1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-06-03 19:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgstr "Pr&echádzať…"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
318 msgstr "Hodnota Šírky"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
371 msgstr "Hodnota výšky"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
384 msgstr "Horizontálne"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
524 msgid "&New:[[branch]]"
525 msgstr "&Nová vetva:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
529 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
532 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
535 msgid "Filename &Suffix"
536 msgstr "&Sufix súboru"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
539 msgid "Show undefined branches used in this document."
540 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
543 msgid "&Undefined Branches"
544 msgstr "&Nedefinované vetvy"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "Dostupné &vetvy:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
551 msgid "Toggle the selected branch"
552 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
555 msgid "(&De)activate"
556 msgstr "(&De)aktivovať"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
559 msgid "Add a new branch to the list"
560 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
563 msgid "Define or change background color"
564 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
568 msgid "Alter Co&lor..."
569 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
572 msgid "Remove the selected branch"
573 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
577 #: src/Buffer.cpp:4392
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
582 msgid "Change the name of the selected branch"
583 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "Pr&idať Označené"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 msgid "Add all unknown branches to the list."
599 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
603 msgstr "Pridať Vš&etko"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
611 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
612 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
628 msgid "Undefined branches used in this document."
629 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
632 msgid "&Undefined Branches:"
633 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
649 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
724 msgid "&Custom bullet:"
725 msgstr "&Vlastná odrážka:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to previous change"
738 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
741 msgid "&Previous change"
742 msgstr "&Predošlá zmena"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
745 msgid "Go to next change"
746 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
750 msgstr "Ďa&lšia zmena"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
753 msgid "Accept this change"
754 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
761 msgid "Reject this change"
762 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
771 msgstr "Rodina písma"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
789 msgstr "Hrúbka kresby písma"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
794 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
795 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
796 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Nikdy neprepnuté"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
829 msgstr "Veľkosť písma"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Vždy prepnuté"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
850 msgstr "Vš&etko prepnúť"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
857 msgid "Apply changes &immediately"
858 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "Do&stupné Citácie:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
890 msgid "S&elected Citations:"
891 msgstr "&Vybrané Citácie:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
894 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
895 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
898 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
902 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
903 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
906 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
907 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
910 msgid "&Search Citation"
911 msgstr "Hľadať &citáciu"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
927 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
934 msgid "Search &field:"
935 msgstr "P&riestor hľadania:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
940 msgstr "Všetky políčka"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Re&gulárny výraz"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
951 msgid "Entry t&ypes:"
952 msgstr "&Typy záznamov:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Všetky typy záznamov"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
965 msgstr "&Formátovanie"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Štý&l citácie:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
976 msgid "Text &before:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
996 msgid "&Full author list"
997 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1022 msgstr "Farby Písma"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1026 msgstr "Hlavný text:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1030 msgid "Click to change the color"
1031 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1039 msgid "Revert the color to the default"
1040 msgstr "Návrat farby na štandard"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1048 msgid "Greyed-out notes:"
1049 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1058 msgid "Background Colors"
1059 msgstr "Farby Pozadia"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1066 msgid "Shaded boxes:"
1067 msgstr "Tieňované rámiky:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1070 msgid "Compare Revisions"
1071 msgstr "Porovnať revízie"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1074 msgid "&Revisions back"
1075 msgstr "&Revízie naspäť"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1078 msgid "&Between revisions"
1079 msgstr "&Medzi revíziami"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1090 msgid "&New Document:"
1091 msgstr "&Nový Dokument:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1094 msgid "&Old Document:"
1095 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1099 msgstr "P&rechádzať…"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1102 msgid "Copy Document Settings from:"
1103 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1106 msgid "N&ew Document"
1107 msgstr "Nový &Dokument"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1110 msgid "Ol&d Document"
1111 msgstr "&Bývalí Dokument"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1115 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1116 "resulting document"
1118 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1122 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1123 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1131 msgid "Match delimiter types"
1132 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1135 msgid "&Keep matched"
1136 msgstr "&Držať spárované"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1144 msgid "Insert the delimiters"
1145 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1152 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1153 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1156 msgid "Use Class Defaults"
1157 msgstr "Použiť triedny štandard"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1160 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1161 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1164 msgid "Save as Document Defaults"
1165 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1172 msgid "Show ERT button only"
1173 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1180 msgid "Show ERT contents"
1181 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1188 msgid "For more information, refer to the complete log."
1189 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1196 msgid "Description:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1200 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1201 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1204 msgid "View Complete &Log..."
1205 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1208 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1209 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1212 msgid "Show Output &Anyway"
1213 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1217 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1218 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1220 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1221 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1228 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1232 msgstr "Názov súboru"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Dostupné šablóny"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "Voľby LaTeX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1279 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1294 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1297 msgid "Si&ze and Rotation"
1298 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Počiatok otáčania"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1321 msgstr "Stre&dobod:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1334 msgid "Height of image in output"
1335 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1339 msgid "Width of image in output"
1340 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1343 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1344 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1348 msgid "&Maintain aspect ratio"
1349 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1357 msgid "Clip to bounding box values"
1358 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1362 msgid "Clip to &bounding box"
1363 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1367 msgid "&Left bottom:"
1368 msgstr "Vľavo &dole:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1377 msgstr "Vpravo &hore:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1381 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1382 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1386 msgid "&Get from File"
1387 msgstr "Získať zo sú&boru"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1408 msgid "Replace &with:"
1409 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1412 msgid "Perform a case-sensitive search"
1413 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1416 msgid "Case &sensitive"
1417 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1429 msgid "Restrict search to whole words only"
1430 msgstr "Hľadať len celé slová"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1433 msgid "W&hole words"
1434 msgstr "&Celé slová"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1437 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1438 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1448 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1449 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1453 msgid "Search &backwards"
1454 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1457 msgid "Replace all occurences at once"
1458 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1463 msgid "Replace &All"
1464 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1468 msgstr "Nas&tavenia"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1471 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1472 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1479 msgid "C&urrent document"
1480 msgstr "&Aktuálny dokument"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1484 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1487 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1488 "hlavnému dokumentu"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "H&lavný dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1499 msgid "&Open documents"
1500 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1503 msgid "&All manuals"
1504 msgstr "Všetky &príručky"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1511 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1515 msgid "I&gnore format"
1516 msgstr "&Ignorovať formát"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1520 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1522 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1525 msgid "&Preserve first case on replace"
1526 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1529 msgid "&Expand macros"
1530 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1533 msgid "Restrict search to math environments only"
1534 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1537 msgid "Search on&ly in maths"
1538 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1547 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1550 msgid "Use &default placement"
1551 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1554 msgid "Advanced Placement Options"
1555 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1558 msgid "&Top of page"
1559 msgstr "&Vrch strany"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1562 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1563 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1566 msgid "Here de&finitely"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1570 msgid "&Here if possible"
1571 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1574 msgid "&Page of floats"
1575 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1578 msgid "&Bottom of page"
1579 msgstr "&Spodok strany"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1582 msgid "&Span columns"
1583 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1586 msgid "&Rotate sideways"
1587 msgstr "&Otočiť bokom"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1595 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1598 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1602 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1603 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1606 msgid "&Default family:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1612 msgid "Select the default family for the document"
1613 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1622 msgid "LaTe&X font encoding:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1628 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1629 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1636 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1637 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1640 msgid "&Sans Serif:"
1641 msgstr "&Bezserifové:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1644 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1645 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1649 msgstr "M&ierka (%):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1652 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1654 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1658 msgid "&Typewriter:"
1659 msgstr "S&trojopisné:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1662 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1663 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1667 msgstr "Mi&erka (%):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1670 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1672 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1677 msgstr "&Matematika:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1680 msgid "Select the math typeface"
1681 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1688 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1689 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1692 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1693 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1696 msgid "Use true s&mall caps"
1697 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1700 msgid "Use old style instead of lining figures"
1701 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1704 msgid "Use &old style figures"
1705 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1709 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1712 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1716 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1717 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1724 msgid "Select an image file"
1725 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1729 msgstr "Veľkosť výstupu"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1732 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1734 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1738 msgid "Set &height:"
1739 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1742 msgid "&Scale graphics (%):"
1743 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1746 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1748 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1753 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1756 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1758 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1762 msgid "Rotate Graphics"
1763 msgstr "Grafiku otáčať"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1766 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1767 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1770 msgid "Ro&tate after scaling"
1771 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1775 msgstr "Stre&dobod:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1778 msgid "A&ngle (degrees):"
1779 msgstr "U&hol (stupne):"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1783 msgid "File name of image"
1784 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1802 msgid "Additional LaTeX options"
1803 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1806 msgid "LaTeX &options:"
1807 msgstr "LaTe&X voľby:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1811 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1812 "at application level (see Preferences dialog)."
1814 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1815 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1818 msgid "Sho&w in LyX"
1819 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1822 msgid "Sca&le on screen (%):"
1823 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1826 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1828 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1831 msgid "Graphics Group"
1832 msgstr "Skupina obrázkov"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1835 msgid "A&ssigned to group:"
1836 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1839 msgid "Click to define a new graphics group."
1840 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1843 msgid "O&pen new group..."
1844 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1847 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1848 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1852 msgstr "Režim konceptu"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1856 msgstr "Režim kon&ceptu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1859 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1860 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1863 msgid "..............."
1864 msgstr "..............."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1871 msgid "<-----------"
1872 msgstr "<-----------"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1875 msgid "----------->"
1876 msgstr "----------->"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1879 msgid "\\-----v-----/"
1880 msgstr "\\-----v-----/"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1883 msgid "/-----^-----\\"
1884 msgstr "/-----^-----\\"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1891 msgid "Supported spacing types"
1892 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1899 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1900 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1903 msgid "&Fill Pattern:"
1904 msgstr "&Vzor výplne:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1911 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1912 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1927 msgid "Name associated with the URL"
1928 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1936 msgid "Specify the link target"
1937 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1944 msgid "Link to the web or to every other target"
1945 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1952 msgid "Link to an email address"
1953 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1960 msgid "Link to a file"
1961 msgstr "Odkaz na súbor"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1968 msgid "Listing Parameters"
1969 msgstr "Parameteri výpisu"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1974 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1975 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1980 msgid "&Bypass validation"
1981 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1992 msgid "Mo&re parameters"
1993 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1996 msgid "Underline spaces in generated output"
1997 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2000 msgid "&Mark spaces in output"
2001 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2004 msgid "Show LaTeX preview"
2005 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2008 msgid "&Show preview"
2009 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2012 msgid "File name to include"
2013 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2016 msgid "&Include Type:"
2017 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2029 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2033 msgid "Program Listing"
2034 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2037 msgid "Edit the file"
2038 msgstr "Upraviť súbor"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2045 msgid "A&vailable Indexes:"
2046 msgstr "&Dostupné Registre:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2049 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2050 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2054 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2056 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2061 msgid "Index Generation"
2062 msgstr "Generácia Registrov"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2065 msgid "Define program options of the selected processor."
2066 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2069 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2070 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2073 msgid "&Use multiple indexes"
2074 msgstr "Použiť &viac registrov"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2077 msgid "&New:[[index]]"
2078 msgstr "&Nový register:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2082 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2084 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2087 msgid "Add a new index to the list"
2088 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2096 msgid "Remove the selected index"
2097 msgstr "Odstrániť označený register"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2100 msgid "Rename the selected index"
2101 msgstr "Premenovať označený register"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2108 msgid "Define or change button color"
2109 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2112 msgid "Information Type:"
2113 msgstr "Typ informácie:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2116 msgid "Information Name:"
2117 msgstr "Meno informácie:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2120 msgid "Inset Parameter Configuration"
2121 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2124 msgid "Update dialog when moving context"
2125 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2128 msgid "S&ynchronize Dialog"
2129 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2132 msgid "Apply settings immediately"
2133 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2138 msgstr "O&kamžite použiť"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2141 msgid "Restore initial values in dialog"
2142 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2145 msgid "Push new inset into the document"
2146 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2150 msgstr "Nová vložka"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2153 msgid "Document &Class"
2154 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2157 msgid "Click to select a local document class definition file"
2158 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2161 msgid "&Local Layout..."
