal Line...|L"
17905 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17908 msgid "Vertical Space...|V"
17909 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17912 msgid "Phantom|m"
17913 msgstr "Fantóm"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17916 msgid "Hyphenation Point|H"
17917 msgstr "Bod delenia slova"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17920 msgid "Ligature Break|k"
17921 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17924 msgid "Display Formula|D"
17925 msgstr "Exponovaný vzorec"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17928 msgid "Numbered Formula|N"
17929 msgstr "Číslovaný vzorec"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17932 msgid "Figure Wrap Float|F"
17933 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17936 msgid "Table Wrap Float|T"
17937 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17940 msgid "Table of Contents|C"
17941 msgstr "Obsah"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17944 msgid "List of Listings|L"
17945 msgstr "Zoznam Výpisov"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17948 msgid "Nomenclature|N"
17949 msgstr "Nomenklatúra"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17952 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17953 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17956 msgid "LyX Document...|X"
17957 msgstr "LyX Dokument…|X"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17960 msgid "Plain Text...|T"
17961 msgstr "Ako prostý text…|t"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17964 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17965 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17968 msgid "External Material...|M"
17969 msgstr "Externý materiál…|m"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17972 msgid "Child Document...|d"
17973 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17976 msgid "Comment|C"
17977 msgstr "Komentár"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17980 msgid "Insert New Branch...|I"
17981 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17984 msgid "Change Tracking|C"
17985 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17988 msgid "Build Program|B"
17989 msgstr "Vytvoriť program"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17992 msgid "LaTeX Log|L"
17993 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17996 msgid "Start Appendix Here|x"
17997 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18000 msgid "View Master Document|M"
18001 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18004 msgid "Update Master Document|a"
18005 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18008 msgid "Compressed|o"
18009 msgstr "Komprimované|m"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18012 msgid "Disable Editing|E"
18013 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18016 msgid "Track Changes|T"
18017 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18020 msgid "Merge Changes...|M"
18021 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18024 msgid "Accept Change|A"
18025 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18028 msgid "Accept All Changes|c"
18029 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18032 msgid "Reject All Changes|e"
18033 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18036 msgid "Show Changes in Output|S"
18037 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18040 msgid "Bookmarks|B"
18041 msgstr "Záložky|l"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18044 msgid "Next Note|N"
18045 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18048 msgid "Next Change|C"
18049 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18052 msgid "Next Cross-Reference|R"
18053 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18056 msgid "Go to Label|L"
18057 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18060 msgid "Save Bookmark 1|S"
18061 msgstr "Uložiť záložku 1"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18064 msgid "Save Bookmark 2"
18065 msgstr "Uložiť záložku 2"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18068 msgid "Save Bookmark 3"
18069 msgstr "Uložiť záložku 3"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18072 msgid "Save Bookmark 4"
18073 msgstr "Uložiť záložku 4"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18076 msgid "Save Bookmark 5"
18077 msgstr "Uložiť záložku 5"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18080 msgid "Clear Bookmarks|C"
18081 msgstr "Zrušiť záložky"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18084 msgid "Navigate Back|B"
18085 msgstr "Choď späť"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18088 msgid "Spellchecker...|S"
18089 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18092 msgid "Thesaurus...|T"
18093 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18096 msgid "Statistics...|a"
18097 msgstr "Štatistika…|Š"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18100 msgid "Check TeX|h"
18101 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18104 msgid "TeX Information|I"
18105 msgstr "TeX Informácia|I"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18108 msgid "Compare...|C"
18109 msgstr "Porovnávať…|o"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18112 msgid "Reconfigure|R"
18113 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18116 msgid "Preferences...|P"
18117 msgstr "Preferencie…|P"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18120 msgid "Introduction|I"
18121 msgstr "Úvod|Ú"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18124 msgid "Tutorial|T"
18125 msgstr "Príručka|P"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18128 msgid "User's Guide|U"
18129 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18132 msgid "Additional Features|F"
18133 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18136 msgid "Embedded Objects|O"
18137 msgstr "Vložené Objekty|O"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18140 msgid "Customization|C"
18141 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18144 msgid "Shortcuts|S"
18145 msgstr "Skratky|S"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18148 msgid "LyX Functions|y"
18149 msgstr "LyX Funkcie|y"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18152 msgid "LaTeX Configuration|L"
18153 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18156 msgid "Specific Manuals|p"
18157 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18160 msgid "About LyX|X"
18161 msgstr "O programe LyX|X"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18164 msgid "Beamer Presentations|B"
18165 msgstr "Beamer Prezentácie"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18168 msgid "Braille|a"
18169 msgstr "Braille|a"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18172 msgid "Colored boxes|r"
18173 msgstr "Farebné rámiky"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18176 msgid "Feynman-diagram|F"
18177 msgstr "Feynman-diagram|F"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18180 msgid "Knitr|K"
18181 msgstr "Knitr|K"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18184 msgid "LilyPond|P"
18185 msgstr "LilyPond|P"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18188 msgid "Linguistics|L"
18189 msgstr "Lingvistika|L"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18192 msgid "Multilingual Captions|C"
18193 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18196 msgid "Paralist|t"
18197 msgstr "Paralist"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18200 msgid "PDF comments|D"
18201 msgstr "PDF komentáre|D"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18204 msgid "PDF forms|o"
18205 msgstr "PDF forms|o"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18208 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18209 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18212 msgid "Sweave|S"
18213 msgstr "Sweave|S"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18216 msgid "XY-pic|X"
18217 msgstr "XY-pic|X"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18220 msgid "New document"
18221 msgstr "Nový dokument"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18224 msgid "Open document"
18225 msgstr "Otvoriť dokument"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18228 msgid "Save document"
18229 msgstr "Uložiť dokument"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18232 msgid "Check spelling"
18233 msgstr "Kontrola pravopisu"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18236 msgid "Spellcheck continuously"
18237 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18240 msgid "Undo"
18241 msgstr "Späť"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18244 msgid "Redo"
18245 msgstr "Opäť"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18248 msgid "Find and replace"
18249 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18252 msgid "Find and replace (advanced)"
18253 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18256 msgid "Navigate back"
18257 msgstr "Choď späť"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18260 msgid "Toggle emphasis"
18261 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18264 msgid "Toggle noun"
18265 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18268 msgid "Apply last"
18269 msgstr "Použiť posledné"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18272 msgid "Insert math"
18273 msgstr "Vložiť mat."
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18276 msgid "Insert graphics"
18277 msgstr "Vložiť grafiku"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18280 msgid "Insert table"
18281 msgstr "Vložiť tabuľku"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18284 msgid "Toggle outline"
18285 msgstr "Prepnúť osnovu"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18288 msgid "Toggle math toolbar"
18289 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18292 msgid "Toggle table toolbar"
18293 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18296 msgid "View/Update"
18297 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18300 msgid "View"
18301 msgstr "Zobraziť"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18304 msgid "Update"
18305 msgstr "Aktualizovať"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18308 msgid "View master document"
18309 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18312 msgid "Update master document"
18313 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18316 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18317 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18320 msgid "View other formats"
18321 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18324 msgid "Update other formats"
18325 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18328 msgid "Extra"
18329 msgstr "Extra"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18332 msgid "Numbered list"
18333 msgstr "Číslovaná listina"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18336 msgid "Itemized list"
18337 msgstr "Položková listina"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18340 msgid "Increase depth"
18341 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18344 msgid "Decrease depth"
18345 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18348 msgid "Insert figure float"
18349 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18352 msgid "Insert table float"
18353 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18356 msgid "Insert label"
18357 msgstr "Vložiť značku"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18360 msgid "Insert cross-reference"
18361 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18364 msgid "Insert citation"
18365 msgstr "Vložiť citáciu"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18368 msgid "Insert index entry"
18369 msgstr "Vložiť heslo registra"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18372 msgid "Insert nomenclature entry"
18373 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18376 msgid "Insert footnote"
18377 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18380 msgid "Insert margin note"
18381 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18384 msgid "Insert LyX note"
18385 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18388 msgid "Insert box"
18389 msgstr "Vložiť rámik"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18392 msgid "Insert hyperlink"
18393 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18396 msgid "Insert TeX code"
18397 msgstr "Vložiť TeX kód"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18400 msgid "Insert math macro"
18401 msgstr "Vložiť mat. makro"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18404 msgid "Include file"
18405 msgstr "Zahrnúť súbor"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18408 msgid "Text style"
18409 msgstr "Štýl textu"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18412 msgid "Paragraph settings"
18413 msgstr "Nastavenia odstavca"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18416 msgid "Add row"
18417 msgstr "Pridať riadok"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18420 msgid "Add column"
18421 msgstr "Pridať stĺpec"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18424 msgid "Delete row"
18425 msgstr "Zmazať riadok"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18428 msgid "Delete column"
18429 msgstr "Zmazať stĺpec"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18432 msgid "Move row up"
18433 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18436 msgid "Move column left"
18437 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18440 msgid "Move row down"
18441 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18444 msgid "Move column right"
18445 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18448 msgid "Set top line"
18449 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18452 msgid "Set bottom line"
18453 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18456 msgid "Set left line"
18457 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18460 msgid "Set right line"
18461 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18464 msgid "Set border lines"
18465 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18468 msgid "Set all lines"
18469 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18472 msgid "Unset all lines"
18473 msgstr "Zmazať všetky línie"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18476 msgid "Align left"
18477 msgstr "Zarovnať vľavo"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18480 msgid "Align center"
18481 msgstr "Zarovnať na stred"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18484 msgid "Align right"
18485 msgstr "Zarovnať vpravo"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18488 msgid "Align on decimal"
18489 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18492 msgid "Align top"
18493 msgstr "Zarovnať hore"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18496 msgid "Align middle"
18497 msgstr "Zarovnať na stred"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18500 msgid "Align bottom"
18501 msgstr "Zarovnať dospodu"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18504 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18505 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18508 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18509 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18512 msgid "Set multi-column"
18513 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18516 msgid "Set multi-row"
18517 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18520 msgid "Math"
18521 msgstr "Matematika"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18524 msgid "Set display mode"
18525 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18528 msgid "Subscript"
18529 msgstr "Dolný index"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18532 msgid "Superscript"
18533 msgstr "Horný index"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18536 msgid "Insert square root"
18537 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18540 msgid "Insert root"
18541 msgstr "Vložiť odmocninu"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18544 msgid "Insert standard fraction"
18545 msgstr "Vložiť zlomok"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18548 msgid "Insert sum"
18549 msgstr "Vložiť sumu"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18552 msgid "Insert integral"
18553 msgstr "Vložiť integrál"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18556 msgid "Insert product"
18557 msgstr "Vložiť súčin"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18560 msgid "Insert ( )"
18561 msgstr "Vložiť ( )"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18564 msgid "Insert [ ]"
18565 msgstr "Vložiť [ ]"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18568 msgid "Insert { }"
18569 msgstr "Vložiť { }"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18572 msgid "Insert delimiters"
18573 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18576 msgid "Insert matrix"
18577 msgstr "Vložiť maticu"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18580 msgid "Insert cases environment"
18581 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18584 msgid "Toggle math panels"
18585 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18588 msgid "Math Macros"
18589 msgstr "Mat. makrá"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18592 msgid "Remove last argument"
18593 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18596 msgid "Append argument"
18597 msgstr "Pridať argument"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18600 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18601 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18604 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18605 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18608 msgid "Remove optional argument"
18609 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18612 msgid "Insert optional argument"
18613 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18616 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18617 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18620 msgid "Append argument eating from the right"
18621 msgstr "Pridať argument sprava"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18624 msgid "Append optional argument eating from the right"
18625 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18628 msgid "Phonetic Symbols"
18629 msgstr "Fonetické Symboly"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18632 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18633 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18636 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18637 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18640 msgid "IPA Vowels"
18641 msgstr "IPA Samohlásky"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18644 msgid "IPA Other Symbols"
18645 msgstr "IPA Iné Symboly"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18648 msgid "IPA Suprasegmentals"
18649 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18652 msgid "IPA Diacritics"
18653 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18656 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18657 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18660 msgid "Command Buffer"
18661 msgstr "Príkazový riadok"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18664 msgid "Review[[Toolbar]]"
18665 msgstr "Recenzovať"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18668 msgid "Track changes"
18669 msgstr "Sledovať zmeny"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18672 msgid "Show changes in output"
18673 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18676 msgid "Next change"
18677 msgstr "Ďalšia zmena"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18680 msgid "Accept change inside selection"
18681 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18684 msgid "Reject change inside selection"
18685 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18688 msgid "Merge changes"
18689 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18692 msgid "Accept all changes"
18693 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18696 msgid "Reject all changes"
18697 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18700 msgid "Insert note"
18701 msgstr "Vložiť poznámku"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18704 msgid "Next note"
18705 msgstr "Ďalšia poznámka"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18708 msgid "LyX Documentation Tools"
18709 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18712 msgid "Info"
18713 msgstr "Info"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18716 msgid "Menu Separator"
18717 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18720 msgid "LyX Logo"
18721 msgstr "LyX Logo"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18724 msgid "TeX Logo"
18725 msgstr "TeX Logo"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18728 msgid "LaTeX Logo"
18729 msgstr "LaTeX Logo"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18732 msgid "LaTeX2e Logo"
18733 msgstr "LaTeX2e Logo"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18736 msgid "View Other Formats"
18737 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18740 msgid "Update Other Formats"
18741 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18744 msgid "Version Control"
18745 msgstr "Správa Verzií"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18748 msgid "Register"
18749 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18752 msgid "Check-out for edit"
18753 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18756 msgid "Check-in changes"
18757 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18760 msgid "View revision log"
18761 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18764 msgid "Revert changes"
18765 msgstr "Odhodiť zmeny"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18768 msgid "Compare with older revision"
18769 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18772 msgid "Compare with last revision"
18773 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18776 msgid "Insert Version Info"
18777 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18780 msgid "Use SVN file locking property"
18781 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18784 msgid "Update local directory from repository"
18785 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18788 msgid "Math Panels"
18789 msgstr "Matematické panely"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18792 msgid "Math spacings"
18793 msgstr "Mat. rozstupy"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18796 msgid "Styles"
18797 msgstr "Štýly"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18800 msgid "Fractions"
18801 msgstr "Zlomky"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18805 msgid "Fonts"
18806 msgstr "Písma"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18809 msgid "Functions"
18810 msgstr "Funkcie"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18813 msgid "Frame decorations"
18814 msgstr "Dekorácia rámov"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18817 msgid "Big operators"
18818 msgstr "Veľké operátory"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18821 msgid "Miscellaneous"
18822 msgstr "Rôzne"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18826 msgid "Arrows"
18827 msgstr "Šípky"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18830 msgid "Arrows (extended)"
18831 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18834 msgid "Operators"
18835 msgstr "Operátory"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18838 msgid "Operators (extended)"
18839 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18842 msgid "Relations"
18843 msgstr "Relácie"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18846 msgid "Relations (extended)"
18847 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18850 msgid "Negative relations (extended)"
18851 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18854 msgid "Dots"
18855 msgstr "Bodky"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18858 msgid "Delimiters (fixed size)"
18859 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18862 msgid "Miscellaneous (extended)"
18863 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18866 msgid "arccos"
18867 msgstr "arccos"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18870 msgid "arcsin"
18871 msgstr "arcsin"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18874 msgid "arctan"
18875 msgstr "arctan"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18878 msgid "arg"
18879 msgstr "arg"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18882 msgid "bmod"
18883 msgstr "bmod"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18886 msgid "cos"
18887 msgstr "cos"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18890 msgid "cosh"
18891 msgstr "cosh"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18894 msgid "cot"
18895 msgstr "cot"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18898 msgid "coth"
18899 msgstr "coth"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18902 msgid "csc"
18903 msgstr "csc"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18906 msgid "deg"
18907 msgstr "deg"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18910 msgid "det"
18911 msgstr "det"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18914 msgid "dim"
18915 msgstr "dim"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18918 msgid "exp"
18919 msgstr "exp"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18922 msgid "gcd"
18923 msgstr "gcd"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18926 msgid "hom"
18927 msgstr "hom"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18930 msgid "inf"
18931 msgstr "inf"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18934 msgid "ker"
18935 msgstr "ker"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18938 msgid "lg"
18939 msgstr "lg"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18942 msgid "lim"
18943 msgstr "lim"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18946 msgid "liminf"
18947 msgstr "liminf"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18950 msgid "limsup"
18951 msgstr "limsup"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18954 msgid "ln"
18955 msgstr "ln"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18958 msgid "log"
18959 msgstr "log"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18962 msgid "max"
18963 msgstr "max"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18966 msgid "min"
18967 msgstr "min"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18970 msgid "sec"
18971 msgstr "sec"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18974 msgid "sin"
18975 msgstr "sin"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18978 msgid "sinh"
18979 msgstr "sinh"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18982 msgid "sup"
18983 msgstr "sup"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18986 msgid "tan"
18987 msgstr "tan"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18990 msgid "tanh"
18991 msgstr "tanh"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18994 msgid "Pr"
18995 msgstr "Pr"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18998 msgid "Spacings"
18999 msgstr "Rozstupy"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19002 msgid "Thin space\t\\,"
19003 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19006 msgid "Medium space\t\\:"
19007 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19010 msgid "Thick space\t\\;"
19011 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19014 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19015 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19018 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19019 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19022 msgid "Negative space\t\\!"
19023 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19026 msgid "Phantom\t\\phantom"
19027 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19030 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19031 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19034 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19035 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19038 msgid "Smash \\smash"
19039 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19042 msgid "Top smash \\smasht"
19043 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19046 msgid "Bottom smash \\smashb"
19047 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19050 msgid "Left overlap \\mathllap"
19051 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19054 msgid "Center overlap \\mathclap"
19055 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19058 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19059 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19062 msgid "Roots"
19063 msgstr "Odmocniny"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19066 msgid "Square root\t\\sqrt"
19067 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19070 msgid "Other root\t\\root"
19071 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19074 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19075 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19078 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19079 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19082 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19083 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19086 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19087 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19090 msgid "Standard\t\\frac"
19091 msgstr "Štandard\t\\frac"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19094 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19095 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19098 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19099 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19102 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19103 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19106 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19107 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19110 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19111 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19114 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19115 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19118 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19119 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19122 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19123 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19126 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19127 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19130 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19131 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19134 msgid "Binomial\t\\binom"
19135 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19138 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19139 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19142 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19143 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19146 msgid "Roman\t\\mathrm"
19147 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19150 msgid "Bold\t\\mathbf"
19151 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19154 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19155 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19158 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19159 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19162 msgid "Italic\t\\mathit"
19163 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19166 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19167 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19170 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19171 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19174 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19175 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19178 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19179 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19182 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19183 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19186 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19187 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19190 msgid "ldots"
19191 msgstr "ldots"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19194 msgid "cdots"
19195 msgstr "cdots"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19198 msgid "vdots"
19199 msgstr "vdots"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19202 msgid "ddots"
19203 msgstr "ddots"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19206 msgid "iddots"
19207 msgstr "iddots"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19210 msgid "Frame Decorations"
19211 msgstr "Dekorácia rámov"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19214 msgid "hat"
19215 msgstr "hat"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19218 msgid "tilde"
19219 msgstr "tilde"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19222 msgid "bar"
19223 msgstr "bar"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19226 msgid "grave"
19227 msgstr "grave"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19230 msgid "dot"
19231 msgstr "dot"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19234 msgid "check"
19235 msgstr "check"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19238 msgid "widehat"
19239 msgstr "widehat"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19242 msgid "widetilde"
19243 msgstr "widetilde"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19246 msgid "utilde"
19247 msgstr "utilde"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19250 msgid "vec"
19251 msgstr "vec"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19254 msgid "acute"
19255 msgstr "acute"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19258 msgid "ddot"
19259 msgstr "ddot"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19262 msgid "dddot"
19263 msgstr "dddot"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19266 msgid "ddddot"
19267 msgstr "ddddot"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19270 msgid "breve"
19271 msgstr "breve"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19274 msgid "mathring"
19275 msgstr "mathring"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19278 msgid "overline"
19279 msgstr "overline"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19282 msgid "overbrace"
19283 msgstr "overbrace"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19286 msgid "overleftarrow"
19287 msgstr "overleftarrow"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19290 msgid "overrightarrow"
19291 msgstr "overrightarrow"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19294 msgid "overleftrightarrow"
19295 msgstr "overleftrightarrow"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19298 msgid "underline"
19299 msgstr "underline"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19302 msgid "underbrace"
19303 msgstr "underbrace"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19306 msgid "underleftarrow"
19307 msgstr "underleftarrow"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19310 msgid "underrightarrow"
19311 msgstr "underrightarrow"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19314 msgid "underleftrightarrow"
19315 msgstr "underleftrightarrow"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19318 msgid "cancel"
19319 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19322 msgid "bcancel"
19323 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19326 msgid "xcancel"
19327 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19330 msgid "cancelto"
19331 msgstr "preškrtnúť až po"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19334 msgid "Insert left/right side scripts"
19335 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19338 msgid "Insert right side scripts"
19339 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19342 msgid "Insert left side scripts"
19343 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19346 msgid "Insert side scripts"
19347 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19350 msgid "overset"
19351 msgstr "overset"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19354 msgid "underset"
19355 msgstr "underset"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19358 msgid "stackrel"
19359 msgstr "stackrel"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19362 msgid "stackrelthree"
19363 msgstr "stackrelthree"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19366 msgid "leftarrow"
19367 msgstr "leftarrow"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19370 msgid "rightarrow"
19371 msgstr "rightarrow"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19374 msgid "downarrow"
19375 msgstr "downarrow"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19378 msgid "uparrow"
19379 msgstr "uparrow"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19382 msgid "updownarrow"
19383 msgstr "updownarrow"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19386 msgid "leftrightarrow"
19387 msgstr "leftrightarrow"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19390 msgid "Leftarrow"
19391 msgstr "Leftarrow"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19394 msgid "Rightarrow"
19395 msgstr "Rightarrow"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19398 msgid "Downarrow"
19399 msgstr "Downarrow"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19402 msgid "Uparrow"
19403 msgstr "Uparrow"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19406 msgid "Updownarrow"
19407 msgstr "Updownarrow"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19410 msgid "Leftrightarrow"
19411 msgstr "Leftrightarrow"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19414 msgid "Longleftrightarrow"
19415 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19418 msgid "Longleftarrow"
19419 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19422 msgid "Longrightarrow"
19423 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19426 msgid "longleftrightarrow"
19427 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19430 msgid "longleftarrow"
19431 msgstr "dlhášípkadoľava"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19434 msgid "longrightarrow"
19435 msgstr "dlhášípkadoprava"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19438 msgid "leftharpoondown"
19439 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19442 msgid "rightharpoondown"
19443 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19446 msgid "mapsto"
19447 msgstr "mapsto"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19450 msgid "longmapsto"
19451 msgstr "longmapsto"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19454 msgid "nwarrow"
19455 msgstr "nwarrow"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19458 msgid "nearrow"
19459 msgstr "nearrow"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19462 msgid "leftharpoonup"
19463 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19466 msgid "rightharpoonup"
19467 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19470 msgid "hookleftarrow"
19471 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19474 msgid "hookrightarrow"
19475 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19478 msgid "swarrow"
19479 msgstr "swarrow"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19482 msgid "searrow"
19483 msgstr "searrow"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19486 msgid "rightleftharpoons"
19487 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19490 msgid "pm"
19491 msgstr "pm"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19494 msgid "cap"
19495 msgstr "cap"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19498 msgid "diamond"
19499 msgstr "diamond"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19502 msgid "oplus"
19503 msgstr "oplus"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19506 msgid "mp"
19507 msgstr "mp"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19510 msgid "cup"
19511 msgstr "cup"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19514 msgid "bigtriangleup"
19515 msgstr "bigtriangleup"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19518 msgid "ominus"
19519 msgstr "ominus"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19522 msgid "times"
19523 msgstr "times"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19526 msgid "uplus"
19527 msgstr "uplus"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19530 msgid "bigtriangledown"
19531 msgstr "bigtriangledown"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19534 msgid "otimes"
19535 msgstr "otimes"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19538 msgid "div"
19539 msgstr "div"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19542 msgid "sqcap"
19543 msgstr "sqcap"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19546 msgid "triangleright"
19547 msgstr "triangleright"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19550 msgid "oslash"
19551 msgstr "oslash"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19554 msgid "cdot"
19555 msgstr "cdot"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19558 msgid "sqcup"
19559 msgstr "sqcup"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19562 msgid "triangleleft"
19563 msgstr "triangleleft"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19566 msgid "odot"
19567 msgstr "odot"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19570 msgid "star"
19571 msgstr "star"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19574 msgid "ast"
19575 msgstr "ast"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19578 msgid "vee"
19579 msgstr "vee"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19582 msgid "amalg"
19583 msgstr "amalg"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19586 msgid "bigcirc"
19587 msgstr "bigcirc"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19590 msgid "setminus"
19591 msgstr "setminus"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19594 msgid "wedge"
19595 msgstr "wedge"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19598 msgid "dagger"
19599 msgstr "dagger"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19602 msgid "circ"
19603 msgstr "circ"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19606 msgid "bullet"
19607 msgstr "bullet"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19610 msgid "wr"
19611 msgstr "wr"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19614 msgid "ddagger"
19615 msgstr "ddagger"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19618 msgid "smallint"
19619 msgstr "smallint"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19622 msgid "leq"
19623 msgstr "leq"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19626 msgid "geq"
19627 msgstr "geq"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19630 msgid "equiv"
19631 msgstr "equiv"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19634 msgid "models"
19635 msgstr "models"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19638 msgid "prec"
19639 msgstr "prec"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19642 msgid "succ"
19643 msgstr "succ"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19646 msgid "sim"
19647 msgstr "sim"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19650 msgid "perp"
19651 msgstr "perp"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19654 msgid "preceq"
19655 msgstr "preceq"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19658 msgid "succeq"
19659 msgstr "succeq"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19662 msgid "simeq"
19663 msgstr "simeq"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19666 msgid "mid"
19667 msgstr "mid"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19670 msgid "ll"
19671 msgstr "ll"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19674 msgid "gg"
19675 msgstr "gg"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19678 msgid "asymp"
19679 msgstr "asymp"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19682 msgid "parallel"
19683 msgstr "parallel"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19686 msgid "subset"
19687 msgstr "subset"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19690 msgid "supset"
19691 msgstr "supset"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19694 msgid "approx"
19695 msgstr "approx"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19698 msgid "smile"
19699 msgstr "smile"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19702 msgid "subseteq"
19703 msgstr "subseteq"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19706 msgid "supseteq"
19707 msgstr "supseteq"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19710 msgid "cong"
19711 msgstr "cong"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19714 msgid "frown"
19715 msgstr "frown"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19718 msgid "sqsubseteq"
19719 msgstr "sqsubseteq"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19722 msgid "sqsupseteq"
19723 msgstr "sqsupseteq"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19726 msgid "doteq"
19727 msgstr "doteq"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19730 msgid "neq"
19731 msgstr "neq"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19734 msgid "in[[math relation]]"
19735 msgstr "v"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19738 msgid "ni"
19739 msgstr "ni"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19742 msgid "propto"
19743 msgstr "propto"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19746 msgid "notin"
19747 msgstr "notin"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19750 msgid "vdash"
19751 msgstr "vdash"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19754 msgid "dashv"
19755 msgstr "dashv"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19758 msgid "bowtie"
19759 msgstr "bowtie"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19762 msgid "iff"
19763 msgstr "iff"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19766 msgid "not"
19767 msgstr "not"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19770 msgid "land"
19771 msgstr "land"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19774 msgid "lor"
19775 msgstr "lor"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19778 msgid "lnot"
19779 msgstr "lnot"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19782 msgid "alpha"
19783 msgstr "alpha"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19786 msgid "beta"
19787 msgstr "beta"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19790 msgid "gamma"
19791 msgstr "gamma"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19794 msgid "delta"
19795 msgstr "delta"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19798 msgid "epsilon"
19799 msgstr "epsilon"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19802 msgid "varepsilon"
19803 msgstr "varepsilon"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19806 msgid "zeta"
19807 msgstr "zeta"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19810 msgid "eta"
19811 msgstr "eta"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19814 msgid "theta"
19815 msgstr "theta"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19818 msgid "vartheta"
19819 msgstr "vartheta"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19822 msgid "iota"
19823 msgstr "iota"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19826 msgid "kappa"
19827 msgstr "kappa"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19830 msgid "lambda"
19831 msgstr "lambda"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19834 msgid "mu"
19835 msgstr "mu"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19838 msgid "nu"
19839 msgstr "nu"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19842 msgid "xi"
19843 msgstr "xi"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19846 msgid "pi"
19847 msgstr "pi"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19850 msgid "varpi"
19851 msgstr "varpi"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19854 msgid "rho"
19855 msgstr "rho"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19858 msgid "varrho"
19859 msgstr "varrho"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19862 msgid "sigma"
19863 msgstr "sigma"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19866 msgid "varsigma"
19867 msgstr "varsigma"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19870 msgid "tau"
19871 msgstr "tau"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19874 msgid "upsilon"
19875 msgstr "upsilon"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19878 msgid "phi"
19879 msgstr "phi"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19882 msgid "varphi"
19883 msgstr "varphi"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19886 msgid "chi"
19887 msgstr "chi"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19890 msgid "psi"
19891 msgstr "psi"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19894 msgid "omega"
19895 msgstr "omega"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19898 msgid "Gamma"
19899 msgstr "Gamma"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19902 msgid "Delta"
19903 msgstr "Delta"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19906 msgid "Theta"
19907 msgstr "Theta"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19910 msgid "Lambda"
19911 msgstr "Lambda"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19914 msgid "Xi"
19915 msgstr "Xi"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19918 msgid "Pi"
19919 msgstr "Pi"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19922 msgid "Sigma"
19923 msgstr "Sigma"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19926 msgid "Upsilon"
19927 msgstr "Upsilon"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19930 msgid "Phi"
19931 msgstr "Phi"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19934 msgid "Psi"
19935 msgstr "Psi"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19938 msgid "Omega"
19939 msgstr "Omega"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19942 msgid "varGamma"
19943 msgstr "varGamma"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19946 msgid "varDelta"
19947 msgstr "varDelta"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19950 msgid "varTheta"
19951 msgstr "varTheta"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19954 msgid "varLambda"
19955 msgstr "varLambda"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19958 msgid "varXi"
19959 msgstr "varXi"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19962 msgid "varPi"
19963 msgstr "varPi"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19966 msgid "varSigma"
19967 msgstr "varSigma"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19970 msgid "varUpsilon"
19971 msgstr "varUpsilon"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19974 msgid "varPhi"
19975 msgstr "varPhi"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19978 msgid "varPsi"
19979 msgstr "varPsi"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19982 msgid "varOmega"
19983 msgstr "varOmega"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19986 msgid "nabla"
19987 msgstr "nabla"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19990 msgid "partial"
19991 msgstr "partial"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19994 msgid "infty"
19995 msgstr "infty"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19998 msgid "prime"
19999 msgstr "prime"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20002 msgid "ell"
20003 msgstr "ell"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20006 msgid "emptyset"
20007 msgstr "emptyset"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20010 msgid "exists"
20011 msgstr "exists"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20014 msgid "forall"
20015 msgstr "forall"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20018 msgid "imath"
20019 msgstr "imath"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20022 msgid "jmath"
20023 msgstr "jmath"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20026 msgid "Re"
20027 msgstr "Re"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20030 msgid "Im"
20031 msgstr "Im"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20034 msgid "aleph"
20035 msgstr "aleph"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20038 msgid "wp"
20039 msgstr "wp"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20042 msgid "hbar"
20043 msgstr "hbar"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20046 msgid "angle"
20047 msgstr "angle"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20050 msgid "top"
20051 msgstr "hore"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20054 msgid "bot"
20055 msgstr "bot"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20058 msgid "Vert"
20059 msgstr "Vert"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20062 msgid "neg"
20063 msgstr "neg"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20066 msgid "flat"
20067 msgstr "flat"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20070 msgid "natural"
20071 msgstr "natural"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20074 msgid "sharp"
20075 msgstr "sharp"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20078 msgid "surd"
20079 msgstr "surd"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20082 msgid "lhook"
20083 msgstr "lhook"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20086 msgid "rhook"
20087 msgstr "rhook"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20090 msgid "triangle"
20091 msgstr "triangle"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20094 msgid "diamondsuit"
20095 msgstr "diamondsuit"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20098 msgid "heartsuit"
20099 msgstr "heartsuit"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20102 msgid "clubsuit"
20103 msgstr "clubsuit"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20106 msgid "spadesuit"
20107 msgstr "spadesuit"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20110 msgid "textrm \\AA"
20111 msgstr "textrm \\AA"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20114 msgid "textrm \\O"
20115 msgstr "textrm \\O"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20118 msgid "mathcircumflex"
20119 msgstr "mathcircumflex"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20122 msgid "_"
20123 msgstr "_"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20126 msgid "textdegree"
20127 msgstr "textdegree"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20130 msgid "mathdollar"
20131 msgstr "mathdollar"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20134 msgid "mathparagraph"
20135 msgstr "mathparagraph"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20138 msgid "mathsection"
20139 msgstr "mathsection"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20142 msgid "mathrm T"
20143 msgstr "mathrm T"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20146 msgid "mathbb N"
20147 msgstr "mathbb N"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20150 msgid "mathbb Z"
20151 msgstr "mathbb Z"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20154 msgid "mathbb Q"
20155 msgstr "mathbb Q"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20158 msgid "mathbb R"
20159 msgstr "mathbb R"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20162 msgid "mathbb C"
20163 msgstr "mathbb C"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20166 msgid "mathbb H"
20167 msgstr "mathbb H"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20170 msgid "mathcal F"
20171 msgstr "mathcal F"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20174 msgid "mathcal L"
20175 msgstr "mathcal L"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20178 msgid "mathcal H"
20179 msgstr "mathcal H"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20182 msgid "mathcal O"
20183 msgstr "mathcal O"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20186 msgid "Big Operators"
20187 msgstr "Veľké Operátory"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20190 msgid "intop"
20191 msgstr "intop"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20194 msgid "int"
20195 msgstr "int"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20198 msgid "iint"
20199 msgstr "iint"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20202 msgid "iintop"
20203 msgstr "iintop"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20206 msgid "iiint"
20207 msgstr "iiint"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20210 msgid "iiintop"
20211 msgstr "iiintop"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20214 msgid "iiiint"
20215 msgstr "iiiint"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20218 msgid "iiiintop"
20219 msgstr "iiiintop"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20222 msgid "dotsint"
20223 msgstr "dotsint"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20226 msgid "dotsintop"
20227 msgstr "dotsintop"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20230 msgid "idotsint"
20231 msgstr "idotsint"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20234 msgid "oint"
20235 msgstr "oint"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20238 msgid "ointop"
20239 msgstr "ointop"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20242 msgid "oiint"
20243 msgstr "oiint"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20246 msgid "oiintop"
20247 msgstr "oiintop"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20250 msgid "ointctrclockwiseop"
20251 msgstr "ointctrclockwiseop"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20254 msgid "ointctrclockwise"
20255 msgstr "ointctrclockwise"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20258 msgid "ointclockwiseop"
20259 msgstr "ointclockwiseop"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20262 msgid "ointclockwise"
20263 msgstr "ointclockwise"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20266 msgid "sqint"