2162 msgstr "&Lokálna schéma…"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2165 msgid "Class Options"
2166 msgstr "Nastavenie Triedy"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2169 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2170 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2173 msgid "&Predefined:"
2174 msgstr "Pred&definované:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2178 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2181 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2182 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2189 msgid "&Graphics driver:"
2190 msgstr "&Ovládač grafik:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2193 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2194 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2197 msgid "Select de&fault master document"
2198 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2202 msgstr "&Hlavný dokument:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2205 msgid "Enter the name of the default master document"
2206 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2209 msgid "&Suppress default date on front page"
2210 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2213 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2214 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2217 msgid "&Quote style:"
2218 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2225 msgid "Language &default"
2226 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2233 msgid "Language pac&kage:"
2234 msgstr "Jazykový balí&k:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2238 msgid "Select which language package LyX should use"
2239 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2244 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2246 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2253 msgid "Value of the vertical line offset."
2254 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2257 msgid "Value of the line width."
2258 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2265 msgid "Value of the line thickness."
2266 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2269 msgid "Input here the listings parameters"
2270 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2274 msgid "Feedback window"
2275 msgstr "Okno pre odozvu"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2279 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2284 msgid "&Main Settings"
2285 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2289 msgstr "Umiestnenie"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2292 msgid "Check for inline listings"
2293 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2296 msgid "&Inline listing"
2297 msgstr "Vnútr&i riadku"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2300 msgid "Check for floating listings"
2301 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2305 msgstr "P&lávajúci objekt"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2309 msgstr "&Umiestnenie:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2312 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2313 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2316 msgid "Line numbering"
2317 msgstr "Číslovanie riadkov"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2324 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2325 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2332 msgid "Difference between two numbered lines"
2333 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2337 msgstr "V&eľkosť písma:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2340 msgid "Choose the font size for line numbers"
2341 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2350 msgstr "&Veľkosť písma:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2353 msgid "The content's base font size"
2354 msgstr "Základná veľkosť písma"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2357 msgid "Font Famil&y:"
2358 msgstr "Ro&dina písma:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2361 msgid "The content's base font style"
2362 msgstr "Základná rodina písma"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2365 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2366 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2369 msgid "&Break long lines"
2370 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2373 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2374 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2377 msgid "S&pace as symbol"
2378 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2381 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2382 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2385 msgid "Space i&n string as symbol"
2386 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2389 msgid "Tab&ulator size:"
2390 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2393 msgid "Use extended character table"
2394 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2397 msgid "&Extended character table"
2398 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2405 msgid "Select the programming language"
2406 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2413 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2414 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2421 msgid "Fi&rst line:"
2422 msgstr "P&rvý riadok:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2425 msgid "The first line to be printed"
2426 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2430 msgstr "Posled&ný riadok:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2433 msgid "The last line to be printed"
2434 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2438 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2441 msgid "More Parameters"
2442 msgstr "Ďalšie parametre"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2445 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2447 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2450 msgid "Document-specific layout information"
2452 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2453 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2461 msgid "Errors reported in terminal."
2462 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2466 msgstr "Konvertovať"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2469 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2470 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2474 msgstr "&Typ Protokolu:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2477 msgid "Update the display"
2478 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2483 msgstr "&Aktualizovať"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2486 msgid "&Open Containing Directory"
2487 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2494 msgid "Jump to the next warning message."
2495 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2498 msgid "Next &Warning"
2499 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2502 msgid "Jump to the next error message."
2503 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2507 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2510 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2511 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2514 msgid "&Default margins"
2515 msgstr "Štan&dardné okraje"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2535 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2538 msgid "Head &height:"
2539 msgstr "Výška &hlavičky:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2543 msgstr "&Medzera k päte:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2546 msgid "&Column sep:"
2547 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2550 msgid "Master Document Output"
2551 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2554 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2555 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2558 msgid "Include only &selected children"
2559 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2563 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2566 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2567 "(predlžuje kompiláciu)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2570 msgid "&Maintain counters and references"
2571 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2574 msgid "Include all subdocuments in the output"
2575 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2578 msgid "&Include all children"
2579 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2585 msgid "Number of rows"
2586 msgstr "Počet riadkov"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2597 msgid "Number of columns"
2598 msgstr "Počet stĺpcov"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2607 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2608 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2611 msgid "Vertical alignment"
2612 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2616 msgstr "&Vertikálne:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2619 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2620 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2623 msgid "&Horizontal:"
2624 msgstr "&Horizontálne:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2631 msgid "decoration type / matrix border"
2632 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2635 msgid "All packages:"
2636 msgstr "Všetky balíky:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2639 msgid "Load A&utomatically"
2640 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2643 msgid "Load Alwa&ys"
2644 msgstr "Vžd&y Použiť"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2647 msgid "Do &Not Load"
2648 msgstr "&Nepoužívať"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2669 msgid "Nomenclature"
2670 msgstr "Nomenklatúra"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2674 msgstr "&Triediť ako:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2677 msgid "&Description:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2689 msgid "LyX internal only"
2690 msgstr "Len LyX- interné"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2694 msgstr "Zá&pis LyXu"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2697 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2698 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2705 msgid "Print as grey text"
2706 msgstr "Tlač ako šedý text"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2713 msgid "&List in Table of Contents"
2714 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2718 msgstr "Čís&lovanie"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2721 msgid "Output Format"
2722 msgstr "Výstupný formát"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2729 msgid "De&fault output format:"
2730 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2733 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2735 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2738 msgid "S&ynchronize with output"
2739 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2742 msgid "C&ustom macro:"
2743 msgstr "&Vlastné makro:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2746 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2747 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2750 msgid "XHTML Output Options"
2751 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2754 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2755 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2758 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2759 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2762 msgid "&Math output:"
2763 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2766 msgid "Format to use for math output."
2767 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2782 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2790 msgid "Math &image scaling:"
2791 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2794 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2795 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2798 msgid "Write CSS to File"
2799 msgstr "Píš CSS do súboru"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2802 msgid "&Use hyperref support"
2803 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2810 msgid "Header Information"
2811 msgstr "Informácia v hlavičke"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2831 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2833 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2834 "príslušných prostredí v dokumente"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2837 msgid "Automatically fi&ll header"
2838 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2841 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2842 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2845 msgid "Load in &fullscreen mode"
2846 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2850 msgstr "H&yperlinky"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2853 msgid "Allows link text to break across lines."
2854 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2857 msgid "B&reak links over lines"
2858 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2861 msgid "No &frames around links"
2862 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2865 msgid "C&olor links"
2866 msgstr "&Farebné odkazy"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2869 msgid "Bibliographical backreferences"
2870 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2873 msgid "B&ackreferences:"
2874 msgstr "Spä&tné referencie:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2881 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2882 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2885 msgid "&Numbered bookmarks"
2886 msgstr "Očí&slované záložky"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2889 msgid "&Open bookmark tree"
2890 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2893 msgid "Number of levels"
2894 msgstr "Počet úrovní"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2897 msgid "Additional O&ptions"
2898 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2901 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2902 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2905 msgid "Paper Format"
2906 msgstr "Formát Stránky"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2915 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2917 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2920 msgid "&Orientation:"
2921 msgstr "&Orientácia:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2934 msgstr "Formát Stránky"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2937 msgid "Page &style:"
2938 msgstr "Štýl &stránky:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2941 msgid "Style used for the page header and footer"
2942 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2945 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2946 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2949 msgid "&Two-sided document"
2950 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2954 msgstr "Šírka návestie"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2958 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2959 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2962 msgid "Lo&ngest label"
2963 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2966 msgid "Line &spacing"
2967 msgstr "&Rozstup riadkov"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2988 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2995 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3000 msgid "&Indent Paragraph"
3001 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3020 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3022 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3025 msgid "Paragraph's &Default"
3026 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3029 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3030 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3037 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3038 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3041 msgid "&Horizontal Phantom"
3042 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3045 msgid "Vertical space of the phantom content"
3046 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3049 msgid "&Vertical Phantom"
3050 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3057 msgid "&Use system colors"
3058 msgstr "Použiť farby &systému"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3062 msgstr "Vo vzorcoch"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3068 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3071 msgid "Automatic in&line completion"
3072 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3075 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3076 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3079 msgid "Automatic p&opup"
3080 msgstr "Automatická p&onuka"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3083 msgid "Autoco&rrection"
3084 msgstr "Automatická &korektúra"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3092 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3094 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3097 msgid "Automatic &inline completion"
3098 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3101 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3102 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3105 msgid "Automatic &popup"
3106 msgstr "Automatická ponu&ka"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3110 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3113 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3117 msgid "Cursor i&ndicator"
3118 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3121 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3127 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3128 "if it is available."
3130 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3134 msgid "s inline completion dela&y"
3135 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3139 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3140 "if it is available."
3142 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3143 "nepohne za túto dobu."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3146 msgid "s popup d&elay"
3147 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3151 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3153 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3156 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3157 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3161 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3162 "It will be shown right away."
3164 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3168 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3169 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3172 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3173 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3176 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3177 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3181 msgstr "&Konvertor:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3184 msgid "E&xtra flag:"
3185 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3188 msgid "&From format:"
3189 msgstr "&Z formátu:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3193 msgstr "D&o formátu:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3198 msgstr "&Modifikovať"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3207 msgid "Converter Defi&nitions"
3208 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3211 msgid "Converter File Cache"
3212 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3219 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3220 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3223 msgid "Display &graphics"
3224 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3227 msgid "Instant &preview:"
3228 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3237 msgstr "Bez matematiky"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3244 msgid "Preview si&ze:"
3245 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3248 msgid "Factor for the preview size"
3249 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3252 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3253 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3256 msgid "&Mark end of paragraphs"
3257 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3260 msgid "Session Handling"
3261 msgstr "Riadenie Sedenia"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3264 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3265 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3268 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3270 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3273 msgid "Restore cursor &positions"
3274 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3277 msgid "&Load opened files from last session"
3278 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3281 msgid "&Clear all session information"
3282 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3285 msgid "Backup && Saving"
3286 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3289 msgid "Backup &original documents when saving"
3290 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3293 msgid "&Backup documents, every"
3294 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3302 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3303 "format by default.\n"
3304 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3307 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3308 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3309 "či nekomprimované)."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3312 msgid "&Save new documents compressed by default"
3313 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3317 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3319 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3322 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3323 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3326 msgid "Save the &document directory path"
3327 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3330 msgid "Windows && Work Area"
3331 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3334 msgid "Open documents in &tabs"
3335 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3339 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3340 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3342 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3343 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3347 msgid "Use s&ingle instance"
3348 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3351 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3352 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3355 msgid "Displa&y single close-tab button"
3356 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3359 msgid "Closing last &view:"
3360 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3363 msgid "Closes document"
3364 msgstr "Zavrieť dokument"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3367 msgid "Hides document"
3368 msgstr "Skryť dokument"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3371 msgid "Ask the user"
3372 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3379 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3380 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3384 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3385 "width used when set to 0."
3387 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3388 "kontrolovaná automaticky."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3391 msgid "Cursor width (&pixels):"
3392 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3395 msgid "Scroll &below end of document"
3396 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3399 msgid "Skip trailing non-word characters"
3400 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3403 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3404 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3407 msgid "Sort &environments alphabetically"
3408 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3411 msgid "&Group environments by their category"
3412 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3415 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3416 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3419 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3420 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3423 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3424 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3428 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3431 msgid "&Hide toolbars"
3432 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3435 msgid "Hide scr&ollbar"
3436 msgstr "Skryť &posuvník"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3439 msgid "Hide &tabbar"
3440 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3443 msgid "Hide &menubar"
3444 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3447 msgid "Hide sta&tusbar"
3448 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3451 msgid "&Limit text width"
3452 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3455 msgid "Screen used (&pixels):"
3456 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3467 msgid "&Document format"
3468 msgstr "Formát d&okumentu"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3471 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3473 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3476 msgid "Sho&w in export menu"
3477 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3480 msgid "Vector &graphics format"
3481 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3484 msgid "S&hort name:"
3485 msgstr "K&rátke meno:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3488 msgid "E&xtensions:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3505 msgstr "P&rehliadač:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3509 msgstr "Ko&pír. skript:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3512 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3513 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3516 msgid "Default Output Formats"
3517 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3520 msgid "With &TeX fonts:"
3521 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3524 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3525 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3528 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3529 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3532 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3533 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3544 msgid "Your E-mail address"
3545 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3552 msgid "Use &keyboard map"
3553 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3562 msgstr "P&rechádzať…"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3566 msgstr "S&ekundárna:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3570 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3571 "time LyX is launched."