20267 msgstr "sqint"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20270 msgid "sqintop"
20271 msgstr "sqintop"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20274 msgid "sqiint"
20275 msgstr "sqiint"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20278 msgid "sqiintop"
20279 msgstr "sqiintop"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20282 msgid "fint"
20283 msgstr "fint"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20286 msgid "fintop"
20287 msgstr "fintop"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20290 msgid "landupint"
20291 msgstr "landupint"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20294 msgid "landupintop"
20295 msgstr "landupintop"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20298 msgid "landdownint"
20299 msgstr "landdownint"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20302 msgid "landdownintop"
20303 msgstr "landdownintop"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20306 msgid "varint"
20307 msgstr "varint"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20310 msgid "varoint"
20311 msgstr "varoint"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20314 msgid "varoiint"
20315 msgstr "varoiint"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20318 msgid "varoiintop"
20319 msgstr "varoiintop"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20322 msgid "varointclockwise"
20323 msgstr "varointclockwise"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20326 msgid "varointclockwiseop"
20327 msgstr "varointclockwiseop"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20330 msgid "varointctrclockwise"
20331 msgstr "varointctrclockwise"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20334 msgid "varointctrclockwiseop"
20335 msgstr "varointctrclockwiseop"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20338 msgid "sum"
20339 msgstr "sum"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20342 msgid "prod"
20343 msgstr "prod"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20346 msgid "coprod"
20347 msgstr "coprod"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20350 msgid "bigsqcup"
20351 msgstr "bigsqcup"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20354 msgid "bigotimes"
20355 msgstr "bigotimes"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20358 msgid "bigodot"
20359 msgstr "bigodot"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20362 msgid "bigoplus"
20363 msgstr "bigoplus"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20366 msgid "bigcap"
20367 msgstr "bigcap"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20370 msgid "bigcup"
20371 msgstr "bigcup"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20374 msgid "biguplus"
20375 msgstr "biguplus"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20378 msgid "bigvee"
20379 msgstr "bigvee"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20382 msgid "bigwedge"
20383 msgstr "bigwedge"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20386 msgid "digamma"
20387 msgstr "digamma"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20390 msgid "varkappa"
20391 msgstr "varkappa"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20394 msgid "beth"
20395 msgstr "beth"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20398 msgid "daleth"
20399 msgstr "daleth"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20402 msgid "gimel"
20403 msgstr "gimel"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20406 msgid "ulcorner"
20407 msgstr "ulcorner"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20410 msgid "urcorner"
20411 msgstr "urcorner"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20414 msgid "llcorner"
20415 msgstr "llcorner"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20418 msgid "lrcorner"
20419 msgstr "lrcorner"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20422 msgid "hslash"
20423 msgstr "hslash"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20426 msgid "vartriangle"
20427 msgstr "vartriangle"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20430 msgid "triangledown"
20431 msgstr "trojuholníknadol"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20434 msgid "square"
20435 msgstr "kocka"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20438 msgid "CheckedBox"
20439 msgstr "CheckedBox"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20442 msgid "XBox"
20443 msgstr "XBox"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20446 msgid "lozenge"
20447 msgstr "lozenge"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20450 msgid "wasylozenge"
20451 msgstr "wasylozenge"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20454 msgid "circledR"
20455 msgstr "okrúhlenéR"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20458 msgid "circledS"
20459 msgstr "okrúhlenéS"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20462 msgid "measuredangle"
20463 msgstr "measuredangle"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20466 msgid "varangle"
20467 msgstr "varangle"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20470 msgid "nexists"
20471 msgstr "nexists"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20474 msgid "mho"
20475 msgstr "mho"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20478 msgid "Finv"
20479 msgstr "Finv"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20482 msgid "Game"
20483 msgstr "Game"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20486 msgid "Bbbk"
20487 msgstr "Bbbk"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20490 msgid "backprime"
20491 msgstr "backprime"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20494 msgid "varnothing"
20495 msgstr "varnothing"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20498 msgid "blacktriangle"
20499 msgstr "čiernytrojuholník"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20502 msgid "blacktriangledown"
20503 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20506 msgid "blacksquare"
20507 msgstr "čiernakocka"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20510 msgid "blacklozenge"
20511 msgstr "blacklozenge"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20514 msgid "bigstar"
20515 msgstr "bigstar"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20518 msgid "sphericalangle"
20519 msgstr "sphericalangle"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20522 msgid "complement"
20523 msgstr "complement"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20526 msgid "eth"
20527 msgstr "eth"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20530 msgid "diagup"
20531 msgstr "diagup"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20534 msgid "diagdown"
20535 msgstr "diagdown"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20538 msgid "lightning"
20539 msgstr "lightning"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20542 msgid "varcopyright"
20543 msgstr "varcopyright"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20546 msgid "Bowtie"
20547 msgstr "Bowtie"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20550 msgid "diameter"
20551 msgstr "diameter"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20554 msgid "invdiameter"
20555 msgstr "invdiameter"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20558 msgid "bell"
20559 msgstr "bell"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20562 msgid "hexagon"
20563 msgstr "šesťhran"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20566 msgid "varhexagon"
20567 msgstr "varhexagon"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20570 msgid "pentagon"
20571 msgstr "päťhran"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20574 msgid "octagon"
20575 msgstr "octagon"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20578 msgid "smiley"
20579 msgstr "smiley"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20582 msgid "blacksmiley"
20583 msgstr "blacksmiley"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20586 msgid "frownie"
20587 msgstr "frownie"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20590 msgid "sun"
20591 msgstr "sun"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20594 msgid "leadsto"
20595 msgstr "leadsto"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20598 msgid "Leftcircle"
20599 msgstr "Ľavýkruh"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20602 msgid "Rightcircle"
20603 msgstr "Pravýkruh"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20606 msgid "CIRCLE"
20607 msgstr "KRUH"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20610 msgid "LEFTCIRCLE"
20611 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20614 msgid "RIGHTCIRCLE"
20615 msgstr "PRAVÝKRUH"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20618 msgid "LEFTcircle"
20619 msgstr "ĽAVÝkruh"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20622 msgid "RIGHTcircle"
20623 msgstr "PRAVÝkruh"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20626 msgid "leftturn"
20627 msgstr "leftturn"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20630 msgid "rightturn"
20631 msgstr "rightturn"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20634 msgid "AC"
20635 msgstr "AC"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20638 msgid "HF"
20639 msgstr "HF"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20642 msgid "VHF"
20643 msgstr "VHF"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20646 msgid "photon"
20647 msgstr "photon"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20650 msgid "gluon"
20651 msgstr "gluon"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20654 msgid "permil"
20655 msgstr "permil"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20658 msgid "cent"
20659 msgstr "cent"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20662 msgid "yen"
20663 msgstr "yen"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20666 msgid "hexstar"
20667 msgstr "hexstar"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20670 msgid "varhexstar"
20671 msgstr "varhexstar"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20674 msgid "davidsstar"
20675 msgstr "davidsstar"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20678 msgid "maltese"
20679 msgstr "maltese"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20682 msgid "kreuz"
20683 msgstr "kreuz"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20686 msgid "ataribox"
20687 msgstr "ataribox"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20690 msgid "checked"
20691 msgstr "checked"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20694 msgid "checkmark"
20695 msgstr "checkmark"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20698 msgid "eighthnote"
20699 msgstr "eighthnote"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20702 msgid "quarternote"
20703 msgstr "quarternote"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20706 msgid "halfnote"
20707 msgstr "halfnote"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20710 msgid "fullnote"
20711 msgstr "fullnote"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20714 msgid "twonotes"
20715 msgstr "twonotes"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20718 msgid "female"
20719 msgstr "žena"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20722 msgid "male"
20723 msgstr "muž"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20726 msgid "vernal"
20727 msgstr "vernal"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20730 msgid "ascnode"
20731 msgstr "ascnode"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20734 msgid "descnode"
20735 msgstr "descnode"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20738 msgid "fullmoon"
20739 msgstr "plnýmesiac"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20742 msgid "newmoon"
20743 msgstr "novýmesiac"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20746 msgid "leftmoon"
20747 msgstr "ľavýmesiac"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20750 msgid "rightmoon"
20751 msgstr "pravýmesiac"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20754 msgid "astrosun"
20755 msgstr "astrosun"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20758 msgid "mercury"
20759 msgstr "Merkúr"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20762 msgid "venus"
20763 msgstr "Venuša"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20766 msgid "earth"
20767 msgstr "Zem"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20770 msgid "mars"
20771 msgstr "Mars"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20774 msgid "jupiter"
20775 msgstr "Jupiter"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20778 msgid "saturn"
20779 msgstr "Saturn"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20782 msgid "uranus"
20783 msgstr "Urán"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20786 msgid "neptune"
20787 msgstr "Neptún"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20790 msgid "pluto"
20791 msgstr "Pluto"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20794 msgid "aries"
20795 msgstr "baran"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20798 msgid "taurus"
20799 msgstr "býk"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20802 msgid "gemini"
20803 msgstr "dvojčatá"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20806 msgid "cancer"
20807 msgstr "rak"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20810 msgid "leo"
20811 msgstr "lev"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20814 msgid "virgo"
20815 msgstr "panna"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20818 msgid "libra"
20819 msgstr "váha"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20822 msgid "scorpio"
20823 msgstr "škorpión"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20826 msgid "sagittarius"
20827 msgstr "strelec"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20830 msgid "capricornus"
20831 msgstr "kozorožec"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20834 msgid "aquarius"
20835 msgstr "vodnár"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20838 msgid "pisces"
20839 msgstr "ryby"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20842 msgid "APLbox"
20843 msgstr "APLbox"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20846 msgid "APLcomment"
20847 msgstr "APLkomentár"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20850 msgid "APLdown"
20851 msgstr "APLnadol"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20854 msgid "APLdownarrowbox"
20855 msgstr "APLnadolšípkablok"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20858 msgid "APLinput"
20859 msgstr "APLinput"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20862 msgid "APLinv"
20863 msgstr "APLinv"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20866 msgid "APLleftarrowbox"
20867 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20870 msgid "APLlog"
20871 msgstr "APLlog"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20874 msgid "APLrightarrowbox"
20875 msgstr "APLdopravašípkablok"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20878 msgid "APLstar"
20879 msgstr "APLhviezda"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20882 msgid "APLup"
20883 msgstr "APLnahor"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20886 msgid "APLuparrowbox"
20887 msgstr "APLnahoršípkablok"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20890 msgid "dashleftarrow"
20891 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20894 msgid "dashrightarrow"
20895 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20898 msgid "leftleftarrows"
20899 msgstr "doľavadoľavašípky"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20902 msgid "leftrightarrows"
20903 msgstr "doľavadopravašípky"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20906 msgid "rightrightarrows"
20907 msgstr "dopravadopravašípky"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20910 msgid "rightleftarrows"
20911 msgstr "dopravadoľavašípky"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20914 msgid "Lleftarrow"
20915 msgstr "Ldoľavašípka"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20918 msgid "Rrightarrow"
20919 msgstr "Rdopravašípka"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20922 msgid "twoheadleftarrow"
20923 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20926 msgid "twoheadrightarrow"
20927 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20930 msgid "leftarrowtail"
20931 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20934 msgid "rightarrowtail"
20935 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20938 msgid "looparrowleft"
20939 msgstr "točenášípkadoľava"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20942 msgid "looparrowright"
20943 msgstr "točenášípkadoprava"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20946 msgid "curvearrowleft"
20947 msgstr "krivášípkadoľava"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20950 msgid "curvearrowright"
20951 msgstr "krivášípkadoprava"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20954 msgid "circlearrowleft"
20955 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20958 msgid "circlearrowright"
20959 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20962 msgid "Lsh"
20963 msgstr "Lsh"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20966 msgid "Rsh"
20967 msgstr "Rsh"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20970 msgid "upuparrows"
20971 msgstr "nahornahoršípky"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20974 msgid "downdownarrows"
20975 msgstr "nadolnadolšípky"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20978 msgid "upharpoonleft"
20979 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20982 msgid "upharpoonright"
20983 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20986 msgid "downharpoonleft"
20987 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20990 msgid "downharpoonright"
20991 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20994 msgid "leftrightharpoons"
20995 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20998 msgid "rightsquigarrow"
20999 msgstr "rightsquigarrow"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21002 msgid "leftrightsquigarrow"
21003 msgstr "leftrightsquigarrow"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21006 msgid "nleftarrow"
21007 msgstr "nleftarrow"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21010 msgid "nrightarrow"
21011 msgstr "nrightarrow"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21014 msgid "nleftrightarrow"
21015 msgstr "nleftrightarrow"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21018 msgid "nLeftarrow"
21019 msgstr "nLeftarrow"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21022 msgid "nRightarrow"
21023 msgstr "nRightarrow"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21026 msgid "nLeftrightarrow"
21027 msgstr "nLeftrightarrow"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21030 msgid "multimap"
21031 msgstr "multimap"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21034 msgid "shortleftarrow"
21035 msgstr "shortleftarrow"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21038 msgid "shortrightarrow"
21039 msgstr "shortrightarrow"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21042 msgid "shortuparrow"
21043 msgstr "shortuparrow"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21046 msgid "shortdownarrow"
21047 msgstr "shortdownarrow"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21050 msgid "leftrightarroweq"
21051 msgstr "leftrightarroweq"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21054 msgid "curlyveedownarrow"
21055 msgstr "curlyveedownarrow"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21058 msgid "curlyveeuparrow"
21059 msgstr "curlyveeuparrow"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21062 msgid "nnwarrow"
21063 msgstr "nnwarrow"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21066 msgid "nnearrow"
21067 msgstr "nnearrow"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21070 msgid "sswarrow"
21071 msgstr "sswarrow"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21074 msgid "ssearrow"
21075 msgstr "ssearrow"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21078 msgid "curlywedgeuparrow"
21079 msgstr "curlywedgeuparrow"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21082 msgid "curlywedgedownarrow"
21083 msgstr "curlywedgedownarrow"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21086 msgid "leftrightarrowtriangle"
21087 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21090 msgid "leftarrowtriangle"
21091 msgstr "leftarrowtriangle"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21094 msgid "rightarrowtriangle"
21095 msgstr "rightarrowtriangle"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21098 msgid "Mapsto"
21099 msgstr "Mapsto"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21102 msgid "mapsfrom"
21103 msgstr "mapsfrom"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21106 msgid "Mapsfrom"
21107 msgstr "Mapsfrom"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21110 msgid "Longmapsto"
21111 msgstr "Longmapsto"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21114 msgid "longmapsfrom"
21115 msgstr "longmapsfrom"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21118 msgid "Longmapsfrom"
21119 msgstr "Longmapsfrom"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21122 msgid "xleftarrow"
21123 msgstr "xleftarrow"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21126 msgid "xrightarrow"
21127 msgstr "xrightarrow"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21130 msgid "leqq"
21131 msgstr "leqq"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21134 msgid "geqq"
21135 msgstr "geqq"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21138 msgid "leqslant"
21139 msgstr "leqslant"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21142 msgid "geqslant"
21143 msgstr "geqslant"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21146 msgid "eqslantless"
21147 msgstr "eqslantless"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21150 msgid "eqslantgtr"
21151 msgstr "eqslantgtr"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21154 msgid "eqsim"
21155 msgstr "eqsim"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21158 msgid "lesssim"
21159 msgstr "lesssim"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21162 msgid "gtrsim"
21163 msgstr "gtrsim"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21166 msgid "apprge"
21167 msgstr "apprge"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21170 msgid "apprle"
21171 msgstr "apprle"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21174 msgid "lessapprox"
21175 msgstr "lessapprox"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21178 msgid "gtrapprox"
21179 msgstr "gtrapprox"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21182 msgid "approxeq"
21183 msgstr "approxeq"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21186 msgid "triangleq"
21187 msgstr "triangleq"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21190 msgid "lessdot"
21191 msgstr "lessdot"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21194 msgid "gtrdot"
21195 msgstr "gtrdot"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21198 msgid "lll"
21199 msgstr "lll"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21202 msgid "ggg"
21203 msgstr "ggg"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21206 msgid "lessgtr"
21207 msgstr "lessgtr"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21210 msgid "gtrless"
21211 msgstr "gtrless"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21214 msgid "lesseqgtr"
21215 msgstr "lesseqgtr"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21218 msgid "gtreqless"
21219 msgstr "gtreqless"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21222 msgid "lesseqqgtr"
21223 msgstr "lesseqqgtr"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21226 msgid "gtreqqless"
21227 msgstr "gtreqqless"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21230 msgid "eqcirc"
21231 msgstr "eqcirc"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21234 msgid "circeq"
21235 msgstr "circeq"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21238 msgid "thicksim"
21239 msgstr "thicksim"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21242 msgid "thickapprox"
21243 msgstr "thickapprox"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21246 msgid "backsim"
21247 msgstr "backsim"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21250 msgid "backsimeq"
21251 msgstr "backsimeq"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21254 msgid "subseteqq"
21255 msgstr "subseteqq"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21258 msgid "supseteqq"
21259 msgstr "supseteqq"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21262 msgid "Subset"
21263 msgstr "Subset"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21266 msgid "Supset"
21267 msgstr "Supset"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21270 msgid "sqsubset"
21271 msgstr "sqsubset"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21274 msgid "sqsupset"
21275 msgstr "sqsupset"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21278 msgid "preccurlyeq"
21279 msgstr "preccurlyeq"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21282 msgid "succcurlyeq"
21283 msgstr "succcurlyeq"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21286 msgid "curlyeqprec"
21287 msgstr "curlyeqprec"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21290 msgid "curlyeqsucc"
21291 msgstr "curlyeqsucc"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21294 msgid "precsim"
21295 msgstr "precsim"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21298 msgid "succsim"
21299 msgstr "succsim"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21302 msgid "precapprox"
21303 msgstr "precapprox"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21306 msgid "succapprox"
21307 msgstr "succapprox"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21310 msgid "vartriangleleft"
21311 msgstr "vartriangleleft"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21314 msgid "vartriangleright"
21315 msgstr "vartriangleright"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21318 msgid "trianglelefteq"
21319 msgstr "trianglelefteq"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21322 msgid "trianglerighteq"
21323 msgstr "trianglerighteq"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21326 msgid "bumpeq"
21327 msgstr "bumpeq"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21330 msgid "Bumpeq"
21331 msgstr "Bumpeq"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21334 msgid "doteqdot"
21335 msgstr "doteqdot"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21338 msgid "risingdotseq"
21339 msgstr "risingdotseq"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21342 msgid "fallingdotseq"
21343 msgstr "fallingdotseq"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21346 msgid "vDash"
21347 msgstr "vDash"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21350 msgid "Vvdash"
21351 msgstr "Vvdash"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21354 msgid "Vdash"
21355 msgstr "Vdash"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21358 msgid "shortmid"
21359 msgstr "shortmid"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21362 msgid "shortparallel"
21363 msgstr "shortparallel"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21366 msgid "smallsmile"
21367 msgstr "smallsmile"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21370 msgid "smallfrown"
21371 msgstr "smallfrown"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21374 msgid "blacktriangleleft"
21375 msgstr "blacktriangleleft"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21378 msgid "blacktriangleright"
21379 msgstr "blacktriangleright"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21382 msgid "because"
21383 msgstr "because"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21386 msgid "therefore"
21387 msgstr "therefore"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21390 msgid "wasytherefore"
21391 msgstr "wasytherefore"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21394 msgid "backepsilon"
21395 msgstr "backepsilon"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21398 msgid "varpropto"
21399 msgstr "varpropto"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21402 msgid "between"
21403 msgstr "between"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21406 msgid "pitchfork"
21407 msgstr "pitchfork"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21410 msgid "trianglelefteqslant"
21411 msgstr "trianglelefteqslant"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21414 msgid "trianglerighteqslant"
21415 msgstr "trianglerighteqslant"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21418 msgid "inplus"
21419 msgstr "inplus"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21422 msgid "niplus"
21423 msgstr "niplus"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21426 msgid "subsetplus"
21427 msgstr "subsetplus"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21430 msgid "supsetplus"
21431 msgstr "supsetplus"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21434 msgid "subsetpluseq"
21435 msgstr "subsetpluseq"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21438 msgid "supsetpluseq"
21439 msgstr "supsetpluseq"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21442 msgid "minuso"
21443 msgstr "minuso"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21446 msgid "baro"
21447 msgstr "baro"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21450 msgid "sslash"
21451 msgstr "sslash"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21454 msgid "bbslash"
21455 msgstr "bbslash"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21458 msgid "moo"
21459 msgstr "moo"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21462 msgid "merge"
21463 msgstr "merge"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21466 msgid "invneg"
21467 msgstr "invneg"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21470 msgid "lbag"
21471 msgstr "lbag"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21474 msgid "rbag"
21475 msgstr "rbag"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21478 msgid "interleave"
21479 msgstr "interleave"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21482 msgid "leftslice"
21483 msgstr "leftslice"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21486 msgid "rightslice"
21487 msgstr "rightslice"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21490 msgid "oblong"
21491 msgstr "oblong"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21494 msgid "talloblong"
21495 msgstr "talloblong"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21498 msgid "fatsemi"
21499 msgstr "fatsemi"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21502 msgid "fatslash"
21503 msgstr "fatslash"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21506 msgid "fatbslash"
21507 msgstr "fatbslash"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21510 msgid "ldotp"
21511 msgstr "ldotp"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21514 msgid "cdotp"
21515 msgstr "cdotp"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21518 msgid "colon"
21519 msgstr "dvojbodka"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21522 msgid "dblcolon"
21523 msgstr "dvojnádvojbodka"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21526 msgid "vcentcolon"
21527 msgstr "vcentcolon"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21530 msgid "colonapprox"
21531 msgstr "colonapprox"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21534 msgid "Colonapprox"
21535 msgstr "Colonapprox"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21538 msgid "coloneq"
21539 msgstr "coloneq"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21542 msgid "Coloneq"
21543 msgstr "Coloneq"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21546 msgid "coloneqq"
21547 msgstr "coloneqq"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21550 msgid "Coloneqq"
21551 msgstr "Coloneqq"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21554 msgid "colonsim"
21555 msgstr "colonsim"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21558 msgid "Colonsim"
21559 msgstr "Colonsim"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21562 msgid "eqcolon"
21563 msgstr "eqcolon"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21566 msgid "Eqcolon"
21567 msgstr "Eqcolon"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21570 msgid "eqqcolon"
21571 msgstr "eqqcolon"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21574 msgid "Eqqcolon"
21575 msgstr "Eqqcolon"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21578 msgid "wasypropto"
21579 msgstr "wasypropto"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21582 msgid "logof"
21583 msgstr "logof"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21586 msgid "Join"
21587 msgstr "Join"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21590 msgid "Negative Relations (extended)"
21591 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21594 msgid "nless"
21595 msgstr "nless"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21598 msgid "ngtr"
21599 msgstr "ngtr"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21602 msgid "nleq"
21603 msgstr "nleq"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21606 msgid "ngeq"
21607 msgstr "ngeq"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21610 msgid "nleqslant"
21611 msgstr "nleqslant"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21614 msgid "ngeqslant"
21615 msgstr "ngeqslant"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21618 msgid "nleqq"
21619 msgstr "nleqq"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21622 msgid "ngeqq"
21623 msgstr "ngeqq"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21626 msgid "lneq"
21627 msgstr "lneq"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21630 msgid "gneq"
21631 msgstr "gneq"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21634 msgid "lneqq"
21635 msgstr "lneqq"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21638 msgid "gneqq"
21639 msgstr "gneqq"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21642 msgid "lvertneqq"
21643 msgstr "lvertneqq"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21646 msgid "gvertneqq"
21647 msgstr "gvertneqq"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21650 msgid "lnsim"
21651 msgstr "lnsim"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21654 msgid "gnsim"
21655 msgstr "gnsim"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21658 msgid "lnapprox"
21659 msgstr "lnapprox"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21662 msgid "gnapprox"
21663 msgstr "gnapprox"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21666 msgid "nprec"
21667 msgstr "nprec"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21670 msgid "nsucc"
21671 msgstr "nsucc"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21674 msgid "npreceq"
21675 msgstr "npreceq"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21678 msgid "nsucceq"
21679 msgstr "nsucceq"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21682 msgid "precneqq"
21683 msgstr "precneqq"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21686 msgid "succneqq"
21687 msgstr "succneqq"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21690 msgid "precnsim"
21691 msgstr "precnsim"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21694 msgid "succnsim"
21695 msgstr "succnsim"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21698 msgid "precnapprox"
21699 msgstr "precnapprox"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21702 msgid "succnapprox"
21703 msgstr "succnapprox"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21706 msgid "subsetneq"
21707 msgstr "subsetneq"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21710 msgid "supsetneq"
21711 msgstr "supsetneq"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21714 msgid "subsetneqq"
21715 msgstr "subsetneqq"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21718 msgid "supsetneqq"
21719 msgstr "supsetneqq"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21722 msgid "nsubseteq"
21723 msgstr "nsubseteq"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21726 msgid "nsubseteqq"
21727 msgstr "nsubseteqq"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21730 msgid "nsupseteq"
21731 msgstr "nsupseteq"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21734 msgid "nsupseteqq"
21735 msgstr "nsupseteqq"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21738 msgid "nvdash"
21739 msgstr "nvdash"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21742 msgid "nvDash"
21743 msgstr "nvDash"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21746 msgid "nVDash"
21747 msgstr "nVDash"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21750 msgid "nVdash"
21751 msgstr "nVdash"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21754 msgid "varsubsetneq"
21755 msgstr "varsubsetneq"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21758 msgid "varsupsetneq"
21759 msgstr "varsupsetneq"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21762 msgid "varsubsetneqq"
21763 msgstr "varsubsetneqq"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21766 msgid "varsupsetneqq"
21767 msgstr "varsupsetneqq"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21770 msgid "ntriangleleft"
21771 msgstr "ntriangleleft"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21774 msgid "ntriangleright"
21775 msgstr "ntriangleright"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21778 msgid "ntrianglelefteq"
21779 msgstr "ntrianglelefteq"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21782 msgid "ntrianglerighteq"
21783 msgstr "ntrianglerighteq"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21786 msgid "ncong"
21787 msgstr "ncong"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21790 msgid "nsim"
21791 msgstr "nsim"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21794 msgid "nmid"
21795 msgstr "nmid"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21798 msgid "nshortmid"
21799 msgstr "nshortmid"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21802 msgid "nparallel"
21803 msgstr "nparallel"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21806 msgid "nshortparallel"
21807 msgstr "nshortparallel"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21810 msgid "ntrianglelefteqslant"
21811 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21814 msgid "ntrianglerighteqslant"
21815 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21818 msgid "dotplus"
21819 msgstr "dotplus"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21822 msgid "smallsetminus"
21823 msgstr "smallsetminus"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21826 msgid "Cap"
21827 msgstr "Cap"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21830 msgid "Cup"
21831 msgstr "Cup"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21834 msgid "barwedge"
21835 msgstr "barwedge"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21838 msgid "veebar"
21839 msgstr "veebar"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21842 msgid "doublebarwedge"
21843 msgstr "doublebarwedge"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21846 msgid "boxminus"
21847 msgstr "boxminus"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21850 msgid "boxtimes"
21851 msgstr "boxtimes"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21854 msgid "boxdot"
21855 msgstr "boxdot"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21858 msgid "boxplus"
21859 msgstr "boxplus"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21862 msgid "boxast"
21863 msgstr "boxast"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21866 msgid "boxbar"
21867 msgstr "boxbar"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21870 msgid "boxslash"
21871 msgstr "boxslash"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21874 msgid "boxbslash"
21875 msgstr "boxbslash"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21878 msgid "boxcircle"
21879 msgstr "boxcircle"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21882 msgid "boxbox"
21883 msgstr "boxbox"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21886 msgid "boxempty"
21887 msgstr "boxempty"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21890 msgid "divideontimes"
21891 msgstr "divideontimes"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21894 msgid "ltimes"
21895 msgstr "ltimes"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21898 msgid "rtimes"
21899 msgstr "rtimes"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21902 msgid "leftthreetimes"
21903 msgstr "leftthreetimes"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21906 msgid "rightthreetimes"
21907 msgstr "rightthreetimes"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21910 msgid "curlywedge"
21911 msgstr "curlywedge"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21914 msgid "curlyvee"
21915 msgstr "curlyvee"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21918 msgid "circleddash"
21919 msgstr "circleddash"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21922 msgid "circledast"
21923 msgstr "circledast"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21926 msgid "circledcirc"
21927 msgstr "circledcirc"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21930 msgid "centerdot"
21931 msgstr "centerdot"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21934 msgid "intercal"
21935 msgstr "intercal"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21938 msgid "implies"
21939 msgstr "implies"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21942 msgid "impliedby"
21943 msgstr "impliedby"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21946 msgid "bigcurlyvee"
21947 msgstr "bigcurlyvee"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21950 msgid "bigcurlywedge"
21951 msgstr "bigcurlywedge"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21954 msgid "bigsqcap"
21955 msgstr "bigsqcap"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21958 msgid "bigbox"
21959 msgstr "bigbox"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21962 msgid "bigparallel"
21963 msgstr "bigparallel"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21966 msgid "biginterleave"
21967 msgstr "biginterleave"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21970 msgid "bignplus"
21971 msgstr "bignplus"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21974 msgid "nplus"
21975 msgstr "nplus"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21978 msgid "Yup"
21979 msgstr "Yup"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21982 msgid "Ydown"
21983 msgstr "Ydown"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21986 msgid "Yleft"
21987 msgstr "Yleft"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21990 msgid "Yright"
21991 msgstr "Yright"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21994 msgid "obar"
21995 msgstr "obar"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21998 msgid "obslash"
21999 msgstr "obslash"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22002 msgid "ocircle"
22003 msgstr "ocircle"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22006 msgid "olessthan"
22007 msgstr "olessthan"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22010 msgid "ogreaterthan"
22011 msgstr "ogreaterthan"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22014 msgid "ovee"
22015 msgstr "ovee"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22018 msgid "owedge"
22019 msgstr "owedge"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22022 msgid "varcurlyvee"
22023 msgstr "varcurlyvee"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22026 msgid "varcurlywedge"
22027 msgstr "varcurlywedge"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22030 msgid "vartimes"
22031 msgstr "vartimes"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22034 msgid "varotimes"
22035 msgstr "varotimes"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22038 msgid "varoast"
22039 msgstr "varoast"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22042 msgid "varobar"
22043 msgstr "varobar"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22046 msgid "varodot"
22047 msgstr "varodot"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22050 msgid "varoslash"
22051 msgstr "varoslash"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22054 msgid "varobslash"
22055 msgstr "varobslash"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22058 msgid "varocircle"
22059 msgstr "varocircle"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22062 msgid "varoplus"
22063 msgstr "varoplus"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22066 msgid "varominus"
22067 msgstr "varominus"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22070 msgid "varovee"
22071 msgstr "varovee"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22074 msgid "varowedge"
22075 msgstr "varowedge"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22078 msgid "varolessthan"
22079 msgstr "varolessthan"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22082 msgid "varogreaterthan"
22083 msgstr "varogreaterthan"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22086 msgid "varbigcirc"
22087 msgstr "varbigcirc"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22090 msgid "brokenvert"
22091 msgstr "brokenvert"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22094 msgid "lfloor"
22095 msgstr "lfloor"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22098 msgid "rfloor"
22099 msgstr "rfloor"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22102 msgid "lceil"
22103 msgstr "lceil"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22106 msgid "rceil"
22107 msgstr "rceil"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22110 msgid "llbracket"
22111 msgstr "llbracket"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22114 msgid "rrbracket"
22115 msgstr "rrbracket"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22118 msgid "llfloor"
22119 msgstr "llfloor"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22122 msgid "rrfloor"
22123 msgstr "rrfloor"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22126 msgid "llceil"
22127 msgstr "llceil"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22130 msgid "rrceil"
22131 msgstr "rrceil"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22134 msgid "Lbag"
22135 msgstr "Lbag"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22138 msgid "Rbag"
22139 msgstr "Rbag"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22142 msgid "llparenthesis"
22143 msgstr "llparenthesis"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22146 msgid "rrparenthesis"
22147 msgstr "rrparenthesis"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22150 msgid "binampersand"
22151 msgstr "binampersand"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22154 msgid "bindnasrepma"
22155 msgstr "bindnasrepma"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22158 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22159 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22162 msgid "Voiced bilabial plosive"
22163 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22166 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22167 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22170 msgid "Voiced alveolar plosive"
22171 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22174 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22175 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22178 msgid "Voiced retroflex plosive"
22179 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22182 msgid "Voiceless palatal plosive"
22183 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22186 msgid "Voiced palatal plosive"
22187 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22190 msgid "Voiceless velar plosive"
22191 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22194 msgid "Voiced velar plosive"
22195 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22198 msgid "Voiceless uvular plosive"
22199 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22202 msgid "Voiced uvular plosive"
22203 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22206 msgid "Glottal plosive"
22207 msgstr "Glotálna plozíva"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22210 msgid "Voiced bilabial nasal"
22211 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22214 msgid "Voiced labiodental nasal"
22215 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22218 msgid "Voiced alveolar nasal"
22219 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22222 msgid "Voiced retroflex nasal"
22223 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22226 msgid "Voiced palatal nasal"
22227 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22230 msgid "Voiced velar nasal"
22231 msgstr "Znelá velárna nazála"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22234 msgid "Voiced uvular nasal"
22235 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22238 msgid "Voiced bilabial trill"
22239 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22242 msgid "Voiced alveolar trill"
22243 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22246 msgid "Voiced uvular trill"
22247 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22250 msgid "Voiced alveolar tap"
22251 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22254 msgid "Voiced retroflex flap"
22255 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22258 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22259 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22262 msgid "Voiced bilabial fricative"
22263 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22266 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22267 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22270 msgid "Voiced labiodental fricative"
22271 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22274 msgid "Voiceless dental fricative"
22275 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22278 msgid "Voiced dental fricative"
22279 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22282 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22283 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22286 msgid "Voiced alveolar fricative"
22287 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22290 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22291 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22294 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22295 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22298 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22299 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22302 msgid "Voiced retroflex fricative"
22303 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22306 msgid "Voiceless palatal fricative"
22307 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22310 msgid "Voiced palatal fricative"
22311 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22314 msgid "Voiceless velar fricative"
22315 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22318 msgid "Voiced velar fricative"
22319 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22322 msgid "Voiceless uvular fricative"
22323 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22326 msgid "Voiced uvular fricative"
22327 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22330 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22331 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22334 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22335 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22338 msgid "Voiceless glottal fricative"
22339 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22342 msgid "Voiced glottal fricative"
22343 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22346 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22347 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22350 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22351 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22354 msgid "Voiced labiodental approximant"
22355 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22358 msgid "Voiced alveolar approximant"
22359 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22362 msgid "Voiced retroflex approximant"
22363 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22366 msgid "Voiced palatal approximant"
22367 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22370 msgid "Voiced velar approximant"
22371 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22374 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22375 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22378 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22379 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22382 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22383 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22386 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22387 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22390 msgid "Bilabial click"
22391 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22394 msgid "Dental click"
22395 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22398 msgid "(Post)alveolar click"
22399 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22402 msgid "Palatoalveolar click"
22403 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22406 msgid "Alveolar lateral click"
22407 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22410 msgid "Voiced bilabial implosive"
22411 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22414 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22415 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22418 msgid "Voiced palatal implosive"
22419 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22422 msgid "Voiced velar implosive"
22423 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22426 msgid "Voiced uvular implosive"
22427 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22430 msgid "Ejective mark"
22431 msgstr "Značka ejektívy"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22434 msgid "Close front unrounded vowel"
22435 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22438 msgid "Close front rounded vowel"
22439 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22442 msgid "Close central unrounded vowel"
22443 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22446 msgid "Close central rounded vowel"
22447 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22450 msgid "Close back unrounded vowel"
22451 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22454 msgid "Close back rounded vowel"
22455 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22458 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22459 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22462 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22463 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22466 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22467 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22470 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22471 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22474 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22475 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22478 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22479 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22482 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22483 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22486 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22487 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22490 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22491 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22494 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22495 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22498 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22499 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22502 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22503 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22506 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22507 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22510 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22511 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22514 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22515 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22518 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22519 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22522 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22523 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22526 msgid "Near-open vowel"
22527 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22530 msgid "Open front unrounded vowel"
22531 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22534 msgid "Open front rounded vowel"
22535 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22538 msgid "Open back unrounded vowel"
22539 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22542 msgid "Open back rounded vowel"
22543 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22546 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22547 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22550 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22551 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22554 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22555 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22558 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22559 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22562 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22563 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22566 msgid "Epiglottal plosive"
22567 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22570 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22571 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22574 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22575 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22578 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22579 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22582 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22583 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22586 msgid "Top tie bar"