3573 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3574 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3577 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3578 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3585 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3586 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3590 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3591 "speed it up, low values slow it down."
3593 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3594 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3598 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3599 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3602 msgid "&Middle mouse button pasting"
3603 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3606 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3607 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3626 msgid "User &interface language:"
3627 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3630 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3631 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3634 msgid "Language &package:"
3635 msgstr "Jazykový &balík:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3641 msgstr "Automaticky"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3645 msgid "Always Babel"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3650 msgid "None[[language package]]"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3654 msgid "Command s&tart:"
3655 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3658 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3659 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3662 msgid "Command e&nd:"
3663 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3666 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3667 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3670 msgid "Default decimal &separator:"
3671 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3674 msgid "Default length &unit:"
3675 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3679 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3680 "the language package)"
3682 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3683 "(k jazykovému balíku)"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3686 msgid "Set languages &globally"
3687 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3691 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3694 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3699 msgstr "Automatický &začiatok"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3703 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3706 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3711 msgstr "Automatický &koniec"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3714 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3715 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3718 msgid "Mark &foreign languages"
3719 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3722 msgid "Right-to-Left Language Support"
3723 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3726 msgid "Cursor movement:"
3727 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3739 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3741 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3745 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3746 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3749 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3750 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3753 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3755 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3758 msgid "BibTeX command and options"
3759 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3763 msgid "Processor for &Japanese:"
3764 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3767 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3768 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3772 msgstr "&Generátor:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3780 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3781 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3784 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3785 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3788 msgid "&Nomenclature command:"
3789 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3792 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3793 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3796 msgid "Chec&kTeX command:"
3797 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3800 msgid "CheckTeX start options and flags"
3801 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3805 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3807 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3809 "Warning: Your changes here will not be saved."
3811 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3813 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3815 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3818 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3819 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3822 msgid "Set class options to default on class change"
3823 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3826 msgid "R&eset class options when document class changes"
3827 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3830 msgid "Forward Search"
3831 msgstr "Dopredu Hľadať"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3834 msgid "DV&I command:"
3835 msgstr "DV&I príkaz:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3838 msgid "&PDF command:"
3839 msgstr "PD&F príkaz:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3842 msgid "Dvips Options"
3843 msgstr "Dvips Voľby"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3846 msgid "Paper t&ype:"
3847 msgstr "T&yp papiera:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3850 msgid "Paper si&ze:"
3851 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3858 msgid "Other Options"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3862 msgid "Output &line length:"
3863 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3867 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3868 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3869 "paragraphs are separated by a blank line."
3871 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3872 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3873 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3876 msgid "&Date format:"
3877 msgstr "F&ormát dátumu:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3880 msgid "Date format for strftime output"
3881 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3884 msgid "&Overwrite on export:"
3885 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3888 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3890 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3893 msgid "Ask permission"
3894 msgstr "Pýtať o súhlas"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3897 msgid "Main file only"
3898 msgstr "Len hlavný súbor"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3902 msgstr "Všetky súbory"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3905 msgid "&PATH prefix:"
3906 msgstr "P&refix cesty:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3910 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3912 "Use the OS native format."
3914 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3916 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3919 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3920 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3924 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3925 "environment variable.\n"
3926 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3928 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3929 "ostatnými adresármi.\n"
3930 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3942 msgstr "Prechádzať…"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3945 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3946 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3949 msgid "&Temporary directory:"
3950 msgstr "P&omocný adresár:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3953 msgid "Ly&XServer pipe:"
3954 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3957 msgid "&Backup directory:"
3958 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3961 msgid "&Example files:"
3962 msgstr "&Príkladné súbory:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3965 msgid "&Document templates:"
3966 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3969 msgid "&Working directory:"
3970 msgstr "P&racovný adresár:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3973 msgid "H&unspell dictionaries:"
3974 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3978 msgstr "&Bezserifové:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3981 msgid "T&ypewriter:"
3982 msgstr "S&trojopisné:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3994 msgstr "Veľkosti písiem"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4006 msgstr "N&ajväčšie:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4018 msgstr "Najme&nšie:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4038 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4040 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4043 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4044 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4052 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4055 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4056 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4059 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4060 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4063 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4064 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4067 msgid "&Spellchecker engine:"
4068 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4072 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4075 msgid "Accept compound &words"
4076 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4079 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4080 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4083 msgid "S&pellcheck continuously"
4084 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4087 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4088 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4091 msgid "&Escape characters:"
4092 msgstr "V&ynechať znaky:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4096 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4099 msgid "Al&ternative language:"
4100 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4103 msgid "General Look && Feel"
4104 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4107 msgid "&User interface file:"
4108 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4112 msgstr "Sada &ikon:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4116 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4117 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4119 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4120 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4123 msgid "Use icons from system's &theme"
4124 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4127 msgid "Context Help"
4128 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4132 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4133 "the main work area of an edited document"
4134 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4137 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4138 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4145 msgid "&Maximum last files:"
4146 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4154 msgid "Nomenclature settings"
4155 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4159 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4160 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4163 msgid "&List Indentation:"
4164 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4167 msgid "Custom &Width:"
4168 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4171 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4173 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4174 ""Vlastné"."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4177 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4179 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4183 msgstr "&Pod-register"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4186 msgid "A&vailable indexes:"
4187 msgstr "&Dostupné registre:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4190 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4192 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4204 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4205 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4208 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4209 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4212 msgid "&Clear automatically"
4213 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4216 msgid "Debug messages"
4217 msgstr "Ladiace hlásenia"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4220 msgid "Display no debug messages"
4221 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4228 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4229 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4236 msgid "Display all debug messages"
4237 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4257 msgstr "&Referencie"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4278 "sensitive option is checked)"
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jsť na značku"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4313 msgstr "<referencia>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Textová referencia"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4377 msgstr "Z&mazať znak"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4398 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4399 "the 'Clear' button"
4401 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4408 msgid "Spell Checker"
4409 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4413 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4414 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4417 msgid "Unknown word:"
4418 msgstr "Neznáme slovo:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4421 msgid "Current word"
4422 msgstr "Aktuálne slovo"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4429 msgid "Re&placement:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4433 msgid "Replace with selected word"
4434 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4437 msgid "Replace word with current choice"
4438 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4441 msgid "S&uggestions:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4445 msgid "Ignore this word"
4446 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4453 msgid "Ignore this word throughout this session"
4454 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4458 msgstr "Ig&norovať všade"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4461 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4462 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4466 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4469 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4474 msgstr "&Kategória:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4477 msgid "Select this to display all available characters at once"
4478 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4481 msgid "&Display all"
4482 msgstr "Zo&braziť všetky"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4485 msgid "Current cell:"
4486 msgstr "Aktuálna bunka:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4489 msgid "Current row position"
4490 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4493 msgid "Current column position"
4494 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4497 msgid "&Table Settings"
4498 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4502 msgstr "Nastavenie riadku"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4505 msgid "Merge cells of different rows"
4506 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4510 msgstr "V&iacriadkové"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4513 msgid "&Vertical Offset:"
4514 msgstr "Vertikálny &posun:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4517 msgid "Optional vertical offset"
4518 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4521 msgid "Cell setting"
4522 msgstr "Nastavenie bunky"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4525 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4526 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4529 msgid "rotation angle"
4530 msgstr "uhol rotácie"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4537 msgid "Table-wide settings"
4538 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4545 msgid "Verti&cal alignment:"
4546 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4549 msgid "Vertical alignment of the table"
4550 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4553 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4554 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4561 msgid "Column settings"
4562 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4565 msgid "&Horizontal alignment:"
4566 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4569 msgid "Horizontal alignment in column"
4570 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4579 msgid "At Decimal Separator"
4580 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4583 msgid "&Decimal separator:"
4584 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4587 msgid "Fixed width of the column"
4588 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4591 msgid "&Vertical alignment in row:"
4592 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4596 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4599 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4602 msgid "Merge cells of different columns"
4603 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4606 msgid "Mu<icolumn"
4607 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4610 msgid "LaTe&X argument:"
4611 msgstr "LaTe&X argument:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4614 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4615 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4623 msgstr "Nastaviť Okraje"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4626 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4627 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4631 msgstr "Všetky Okraje"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4634 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4635 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4642 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4643 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4646 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4648 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4656 msgid "Use default (grid-like) border style"
4657 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4661 msgstr "Štan&dardný"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4664 msgid "Additional Space"
4665 msgstr "Dodatočná medzera"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4668 msgid "T&op of row:"
4669 msgstr "&Vrch riadku:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4672 msgid "Botto&m of row:"
4673 msgstr "&Spodok riadku:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4676 msgid "Bet&ween rows:"
4677 msgstr "&Medzi riadkami:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4680 msgid "&Multi-page table"
4681 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4684 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4685 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4688 msgid "&Use multi-page table"
4689 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4692 msgid "Row settings"
4693 msgstr "Nastavenia riadku"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4700 msgid "Border above"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4704 msgid "Border below"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4716 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4717 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4740 msgid "First header:"
4741 msgstr "Prvá hlavička:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4744 msgid "This row is the header of the first page"
4745 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4748 msgid "Don't output the first header"
4749 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4761 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4762 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4765 msgid "Last footer:"
4766 msgstr "Posledná päta:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4769 msgid "This row is the footer of the last page"
4770 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4773 msgid "Don't output the last footer"
4774 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4781 msgid "Set a page break on the current row"
4782 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4785 msgid "Page &break on current row"
4786 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4789 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4790 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4793 msgid "Multi-page table alignment"
4794 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4797 msgid "Close this dialog"
4798 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4801 msgid "Rebuild the file lists"
4802 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4806 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4808 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4812 msgstr "&Prehliadnuť"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4815 msgid "Selected classes or styles"
4816 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4819 msgid "LaTeX classes"
4820 msgstr "LaTeX triedy"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4823 msgid "LaTeX styles"
4824 msgstr "LaTeX štýly"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4827 msgid "BibTeX styles"
4828 msgstr "BibTeX štýly"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4831 msgid "BibTeX databases"
4832 msgstr "BibTeX databázy"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4835 msgid "Toggles view of the file list"
4836 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4840 msgstr "Zobraziť &cestu"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4843 msgid "Paragraph Separation"
4844 msgstr "Delenie Odstavcov"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4847 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4848 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4851 msgid "&Indentation:"
4852 msgstr "&Odsadzovaním:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4855 msgid "Size of the indentation"
4856 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4859 msgid "&Vertical space:"
4860 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4863 msgid "Size of the vertical space"
4864 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4871 msgid "&Line spacing:"
4872 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4875 msgid "Spacing type"
4876 msgstr "Typ rozstupu"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4879 msgid "Number of lines"
4880 msgstr "Počet riadkov"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4883 msgid "Format text into two columns"
4884 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4887 msgid "Two-&column document"
4888 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4892 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4893 "justified in the output)"
4894 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4897 msgid "Use &justification in LyX work area"
4898 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4901 msgid "Language of the thesaurus"
4902 msgstr "Jazyk tezauru"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4906 msgstr "Heslo v registre"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4913 msgid "Word to look up"
4914 msgstr "Hľadané slovo"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4922 msgid "The selected entry"
4923 msgstr "Ten zvolený záznam"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4930 msgid "Replace the entry with the selection"
4931 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4934 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4935 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4942 msgid "Enter string to filter contents"
4943 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4947 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4948 "tables, and others)"
4950 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4954 msgid "Update navigation tree"
4955 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4964 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4965 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4968 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4969 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4972 msgid "Move selected item down by one"
4973 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4976 msgid "Move selected item up by one"
4977 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4984 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4985 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4992 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4993 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4996 msgid "LyX: Enter text"
4997 msgstr "LyX: Vložiť text"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5000 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5001 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5004 msgid "&Do not show this warning again!"
5005 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5008 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5009 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5013 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5017 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5021 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5025 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5030 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5037 msgid "Select the output format"
5038 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5041 msgid "Show the source as the master document gets it"
5042 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5045 msgid "Master's perspective"
5046 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5049 msgid "Automatic update"
5050 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5053 msgid "Current Paragraph"
5054 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5057 msgid "Complete Source"
5058 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5061 msgid "Preamble Only"
5062 msgstr "Len Preambulu"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5069 msgid "Unit of width value"
5070 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5073 msgid "number of needed lines"
5074 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "Použiť počet riadkov"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5082 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5085 msgid "Outer (default)"
5086 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5093 msgid "use overhang"
5094 msgstr "použiť presah"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5101 msgid "Overhang value"
5102 msgstr "Hodnota presahu"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5105 msgid "Unit of overhang value"
5106 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5109 msgid "Check this to allow flexible placement"
5110 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5113 msgid "Allow &floating"
5114 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5117 msgid "American Economic Association (AEA)"
5118 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5121 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5122 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5124 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5125 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5127 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5128 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5129 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5130 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5131 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5132 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5133 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5135 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5136 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5138 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5139 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5140 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5141 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5142 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5144 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5146 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5148 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5149 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5150 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5151 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5156 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5158 msgstr "KrátkyTitul"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5161 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5162 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5163 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5164 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5167 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5168 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5169 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5170 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5178 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5179 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5180 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5181 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5182 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5183 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5184 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5185 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5186 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5187 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5188 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5189 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5190 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5191 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5192 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5193 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5197 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5198 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5199 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5200 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5205 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5206 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5207 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5214 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5215 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5217 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5218 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5219 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5220 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5221 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5222 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5226 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5227 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5230 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5231 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5234 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5235 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5236 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5240 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5242 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5243 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5244 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5245 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5246 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5248 msgstr "VstupnáČasť"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5251 msgid "Publication Month"
5252 msgstr "Publikačný Mesiac"
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5255 msgid "Publication Month:"
5256 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5259 msgid "Publication Year"
5260 msgstr "Publikačný Rok"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5263 msgid "Publication Year:"
5264 msgstr "Publikačný Rok:"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5267 msgid "Publication Volume"
5268 msgstr "Publikačný Diel"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5271 msgid "Publication Volume:"
5272 msgstr "Publikačný Diel:"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5275 msgid "Publication Issue"
5276 msgstr "Publikačný Výdaj"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5279 msgid "Publication Issue:"
5280 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5286 # Journal of Economic Literature (JEL)
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5293 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5299 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5300 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5301 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5302 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5304 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5305 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5306 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5307 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5308 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5310 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5319 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5320 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5322 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5328 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5329 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5334 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5337 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5340 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5343 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5344 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5345 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5348 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5351 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5352 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5353 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5354 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5359 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5365 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5367 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5378 msgid "Acknowledgement"
5379 msgstr "Poďakovania"
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5384 msgid "Acknowledgement."
5385 msgstr "Poďakovanie."
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5388 msgid "Figure Notes"
5389 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5394 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5396 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5397 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5401 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5402 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5404 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5406 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5410 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5412 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5413 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5414 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5417 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5419 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5421 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5423 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5424 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5425 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5426 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5428 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5429 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5430 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5436 msgstr "Poznámka Obrázka"
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5439 msgid "Text of a note in a figure"
5440 msgstr "Text poznámky obrázka"
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5449 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5453 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5456 msgid "Text of a note in a table"
5457 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5461 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5463 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5476 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5477 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5485 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5525 msgid "Case \\thecase."
5526 msgstr "Prípad \\thecase."
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5529 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5531 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5599 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5634 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5694 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5740 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5747 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5760 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5779 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5783 msgstr "Pripomienka"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5789 msgid "Remark \\theremark."
5790 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5811 msgid "Solution \\thesolution."
5812 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5815 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5818 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5819 #: lib/layouts/fixme.module:192
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5844 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5847 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5850 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5855 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5856 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5858 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5860 msgid "Standard in Title"
5861 msgstr "Štandard v Titule"
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5864 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5865 msgid "Author Footnote"
5866 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5870 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5874 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5875 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5879 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5880 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5883 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5884 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5887 msgid "IEEE Transactions"
5888 msgstr "IEEE Transactions"
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5894 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5895 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5897 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5898 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5900 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5901 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5904 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5908 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5909 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5910 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5913 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5917 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5918 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5928 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5930 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5933 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5934 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5937 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5938 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5940 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5941 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5944 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5945 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5948 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5954 msgid "IEEE membership"
5955 msgstr "IEEE členstvo"
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5959 msgstr "Malé písmená"
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5963 msgstr "malé písmená"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5969 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5971 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5972 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5973 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5975 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
5976 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
5978 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
5979 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5981 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
5984 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
5987 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5992 msgid "Short Author|S"
5993 msgstr "Skratka Autora"
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5996 msgid "A short version of the author name"
5997 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6001 msgstr "Meno Autora"
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6005 msgstr "Meno autora"
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6008 msgid "Author Affiliation"
6009 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6012 msgid "Author affiliation"
6013 msgstr "Príslušenstvo autora"
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6017 msgstr "Značka Autora"
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6021 msgstr "Značka autora"
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6024 msgid "Special Paper Notice"
6025 msgstr "Special Paper Poznámka"
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6028 msgid "After Title Text"
6029 msgstr "Text za Titulom"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6032 msgid "Page headings"
6033 msgstr "NadpisNaStrane"
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6037 msgstr "Ľavá Strana"
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6040 msgid "Left side of the header line"
6041 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6046 msgstr "OznačenieOboch"
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6049 msgid "Publication ID"
6050 msgstr "Publikačná ID"
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6057 msgid "Index Terms---"
6058 msgstr "Index Pojmov---"
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6061 msgid "Paragraph Start"
6062 msgstr "Začiatok odstavca"
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6066 msgstr "Prvé Písmeno"
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6069 msgid "First character of first word"
6070 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6081 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6082 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6083 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6084 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6090 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6091 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6092 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6094 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6095 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6100 msgstr "ZáverečnáČasť"
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6103 msgid "Peer Review Title"
6104 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6107 msgid "PeerReviewTitle"
6108 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6114 #: src/RowPainter.cpp:368
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6119 #: lib/layouts/jss.layout:119
6121 msgstr "Krátky Titul"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6124 msgid "Short title for the appendix"
6125 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6130 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6131 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6132 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6134 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6137 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6138 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6139 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6140 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6141 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6142 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6145 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6149 msgid "Bibliography"
6150 msgstr "Bibliografia"
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6155 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6158 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6159 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6163 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6177 msgid "Optional photo for biography"
6178 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6184 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6190 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6196 msgid "Name of the author"
6197 msgstr "Meno autora"
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6200 msgid "Biography without photo"
6201 msgstr "Životopis bez fotky"
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6204 msgid "BiographyNoPhoto"
6205 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6209 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6210 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6215 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6217 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6222 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6223 msgid "Alternative Proof String"
6224 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6227 msgid "An alternative proof string"
6228 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6231 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6233 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6234 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6238 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6242 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6243 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6244 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6245 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6249 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6250 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6252 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6253 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6257 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6258 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6259 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6261 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6262 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6265 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6266 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6274 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6275 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6276 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6279 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6280 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6281 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6282 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6284 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6286 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6290 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6294 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6295 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6299 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6300 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6301 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6302 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6303 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6307 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6308 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6309 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6310 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6311 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6313 msgstr "Viac Gigantický"
6315 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6316 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6317 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6318 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6319 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6321 msgstr "Najviac Gigantický"
6323 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6324 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6325 msgid "Giant Snippet"
6326 msgstr "Gigantický Kúsok"
6328 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6329 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6330 msgid "More Giant Snippet"
6331 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6333 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6334 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6335 msgid "Most Giant Snippet"
6336 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6338 #: lib/layouts/aa.layout:3
6339 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6340 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6342 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6344 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6346 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6352 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6353 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6357 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6358 msgid "Offprint Requests to:"
6359 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6361 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6362 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6366 #: lib/layouts/aa.layout:140
6367 msgid "Correspondence to:"
6368 msgstr "Korešpodencia na:"
6370 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6371 msgid "Acknowledgements."
6372 msgstr "Poďakovania."
6374 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6375 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6377 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6379 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6380 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6381 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6382 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6385 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6388 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6390 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6392 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6396 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6397 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6398 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6399 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6401 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6402 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6403 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6405 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6406 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6407 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6409 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6411 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6415 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6416 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6418 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6420 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6421 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6423 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6424 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6425 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6428 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6429 msgid "Subsubsection"
6430 msgstr "Podpodsekcia"
6432 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6433 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6436 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6437 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6440 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6441 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6444 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6447 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6448 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6449 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6453 #: lib/layouts/aa.layout:239
6454 msgid "institutemark"
6455 msgstr "znak inštitútu"
6457 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6458 msgid "Institute Mark"
6459 msgstr "Znak Inštitútu"
6461 #: lib/layouts/aa.layout:262
6462 msgid "Abstract (unstructured)"
6463 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6465 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6469 #: lib/layouts/aa.layout:296
6470 msgid "Abstract (structured)"
6471 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6473 #: lib/layouts/aa.layout:300
6477 #: lib/layouts/aa.layout:301
6478 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6479 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6481 #: lib/layouts/aa.layout:305
6485 #: lib/layouts/aa.layout:306
6486 msgid "Aims of your work"
6487 msgstr "Ciele vašej práce"
6489 #: lib/layouts/aa.layout:310
6493 #: lib/layouts/aa.layout:311
6494 msgid "Methods used in your work"
6495 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6497 #: lib/layouts/aa.layout:315
6501 #: lib/layouts/aa.layout:316
6502 msgid "Results of your work"
6503 msgstr "Výsledky vašej práce"
6505 #: lib/layouts/aa.layout:337
6509 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6510 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6512 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6516 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6522 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6523 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6526 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6527 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6528 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6529 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6534 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6535 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6536 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6537 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6542 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6543 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6545 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6546 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6552 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6553 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6554 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6556 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6557 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6558 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6563 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6564 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6565 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6566 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6571 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6576 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6577 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6578 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6581 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6582 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6583 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6584 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6585 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6588 msgstr "Príslušenstvo"