22587 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22590 msgid "Bottom tie bar"
22591 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22594 msgid "Long"
22595 msgstr "Trvanie dlhé"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22598 msgid "Half-long"
22599 msgstr "Polo-dlhé"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22602 msgid "Extra short"
22603 msgstr "Extra krátke"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22606 msgid "Primary stress"
22607 msgstr "Hlavný prízvuk"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22610 msgid "Secondary stress"
22611 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22614 msgid "Minor (foot) group"
22615 msgstr "Podradená Skupina"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22618 msgid "Major (intonation) group"
22619 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22622 msgid "Syllable break"
22623 msgstr "Slabičná hranica"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22626 msgid "Linking (absence of a break)"
22627 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22630 msgid "Voiceless"
22631 msgstr "Neznelo"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22634 msgid "Voiceless (above)"
22635 msgstr "Neznelo (ponad)"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22638 msgid "Voiced"
22639 msgstr "Znelo"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22642 msgid "Breathy voiced"
22643 msgstr "Šepkaným hlasom"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22646 msgid "Creaky voiced"
22647 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22650 msgid "Linguolabial"
22651 msgstr "Jazyčno-perne"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22654 msgid "Dental"
22655 msgstr "Zubne"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22658 msgid "Apical"
22659 msgstr "Apikálne"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22662 msgid "Laminal"
22663 msgstr "Hrotom jazyka"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22666 msgid "Aspirated"
22667 msgstr "Vdychovane"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22670 msgid "More rounded"
22671 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22674 msgid "Less rounded"
22675 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22678 msgid "Advanced"
22679 msgstr "Predložene"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22682 msgid "Retracted"
22683 msgstr "Zatiahnuto"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22686 msgid "Centralized"
22687 msgstr "Centrované"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22690 msgid "Mid-centralized"
22691 msgstr "V strede centrované"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22694 msgid "Syllabic"
22695 msgstr "Slabičné"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22698 msgid "Non-syllabic"
22699 msgstr "Neslabičné"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22702 msgid "Rhoticity"
22703 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22706 msgid "Labialized"
22707 msgstr "Labializovane"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22710 msgid "Palatized"
22711 msgstr "Palatalizovane"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22714 msgid "Velarized"
22715 msgstr "Velarizovane"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22718 msgid "Pharyngialized"
22719 msgstr "Faryngalizovane"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22722 msgid "Velarized or pharyngialized"
22723 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22726 msgid "Raised"
22727 msgstr "Stúpavé"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22730 msgid "Lowered"
22731 msgstr "Klesavé"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22734 msgid "Advanced tongue root"
22735 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22738 msgid "Retracted tongue root"
22739 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22742 msgid "Nasalized"
22743 msgstr "Nazalisovane"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22746 msgid "Nasal release"
22747 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22750 msgid "Lateral release"
22751 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22754 msgid "No audible release"
22755 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22758 msgid "Extra high (accent)"
22759 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22762 msgid "Extra high (tone letter)"
22763 msgstr "Extra vysoký tón"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22766 msgid "High (accent)"
22767 msgstr "Vysoký prízvuk"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22770 msgid "High (tone letter)"
22771 msgstr "Vysoký tón"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22774 msgid "Mid (accent)"
22775 msgstr "Stredný prízvuk"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22778 msgid "Mid (tone letter)"
22779 msgstr "Stredný tón"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22782 msgid "Low (accent)"
22783 msgstr "Nízky prízvuk"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22786 msgid "Low (tone letter)"
22787 msgstr "Nízky tón"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22790 msgid "Extra low (accent)"
22791 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22794 msgid "Extra low (tone letter)"
22795 msgstr "Extra nízky tón"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22798 msgid "Downstep"
22799 msgstr "Klesajúci"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22802 msgid "Upstep"
22803 msgstr "Stúpajúci"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22806 msgid "Rising (accent)"
22807 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22810 msgid "Rising (tone letter)"
22811 msgstr "Stúpavý tón"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22814 msgid "Falling (accent)"
22815 msgstr "Klesavý prízvuk"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22818 msgid "Falling (tone letter)"
22819 msgstr "Klesavý tón"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22822 msgid "High rising (accent)"
22823 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22826 msgid "High rising (tone letter)"
22827 msgstr "Silne stúpavý tón"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22830 msgid "Low rising (accent)"
22831 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22834 msgid "Low rising (tone letter)"
22835 msgstr "Silne klesavý tón"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22838 msgid "Rising-falling (accent)"
22839 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22842 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22843 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22846 msgid "Global rise"
22847 msgstr "Globálne stúpa"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22850 msgid "Global fall"
22851 msgstr "Globálne klesá"
22852
22853 #: lib/external_templates:40
22854 msgid "GnumericSpreadsheet"
22855 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22856
22857 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22858 msgid "Spreadsheet"
22859 msgstr "Tabuľkový procesor"
22860
22861 #: lib/external_templates:43
22862 msgid ""
22863 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22864 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22865 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22866 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22867 "both for gnumeric and excel files.\n"
22868 msgstr ""
22869 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22870 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22871 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22872 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22873 "je potrebný program gnumeric.\n"
22874
22875 #: lib/external_templates:80
22876 msgid "RasterImage"
22877 msgstr "Rastrový obrázok"
22878
22879 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22880 msgid "Raster image"
22881 msgstr "Rastrový obrázok"
22882
22883 #: lib/external_templates:88
22884 msgid ""
22885 "A bitmap file.\n"
22886 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22887 msgstr ""
22888 "Bitmap súbor.\n"
22889 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22890
22891 #: lib/external_templates:152
22892 msgid "VectorGraphics"
22893 msgstr "VektorováGrafike"
22894
22895 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22896 msgid "Vector graphics"
22897 msgstr "Vektorová grafika"
22898
22899 #: lib/external_templates:155
22900 msgid ""
22901 "A vector graphics file.\n"
22902 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22903 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22904 "the final output.\n"
22905 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22906 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22907 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22908 msgstr ""
22909 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22910 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22911 "grafikou.\n"
22912 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22913 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22914 "diagramy.\n"
22915 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22916 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22917
22918 #: lib/external_templates:217
22919 msgid "XFig"
22920 msgstr "XFig"
22921
22922 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22923 msgid "Xfig figure"
22924 msgstr "Xfig obrázok"
22925
22926 #: lib/external_templates:220
22927 msgid "An Xfig figure.\n"
22928 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22929
22930 #: lib/external_templates:270
22931 msgid "ChessDiagram"
22932 msgstr "Šachovnica"
22933
22934 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22935 msgid "Chess diagram"
22936 msgstr "Šachový diagram"
22937
22938 #: lib/external_templates:273
22939 msgid ""
22940 "A chess position diagram.\n"
22941 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22942 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22943 "the position that you want to display.\n"
22944 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22945 "and remember to type in a relative path\n"
22946 "to the LyX document location.\n"
22947 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22948 "to enable general editing of the board.\n"
22949 "You might also check out the\n"
22950 "'Options->Test legality' option, and\n"
22951 "remember to middle and right click to\n"
22952 "insert new material in the board.\n"
22953 "In order for this to work, you have to\n"
22954 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22955 "that TeX will find it, and you will need\n"
22956 "to install the skak package from CTAN.\n"
22957 msgstr ""
22958 "Šachový diagram.\n"
22959 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22960 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22961 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22962 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22963 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22964 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22965 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22966 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22967 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22968 "'Voľby->Test legality' a\n"
22969 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22970 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22971 "Aby to fungovalo musíte\n"
22972 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22973 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22974 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22975
22976 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22977 msgid "Lilypond typeset music"
22978 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22979
22980 #: lib/external_templates:323
22981 msgid ""
22982 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22983 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22984 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22985 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22986 msgstr ""
22987 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22988 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22989 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22990 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22991
22992 #: lib/external_templates:369
22993 msgid "PDFPages"
22994 msgstr "PDFStránky"
22995
22996 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
22997 msgid "PDF pages"
22998 msgstr "PDF stránky"
22999
23000 #: lib/external_templates:372
23001 msgid ""
23002 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23003 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23004 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23005 "Examples:\n"
23006 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23007 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23008 "* pages=- (to include all pages)\n"
23009 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23010 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23011 "inserted in their original size.\n"
23012 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23013 "for further options and details.\n"
23014 msgstr ""
23015 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23016 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23017 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23018 "Príklady:\n"
23019 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23020 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23021 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23022 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23023 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23024 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23025 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23026 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23027
23028 #: lib/external_templates:415
23029 msgid ""
23030 "Today's date.\n"
23031 "Read 'info date' for more information.\n"
23032 msgstr ""
23033 "Dnešné dátum.\n"
23034 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
23035
23036 #: lib/external_templates:444
23037 msgid "Dia"
23038 msgstr "Dia"
23039
23040 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23041 msgid "Dia diagram"
23042 msgstr "Dia diagram"
23043
23044 #: lib/external_templates:447
23045 msgid "Dia diagram.\n"
23046 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23047
23048 #: lib/configure.py:590
23049 msgid "tgo"
23050 msgstr "tgo"
23051
23052 #: lib/configure.py:590
23053 msgid "tgo|Tgif"
23054 msgstr "tgo|Tgif"
23055
23056 #: lib/configure.py:593
23057 msgid "FIG"
23058 msgstr "FIG"
23059
23060 #: lib/configure.py:596
23061 msgid "DIA"
23062 msgstr "DIA"
23063
23064 #: lib/configure.py:599
23065 msgid "sxd"
23066 msgstr "sxd"
23067
23068 #: lib/configure.py:599
23069 msgid "sxd|OpenDocument"
23070 msgstr "sxd|OpenDocument"
23071
23072 #: lib/configure.py:602
23073 msgid "Grace"
23074 msgstr "Grace"
23075
23076 #: lib/configure.py:605
23077 msgid "FEN"
23078 msgstr "FEN"
23079
23080 #: lib/configure.py:584
23081 msgid "SVG"
23082 msgstr "SVG"
23083
23084 #: lib/configure.py:585
23085 msgid "SVG (compressed)"
23086 msgstr "SVG (komprimované)"
23087
23088 #: lib/configure.py:611
23089 msgid "BMP"
23090 msgstr "BMP"
23091
23092 #: lib/configure.py:612
23093 msgid "GIF"
23094 msgstr "GIF"
23095
23096 #: lib/configure.py:613
23097 msgid "jpeg"
23098 msgstr "jpeg"
23099
23100 #: lib/configure.py:613
23101 msgid "jpeg|JPEG"
23102 msgstr "jpeg|JPEG"
23103
23104 #: lib/configure.py:614
23105 msgid "PBM"
23106 msgstr "PBM"
23107
23108 #: lib/configure.py:615
23109 msgid "PGM"
23110 msgstr "PGM"
23111
23112 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23113 msgid "PNG"
23114 msgstr "PNG"
23115
23116 #: lib/configure.py:617
23117 msgid "PPM"
23118 msgstr "PPM"
23119
23120 #: lib/configure.py:618
23121 msgid "TIFF"
23122 msgstr "TIFF"
23123
23124 #: lib/configure.py:619
23125 msgid "XBM"
23126 msgstr "XBM"
23127
23128 #: lib/configure.py:620
23129 msgid "XPM"
23130 msgstr "XPM"
23131
23132 #: lib/configure.py:628
23133 msgid "Plain text (chess output)"
23134 msgstr "Prostý text (šachy)"
23135
23136 #: lib/configure.py:629
23137 msgid "Plain text (image)"
23138 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23139
23140 #: lib/configure.py:630
23141 msgid "Plain text (Xfig output)"
23142 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23143
23144 #: lib/configure.py:631
23145 msgid "date (output)"
23146 msgstr "dátum (výstup)"
23147
23148 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23150 msgid "DocBook"
23151 msgstr "DocBook"
23152
23153 #: lib/configure.py:632
23154 msgid "DocBook|B"
23155 msgstr "DocBook"
23156
23157 #: lib/configure.py:633
23158 msgid "DocBook (XML)"
23159 msgstr "DocBook (XML)"
23160
23161 #: lib/configure.py:634
23162 msgid "Graphviz Dot"
23163 msgstr "Graphviz Dot"
23164
23165 #: lib/configure.py:635
23166 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23167 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23168
23169 #: lib/configure.py:636
23170 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23171 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23172
23173 #: lib/configure.py:637
23174 msgid "NoWeb"
23175 msgstr "NoWeb"
23176
23177 #: lib/configure.py:637
23178 msgid "NoWeb|N"
23179 msgstr "NoWeb"
23180
23181 #: lib/configure.py:639
23182 msgid "R/S code"
23183 msgstr "R/S kód"
23184
23185 #: lib/configure.py:641
23186 msgid "LilyPond music"
23187 msgstr "LilyPond nóty"
23188
23189 #: lib/configure.py:642
23190 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23191 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23192
23193 #: lib/configure.py:643
23194 msgid "LaTeX (plain)"
23195 msgstr "LaTeX (prostý)"
23196
23197 #: lib/configure.py:643
23198 msgid "LaTeX (plain)|L"
23199 msgstr "LaTeX (prostý)"
23200
23201 #: lib/configure.py:644
23202 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23203 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23204
23205 #: lib/configure.py:645
23206 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23207 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23208
23209 #: lib/configure.py:646
23210 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23211 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23212
23213 #: lib/configure.py:647
23214 msgid "LaTeX (clipboard)"
23215 msgstr "LaTeX (schránka)"
23216
23217 #: lib/configure.py:648
23218 msgid "Plain text"
23219 msgstr "Prostý text"
23220
23221 #: lib/configure.py:648
23222 msgid "Plain text|a"
23223 msgstr "Prostý text"
23224
23225 #: lib/configure.py:649
23226 msgid "Plain text (pstotext)"
23227 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23228
23229 #: lib/configure.py:650
23230 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23231 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23232
23233 #: lib/configure.py:651
23234 msgid "Plain text (catdvi)"
23235 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23236
23237 #: lib/configure.py:652
23238 msgid "Plain Text, Join Lines"
23239 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23240
23241 #: lib/configure.py:653
23242 msgid "Info (Beamer)"
23243 msgstr "Info (Beamer)"
23244
23245 #: lib/configure.py:656
23246 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23247 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23248
23249 #: lib/configure.py:657
23250 msgid "Excel spreadsheet"
23251 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23252
23253 #: lib/configure.py:658
23254 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23255 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23256
23257 #: lib/configure.py:661
23258 msgid "LyXHTML"
23259 msgstr "LyXHTML"
23260
23261 #: lib/configure.py:661
23262 msgid "LyXHTML|y"
23263 msgstr "LyXHTML"
23264
23265 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23266 msgid "BibTeX"
23267 msgstr "BibTeX"
23268
23269 #: lib/configure.py:674
23270 msgid "EPS"
23271 msgstr "EPS"
23272
23273 #: lib/configure.py:675
23274 msgid "EPS (uncropped)"
23275 msgstr "EPS (neorezaný)"
23276
23277 #: lib/configure.py:676
23278 msgid "EPS (cropped)"
23279 msgstr "EPS (orezaný)"
23280
23281 #: lib/configure.py:677
23282 msgid "Postscript"
23283 msgstr "Postscript"
23284
23285 #: lib/configure.py:677
23286 msgid "Postscript|t"
23287 msgstr "Postscript"
23288
23289 #: lib/configure.py:682
23290 msgid "PDF (ps2pdf)"
23291 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23292
23293 #: lib/configure.py:682
23294 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23295 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23296
23297 #: lib/configure.py:683
23298 msgid "PDF (pdflatex)"
23299 msgstr "PDF (pdflatex)"
23300
23301 #: lib/configure.py:683
23302 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23303 msgstr "PDF (pdflatex)"
23304
23305 #: lib/configure.py:684
23306 msgid "PDF (dvipdfm)"
23307 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23308
23309 #: lib/configure.py:684
23310 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23311 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23312
23313 #: lib/configure.py:685
23314 msgid "PDF (XeTeX)"
23315 msgstr "PDF (XeTeX)"
23316
23317 #: lib/configure.py:685
23318 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23319 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23320
23321 #: lib/configure.py:686
23322 msgid "PDF (LuaTeX)"
23323 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23324
23325 #: lib/configure.py:686
23326 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23327 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23328
23329 #: lib/configure.py:687
23330 msgid "PDF (graphics)"
23331 msgstr "PDF (grafika)"
23332
23333 #: lib/configure.py:688
23334 msgid "PDF (cropped)"
23335 msgstr "PDF (orezaný)"
23336
23337 #: lib/configure.py:689
23338 msgid "PDF (lower resolution)"
23339 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23340
23341 #: lib/configure.py:692
23342 msgid "DVI"
23343 msgstr "DVI"
23344
23345 #: lib/configure.py:692
23346 msgid "DVI|D"
23347 msgstr "DVI"
23348
23349 #: lib/configure.py:693
23350 msgid "DVI (LuaTeX)"
23351 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23352
23353 #: lib/configure.py:693
23354 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23355 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23356
23357 #: lib/configure.py:696
23358 msgid "DraftDVI"
23359 msgstr "DraftDVI"
23360
23361 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23362 msgid "htm"
23363 msgstr "htm"
23364
23365 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23366 msgid "htm|HTML"
23367 msgstr "htm|HTML"
23368
23369 #: lib/configure.py:702
23370 msgid "Noteedit"
23371 msgstr "Noteedit"
23372
23373 #: lib/configure.py:705
23374 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23375 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23376
23377 #: lib/configure.py:706
23378 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23379 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23380
23381 #: lib/configure.py:707
23382 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23383 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23384
23385 #: lib/configure.py:708
23386 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23387 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23388
23389 #: lib/configure.py:711
23390 msgid "Rich Text Format"
23391 msgstr "Rich Text Format"
23392
23393 #: lib/configure.py:712
23394 msgid "MS Word"
23395 msgstr "MS Word"
23396
23397 #: lib/configure.py:712
23398 msgid "MS Word|W"
23399 msgstr "MS Word"
23400
23401 #: lib/configure.py:713
23402 msgid "MS Word Office Open XML"
23403 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23404
23405 #: lib/configure.py:713
23406 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23407 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23408
23409 #: lib/configure.py:716
23410 msgid "date command"
23411 msgstr "príkaz pre dátum"
23412
23413 #: lib/configure.py:717
23414 msgid "Table (CSV)"
23415 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23416
23417 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23419 msgid "LyX"
23420 msgstr "LyX"
23421
23422 #: lib/configure.py:720
23423 msgid "LyX 1.3.x"
23424 msgstr "LyX 1.3.x"
23425
23426 #: lib/configure.py:721
23427 msgid "LyX 1.4.x"
23428 msgstr "LyX 1.4.x"
23429
23430 #: lib/configure.py:722
23431 msgid "LyX 1.5.x"
23432 msgstr "LyX 1.5.x"
23433
23434 #: lib/configure.py:723
23435 msgid "LyX 1.6.x"
23436 msgstr "LyX 1.6.x"
23437
23438 #: lib/configure.py:724
23439 msgid "LyX 2.0.x"
23440 msgstr "LyX 2.0.x"
23441
23442 #: lib/configure.py:725
23443 msgid "LyX 2.1.x"
23444 msgstr "LyX 2.1.x"
23445
23446 #: lib/configure.py:726
23447 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23448 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23449
23450 #: lib/configure.py:727
23451 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23452 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23453
23454 #: lib/configure.py:728
23455 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23456 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23457
23458 #: lib/configure.py:729
23459 msgid "LyX Preview"
23460 msgstr "Náhľad LyX"
23461
23462 #: lib/configure.py:730
23463 msgid "PDFTEX"
23464 msgstr "PDFTEX"
23465
23466 #: lib/configure.py:731
23467 msgid "Program"
23468 msgstr "Program"
23469
23470 #: lib/configure.py:732
23471 msgid "PSTEX"
23472 msgstr "PSTEX"
23473
23474 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23475 msgid "Windows Metafile"
23476 msgstr "Windows Metafile"
23477
23478 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23479 msgid "Enhanced Metafile"
23480 msgstr "Rozšírený WMF"
23481
23482 #: lib/configure.py:847
23483 msgid "LyXBlogger"
23484 msgstr "LyXBlogger"
23485
23486 #: lib/configure.py:1082
23487 msgid "LyX Archive (zip)"
23488 msgstr "LyX Archív (zip)"
23489
23490 #: lib/configure.py:1085
23491 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23492 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23493
23494 #: src/Author.cpp:57
23495 #, c-format
23496 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23497 msgstr "%1$s (%2$s)"
23498
23499 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23500 #, c-format
23501 msgid "%1$s and %2$s"
23502 msgstr "%1$s a %2$s"
23503
23504 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23505 #, c-format
23506 msgid "%1$s et al."
23507 msgstr "%1$s et al."
23508
23509 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23510 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23511 msgid "ERROR!"
23512 msgstr "CHYBA!"
23513
23514 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23515 msgid "No year"
23516 msgstr "Bez roku"
23517
23518 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23519 msgid "Bibliography entry not found!"
23520 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23521
23522 #: src/Buffer.cpp:403
23523 msgid "Disk Error: "
23524 msgstr "Chyba Disku: "
23525
23526 #: src/Buffer.cpp:404
23527 #, c-format
23528 msgid ""
23529 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23530 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23531
23532 #: src/Buffer.cpp:529
23533 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23534 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23535
23536 #: src/Buffer.cpp:531
23537 msgid "Attempting to close changed document!"
23538 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23539
23540 #: src/Buffer.cpp:540
23541 #, c-format
23542 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23543 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23544
23545 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23546 #, c-format
23547 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23548 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23549
23550 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23551 msgid "Document header error"
23552 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23553
23554 #: src/Buffer.cpp:952
23555 msgid "\\begin_header is missing"
23556 msgstr "chýba \\begin_header"
23557
23558 #: src/Buffer.cpp:975
23559 msgid "\\begin_document is missing"
23560 msgstr "chýba \\begin_document"
23561
23562 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23563 #: src/Buffer.cpp:2789
23564 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23565 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23566
23567 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23568 msgid ""
23569 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23570 "xcolor/ulem are installed.\n"
23571 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23572 "LaTeX preamble."
23573 msgstr ""
23574 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23575 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23576 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23577 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23578
23579 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23580 msgid ""
23581 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23582 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23583 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23584 "LaTeX preamble."
23585 msgstr ""
23586 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23587 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23588 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23589 "v LaTeX-ovej preambuly."
23590
23591 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23593 msgid "Index"
23594 msgstr "Register"
23595
23596 #: src/Buffer.cpp:1136
23597 msgid "File Not Found"
23598 msgstr "Súbor Nenájdený"
23599
23600 #: src/Buffer.cpp:1137
23601 #, c-format
23602 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23603 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23604
23605 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23606 msgid "Document format failure"
23607 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23608
23609 #: src/Buffer.cpp:1166
23610 #, c-format
23611 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23612 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23613
23614 #: src/Buffer.cpp:1235
23615 #, c-format
23616 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23617 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23618
23619 #: src/Buffer.cpp:1262
23620 msgid "Conversion failed"
23621 msgstr "Konverzia zlyhala"
23622
23623 #: src/Buffer.cpp:1263
23624 #, c-format
23625 msgid ""
23626 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23627 "it could not be created."
23628 msgstr ""
23629 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23630 "vytvoriť."
23631
23632 #: src/Buffer.cpp:1273
23633 msgid "Conversion script not found"
23634 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23635
23636 #: src/Buffer.cpp:1274
23637 #, c-format
23638 msgid ""
23639 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23640 "could not be found."
23641 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23642
23643 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23644 msgid "Conversion script failed"
23645 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23646
23647 #: src/Buffer.cpp:1298
23648 #, c-format
23649 msgid ""
23650 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23651 "convert it."
23652 msgstr ""
23653 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23654
23655 #: src/Buffer.cpp:1305
23656 #, c-format
23657 msgid ""
23658 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23659 "it."
23660 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23661
23662 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23663 msgid "File is read-only"
23664 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23665
23666 #: src/Buffer.cpp:1362
23667 #, c-format
23668 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23669 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23670
23671 #: src/Buffer.cpp:1371
23672 #, c-format
23673 msgid ""
23674 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23675 "overwrite this file?"
23676 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23677
23678 #: src/Buffer.cpp:1373
23679 msgid "Overwrite modified file?"
23680 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23681
23682 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23685 msgid "&Overwrite"
23686 msgstr "&Prepísať"
23687
23688 #: src/Buffer.cpp:1437
23689 msgid "Backup failure"
23690 msgstr "Založenie zlyhalo"
23691
23692 #: src/Buffer.cpp:1438
23693 #, c-format
23694 msgid ""
23695 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23696 "Please check whether the directory exists and is writable."
23697 msgstr ""
23698 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23699 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23700
23701 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23702 msgid "Write failure"
23703 msgstr "Písanie zlyhalo"
23704
23705 #: src/Buffer.cpp:1475
23706 #, c-format
23707 msgid ""
23708 "The file has successfully been saved as:\n"
23709 "  %1$s.\n"
23710 "But LyX could not move it to:\n"
23711 "  %2$s.\n"
23712 "Your original file has been backed up to:\n"
23713 "  %3$s"
23714 msgstr ""
23715 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23716 "  %1$ss\n"
23717 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23718 "  %2$ss\n"
23719 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23720 "  %3$s"
23721
23722 #: src/Buffer.cpp:1486
23723 #, c-format
23724 msgid ""
23725 "Cannot move saved file to:\n"
23726 "  %1$s.\n"
23727 "But the file has successfully been saved as:\n"
23728 "  %2$s."
23729 msgstr ""
23730 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23731 "  %1$s.\n"
23732 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23733 "  %2$s."
23734
23735 #: src/Buffer.cpp:1502
23736 #, c-format
23737 msgid "Saving document %1$s..."
23738 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23739
23740 #: src/Buffer.cpp:1517
23741 msgid " could not write file!"
23742 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23743
23744 #: src/Buffer.cpp:1525
23745 msgid " done."
23746 msgstr " hotové."
23747
23748 #: src/Buffer.cpp:1540
23749 #, c-format
23750 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23751 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23752
23753 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23754 #, c-format
23755 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23756 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23757
23758 #: src/Buffer.cpp:1553
23759 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23760 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23761
23762 #: src/Buffer.cpp:1567
23763 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23764 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23765
23766 #: src/Buffer.cpp:1581
23767 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23768 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23769
23770 #: src/Buffer.cpp:1670
23771 msgid "Iconv software exception Detected"
23772 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23773
23774 #: src/Buffer.cpp:1670
23775 #, c-format
23776 msgid ""
23777 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23778 "installed"
23779 msgstr ""
23780 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23781 "inštalovaná"
23782
23783 #: src/Buffer.cpp:1698
23784 #, c-format
23785 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23786 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23787
23788 #: src/Buffer.cpp:1701
23789 msgid ""
23790 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23791 "chosen encoding.\n"
23792 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23793 msgstr ""
23794 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23795 "zvolenom kódovaní.\n"
23796 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23797
23798 #: src/Buffer.cpp:1708
23799 msgid "iconv conversion failed"
23800 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23801
23802 #: src/Buffer.cpp:1713
23803 msgid "conversion failed"
23804 msgstr "Konverzia zlyhala"
23805
23806 #: src/Buffer.cpp:1824
23807 msgid "Uncodable character in file path"
23808 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23809
23810 #: src/Buffer.cpp:1826
23811 #, c-format
23812 msgid ""
23813 "The path of your document\n"
23814 "(%1$s)\n"
23815 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23816 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23817 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23818 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23819 "\n"
23820 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23821 "(such as utf8) or change the file path name."
23822 msgstr ""
23823 "Cesta vášho dokumentu\n"
23824 "(%1$s)\n"
23825 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23826 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23827 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23828 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23829 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23830 "\n"
23831 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23832 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23833
23834 #: src/Buffer.cpp:2172
23835 msgid "Running chktex..."
23836 msgstr "Spúšťam chktex…"
23837
23838 #: src/Buffer.cpp:2186
23839 msgid "chktex failure"
23840 msgstr "chktex zlyhal"
23841
23842 #: src/Buffer.cpp:2187
23843 msgid "Could not run chktex successfully."
23844 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23845
23846 #: src/Buffer.cpp:2479
23847 #, c-format
23848 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23849 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23850
23851 #: src/Buffer.cpp:2583
23852 #, c-format
23853 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23854 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23855
23856 #: src/Buffer.cpp:2592
23857 msgid "Error generating literate programming code."
23858 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23859
23860 #: src/Buffer.cpp:2672
23861 #, c-format
23862 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23863 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23864
23865 #: src/Buffer.cpp:2707
23866 #, c-format
23867 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23868 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23869
23870 #: src/Buffer.cpp:2764
23871 msgid "Error viewing the output file."
23872 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23873
23874 #: src/Buffer.cpp:3667
23875 #, c-format
23876 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23877 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23878
23879 #: src/Buffer.cpp:3671
23880 #, c-format
23881 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23882 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23883
23884 #: src/Buffer.cpp:3725
23885 msgid "Preview source code"
23886 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23887
23888 #: src/Buffer.cpp:3727
23889 msgid "Preview preamble"
23890 msgstr "Prehľad preambule"
23891
23892 #: src/Buffer.cpp:3729
23893 msgid "Preview body"
23894 msgstr "Prehľad tela"
23895
23896 #: src/Buffer.cpp:3744
23897 msgid "Plain text does not have a preamble."
23898 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23899
23900 #: src/Buffer.cpp:3849
23901 #, c-format
23902 msgid "Auto-saving %1$s"
23903 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23904
23905 #: src/Buffer.cpp:3905
23906 msgid "Autosave failed!"
23907 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23908
23909 #: src/Buffer.cpp:3966
23910 msgid "Autosaving current document..."
23911 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23912
23913 #: src/Buffer.cpp:4089
23914 msgid "Couldn't export file"
23915 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23916
23917 #: src/Buffer.cpp:4090
23918 #, c-format
23919 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23920 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23921
23922 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23923 msgid "File name error"
23924 msgstr "Chyba v názve súboru"
23925
23926 #: src/Buffer.cpp:4152
23927 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23928 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23929
23930 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23931 msgid "Document export cancelled."
23932 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23933
23934 #: src/Buffer.cpp:4269
23935 #, c-format
23936 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23937 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23938
23939 #: src/Buffer.cpp:4276
23940 #, c-format
23941 msgid "Document exported as %1$s"
23942 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23943
23944 #: src/Buffer.cpp:4349
23945 #, c-format
23946 msgid ""
23947 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23948 "\n"
23949 "Recover emergency save?"
23950 msgstr ""
23951 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23952 "\n"
23953 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23954
23955 #: src/Buffer.cpp:4352
23956 msgid "Load emergency save?"
23957 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23958
23959 #: src/Buffer.cpp:4353
23960 msgid "&Recover"
23961 msgstr "&Obnoviť"
23962
23963 #: src/Buffer.cpp:4353
23964 msgid "&Load Original"
23965 msgstr "&Nahrať Originál"
23966
23967 #: src/Buffer.cpp:4364
23968 #, c-format
23969 msgid ""
23970 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23971 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23972 msgstr ""
23973 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23974 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23975
23976 #: src/Buffer.cpp:4371
23977 msgid "Document was successfully recovered."
23978 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23979
23980 #: src/Buffer.cpp:4373
23981 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23982 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23983
23984 #: src/Buffer.cpp:4374
23985 #, c-format
23986 msgid ""
23987 "Remove emergency file now?\n"
23988 "(%1$s)"
23989 msgstr ""
23990 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23991 "(%1$s)"
23992
23993 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
23994 msgid "Delete emergency file?"
23995 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23996
23997 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
23998 msgid "&Keep"
23999 msgstr "&Držať"
24000
24001 #: src/Buffer.cpp:4383
24002 msgid "Emergency file deleted"
24003 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24004
24005 #: src/Buffer.cpp:4384
24006 msgid "Do not forget to save your file now!"
24007 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24008
24009 #: src/Buffer.cpp:4391
24010 msgid "Remove emergency file now?"
24011 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24012
24013 #: src/Buffer.cpp:4414
24014 #, c-format
24015 msgid ""
24016 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24017 "\n"
24018 "Load the backup instead?"
24019 msgstr ""
24020 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24021 "\n"
24022 "Nahrať radšej zálohu ?"
24023
24024 #: src/Buffer.cpp:4416
24025 msgid "Load backup?"
24026 msgstr "Nahrať zálohu?"
24027
24028 #: src/Buffer.cpp:4417
24029 msgid "&Load backup"
24030 msgstr "&Nahrať zálohu"
24031
24032 #: src/Buffer.cpp:4417
24033 msgid "Load &original"
24034 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24035
24036 #: src/Buffer.cpp:4427
24037 #, c-format
24038 msgid ""
24039 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24040 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24041 msgstr ""
24042 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24043 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24044
24045 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24046 msgid "Senseless!!! "
24047 msgstr "Nezmyselné!!! "
24048
24049 #: src/Buffer.cpp:4987
24050 #, c-format
24051 msgid "Document %1$s reloaded."
24052 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24053
24054 #: src/Buffer.cpp:4990
24055 #, c-format
24056 msgid "Could not reload document %1$s."
24057 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24058
24059 #: src/BufferParams.cpp:475
24060 msgid ""
24061 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24062 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24063 msgstr ""
24064 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24065 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24066
24067 #: src/BufferParams.cpp:477
24068 msgid ""
24069 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24070 "are inserted into formulas"
24071 msgstr ""
24072 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24073 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24074
24075 #: src/BufferParams.cpp:479
24076 msgid ""
24077 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24078 "formulas"
24079 msgstr ""
24080 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24081 "\\cancel symboly"
24082
24083 #: src/BufferParams.cpp:481
24084 msgid ""
24085 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24086 "inserted into formulas"
24087 msgstr ""
24088 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24089 "špeciálne integrálne symboly"
24090
24091 #: src/BufferParams.cpp:483
24092 msgid ""
24093 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24094 "into formulas"
24095 msgstr ""
24096 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24097 "symbol \\iddots"
24098
24099 #: src/BufferParams.cpp:485
24100 msgid ""
24101 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24102 "inserted into formulas"
24103 msgstr ""
24104 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24105 "niektoré matematické relácie"
24106
24107 #: src/BufferParams.cpp:487
24108 msgid ""
24109 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24110 "inserted into formulas"
24111 msgstr ""
24112 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24113 "symboly \\ce alebo \\cf"
24114
24115 #: src/BufferParams.cpp:489
24116 msgid ""
24117 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24118 "subscript is inserted into formulas"
24119 msgstr ""
24120 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24121 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24122
24123 #: src/BufferParams.cpp:491
24124 msgid ""
24125 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24126 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24127 msgstr ""
24128 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24129 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24130
24131 #: src/BufferParams.cpp:493
24132 msgid ""
24133 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24134 "decoration 'utilde'"
24135 msgstr ""
24136 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24137 "dekorácie 'utilde'"
24138
24139 #: src/BufferParams.cpp:665
24140 #, c-format
24141 msgid ""
24142 "The selected document class\n"
24143 "\t%1$s\n"
24144 "requires external files that are not available.\n"
24145 "The document class can still be used, but the\n"
24146 "document cannot be compiled until the following\n"
24147 "prerequisites are installed:\n"
24148 "\t%2$s\n"
24149 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24150 "User's Guide for more information."
24151 msgstr ""
24152 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24153 "\t%1$s\n"
24154 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24155 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24156 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24157 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24158 "\t%2$s\n"
24159 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24160 "viac informácií."
24161
24162 #: src/BufferParams.cpp:674
24163 msgid "Document class not available"
24164 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24165
24166 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24167 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24168 msgid "Uncodable characters"
24169 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24170
24171 #: src/BufferParams.cpp:1911
24172 #, c-format
24173 msgid ""
24174 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24175 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24176 "%1$s."
24177 msgstr ""
24178 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24179 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24180 "%1$s."
24181
24182 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24183 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24184 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24185 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24186 msgid "LyX Warning: "
24187 msgstr "LyX varovanie: "
24188
24189 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24190 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24191 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24192 msgid "uncodable character"
24193 msgstr "Nekódovateľný znak"
24194
24195 #: src/BufferParams.cpp:2017
24196 msgid "Uncodable character in user preamble"
24197 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24198
24199 #: src/BufferParams.cpp:2019
24200 #, c-format
24201 msgid ""
24202 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24203 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24204 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24205 "output.\n"
24206 "\n"
24207 "Please select an appropriate document encoding\n"
24208 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24209 msgstr ""
24210 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24211 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24212 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24213 "výstupe.\n"
24214 "\n"
24215 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24216 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24217
24218 #: src/BufferParams.cpp:2224
24219 #, c-format
24220 msgid ""
24221 "The layout file:\n"
24222 "%1$s\n"
24223 "could not be found. A default textclass with default\n"
24224 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24225 "correct output."
24226 msgstr ""
24227 "Súbor schémy:\n"
24228 "%1$s\n"
24229 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24230 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24231 "správny výstup."
24232
24233 #: src/BufferParams.cpp:2230
24234 msgid "Document class not found"
24235 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24236
24237 #: src/BufferParams.cpp:2237
24238 #, c-format
24239 msgid ""
24240 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24241 "%1$s\n"
24242 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24243 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24244 "correct output."
24245 msgstr ""
24246 "Súbor schémy:\n"
24247 "%1$s\n"
24248 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24249 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24250 "správny výstup."
24251
24252 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24253 msgid "Could not load class"
24254 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24255
24256 #: src/BufferParams.cpp:2293
24257 msgid "Error reading internal layout information"
24258 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24259
24260 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24261 msgid "Read Error"
24262 msgstr "Chyba pri čítaní"
24263
24264 #: src/BufferView.cpp:192
24265 msgid "No more insets"
24266 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24267
24268 #: src/BufferView.cpp:757
24269 msgid "Save bookmark"
24270 msgstr "Uložiť záložku"
24271
24272 #: src/BufferView.cpp:982
24273 msgid "Converting document to new document class..."
24274 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24275
24276 #: src/BufferView.cpp:1026
24277 msgid "Document is read-only"
24278 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24279
24280 #: src/BufferView.cpp:1035
24281 msgid "This portion of the document is deleted."
24282 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24283
24284 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24286 msgid "Absolute filename expected."
24287 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24288
24289 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24290 #, c-format
24291 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24292 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24293
24294 #: src/BufferView.cpp:1353
24295 msgid "No further undo information"
24296 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24297
24298 #: src/BufferView.cpp:1363
24299 msgid "No further redo information"
24300 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24301
24302 #: src/BufferView.cpp:1586
24303 msgid "Mark off"
24304 msgstr "Značka vypnutá"
24305
24306 #: src/BufferView.cpp:1592
24307 msgid "Mark on"
24308 msgstr "Značka zapnutá"
24309
24310 #: src/BufferView.cpp:1599
24311 msgid "Mark removed"
24312 msgstr "Značka odstránená"
24313
24314 #: src/BufferView.cpp:1602
24315 msgid "Mark set"
24316 msgstr "Značka nastavená"
24317
24318 #: src/BufferView.cpp:1658
24319 msgid "Statistics for the selection:"
24320 msgstr "Štatistika výberu:"
24321
24322 #: src/BufferView.cpp:1660
24323 msgid "Statistics for the document:"
24324 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24325
24326 #: src/BufferView.cpp:1663
24327 #, c-format
24328 msgid "%1$d words"
24329 msgstr "%1$d slov"
24330
24331 #: src/BufferView.cpp:1665
24332 msgid "One word"
24333 msgstr "Jedno slovo"
24334
24335 #: src/BufferView.cpp:1668
24336 #, c-format
24337 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24338 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24339
24340 #: src/BufferView.cpp:1671
24341 msgid "One character (including blanks)"
24342 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24343
24344 #: src/BufferView.cpp:1674
24345 #, c-format
24346 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24347 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24348
24349 #: src/BufferView.cpp:1677
24350 msgid "One character (excluding blanks)"
24351 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24352
24353 #: src/BufferView.cpp:1679
24354 msgid "Statistics"
24355 msgstr "Štatistika"
24356
24357 #: src/BufferView.cpp:1861
24358 #, c-format
24359 msgid ""
24360 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24361 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24362
24363 #: src/BufferView.cpp:1863
24364 #, c-format
24365 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24366 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24367
24368 #: src/BufferView.cpp:1871
24369 msgid "Branch name"
24370 msgstr "Meno vetvy"
24371
24372 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24373 msgid "Branch already exists"
24374 msgstr "Vetva už existuje"
24375
24376 #: src/BufferView.cpp:2358
24377 msgid "Inverse Search Failed"
24378 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24379
24380 #: src/BufferView.cpp:2359
24381 msgid ""
24382 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24383 "You need to update the viewed document."
24384 msgstr ""
24385 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24386 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24387
24388 #: src/BufferView.cpp:2744
24389 #, c-format
24390 msgid "Inserting document %1$s..."
24391 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24392
24393 #: src/BufferView.cpp:2755
24394 #, c-format
24395 msgid "Document %1$s inserted."
24396 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24397
24398 #: src/BufferView.cpp:2757
24399 #, c-format
24400 msgid "Could not insert document %1$s"
24401 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24402
24403 #: src/BufferView.cpp:3163
24404 #, c-format
24405 msgid ""
24406 "Could not read the specified document\n"
24407 "%1$s\n"
24408 "due to the error: %2$s"
24409 msgstr ""
24410 "Zadaný dokument\n"
24411 "%1$s\n"
24412 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24413
24414 #: src/BufferView.cpp:3165
24415 msgid "Could not read file"
24416 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24417
24418 #: src/BufferView.cpp:3172
24419 #, c-format
24420 msgid ""
24421 "%1$s\n"
24422 " is not readable."
24423 msgstr ""
24424 "%1$s\n"
24425 "je nečitateľné."
24426
24427 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24428 msgid "Could not open file"
24429 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24430
24431 #: src/BufferView.cpp:3180
24432 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24433 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24434
24435 #: src/BufferView.cpp:3181
24436 msgid ""
24437 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24438 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24439 "If this does not give the correct result\n"
24440 "then please change the encoding of the file\n"
24441 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24442 msgstr ""
24443 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24444 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24445 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24446 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24447 "UTF-8 iným programom.\n"
24448
24449 #: src/Changes.cpp:374
24450 msgid "Uncodable character in author name"
24451 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24452
24453 #: src/Changes.cpp:375
24454 #, c-format
24455 msgid ""
24456 "The author name '%1$s',\n"
24457 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24458 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24459 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24460 "\n"
24461 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24462 "or change the spelling of the author name."
24463 msgstr ""
24464 "Meno autora '%1$s',\n"
24465 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24466 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24467 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24468 "\n"
24469 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24470 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24471
24472 #: src/Chktex.cpp:59
24473 #, c-format
24474 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24475 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24476
24477 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24479 msgid "none"
24480 msgstr "žiadna"
24481
24482 #: src/Color.cpp:204
24483 msgid "black"
24484 msgstr "čierna"
24485
24486 #: src/Color.cpp:205
24487 msgid "white"
24488 msgstr "biela"
24489
24490 #: src/Color.cpp:206
24491 msgid "blue"
24492 msgstr "modrá"
24493
24494 #: src/Color.cpp:207
24495 msgid "brown"
24496 msgstr "hnedá"
24497
24498 #: src/Color.cpp:208
24499 msgid "cyan"
24500 msgstr "modrozelená"
24501
24502 #: src/Color.cpp:209
24503 msgid "darkgray"
24504 msgstr "tmavošedá"
24505
24506 #: src/Color.cpp:210
24507 msgid "gray"
24508 msgstr "šedá"
24509
24510 #: src/Color.cpp:211
24511 msgid "green"
24512 msgstr "zelená"
24513
24514 #: src/Color.cpp:212
24515 msgid "lightgray"
24516 msgstr "svetlošedá"
24517
24518 #: src/Color.cpp:213
24519 msgid "lime"
24520 msgstr "svetlozelená"
24521
24522 #: src/Color.cpp:214
24523 msgid "magenta"
24524 msgstr "purpurová"
24525
24526 #: src/Color.cpp:215
24527 msgid "olive"
24528 msgstr "olivová"
24529
24530 #: src/Color.cpp:216
24531 msgid "orange"
24532 msgstr "oranžová"
24533
24534 #: src/Color.cpp:217
24535 msgid "pink"
24536 msgstr "ružová"
24537
24538 #: src/Color.cpp:218
24539 msgid "purple"
24540 msgstr "nachová"
24541
24542 #: src/Color.cpp:219
24543 msgid "red"
24544 msgstr "červená"
24545
24546 #: src/Color.cpp:220
24547 msgid "teal"
24548 msgstr "smaragdovozelená"
24549
24550 #: src/Color.cpp:221
24551 msgid "violet"
24552 msgstr "fialová"
24553
24554 #: src/Color.cpp:222
24555 msgid "yellow"
24556 msgstr "žltá"
24557
24558 #: src/Color.cpp:223
24559 msgid "cursor"
24560 msgstr "kurzor"
24561
24562 #: src/Color.cpp:224
24563 msgid "background"
24564 msgstr "pozadie"
24565
24566 #: src/Color.cpp:225
24567 msgid "text"
24568 msgstr "text"
24569
24570 #: src/Color.cpp:226
24571 msgid "selection"
24572 msgstr "výber"
24573
24574 #: src/Color.cpp:227
24575 msgid "selected text"
24576 msgstr "vybraný text"
24577
24578 #: src/Color.cpp:229
24579 msgid "LaTeX text"
24580 msgstr "LaTeX text"
24581
24582 #: src/Color.cpp:230
24583 msgid "inline completion"
24584 msgstr "doplňovanie v riadku"
24585
24586 #: src/Color.cpp:232
24587 msgid "non-unique inline completion"
24588 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24589
24590 #: src/Color.cpp:234
24591 msgid "previewed snippet"
24592 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24593
24594 #: src/Color.cpp:235
24595 msgid "note label"
24596 msgstr "návestie poznámky"
24597
24598 #: src/Color.cpp:236
24599 msgid "note background"
24600 msgstr "pozadie poznámky"
24601
24602 #: src/Color.cpp:237
24603 msgid "comment label"
24604 msgstr "návestie komentáru"
24605
24606 #: src/Color.cpp:238
24607 msgid "comment background"
24608 msgstr "pozadie komentáru"
24609
24610 #: src/Color.cpp:239
24611 msgid "greyedout inset label"
24612 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24613
24614 #: src/Color.cpp:240
24615 msgid "greyedout inset text"
24616 msgstr "zosivelý text vložky"
24617
24618 #: src/Color.cpp:241
24619 msgid "greyedout inset background"
24620 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24621
24622 #: src/Color.cpp:242
24623 msgid "phantom inset text"
24624 msgstr "vložka textu fantóm"
24625
24626 #: src/Color.cpp:243
24627 msgid "shaded box"
24628 msgstr "tieňovaný rámik"
24629
24630 #: src/Color.cpp:244
24631 msgid "listings background"
24632 msgstr "pozadie výpisov"
24633
24634 #: src/Color.cpp:245
24635 msgid "branch label"
24636 msgstr "označenie vetvy"
24637
24638 #: src/Color.cpp:246
24639 msgid "footnote label"
24640 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24641
24642 #: src/Color.cpp:247
24643 msgid "index label"
24644 msgstr "návestie hesla registra"
24645
24646 #: src/Color.cpp:248
24647 msgid "margin note label"
24648 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24649
24650 #: src/Color.cpp:249
24651 msgid "URL label"
24652 msgstr "URL návestie"
24653
24654 #: src/Color.cpp:250
24655 msgid "URL text"
24656 msgstr "URL text"
24657
24658 #: src/Color.cpp:251
24659 msgid "depth bar"
24660 msgstr "značenie hĺbky"
24661
24662 #: src/Color.cpp:252
24663 msgid "scroll indicator"
24664 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24665
24666 #: src/Color.cpp:253
24667 msgid "language"
24668 msgstr "jazyk"
24669
24670 #: src/Color.cpp:254
24671 msgid "command inset"
24672 msgstr "vložka - príkaz"
24673
24674 #: src/Color.cpp:255
24675 msgid "command inset background"
24676 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24677
24678 #: src/Color.cpp:256
24679 msgid "command inset frame"
24680 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24681
24682 #: src/Color.cpp:257
24683 msgid "special character"
24684 msgstr "Špeciálny znak"
24685
24686 #: src/Color.cpp:258
24687 msgid "math"
24688 msgstr "matematika"
24689
24690 #: src/Color.cpp:259
24691 msgid "math background"
24692 msgstr "pozadie matematiky"
24693
24694 #: src/Color.cpp:260
24695 msgid "graphics background"
24696 msgstr "pozadie obrázku"
24697
24698 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24699 msgid "math macro background"
24700 msgstr "pozadie matematického makra"
24701
24702 #: src/Color.cpp:262
24703 msgid "math frame"
24704 msgstr "matematika (rám)"
24705
24706 #: src/Color.cpp:263
24707 msgid "math corners"
24708 msgstr "rožky mat. vzorca"
24709
24710 #: src/Color.cpp:264
24711 msgid "math line"
24712 msgstr "matematický panel"
24713
24714 #: src/Color.cpp:266
24715 msgid "math macro hovered background"
24716 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24717
24718 #: src/Color.cpp:267
24719 msgid "math macro label"
24720 msgstr "návestie mat. makra"
24721
24722 #: src/Color.cpp:268
24723 msgid "math macro frame"
24724 msgstr "matematické-makro (rám)"
24725
24726 #: src/Color.cpp:269
24727 msgid "math macro blended out"
24728 msgstr "mat. makro vymaskované"
24729
24730 #: src/Color.cpp:270
24731 msgid "math macro old parameter"
24732 msgstr "mat. makro starý parameter"
24733
24734 #: src/Color.cpp:271
24735 msgid "math macro new parameter"
24736 msgstr "mat. makro nový parameter"
24737
24738 #: src/Color.cpp:272
24739 msgid "collapsable inset text"
24740 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24741
24742 #: src/Color.cpp:273
24743 msgid "collapsable inset frame"
24744 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24745
24746 #: src/Color.cpp:274
24747 msgid "inset background"
24748 msgstr "pozadie vložky"
24749
24750 #: src/Color.cpp:275
24751 msgid "inset frame"
24752 msgstr "vložka (rám)"
24753
24754 #: src/Color.cpp:276
24755 msgid "LaTeX error"
24756 msgstr "LaTeX chyba"
24757
24758 #: src/Color.cpp:277
24759 msgid "end-of-line marker"
24760 msgstr "znak koniec-riadku"
24761
24762 #: src/Color.cpp:278
24763 msgid "appendix marker"
24764 msgstr "znak prílohy"
24765
24766 #: src/Color.cpp:279
24767 msgid "change bar"
24768 msgstr "značenie zmeny"
24769
24770 #: src/Color.cpp:280
24771 msgid "deleted text"
24772 msgstr "zmazaný text"
24773
24774 #: src/Color.cpp:281
24775 msgid "added text"
24776 msgstr "pridaný text"
24777
24778 #: src/Color.cpp:282
24779 msgid "changed text 1st author"
24780 msgstr "revíza - 1. autor"
24781
24782 #: src/Color.cpp:283
24783 msgid "changed text 2nd author"
24784 msgstr "revíza - 2. autor"
24785
24786 #: src/Color.cpp:284
24787 msgid "changed text 3rd author"
24788 msgstr "revíza - 3. autor"
24789
24790 #: src/Color.cpp:285
24791 msgid "changed text 4th author"
24792 msgstr "revíza - 4. autor"
24793
24794 #: src/Color.cpp:286
24795 msgid "changed text 5th author"
24796 msgstr "revíza - 5. autor"
24797
24798 #: src/Color.cpp:287
24799 msgid "deleted text modifier"
24800 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24801
24802 #: src/Color.cpp:288
24803 msgid "added space markers"
24804 msgstr "vložené znaky medzier"
24805
24806 #: src/Color.cpp:289
24807 msgid "table line"
24808 msgstr "línia tabuľky"
24809
24810 #: src/Color.cpp:290
24811 msgid "table on/off line"
24812 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24813
24814 #: src/Color.cpp:292
24815 msgid "bottom area"
24816 msgstr "dolná oblasť"
24817
24818 #: src/Color.cpp:293
24819 msgid "new page"
24820 msgstr "nová stránka"
24821
24822 #: src/Color.cpp:294
24823 msgid "page break / line break"
24824 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24825
24826 #: src/Color.cpp:295
24827 msgid "frame of button"
24828 msgstr "rám tlačidla"
24829
24830 #: src/Color.cpp:296
24831 msgid "button background"
24832 msgstr "pozadie tlačidla"
24833
24834 #: src/Color.cpp:297
24835 msgid "button background under focus"
24836 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24837
24838 #: src/Color.cpp:298
24839 msgid "paragraph marker"
24840 msgstr "Znak odstavca"
24841
24842 #: src/Color.cpp:299
24843 msgid "preview frame"
24844 msgstr "Náhľad rám"
24845
24846 #: src/Color.cpp:300
24847 msgid "inherit"
24848 msgstr "zdedené"
24849
24850 #: src/Color.cpp:301
24851 msgid "regexp frame"
24852 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24853
24854 #: src/Color.cpp:302
24855 msgid "ignore"
24856 msgstr "ignorovať"
24857
24858 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24859 #: src/Converter.cpp:589
24860 msgid "Cannot convert file"
24861 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24862
24863 #: src/Converter.cpp:329
24864 #, c-format
24865 msgid ""
24866 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24867 "Define a converter in the preferences."
24868 msgstr ""
24869 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24870 "Definujte konvertor v preferenciách."
24871
24872 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24873 msgid "Executing command: "
24874 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24875
24876 #: src/Converter.cpp:518
24877 msgid "Build errors"
24878 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24879
24880 #: src/Converter.cpp:519
24881 msgid "There were errors during the build process."
24882 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24883
24884 #: src/Converter.cpp:524
24885 #, c-format
24886 msgid ""
24887 "An error occurred while running:\n"
24888 "%1$s"
24889 msgstr ""
24890 "Chyba pri spracovaní:\n"
24891 "%1$s"
24892
24893 #: src/Converter.cpp:547
24894 #, c-format
24895 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24896 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24897
24898 #: src/Converter.cpp:591
24899 #, c-format
24900 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24901 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24902
24903 #: src/Converter.cpp:592
24904 #, c-format
24905 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24906 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24907
24908 #: src/Converter.cpp:648
24909 msgid "Running LaTeX..."
24910 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24911
24912 #: src/Converter.cpp:670
24913 #, c-format
24914 msgid ""
24915 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24916 "log %1$s."
24917 msgstr ""
24918 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24919 "%1$s."
24920
24921 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24922 msgid "LaTeX failed"
24923 msgstr "LaTeX zlyhal"
24924
24925 #: src/Converter.cpp:676
24926 #, c-format
24927 msgid ""
24928 "The external program\n"
24929 "%1$s\n"
24930 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24931 "program's error (check the logs). "
24932 msgstr ""
24933 "Externý program\n"
24934 "%1$s\n"
24935 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24936 "(skontrolujte hlásenia). "
24937
24938 #: src/Converter.cpp:682
24939 msgid "Output is empty"
24940 msgstr "Výstup je prázdny"
24941
24942 #: src/Converter.cpp:683
24943 msgid "No output file was generated."
24944 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24945
24946 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24947 msgid ", Inset: "
24948 msgstr ", Vložka: "
24949
24950 #: src/Cursor.cpp:2126
24951 msgid ", Cell: "
24952 msgstr ", Bunka: "
24953
24954 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24955 msgid ", Position: "
24956 msgstr ", Pozícia: "
24957
24958 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24959 #, c-format
24960 msgid ""
24961 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24962 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24963 msgstr ""
24964 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24965 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24966
24967 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24968 msgid "Unknown branch"
24969 msgstr "Neznáma vetva"
24970
24971 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24972 msgid "&Don't Add"
24973 msgstr "&Nepridať"
24974
24975 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24976 #, c-format
24977 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24978 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24979
24980 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24981 msgid "Layout Not Found"
24982 msgstr "Schéma Nenájdená"
24983
24984 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24985 #, c-format
24986 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24987 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24988
24989 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24990 #, c-format
24991 msgid ""
24992 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24993 "%3$s'."
24994 msgstr ""
24995 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24996 "%3$s'."
24997
24998 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24999 msgid "Undefined flex inset"
25000 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25001
25002 #: src/Exporter.cpp:45
25003 #, c-format
25004 msgid ""
25005 "The file %1$s already exists.\n"
25006 "\n"
25007 "Do you want to overwrite that file?"
25008 msgstr ""
25009 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25010 "\n"
25011 "Chcete tento súbor prepísať?"
25012
25013 #: src/Exporter.cpp:48
25014 msgid "Overwrite file?"
25015 msgstr "Prepísať súbor?"
25016
25017 #: src/Exporter.cpp:50
25018 msgid "&Keep file"
25019 msgstr "Súbor &držať"
25020
25021 #: src/Exporter.cpp:51
25022 msgid "Overwrite &all"
25023 msgstr "Prepísať &všetko"
25024
25025 #: src/Exporter.cpp:51
25026 msgid "&Cancel export"
25027 msgstr "&Zrušiť export"
25028
25029 #: src/Exporter.cpp:97
25030 msgid "Couldn't copy file"
25031 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25032
25033 #: src/Exporter.cpp:98
25034 #, c-format
25035 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25036 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25037
25038 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25041 msgid "Roman"
25042 msgstr "Serifové"
25043
25044 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25047 msgid "Sans Serif"
25048 msgstr "Bezserifové"
25049
25050 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25053 msgid "Typewriter"
25054 msgstr "Strojopis"
25055
25056 #: src/Font.cpp:59
25057 msgid "Symbol"
25058 msgstr "Symbol"
25059
25060 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25061 #: src/Font.cpp:76
25062 msgid "Inherit"
25063 msgstr "Zdedené"
25064
25065 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25066 msgid "Medium"
25067 msgstr "Stredné"
25068
25069 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25070 msgid "Upright"
25071 msgstr "Vzpriamený"
25072
25073 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25074 msgid "Italic"
25075 msgstr "Kurzíva (italic)"
25076
25077 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25078 msgid "Slanted"
25079 msgstr "Sklonený"
25080
25081 #: src/Font.cpp:67
25082 msgid "Smallcaps"
25083 msgstr "Kapitálky"
25084
25085 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25086 msgid "Increase"
25087 msgstr "Zväčšiť"
25088
25089 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25090 msgid "Decrease"
25091 msgstr "Zmenšiť"
25092
25093 #: src/Font.cpp:76
25094 msgid "Toggle"
25095 msgstr "Prepnúť"
25096
25097 #: src/Font.cpp:162
25098 #, c-format
25099 msgid "Emphasis %1$s, "
25100 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25101
25102 #: src/Font.cpp:165
25103 #, c-format
25104 msgid "Underline %1$s, "
25105 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25106
25107 #: src/Font.cpp:168
25108 #, c-format
25109 msgid "Strikeout %1$s, "
25110 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25111
25112 #: src/Font.cpp:171
25113 #, c-format
25114 msgid "Double underline %1$s, "
25115 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25116
25117 #: src/Font.cpp:174
25118 #, c-format
25119 msgid "Wavy underline %1$s, "
25120 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25121
25122 #: src/Font.cpp:177
25123 #, c-format
25124 msgid "Noun %1$s, "
25125 msgstr "Meno %1$s, "
25126
25127 #: src/Font.cpp:191
25128 #, c-format
25129 msgid "Language: %1$s, "
25130 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25131
25132 #: src/Font.cpp:194
25133 #, c-format
25134 msgid "Number %1$s"
25135 msgstr "Číslo %1$s"
25136
25137 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25138 msgid "Cannot view file"
25139 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25140
25141 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25142 #, c-format
25143 msgid "File does not exist: %1$s"
25144 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25145
25146 #: src/Format.cpp:675
25147 #, c-format
25148 msgid "No information for viewing %1$s"
25149 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25150
25151 #: src/Format.cpp:685
25152 #, c-format
25153 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25154 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25155
25156 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25157 msgid "Cannot edit file"
25158 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25159
25160 #: src/Format.cpp:744
25161 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25162 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25163
25164 #: src/Format.cpp:757
25165 #, c-format
25166 msgid "No information for editing %1$s"
25167 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25168
25169 #: src/Format.cpp:768
25170 #, c-format
25171 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25172 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25173
25174 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25175 msgid "Could not find bind file"
25176 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25177
25178 #: src/KeyMap.cpp:228
25179 #, c-format
25180 msgid ""
25181 "Unable to find the bind file\n"
25182 "%1$s.\n"
25183 "Please check your installation."
25184 msgstr ""
25185 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25186 "%1$s.\n"
25187 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25188
25189 #: src/KeyMap.cpp:235
25190 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25191 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25192
25193 #: src/KeyMap.cpp:236
25194 msgid ""
25195 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25196 "Please check your installation."
25197 msgstr ""
25198 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25199 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25200
25201 #: src/KeyMap.cpp:243
25202 #, c-format
25203 msgid ""
25204 "Unable to find the bind file\n"
25205 "%1$s.\n"
25206 "Falling back to default."
25207 msgstr ""
25208 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25209 "%1$s.\n"
25210 "Ustupujem na štandard."
25211
25212 #: src/KeySequence.cpp:181
25213 msgid "   options: "
25214 msgstr "   voľby: "
25215
25216 #: src/LaTeX.cpp:57
25217 #, c-format
25218 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25219 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25220
25221 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25222 msgid "Running Index Processor."
25223 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25224
25225 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25226 msgid "Running BibTeX."
25227 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25228
25229 #: src/LaTeX.cpp:474
25230 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25231 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25232
25233 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25234 msgid "BibTeX error: "
25235 msgstr "BibTeX chyba: "
25236
25237 #: src/LaTeX.cpp:1321
25238 msgid "Biber error: "
25239 msgstr "Biber chyba: "
25240
25241 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25242 msgid "Font not available"
25243 msgstr "Font nie je dostupný"
25244
25245 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25246 #, c-format
25247 msgid ""
25248 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25249 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25250 msgstr ""
25251 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25252 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25253
25254 #: src/LyX.cpp:124
25255 msgid "Could not read configuration file"
25256 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25257
25258 #: src/LyX.cpp:125
25259 #, c-format
25260 msgid ""
25261 "Error while reading the configuration file\n"
25262 "%1$s.\n"
25263 "Please check your installation."
25264 msgstr ""
25265 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25266 "%1$s.\n"
25267 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25268
25269 #: src/LyX.cpp:363
25270 msgid "The following files could not be loaded:"
25271 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25272
25273 #: src/LyX.cpp:400
25274 #, c-format
25275 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25276 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25277
25278 #: src/LyX.cpp:402
25279 msgid "Cannot remove temporary directory"
25280 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25281
25282 #: src/LyX.cpp:407
25283 #, c-format
25284 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25285 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25286
25287 #: src/LyX.cpp:436
25288 #, c-format
25289 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25290 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25291
25292 #: src/LyX.cpp:454
25293 msgid "Missing filename for this operation."
25294 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25295
25296 #: src/LyX.cpp:503
25297 #, c-format
25298 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25299 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25300
25301 #: src/LyX.cpp:550
25302 msgid "No textclass is found"
25303 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25304
25305 #: src/LyX.cpp:551
25306 msgid ""
25307 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25308 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25309 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25310 msgstr ""
25311 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25312 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25313 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25314
25315 #: src/LyX.cpp:555
25316 msgid "&Reconfigure"
25317 msgstr "&Rekonfigurácia"
25318
25319 #: src/LyX.cpp:556
25320 msgid "&Without LaTeX"
25321 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25322
25323 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25324 msgid "&Continue"
25325 msgstr "&Pokračovať"
25326
25327 #: src/LyX.cpp:660
25328 msgid ""
25329 "SIGHUP signal caught!\n"
25330 "Bye."
25331 msgstr ""
25332 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25333 "Ahoj."
25334
25335 #: src/LyX.cpp:664
25336 msgid ""
25337 "SIGFPE signal caught!\n"
25338 "Bye."
25339 msgstr ""
25340 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25341 "Ahoj."
25342
25343 #: src/LyX.cpp:667
25344 msgid ""
25345 "SIGSEGV signal caught!\n"
25346 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25347 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25348 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25349 "Bye."
25350 msgstr ""
25351 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25352 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25353 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25354 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25355 "Ahoj."
25356
25357 #: src/LyX.cpp:683
25358 msgid "LyX crashed!"
25359 msgstr "LyX havaroval!"
25360
25361 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25362 msgid "LyX: "
25363 msgstr "LyX: "
25364
25365 #: src/LyX.cpp:964
25366 msgid "Could not create temporary directory"
25367 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25368
25369 #: src/LyX.cpp:965
25370 #, c-format
25371 msgid ""
25372 "Could not create a temporary directory in\n"
25373 "\"%1$s\"\n"
25374 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25375 msgstr ""
25376 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25377 "\"%1$s\"\n"
25378 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25379
25380 #: src/LyX.cpp:1027
25381 msgid "Missing user LyX directory"
25382 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25383
25384 #: src/LyX.cpp:1028
25385 #, c-format
25386 msgid ""
25387 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25388 "It is needed to keep your own configuration."
25389 msgstr ""
25390 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25391 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25392
25393 #: src/LyX.cpp:1033
25394 msgid "&Create directory"
25395 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25396
25397 #: src/LyX.cpp:1034
25398 msgid "&Exit LyX"
25399 msgstr "&Ukončiť LyX"
25400
25401 #: src/LyX.cpp:1035
25402 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25403 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25404
25405 #: src/LyX.cpp:1039
25406 #, c-format
25407 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25408 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25409
25410 #: src/LyX.cpp:1044
25411 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25412 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25413
25414 #: src/LyX.cpp:1117
25415 msgid "List of supported debug flags:"
25416 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25417
25418 #: src/LyX.cpp:1121
25419 #, c-format
25420 msgid "Setting debug level to %1$s"
25421 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25422
25423 #: src/LyX.cpp:1132
25424 msgid ""
25425 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25426 "Command line switches (case sensitive):\n"
25427 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25428 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25429 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25430 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25431 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25432 "                  select the features to debug.\n"
25433 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25434 "\t-x [--execute] command\n"
25435 "                  where command is a lyx command.\n"
25436 "\t-e [--export] fmt\n"
25437 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25438 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25439 "Name\n"
25440 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25441 "name\n"
25442 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25443 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25444 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25445 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25446 "                  and filename is the destination filename.\n"
25447 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25448 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25449 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25450 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25451 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25452 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25453 "files,\n"
25454 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25455 "export.\n"
25456 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25457 "consumed.\n"
25458 "\t-n [--no-remote]\n"
25459 "                  open documents in a new instance\n"
25460 "\t-r [--remote]\n"
25461 "                  open documents in an already running instance\n"
25462 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25463 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25464 "\t-version  summarize version and build info\n"
25465 "Check the LyX man page for more details."
25466 msgstr ""
25467 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25468 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25469 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25470 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25471 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25472 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25473 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25474 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25475 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25476 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25477 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25478 "\t-e [--export] fmt\n"
25479 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25480 "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25481 ">Skratka\n"
25482 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25483 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25484 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25485 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25486 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25487 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25488 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25489 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25490 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25491 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25492 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25493 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25494 "                    dávkového exportu.\n"
25495 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25496 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25497 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25498 "skonzumované.\n"
25499 "\t-n [--no-remote]\n"
25500 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25501 "\t-r [--remote]\n"
25502 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25503 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25504 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25505 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25506 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25507
25508 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25509 msgid "  Git commit hash "
25510 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25511
25512 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25513 msgid "No system directory"
25514 msgstr "Nemám systémový adresár"
25515
25516 #: src/LyX.cpp:1190
25517 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25518 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25519
25520 #: src/LyX.cpp:1201
25521 msgid "No user directory"
25522 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25523
25524 #: src/LyX.cpp:1202
25525 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25526 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25527
25528 #: src/LyX.cpp:1213
25529 msgid "Incomplete command"
25530 msgstr "Neúplný príkaz"
25531
25532 #: src/LyX.cpp:1214
25533 msgid "Missing command string after --execute switch"
25534 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25535
25536 #: src/LyX.cpp:1225
25537 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25538 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25539
25540 #: src/LyX.cpp:1230
25541 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25542 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25543
25544 #: src/LyX.cpp:1243
25545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25546 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25547
25548 #: src/LyX.cpp:1256
25549 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25550 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25551
25552 #: src/LyX.cpp:1261
25553 msgid "Missing filename for --import"
25554 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25555
25556 #: src/LyXRC.cpp:2886
25557 msgid ""
25558 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25559 "legal words?"
25560 msgstr ""
25561 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25562 "správne slová?"
25563
25564 #: src/LyXRC.cpp:2890
25565 msgid ""
25566 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25567 "document."
25568 msgstr ""
25569 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25570
25571 #: src/LyXRC.cpp:2898
25572 msgid ""
25573 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25574 "automatically by what you type."
25575 msgstr ""
25576 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25577 "tým, čo píšete."
25578
25579 #: src/LyXRC.cpp:2902
25580 msgid ""
25581 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25582 "class change."
25583 msgstr ""
25584 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25585 "zmene triedy."
25586
25587 #: src/LyXRC.cpp:2906
25588 msgid ""
25589 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25590 msgstr ""
25591 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25592 "automatického ukladania."
25593
25594 #: src/LyXRC.cpp:2913
25595 msgid ""
25596 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25597 "the backup file in the same directory as the original file."
25598 msgstr ""
25599 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25600 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25601
25602 #: src/LyXRC.cpp:2917
25603 msgid ""
25604 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25605 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25606 msgstr ""
25607 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25608 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25609
25610 #: src/LyXRC.cpp:2921
25611 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25612 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25613
25614 #: src/LyXRC.cpp:2925
25615 msgid ""
25616 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25617 "its global and local bind/ directories."
25618 msgstr ""
25619 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25620 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25621
25622 #: src/LyXRC.cpp:2929
25623 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25624 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25625
25626 #: src/LyXRC.cpp:2933
25627 msgid ""
25628 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25629 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25630 msgstr ""
25631 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25632 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25633
25634 #: src/LyXRC.cpp:2943
25635 msgid ""
25636 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25637 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25638 msgstr ""
25639 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25640 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25641
25642 #: src/LyXRC.cpp:2951
25643 msgid ""
25644 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25645 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25646 "the top of the screen"
25647 msgstr ""
25648 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25649 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25650
25651 #: src/LyXRC.cpp:2955
25652 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25653 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25654
25655 #: src/LyXRC.cpp:2959
25656 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25657 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25658
25659 #: src/LyXRC.cpp:2963
25660 msgid ""
25661 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25662 "inside."
25663 msgstr ""
25664 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25665 "vnútri."
25666
25667 #: src/LyXRC.cpp:2968
25668 #, no-c-format
25669 msgid ""
25670 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25671 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25672 msgstr ""
25673 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25674 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25675
25676 #: src/LyXRC.cpp:2972
25677 msgid ""
25678 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25679 "look in its global and local commands/ directories."
25680 msgstr ""
25681 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25682 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25683
25684 #: src/LyXRC.cpp:2976
25685 msgid ""
25686 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25687 msgstr ""
25688 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25689
25690 #: src/LyXRC.cpp:2980
25691 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25692 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25693
25694 #: src/LyXRC.cpp:2984
25695 msgid ""
25696 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25697 "shown after the change has been made.)"
25698 msgstr ""
25699 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25700 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25701
25702 #: src/LyXRC.cpp:2988
25703 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25704 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25705
25706 #: src/LyXRC.cpp:2992
25707 msgid ""
25708 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25709 "LyX was started from."
25710 msgstr ""
25711 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25712 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25713
25714 #: src/LyXRC.cpp:2996
25715 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25716 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25717
25718 #: src/LyXRC.cpp:3000
25719 msgid ""
25720 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25721 "value selects the directory LyX was started from."
25722 msgstr ""
25723 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25724 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25725
25726 #: src/LyXRC.cpp:3004
25727 msgid ""
25728 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25729 "recommended for non-English languages."
25730 msgstr ""
25731 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25732 "pre neanglické jazyky."
25733
25734 #: src/LyXRC.cpp:3011
25735 msgid ""
25736 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25737 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25738 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25739 msgstr ""
25740 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25741 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25742 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25743
25744 #: src/LyXRC.cpp:3015
25745 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25746 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25747
25748 #: src/LyXRC.cpp:3019
25749 msgid ""
25750 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25751 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25752 msgstr ""
25753 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25754 "od volieb pre generáciu registru."
25755
25756 #: src/LyXRC.cpp:3028
25757 msgid ""
25758 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25759 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25760 msgstr ""
25761 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25762 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25763 "americkej klávesnici."
25764
25765 #: src/LyXRC.cpp:3032
25766 msgid ""
25767 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25768 "document."
25769 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25770
25771 #: src/LyXRC.cpp:3036
25772 msgid ""
25773 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25774 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25775
25776 #: src/LyXRC.cpp:3040
25777 msgid ""
25778 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25779 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25780 "name of the second language."
25781 msgstr ""
25782 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25783 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25784
25785 #: src/LyXRC.cpp:3044
25786 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25787 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25788
25789 #: src/LyXRC.cpp:3048
25790 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25791 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25792
25793 #: src/LyXRC.cpp:3052
25794 msgid ""
25795 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25796 "\\documentclass."
25797 msgstr ""
25798 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25799
25800 #: src/LyXRC.cpp:3056
25801 msgid ""
25802 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25803 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25804 msgstr ""
25805 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25806 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25807
25808 #: src/LyXRC.cpp:3060
25809 msgid ""
25810 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25811 "document is the default language."
25812 msgstr ""
25813 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25814 "jazyk."
25815
25816 #: src/LyXRC.cpp:3064
25817 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25818 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25819
25820 #: src/LyXRC.cpp:3068
25821 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25822 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25823
25824 #: src/LyXRC.cpp:3072
25825 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25826 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25827
25828 #: src/LyXRC.cpp:3076
25829 msgid ""
25830 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25831 "of the document."
25832 msgstr ""
25833 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25834
25835 #: src/LyXRC.cpp:3080
25836 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25837 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25838
25839 #: src/LyXRC.cpp:3085
25840 msgid "The completion popup delay."
25841 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25842
25843 #: src/LyXRC.cpp:3089
25844 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25845 msgstr ""
25846 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25847
25848 #: src/LyXRC.cpp:3093
25849 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25850 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25851
25852 #: src/LyXRC.cpp:3097
25853 msgid ""
25854 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25855 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25856
25857 #: src/LyXRC.cpp:3101
25858 msgid ""
25859 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25860 "available."
25861 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25862
25863 #: src/LyXRC.cpp:3105
25864 msgid "The inline completion delay."
25865 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25866
25867 #: src/LyXRC.cpp:3109
25868 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25869 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25870
25871 #: src/LyXRC.cpp:3113
25872 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25873 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25874
25875 #: src/LyXRC.cpp:3117
25876 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25877 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25878
25879 #: src/LyXRC.cpp:3121
25880 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25881 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25882
25883 #: src/LyXRC.cpp:3125
25884 #, c-format
25885 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25886 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25887
25888 #: src/LyXRC.cpp:3136
25889 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25890 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25891
25892 #: src/LyXRC.cpp:3140
25893 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25894 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25895
25896 #: src/LyXRC.cpp:3144
25897 msgid "Scale the preview size to suit."
25898 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25899
25900 #: src/LyXRC.cpp:3148
25901 msgid "The option to print out in landscape."
25902 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25903
25904 #: src/LyXRC.cpp:3152
25905 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25906 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25907
25908 #: src/LyXRC.cpp:3156
25909 msgid "The option to specify paper type."
25910 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25911
25912 #: src/LyXRC.cpp:3160
25913 msgid ""
25914 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25915 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25916
25917 #: src/LyXRC.cpp:3164
25918 msgid ""
25919 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25920 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25921 msgstr ""
25922 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25923 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25924 "zrobiť(ask)."
25925
25926 #: src/LyXRC.cpp:3168
25927 msgid ""
25928 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25929 "wrong, override the setting here."
25930 msgstr ""
25931 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25932 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25933
25934 #: src/LyXRC.cpp:3174
25935 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25936 msgstr ""
25937 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25938
25939 #: src/LyXRC.cpp:3183
25940 msgid ""
25941 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25942 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25943 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25944 msgstr ""
25945 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25946 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25947 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25948
25949 #: src/LyXRC.cpp:3187
25950 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25951 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25952
25953 #: src/LyXRC.cpp:3192
25954 #, no-c-format
25955 msgid ""
25956 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25957 "roughly the same size as on paper."
25958 msgstr ""
25959 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25960 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25961
25962 #: src/LyXRC.cpp:3196
25963 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25964 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25965
25966 #: src/LyXRC.cpp:3200
25967 msgid ""
25968 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25969 "\".out\". Only for advanced users."
25970 msgstr ""
25971 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25972 "pokročilých užívateľov."
25973
25974 #: src/LyXRC.cpp:3207
25975 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25976 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25977
25978 #: src/LyXRC.cpp:3211
25979 msgid ""
25980 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25981 "when you quit LyX."
25982 msgstr ""
25983 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25984 "pri skončení LyXu."
25985
25986 #: src/LyXRC.cpp:3215
25987 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25988 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25989
25990 #: src/LyXRC.cpp:3219
25991 msgid ""
25992 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25993 "value selects the directory LyX was started from."
25994 msgstr ""
25995 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25996 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25997
25998 #: src/LyXRC.cpp:3236
25999 msgid ""
26000 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26001 "will look in its global and local ui/ directories."
26002 msgstr ""
26003 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26004 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26005
26006 #: src/LyXRC.cpp:3246
26007 msgid ""
26008 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26009 "selection."
26010 msgstr ""
26011 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26012 "okna a výber."
26013
26014 #: src/LyXRC.cpp:3250
26015 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26016 msgstr ""
26017 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26018
26019 #: src/LyXRC.cpp:3254
26020 msgid ""
26021 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26022 msgstr ""
26023 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26024 "Mac-u a Windows."
26025
26026 #: src/LyXRC.cpp:3258
26027 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26028 msgstr ""
26029 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26030 "použite \"-paper\")"
26031
26032 #: src/LyXVC.cpp:105
26033 #, c-format
26034 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26035 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26036
26037 #: src/LyXVC.cpp:107
26038 msgid "Retrieve from version control?"
26039 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26040
26041 #: src/LyXVC.cpp:108
26042 msgid "&Retrieve"
26043 msgstr "Získ&ať"
26044
26045 #: src/LyXVC.cpp:142
26046 msgid "Document not saved"
26047 msgstr "Dokument nie je uložený"
26048
26049 #: src/LyXVC.cpp:143
26050 msgid "You must save the document before it can be registered."
26051 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26052
26053 #: src/LyXVC.cpp:179
26054 msgid "LyX VC: Initial description"
26055 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26056
26057 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26058 msgid "(no initial description)"
26059 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26060
26061 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26062 msgid "LyX VC: Log message"
26063 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26064
26065 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26066 #: src/LyXVC.cpp:236
26067 msgid "(no log message)"
26068 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26069
26070 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26071 msgid "LyX VC: Log Message"
26072 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26073
26074 #: src/LyXVC.cpp:292
26075 #, c-format
26076 msgid ""
26077 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26078 "changes.\n"
26079 "\n"
26080 "Do you want to revert to the older version?"
26081 msgstr ""
26082 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26083 "zmien.\n"
26084 "\n"
26085 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26086
26087 #: src/LyXVC.cpp:297
26088 msgid "Revert to stored version of document?"
26089 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26090
26091 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26092 msgid "&Revert"
26093 msgstr "&Vrátiť"
26094
26095 #: src/Paragraph.cpp:1961
26096 msgid "Senseless with this layout!"
26097 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26098
26099 #: src/Paragraph.cpp:2022
26100 msgid "Alignment not permitted"
26101 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26102
26103 #: src/Paragraph.cpp:2023
26104 msgid ""
26105 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26106 "Setting to default."
26107 msgstr ""
26108 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26109 "Prepnuté na štandardné."
26110
26111 #: src/Text.cpp:428
26112 msgid "Unknown Inset"
26113 msgstr "Neznáma vložka"
26114
26115 #: src/Text.cpp:540
26116 msgid "Change tracking author index missing"
26117 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26118
26119 #: src/Text.cpp:541
26120 #, c-format
26121 msgid ""
26122 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26123 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26124 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26125 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26126 msgstr ""
26127 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26128 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26129 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26130 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26131
26132 #: src/Text.cpp:558
26133 msgid "Unknown token"
26134 msgstr "Neznámy token"
26135
26136 #: src/Text.cpp:1023
26137 msgid ""
26138 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26139 "Tutorial."
26140 msgstr ""
26141 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26142 "Príručku(tutorial)."
26143
26144 #: src/Text.cpp:1032
26145 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26146 msgstr ""
26147 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26148
26149 #: src/Text.cpp:1046
26150 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26151 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26152
26153 #: src/Text.cpp:1888
26154 msgid "[Change Tracking] "
26155 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26156
26157 #: src/Text.cpp:1883
26158 #, c-format
26159 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26160 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
26161
26162 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26163 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26164 #, c-format
26165 msgid "Font: %1$s"
26166 msgstr "Písmo: %1$s"
26167
26168 #: src/Text.cpp:1913
26169 #, c-format
26170 msgid ", Depth: %1$d"
26171 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26172
26173 #: src/Text.cpp:1919
26174 msgid ", Spacing: "
26175 msgstr ", Rozstup: "
26176
26177 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26178 msgid "OneHalf"
26179 msgstr "Polovičný"
26180
26181 #: src/Text.cpp:1931
26182 msgid "Other ("
26183 msgstr "Iné ("
26184
26185 #: src/Text.cpp:1941
26186 msgid ", Paragraph: "
26187 msgstr ", Odstavec: "
26188
26189 #: src/Text.cpp:1942
26190 msgid ", Id: "
26191 msgstr ", Id: "
26192
26193 #: src/Text.cpp:1949
26194 msgid ", Char: 0x"
26195 msgstr ", Znak: 0x"
26196
26197 #: src/Text.cpp:1951
26198 msgid ", Boundary: "
26199 msgstr ", Okraj: "
26200
26201 #: src/Text2.cpp:407
26202 msgid "No font change defined."
26203 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26204
26205 #: src/Text2.cpp:447
26206 msgid "Nothing to index!"