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6591 msgid "Altaffilation"
6592 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6599 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6600 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6601 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6604 msgid "Alternative affiliation:"
6605 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6611 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6619 msgid "altaffilmark"
6620 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6623 msgid "altaffiliation mark"
6624 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6627 msgid "Subject headings:"
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6631 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6632 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6633 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6634 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6635 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6636 msgid "Acknowledgements"
6637 msgstr "Poďakovania"
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6640 msgid "[Acknowledgements]"
6641 msgstr "[Poďakovania]"
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6645 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6648 msgid "Place Figure here:"
6649 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6653 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6656 msgid "Place Table here:"
6657 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6665 msgstr "MatematickéListiny"
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6668 msgid "NoteToEditor"
6669 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6672 msgid "Note to Editor:"
6673 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6677 msgstr "ReferencieTabuľky"
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6680 msgid "References. ---"
6681 msgstr "Referencie. ---"
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6684 msgid "TableComments"
6685 msgstr "KomentárTabuľky"
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6689 msgstr "Poznámka. ---"
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6693 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6697 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6700 msgid "tablenotemark"
6701 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6704 msgid "tablenote mark"
6705 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6709 msgstr "PopisObrázka"
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6716 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6717 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6725 msgstr "Zariadenie:"
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6729 msgstr "Meno objektu"
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6736 msgid "Recognized Name"
6737 msgstr "Rozpoznané meno"
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6740 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6741 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6749 msgstr "Množina dát:"
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6752 msgid "Separate the dataset ID from text"
6753 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6755 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6756 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6757 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6759 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6763 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6767 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6771 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6773 msgstr "Referencie-"
6775 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6779 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6780 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6781 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6783 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6784 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6787 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6788 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6790 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6796 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6797 msgid "Short Title|S"
6798 msgstr "Krátky Titul"
6800 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6801 msgid "Short title which will appear in the running header"
6802 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6804 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6806 msgstr "Krátke meno"
6808 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6809 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6810 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6812 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6813 msgid "Alt Affiliation"
6814 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6816 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6817 msgid "Also Affiliation"
6818 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6821 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6822 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6827 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6828 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6834 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6838 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6843 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6844 msgid "Abbreviations"
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6848 msgid "Abbreviations:"
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6855 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6856 msgid "List of Schemes"
6857 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6859 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6863 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6864 msgid "List of Charts"
6865 msgstr "Zoznam Diagramov"
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6868 msgid "Graph[[mathematical]]"
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6872 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6873 msgstr "Zoznam Grafov"
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6876 msgid "SupplementalInfo"
6877 msgstr "PodpornáInformácia"
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6880 msgid "Supporting Information Available"
6881 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6885 msgstr "Záznam v obsahu"
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6888 msgid "Graphical TOC Entry"
6889 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6893 msgstr "BibPoznámka"
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6897 msgstr "bibpoznámka"
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6908 #: lib/languages:719
6912 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6913 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6914 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6916 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6917 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6918 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6921 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6922 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6925 msgid "TOG online ID"
6926 msgstr "TOG online ID"
6928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6937 msgid "Volume number:"
6938 msgstr "Číslo dielu:"
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6945 msgid "Article number:"
6946 msgstr "Číslo článku:"
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6949 msgid "Set copyright"
6950 msgstr "Nastaviť autorské práva"
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6953 msgid "Copyright type:"
6954 msgstr "Typ autorských práv:"
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6957 msgid "Copyright year"
6958 msgstr "Autorské práva rok"
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6961 msgid "Year of copyright:"
6962 msgstr "Rok autorských práv:"
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6965 msgid "Conference info"
6966 msgstr "Info konferencie"
6968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6969 msgid "Conference info:"
6970 msgstr "Info konferencie:"
6972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
6973 msgid "Conference name"
6974 msgstr "Meno konferencie"
6976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
6980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
6988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6990 msgid "Article DOI:"
6991 msgstr "DOI článku:"
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6994 msgid "TOG article DOI"
6995 msgstr "TOG článok DOI"
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7007 msgid "Keyword list"
7008 msgstr "Listina hesiel"
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7012 msgid "Concept list"
7013 msgstr "Listina konceptov"
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7017 msgid "Print copyright"
7018 msgstr "Tlač autorských práv"
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7025 msgid "Teaser image:"
7026 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7029 msgid "CR categories"
7030 msgstr "CR kategórie"
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7033 msgid "CR Categories:"
7034 msgstr "CR kategórie:"
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7042 msgstr "CR kategória"
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7049 msgid "Number of the category"
7050 msgstr "Číslo kategórie"
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7056 msgstr "Podkategória"
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7060 msgstr "Tretia úroveň"
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7063 msgid "Third-level of the category"
7064 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7068 msgstr "KrátkeCitovanie"
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7072 msgstr "Krátke citovanie"
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7076 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7081 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7088 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7090 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7092 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7094 msgid "Acknowledgments"
7095 msgstr "Poďakovania"
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7098 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7099 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7102 msgid "TOG project URL"
7103 msgstr "TOG projekt URL"
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7106 msgid "Project URL:"
7107 msgstr "URL projektu:"
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7110 msgid "TOG video URL"
7111 msgstr "TOG video URL"
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7118 msgid "TOG data URL"
7119 msgstr "TOG data URL"
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7126 msgid "TOG code URL"
7127 msgstr "TOG code URL"
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7133 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7134 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7135 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7137 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7138 msgid "Articles (DocBook)"
7139 msgstr "Články (DocBook)"
7141 #: lib/layouts/agums.layout:3
7142 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7143 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7145 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7146 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7147 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7149 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7153 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7154 msgid "Affiliation Mark"
7155 msgstr "Značka Príslušenstva"
7157 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7158 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7159 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7161 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7162 msgid "Author affiliation:"
7163 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7165 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7166 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7167 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7169 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7170 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7172 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7174 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7178 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7179 msgid "Acknowledgments."
7180 msgstr "Poďakovania."
7182 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7183 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7184 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7186 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7188 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7189 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7194 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7195 msgid "SpecialSection"
7196 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7198 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7199 msgid "SpecialSection*"
7200 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7202 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7204 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7210 msgstr "Neočíslované"
7212 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7214 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7220 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7223 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7224 msgid "Subsubsection*"
7225 msgstr "Podpodsekcia*"
7227 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7228 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7229 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7231 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7232 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7233 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7234 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7235 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7236 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7237 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7241 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7242 msgid "Chapter Exercises"
7243 msgstr "Kapitola Úlohy"
7245 #: lib/layouts/apa.layout:3
7246 msgid "American Psychological Association (APA)"
7247 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7249 #: lib/layouts/apa.layout:54
7251 msgstr "HlavičkaVpravo"
7253 #: lib/layouts/apa.layout:63
7254 msgid "Right header:"
7255 msgstr "Hlavička vpravo:"
7257 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7261 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7262 msgid "Short title:"
7263 msgstr "Krátky titul:"
7265 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7267 msgstr "DvajaAutori"
7269 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7270 msgid "ThreeAuthors"
7271 msgstr "TrajaAutori"
7273 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7275 msgstr "ŠtyriaAutori"
7277 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7278 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7279 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7280 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7281 msgid "Affiliation:"
7282 msgstr "Príslušenstvo:"
7284 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7285 msgid "TwoAffiliations"
7286 msgstr "DvePríslušenstva"
7288 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7289 msgid "ThreeAffiliations"
7290 msgstr "TriPríslušenstva"
7292 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7293 msgid "FourAffiliations"
7294 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7296 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7297 msgid "Acknowledgements:"
7298 msgstr "Poďakovania:"
7300 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7304 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7308 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7313 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7314 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7316 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7317 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7319 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7321 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7323 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7325 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7327 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7328 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7330 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7332 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7333 msgid "Subparagraph"
7334 msgstr "Pododstavec"
7336 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7339 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7340 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7342 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7343 msgid "Custom Item|s"
7344 msgstr "Vlastná Položka"
7346 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7349 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7350 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7352 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7353 msgid "A customized item string"
7354 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7356 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7358 msgstr "Vložené číslovanie"
7360 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7363 msgid "(\\alph{enumii})"
7364 msgstr "(\\alph{enumii})"
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7367 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7368 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7376 msgstr "ŠesťAutorov"
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7380 msgstr "ĽaváHlavička"
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7383 msgid "Left header:"
7384 msgstr "Ľavá hlavička:"
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7387 msgid "FiveAffiliations"
7388 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7391 msgid "SixAffiliations"
7392 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7394 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7397 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7416 msgstr "PoznámkaAutor"
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7419 msgid "Author Note:"
7420 msgstr "Poznámka Autor:"
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7426 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7435 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7444 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7445 msgid "Arabic Article"
7446 msgstr "Arabský Článok"
7448 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7449 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7450 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7452 #: lib/layouts/article.layout:3
7453 msgid "Article (Standard Class)"
7454 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7456 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7458 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7459 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7460 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7461 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7462 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7466 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7467 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7478 #: lib/layouts/slides.layout:4
7479 msgid "Presentations"
7480 msgstr "Prezentácie"
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7489 msgid "Overlay Specifications|v"
7490 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7494 msgid "Overlay specifications for this list"
7495 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7499 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7500 msgid "Item Overlay Specifications"
7501 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7509 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7516 msgid "Overlay specifications for this item"
7517 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7520 msgid "Mini Template"
7521 msgstr "Mini šablóna"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7524 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7525 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7528 msgid "Longest label|s"
7529 msgstr "Najdlhšie návestie"
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7532 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7533 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7537 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7538 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7539 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7542 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7544 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7545 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7546 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7547 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7548 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7563 msgid "Mode Specification|S"
7564 msgstr "Špecifikácie módu"
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7570 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7572 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7575 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7576 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7577 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7578 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7581 msgid "Section \\arabic{section}"
7582 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7586 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7587 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7588 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7591 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7592 msgid "\\Alph{section}"
7593 msgstr "\\Alph{section}"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7596 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7597 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7600 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7601 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7604 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7605 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7609 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7611 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7615 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7616 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7619 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7620 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7642 msgid "Overlay specifications for this frame"
7643 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7646 msgid "Default Overlay Specifications"
7647 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7650 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7651 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7655 msgid "Frame Options"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7661 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7662 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7663 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7664 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7665 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7671 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7672 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7679 msgid "Enter the frame title here"
7680 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7687 msgid "Frame (plain)"
7688 msgstr "Rám (prostý)"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7691 msgid "FragileFrame"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7695 msgid "Frame (fragile)"
7696 msgstr "Rám (krehký)"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7703 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7709 msgid "Repeat frame with label"
7710 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7726 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7727 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7730 msgid "Short Frame Title|S"
7731 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7734 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7735 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7738 msgid "FrameSubtitle"
7739 msgstr "RámPodTitul"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7753 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7754 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7757 msgid "Column Options"
7758 msgstr "Voľby Stĺpec"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7761 msgid "Column options (see beamer manual)"
7762 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7765 msgid "Column Placement Options"
7766 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7769 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7770 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7773 msgid "ColumnsCenterAligned"
7774 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7777 msgid "Columns (center aligned)"
7778 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7781 msgid "ColumnsTopAligned"
7782 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7785 msgid "Columns (top aligned)"
7786 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7799 msgid "Pause number"
7800 msgstr "Číslo pauzy"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7803 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7804 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7807 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7808 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7812 msgstr "Pretlačenie"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7815 msgid "Overprint Area Width"
7816 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7819 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7820 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7822 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7825 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7826 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7830 msgstr "PlochaPrekrytia"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7834 msgstr "Plocha prekrytia"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7837 msgid "Overlay Area Width"
7838 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7841 msgid "The width of the overlay area"
7842 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7845 msgid "Overlay Area Height"
7846 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7854 msgid "The height of the overlay area"
7855 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7863 msgid "Uncovered on slides"
7864 msgstr "Odhalené na fóliách"
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7872 msgid "Only on slides"
7873 msgstr "Len na fóliách"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7888 msgid "Action Specification|S"
7889 msgstr "Špecifikácie akcie"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7893 msgstr "Titul Bloku"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7896 msgid "Enter the block title here"
7897 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7900 msgid "ExampleBlock"
7901 msgstr "PríkladnýBlok"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7904 msgid "Example Block:"
7905 msgstr "Príkladný Blok:"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7909 msgstr "VýstražnýBlok"
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7912 msgid "Alert Block:"
7913 msgstr "Výstražný Blok:"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7919 msgstr "Titulovanie"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7922 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7923 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7926 msgid "Title (Plain Frame)"
7927 msgstr "Titul (prostý rám)"
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7930 msgid "Short Subtitle|S"
7931 msgstr "Krátky Podtitul"
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7934 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7935 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7938 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7939 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7942 msgid "Short Institute|S"
7943 msgstr "Krátky Inštitút"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7946 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7947 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7950 msgid "InstituteMark"
7951 msgstr "ZnakInštitútu"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7954 msgid "Short Date|S"
7955 msgstr "Krátky Dátum"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7958 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7959 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7962 msgid "TitleGraphic"
7963 msgstr "TitulGrafiky"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7966 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7972 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7975 msgstr "Citát (krátky)"
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7978 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7993 msgid "Action Specifications|S"
7994 msgstr "Špecifikácie akcie"
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7999 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8000 msgid "Additional Theorem Text"
8001 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8006 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8007 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8008 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8020 msgid "Definitions."