26207 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26208
26209 #: src/Text2.cpp:449
26210 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26211 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26212
26213 #: src/Text3.cpp:191
26214 msgid "Math editor mode"
26215 msgstr "Režim matematického editoru"
26216
26217 #: src/Text3.cpp:193
26218 msgid "No valid math formula"
26219 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26220
26221 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26222 msgid "Already in regular expression mode"
26223 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26224
26225 #: src/Text3.cpp:214
26226 msgid "Regexp editor mode"
26227 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26228
26229 #: src/Text3.cpp:1427
26230 msgid "Layout "
26231 msgstr "Schéma "
26232
26233 #: src/Text3.cpp:1428
26234 msgid " not known"
26235 msgstr " neznámy"
26236
26237 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26238 msgid "Missing argument"
26239 msgstr "Chýba parameter"
26240
26241 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26242 msgid "Character set"
26243 msgstr "Znaková sada"
26244
26245 #: src/Text3.cpp:2351
26246 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26247 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26248
26249 #: src/Text3.cpp:2352
26250 msgid ""
26251 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26252 "The thesaurus is not functional.\n"
26253 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26254 "instructions."
26255 msgstr ""
26256 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26257 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26258 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26259 "nastavenia."
26260
26261 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26262 msgid "Paragraph layout set"
26263 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26264
26265 #: src/TextClass.cpp:129
26266 msgid "Plain Layout"
26267 msgstr "Prostý Formát"
26268
26269 #: src/TextClass.cpp:844
26270 msgid "Missing File"
26271 msgstr "Chýba Súbor"
26272
26273 #: src/TextClass.cpp:845
26274 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26275 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26276
26277 #: src/TextClass.cpp:848
26278 msgid "Corrupt File"
26279 msgstr "Skazený Súbor"
26280
26281 #: src/TextClass.cpp:849
26282 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26283 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26284
26285 #: src/TextClass.cpp:1588
26286 #, c-format
26287 msgid ""
26288 "The module %1$s has been requested by\n"
26289 "this document but has not been found in the list of\n"
26290 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26291 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26292 msgstr ""
26293 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26294 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26295 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26296 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26297
26298 #: src/TextClass.cpp:1593
26299 msgid "Module not available"
26300 msgstr "Modul nie je dostupný"
26301
26302 #: src/TextClass.cpp:1599
26303 #, c-format
26304 msgid ""
26305 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26306 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26307 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26308 "Missing prerequisites:\n"
26309 "\t%2$s\n"
26310 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26311 msgstr ""
26312 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26313 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26314 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26315 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26316 "\t%2$s\n"
26317 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26318
26319 #: src/TextClass.cpp:1606
26320 msgid "Package not available"
26321 msgstr "Balík nie je dostupný"
26322
26323 #: src/TextClass.cpp:1611
26324 #, c-format
26325 msgid "Error reading module %1$s\n"
26326 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26327
26328 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26329 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26330 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26331 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26333 msgid "Revision control error."
26334 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26335
26336 #: src/VCBackend.cpp:62
26337 #, c-format
26338 msgid ""
26339 "Some problem occurred while running the command:\n"
26340 "'%1$s'."
26341 msgstr ""
26342 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26343 "'%1$s'."
26344
26345 #: src/VCBackend.cpp:629
26346 msgid "Up-to-date"
26347 msgstr "Aktuálne"
26348
26349 #: src/VCBackend.cpp:631
26350 msgid "Locally Modified"
26351 msgstr "Lokálne Modifikované"
26352
26353 #: src/VCBackend.cpp:633
26354 msgid "Locally Added"
26355 msgstr "Lokálne Pridané"
26356
26357 #: src/VCBackend.cpp:635
26358 msgid "Needs Merge"
26359 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26360
26361 #: src/VCBackend.cpp:637
26362 msgid "Needs Checkout"
26363 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26364
26365 #: src/VCBackend.cpp:639
26366 msgid "No CVS file"
26367 msgstr "Bez CVS-súboru"
26368
26369 #: src/VCBackend.cpp:641
26370 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26371 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26372
26373 #: src/VCBackend.cpp:867
26374 msgid ""
26375 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26376 "You have to update from repository first or revert your changes."
26377 msgstr ""
26378 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26379 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26380
26381 #: src/VCBackend.cpp:872
26382 #, c-format
26383 msgid ""
26384 "Bad status when checking in changes.\n"
26385 "\n"
26386 "'%1$s'\n"
26387 "\n"
26388 msgstr ""
26389 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26390 "\n"
26391 "'%1$s'\n"
26392 "\n"
26393
26394 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26395 #, c-format
26396 msgid ""
26397 "Error when updating from repository.\n"
26398 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26399 "'%1$s'.\n"
26400 "\n"
26401 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26402 msgstr ""
26403 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26404 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26405 "'%1$s'.\n"
26406 "\n"
26407 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26408
26409 #: src/VCBackend.cpp:955
26410 #, c-format
26411 msgid ""
26412 "There were detected changes in the working directory:\n"
26413 "%1$s\n"
26414 "\n"
26415 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26416 "revert back to the repository version."
26417 msgstr ""
26418 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26419 "%1$s\n"
26420 "\n"
26421 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26422 "verziu."
26423
26424 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26425 #: src/VCBackend.cpp:1523
26426 msgid "Changes detected"
26427 msgstr "Našli sa zmeny"
26428
26429 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26430 msgid "&Abort"
26431 msgstr "Z&rušiť"
26432
26433 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26434 msgid "View &Log ..."
26435 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26436
26437 #: src/VCBackend.cpp:980
26438 #, c-format
26439 msgid ""
26440 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26441 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26442 "'%2$s'.\n"
26443 "\n"
26444 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26445 msgstr ""
26446 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26447 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26448 "'%2$s'.\n"
26449 "\n"
26450 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26451
26452 #: src/VCBackend.cpp:1039
26453 #, c-format
26454 msgid ""
26455 "The document %1$s is not in repository.\n"
26456 "You have to check in the first revision before you can revert."
26457 msgstr ""
26458 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26459 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26460
26461 #: src/VCBackend.cpp:1047
26462 #, c-format
26463 msgid ""
26464 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26465 "The status '%2$s' is unexpected."
26466 msgstr ""
26467 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26468 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26469
26470 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26471 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26472 msgid "Error: Could not generate logfile."
26473 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26474
26475 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26476 msgid ""
26477 "Error when committing to repository.\n"
26478 "You have to manually resolve the problem.\n"
26479 "LyX will reopen the document after you press OK."
26480 msgstr ""
26481 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26482 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26483 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26484
26485 #: src/VCBackend.cpp:1449
26486 msgid ""
26487 "Error while acquiring write lock.\n"
26488 "Another user is most probably editing\n"
26489 "the current document now!\n"
26490 "Also check the access to the repository."
26491 msgstr ""
26492 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26493 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26494 "edituje súčasný dokument!\n"
26495 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26496
26497 #: src/VCBackend.cpp:1455
26498 msgid ""
26499 "Error while releasing write lock.\n"
26500 "Check the access to the repository."
26501 msgstr ""
26502 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26503 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26504
26505 #: src/VCBackend.cpp:1514
26506 #, c-format
26507 msgid ""
26508 "There were detected changes in the working directory:\n"
26509 "%1$s\n"
26510 "\n"
26511 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26512 "preferred.\n"
26513 "\n"
26514 "Continue?"
26515 msgstr ""
26516 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26517 "%1$s\n"
26518 "\n"
26519 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26520 "\n"
26521 "Pokračovať?"
26522
26523 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26525 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26526 msgid "&Yes"
26527 msgstr "Án&o"
26528
26529 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26531 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26532 msgid "&No"
26533 msgstr "&Nie"
26534
26535 #: src/VCBackend.cpp:1583
26536 msgid "SVN File Locking"
26537 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26538
26539 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26540 msgid "Locking property unset."
26541 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26542
26543 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26544 msgid "Locking property set."
26545 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26546
26547 #: src/VCBackend.cpp:1585
26548 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26549 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26550
26551 #: src/VSpace.cpp:162
26552 msgid "Default skip"
26553 msgstr "Štd. riadkovanie"
26554
26555 #: src/VSpace.cpp:165
26556 msgid "Small skip"
26557 msgstr "Malá"
26558
26559 #: src/VSpace.cpp:168
26560 msgid "Medium skip"
26561 msgstr "Stredná"
26562
26563 #: src/VSpace.cpp:171
26564 msgid "Big skip"
26565 msgstr "Veľká"
26566
26567 #: src/VSpace.cpp:174
26568 msgid "Vertical fill"
26569 msgstr "Variabilné"
26570
26571 #: src/VSpace.cpp:181
26572 msgid "protected"
26573 msgstr "chránená"
26574
26575 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26576 #, c-format
26577 msgid ""
26578 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26579 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26580 msgstr ""
26581 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26582 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26583
26584 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26585 msgid "Reload saved document?"
26586 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26587
26588 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26589 msgid "Yes, &Reload"
26590 msgstr "Áno, &načítať"
26591
26592 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26593 msgid "No, &Keep Changes"
26594 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26595
26596 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26597 #, c-format
26598 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26599 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26600
26601 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26602 msgid "File not readable!"
26603 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26604
26605 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26606 #, c-format
26607 msgid ""
26608 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26609 "\n"
26610 "Do you want to create a new document?"
26611 msgstr ""
26612 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26613 "\n"
26614 "Chcete vytvoriť nový ?"
26615
26616 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26617 msgid "Create new document?"
26618 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26619
26620 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26621 msgid "&Create"
26622 msgstr "&Vytvoriť"
26623
26624 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26625 #, c-format
26626 msgid ""
26627 "The specified document template\n"
26628 "%1$s\n"
26629 "could not be read."
26630 msgstr ""
26631 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26632 "%1$s\n"
26633 "sa nedá čítať."
26634
26635 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26636 msgid "Could not read template"
26637 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26640 msgid "Standard[[Bullets]]"
26641 msgstr "Štandardné"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26644 msgid "Maths"
26645 msgstr "Matematické"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26648 msgid "Dings 1"
26649 msgstr "Dings 1"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26652 msgid "Dings 2"
26653 msgstr "Dings 2"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26656 msgid "Dings 3"
26657 msgstr "Dings 3"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26660 msgid "Dings 4"
26661 msgstr "Dings 4"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26664 msgid "Unavailable:"
26665 msgstr "Nedostupné:"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26668 #, c-format
26669 msgid "Unavailable: %1$s"
26670 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26673 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26674 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26675 msgid "Uncategorized"
26676 msgstr "Nie kategorizované"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26679 msgid "Directories"
26680 msgstr "Adresári"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26683 msgid "File"
26684 msgstr "Súbor"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26687 msgid "Master document"
26688 msgstr "Hlavný dokument"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26691 msgid "Open files"
26692 msgstr "Otvorené súbory"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26695 msgid "Manuals"
26696 msgstr "Manuály"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26699 #, c-format
26700 msgid ""
26701 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26702 "Continue searching from the beginning?"
26703 msgstr ""
26704 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26705 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26708 #, c-format
26709 msgid ""
26710 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26711 "Continue searching from the end?"
26712 msgstr ""
26713 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26714 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26717 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26718 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26719
26720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26721 msgid "Advanced search cancelled by user"
26722 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26725 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26726 msgid "Wrap search?"
26727 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26730 msgid "Nothing to search"
26731 msgstr "Nie je čo hľadať"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26734 msgid "No open document(s) in which to search"
26735 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26738 msgid "Advanced Find and Replace"
26739 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26742 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26743 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26746 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26747 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26750 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26751 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26754 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26755 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26758 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26759 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26762 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26763 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26766 msgid "for this version of LyX."
26767 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26770 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26771 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26774 #, c-format
26775 msgid ""
26776 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26777 "1995--%1$s LyX Team"
26778 msgstr ""
26779 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26780 "1995-%1$s LyX Team"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26783 msgid ""
26784 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26785 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26786 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26787 "any later version."
26788 msgstr ""
26789 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26790 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26791 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26792 "ďalšej verzie."
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26795 msgid ""
26796 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26797 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26798 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26799 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26800 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26801 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26802 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26803 msgstr ""
26804 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26805 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26806 "ÚČEL.\n"
26807 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26808 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26809 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26810 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26811 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26814 msgid "not released yet"
26815 msgstr "ešte neuvoľnené"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26818 #, c-format
26819 msgid ""
26820 "LyX Version %1$s\n"
26821 "(%2$s)"
26822 msgstr ""
26823 "LyX verzia %1$s\n"
26824 "(%2$s)"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26827 msgid "Built from git commit hash "
26828 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26831 msgid "Library directory: "
26832 msgstr "Adresár systému: "
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26835 msgid "User directory: "
26836 msgstr "Adresár užívateľa: "
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26839 #, c-format
26840 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26841 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26844 #, c-format
26845 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26846 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26849 msgid "About LyX"
26850 msgstr "O programe LyX"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26855 #, c-format
26856 msgid "LyX: %1$s"
26857 msgstr "LyX: %1$s"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26860 msgid "About %1"
26861 msgstr "O %1"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26865 msgid "Preferences"
26866 msgstr "Preferencie"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26869 msgid "Reconfigure"
26870 msgstr "Rekonfigurácia"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26873 msgid "Quit %1"
26874 msgstr "Opustiť %1"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26877 msgid "Nothing to do"
26878 msgstr "Nie je čo robiť"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
26881 msgid "Unknown action"
26882 msgstr "Neznáma akcia"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
26885 msgid "Command not handled"
26886 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
26889 msgid "Command disabled"
26890 msgstr "Príkaz blokovaný"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
26893 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26894 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
26897 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26898 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
26901 msgid "Running configure..."
26902 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
26905 msgid "Reloading configuration..."
26906 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26909 msgid "System reconfiguration failed"
26910 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26913 msgid ""
26914 "The system reconfiguration has failed.\n"
26915 "Default textclass is used but LyX may\n"
26916 "not be able to work properly.\n"
26917 "Please reconfigure again if needed."
26918 msgstr ""
26919 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26920 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26921 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26922 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26925 msgid "System reconfigured"
26926 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26929 msgid ""
26930 "The system has been reconfigured.\n"
26931 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26932 "updated document class specifications."
26933 msgstr ""
26934 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26935 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26936 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
26939 msgid "Exiting."
26940 msgstr "Končím."
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
26943 #, c-format
26944 msgid "Opening help file %1$s..."
26945 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
26948 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26949 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
26952 #, c-format
26953 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26954 msgstr ""
26955 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26956 "nedá predefinovať"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
26959 #, c-format
26960 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26961 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
26964 #, c-format
26965 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26966 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
26969 msgid "Unable to save document defaults"
26970 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
26973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
26974 msgid "Unknown function."
26975 msgstr "Neznáma funkcia."
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
26978 msgid "The current document was closed."
26979 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
26982 msgid ""
26983 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26984 "documents and exit.\n"
26985 "\n"
26986 "Exception: "
26987 msgstr ""
26988 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26989 "skončiť.\n"
26990 "\n"
26991 "Výnimka: "
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
26994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
26995 msgid "Software exception Detected"
26996 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
26999 msgid ""
27000 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27001 "unsaved documents and exit."
27002 msgstr ""
27003 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27004 "dokumenty a skončiť."
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27008 msgid "Could not find UI definition file"
27009 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27012 #, c-format
27013 msgid ""
27014 "Error while reading the included file\n"
27015 "%1$s\n"
27016 "Please check your installation."
27017 msgstr ""
27018 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27019 "%1$s.\n"
27020 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27023 msgid "Could not find default UI file"
27024 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27027 msgid ""
27028 "LyX could not find the default UI file!\n"
27029 "Please check your installation."
27030 msgstr ""
27031 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27032 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27035 #, c-format
27036 msgid ""
27037 "Error while reading the configuration file\n"
27038 "%1$s\n"
27039 "Falling back to default.\n"
27040 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27041 "check which User Interface file you are using."
27042 msgstr ""
27043 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27044 "%1$s.\n"
27045 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27046 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27047 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27050 msgid "BibTeX Bibliography"
27051 msgstr "BibTeX bibliografia"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27057 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27061 msgid "Documents|#o#O"
27062 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27065 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27066 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27069 msgid "Select a BibTeX database to add"
27070 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27073 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27074 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27077 msgid "Select a BibTeX style"
27078 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27081 msgid "No frame"
27082 msgstr "Bez rámu"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27085 msgid "Simple rectangular frame"
27086 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27089 msgid "Oval frame, thin"
27090 msgstr "Oválny tenký rám"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27093 msgid "Oval frame, thick"
27094 msgstr "Oválny tučný rám"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27097 msgid "Drop shadow"
27098 msgstr "S tieňom"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27101 msgid "Shaded background"
27102 msgstr "Pozadie tieňované"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27105 msgid "Double rectangular frame"
27106 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27109 msgid "Depth"
27110 msgstr "Hĺbka"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27113 msgid "Total Height"
27114 msgstr "Celková Výška"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27117 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27118 msgid "Makebox"
27119 msgstr "Makebox"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27122 msgid "Branch"
27123 msgstr "Vetva"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27126 msgid "Activated"
27127 msgstr "Aktivovaná"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27130 msgid "Filename Suffix"
27131 msgstr "Sufix Súboru"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27139 msgid "Yes"
27140 msgstr "Áno"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27148 msgid "No"
27149 msgstr "Nie"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27152 msgid "Enter new branch name"
27153 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27156 #, c-format
27157 msgid ""
27158 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27159 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27160 msgstr ""
27161 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27162 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27165 msgid "&Merge"
27166 msgstr "Z&lúčiť"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27169 msgid "Renaming failed"
27170 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27173 msgid "The branch could not be renamed."
27174 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27177 msgid "Merge Changes"
27178 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27181 msgid ""
27182 "Changed by %1\n"
27183 "\n"
27184 msgstr "Zmenené od %1\n"
27185 "\n"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27188 msgid "Change made on %1\n"
27189 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27197 msgid "No change"
27198 msgstr "Bez zmeny"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27201 msgid "Small Caps"
27202 msgstr "Malé kapitálky"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27210 msgid "Reset"
27211 msgstr "Vynulovať"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27214 msgid "Underbar"
27215 msgstr "Podčiarknuť"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27218 msgid "Double underbar"
27219 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27222 msgid "Wavy underbar"
27223 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27226 msgid "Strikeout"
27227 msgstr "Preškrtnuté"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27230 msgid "No color"
27231 msgstr "Bez farby"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27234 msgid "Text Style"
27235 msgstr "Štýl Textu"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27238 msgid "Keys"
27239 msgstr "Kľúče"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27242 msgid "LinkBack PDF"
27243 msgstr "LinkBack PDF"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27246 msgid "JPEG"
27247 msgstr "JPEG"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27250 msgid "pasted"
27251 msgstr "vlepené"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27254 #, c-format
27255 msgid "%1$s Files"
27256 msgstr "%1$s súborov"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27259 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27260 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27266 msgid "Canceled."
27267 msgstr "Zrušené."
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27270 msgid "Overwrite external file?"
27271 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27274 #, c-format
27275 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27276 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27279 msgid "List of previous commands"
27280 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27283 msgid "Next command"
27284 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27287 msgid "Compare LyX files"
27288 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27291 msgid "Select document"
27292 msgstr "Vybrať dokument"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27297 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27298 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27301 msgid "Error while comparing documents."
27302 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27305 msgid "Aborted"
27306 msgstr "Zrušené"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27309 msgid "Finished"
27310 msgstr "Dokončené"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27313 msgid "Aborting process..."
27314 msgstr "Prerušujem proces…"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27317 msgid "differences"
27318 msgstr "rozdiely"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27321 msgid "Compare different revisions"
27322 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27325 msgid "big[[delimiter size]]"
27326 msgstr "big"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27329 msgid "Big[[delimiter size]]"
27330 msgstr "Big"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27333 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27334 msgstr "bigg"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27337 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27338 msgstr "Bigg"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27341 msgid "Math Delimiter"
27342 msgstr "Mat. oddeľovač"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27346 msgid "(None)"
27347 msgstr "(Žiadne)"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27350 msgid "Variable"
27351 msgstr "Variabilná"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27354 msgid "Module not found!"
27355 msgstr "Modul nenájdený!"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27358 msgid "Press button to check validity..."
27359 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27362 msgid "Conversion Failed!"
27363 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27366 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27367 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27370 msgid "Layout is valid!"
27371 msgstr "Schéma je platná!"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27374 msgid "Layout is invalid!"
27375 msgstr "Schéma je neplatná!"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27378 msgid "Convert to current format"
27379 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27382 msgid "Document Settings"
27383 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27387 msgid "Child Document"
27388 msgstr "Dokument potomka"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27391 msgid "Include to Output"
27392 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27395 msgid "10"
27396 msgstr "10"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27399 msgid "11"
27400 msgstr "11"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27403 msgid "12"
27404 msgstr "12"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27407 msgid "None (no fontenc)"
27408 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27411 msgid ""
27412 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27413 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27414 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27417 msgid "empty"
27418 msgstr "prázdny"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27421 msgid "plain"
27422 msgstr "prostý"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27425 msgid "headings"
27426 msgstr "s nadpismi"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27429 msgid "fancy"
27430 msgstr "pestrý"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27433 msgid "US letter"
27434 msgstr "US list"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27437 msgid "US legal"
27438 msgstr "US právna listina"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27441 msgid "US executive"
27442 msgstr "US exekutíva"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27445 msgid "A0"
27446 msgstr "A0"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27449 msgid "A1"
27450 msgstr "A1"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27453 msgid "A2"
27454 msgstr "A2"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27457 msgid "A3"
27458 msgstr "A3"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27461 msgid "A4"
27462 msgstr "A4"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27465 msgid "A5"
27466 msgstr "A5"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27469 msgid "A6"
27470 msgstr "A6"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27473 msgid "B0"
27474 msgstr "B0"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27477 msgid "B1"
27478 msgstr "B1"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27481 msgid "B2"
27482 msgstr "B2"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27485 msgid "B3"
27486 msgstr "B3"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27489 msgid "B4"
27490 msgstr "B4"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27493 msgid "B5"
27494 msgstr "B5"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27497 msgid "B6"
27498 msgstr "B6"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27501 msgid "C0"
27502 msgstr "C0"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27505 msgid "C1"
27506 msgstr "C1"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27509 msgid "C2"
27510 msgstr "C2"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27513 msgid "C3"
27514 msgstr "C3"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27517 msgid "C4"
27518 msgstr "C4"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27521 msgid "C5"
27522 msgstr "C5"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27525 msgid "C6"
27526 msgstr "C6"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27529 msgid "JIS B0"
27530 msgstr "JIS B0"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27533 msgid "JIS B1"
27534 msgstr "JIS B1"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27537 msgid "JIS B2"
27538 msgstr "JIS B2"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27541 msgid "JIS B3"
27542 msgstr "JIS B3"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27545 msgid "JIS B4"
27546 msgstr "JIS B4"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27549 msgid "JIS B5"
27550 msgstr "JIS B5"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27553 msgid "JIS B6"
27554 msgstr "JIS B6"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27557 msgid "Language Default (no inputenc)"
27558 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27561 msgid "``text''"
27562 msgstr "“text”"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27565 msgid "''text''"
27566 msgstr "”text”"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27569 msgid ",,text``"
27570 msgstr "„text“"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27573 msgid ",,text''"
27574 msgstr "„text”"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27577 msgid "<<text>>"
27578 msgstr "«text»"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27581 msgid ">>text<<"
27582 msgstr "»text«"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27585 msgid "Numbered"
27586 msgstr "Číslované"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27589 msgid "Appears in TOC"
27590 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27593 msgid "Author-year"
27594 msgstr "Autor-rok"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27597 msgid "Numerical"
27598 msgstr "Číselný"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27601 msgid "Package"
27602 msgstr "Balík"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27605 msgid "Load automatically"
27606 msgstr "Použiť automaticky"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27609 msgid "Load always"
27610 msgstr "Vždy použiť"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27613 msgid "Do not load"
27614 msgstr "Nepoužívať"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27617 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27618 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27621 #, c-format
27622 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27623 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27626 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27627 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27630 #, c-format
27631 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27632 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27636 #, c-format
27637 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27638 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27641 #, c-format
27642 msgid ""
27643 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27644 "all required packages (%2$s) installed."
27645 msgstr ""
27646 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27647 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27651 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27652 msgstr ""
27653 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27656 msgid "Document Class"
27657 msgstr "Trieda dokumentu"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27660 msgid "Child Documents"
27661 msgstr "Dokumenty potomkov"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27664 msgid "Modules"
27665 msgstr "Moduly"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27668 msgid "Local Layout"
27669 msgstr "Lokálny Formát"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27672 msgid "Text Layout"
27673 msgstr "Formát textu"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27676 msgid "Page Margins"
27677 msgstr "Okraje Stránky"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27680 msgid "Colors"
27681 msgstr "Farby"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27684 msgid "Numbering & TOC"
27685 msgstr "Číslovanie & TOC"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27688 msgid "Indexes"
27689 msgstr "Registre"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27692 msgid "PDF Properties"
27693 msgstr "PDF Vlastnosti"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27696 msgid "Math Options"
27697 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27700 msgid "Float Placement"
27701 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27704 msgid "Bullets"
27705 msgstr "Odrážky"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27708 msgid "Branches"
27709 msgstr "Vetvy"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27712 msgid "LaTeX Preamble"
27713 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27717 msgid "&Default..."
27718 msgstr "Štan&dard…"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27725 msgid " (not installed)"
27726 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27729 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27730 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27733 msgid " (not available)"
27734 msgstr " (nedostupný)"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27737 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27738 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27742 msgid "Class Default"
27743 msgstr "Triedny štandard"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27746 msgid "Layouts|#o#O"
27747 msgstr "Formáty"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27750 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27751 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27755 msgid "Local layout file"
27756 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27759 msgid ""
27760 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27761 "file, not one in the system or user directory.\n"
27762 "Your document will not work with this layout if you\n"
27763 "move the layout file to a different directory."
27764 msgstr ""
27765 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27766 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27767 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27768 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27771 msgid "&Set Layout"
27772 msgstr "&Nastaviť formát"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27775 msgid "Unable to read local layout file."
27776 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27779 msgid "This is a local layout file."
27780 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27783 msgid "Select master document"
27784 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27787 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27788 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27793 msgid "Unapplied changes"
27794 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27799 msgid ""
27800 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27801 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27802 msgstr ""
27803 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27804 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27809 msgid "&Dismiss"
27810 msgstr "&Zamietnuť"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27814 msgid "Unable to set document class."
27815 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27818 #, c-format
27819 msgid "%1$s, %2$s"
27820 msgstr "%1$s, %2$s"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27823 #, c-format
27824 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27825 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27828 #, c-format
27829 msgid "%1$s (unavailable)"
27830 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27833 msgid "Module provided by document class."
27834 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27837 #, c-format
27838 msgid "Category: %1$s."
27839 msgstr "Kategória: %1$s."
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27842 #, c-format
27843 msgid "Package(s) required: %1$s."
27844 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27847 msgid "or"
27848 msgstr "alebo"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27851 #, c-format
27852 msgid "Modules required: %1$s."
27853 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27856 #, c-format
27857 msgid "Modules excluded: %1$s."
27858 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
27861 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27862 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27865 msgid "[No options predefined]"
27866 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
27869 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27870 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
27873 msgid "&Use Hyperref Support"
27874 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27877 msgid "Can't set layout!"
27878 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27881 #, c-format
27882 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27883 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27886 msgid "Not Found"
27887 msgstr "Nenájdený"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27890 msgid "Assigned master does not include this file"
27891 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27894 #, c-format
27895 msgid ""
27896 "You must include this file in the document\n"
27897 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27898 "feature."
27899 msgstr ""
27900 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27901 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
27904 msgid "Could not load master"
27905 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
27908 #, c-format
27909 msgid ""
27910 "The master document '%1$s'\n"
27911 "could not be loaded."
27912 msgstr ""
27913 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27914 "nie je možné nahrať."
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27917 msgid "Literate"
27918 msgstr "Literárne"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27921 msgid "pLaTeX"
27922 msgstr "pLaTeX"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27925 msgid "Error List"
27926 msgstr "Listina chýb"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27929 #, c-format
27930 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27931 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27934 msgid "Top left"
27935 msgstr "Vľavo hore"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27938 msgid "Bottom left"
27939 msgstr "Vľavo dole"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27942 msgid "Baseline left"
27943 msgstr "Základná linka vľavo"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27946 msgid "Top center"
27947 msgstr "Hore stred"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27950 msgid "Bottom center"
27951 msgstr "Dolu stred"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27954 msgid "Baseline center"
27955 msgstr "Základná linka stred"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27958 msgid "Top right"
27959 msgstr "Hore vpravo"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27962 msgid "Bottom right"
27963 msgstr "Vpravo dole"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27966 msgid "Baseline right"
27967 msgstr "Základná linka vpravo"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27970 msgid "External Material"
27971 msgstr "Externý materiál"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27974 msgid "Scale%"
27975 msgstr "Mierka%"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27978 msgid "Select external file"
27979 msgstr "Vyberte externý súbor"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27982 msgid "automatically"
27983 msgstr "Automaticky"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27986 msgid "Graphics"
27987 msgstr "Grafika"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27990 msgid "Dissolve previous group?"
27991 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27994 #, c-format
27995 msgid ""
27996 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27997 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27998 "because this graphic was its only member.\n"
27999 "How do you want to proceed?"
28000 msgstr ""
28001 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28002 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28003 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28004 "Ako chcete pokračovať?"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28007 #, c-format
28008 msgid "Stick with group '%1$s'"
28009 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28012 #, c-format
28013 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28014 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28017 #, c-format
28018 msgid ""
28019 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28020 "the group will be dissolved,\n"
28021 "because this graphic was its only member.\n"
28022 "How do you want to proceed?"
28023 msgstr ""
28024 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28025 "skupina bude zrušená,\n"
28026 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28027 "Ako chcete pokračovať?"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28030 #, c-format
28031 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28032 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28035 msgid "Enter unique group name:"
28036 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28039 msgid "Group already defined!"
28040 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28043 #, c-format
28044 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28045 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28048 msgid "Set max. &width:"
28049 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28052 msgid "Set max. &height:"
28053 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28056 msgid "Maximal width of image in output"
28057 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28060 msgid "Maximal height of image in output"
28061 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28064 msgid "bp"
28065 msgstr "bp"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28068 msgid "cm"
28069 msgstr "cm"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28072 msgid "mm"
28073 msgstr "mm"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28076 msgid "in[[unit of measure]]"
28077 msgstr "in"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28080 msgid "Select graphics file"
28081 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28084 msgid "Clipart|#C#c"
28085 msgstr "Klipart|#K#k"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28089 msgid "Interword Space"
28090 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28094 msgid "Thin Space"
28095 msgstr "Úzka medzera"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28098 msgid "Medium Space"
28099 msgstr "Stredná Medzera"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28102 msgid "Thick Space"
28103 msgstr "Tučná medzera"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28107 msgid "Negative Thin Space"
28108 msgstr "Záporná úzka medzera"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28112 msgid "Negative Medium Space"
28113 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28117 msgid "Negative Thick Space"
28118 msgstr "Záporná tučná medzera"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28121 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28122 msgstr "0.5 em"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28125 msgid "Quad (1 em)"
28126 msgstr "1 em"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28129 msgid "Double Quad (2 em)"
28130 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28134 msgid "Horizontal Fill"
28135 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28138 msgid "Visible Space"
28139 msgstr "Viditeľná Medzera"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28142 msgid ""
28143 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28144 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28145 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28146 msgstr ""
28147 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28148 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28149 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28154 msgid ""
28155 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28156 msgstr ""
28157 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28160 msgid "Select document to include"
28161 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28164 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28165 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28168 msgid "Index Entry Settings"
28169 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28172 msgid "Label Color"
28173 msgstr "Farba značky"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28176 msgid "Cannot remove standard index"
28177 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28180 msgid "The default index cannot be removed."
28181 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28184 msgid "Enter new index name"
28185 msgstr "Vložte názov nového registra"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28188 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28189 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28192 msgid "unknown"
28193 msgstr "neznámy"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28196 msgid "shortcut"
28197 msgstr "skratka"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28200 msgid "shortcuts"
28201 msgstr "skratky"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28204 msgid "lyxrc"
28205 msgstr "lyxrc"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28208 msgid "package"
28209 msgstr "balík"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28212 msgid "textclass"
28213 msgstr "trieda textu"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28216 msgid "menu"
28217 msgstr "menu"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28220 msgid "icon"
28221 msgstr "ikona"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28224 msgid "buffer"
28225 msgstr "zásobník"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28228 msgid "lyxinfo"
28229 msgstr "lyxinfo"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28232 msgid "Shift-"
28233 msgstr "Shift-"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28236 msgid "Control-"
28237 msgstr "Ctrl-"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28240 msgid "Option-"
28241 msgstr "Voľba-"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28244 msgid "Command-"
28245 msgstr "Príkaz-"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28248 msgid "No language"
28249 msgstr "Žiadny jazyk"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28252 msgid "Program Listing Settings"
28253 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28256 msgid "No dialect"
28257 msgstr "Žiadny dialekt"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28260 msgid "LaTeX Log"
28261 msgstr "LaTeX Protokol"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28264 msgid "LyX2LyX"
28265 msgstr "LyX2LyX"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28268 msgid "Literate Programming Build Log"
28269 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28272 msgid "lyx2lyx Error Log"
28273 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28276 msgid "Version Control Log"
28277 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28280 msgid "Log file not found."
28281 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28284 msgid "No literate programming build log file found."
28285 msgstr ""
28286 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28289 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28290 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28293 msgid "No version control log file found."
28294 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28297 msgid "[x]"
28298 msgstr "[x]"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28301 msgid "(x)"
28302 msgstr "(x)"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28305 msgid "{x}"
28306 msgstr "{x}"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28309 msgid "|x|"
28310 msgstr "|x|"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28313 msgid "||x||"
28314 msgstr "||x||"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28317 msgid "bmatrix"
28318 msgstr "bmatrix"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28321 msgid "pmatrix"
28322 msgstr "pmatrix"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28325 msgid "Bmatrix"
28326 msgstr "Bmatrix"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28329 msgid "vmatrix"
28330 msgstr "vmatrix"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28333 msgid "Vmatrix"
28334 msgstr "Vmatrix"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28337 msgid "Math Matrix"
28338 msgstr "Matematická matica"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28341 msgid "Note Settings"
28342 msgstr "Nastavenia poznámky"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28345 msgid "Paragraph Settings"
28346 msgstr "Nastavenia odstavca"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28349 msgid ""
28350 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28351 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28352 "\n"
28353 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28354 "the items is used."
28355 msgstr ""
28356 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28357 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28358 "\n"
28359 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28360 "návestím všetkých použitých položiek."
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28363 msgid "Phantom Settings"
28364 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28367 msgid "System files|#S#s"
28368 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28371 msgid "User files|#U#u"
28372 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28375 msgid "Look & Feel"
28376 msgstr "Vzhľad"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28379 msgid "Language Settings"
28380 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28383 msgid "File Handling"
28384 msgstr "Obsluha súborov"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28387 msgid "Keyboard/Mouse"
28388 msgstr "Klávesnica/Myš"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28391 msgid "Input Completion"
28392 msgstr "Doplňovanie"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28396 msgid "Co&mmand:"
28397 msgstr "Prí&kaz:"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28400 msgid "Screen Fonts"
28401 msgstr "Písma Obrazovky"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28404 msgid "Paths"
28405 msgstr "Cesty"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28408 msgid "Select directory for example files"
28409 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28412 msgid "Select a document templates directory"
28413 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28416 msgid "Select a temporary directory"
28417 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28420 msgid "Select a backups directory"
28421 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28424 msgid "Select a document directory"
28425 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28428 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28429 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28432 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28433 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28436 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28437 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28441 msgid "Spellchecker"
28442 msgstr "Kontrola pravopisu"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28445 msgid "Native"
28446 msgstr "Apple-Spell"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28449 msgid "Aspell"
28450 msgstr "Aspell"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28453 msgid "Enchant"
28454 msgstr "Enchant"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28457 msgid "Hunspell"
28458 msgstr "Hunspell"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28461 msgid "Converters"
28462 msgstr "Konvertory"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28465 msgid "File Formats"
28466 msgstr "Formáty Súborov"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28469 msgid "Format in use"
28470 msgstr "Formát v použití"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28473 msgid ""
28474 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28475 "converter. Please remove the converter first."
28476 msgstr ""
28477 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28478 "konvertor."
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28481 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28482 msgstr ""
28483 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28486 msgid "LyX needs to be restarted!"
28487 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28490 msgid ""
28491 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28492 "restart."
28493 msgstr ""
28494 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28497 msgid "User Interface"
28498 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28501 msgid "Classic"
28502 msgstr "Klasické"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28505 msgid "Oxygen"
28506 msgstr "Oxygen"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28509 msgid "Document Handling"
28510 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28513 msgid "Control"
28514 msgstr "Kontrola"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28517 msgid "Shortcuts"
28518 msgstr "Skratky"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28521 msgid "Function"
28522 msgstr "Funkcia"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28525 msgid "Shortcut"
28526 msgstr "Skratka"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28529 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28530 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28533 msgid "Mathematical Symbols"
28534 msgstr "Matematické symboly"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28537 msgid "Document and Window"
28538 msgstr "Dokument a Okno"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28541 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28542 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28545 msgid "System and Miscellaneous"
28546 msgstr "Systém a Rôzne"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28549 msgid "Res&tore"
28550 msgstr "Reš&taurovať"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28554 msgid "Failed to create shortcut"
28555 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28558 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28559 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28562 msgid "Invalid or empty key sequence"
28563 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28566 #, c-format
28567 msgid ""
28568 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28569 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28570 msgstr ""
28571 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28572 "%2$s\n"
28573 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28576 msgid "Redefine shortcut?"
28577 msgstr "Obnoviť skratku?"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28580 msgid "&Redefine"
28581 msgstr "&Obnoviť"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28584 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28585 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28588 msgid "Identity"
28589 msgstr "Vaša identita"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28592 msgid "Choose bind file"
28593 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28596 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28597 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28600 msgid "Choose UI file"
28601 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28604 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28605 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28608 msgid "Choose keyboard map"
28609 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28612 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28613 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28616 msgid "Longest label width"
28617 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28620 msgid "Index Settings"
28621 msgstr "Nastavenia Registra"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28624 msgid "<All indexes>"
28625 msgstr "<Všetky registre>"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28628 msgid "Progress/Debug Messages"
28629 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28632 msgid "Debug Level"
28633 msgstr "Stupeň Ladenia"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28636 msgid "Set"
28637 msgstr "Nastaviť"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28640 msgid "Cross-reference"
28641 msgstr "Krížová referencia"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28644 msgid "&Go Back"
28645 msgstr "Choď s&päť"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28648 msgid "Jump back"
28649 msgstr "Skok späť"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28652 msgid "Jump to label"
28653 msgstr "Skok na značku"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28656 msgid "<No prefix>"
28657 msgstr "<Bez prefixu>"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28660 msgid "Find and Replace"
28661 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28664 msgid ""
28665 "End of file reached while searching forward.\n"
28666 "Continue searching from the beginning?"
28667 msgstr ""
28668 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28669 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28672 msgid ""
28673 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28674 "Continue searching from the end?"
28675 msgstr ""
28676 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28677 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28680 msgid "String not found."
28681 msgstr "Reťazec nenájdený."
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28684 msgid "Export or Send Document"
28685 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28688 msgid "Show File"
28689 msgstr "Zobraziť súbor"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28692 msgid "Error -> Cannot load file!"
28693 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28696 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28697 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28700 msgid ""
28701 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28702 "beginning?"
28703 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28706 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28707 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28710 msgid "Basic Latin"
28711 msgstr "Základná Latinka"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28714 msgid "Latin-1 Supplement"
28715 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28718 msgid "Latin Extended-A"
28719 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28722 msgid "Latin Extended-B"
28723 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28726 msgid "IPA Extensions"
28727 msgstr "IPA Rozšírenia"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28730 msgid "Spacing Modifier Letters"
28731 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28734 msgid "Combining Diacritical Marks"
28735 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28738 msgid "Cyrillic"
28739 msgstr "Cyrilika"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28742 msgid "Arabic"
28743 msgstr "Arabsky"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28746 msgid "Devanagari"
28747 msgstr "Devanagari"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28750 msgid "Bengali"
28751 msgstr "Bengálsky"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28754 msgid "Gurmukhi"
28755 msgstr "Gurmukhi"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28758 msgid "Gujarati"
28759 msgstr "Gujarati"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28762 msgid "Oriya"
28763 msgstr "Oriya"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28766 msgid "Kannada"
28767 msgstr "Kanadsky"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28770 msgid "Malayalam"
28771 msgstr "Malayalam"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28774 msgid "Hangul Jamo"
28775 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28778 msgid "Phonetic Extensions"
28779 msgstr "Fonetické extenzie"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28782 msgid "Latin Extended Additional"
28783 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28786 msgid "Greek Extended"
28787 msgstr "Grécke rozšírené"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28790 msgid "General Punctuation"
28791 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28794 msgid "Superscripts and Subscripts"
28795 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28798 msgid "Currency Symbols"
28799 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28802 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28803 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28806 msgid "Letterlike Symbols"
28807 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28810 msgid "Number Forms"
28811 msgstr "Číselné znaky"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28814 msgid "Mathematical Operators"
28815 msgstr "Matematické operátory"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28818 msgid "Miscellaneous Technical"
28819 msgstr "Rôzne technické"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28822 msgid "Control Pictures"
28823 msgstr "Kontrolné znaky"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28826 msgid "Optical Character Recognition"
28827 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28830 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28831 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28834 msgid "Box Drawing"
28835 msgstr "Výkres Rámiku"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28838 msgid "Block Elements"
28839 msgstr "Blokové Elementy"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28842 msgid "Geometric Shapes"
28843 msgstr "Geometrické tvary"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28846 msgid "Miscellaneous Symbols"
28847 msgstr "Rôzne symboly"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28850 msgid "Dingbats"
28851 msgstr "Dingbats"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28854 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28855 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28858 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28859 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28862 msgid "Hiragana"
28863 msgstr "Hiragana"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28866 msgid "Katakana"
28867 msgstr "Katakana"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28870 msgid "Bopomofo"
28871 msgstr "Bopomofo"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28874 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28875 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28878 msgid "Kanbun"
28879 msgstr "Kanbun"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28882 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28883 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28886 msgid "CJK Compatibility"
28887 msgstr "CJK kompatibilita"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28890 msgid "CJK Unified Ideographs"
28891 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28894 msgid "Hangul Syllables"
28895 msgstr "Kórejské slabiky"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28898 msgid "High Surrogates"
28899 msgstr "Surogáty horné"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28902 msgid "Private Use High Surrogates"
28903 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28906 msgid "Low Surrogates"
28907 msgstr "Surogáty dolné"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28910 msgid "Private Use Area"
28911 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28914 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28915 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28918 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28919 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28922 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28923 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28926 msgid "Combining Half Marks"
28927 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28930 msgid "CJK Compatibility Forms"
28931 msgstr "CJK kompat. formy"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28934 msgid "Small Form Variants"
28935 msgstr "Varianty malých foriem"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28938 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28939 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28942 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28943 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28946 msgid "Linear B Syllabary"
28947 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28950 msgid "Linear B Ideograms"
28951 msgstr "Linear B Ideogramy"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28954 msgid "Aegean Numbers"
28955 msgstr "Egejské Čísla"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28958 msgid "Ancient Greek Numbers"
28959 msgstr "Starogrécke čísla"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28962 msgid "Old Italic"
28963 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28966 msgid "Gothic"
28967 msgstr "Gótske"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28970 msgid "Ugaritic"
28971 msgstr "Ugaritské"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28974 msgid "Old Persian"
28975 msgstr "Staroperské"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28978 msgid "Deseret"
28979 msgstr "Mormónska abeceda"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28982 msgid "Shavian"
28983 msgstr "Shavská abeceda"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28986 msgid "Osmanya"
28987 msgstr "Osmanya"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28990 msgid "Cypriot Syllabary"
28991 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28994 msgid "Kharoshthi"
28995 msgstr "Kharoshthi"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28998 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28999 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29002 msgid "Musical Symbols"
29003 msgstr "Hudobné symboly"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29006 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29007 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29010 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29011 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29014 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29015 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29018 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29019 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29022 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29023 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29026 msgid "Tags"
29027 msgstr "Označenia"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29030 msgid "Variation Selectors Supplement"
29031 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29034 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29035 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29038 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29039 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29042 msgid "Character: "
29043 msgstr "Znak: "
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29046 msgid "Code Point: "
29047 msgstr "Kódový bod: "
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29050 msgid "Symbols"
29051 msgstr "Symboly"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29054 msgid "Insert Table"
29055 msgstr "Vložiť tabuľku"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29058 msgid "TeX Information"
29059 msgstr "TeX informácia"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29062 msgid "No thesaurus available for this language!"
29063 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29066 msgid "Outline"
29067 msgstr "Osnova"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29070 msgid "auto"
29071 msgstr "auto"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29074 msgid "off"
29075 msgstr "vypnuté"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29078 #, c-format
29079 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29080 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29083 msgid "version "
29084 msgstr "verzia "
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29087 msgid "unknown version"
29088 msgstr "neznáma verzia"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29091 msgid "Small-sized icons"
29092 msgstr "Malé ikony"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29095 msgid "Normal-sized icons"
29096 msgstr "Normálne ikony"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29099 msgid "Big-sized icons"
29100 msgstr "Veľké ikony"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29103 msgid "Huge-sized icons"
29104 msgstr "Obrovské ikony"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29107 msgid "Giant-sized icons"
29108 msgstr "Gigantické ikony"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29111 #, c-format
29112 msgid "Successful export to format: %1$s"
29113 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29116 #, c-format
29117 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29118 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29121 #, c-format
29122 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29123 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29126 #, c-format
29127 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29128 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29131 msgid "Exit LyX"
29132 msgstr "Skončiť LyX"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29135 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29136 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29139 msgid "Welcome to LyX!"
29140 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29143 msgid "Automatic save done."
29144 msgstr "Automatický úklad hotový."
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29147 msgid "Automatic save failed!"
29148 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29151 msgid "Command not allowed without any document open"
29152 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29155 #, c-format
29156 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29157 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29160 msgid "Select template file"
29161 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29164 msgid "Templates|#T#t"
29165 msgstr "Šablóny|#š"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29168 msgid "Document not loaded."
29169 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29172 msgid "Select document to open"
29173 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29177 msgid "Examples|#E#e"
29178 msgstr "Príklady"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29181 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29183 msgid "Invalid filename"
29184 msgstr "Neplatné meno súboru"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29187 #, c-format
29188 msgid ""
29189 "The directory in the given path\n"
29190 "%1$s\n"
29191 "does not exist."
29192 msgstr ""
29193 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29194 "%1$s\n"
29195 "neexistuje."
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29198 #, c-format
29199 msgid "Opening document %1$s..."
29200 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29203 #, c-format
29204 msgid "Document %1$s opened."
29205 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29208 msgid "Version control detected."
29209 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29212 #, c-format
29213 msgid "Could not open document %1$s"
29214 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29217 msgid "Couldn't import file"
29218 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29221 #, c-format
29222 msgid "No information for importing the format %1$s."
29223 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29226 #, c-format
29227 msgid "Select %1$s file to import"
29228 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29231 #, c-format
29232 msgid ""
29233 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29234 "Aborting import."
29235 msgstr ""
29236 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29237 "Ruším import."
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29241 #, c-format
29242 msgid ""
29243 "The document %1$s already exists.\n"
29244 "\n"
29245 "Do you want to overwrite that document?"
29246 msgstr ""
29247 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29248 "\n"
29249 "Chcete ho prepísať ?"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29253 msgid "Overwrite document?"
29254 msgstr "Prepísať dokument?"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29257 #, c-format
29258 msgid "Importing %1$s..."
29259 msgstr "Importujem %1$s…"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29262 msgid "imported."
29263 msgstr "importované."
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29266 msgid "file not imported!"
29267 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29270 msgid "newfile"
29271 msgstr "novýsúbor"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29274 msgid "Select LyX document to insert"
29275 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29278 msgid "Choose a filename to save document as"
29279 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29282 #, c-format
29283 msgid ""
29284 "The file\n"
29285 "%1$s\n"
29286 "is already open in your current session.\n"
29287 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29288 "Do you want to choose a new filename?"
29289 msgstr ""
29290 "Súbor\n"
29291 "%1$s\n"
29292 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29293 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29294 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29297 msgid "Chosen File Already Open"
29298 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29303 msgid "&Rename"
29304 msgstr "&Premenuj"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29307 #, c-format
29308 msgid ""
29309 "The document %1$s is already registered.\n"
29310 "\n"
29311 "Do you want to choose a new name?"
29312 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29315 msgid "Rename document?"
29316 msgstr "Premenovať dokument?"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29319 msgid "Copy document?"
29320 msgstr "Kopírovať dokument?"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29323 msgid "&Copy"
29324 msgstr "&Kopírovať"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29327 msgid "Choose a filename to export the document as"
29328 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29331 msgid "Guess from extension (*.*)"
29332 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29335 #, c-format
29336 msgid ""
29337 "The document %1$s could not be saved.\n"
29338 "\n"
29339 "Do you want to rename the document and try again?"
29340 msgstr ""
29341 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29342 "\n"
29343 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29346 msgid "Rename and save?"
29347 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29350 msgid "&Retry"
29351 msgstr "Z&opakuj"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29354 #, c-format
29355 msgid ""
29356 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29357 "Would you like to close or hide the document?\n"
29358 "\n"
29359 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29360 "the menu: View->Hidden->...\n"
29361 "\n"
29362 "To remove this question, set your preference in:\n"
29363 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29364 msgstr ""
29365 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29366 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29367 "\n"
29368 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29369 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29370 "\n"
29371 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29372 "  Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29375 msgid "Close or hide document?"
29376 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29379 msgid "&Hide"
29380 msgstr "&Skryť"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29383 msgid "Close document"
29384 msgstr "Zavrieť dokument"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29387 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29388 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29391 #, c-format
29392 msgid ""
29393 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29394 "\n"
29395 "Do you want to save the document?"
29396 msgstr ""
29397 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29398 "\n"
29399 "Chcete ho uložiť ?"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29402 msgid "Save new document?"
29403 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29406 #, c-format
29407 msgid ""
29408 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29409 "\n"
29410 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29411 msgstr ""
29412 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29413 "\n"
29414 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29417 msgid "Save changed document?"
29418 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29421 msgid "&Discard"
29422 msgstr "Zah&odiť"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29425 #, c-format
29426 msgid ""
29427 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29428 "\n"
29429 "Do you want to save the document?"
29430 msgstr ""
29431 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29432 "\n"
29433 "Chcete ho uložiť ?"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29436 #, c-format
29437 msgid ""
29438 "Document \n"
29439 "%1$s\n"
29440 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29441 msgstr ""
29442 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29443 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29446 msgid "Reload externally changed document?"
29447 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29450 msgid "&Reload"
29451 msgstr "Opäť &načítať"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29454 msgid "Document could not be checked in."
29455 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29458 msgid "Error when setting the locking property."
29459 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29462 msgid "Directory is not accessible."
29463 msgstr "Adresár je neprístupný."
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29466 #, c-format
29467 msgid "Opening child document %1$s..."
29468 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29471 #, c-format
29472 msgid "No buffer for file: %1$s."
29473 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29476 msgid "Export Error"
29477 msgstr "Chyba pri Exporte"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29480 msgid "Error cloning the Buffer."
29481 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29484 msgid "Exporting ..."
29485 msgstr "Exportujem …"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29488 msgid "Previewing ..."
29489 msgstr "Predbežný náhľad …"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29492 msgid "Document not loaded"
29493 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29496 msgid "Select file to insert"
29497 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29500 msgid "All Files (*)"
29501 msgstr "Všetky súbory (*)"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29504 #, c-format
29505 msgid ""
29506 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29507 "version of the document %1$s?"
29508 msgstr ""
29509 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29510 "%1$s ?"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29513 msgid "Revert to saved document?"
29514 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29517 msgid "Saving all documents..."
29518 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29521 msgid "All documents saved."
29522 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29525 #, c-format
29526 msgid "%1$s unknown command!"
29527 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29530 msgid "Please, preview the document first."
29531 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29534 msgid "Couldn't proceed."
29535 msgstr "Nemôžem postupovať."
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29538 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29539 msgid "LaTeX Source"
29540 msgstr "LaTeX Zdroj"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29543 msgid "DocBook Source"
29544 msgstr "DocBook Zdroj"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29547 msgid "Literate Source"
29548 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29551 msgid " (version control, locking)"
29552 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29555 msgid " (version control)"
29556 msgstr " (kontrola verzií)"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29559 msgid " (changed)"
29560 msgstr " (zmenený)"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29563 msgid " (read only)"
29564 msgstr " (iba pre čítanie)"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29567 msgid "Close File"
29568 msgstr "Zavrieť Súbor"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29571 msgid "%1 (read only)"
29572 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29575 msgid "Hide tab"
29576 msgstr "Kartu skryť"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29579 msgid "Close tab"
29580 msgstr "Kartu zavrieť"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29583 msgid "Wrap Float Settings"
29584 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29587 msgid "Click to detach"
29588 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29591 #, c-format
29592 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29593 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29594
29595 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29596 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29597 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29598
29599 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29600 #, c-format
29601 msgid "%1$s (unknown)"
29602 msgstr "%1$s (neznámy)"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29605 msgid "More...|M"
29606 msgstr "Viac…"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29609 msgid "No Group"
29610 msgstr "Žiadna skupina"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29613 msgid "More Spelling Suggestions"
29614 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29617 msgid "Add to personal dictionary|n"
29618 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29621 msgid "Ignore all|I"
29622 msgstr "Ignorovať všade"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29625 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29626 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29629 msgid "Language|L"
29630 msgstr "Jazyk"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29633 msgid "More Languages ...|M"
29634 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29637 msgid "Hidden|H"
29638 msgstr "Skryté"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29641 msgid "<No Documents Open>"
29642 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29645 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29646 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29649 msgid "View (Other Formats)|F"
29650 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29653 msgid "Update (Other Formats)|p"
29654 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29657 #, c-format
29658 msgid "View [%1$s]|V"
29659 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29662 #, c-format
29663 msgid "Update [%1$s]|U"
29664 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29667 msgid "No Custom Insets Defined!"
29668 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29671 msgid "(No Document Open)"
29672 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29675 msgid "Master Document"
29676 msgstr "Hlavný dokument"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29679 msgid "Open Outliner..."
29680 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29683 msgid "Other Lists"
29684 msgstr "Iné Listiny"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29687 msgid "(Empty Table of Contents)"
29688 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29691 msgid "Other Toolbars"
29692 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29695 msgid "No Branches Set for Document!"
29696 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29699 msgid "Index List|I"
29700 msgstr "Register"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29703 msgid "Index Entry|d"
29704 msgstr "Heslo Registra"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29707 #, c-format
29708 msgid "Index: %1$s"
29709 msgstr "Register(%1$s)"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29712 #, c-format
29713 msgid "Index Entry (%1$s)"
29714 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29717 msgid "No Citation in Scope!"
29718 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29722 msgid "No citations selected!"
29723 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29726 #, c-format
29727 msgid "Caption (%1$s)"
29728 msgstr "Popis (%1$s)"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29731 #, c-format
29732 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29733 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29736 #, c-format
29737 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29738 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29741 msgid "No Action Defined!"
29742 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29745 msgid "Search"
29746 msgstr "Hľadať"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29749 msgid "Clear text"
29750 msgstr "Text vyprázdniť"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29753 #, c-format
29754 msgid "Export %1$s"
29755 msgstr "Exportovať %1$s"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29758 #, c-format
29759 msgid "Import %1$s"
29760 msgstr "Importovať %1$s"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29763 #, c-format
29764 msgid "Update %1$s"
29765 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29768 #, c-format
29769 msgid "View %1$s"
29770 msgstr "Zobraziť %1$s"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29773 msgid "space"
29774 msgstr "medzera"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29777 msgid ""
29778 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29779 "characters:\n"
29780 msgstr ""
29781 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29782 "týchto znakov:\n"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29785 msgid "Could not update TeX information"
29786 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29789 #, c-format
29790 msgid "The script `%1$s' failed."
29791 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29792
29793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29794 msgid "All Files "
29795 msgstr "Všetky súbory "
29796
29797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29798 msgid "Table of Contents"
29799 msgstr "Obsah"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29802 msgid "Equations"
29803 msgstr "Rovnice"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29806 msgid "External material"
29807 msgstr "Externý materiál"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29810 msgid "Footnotes"
29811 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29814 msgid "Listings"
29815 msgstr "Výpisy"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29818 msgid "Index Entries"
29819 msgstr "Heslá Registier"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29822 msgid "Marginal notes"
29823 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29826 msgid "Math macros"
29827 msgstr "mat. makrá"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29830 msgid "Nomenclature Entries"
29831 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29834 msgid "Notes"
29835 msgstr "Poznámky"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29838 msgid "Citations"
29839 msgstr "Citácie"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29842 msgid "Labels and References"
29843 msgstr "Značky a Referencie"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29846 msgid "Changes"
29847 msgstr "Zmeny"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29850 msgid "Senseless"
29851 msgstr "Nezmyselné"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29855 msgid "unknown type!"
29856 msgstr "neznámy typ!"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29859 #, c-format
29860 msgid "Index Entries (%1$s)"
29861 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29862
29863 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29865 msgid ""
29866 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29867 "through LaTeX: "
29868 msgstr ""
29869 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29870 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29871
29872 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29874 msgid "Problematic filename for DVI"
29875 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29876
29877 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29879 msgid ""
29880 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29881 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29882 msgstr ""
29883 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29884 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29885
29886 #: src/insets/Inset.cpp:88
29887 msgid "Bibliography Entry"
29888 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29889
29890 #: src/insets/Inset.cpp:94
29891 msgid "Float"
29892 msgstr "Plávajúci objekt"
29893
29894 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29895 msgid "Box"
29896 msgstr "Rámik"
29897
29898 #: src/insets/Inset.cpp:114
29899 msgid "Horizontal Space"
29900 msgstr "Horizontálna medzera"
29901
29902 #: src/insets/Inset.cpp:163
29903 msgid "Horizontal Math Space"
29904 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29905
29906 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29907 msgid "Unknown Argument"
29908 msgstr "Neznámy argument"
29909
29910 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29911 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29912 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29913
29914 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29915 msgid "Keys must be unique!"
29916 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29917
29918 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29919 #, c-format
29920 msgid ""
29921 "The key %1$s already exists,\n"
29922 "it will be changed to %2$s."
29923 msgstr ""
29924 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29925 "bude zmenený na %2$s."
29926
29927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29928 #, c-format
29929 msgid ""
29930 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29931 "If you proceed, all of them will be opened."
29932 msgstr ""
29933 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29934 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29935
29936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29937 msgid "Open Databases?"
29938 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29939
29940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29941 msgid "&Proceed"
29942 msgstr "&Pokračovať"
29943
29944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29945 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29946 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29947
29948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29949 msgid "Databases:"
29950 msgstr "Databázy:"
29951
29952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29953 msgid "Style File:"
29954 msgstr "Súbor so štýlom:"
29955
29956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29957 msgid "Lists:"
29958 msgstr "Obsahuje:"
29959
29960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29961 msgid "included in TOC"
29962 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29963
29964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29965 msgid "Export Warning!"
29966 msgstr "Export-Varovanie!"
29967
29968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29969 msgid ""
29970 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29971 "BibTeX will be unable to find them."
29972 msgstr ""
29973 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29974 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29975
29976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29977 msgid ""
29978 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29979 "BibTeX will be unable to find it."
29980 msgstr ""
29981 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29982 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29983
29984 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29985 msgid "simple frame"
29986 msgstr "jednoduchý rám"
29987
29988 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29989 msgid "frameless"
29990 msgstr "Bez rámu"
29991
29992 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29993 msgid "simple frame, page breaks"
29994 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29995
29996 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29997 msgid "oval, thin"
29998 msgstr "oválny, tenký"
29999
30000 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30001 msgid "oval, thick"
30002 msgstr "oválny, tučný"
30003
30004 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30005 msgid "drop shadow"
30006 msgstr "s tieňom"
30007
30008 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30009 msgid "shaded background"
30010 msgstr "pozadie tieňované"
30011
30012 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30013 msgid "double frame"
30014 msgstr "dvojitý rám"
30015
30016 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30017 #, c-format
30018 msgid "%1$s (%2$s)"
30019 msgstr "%1$s (%2$s)"
30020
30021 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30022 #, c-format
30023 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30024 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30025
30026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30027 msgid "active"
30028 msgstr "aktívna"
30029
30030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30032 msgid "non-active"
30033 msgstr "ne-aktívna"
30034
30035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30036 #, c-format
30037 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30038 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30039
30040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30041 #, c-format
30042 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30043 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30044
30045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30046 msgid "Branch: "
30047 msgstr "Vetva: "
30048
30049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30050 msgid "Branch (child only): "
30051 msgstr "Vetva (len potomok): "
30052
30053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30054 msgid "Branch (master only): "
30055 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
30056
30057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30058 msgid "Branch (undefined): "
30059 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30060
30061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30062 msgid "Undef: "
30063 msgstr "Nie def: "
30064
30065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30066 msgid "Branch state changes in master document"
30067 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30068
30069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30070 #, c-format
30071 msgid ""
30072 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30073 "sure to save the master."
30074 msgstr ""
30075 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30076 "dokument."
30077
30078 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30079 #, c-format
30080 msgid "Sub-%1$s"
30081 msgstr "Pod-%1$s"
30082
30083 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30084 msgid "No bibliography defined!"
30085 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30086
30087 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30088 msgid "LaTeX Command: "
30089 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30090
30091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30092 msgid "InsetCommand Error: "
30093 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30094
30095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30096 msgid "Incompatible command name."
30097 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30098
30099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30100 msgid "InsetCommandParams Error: "
30101 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30102
30103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30104 msgid "InsetCommandParams: "
30105 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30106
30107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30108 msgid "Unknown parameter name: "
30109 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30110
30111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30112 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30113 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30114
30115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30116 #, c-format
30117 msgid ""
30118 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30119 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30120 "%2$s."
30121 msgstr ""
30122 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30123 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30124 "%2$s."
30125
30126 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30127 #, c-format
30128 msgid "External template %1$s is not installed"
30129 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30130
30131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30132 msgid "float: "
30133 msgstr "plávajúci objekt: "
30134
30135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30136 #, c-format
30137 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30138 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30139
30140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30141 msgid "float"
30142 msgstr "plávajúci objekt"
30143
30144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30145 msgid "subfloat: "
30146 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30147
30148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30149 msgid " (sideways)"
30150 msgstr " (na bok)"
30151
30152 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30153 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30154 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30155
30156 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30157 #, c-format
30158 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30159 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30160
30161 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30162 msgid "footnote"
30163 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30164
30165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30166 #, c-format
30167 msgid ""
30168 "Could not copy the file\n"
30169 "%1$s\n"
30170 "into the temporary directory."
30171 msgstr ""
30172 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30173 "%1$s\n"
30174 "do pomocného adresára."
30175
30176 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30177 #, c-format
30178 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30179 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30180
30181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30182 #, c-format
30183 msgid "Graphics file: %1$s"
30184 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30185
30186 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30187 msgid "Hyperlink: "
30188 msgstr "Hyperlinka: "
30189
30190 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30191 #, c-format
30192 msgid ""
30193 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30194 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30195 "%1$s."
30196 msgstr ""
30197 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30198 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30199 "%1$s."
30200
30201 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30202 msgid "www"
30203 msgstr "www"
30204
30205 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30206 msgid "email"
30207 msgstr "e-mail"
30208
30209 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30210 msgid "file"
30211 msgstr "súbor"
30212
30213 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30214 #, c-format
30215 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30216 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30217
30218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30219 msgid "Verbatim Input"
30220 msgstr "Doslovný vstup"
30221
30222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30223 msgid "Verbatim Input*"
30224 msgstr "Doslovný vstup*"
30225
30226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30227 msgid "Include (excluded)"
30228 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30229
30230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30231 msgid "Unknown"
30232 msgstr "Neznáme"
30233
30234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30236 msgid "Recursive input"
30237 msgstr "Rekurzívny vstup"
30238
30239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30241 #, c-format
30242 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30243 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30244
30245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30246 #, c-format
30247 msgid ""
30248 "Could not load included file\n"
30249 "`%1$s'\n"
30250 "Please, check whether it actually exists."
30251 msgstr ""
30252 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30253 "`%1$s'\n"
30254 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30255
30256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30257 msgid "Missing included file"
30258 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30259
30260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30261 #, c-format
30262 msgid ""
30263 "Included file `%1$s'\n"
30264 "has textclass `%2$s'\n"
30265 "while parent file has textclass `%3$s'."
30266 msgstr ""
30267 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30268 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30269 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30270
30271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30272 msgid "Different textclasses"
30273 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30274
30275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30276 #, c-format
30277 msgid ""
30278 "Included file `%1$s'\n"
30279 "uses module `%2$s'\n"
30280 "which is not used in parent file."
30281 msgstr ""
30282 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30283 "používa modul `%2$s',\n"
30284 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30285
30286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30287 msgid "Module not found"
30288 msgstr "Modul nenájdený"
30289
30290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30291 #, c-format
30292 msgid ""
30293 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30294 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30295 msgstr ""
30296 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30297 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30298
30299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30300 msgid "Export failure"
30301 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30302
30303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30304 msgid "Unsupported Inclusion"
30305 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30306
30307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30308 #, c-format
30309 msgid ""
30310 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30311 "Offending file:\n"
30312 "%1$s"
30313 msgstr ""
30314 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30315 "Problematický súbor:\n"
30316 "%1$s"
30317
30318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30319 msgid "Index sorting failed"
30320 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30321
30322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30323 #, c-format
30324 msgid ""
30325 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30326 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30327 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30328 "explained in the User Guide."
30329 msgstr ""
30330 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30331 "so záznamom '%1$s'.\n"
30332 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30333 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30334
30335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30336 msgid "Index Entry"
30337 msgstr "Heslo Registra"
30338
30339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30340 msgid "Unknown index type!"
30341 msgstr "Neznámy typ registra!"
30342
30343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30344 msgid "All indexes"
30345 msgstr "Všetky registre"
30346
30347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30348 msgid "subindex"
30349 msgstr "Pod-register"
30350
30351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30352 #, c-format
30353 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30354 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30355
30356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30357 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30358 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30359
30360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30362 msgid "undefined"
30363 msgstr "nedefinované"
30364
30365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30366 msgid "yes"
30367 msgstr "áno"
30368
30369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30370 msgid "no"
30371 msgstr "nie"
30372
30373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30374 msgid "No version control"
30375 msgstr "Bez kontroly verzií"
30376
30377 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30378 msgid "Label names must be unique!"
30379 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30380
30381 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30382 #, c-format
30383 msgid ""
30384 "The label %1$s already exists,\n"
30385 "it will be changed to %2$s."
30386 msgstr ""
30387 "Značka %1$s už existuje,\n"
30388 "bude premenované na %2$s."
30389
30390 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30391 msgid "DUPLICATE: "
30392 msgstr "DUPLIKÁT: "
30393
30394 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30395 msgid "Horizontal line"
30396 msgstr "Horizontálna línia"
30397
30398 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30399 msgid "no more lstline delimiters available"
30400 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30401
30402 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30403 msgid "Running out of delimiters"
30404 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30405
30406 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30407 msgid ""
30408 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30409 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30410 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30411 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30412 "must investigate!"
30413 msgstr ""
30414 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30415 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30416 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30417 "pre oddeľovač.\n"
30418 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30419
30420 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30421 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30422 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30423
30424 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30425 #, c-format
30426 msgid ""
30427 "The following characters in one of the program listings are\n"
30428 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30429 "%1$s.\n"
30430 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30431 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30432 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30433 "might help."
30434 msgstr ""
30435 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30436 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30437 "%1$s.\n"
30438 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30439 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30440 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30441 "sa to možno zlepší."
30442
30443 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30444 #, c-format
30445 msgid ""
30446 "The following characters in one of the program listings are\n"
30447 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30448 "%1$s."
30449 msgstr ""
30450 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30451 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30452 "%1$s."
30453
30454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30455 msgid "A value is expected."
30456 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30457
30458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30465 msgid "Unbalanced braces!"
30466 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30467
30468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30469 msgid "Please specify true or false."
30470 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30471
30472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30473 msgid "Only true or false is allowed."
30474 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30475
30476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30477 msgid "Please specify an integer value."
30478 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30479
30480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30481 msgid "An integer is expected."
30482 msgstr "Očakáva sa číslo."
30483
30484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30485 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30486 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30487
30488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30489 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30490 msgstr "Neplatná dĺžka."
30491
30492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30493 #, c-format
30494 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30495 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30496
30497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30498 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30499 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30500
30501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30502 #, c-format
30503 msgid "Please specify one of %1$s."
30504 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30505
30506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30507 #, c-format
30508 msgid "Try one of %1$s."
30509 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30510
30511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30512 #, c-format
30513 msgid "I guess you mean %1$s."
30514 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30515
30516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30517 #, c-format
30518 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30519 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30520
30521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30522 #, c-format
30523 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30524 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30525
30526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30527 msgid ""
30528 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30529 msgstr ""
30530 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30531 "spôsob"
30532
30533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30534 msgid ""
30535 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30536 "trblTRBL"
30537 msgstr ""
30538 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30539 "podmnožinu z trblTRBL"
30540
30541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30542 msgid ""
30543 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30544 "right, bottom left and top left corner."
30545 msgstr ""
30546 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30547 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30548
30549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30550 msgid "Enter something like \\color{white}"
30551 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30552
30553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30554 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30555 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30556
30557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30558 msgid "auto, last or a number"
30559 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30560
30561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30562 msgid ""
30563 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30564 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30565 "defining a listing inset)"
30566 msgstr ""
30567 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30568 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30569 "výpisu programu)"
30570
30571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30572 msgid ""
30573 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30574 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30575 "a listing inset)"
30576 msgstr ""
30577 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30578 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30579 "výpisu zdrojového kódu)"
30580
30581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30582 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30583 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30584
30585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30586 #, c-format
30587 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30588 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30589
30590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30591 #, c-format
30592 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30593 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30594
30595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30596 #, c-format
30597 msgid "Parameter %1$s: "
30598 msgstr "Parameter %1$s: "
30599
30600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30601 #, c-format
30602 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30603 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30604
30605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30606 #, c-format
30607 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30608 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30609
30610 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30611 msgid "New Page"
30612 msgstr "Nová stránka"
30613
30614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30615 msgid "Page Break"
30616 msgstr "Zalomenie strany"
30617
30618 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30619 msgid "Clear Page"
30620 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30621
30622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30623 msgid "Clear Double Page"
30624 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30625
30626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30627 msgid "Nom: "
30628 msgstr "Nom: "
30629
30630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30631 msgid "Nomenclature Symbol: "
30632 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30633
30634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30635 msgid "Description: "
30636 msgstr "Opis: "
30637
30638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30639 msgid "Sorting: "
30640 msgstr "Triedenie: "
30641
30642 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30643 msgid "note"
30644 msgstr "poznámka"
30645
30646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30647 msgid "Phantom"
30648 msgstr "Fantóm"
30649
30650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30651 msgid "HPhantom"
30652 msgstr "HFantóm"
30653
30654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30655 msgid "VPhantom"
30656 msgstr "VFantóm"
30657
30658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30659 msgid "phantom"
30660 msgstr "fantóm"
30661
30662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30663 msgid "hphantom"
30664 msgstr "hfantóm"
30665
30666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30667 msgid "vphantom"
30668 msgstr "vfantóm"
30669
30670 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30671 msgid "BROKEN: "
30672 msgstr "NEPLATNÝ: "
30673
30674 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30675 msgid "Ref: "
30676 msgstr "Ref: "
30677
30678 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30679 msgid "Equation"
30680 msgstr "Rovnica"
30681
30682 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30683 msgid "EqRef: "
30684 msgstr "EqRef: "
30685
30686 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30687 msgid "Page Number"
30688 msgstr "Číslo strany"
30689
30690 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30691 msgid "Page: "
30692 msgstr "Strana: "
30693
30694 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30695 msgid "Textual Page Number"
30696 msgstr "Textové číslo strany"
30697
30698 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30699 msgid "TextPage: "
30700 msgstr "TextStrana: "
30701
30702 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30703 msgid "Standard+Textual Page"
30704 msgstr "Štandard+Textová strana"
30705
30706 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30707 msgid "Ref+Text: "
30708 msgstr "Ref+Text: "
30709
30710 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30711 msgid "Formatted"
30712 msgstr "Formátované"
30713
30714 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30715 msgid "Format: "
30716 msgstr "Formát: "
30717
30718 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30719 msgid "Reference to Name"
30720 msgstr "Referencia na Meno"
30721
30722 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30723 msgid "NameRef:"
30724 msgstr "MenoRef:"
30725
30726 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30727 msgid "subscript"
30728 msgstr "dolný index"
30729
30730 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30731 msgid "superscript"
30732 msgstr "horný index"
30733
30734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30735 msgid "Protected Space"
30736 msgstr "Chránená Medzera"
30737
30738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30739 msgid "Quad Space"
30740 msgstr "Quad medzera"
30741
30742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30743 msgid "Double Quad Space"
30744 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30745
30746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30747 msgid "Enspace"
30748 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30749
30750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30751 msgid "Enskip"
30752 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30753
30754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30755 msgid "Protected Horizontal Fill"
30756 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30757
30758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30759 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30760 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30761
30762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30763 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30764 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30765
30766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30767 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30768 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30769
30770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30771 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30772 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30773
30774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30775 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30776 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30777
30778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30779 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30780 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30781
30782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30783 #, c-format
30784 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30785 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30786
30787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30788 #, c-format
30789 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30790 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30791
30792 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30793 msgid "List of Listings"
30794 msgstr "Zoznam Výpisov"
30795
30796 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30797 msgid "Unknown TOC type"
30798 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30799
30800 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30801 msgid "Selections not supported."
30802 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30803
30804 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30805 msgid "Multi-column in current or destination column."
30806 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30807
30808 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30809 msgid "Multi-row in current or destination row."
30810 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30811
30812 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30813 msgid "Selection size should match clipboard content."
30814 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30815
30816 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30817 msgid "wrap: "
30818 msgstr "obtekanie: "
30819
30820 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30821 msgid "wrap"
30822 msgstr "obtekanie"
30823
30824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30825 msgid "Not shown."
30826 msgstr "Neukázané."
30827
30828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30829 msgid "Loading..."
30830 msgstr "Načítavam…"
30831
30832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30833 msgid "Converting to loadable format..."
30834 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30835
30836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30837 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30838 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30839
30840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30841 msgid "Scaling etc..."
30842 msgstr "Zmena mierky atď…"
30843
30844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30845 msgid "Ready to display"
30846 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30847
30848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30849 msgid "No file found!"
30850 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30851
30852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30853 msgid "Error converting to loadable format"
30854 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30855
30856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30857 msgid "Error loading file into memory"
30858 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30859
30860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30861 msgid "Error generating the pixmap"
30862 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30863
30864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30865 msgid "No image"
30866 msgstr "Bez obrázku"
30867
30868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30869 msgid "Preview loading"
30870 msgstr "Nahranie náhľadu"
30871
30872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30873 msgid "Preview ready"
30874 msgstr "Náhľad prichystaný"
30875
30876 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30877 msgid "Preview failed"
30878 msgstr "Náhľad zlyhal"
30879
30880 #: src/lengthcommon.cpp:41
30881 msgid "cc[[unit of measure]]"
30882 msgstr "cc"
30883
30884 #: src/lengthcommon.cpp:41
30885 msgid "dd"
30886 msgstr "dd"
30887
30888 #: src/lengthcommon.cpp:41
30889 msgid "em"
30890 msgstr "em"
30891
30892 #: src/lengthcommon.cpp:42
30893 msgid "ex"
30894 msgstr "ex"
30895
30896 #: src/lengthcommon.cpp:42
30897 msgid "mu[[unit of measure]]"
30898 msgstr "mu"
30899
30900 #: src/lengthcommon.cpp:42
30901 msgid "pc"
30902 msgstr "pc"
30903
30904 #: src/lengthcommon.cpp:43
30905 msgid "pt"
30906 msgstr "pt"
30907
30908 #: src/lengthcommon.cpp:43
30909 msgid "sp"
30910 msgstr "sp"
30911
30912 #: src/lengthcommon.cpp:43
30913 msgid "Text Width %"
30914 msgstr "Šírka textu %"
30915
30916 #: src/lengthcommon.cpp:44
30917 msgid "Column Width %"
30918 msgstr "Šírka stĺpca %"
30919
30920 #: src/lengthcommon.cpp:44
30921 msgid "Page Width %"
30922 msgstr "Šírka Stránky %"
30923
30924 #: src/lengthcommon.cpp:44
30925 msgid "Line Width %"
30926 msgstr "Šírka Riadku %"
30927
30928 #: src/lengthcommon.cpp:45
30929 msgid "Text Height %"
30930 msgstr "Výška textu %"
30931
30932 #: src/lengthcommon.cpp:45
30933 msgid "Page Height %"
30934 msgstr "Výška Stránky %"
30935
30936 #: src/lyxfind.cpp:127
30937 msgid "Search error"
30938 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30939
30940 #: src/lyxfind.cpp:127
30941 msgid "Search string is empty"
30942 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30943
30944 #: src/lyxfind.cpp:371
30945 msgid "String found."