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8045 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8066 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8072 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8075 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8081 msgstr "Zvýraznenie"
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8092 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8093 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8100 msgstr "Viditeľný text"
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8104 msgstr "Neviditeľný text"
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8108 msgstr "Alternatíva"
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8111 msgid "Default Text"
8112 msgstr "Štandardný Text"
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8115 msgid "Enter the default text here"
8116 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8120 msgstr "Beamer Poznámka"
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8123 msgid "Note Options"
8124 msgstr "Voľby Poznámky"
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8127 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8128 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8132 msgstr "MódPreČlánok"
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8139 msgid "PresentationMode"
8140 msgstr "PrezentačnýMód"
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8143 msgid "Presentation"
8144 msgstr "Prezentácia"
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8147 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8149 #: src/insets/Inset.cpp:100
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8154 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8156 msgid "List of Tables"
8157 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8160 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8165 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8167 msgid "List of Figures"
8168 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8170 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8171 msgid "Beamerposter"
8172 msgstr "Beamer-plagát"
8174 #: lib/layouts/book.layout:3
8175 msgid "Book (Standard Class)"
8176 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8186 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8190 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8192 msgstr "Rozprávanie"
8194 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8198 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8199 msgid "ACT \\arabic{act}"
8200 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8202 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8206 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8207 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8208 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8210 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8214 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8218 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8222 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8223 msgid "Parenthetical"
8226 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8230 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8234 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8238 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8240 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8241 msgid "Right Address"
8242 msgstr "Adresa vpravo"
8244 #: lib/layouts/chess.layout:3
8248 #: lib/layouts/chess.layout:36
8250 msgstr "HlavnýVariant"
8252 #: lib/layouts/chess.layout:43
8254 msgstr "Hlavný variant:"
8256 #: lib/layouts/chess.layout:62
8260 #: lib/layouts/chess.layout:66
8264 #: lib/layouts/chess.layout:72
8265 msgid "SubVariation"
8266 msgstr "Podvariácia"
8268 #: lib/layouts/chess.layout:75
8269 msgid "Subvariation:"
8270 msgstr "Podvariácia:"
8272 #: lib/layouts/chess.layout:81
8273 msgid "SubVariation2"
8274 msgstr "Podvariácia2"
8276 #: lib/layouts/chess.layout:84
8277 msgid "Subvariation(2):"
8278 msgstr "Podvariácia(2):"
8280 #: lib/layouts/chess.layout:90
8281 msgid "SubVariation3"
8282 msgstr "Podvariácia3"
8284 #: lib/layouts/chess.layout:93
8285 msgid "Subvariation(3):"
8286 msgstr "Podvariácia(3):"
8288 #: lib/layouts/chess.layout:99
8289 msgid "SubVariation4"
8290 msgstr "Podvariácia4"
8292 #: lib/layouts/chess.layout:102
8293 msgid "Subvariation(4):"
8294 msgstr "Podvariácia(4):"
8296 #: lib/layouts/chess.layout:108
8297 msgid "SubVariation5"
8298 msgstr "Podvariácia5"
8300 #: lib/layouts/chess.layout:111
8301 msgid "Subvariation(5):"
8302 msgstr "Podvariácia(5):"
8304 #: lib/layouts/chess.layout:118
8308 #: lib/layouts/chess.layout:123
8312 #: lib/layouts/chess.layout:128
8316 #: lib/layouts/chess.layout:132
8317 msgid "[chessboard]"
8318 msgstr "[šachovnica]"
8320 #: lib/layouts/chess.layout:141
8321 msgid "BoardCentered"
8322 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8324 #: lib/layouts/chess.layout:146
8325 msgid "[centered board]"
8326 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8328 #: lib/layouts/chess.layout:156
8330 msgstr "HlavnýNámet"
8332 #: lib/layouts/chess.layout:161
8334 msgstr "Hlavný Námet:"
8336 #: lib/layouts/chess.layout:176
8340 #: lib/layouts/chess.layout:181
8344 #: lib/layouts/chess.layout:187
8348 #: lib/layouts/chess.layout:192
8352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8353 msgid "Springer cl2emult"
8354 msgstr "Springer cl2emult"
8356 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8357 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8358 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8360 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8361 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8362 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8364 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8365 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8366 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8373 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8375 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8385 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8386 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8388 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8389 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8403 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8405 msgstr "Doručovacie údaje"
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8410 msgid "Send To Address"
8411 msgstr "Adresa prijímateľa"
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8414 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8415 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8417 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8425 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8428 msgstr "Adresa odosielateľa"
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8431 msgid "Sender Address:"
8432 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8435 msgid "Return address"
8436 msgstr "Návratná adresa"
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8440 msgid "Backaddress:"
8441 msgstr "Návratná adresa:"
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8444 msgid "Postal comment"
8445 msgstr "Doručovací údaj"
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8448 msgid "Postal Remark:"
8449 msgstr "Doručovací údaj:"
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8453 msgstr "Zaobchádzanie"
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8457 msgstr "Zaobchádzanie:"
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8468 msgstr "Vaše číslo:"
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8479 msgstr "Naše číslo:"
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8490 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8493 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8502 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8509 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8515 msgstr "Doplňujúce údaje"
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8518 msgid "Bottom text:"
8519 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8530 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8537 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8538 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8546 msgstr "Umiestnenie"
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8551 msgstr "Umiestnenie:"
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8555 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8556 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8574 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8578 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8593 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8595 msgstr "Záverečný pozdrav"
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8601 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8608 msgid "Here you can insert a signature scan"
8609 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8618 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8631 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8641 msgid "Post Scriptum:"
8642 msgstr "Postskriptum:"
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8645 msgid "SenderAddress"
8646 msgstr "Adresa odosielateľa"
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8651 msgstr "Návratná-Adresa"
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8654 msgid "RetourAdresse"
8655 msgstr "Návratná-Adresa"
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8659 msgstr "Adresa prijímateľa"
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8663 msgstr "Doručovací údaj"
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8679 msgid "IhrSchreiben"
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8687 msgid "Unterschrift"
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8718 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8760 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8761 msgid "DocBook Book (SGML)"
8762 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8764 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8765 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8766 msgid "Books (DocBook)"
8767 msgstr "Knihy (DocBook)"
8769 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8770 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8771 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8773 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8774 msgid "DocBook Section (SGML)"
8775 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8777 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8778 msgid "DocBook Article (SGML)"
8779 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8781 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8782 msgid "Inderscience A4 Journals"
8783 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8785 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8786 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8787 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8790 msgid "Econometrica"
8791 msgstr "Econometrica"
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8795 msgstr "Hlavička: Titul"
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8798 msgid "Running Title:"
8799 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8803 msgstr "Hlavička: Autor"
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8806 msgid "Running Author:"
8807 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8810 msgid "Address Option"
8811 msgstr "Voľba Adresa"
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8814 msgid "Optional argument for the address"
8815 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8818 msgid "E-Mail Option"
8819 msgstr "Voľba E-mail"
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8822 msgid "Optional argument for the e-mail"
8823 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8826 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8835 msgid "Web address:"
8836 msgstr "Web-adresa:"
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8839 msgid "Authors Block"
8840 msgstr "Blok Autorov"
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8843 msgid "Authors Block:"
8844 msgstr "Blok Autorov:"
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8847 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8848 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8858 msgid "Thanks \\theThanks:"
8859 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8862 msgid "Thanks Reference"
8863 msgstr "Referencia na Vďaku"
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8867 msgstr "Referencia na Vďaku"
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8870 msgid "Internet Address Reference"
8871 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8874 msgid "Internet Addess Ref"
8875 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8878 msgid "Corresponding Author"
8879 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8882 msgid "Name (First Name)"
8883 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8885 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8887 msgstr "Krstné Meno"
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8890 msgid "Name (Surname)"
8891 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8893 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8894 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8901 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8902 msgid "By Same Author (bib)"
8903 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8905 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8907 msgstr "od rovnakého autora"
8909 #: lib/layouts/egs.layout:3
8910 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8911 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8913 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8917 #: lib/layouts/egs.layout:289
8919 msgstr "LaTeX Titul"
8921 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8925 #: lib/layouts/egs.layout:333
8927 msgstr "Príslušenstvo"
8929 #: lib/layouts/egs.layout:368
8933 #: lib/layouts/egs.layout:377
8935 msgstr "číslo-manuskriptu"
8937 #: lib/layouts/egs.layout:391
8939 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8941 #: lib/layouts/egs.layout:401
8945 #: lib/layouts/egs.layout:414
8946 msgid "1st_author_surname:"
8947 msgstr "1. autor priezvisko:"
8949 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8956 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8961 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8964 msgstr "Akceptované"
8966 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8969 msgstr "Akceptované:"
8971 #: lib/layouts/egs.layout:467
8975 #: lib/layouts/egs.layout:480
8976 msgid "reprint_reqs_to:"
8977 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8980 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8981 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8984 msgid "Author Option"
8985 msgstr "Voľba Autor"
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8988 msgid "Optional argument for the author"
8989 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8992 msgid "Author Address"
8993 msgstr "Adresa Autora"
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8996 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8997 msgid "Author Email"
8998 msgstr "E-mail Autora"
9000 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9001 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9006 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9016 msgid "Thanks Option"
9017 msgstr "Voľba Vďaky"
9019 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9020 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9021 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9024 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9025 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9027 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9032 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9033 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9036 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9037 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9040 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9041 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9043 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9044 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9045 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9048 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9049 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9052 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9053 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9056 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9057 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9059 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9060 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9061 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9063 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9064 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9065 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9068 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9069 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9072 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9073 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9075 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9076 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9077 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9079 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9080 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9081 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9084 msgid "Case \\arabic{case}"
9085 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9092 msgid "BeginFrontmatter"
9093 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9096 msgid "Begin frontmatter"
9097 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9100 msgid "EndFrontmatter"
9101 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9104 msgid "End frontmatter"
9105 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9108 msgid "Titlenotemark"
9109 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9112 msgid "Titlenote mark"
9113 msgstr "Značka titul poznámky"
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9116 msgid "Title footnote"
9117 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9120 msgid "Footnote Label"
9121 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9124 msgid "Label you refer to in the title"
9125 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9128 msgid "Title footnote:"
9129 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9132 msgid "Author Label"
9133 msgstr "Návestie Autora"
9135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9136 msgid "Label you will reference in the address"
9137 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9141 msgstr "Značka autora"
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9144 msgid "Author footnote"
9145 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9148 msgid "Author footnote:"
9149 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9152 msgid "Author Footnote Label"
9153 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9156 msgid "Label you refer to for an author"
9157 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9160 msgid "CorAuthormark"
9161 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9164 msgid "CorAuthor mark"
9165 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9168 msgid "Corresponding author"
9169 msgstr "Korešpondujúci autor"
9171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9172 msgid "Corresponding author text:"
9173 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9176 msgid "Address Label"
9177 msgstr "Návestie Adresy"
9179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9180 msgid "Label of the author you refer to"
9181 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9188 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9189 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9191 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9192 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9193 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9195 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9199 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9200 msgid "Europass CV (2013)"
9201 msgstr "Europass CV (2013)"
9203 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9204 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9205 msgid "Curricula Vitae"
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9209 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9216 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9219 msgid "Name (footer):"
9220 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9226 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9227 msgid "Mobile phone number"
9228 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9231 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9233 msgstr "Domáca stránka"
9235 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9237 msgstr "Domáca stránka:"
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9240 msgid "InstantMessaging"
9241 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9243 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9244 msgid "Instant Messaging:"
9245 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9249 msgstr "Typ Odosielania:"
9251 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9252 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9253 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9255 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9257 msgstr "Dátum narodenia"
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9260 msgid "Date of birth:"
9261 msgstr "Dátum narodenia:"
9263 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9265 msgstr "Štátna príslušnosť"
9267 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9268 msgid "Nationality:"
9269 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9271 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9275 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9280 msgid "BeforePicture"
9281 msgstr "PredObrázkom"
9283 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9284 msgid "Space before picture:"
9285 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9287 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9291 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9296 msgid "Resize photo to this width"
9297 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9299 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9300 msgid "AfterPicture"
9303 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9304 msgid "Space after picture:"
9305 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9310 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9311 msgid "Vertical Space"
9312 msgstr "Vertikálna Medzera"
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9315 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9317 msgid "Additional vertical space"
9318 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9320 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9321 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9326 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9327 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9330 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9336 msgstr "PoložkováVložka"
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9344 msgstr "TitulnáPoložka"
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9348 msgstr "Titulná položka:"
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9352 msgstr "TitulÚroveň"
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9355 msgid "Title level:"
9356 msgstr "Úroveň titulu:"
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9359 msgid "Text (right side)"
9360 msgstr "Text (pravá strana)"
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9364 msgstr "ModráPoložka"
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9368 msgstr "Modrá položka:"
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9371 msgid "BlueItemInset"
9372 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9375 msgid "Blue subitems"
9376 msgstr "Modré podpoložky"
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9380 msgstr "VeľkáPoložka"
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9384 msgstr "Veľká Položka:"
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9388 msgstr "Ecv-položky"
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9391 msgid "MotherTongue"
9392 msgstr "MaterinskýJazyk"
9394 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9395 msgid "Mother Tongue:"
9396 msgstr "Materinský Jazyk:"
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9403 msgid "Language Header:"
9404 msgstr "Čelo Jazyka:"
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9411 msgid "Name of the language"
9412 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9419 msgid "Level how good you think you can listen"
9420 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9427 msgid "Level how good you think you can read"
9428 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9430 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9434 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9435 msgid "Level how good you think you can conversate"
9436 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9443 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9444 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9447 msgid "LastLanguage"
9448 msgstr "PoslednýJazyk"
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9451 msgid "Last Language:"
9452 msgstr "Posledný Jazyk:"
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9458 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9459 msgid "Language Footer:"
9460 msgstr "Päta Jazyka:"
9462 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9479 msgid "Footer name:"
9480 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9490 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9491 msgid "Size the photo is resized to"
9492 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9498 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9499 msgid "The title as it appears in the header"
9500 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9502 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9503 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9504 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9507 msgid "BulletedItem"
9508 msgstr "OdrážkováPoložka"
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9511 msgid "Bulleted Item:"
9512 msgstr "Odrážková Položka:"
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9520 msgstr "Začiatok životopisu"
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9523 msgid "PersonalInfo"
9524 msgstr "OsobnéÚdaje"
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9527 msgid "Personal Info"
9528 msgstr "Osobné Údaje"
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9531 msgid "VerticalSpace"
9532 msgstr "VertikálnaMedzera"
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9535 msgid "Vertical space"
9536 msgstr "Vertikálna medzera"
9538 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9539 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9540 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9542 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9543 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9544 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9546 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9547 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9548 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9550 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9551 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9552 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9554 #: lib/layouts/foils.layout:3
9558 #: lib/layouts/foils.layout:44
9560 msgstr "Hlava fólie"
9562 #: lib/layouts/foils.layout:64
9563 msgid "ShortFoilhead"
9564 msgstr "Hlava fólie krátko"
9566 #: lib/layouts/foils.layout:70
9567 msgid "Rotatefoilhead"
9568 msgstr "Hlava fólie otočená"
9570 #: lib/layouts/foils.layout:76
9571 msgid "ShortRotatefoilhead"
9572 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9574 #: lib/layouts/foils.layout:85
9576 msgstr "HáčikováListina"
9578 #: lib/layouts/foils.layout:101
9582 #: lib/layouts/foils.layout:105
9584 msgstr "KrížováListina"
9586 #: lib/layouts/foils.layout:121
9590 #: lib/layouts/foils.layout:165
9594 #: lib/layouts/foils.layout:174
9598 #: lib/layouts/foils.layout:183
9602 #: lib/layouts/foils.layout:187
9603 msgid "Restriction:"
9604 msgstr "Obmedzenie:"
9606 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9609 msgstr "Ľavá Hlavička"
9611 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9612 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9613 msgid "Left Header:"
9614 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9616 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9618 msgid "Right Header"
9619 msgstr "Pravá Hlavička"
9621 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9622 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9623 msgid "Right Header:"
9624 msgstr "Pravá Hlavička:"
9626 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9627 msgid "Right Footer"
9630 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9631 msgid "Right Footer:"
9632 msgstr "Pravá päta:"
9634 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9635 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9639 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9640 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9644 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9645 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9646 msgid "Corollary #."