30946 msgstr "Reťazec nájdený."
30947
30948 #: src/lyxfind.cpp:373
30949 msgid "String has been replaced."
30950 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30951
30952 #: src/lyxfind.cpp:376
30953 #, c-format
30954 msgid "%1$d strings have been replaced."
30955 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30956
30957 #: src/lyxfind.cpp:1450
30958 msgid "Invalid regular expression!"
30959 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30960
30961 #: src/lyxfind.cpp:1455
30962 msgid "Match not found!"
30963 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30964
30965 #: src/lyxfind.cpp:1459
30966 msgid "Match found!"
30967 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30968
30969 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
30970 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30971 #, c-format
30972 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30973 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30974
30975 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30976 #, c-format
30977 msgid "Box: %1$s"
30978 msgstr "Rámik: %1$s"
30979
30980 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
30981 #, c-format
30982 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30983 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30984
30985 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
30986 #, c-format
30987 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30988 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30989
30990 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30991 #, c-format
30992 msgid "Color: %1$s"
30993 msgstr "Farba: %1$s"
30994
30995 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
30996 #, c-format
30997 msgid "Decoration: %1$s"
30998 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30999
31000 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31001 #, c-format
31002 msgid "Environment: %1$s"
31003 msgstr "Prostredie: %1$s"
31004
31005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31006 msgid "Cursor not in table"
31007 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31008
31009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31010 msgid "Only one row"
31011 msgstr "Len jeden riadok"
31012
31013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31014 msgid "Only one column"
31015 msgstr "Len jeden stĺpec"
31016
31017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31018 msgid "No hline to delete"
31019 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31020
31021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31022 msgid "No vline to delete"
31023 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31024
31025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31026 #, c-format
31027 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31028 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
31029
31030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31031 #, c-format
31032 msgid "Type: %1$s"
31033 msgstr "Typ: %1$s"
31034
31035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31036 msgid "Bad math environment"
31037 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31038
31039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31040 msgid ""
31041 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31042 "Change the math formula type and try again."
31043 msgstr ""
31044 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31045 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31046
31047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31048 msgid "No number"
31049 msgstr "Bez čísla"
31050
31051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31052 #, c-format
31053 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31054 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31055
31056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31057 #, c-format
31058 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31059 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31060
31061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31063 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31064 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31065
31066 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31067 msgid "create new math text environment ($...$)"
31068 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31069
31070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31071 msgid "entered math text mode (textrm)"
31072 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31073
31074 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31075 msgid "Regular expression editor mode"
31076 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31077
31078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31079 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31080 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31081
31082 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31083 msgid "Standard[[mathref]]"
31084 msgstr "Štandardné"
31085
31086 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31087 msgid "PrettyRef"
31088 msgstr "PeknýOdkaz"
31089
31090 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31091 msgid "FormatRef: "
31092 msgstr "FormatRef: "
31093
31094 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31095 #, c-format
31096 msgid "Size: %1$s"
31097 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31098
31099 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31100 #, c-format
31101 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31102 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31103
31104 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31105 #, c-format
31106 msgid "Macro: %1$s"
31107 msgstr "Makro: %1$s"
31108
31109 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31110 msgid "optional"
31111 msgstr "voliteľné"
31112
31113 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31114 msgid "math macro"
31115 msgstr "mat. makro"
31116
31117 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31118 #, c-format
31119 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31120 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31121
31122 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31123 #, c-format
31124 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31125 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31126
31127 #: src/output.cpp:37
31128 #, c-format
31129 msgid ""
31130 "Could not open the specified document\n"
31131 "%1$s."
31132 msgstr ""
31133 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31134 "%1$s."
31135
31136 #: src/output_plaintext.cpp:144
31137 msgid "Abstract: "
31138 msgstr "Súhrn: "
31139
31140 #: src/output_plaintext.cpp:156
31141 msgid "References: "
31142 msgstr "Referencie: "
31143
31144 #: src/support/Package.cpp:169
31145 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31146 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31147
31148 #: src/support/Package.cpp:173
31149 msgid "Done!"
31150 msgstr "Hotovo!"
31151
31152 #: src/support/Package.cpp:526
31153 msgid "LyX binary not found"
31154 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31155
31156 #: src/support/Package.cpp:527
31157 #, c-format
31158 msgid ""
31159 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31160 msgstr ""
31161 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31162 "%1$s"
31163
31164 #: src/support/Package.cpp:646
31165 #, c-format
31166 msgid ""
31167 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31168 "\t%1$s\n"
31169 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31170 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31171 msgstr ""
31172 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31173 "\t%1$s\n"
31174 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31175 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31176
31177 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31178 msgid "File not found"
31179 msgstr "Súbor nenájdený"
31180
31181 #: src/support/Package.cpp:719
31182 #, c-format
31183 msgid ""
31184 "Invalid %1$s switch.\n"
31185 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31186 msgstr ""
31187 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31188 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31189
31190 #: src/support/Package.cpp:746
31191 #, c-format
31192 msgid ""
31193 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31194 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31195 msgstr ""
31196 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31197 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31198
31199 #: src/support/Package.cpp:770
31200 #, c-format
31201 msgid ""
31202 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31203 "%2$s is not a directory."
31204 msgstr ""
31205 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31206 "%2$s nie je adresár."
31207
31208 #: src/support/Package.cpp:772
31209 msgid "Directory not found"
31210 msgstr "Adresár nenájdený"
31211
31212 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31213 #, c-format
31214 msgid ""
31215 "The command\n"
31216 "%1$s\n"
31217 "has not yet completed.\n"
31218 "\n"
31219 "Do you want to stop it?"
31220 msgstr ""
31221 "Príkaz\n"
31222 "%1$s\n"
31223 "ešte nedokončil.\n"
31224 "\n"
31225 "Chcete ho zastaviť ?"
31226
31227 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31228 msgid "Stop command?"
31229 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31230
31231 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31232 msgid "&Stop it"
31233 msgstr "Za&staviť"
31234
31235 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31236 msgid "Let it &run"
31237 msgstr "Nech &beží ďalej"
31238
31239 #: src/support/debug.cpp:42
31240 msgid "No debugging messages"
31241 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31242
31243 #: src/support/debug.cpp:43
31244 msgid "General information"
31245 msgstr "Všeobecné informácie"
31246
31247 #: src/support/debug.cpp:44
31248 msgid "Program initialisation"
31249 msgstr "Inicializácia programu"
31250
31251 #: src/support/debug.cpp:45
31252 msgid "Keyboard events handling"
31253 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31254
31255 #: src/support/debug.cpp:46
31256 msgid "GUI handling"
31257 msgstr "Spravovanie GUI"
31258
31259 #: src/support/debug.cpp:47
31260 msgid "Lyxlex grammar parser"
31261 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31262
31263 #: src/support/debug.cpp:48
31264 msgid "Configuration files reading"
31265 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31266
31267 #: src/support/debug.cpp:49
31268 msgid "Custom keyboard definition"
31269 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31270
31271 #: src/support/debug.cpp:50
31272 msgid "LaTeX generation/execution"
31273 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31274
31275 #: src/support/debug.cpp:51
31276 msgid "Math editor"
31277 msgstr "Editor matematiky"
31278
31279 #: src/support/debug.cpp:52
31280 msgid "Font handling"
31281 msgstr "Manipulácia s písmom"
31282
31283 #: src/support/debug.cpp:53
31284 msgid "Textclass files reading"
31285 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31286
31287 #: src/support/debug.cpp:54
31288 msgid "Version control"
31289 msgstr "Kontrola verzií"
31290
31291 #: src/support/debug.cpp:55
31292 msgid "External control interface"
31293 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31294
31295 #: src/support/debug.cpp:56
31296 msgid "Undo/Redo mechanism"
31297 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31298
31299 #: src/support/debug.cpp:57
31300 msgid "User commands"
31301 msgstr "Používateľské príkazy"
31302
31303 #: src/support/debug.cpp:58
31304 msgid "The LyX Lexer"
31305 msgstr "LyX Lexer"
31306
31307 #: src/support/debug.cpp:59
31308 msgid "Dependency information"
31309 msgstr "Informácie o závislostiach"
31310
31311 #: src/support/debug.cpp:60
31312 msgid "LyX Insets"
31313 msgstr "LyX vložky"
31314
31315 #: src/support/debug.cpp:61
31316 msgid "Files used by LyX"
31317 msgstr "Súbory používané LyXom"
31318
31319 #: src/support/debug.cpp:62
31320 msgid "Workarea events"
31321 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31322
31323 #: src/support/debug.cpp:63
31324 msgid "Clipboard handling"
31325 msgstr "Obsluha schránky"
31326
31327 #: src/support/debug.cpp:64
31328 msgid "Graphics conversion and loading"
31329 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31330
31331 #: src/support/debug.cpp:65
31332 msgid "Change tracking"
31333 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31334
31335 #: src/support/debug.cpp:66
31336 msgid "External template/inset messages"
31337 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31338
31339 #: src/support/debug.cpp:67
31340 msgid "RowPainter profiling"
31341 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31342
31343 #: src/support/debug.cpp:68
31344 msgid "Scrolling debugging"
31345 msgstr "ladenie rolovania"
31346
31347 #: src/support/debug.cpp:70
31348 msgid "RTL/Bidi"
31349 msgstr "RTL/Bidi"
31350
31351 #: src/support/debug.cpp:71
31352 msgid "Locale/Internationalisation"
31353 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31354
31355 #: src/support/debug.cpp:72
31356 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31357 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31358
31359 #: src/support/debug.cpp:73
31360 msgid "Find and replace mechanism"
31361 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31362
31363 #: src/support/debug.cpp:74
31364 msgid "Developers' general debug messages"
31365 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31366
31367 #: src/support/debug.cpp:75
31368 msgid "All debugging messages"
31369 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31370
31371 #: src/support/debug.cpp:154
31372 #, c-format
31373 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31374 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31375
31376 #: src/support/lassert.cpp:60
31377 #, c-format
31378 msgid ""
31379 "Assertion %1$s violated in\n"
31380 "file: %2$s, line: %3$s"
31381 msgstr ""
31382 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31383 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31384
31385 #: src/support/lassert.cpp:70
31386 msgid ""
31387 "It should be safe to continue, but you\n"
31388 "may wish to save your work and restart LyX."
31389 msgstr ""
31390 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31391 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31392
31393 #: src/support/lassert.cpp:73
31394 msgid "Warning!"
31395 msgstr "Varovanie!"
31396
31397 #: src/support/lassert.cpp:80
31398 msgid ""
31399 "There has been an error with this document.\n"
31400 "LyX will attempt to close it safely."
31401 msgstr ""
31402 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31403 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31404
31405 #: src/support/lassert.cpp:83
31406 msgid "Buffer Error!"
31407 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31408
31409 #: src/support/lassert.cpp:90
31410 msgid ""
31411 "LyX has encountered an application error\n"
31412 "and will now shut down."
31413 msgstr ""
31414 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31415 "a ukončí prevádzku."
31416
31417 #: src/support/lassert.cpp:93
31418 msgid "Fatal Exception!"
31419 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31420
31421 #: src/support/os_win32.cpp:488
31422 msgid "System file not found"
31423 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31424
31425 #: src/support/os_win32.cpp:489
31426 msgid ""
31427 "Unable to load shfolder.dll\n"
31428 "Please install."
31429 msgstr ""
31430 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31431 "Prosím inštalujte."
31432
31433 #: src/support/os_win32.cpp:494
31434 msgid "System function not found"
31435 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31436
31437 #: src/support/os_win32.cpp:495
31438 msgid ""
31439 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31440 "Don't know how to proceed. Sorry."
31441 msgstr ""
31442 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31443 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31444
31445 #: src/support/userinfo.cpp:45
31446 msgid "Unknown user"
31447 msgstr "Neznámy používateľ"
31448
31449 #~ msgid "Change: "
31450 #~ msgstr "Zmena: "
31451
31452 #~ msgid " at "
31453 #~ msgstr " na "
31454
31455 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31456 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
31457
31458 #~ msgid "Author running head"
31459 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
31460
31461 #~ msgid "Author running head:"
31462 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
31463
31464 #~ msgid "Title running head"
31465 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
31466
31467 #~ msgid "Title running head:"
31468 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
31469
31470 #~ msgid "Keypoints"
31471 #~ msgstr "Klúčové body"
31472
31473 #~ msgid "Key Points."
31474 #~ msgstr "Klúčové Body."
31475
31476 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31477 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
31478
31479 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31480 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31481
31482 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31483 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31484
31485 #~ msgid "DVI-PS Options"
31486 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31487
31488 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31489 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31490
31491 #~ msgid "Normal Table|g"
31492 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31493
31494 #~ msgid "Default Style|m"
31495 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31496
31497 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31498 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31499
31500 #~ msgid "&Longtable"
31501 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31502
31503 #~ msgid "Breakable Table|g"
31504 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31505
31506 #~ msgid "Longtable|g"
31507 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31508
31509 #~ msgid "Align|i"
31510 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31511
31512 #~ msgid "Top Line|n"
31513 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31514
31515 #~ msgid "Bottom Line|i"
31516 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31517
31518 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31519 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31520
31521 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31522 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31523
31524 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31525 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31526
31527 #~ msgid "Open Navigator..."
31528 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31529
31530 #~ msgid ""
31531 #~ "A bitmap file.\n"
31532 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31533 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31534 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31535 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31536 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31537 #~ msgstr ""
31538 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31539 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31540 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31541 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31542
31543 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31544 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31545
31546 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31547 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31548
31549 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31550 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31551
31552 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31553 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31554
31555 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31556 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31557
31558 #~ msgid ""
31559 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31560 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31561 #~ msgstr ""
31562 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31563 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31564
31565 #~ msgid "Print document failed"
31566 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31567
31568 #~ msgid "Printer Command Options"
31569 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31570
31571 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31572 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31573
31574 #~ msgid "File ex&tension:"
31575 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31576
31577 #~ msgid "Option used to print to a file."
31578 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31579
31580 #~ msgid "Print to &file:"
31581 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31582
31583 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31584 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31585
31586 #~ msgid "Set &printer:"
31587 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31588
31589 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31590 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31591
31592 #~ msgid "Spool &printer:"
31593 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31594
31595 #~ msgid ""
31596 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31597 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31598
31599 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31600 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31601
31602 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31603 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31604
31605 #~ msgid "Re&verse pages:"
31606 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31607
31608 #~ msgid "&Number of copies:"
31609 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31610
31611 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31612 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31613
31614 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31615 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31616
31617 #~ msgid "Co&llated:"
31618 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31619
31620 #~ msgid "Pa&ge range:"
31621 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31622
31623 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31624 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31625
31626 #~ msgid "&Odd pages:"
31627 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31628
31629 #~ msgid "&Even pages:"
31630 #~ msgstr "&Párne strany:"
31631
31632 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31633 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31634
31635 #~ msgid "E&xtra options:"
31636 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31637
31638 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31639 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31640
31641 #~ msgid ""
31642 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31643 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31644 #~ "your printers."
31645 #~ msgstr ""
31646 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31647 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31648
31649 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31650 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31651
31652 #~ msgid "Name of the default printer"
31653 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31654
31655 #~ msgid "Default &printer:"
31656 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31657
31658 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31659 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31660
31661 #~ msgid "Pages"
31662 #~ msgstr "Strany"
31663
31664 #~ msgid "Page number to print from"
31665 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31666
31667 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31668 #~ msgstr "&Do strany:"
31669
31670 #~ msgid "Page number to print to"
31671 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31672
31673 #~ msgid "Print all pages"
31674 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31675
31676 #~ msgid "Fro&m"
31677 #~ msgstr "&Od"
31678
31679 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31680 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31681
31682 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31683 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31684
31685 #~ msgid "Print in reverse order"
31686 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31687
31688 #~ msgid "Re&verse order"
31689 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31690
31691 #~ msgid "Copie&s"
31692 #~ msgstr "Kóp&ie"
31693
31694 #~ msgid "Number of copies"
31695 #~ msgstr "Počet kópií"
31696
31697 #~ msgid "Collate copies"
31698 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31699
31700 #~ msgid "&Collate"
31701 #~ msgstr "&Usporiadať"
31702
31703 #~ msgid "&Print"
31704 #~ msgstr "&Tlač"
31705
31706 #~ msgid "Print Destination"
31707 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31708
31709 #~ msgid "Send output to the printer"
31710 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31711
31712 #~ msgid "P&rinter:"
31713 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31714
31715 #~ msgid "Send output to the given printer"
31716 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31717
31718 #~ msgid "Send output to a file"
31719 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31720
31721 #~ msgid "Print...|P"
31722 #~ msgstr "Tlač...|T"
31723
31724 #~ msgid "Print document"
31725 #~ msgstr "Tlač dokument"
31726
31727 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31728 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31729
31730 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31731 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31732
31733 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31734 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31735
31736 #~ msgid "Error running external commands."
31737 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31738
31739 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31740 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31741
31742 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31743 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31744
31745 #~ msgid ""
31746 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31747 #~ "environment variable PRINTER."
31748 #~ msgstr ""
31749 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31750 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31751
31752 #~ msgid "The option to print only even pages."
31753 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31754
31755 #~ msgid ""
31756 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31757 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31758 #~ msgstr ""
31759 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31760 #~ "súboru."
31761
31762 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31763 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31764
31765 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31766 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31767
31768 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31769 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31770
31771 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31772 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31773
31774 #~ msgid ""
31775 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31776 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31777 #~ "and arguments."
31778 #~ msgstr ""
31779 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31780 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31781
31782 #~ msgid ""
31783 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31784 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31785 #~ msgstr ""
31786 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31787 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31788
31789 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31790 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31791
31792 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31793 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31794
31795 #~ msgid ""
31796 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31797 #~ "command."
31798 #~ msgstr ""
31799 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31800 #~ "tlač."
31801
31802 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31803 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31804
31805 #~ msgid "Printer"
31806 #~ msgstr "Tlačiareň"
31807
31808 #~ msgid "Print Document"
31809 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31810
31811 #~ msgid "Print to file"
31812 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31813
31814 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31815 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31816
31817 #~ msgid "Standard Code"
31818 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31819
31820 #~ msgid "Black"
31821 #~ msgstr "Čierna"
31822
31823 #~ msgid "Blue"
31824 #~ msgstr "Modrá"
31825
31826 #~ msgid "Brown"
31827 #~ msgstr "Hnedá"
31828
31829 #~ msgid "Cyan"
31830 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31831
31832 #~ msgid "Darkgray"
31833 #~ msgstr "Tmavošedá"
31834
31835 #~ msgid "Gray"
31836 #~ msgstr "Šedá"
31837
31838 #~ msgid "Green"
31839 #~ msgstr "Zelená"
31840
31841 #~ msgid "Lightgray"
31842 #~ msgstr "Svetlošedá"
31843
31844 #~ msgid "Lime"
31845 #~ msgstr "Svetlozelená"
31846
31847 #~ msgid "Magenta"
31848 #~ msgstr "Purpurová"
31849
31850 #~ msgid "Olive"
31851 #~ msgstr "Olivová"
31852
31853 #~ msgid "Orange"
31854 #~ msgstr "Oranžová"
31855
31856 #~ msgid "Pink"
31857 #~ msgstr "Ružová"
31858
31859 #~ msgid "Purple"
31860 #~ msgstr "Nachová"
31861
31862 #~ msgid "Red"
31863 #~ msgstr "Červená"
31864
31865 #~ msgid "Teal"
31866 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31867
31868 #~ msgid "Violet"
31869 #~ msgstr "Fialová"
31870
31871 #~ msgid "White"
31872 #~ msgstr "Biela"
31873
31874 #~ msgid "Yellow"
31875 #~ msgstr "Žltá"
31876
31877 #~ msgid "Unknown document class"
31878 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31879
31880 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31881 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31882
31883 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31884 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31885
31886 #~ msgid "Included File Invalid"
31887 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31888
31889 #~ msgid ""
31890 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31891 #~ "  %1$s\n"
31892 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31893 #~ msgstr ""
31894 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31895 #~ "  %1$s\n"
31896 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31897
31898 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31899 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31900
31901 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31902 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31903
31904 #~ msgid "Lists"
31905 #~ msgstr "Listiny"
31906
31907 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31908 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31909
31910 #~ msgid "Document &class"
31911 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31912
31913 #~ msgid "Forward search"
31914 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31915
31916 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31917 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31918
31919 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31920 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31921
31922 #~ msgid "Scaling"
31923 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31924
31925 #~ msgid "&Vertical factor:"
31926 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31927
31928 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31929 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31930
31931 #~ msgid "Rotation"
31932 #~ msgstr "Notácia"
31933
31934 #~ msgid "&Rotation:"
31935 #~ msgstr "Notácia"
31936
31937 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31938 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31939
31940 #~ msgid "TeX Code|X"
31941 #~ msgstr "TeX Kód"
31942
31943 #~ msgid ""
31944 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31945 #~ msgstr ""
31946 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31947 #~ "Arabčinu)."
31948
31949 #~ msgid "Enable &RTL support"
31950 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31951
31952 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31953 #~ msgstr ""
31954 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31955 #~ "pre text na obrazovke."
31956
31957 #~ msgid "text here"
31958 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31959
31960 #~ msgid ""
31961 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31962 #~ "  %1$s.\n"
31963 #~ "Even %2$s exists!"
31964 #~ msgstr ""
31965 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31966 #~ "  %1$s.\n"
31967 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31968
31969 #~ msgid "Separator"
31970 #~ msgstr "Oddeľovač"
31971
31972 #~ msgid "--Separator--"
31973 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31974
31975 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31976 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31977
31978 #~ msgid "EndOfSlide"
31979 #~ msgstr "KoniecFólie"
31980
31981 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31982 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31983
31984 #~ msgid "Syriac"
31985 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31986
31987 #~ msgid "Urdu"
31988 #~ msgstr "Urdsky"
31989
31990 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31991 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31992
31993 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31994 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31995
31996 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31997 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31998
31999 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32000 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32001
32002 #~ msgid "Sco&pe"
32003 #~ msgstr "Rozsah"
32004
32005 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32006 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32007
32008 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32009 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32010
32011 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32012 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32013
32014 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32015 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32016
32017 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32018 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32019
32020 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32021 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32022
32023 #~ msgid "Split Environment|l"
32024 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32025
32026 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32027 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32028
32029 #~ msgid "&Down"
32030 #~ msgstr "Nado&l"
32031
32032 #~ msgid "report (R Journal)"
32033 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32034
32035 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32036 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32037
32038 #~ msgid "Alternative theorem string"
32039 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32040
32041 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32042 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32043
32044 #~ msgid "Default Format"
32045 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32046
32047 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32048 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32049
32050 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32051 #~ msgstr "sk"
32052
32053 #~ msgid "Multilingual captions"
32054 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32055
32056 #~ msgid "Scrap"
32057 #~ msgstr "Odpad"
32058
32059 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32060 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32061
32062 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32063 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32064
32065 #~ msgid "End Multiple Columns"
32066 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32067
32068 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32069 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32070
32071 #~ msgid "Key Words."
32072 #~ msgstr "Heslá."
32073
32074 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32075 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32076
32077 #~ msgid "Buffer error"
32078 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32079
32080 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32081 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32082
32083 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32084 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32085
32086 #~ msgid "Invalid cursor!"
32087 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32088
32089 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32090 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32091
32092 #~ msgid "Invalid position."
32093 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32094
32095 #~ msgid "Invalid position"
32096 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32097
32098 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32099 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32100
32101 #~ msgid "Application error."
32102 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32103
32104 #~ msgid "No Gui Application."
32105 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32106
32107 #~ msgid "Package not initialized."
32108 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32109
32110 #~ msgid "Memory problem"
32111 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32112
32113 #~ msgid "&First:"
32114 #~ msgstr "&Prvá:"
32115
32116 #~ msgid "Missing filename after format"
32117 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32118
32119 #~ msgid "List of Graphics"
32120 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32121
32122 #~ msgid "List of Equations"
32123 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32124
32125 #~ msgid "List of Footnotes"
32126 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32127
32128 #~ msgid "List of Index Entries"
32129 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32130
32131 #~ msgid "List of Marginal notes"
32132 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32133
32134 #~ msgid "List of Notes"
32135 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32136
32137 #~ msgid "List of Citations"
32138 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32139
32140 #~ msgid "List of Branches"
32141 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32142
32143 #~ msgid "List of Changes"
32144 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32145
32146 #~ msgid "elsewhere"
32147 #~ msgstr "inde"
32148
32149 #~ msgid "BeginFrame"
32150 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32151
32152 #~ msgid "Deprecated Styles"
32153 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32154
32155 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32156 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32157
32158 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32159 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32160
32161 #~ msgid "EndFrame"
32162 #~ msgstr "KoniecRámu"
32163
32164 #~ msgid "Automatic help"
32165 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32166
32167 #~ msgid "Session"
32168 #~ msgstr "Sedenie"
32169
32170 #~ msgid "Documents"
32171 #~ msgstr "Dokumenty"
32172
32173 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32174 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32175
32176 #~ msgid "Use ams&math package"
32177 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32178
32179 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32180 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32181
32182 #~ msgid "Use amssymb package"
32183 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32184
32185 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32186 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32187
32188 #~ msgid "Use cancel package"
32189 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32190
32191 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32192 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32193
32194 #~ msgid "Use &esint package"
32195 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32196
32197 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32198 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32199
32200 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32201 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32202
32203 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32204 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32205
32206 #~ msgid "Use mathtools package"
32207 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32208
32209 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32210 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32211
32212 #~ msgid "Use mh&chem package"
32213 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32214
32215 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32216 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32217
32218 #~ msgid "Use stackrel package"
32219 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32220
32221 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32222 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32223
32224 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32225 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32226
32227 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32228 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32229
32230 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32231 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32232
32233 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32234 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32235
32236 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32237 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32238
32239 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32240 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32241
32242 #~ msgid "Close Section"
32243 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32244
32245 #~ msgid ""
32246 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32247 #~ "actually to print."
32248 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32249
32250 #~ msgid "Maintext"
32251 #~ msgstr "Hlavný text"
32252
32253 #~ msgid "institute mark"
32254 #~ msgstr "znak inštitútu"
32255
32256 #~ msgid "Make letter title"
32257 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32258
32259 #~ msgid "Settings...|s"
32260 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32261
32262 #~ msgid "Initial Option"
32263 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32264
32265 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32266 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32267
32268 #~ msgid "Settings...|g"
32269 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32270
32271 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32272 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32273
32274 #~ msgid "AMS arrows"
32275 #~ msgstr "AMS šípky"
32276
32277 #~ msgid "AMS relations"
32278 #~ msgstr "AMS relácie"
32279
32280 #~ msgid "AMS operators"
32281 #~ msgstr "AMS operátory"
32282
32283 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32284 #~ msgstr "AMS rôzne"
32285
32286 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32287 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32288
32289 #~ msgid "AMS Arrows"
32290 #~ msgstr "AMS Šípky"
32291
32292 #~ msgid "AMS Relations"
32293 #~ msgstr "AMS Relácie"
32294
32295 #~ msgid "AMS Operators"
32296 #~ msgstr "AMS Operátory"
32297
32298 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32299 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32300
32301 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32302 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32303
32304 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32305 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32306
32307 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32308 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32309
32310 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32311 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32312
32313 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32314 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32315
32316 #~ msgid "Fig. ---"
32317 #~ msgstr "Obr. ---"
32318
32319 #~ msgid "CenteredCaption"
32320 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32321
32322 #~ msgid "Senseless!"
32323 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32324
32325 #~ msgid "Table Caption"
32326 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32327
32328 #~ msgid "Captionabove"
32329 #~ msgstr "Popis hore"
32330
32331 #~ msgid "Captionbelow"
32332 #~ msgstr "Popis dole"
32333
32334 #~ msgid "Multilingual caption:"
32335 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32336
32337 #~ msgid "article (APA6)"
32338 #~ msgstr "článok (APA6)"
32339
32340 #~ msgid "Block:  "
32341 #~ msgstr "Blok:"
32342
32343 #~ msgid "Mini template for this List"
32344 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32345
32346 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32347 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32348
32349 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32350 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32351
32352 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32353 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32354
32355 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32356 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32357
32358 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32359 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32360
32361 #~ msgid "Noweb Article"
32362 #~ msgstr "Noweb článok"
32363
32364 #~ msgid "Noweb Book"
32365 #~ msgstr "Noweb kniha"
32366
32367 #~ msgid "Noweb Report"
32368 #~ msgstr "Noweb referát"
32369
32370 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32371 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32372
32373 #~ msgid "Footnote Option"
32374 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32375
32376 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32377 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32378
32379 #~ msgid "Optional argument for author"
32380 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32381
32382 #~ msgid "RomanList Option"
32383 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32384
32385 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32386 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32387
32388 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32389 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32390
32391 #~ msgid "Columns Options"
32392 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32393
32394 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32395 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32396
32397 #~ msgid "Institute mark"
32398 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32399
32400 #~ msgid "Appendix Title"
32401 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32402
32403 #~ msgid "Biography Photo"
32404 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32405
32406 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32407 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32408
32409 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32410 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32411
32412 #~ msgid "Entry Option"
32413 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32414
32415 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32416 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32417
32418 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32419 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32420
32421 #~ msgid "Space"
32422 #~ msgstr "Medzera"
32423
32424 #~ msgid "Space:"
32425 #~ msgstr "Medzera:"
32426
32427 #~ msgid "Computer:"
32428 #~ msgstr "Počítač:"
32429
32430 # Napríklad krátky titul
32431 #~ msgid "opt"
32432 #~ msgstr "argument"
32433
32434 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32435 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32436
32437 #~ msgid "Braille Manual|B"
32438 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32439
32440 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32441 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32442
32443 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32444 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32445
32446 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32447 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32448
32449 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32450 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32451
32452 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32453 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32454
32455 #~ msgid "View Outline|u"
32456 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32457
32458 #~ msgid ""
32459 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32460 #~ msgstr ""
32461 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32462 #~ "aktívnom okne"
32463
32464 #~ msgid ""
32465 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32466 #~ "window: "
32467 #~ msgstr ""
32468 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32469 #~ "okne: "
32470
32471 #~ msgid ""
32472 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32473 #~ "active window: "
32474 #~ msgstr ""
32475 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32476 #~ "aktívnom okne: "
32477
32478 #~ msgid ""
32479 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32480 #~ msgstr ""
32481 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32482 #~ "okne: "
32483
32484 #~ msgid "%1$s%2$s"
32485 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32486
32487 #~ msgid " (unknown)"
32488 #~ msgstr " (neznáme)"
32489
32490 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32491 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32492
32493 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32494 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32495
32496 #~ msgid "Table w&idth:"
32497 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32498
32499 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32500 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32501
32502 #~ msgid "Rotate table"
32503 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32504
32505 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32506 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32507
32508 #~ msgid "Rotate cell"
32509 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32510
32511 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32512 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32513
32514 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32515 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32516
32517 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32518 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32519
32520 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32521 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32522
32523 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32524 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32525
32526 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32527 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32528
32529 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32530 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32531
32532 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32533 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32534
32535 #~ msgid "Example \\theexample"
32536 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32537
32538 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32539 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32540
32541 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32542 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32543
32544 #~ msgid "Remark \\theremark"
32545 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32546
32547 #~ msgid "Case \\thecase"
32548 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32549
32550 #~ msgid "Question \\thequestion"
32551 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32552
32553 #~ msgid "Note \\thenote"
32554 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32555
32556 #~ msgid "&Output Format:"
32557 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32558
32559 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32560 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32561
32562 #~ msgid "Specify the default paper size."
32563 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32564
32565 #~ msgid "&New:"
32566 #~ msgstr "&Nové:"
32567
32568 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32569 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32570
32571 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32572 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32573
32574 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32575 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32576
32577 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32578 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32579
32580 #~ msgid "HTML|H"
32581 #~ msgstr "HTML"
32582
32583 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32584 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32585
32586 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32587 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32588
32589 #~ msgid "branch"
32590 #~ msgstr "vetva"
32591
32592 #~ msgid ""
32593 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32594 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32595 #~ msgstr ""
32596 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32597 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32598
32599 #~ msgid "at Address"
32600 #~ msgstr "na Adrese"
32601
32602 #~ msgid "at address"
32603 #~ msgstr "na adrese"
32604
32605 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32606 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32607
32608 #~ msgid "MiniTOC"
32609 #~ msgstr "Mini obsah"
32610
32611 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32612 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32613
32614 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32615 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32616
32617 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32618 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32619
32620 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32621 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32622
32623 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32624 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32625
32626 #~ msgid "Claim "
32627 #~ msgstr "Nárok "
32628
32629 #~ msgid "Preface:"
32630 #~ msgstr "Predslov:"
32631
32632 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32633 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32634
32635 #~ msgid "Step"
32636 #~ msgstr "Krok"
32637
32638 #~ msgid "Step \\thestep."
32639 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32640
32641 #~ msgid "Appendices Section"
32642 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32643
32644 #~ msgid "--- Appendices ---"
32645 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32646
32647 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32648 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32649
32650 #~ msgid ""
32651 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32652 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32653 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32654 #~ msgstr ""
32655 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32656 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32657 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32658
32659 #~ msgid "List of %1$s"
32660 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32661
32662 #~ msgid "Edit"
32663 #~ msgstr "Upraviť"
32664
32665 #~ msgid "Layout|L"
32666 #~ msgstr "Schéma"
32667
32668 #~ msgid "Documents|D"
32669 #~ msgstr "Dokumenty"
32670
32671 #~ msgid "New from Template...|T"
32672 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32673
32674 #~ msgid "Revert|R"
32675 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32676
32677 #~ msgid "Custom...|C"
32678 #~ msgstr "Vlastné..."
32679
32680 #~ msgid "Redo|d"
32681 #~ msgstr "Opakovať|O"
32682
32683 #~ msgid "Cut|C"
32684 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32685
32686 #~ msgid "Paste|a"
32687 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32688
32689 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32690 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32691
32692 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32693 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32694
32695 #~ msgid "Tabular|T"
32696 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32697
32698 #~ msgid "Thesaurus..."
32699 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32700
32701 #~ msgid "Statistics...|i"
32702 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32703
32704 #~ msgid "Change Tracking|g"
32705 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32706
32707 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32708 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32709
32710 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32711 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32712
32713 #~ msgid "Line Bottom|B"
32714 #~ msgstr "Čiara dole"
32715
32716 #~ msgid "Line Left|L"
32717 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32718
32719 #~ msgid "Line Right|R"
32720 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32721
32722 #~ msgid "Delete Row|w"
32723 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32724
32725 #~ msgid "Copy Row"
32726 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32727
32728 #~ msgid "Swap Rows"
32729 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32730
32731 #~ msgid "Delete Column|D"
32732 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32733
32734 #~ msgid "Copy Column"
32735 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32736
32737 #~ msgid "Swap Columns"
32738 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32739
32740 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32741 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32742
32743 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32744 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32745
32746 #~ msgid "Alignment|A"
32747 #~ msgstr "Zarovnanie"
32748
32749 #~ msgid "Add Row|R"
32750 #~ msgstr "Pridať riadok"
32751
32752 #~ msgid "Add Column|C"
32753 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32754
32755 #~ msgid "Maple, simplify"
32756 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32757
32758 #~ msgid "Maple, factor"
32759 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32760
32761 #~ msgid "Maple, evalm"
32762 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32763
32764 #~ msgid "Maple, evalf"
32765 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32766
32767 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32768 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32769
32770 #~ msgid "Align Environment|A"
32771 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32772
32773 #~ msgid "AlignAt Environment"
32774 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32775
32776 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32777 #~ msgstr "Falign prostredie"
32778
32779 #~ msgid "Multline Environment"
32780 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32781
32782 #~ msgid "Special Character|S"
32783 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32784
32785 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32786 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32787
32788 #~ msgid "Index Entry|I"
32789 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32790
32791 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32792 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32793
32794 #~ msgid "TeX Code|T"
32795 #~ msgstr "TeX Kód"
32796
32797 #~ msgid "Minipage|p"
32798 #~ msgstr "Minipage"
32799
32800 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32801 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32802
32803 #~ msgid "Floats|a"
32804 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32805
32806 #~ msgid "Include File...|d"
32807 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32808
32809 #~ msgid "Insert File|e"
32810 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32811
32812 #~ msgid "External Material...|x"
32813 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32814
32815 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32816 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32817
32818 #~ msgid "Protected Space|r"
32819 #~ msgstr "Chránená medzera"
32820
32821 #~ msgid "Vertical Space..."
32822 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32823
32824 #~ msgid "Line Break|L"
32825 #~ msgstr "Zlom riadku"
32826
32827 #~ msgid "Protected Dash|D"
32828 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32829
32830 #~ msgid "Single Quote|Q"
32831 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32832
32833 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32834 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32835
32836 #~ msgid "Horizontal Line"
32837 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32838
32839 #~ msgid "Font Change|o"
32840 #~ msgstr "Zmena písma"
32841
32842 #~ msgid "Math Normal Font"
32843 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32844
32845 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32846 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32847
32848 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32849 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32850
32851 #~ msgid "Math Roman Family"
32852 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32853
32854 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32855 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32856
32857 #~ msgid "Math Bold Series"
32858 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32859
32860 #~ msgid "Text Normal Font"
32861 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32862
32863 #~ msgid "Floatflt Figure"
32864 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32865
32866 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32867 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32868
32869 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32870 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32871
32872 #~ msgid "Character...|C"
32873 #~ msgstr "Znak..."
32874
32875 #~ msgid "Paragraph...|P"
32876 #~ msgstr "Odstavec..."
32877
32878 #~ msgid "Document...|D"
32879 #~ msgstr "Dokument...|D"
32880
32881 #~ msgid "Tabular...|T"
32882 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32883
32884 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32885 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32886
32887 #~ msgid "Noun Style|N"
32888 #~ msgstr "Štýl Meno"
32889
32890 #~ msgid "Bold Style|B"
32891 #~ msgstr "Tučný štýl"
32892
32893 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32894 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32895
32896 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32897 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32898
32899 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32900 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32901
32902 #~ msgid "Update|U"
32903 #~ msgstr "Aktualizovať"
32904
32905 #~ msgid "TeX Information|X"
32906 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32907
32908 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32909 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32910
32911 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32912 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32913
32914 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32915 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32916
32917 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32918 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32919
32920 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32921 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32922
32923 #~ msgid "Extended Features|E"
32924 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32925
32926 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32927 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32928
32929 #~ msgid "Preferences..."
32930 #~ msgstr "Preferencie..."
32931
32932 #~ msgid "Quit LyX"
32933 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32934
32935 #~ msgid "%1$d words checked."
32936 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32937
32938 #~ msgid "One word checked."
32939 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32940
32941 #~ msgid "Spelling check completed"
32942 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32943
32944 #~ msgid "Basi&c"
32945 #~ msgstr "Základné"
32946
32947 #~ msgid "&Command:"
32948 #~ msgstr "Príkaz:"
32949
32950 #~ msgid "Search text is empty!"
32951 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32952
32953 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32954 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32955
32956 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32957 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32958
32959 #~ msgid ""
32960 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32961 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32962 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32963 #~ msgstr ""
32964 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32965 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32966 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32967
32968 #~ msgid "Affilation:"
32969 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32970
32971 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32972 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
32973
32974 #~ msgid "greyedout"
32975 #~ msgstr "zosivelé"
32976
32977 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32978 #~ msgstr "Poznámka"
32979
32980 #~ msgid "&Use Defaults"
32981 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32982
32983 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32984 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32985
32986 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32987 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32988
32989 #~ msgid "Open Target...|O"
32990 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32991
32992 #~ msgid "misspelled marking"
32993 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32994
32995 #~ msgid ""
32996 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32997 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32998 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32999 #~ "%[[, %pages%]]}."
33000 #~ msgstr ""
33001 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33002 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33003 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33004 #~ "%strany%]]}."
33005
33006 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33007 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33008
33009 #~ msgid "Use &XeTeX"
33010 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33011
33012 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33013 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33014
33015 #~ msgid "&Use babel"
33016 #~ msgstr "Použiť babel"
33017
33018 #~ msgid "Flex:Institute"
33019 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33020
33021 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33022 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33023
33024 #~ msgid "scheme"
33025 #~ msgstr "náčrtok"
33026
33027 #~ msgid "chart"
33028 #~ msgstr "nákres"
33029
33030 #~ msgid "graph"
33031 #~ msgstr "grafika"
33032
33033 #~ msgid "Flex:Alert"
33034 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33035
33036 #~ msgid "Flex:Structure"
33037 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33038
33039 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33040 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33041
33042 #~ msgid "Flex:Firstname"
33043 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33044
33045 #~ msgid "Flex:Fname"
33046 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33047
33048 #~ msgid "Flex:Surname"
33049 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33050
33051 #~ msgid "Flex:Filename"
33052 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33053
33054 #~ msgid "Flex:Literal"
33055 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33056
33057 #~ msgid "Flex:Emph"
33058 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33059
33060 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33061 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33062
33063 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33064 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33065
33066 #~ msgid "Flex:Day"
33067 #~ msgstr "Flex:Deň"
33068
33069 #~ msgid "Flex:Month"
33070 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33071
33072 #~ msgid "Flex:Year"
33073 #~ msgstr "Flex:Rok"
33074
33075 #~ msgid "Flex:ISSN"
33076 #~ msgstr "Flex:SSN"
33077
33078 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33079 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33080
33081 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33082 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33083
33084 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33085 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33086
33087 #~ msgid "Flex:Code"
33088 #~ msgstr "Flex:Kód"
33089
33090 #~ msgid "Flex:Keyword"
33091 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33092
33093 #~ msgid "Flex:Street"
33094 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33095
33096 #~ msgid "Flex:City"
33097 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33098
33099 #~ msgid "Flex:State"
33100 #~ msgstr "Flex:Štát"
33101
33102 #~ msgid "Flex:Postcode"
33103 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33104
33105 #~ msgid "Flex:Country"
33106 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33107
33108 #~ msgid "Flex:Directory"
33109 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33110
33111 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33112 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33113
33114 #~ msgid "Foot"
33115 #~ msgstr "Päta"
33116
33117 #~ msgid "Note:Note"
33118 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33119
33120 #~ msgid "Note:Greyedout"
33121 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33122
33123 #~ msgid "Box:Shaded"
33124 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33125
33126 #~ msgid "Wrap"
33127 #~ msgstr "Obtekanie"
33128
33129 #~ msgid "Info:shortcut"
33130 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33131
33132 #~ msgid "Info:shortcuts"
33133 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33134
33135 #~ msgid "Flex:Endnote"
33136 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33137
33138 #~ msgid "Flex:Initial"
33139 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33140
33141 #~ msgid "Flex:Expression"
33142 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33143
33144 #~ msgid "Flex:Concepts"
33145 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33146
33147 #~ msgid "Flex:Meaning"
33148 #~ msgstr "Flex: Význam"
33149
33150 #~ msgid "Flex:Noun"
33151 #~ msgstr "Flex:Meno"
33152
33153 #~ msgid "Flex:Strong"
33154 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33155
33156 #~ msgid "Noweb literate programming"
33157 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33158
33159 #~ msgid "Norsk"
33160 #~ msgstr "Nórsky"
33161
33162 #~ msgid "Nynorsk"
33163 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33164
33165 #~ msgid "file[[scope]]"
33166 #~ msgstr "súboru"
33167
33168 #~ msgid "master document[[scope]]"
33169 #~ msgstr "hlavný dokument"
33170
33171 #~ msgid "open files[[scope]]"
33172 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33173
33174 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33175 #~ msgstr "príručiek"
33176
33177 #~ msgid "Keywordsr"
33178 #~ msgstr "Heslá"
33179
33180 #~ msgid "A&vailable indices:"
33181 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33182
33183 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33184 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33185
33186 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33187 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33188
33189 #~ msgid "Successful "
33190 #~ msgstr "Úspešne "
33191
33192 #~ msgid "Error "
33193 #~ msgstr "Chyba "
33194
33195 #~ msgid "All indices"
33196 #~ msgstr "Všetky indexy"
33197
33198 #~ msgid "&Ok"
33199 #~ msgstr "OK"
33200
33201 #~ msgid "Cust&om:"
33202 #~ msgstr "Vlastné:"
33203
33204 #~ msgid ""
33205 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33206 #~ "lyx2lyx script."
33207 #~ msgstr ""
33208 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33209
33210 #~ msgid ""
33211 #~ "The specified document\n"
33212 #~ "%1$s\n"
33213 #~ "could not be read."
33214 #~ msgstr ""
33215 #~ "Požadovaný dokument\n"
33216 #~ "%1$s\n"
33217 #~ "sa nedal čítať."
33218
33219 #~ msgid "Could not read document"
33220 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33221
33222 #~ msgid "Cannot view URL"
33223 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33224
33225 #~ msgid "Hyperlink"
33226 #~ msgstr "Hyperlinka"
33227
33228 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33229 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33230
33231 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33232 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33233
33234 #~ msgid "Height:"
33235 #~ msgstr "Výška:"
33236
33237 #~ msgid "Value of the line height."
33238 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33239
33240 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33241 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33242
33243 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33244 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33245
33246 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33247 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33248
33249 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33250 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33251
33252 #~ msgid "Element:Firstname"
33253 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33254
33255 #~ msgid "Element:Fname"
33256 #~ msgstr "Element:KMeno"
33257
33258 #~ msgid "Element:Filename"
33259 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33260
33261 #~ msgid "Element:Citation-number"
33262 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33263
33264 #~ msgid "Element:SS-Title"
33265 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33266
33267 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33268 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33269
33270 #~ msgid "Element:Postcode"
33271 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33272
33273 #~ msgid "Element:Directory"
33274 #~ msgstr "Element: Adresár"
33275
33276 #~ msgid "CharStyle"
33277 #~ msgstr "Štýl znaku"
33278
33279 #~ msgid "Custom:Endnote"
33280 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33281
33282 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33283 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33284
33285 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33286 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33287
33288 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33289 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33290
33291 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33292 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33293
33294 #~ msgid "CharStyle:Code"
33295 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33296
33297 #~ msgid "Glossary term"
33298 #~ msgstr "Glosse"
33299
33300 #~ msgid "Middle|d"
33301 #~ msgstr "Stredné"
33302
33303 #~ msgid "caption frame"
33304 #~ msgstr "popisok (rám)"
33305
33306 #~ msgid "top/bottom line"
33307 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33308
33309 #~ msgid "Decimal point:"
33310 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33311
33312 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33313 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
33314
33315 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33316 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33317
33318 #~ msgid "Screen &DPI:"
33319 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33320
33321 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33322 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33323
33324 #~ msgid "Publisher ID"
33325 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33326
33327 #~ msgid "TheoremTemplate"
33328 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33329
33330 #~ msgid "Theorem #:"
33331 #~ msgstr "Teoréma #:"
33332
33333 #~ msgid "Proposition #:"
33334 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33335
33336 #~ msgid "Conjecture #:"
33337 #~ msgstr "Dohad #:"
33338
33339 #~ msgid "Criterion #:"
33340 #~ msgstr "Kritérium #:"
33341
33342 #~ msgid "Fact #:"
33343 #~ msgstr "Fakt #:"
33344
33345 #~ msgid "Definition #:"
33346 #~ msgstr "Definícia #:"
33347
33348 #~ msgid "Example #:"
33349 #~ msgstr "Príklad #:"
33350
33351 #~ msgid "Condition #:"
33352 #~ msgstr "Podmienka #:"
33353
33354 #~ msgid "Problem #:"
33355 #~ msgstr "Problém #:"
33356
33357 #~ msgid "Exercise #:"
33358 #~ msgstr "Úloha #:"
33359
33360 #~ msgid "Remark #:"
33361 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33362
33363 #~ msgid "Claim #:"
33364 #~ msgstr "Nárok #:"
33365
33366 #~ msgid "Note #:"
33367 #~ msgstr "Poznámka #:"
33368
33369 #~ msgid "Notation #:"
33370 #~ msgstr "Notácia #:"
33371
33372 #~ msgid "Case #:"
33373 #~ msgstr "Prípad #:"
33374
33375 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33376 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33377
33378 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33379 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33380
33381 #~ msgid "Overwrite all files?"
33382 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33383
33384 #~ msgid "Continue &asking"
33385 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33386
33387 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33388 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33389
33390 #~ msgid "Thin space"
33391 #~ msgstr "Úzka medzera"
33392
33393 #~ msgid "Medium space"
33394 #~ msgstr "Stredná medzera"
33395
33396 #~ msgid "Thick space"
33397 #~ msgstr "Tučná medzera"
33398
33399 #~ msgid "Negative thin space"
33400 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33401
33402 #~ msgid "Negative medium space"
33403 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33404
33405 #~ msgid "Negative thick space"
33406 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33407
33408 #~ msgid "Inter-word space"
33409 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33410
33411 #~ msgid "Date format"
33412 #~ msgstr "Formát dátumu"
33413
33414 #~ msgid "Unknown buffer info"
33415 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33416
33417 #~ msgid "QQuad Space"
33418 #~ msgstr "QQuad medzera"
33419
33420 #~ msgid "Preview\t"
33421 #~ msgstr "Náhľad\t"
33422
33423 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33424 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33425
33426 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33427 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33428
33429 #~ msgid "&Replace with..."
33430 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33431
33432 #~ msgid "Ne&xt"
33433 #~ msgstr "Ďalší"
33434
33435 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33436 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33437
33438 #~ msgid "Pre&vious"
33439 #~ msgstr "Predošlí"
33440
33441 #~ msgid "&Keep case"
33442 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33443
33444 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33445 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33446
33447 #~ msgid "&Find..."
33448 #~ msgstr "Nájsť..."
33449
33450 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33451 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33452
33453 #~ msgid "&Next"
33454 #~ msgstr "Ďalší"
33455
33456 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33457 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33458
33459 #~ msgid "&Previous"
33460 #~ msgstr "&Predošlí"
33461
33462 #~ msgid "Ch. "
33463 #~ msgstr "Kap. "
33464
33465 #~ msgid ""
33466 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33467 #~ "%1$s.layout,\n"
33468 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33469 #~ "class or style file required by it is not\n"
33470 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33471 #~ "for more information.\n"
33472 #~ msgstr ""
33473 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33474 #~ "%1$s.layout,\n"
33475 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33476 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33477 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33478 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33479
33480 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33481 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33482
33483 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33484 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33485
33486 #~ msgid "Any &word"
33487 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33488
33489 #~ msgid ""
33490 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33491 #~ "%2$s"
33492 #~ msgstr ""
33493 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33494 #~ "%2$s"
33495
33496 #~ msgid "&Dummy"
33497 #~ msgstr "&Atrapa"
33498
33499 #~ msgid "F&ind:"
33500 #~ msgstr "&Nájsť:"
33501
33502 #~ msgid "The Enter key works, too"
33503 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33504
33505 #~ msgid "The delete key works, too"
33506 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33507
33508 #~ msgid "D&elete"
33509 #~ msgstr "Z&mazať"
33510
33511 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33512 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33513
33514 #~ msgid "&BibTeX command:"
33515 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33516
33517 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33518 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33519
33520 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33521 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33522
33523 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33524 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33525
33526 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33527 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33528
33529 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33530 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33531
33532 #~ msgid "Use input encod&ing"
33533 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33534
33535 #~ msgid "Jump to the label"
33536 #~ msgstr "Skok na značku"
33537
33538 #~ msgid "Merge cells"
33539 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33540
33541 #~ msgid "Strasse"
33542 #~ msgstr "Ulica"
33543
33544 #~ msgid "Land"
33545 #~ msgstr "Štát"
33546
33547 #~ msgid "BLZ"
33548 #~ msgstr "Kód banky"
33549
33550 #~ msgid "Konto"
33551 #~ msgstr "Účet"
33552
33553 #~ msgid "Insert|n"
33554 #~ msgstr "Vložiť"
33555
33556 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33557 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33558
33559 #~ msgid "View DVI"
33560 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33561
33562 #~ msgid "Update DVI"
33563 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33564
33565 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33566 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33567
33568 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33569 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33570
33571 #~ msgid "View PostScript"
33572 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33573
33574 #~ msgid "Update PostScript"
33575 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33576
33577 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33578 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33579
33580 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33581 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33582
33583 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33584 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33585
33586 #~ msgid ""
33587 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33588 #~ "You may not have the right languages installed."
33589 #~ msgstr ""
33590 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33591 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33592
33593 #~ msgid ""
33594 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33595 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33596 #~ msgstr ""
33597 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33598 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33599
33600 #~ msgid ""
33601 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33602 #~ "`%2$s'."
33603 #~ msgstr ""
33604 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33605 #~ "`%2$s'."
33606
33607 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33608 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33609
33610 #~ msgid ""
33611 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33612 #~ "encoding `%2$s'."
33613 #~ msgstr ""
33614 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33615 #~ "%2$s'."
33616
33617 #~ msgid ""
33618 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33619 #~ "encoding `%2$s'."
33620 #~ msgstr ""
33621 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33622 #~ "%2$s'."
33623
33624 #~ msgid ""
33625 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33626 #~ msgstr ""
33627 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33628 #~ "\"."
33629
33630 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33631 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33632
33633 #~ msgid ""
33634 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33635 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33636 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33637 #~ msgstr ""
33638 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33639 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33640 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33641
33642 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33643 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33644
33645 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33646 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33647
33648 #~ msgid ""
33649 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33650 #~ "\n"
33651 #~ "%1$s."
33652 #~ msgstr ""
33653 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33654 #~ "\n"
33655 #~ "%1$s."
33656
33657 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33658 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33659
33660 #~ msgid "Branch Settings"
33661 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33662
33663 #~ msgid ""
33664 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33665 #~ msgstr ""
33666 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33667 #~ "'?'."
33668
33669 #~ msgid "Length"
33670 #~ msgstr "Dĺžka"
33671
33672 #~ msgid "TeX Code Settings"
33673 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33674
33675 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33676 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33677
33678 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33679 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33680
33681 #~ msgid "pspell (library)"
33682 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33683
33684 #~ msgid "aspell (library)"
33685 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33686
33687 #~ msgid "Spellchecker error"
33688 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33689
33690 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33691 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33692
33693 #~ msgid ""
33694 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33695 #~ "Maybe it has been killed."
33696 #~ msgstr ""
33697 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33698 #~ "Možno bol zabitý."
33699
33700 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33701 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33702
33703 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33704 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33705
33706 #~ msgid "No Table of contents"
33707 #~ msgstr "Bez obsahu"
33708
33709 #~ msgid "Opened inset"
33710 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33711
33712 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33713 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33714
33715 #~ msgid ""
33716 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33717 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33718 #~ "%1$s."
33719 #~ msgstr ""
33720 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33721 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33722 #~ "%1$s."
33723
33724 #~ msgid "Opened Box Inset"
33725 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33726
33727 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33728 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33729
33730 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33731 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33732
33733 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33734 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33735
33736 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33737 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33738
33739 #~ msgid "Opened Float Inset"
33740 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33741
33742 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33743 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33744
33745 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33746 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33747
33748 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33749 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33750
33751 #~ msgid "Opened Note Inset"
33752 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33753
33754 #~ msgid "Opened table"
33755 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33756
33757 #~ msgid "Opened Text Inset"
33758 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33759
33760 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33761 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33762
33763 #~ msgid "Anschrift:"
33764 #~ msgstr "Adresa:"
33765
33766 #~ msgid "Briefkopf:"
33767 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33768
33769 #~ msgid "Zusatz:"
33770 #~ msgstr "Prídavok:"
33771
33772 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33773 #~ msgstr "Vaše značky:"
33774
33775 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33776 #~ msgstr "Naše značky:"
33777
33778 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33779 #~ msgstr "Referenta:"
33780
33781 #~ msgid "Unterschrift:"
33782 #~ msgstr "Podpis:"
33783
33784 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33785 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33786
33787 #~ msgid "Vorwahl:"
33788 #~ msgstr "Predvoľba:"
33789
33790 #~ msgid "Telefon:"
33791 #~ msgstr "Telefón:"
33792
33793 #~ msgid "Ort:"
33794 #~ msgstr "Miesto:"
33795
33796 #~ msgid "Datum:"
33797 #~ msgstr "Dátum:"
33798
33799 #~ msgid "Betreff:"
33800 #~ msgstr "Predmet:"
33801
33802 #~ msgid "Anrede:"
33803 #~ msgstr "Oslovenie:"
33804
33805 #~ msgid "Gruss:"
33806 #~ msgstr "Pozdrav:"
33807
33808 #~ msgid "Anlage(n):"
33809 #~ msgstr "Prílohy:"
33810
33811 #~ msgid "Verteiler:"
33812 #~ msgstr "NaVedomie:"
33813
33814 #~ msgid "Strasse:"
33815 #~ msgstr "Ulica:"
33816
33817 #~ msgid "Land:"
33818 #~ msgstr "Štát:"
33819
33820 #~ msgid "RetourAdresse:"
33821 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33822
33823 #~ msgid "MeinZeichen:"
33824 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33825
33826 #~ msgid "IhrZeichen:"
33827 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33828
33829 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33830 #~ msgstr "VášList:"
33831
33832 #~ msgid "BLZ:"
33833 #~ msgstr "Kód banky:"
33834
33835 #~ msgid "Konto:"
33836 #~ msgstr "Účet:"
33837
33838 #~ msgid "Adresse:"
33839 #~ msgstr "Adresa:"
33840
33841 #~ msgid "Anlagen:"
33842 #~ msgstr "Prílohy:"
33843
33844 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33845 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33846
33847 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33848 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33849
33850 #~ msgid "No file open!"
33851 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33852
33853 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33854 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33855
33856 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33857 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33858
33859 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33860 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33861
33862 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33863 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33864
33865 #~ msgid "Toggle Label|L"
33866 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33867
33868 #~ msgid "B&rowse..."
33869 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33870
33871 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33872 #~ msgstr "Počet kópií"
33873
33874 #~ msgid "Ne&w"
33875 #~ msgstr "No&vý"
33876
33877 #~ msgid "Grou&p Name:"
33878 #~ msgstr "Me&no:"
33879
33880 #~ msgid "&Postscript driver:"
33881 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33882
33883 #~ msgid "Append Parameter"
33884 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33885
33886 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33887 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33888
33889 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33890 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33891
33892 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33893 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33894
33895 #~ msgid "figure"
33896 #~ msgstr "Obrázok"
33897
33898 #~ msgid "algorithm"
33899 #~ msgstr "Algoritmus"
33900
33901 #~ msgid "tableau"
33902 #~ msgstr "Tabuľka"
33903
33904 #~ msgid "keywords"
33905 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33906
33907 #~ msgid "FAQ|F"
33908 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33909
33910 #~ msgid "Table of Contents|a"
33911 #~ msgstr "Obsah|O"
33912
33913 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33914 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33915
33916 #~ msgid "Austrian"
33917 #~ msgstr "Rakúsky"
33918
33919 #~ msgid "British"
33920 #~ msgstr "Britsky"
33921
33922 #~ msgid "Canadian"
33923 #~ msgstr "Kanadsky"
33924
33925 #~ msgid "Reference\t"
33926 #~ msgstr "Referencia"
33927
33928 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33929 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33930
33931 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33932 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33933
33934 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33935 #~ msgstr "Návratová adresa"
33936
33937 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33938 #~ msgstr "K&onvertor:"
33939
33940 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33941 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33942
33943 #~ msgid "LaTeX default"
33944 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33945
33946 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33947 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33948
33949 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33950 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33951
33952 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33953 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33954
33955 #~ msgid "Class not found"
33956 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33957
33958 #~ msgid "Changed Layout"
33959 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33960
33961 #~ msgid "Unknown layout"
33962 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33963
33964 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33965 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33966
33967 #~ msgid "Display image in LyX"
33968 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33969
33970 #~ msgid "Screen display"
33971 #~ msgstr "Obrazovka"
33972
33973 #~ msgid "Monochrome"
33974 #~ msgstr "Monochromaticky"
33975
33976 #~ msgid "Grayscale"
33977 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33978
33979 #~ msgid "&Display:"
33980 #~ msgstr "&Displej:"
33981
33982 #~ msgid "Sca&le:"
33983 #~ msgstr "&Mierka:"
33984
33985 #~ msgid "Scr&een Display:"
33986 #~ msgstr "Obrazovka"
33987
33988 #~ msgid "Do not display"
33989 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33990
33991 #~ msgid "Unknown Info: "
33992 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33993
33994 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33995 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33996
33997 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33998 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33999
34000 #~ msgid "<- C&lear"
34001 #~ msgstr "&Zmazať"
34002
34003 #~ msgid "A&pply"
34004 #~ msgstr "&Použiť"
34005
34006 #~ msgid "Add"
34007 #~ msgstr "&Pridať"
34008
34009 #~ msgid "Remove"
34010 #~ msgstr "&Odstrániť"
34011
34012 #~ msgid "E&mbed"
34013 #~ msgstr "Prvé_meno"
34014
34015 #~ msgid "Edit the file externally"
34016 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34017
34018 #~ msgid "&Edit File..."
34019 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34020
34021 #~ msgid "LyX View"
34022 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34023
34024 #~ msgid "&Center"
34025 #~ msgstr "Na stred"
34026
34027 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34028 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34029
34030 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34031 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34032
34033 #~ msgid "Clear"
34034 #~ msgstr "&Zmazať"
34035
34036 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34037 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34038
34039 #~ msgid " writing embedded files."
34040 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34041
34042 #~ msgid " could not write embedded files!"
34043 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34044
34045 #~ msgid "Failed to extract file"
34046 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34047
34048 #~ msgid "Copy file failure"
34049 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34050
34051 #~ msgid "Failed to embed file"
34052 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34053
34054 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34055 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34056
34057 #~ msgid "Sync file failure"
34058 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34059
34060 #~ msgid "Packing all files"
34061 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34062
34063 #~ msgid "Failed to write file"
34064 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34065
34066 #~ msgid "Save failure"
34067 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34068
34069 #~ msgid "Extra embedded file"
34070 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34071
34072 #~ msgid "Plain Text"
34073 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34074
34075 #~ msgid "Enspace|E"
34076 #~ msgstr "&Nahradiť"
34077
34078 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34079 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34080
34081 #~ msgid "Properties...|P"
34082 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34083
34084 #~ msgid "New Line|e"
34085 #~ msgstr "ako riadky|r"
34086
34087 #~ msgid "Line Break|B"
34088 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34089
34090 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34091 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34092
34093 #~ msgid "Links"
34094 #~ msgstr "Zoznam"
34095
34096 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34097 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34098
34099 #~ msgid "Swap Columns|w"
34100 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34101
34102 #~ msgid "true"
34103 #~ msgstr "Ulica"
34104
34105 #~ msgid "false"
34106 #~ msgstr "Zavrieť"
34107
34108 #~ msgid "&float"
34109 #~ msgstr "objekt:"
34110
34111 #~ msgid "S&ubfigure"
34112 #~ msgstr "Podo&brázok"
34113
34114 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34115 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34116
34117 #~ msgid "Ca&ption:"
34118 #~ msgstr "Po&pisok:"
34119
34120 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34121 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34122
34123 #~ msgid "&Shaded"
34124 #~ msgstr "&Uložiť"
34125
34126 #~ msgid "Paper Size"
34127 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34128
34129 #~ msgid "&Colors"
34130 #~ msgstr "&Farby"
34131
34132 #~ msgid "&File formats"
34133 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34134
34135 #~ msgid "&GUI name:"
34136 #~ msgstr "&GUI názov"
34137
34138 #~ msgid "External Applications"
34139 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34140
34141 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34142 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34143
34144 #~ msgid "Save/restore window position"
34145 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34146
34147 #~ msgid " every"
34148 #~ msgstr " každých"
34149
34150 #~ msgid "&URL:"
34151 #~ msgstr "&URL"
34152
34153 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34154 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34155
34156 #~ msgid "Default (outer)"
34157 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34158
34159 #~ msgid "Outer"
34160 #~ msgstr "Vonkajší"
34161
34162 #~ msgid "&Units:"
34163 #~ msgstr "&Jednotky:"
34164
34165 #~ msgid "Bahasa"
34166 #~ msgstr "Bahasky"
34167
34168 #~ msgid "Magyar"
34169 #~ msgstr "Maďarsky"
34170
34171 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34172 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34173
34174 #~ msgid "Framed|F"
34175 #~ msgstr "Parametre"
34176
34177 #~ msgid "Shaded|S"
34178 #~ msgstr "&Tvar:"
34179
34180 #~ msgid "Insert URL"
34181 #~ msgstr "Vložiť URL"
34182
34183 #~ msgid "Can't load document class"
34184 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34185
34186 #~ msgid ""
34187 #~ "The document could not be converted\n"
34188 #~ "into the document class %1$s."
34189 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34190
34191 #~ msgid "&Switch to document"
34192 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34193
34194 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34195 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34196
34197 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34198 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34199
34200 #~ msgid "Copiers"
34201 #~ msgstr "Kópie"
34202
34203 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34204 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34205
34206 #~ msgid "Boxed"
34207 #~ msgstr "Tučné"
34208
34209 #~ msgid "Doublebox"
34210 #~ msgstr "Dvojité"
34211
34212 #~ msgid "Unknown inset name: "
34213 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34214
34215 #~ msgid "Program Listing "
34216 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34217
34218 #~ msgid "Framed"
34219 #~ msgstr "Parametre"
34220
34221 #~ msgid "%1$d words in selection."
34222 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34223
34224 #~ msgid "%1$d words in document."
34225 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34226
34227 #~ msgid "One word in selection."
34228 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34229
34230 #~ msgid "One word in document."
34231 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34232
34233 #~ msgid "Count words"
34234 #~ msgstr "Počet slov"
34235
34236 #~ msgid "Encoding error"
34237 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34238
34239 #~ msgid "Placeholders"
34240 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34241
34242 #~ msgid "&Right"
34243 #~ msgstr "Vpravo"
34244
34245 #~ msgid "Case."
34246 #~ msgstr "Vložiť"
34247
34248 #~ msgid "&Load"
34249 #~ msgstr "&Načítať"
34250
34251 #~ msgid "Printer &name:"
34252 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34253
34254 #~ msgid "Columns "
34255 #~ msgstr "Stĺpce"
34256
34257 #~ msgid "Conjecture "
34258 #~ msgstr "Dohad"
34259
34260 #~ msgid "Part "
34261 #~ msgstr "Časť"
34262
34263 #~ msgid "overprint "
34264 #~ msgstr "Predtlač"
34265
34266 #~ msgid "overlayarea"
34267 #~ msgstr "Prekrytie"
34268
34269 #~ msgid "Corollary_"
34270 #~ msgstr "Ľutujem."
34271
34272 #~ msgid "Definition. "
34273 #~ msgstr "Definícia"
34274
34275 #~ msgid "Example. "
34276 #~ msgstr "Príklad"
34277
34278 #~ msgid "Fact. "
34279 #~ msgstr "Fakt"
34280
34281 #~ msgid "Proof. "
34282 #~ msgstr "Dôkaz"
34283
34284 #~ msgid "note: "
34285 #~ msgstr "poznámka"
34286
34287 #~ msgid "&Extended Chars"
34288 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34289
34290 #~ msgid "default"
34291 #~ msgstr "štandardné"
34292
34293 #~ msgid "common"
34294 #~ msgstr "Komentár"
34295
34296 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34297 #~ msgstr "Obsah"
34298
34299 #~ msgid "Toc"
34300 #~ msgstr "Námet"
34301
34302 #~ msgid "Table of Contents|T"
34303 #~ msgstr "Obsah|O"
34304
34305 #~ msgid "OK"
34306 #~ msgstr "&OK"
34307
34308 #~ msgid "Chinese"
34309 #~ msgstr "Kópie"
34310
34311 #~ msgid "Upper"
34312 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34313
34314 #~ msgid "Table of contents"
34315 #~ msgstr "Obsah"
34316
34317 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34318 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34319
34320 #~ msgid "block "
34321 #~ msgstr "Do bloku"
34322
34323 #~ msgid "Corollary.  "
34324 #~ msgstr "Ľutujem."
34325
34326 #~ msgid "&Caption"
34327 #~ msgstr "Názov"
34328
34329 #~ msgid "&Label"
34330 #~ msgstr "&Označenie:"
34331
34332 #~ msgid "A Label for the caption"
34333 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34334
34335 #~ msgid "<- P&romote"
34336 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34337
34338 #~ msgid "D&own"
34339 #~ msgstr "Hotovo"
34340
34341 #~ msgid "Upd&ate"
34342 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34343
34344 #~ msgid "SubSection"
34345 #~ msgstr "Pododdiel"
34346
34347 #~ msgid ""
34348 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34349 #~ "font change."
34350 #~ msgstr ""
34351 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34352 #~ "definovanie zmeny písma."
34353
34354 #~ msgid "Unknown toc list"
34355 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34356
34357 #~ msgid "Insert glossary entry"
34358 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34359
34360 #~ msgid "Glo"
34361 #~ msgstr "&Globálne"
34362
34363 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34364 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34365
34366 #~ msgid "&Detach panel"
34367 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34368
34369 #~ msgid "Insert spacing"
34370 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34371
34372 #~ msgid "Set limits style"
34373 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34374
34375 #~ msgid "Set math font"
34376 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34377
34378 #~ msgid "Math Panel|l"
34379 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34380
34381 #~ msgid "Math Panel|P"
34382 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34383
34384 #~ msgid "Show math panel"
34385 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34386
34387 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34388 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34389
34390 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34391 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34392
34393 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34394 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34395
34396 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34397 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34398
34399 #~ msgid "Insert math delimiters"
34400 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34401
34402 #~ msgid "Alig&nment:"
34403 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34404
34405 #~ msgid "&From:"
34406 #~ msgstr "&Z:"
34407
34408 #~ msgid "&Converters"
34409 #~ msgstr "&Konvertory"
34410
34411 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34412 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34413
34414 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34415 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34416
34417 #~ msgid "#*"
34418 #~ msgstr "*"
34419
34420 #~ msgid "PrettyRef: "
34421 #~ msgstr "PeknáRef: "
34422
34423 #~ msgid "Opening child document "
34424 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34425
34426 #~ msgid "Special Insets|S"
34427 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34428
34429 #~ msgid "Insets|n"
34430 #~ msgstr "Vložiť|I"
34431
34432 #~ msgid "S&econd:"
34433 #~ msgstr "&Druhá:"
34434
34435 #~ msgid "String not found!"
34436 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34437
34438 #~ msgid ""
34439 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34440 #~ "restart LyX."
34441 #~ msgstr ""
34442 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34443 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34444
34445 #~ msgid ""
34446 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34447 #~ "safely."
34448 #~ msgstr ""
34449 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34450
34451 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34452 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34453
34454 #~ msgid "Headings &style:"
34455 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34456
34457 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34458 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34459
34460 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34461 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34462
34463 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34464 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34465
34466 #~ msgid ""
34467 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34468 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34469 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34470 #~ "description of multiple columns."
34471 #~ msgstr ""
34472 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34473 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34474 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34475 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34476
34477 #~ msgid "&Icon Set:"
34478 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34479
34480 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34481 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34482
34483 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34484 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34485
34486 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34487 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34488
34489 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34490 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34491
34492 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34493 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34494
34495 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34496 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34497
34498 #~ msgid ""
34499 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34500 #~ "Continue searching from the end?"
34501 #~ msgstr ""
34502 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34503 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34504
34505 #~ msgid "&Keep Changes"
34506 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34507
34508 #~ msgid "Visible Space|i"
34509 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34510
34511 #~ msgid ""
34512 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34513 #~ "%2$s\n"
34514 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34515 #~ msgstr ""
34516 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34517 #~ "%2$s\n"
34518 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34519
34520 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34521 #~ msgstr "Rámik"
34522
34523 #~ msgid ""
34524 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34525 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34526 #~ "details."
34527 #~ msgstr ""
34528 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34529 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34530
34531 #~ msgid "Bibliography generation"
34532 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34533
34534 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34535 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34536
34537 #~ msgid "Font colors"
34538 #~ msgstr "Farby písma"
34539
34540 #~ msgid "Background colors"
34541 #~ msgstr "Farby pozadia"
34542
34543 #~ msgid "&Base Size:"
34544 #~ msgstr ""
34545 #~ "&Základná\n"
34546 #~ "veľkosť:"
34547
34548 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34549 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34550
34551 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34552 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34553
34554 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34555 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34556
34557 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34558 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34559
34560 #~ msgid ""
34561 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34562 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34563 #~ msgstr ""
34564 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34565 #~ "Nastaveniach povolený."
34566
34567 #~ msgid "Index generation"
34568 #~ msgstr "Generácia registrov"
34569
34570 #~ msgid "Class options"
34571 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34572
34573 #~ msgid "&Quote Style:"
34574 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34575
34576 #~ msgid "Language &Default"
34577 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34578
34579 #~ msgid "&Default Margins"
34580 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34581
34582 #~ msgid "&Column Sep:"
34583 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34584
34585 #~ msgid "Load a&utomatically"
34586 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34587
34588 #~ msgid "Load alwa&ys"
34589 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34590
34591 #~ msgid "Do &not load"
34592 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34593
34594 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34595 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34596
34597 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34598 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34599
34600 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34601 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34602
34603 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34604 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34605
34606 #~ msgid "Additional o&ptions"
34607 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34608
34609 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34610 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34611
34612 #~ msgid "Display &Graphics"
34613 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34614
34615 #~ msgid "Instant &Preview:"
34616 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34617
34618 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34619 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34620
34621 #~ msgid "Session handling"
34622 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34623
34624 #~ msgid "Backup && saving"
34625 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34626
34627 #~ msgid "Windows && work area"
34628 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34629
34630 #~ msgid "S&hort Name:"
34631 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34632
34633 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34634 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34635
34636 #~ msgid "Right-to-left language support"
34637 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34638
34639 #~ msgid "Context help"
34640 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34641
34642 #~ msgid "An empty output file was generated."
34643 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34644
34645 #~ msgid "&Master's perspective"
34646 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34647
34648 #~ msgid ""
34649 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34650 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34651 #~ "details."
34652 #~ msgstr ""
34653 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34654 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34655
34656 #~ msgid "PDF form parameters"
34657 #~ msgstr "PDF form parametre"
34658
34659 #~ msgid "the name of the PDF action"
34660 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34661
34662 #~ msgid "Supported box types"
34663 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34664
34665 #~ msgid ""
34666 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34667 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34668 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34669 #~ "keep the layout file in the document directory."
34670 #~ msgstr ""
34671 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34672 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34673 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34674 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34675
34676 #~ msgid "Shadow size:"
34677 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34678
34679 #~ msgid "Box separation:"
34680 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34681
34682 #~ msgid "Line thickness:"
34683 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34684
34685 #~ msgid "Background:"
34686 #~ msgstr "Pozadie:"
34687
34688 #~ msgid "Frame:"
34689 #~ msgstr "Rám:"
34690
34691 #~ msgid "Type and size"
34692 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34693
34694 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34695 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34696
34697 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34698 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34699
34700 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34701 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34702
34703 #~ msgid "Compressed|m"
34704 #~ msgstr "Komprimované|m"
34705
34706 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34707 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34708
34709 #~ msgid ""
34710 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34711 #~ "the 'Short Title' inset."
34712 #~ msgstr ""
34713 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34714 #~ "Titul'."
34715
34716 #~ msgid "Formatting"
34717 #~ msgstr "Formátovanie"
34718
34719 #~ msgid "Text a&fter:"
34720 #~ msgstr "Te&xt za:"
34721
34722 #~ msgid "Full aut&hor list"
34723 #~ msgstr "Každý a&utor"
34724
34725 #~ msgid "Search Citation"
34726 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34727
34728 #~ msgid "Search field:"
34729 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34730
34731 #~ msgid "Entry types:"
34732 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34733
34734 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34735 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34736
34737 #~ msgid "<No Document Open>"
34738 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34739
34740 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34741 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34742
34743 #~ msgid "Colored boxes|C"
34744 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34745
34746 #~ msgid "&Multicolumn"
34747 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34748
34749 #~ msgid "&Use long table"
34750 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34751
34752 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34753 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34754
34755 #~ msgid "Longtable alignment"
34756 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34757
34758 #~ msgid ""
34759 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34760 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34761 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34762 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34763 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34764 #~ msgstr ""
34765 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34766 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34767 #~ "poriadku.\n"
34768 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34769 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34770 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34771
34772 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34773 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34774
34775 #~ msgid "Change tracking error"
34776 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
34777
34778 #~ msgid ""
34779 #~ "Change by %1\n"
34780 #~ "\n"
34781 #~ msgstr ""
34782 #~ "Zmenil %1\n"
34783 #~ "\n"
34784
34785 #~ msgid "Change made at %1\n"
34786 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
34787
34788 #~ msgid ""
34789 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
34790 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
34791 #~ msgstr ""
34792 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
34793 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."