9649 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9650 msgid "Proposition #."
9651 msgstr "Tvrdenie #."
9653 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9654 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9655 msgid "Definition #."
9656 msgstr "Definícia #."
9658 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9663 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9668 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9673 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9675 msgid "Proposition*"
9678 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9679 msgid "Proposition."
9682 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9687 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9688 msgid "French Letter (frletter)"
9689 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9692 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9693 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9697 msgstr "Text listu:"
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9708 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9712 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9716 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9720 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9725 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9729 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9730 msgid "ReturnAddress"
9731 msgstr "Návratná adresa"
9733 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9734 msgid "ReturnAddress:"
9735 msgstr "Návratná adresa:"
9737 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9738 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9740 msgstr "Moje číslo:"
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9743 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9745 msgstr "Vaše číslo:"
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9801 msgstr "BankovýÚčet"
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9804 msgid "BankAccount:"
9805 msgstr "Bankový účet:"
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9809 msgid "PostalComment"
9810 msgstr "Doručovací údaj"
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9813 msgid "PostalComment:"
9814 msgstr "Doručovací údaj:"
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9825 msgid "G-Brief (V. 2)"
9826 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9830 msgstr "Meno Riadok A"
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9834 msgstr "Meno Riadok A:"
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9838 msgstr "Meno Riadok B"
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9842 msgstr "Meno Riadok B:"
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9846 msgstr "Meno Riadok C"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9850 msgstr "Meno Riadok C:"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9854 msgstr "Meno Riadok D"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9858 msgstr "Meno Riadok D:"
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9862 msgstr "Meno Riadok E"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9866 msgstr "Meno Riadok E:"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9870 msgstr "Meno Riadok F"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9874 msgstr "Meno Riadok F:"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9878 msgstr "Meno Riadok G"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9882 msgstr "Meno Riadok G:"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9886 msgstr "Adresa Riadok A"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9889 msgid "AddressRowA:"
9890 msgstr "Adresa Riadok A:"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9894 msgstr "Adresa Riadok B"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9897 msgid "AddressRowB:"
9898 msgstr "Adresa Riadok B:"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9902 msgstr "Adresa Riadok C"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9905 msgid "AddressRowC:"
9906 msgstr "Adresa Riadok C:"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9910 msgstr "Adresa Riadok D"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9913 msgid "AddressRowD:"
9914 msgstr "Adresa Riadok D:"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9918 msgstr "Adresa Riadok E"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9921 msgid "AddressRowE:"
9922 msgstr "Adresa Riadok E:"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9926 msgstr "Adresa Riadok F"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9929 msgid "AddressRowF:"
9930 msgstr "Adresa Riadok F:"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9933 msgid "TelephoneRowA"
9934 msgstr "Telefón Riadok A"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9937 msgid "TelephoneRowA:"
9938 msgstr "Telefón Riadok A:"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9941 msgid "TelephoneRowB"
9942 msgstr "Telefón Riadok B"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9945 msgid "TelephoneRowB:"
9946 msgstr "Telefón Riadok B:"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9949 msgid "TelephoneRowC"
9950 msgstr "Telefón Riadok C"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9953 msgid "TelephoneRowC:"
9954 msgstr "Telefón Riadok C:"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9957 msgid "TelephoneRowD"
9958 msgstr "Telefón Riadok D"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9961 msgid "TelephoneRowD:"
9962 msgstr "Telefón Riadok D:"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9965 msgid "TelephoneRowE"
9966 msgstr "Telefón Riadok E"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9969 msgid "TelephoneRowE:"
9970 msgstr "Telefón Riadok E:"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9973 msgid "TelephoneRowF"
9974 msgstr "Telefón Riadok F"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9977 msgid "TelephoneRowF:"
9978 msgstr "Telefón Riadok F:"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9981 msgid "InternetRowA"
9982 msgstr "Internet Riadok A"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9985 msgid "InternetRowA:"
9986 msgstr "Internet Riadok A:"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9989 msgid "InternetRowB"
9990 msgstr "Internet Riadok B"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9993 msgid "InternetRowB:"
9994 msgstr "Internet Riadok B:"
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9997 msgid "InternetRowC"
9998 msgstr "Internet Riadok C"
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10001 msgid "InternetRowC:"
10002 msgstr "Internet Riadok C:"
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10005 msgid "InternetRowD"
10006 msgstr "Internet Riadok D"
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10009 msgid "InternetRowD:"
10010 msgstr "Internet Riadok D:"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10013 msgid "InternetRowE"
10014 msgstr "Internet Riadok E"
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10017 msgid "InternetRowE:"
10018 msgstr "Internet Riadok E:"
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10021 msgid "InternetRowF"
10022 msgstr "Internet Riadok F"
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10025 msgid "InternetRowF:"
10026 msgstr "Internet Riadok F:"
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10030 msgstr "Banka Riadok A"
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10034 msgstr "Banka Riadok A:"
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10038 msgstr "Banka Riadok B"
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10042 msgstr "Banka Riadok B:"
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10046 msgstr "Banka Riadok C"
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10050 msgstr "Banka Riadok C:"
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10054 msgstr "Banka Riadok D"
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10058 msgstr "Banka Riadok D:"
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10062 msgstr "Banka Riadok E"
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10066 msgstr "Banka Riadok E:"
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10070 msgstr "Banka Riadok F"
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10074 msgstr "Banka Riadok F:"
10076 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10077 msgid "Hebrew Article"
10078 msgstr "Hebrejský Článok"
10080 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10084 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10086 msgstr "Pripomienky"
10088 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10090 msgstr "Pripomienky #."
10092 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10097 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10098 msgid "Hebrew Letter"
10099 msgstr "Hebrejský list"
10101 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10105 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10109 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10113 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10115 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10117 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10121 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10125 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10127 msgstr "Pokračovanie"
10129 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10130 msgid "(continuing)"
10131 msgstr "(pokračujem)"
10133 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10137 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10138 msgid "TITLE OVER:"
10139 msgstr "TITUL NAD:"
10141 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10143 msgstr "PREPÍNANIE"
10145 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10146 msgid "INTERCUT WITH:"
10147 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10149 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10151 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10153 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10158 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10159 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10162 msgid "Author Names"
10163 msgstr "Mená Autorov"
10165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10166 msgid "Author names that will appear in the header line"
10167 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10183 msgstr "Revidované"
10185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10186 msgid "Classification Codes"
10187 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10190 msgid "TableCaption"
10191 msgstr "Popis tabuľky"
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10194 msgid "Table caption"
10195 msgstr "Popis tabuľky"
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10199 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10202 msgid "Cite reference"
10203 msgstr "Referencia na citáciu"
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10207 msgstr "BodováListina"
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10211 msgstr "RýmskaListina"
10213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10214 msgid "Numbering Scheme"
10215 msgstr "Schéma Číslovania"
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10219 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10222 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10229 msgid "Theorem \\thetheorem."
10230 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10235 msgid "Corollary \\thecorollary."
10236 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10241 msgid "Lemma \\thelemma."
10242 msgstr "Lemma \\thelemma."
10244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10247 msgid "Proposition \\theproposition."
10248 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10251 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10270 msgid "Question \\thequestion."
10271 msgstr "Otázka \\thequestion."
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10275 msgid "Claim \\theclaim."
10276 msgstr "Nárok \\theclaim."
10278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10281 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10282 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10286 msgstr "Téza(prop)"
10288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10289 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10290 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10293 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10294 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10300 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10301 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10302 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10304 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10305 msgid "Short title that will appear in header line"
10306 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10308 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10312 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10316 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10321 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10325 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10329 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10333 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10339 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10340 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10341 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10343 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10347 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10348 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10349 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10351 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10355 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10356 msgid "submit to paper:"
10357 msgstr "podať do Journal:"
10359 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10360 msgid "Bibliography (plain)"
10361 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10363 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10364 msgid "Bibliography heading"
10365 msgstr "Nadpis bibliografie"
10367 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10368 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10369 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10371 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10375 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10379 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10383 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10384 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10385 msgstr "POĎAKOVANIA"
10387 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10388 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10389 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10391 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10392 msgid "\\thesection."
10393 msgstr "\\thesection."
10395 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10396 msgid "\\thesection"
10397 msgstr "\\thesection"
10399 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10400 msgid "\\thesubsection."
10401 msgstr "\\thesubsection."
10403 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10404 msgid "\\thesubsubsection."
10405 msgstr "\\thesubsubsection."
10407 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10408 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10413 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10414 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10419 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10420 msgid "Main Author"
10421 msgstr "Hlavný Autor"
10423 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10424 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10425 msgid "Affiliation Key"
10426 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10428 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10429 msgid "Affiliation key of the author"
10430 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10432 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10433 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10435 msgstr "Krstné meno"
10437 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10439 msgstr "Spolu Autor"
10441 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10443 msgstr "Spolu-autor"
10445 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10446 msgid "Affiliation key of the co-author"
10447 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10449 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10450 msgid "Short Author"
10451 msgstr "Skratka Autora"
10453 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10454 msgid "Short author:"
10455 msgstr "Skratka autora:"
10457 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10458 msgid "Affiliation key"
10459 msgstr "Heslo príslušenstva"
10461 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10465 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10469 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10471 msgstr "Životopis:"
10473 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10474 msgid "PDB reference"
10475 msgstr "PDB referencia"
10477 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10478 msgid "PDB reference:"
10479 msgstr "PDBreferencia:"
10481 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10482 msgid "Optional name"
10483 msgstr "Voliteľný názov"
10485 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10486 msgid "NDB reference"
10487 msgstr "NDB referencia"
10489 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10490 msgid "NDB reference:"
10491 msgstr "NDB referencia:"
10493 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10497 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10498 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10499 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10501 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10502 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10503 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10505 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10506 msgid "Alternative Affiliation"
10507 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10509 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10510 msgid "Affiliation Prefix"
10511 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10513 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10514 msgid "A prefix like 'Also at '"
10515 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10517 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10518 msgid "PACS numbers:"
10519 msgstr "PACS-čísla:"
10521 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10522 msgid "Preprint number"
10523 msgstr "Predtlač číslo"
10525 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10526 msgid "Preprint number:"
10527 msgstr "Predtlač číslo:"
10529 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10530 msgid "Online citation"
10531 msgstr "Online citát"
10533 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10534 msgid "Japanese Book (jbook)"
10535 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10537 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10538 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10539 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10541 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10542 msgid "Japanese Report (jreport)"
10543 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10545 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10546 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10547 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10549 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10550 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10551 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10553 #: lib/layouts/jss.layout:3
10554 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10555 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10557 #: lib/layouts/jss.layout:107
10558 msgid "Plain Keywords"
10559 msgstr "Prosté Heslá"
10561 #: lib/layouts/jss.layout:110
10562 msgid "Plain Keywords:"
10563 msgstr "Prosté Heslá:"
10565 #: lib/layouts/jss.layout:113
10566 msgid "Plain Title"
10567 msgstr "Prostý Titul"
10569 #: lib/layouts/jss.layout:116
10570 msgid "Plain Title:"
10571 msgstr "Prostý Titul:"
10573 #: lib/layouts/jss.layout:122
10574 msgid "Short Title:"
10575 msgstr "Krátky Titul:"
10577 #: lib/layouts/jss.layout:125
10578 msgid "Plain Author"
10579 msgstr "Prostý Autor"
10581 #: lib/layouts/jss.layout:128
10582 msgid "Plain Author:"
10583 msgstr "Prostý Autor:"
10585 #: lib/layouts/jss.layout:131
10589 #: lib/layouts/jss.layout:133
10593 #: lib/layouts/jss.layout:156
10597 #: lib/layouts/jss.layout:158
10601 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10602 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10608 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10612 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10614 msgstr "Odrezok Kódu"
10616 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10618 msgstr "Vstupný Kód"
10620 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10621 msgid "Code Output"
10622 msgstr "Výstupný Kód"
10624 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10628 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10629 msgid "AddressForOffprints"
10630 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10632 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10633 msgid "Address for Offprints:"
10634 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10636 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10637 msgid "RunningTitle"
10638 msgstr "StĺpecNadpis"
10640 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10641 msgid "Running title:"
10642 msgstr "titul v hlavičke:"
10644 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10645 msgid "RunningAuthor"
10646 msgstr "StĺpecAutor"
10648 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10649 msgid "Running author:"
10650 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10652 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10653 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10654 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10656 #: lib/layouts/letter.layout:3
10657 msgid "Letter (Standard Class)"
10658 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10661 msgid "French Letter (lettre)"
10662 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10664 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10665 msgid "NoTelephone"
10666 msgstr "BezTelefónu"
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10676 msgstr "Bez Miesta"
10678 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10681 msgstr "Bez Dátumu"
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10684 msgid "Post Scriptum"
10685 msgstr "Postskriptum"
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10688 msgid "EndOfMessage"
10689 msgstr "KoniecSprávy"
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10693 msgstr "KoniecSúboru"
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10698 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10703 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10717 msgstr "Bez Telefónu"
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10720 msgid "EndOfMessage."
10721 msgstr "KoniecSprávy."
10723 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10725 msgstr "KoniecSúboru."
10727 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10731 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10732 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10733 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10735 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10736 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10737 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10739 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10740 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10744 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10745 msgid "Running LaTeX Title"
10746 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10748 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10750 msgstr "Obsah Titul"
10752 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10754 msgstr "Obsah Titul:"
10756 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10757 msgid "Author Running"
10758 msgstr "Stĺpec autor"
10760 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10761 msgid "Author Running:"
10762 msgstr "Stĺpec autor:"
10764 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10766 msgstr "Obsah Autor"
10768 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10769 msgid "TOC Author:"
10770 msgstr "Obsah Autor:"
10772 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10776 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10781 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10782 msgid "Conjecture #."
10783 msgstr "Hypotéza #."
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10787 msgstr "Príklad #."
10789 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10790 msgid "Exercise #."
10793 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10795 msgstr "Poznámka #."
10797 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10799 msgstr "Problém #."
10801 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10807 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10808 msgid "Property #."
10809 msgstr "Vlastnosť #."
10811 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10812 msgid "Question #."
10815 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10817 msgstr "Pripomienka #."
10819 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10820 msgid "Solution #."
10821 msgstr "Riešenie #."
10823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10827 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10832 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10834 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10836 msgid "Short Title (TOC)|S"
10837 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10840 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10841 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10844 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10846 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10847 msgid "Short Title (Header)"
10848 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10851 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10852 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10860 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10861 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10864 msgid "The section as it appears in the running headers"
10865 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10868 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10869 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10871 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10872 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10873 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10876 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10877 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10880 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10881 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10884 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10885 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10888 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10889 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10892 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10893 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10896 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10897 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10900 msgid "Chapterprecis"
10901 msgstr "KapitolaSúhrn"
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10908 msgid "Epigraph Source|S"
10909 msgstr "Epigraf Zdroj"
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10915 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10916 msgid "The source/author of this epigraph"
10917 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10919 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10921 msgstr "TitulBásne"
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10924 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10925 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10928 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10929 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10933 msgstr "TitulBásne*"
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10952 msgid "Style Options"
10953 msgstr "Voľby pre Štýl"
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10956 msgid "Options for the CV style"
10957 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10964 msgid "CV Color Scheme:"
10965 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10972 msgid "CV Icon Set:"
10973 msgstr "Sada CV Ikon:"
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10976 msgid "CVColumnWidth"
10977 msgstr "CVColumnWidth"
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10980 msgid "Column Width:"
10981 msgstr "Šírka Stĺpca:"
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10984 msgid "PDF Page Mode"
10985 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
10988 msgid "PDF Page Mode:"
10989 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10993 msgstr "Krstné meno"
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10997 msgstr "KrstnéMeno"
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11001 msgstr "Priezvisko"
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11004 msgid "Family Name:"
11005 msgstr "Priezvisko:"
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11012 msgid "Optional address line"
11013 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11021 msgstr "Typ Telefónu"
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11024 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11025 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11033 msgstr "Soc. sieť:"
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11036 msgid "Name of the social network"
11037 msgstr "Názov sociálnej siete"
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11044 msgid "Extra Info:"
11045 msgstr "Prídavná informácia:"
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11049 msgstr "Fotografia:"
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11052 msgid "Height the photo is resized to"
11053 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11060 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11061 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11064 msgid "EmptySection"
11065 msgstr "PrázdnaSekcia"
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11068 msgid "Empty Section"
11069 msgstr "Prázdna Sekcia"
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11072 msgid "CloseSection"
11073 msgstr "ZavriSekciu"
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11080 msgid "Optional width"
11081 msgstr "Voliteľná šírka"
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11088 msgid "Header content"
11089 msgstr "Obsah hlavičky"
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11108 msgid "ItemWithComment"
11109 msgstr "PrvokSKomentárom"
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11112 msgid "Item with Comment:"
11113 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11121 msgstr "ZáznamVListine"
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11125 msgstr "Záznam v listine:"
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11129 msgstr "Dvojitá položka"
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11132 msgid "Double Item:"
11133 msgstr "Dvojitá položka:"
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11136 msgid "Left Summary"
11137 msgstr "Ľavý Súhrn"
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11140 msgid "Left summary"
11141 msgstr "Ľavý súhrn"
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11152 msgid "Right Summary"
11153 msgstr "Pravý Súhrn"
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11156 msgid "Right summary"
11157 msgstr "Pravý súhrn"
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11160 msgid "DoubleListItem"
11161 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11164 msgid "Double List Item:"
11165 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11169 msgstr "Prvý Záznam"
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11173 msgstr "Prvý záznam"
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11180 msgid "MakeCVtitle"
11181 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11184 msgid "Make CV Title"
11185 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11188 msgid "MakeLetterTitle"
11189 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11192 msgid "Make Letter Title"
11193 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11196 msgid "MakeLetterClosing"
11197 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11200 msgid "Close Letter"
11201 msgstr "Záver listu"
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11208 msgid "Company Name"
11209 msgstr "Meno Firmy"
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11212 msgid "Company name"
11213 msgstr "Meno firmy"
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11220 msgid "Alternative Name"
11221 msgstr "Alternatívne Meno"
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11224 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11225 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11231 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11232 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11233 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11235 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11236 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11237 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11239 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11240 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11241 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11243 #: lib/layouts/paper.layout:3
11244 msgid "Paper (Standard Class)"
11245 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11247 #: lib/layouts/paper.layout:152
11251 #: lib/layouts/paper.layout:164
11252 msgid "Institution"
11253 msgstr "Inštitúcia"
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11259 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11262 msgstr "TitulnáFólia"
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11269 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11274 msgid "Slide Option"
11275 msgstr "Voľba Fólia"
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11278 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11279 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11283 msgstr "KoniecFólie"
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11291 msgstr "ŠirokáFólia"
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11295 msgstr "PrázdnaFólia"
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11298 msgid "Empty slide:"
11299 msgstr "Prázdna fólia:"
11301 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11302 msgid "\\arabic{section}"
11303 msgstr "\\arabic{section}"
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11306 msgid "Section Option"
11307 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11310 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11311 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11314 msgid "Itemize Type"
11315 msgstr "Typ Položky"
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11318 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11319 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11322 #: lib/layouts/paralist.module:29
11323 msgid "Itemize Options"
11324 msgstr "Parametre pre položky"
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11327 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11328 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11329 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11330 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11333 msgid "ItemizeType1"
11334 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11337 msgid "Enumerate Type"
11338 msgstr "Typ číslovania"
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11341 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11342 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11345 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11346 msgid "Enumerate Options"
11347 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11350 msgid "EnumerateType1"
11351 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11358 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11359 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11362 msgid "Left Column"
11363 msgstr "ľavý Stĺpec"
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11366 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11367 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11370 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11371 msgid "List of Algorithms"
11372 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11376 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11380 msgstr "Na fóliách"
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11383 msgid "Overlay Specification|S"
11384 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11387 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11388 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11392 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11396 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11398 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11399 msgid "Recipe Book"
11402 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11403 msgid "\\thechapter"
11404 msgstr "\\thechapter"
11406 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11410 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11414 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11415 msgid "Ingredients"
11418 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11419 msgid "Ingredients Header"
11420 msgstr "Hlavička Prísady"
11422 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11423 msgid "Specify an optional ingredients header"
11424 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11426 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11427 msgid "Ingredients:"
11430 #: lib/layouts/report.layout:3
11431 msgid "Report (Standard Class)"
11432 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11434 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11435 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11436 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11439 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11440 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11443 msgid "Affiliation (alternate)"
11444 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11447 msgid "Affiliation (alternate):"
11448 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11451 msgid "Alternate Affiliation Option"
11452 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11455 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11456 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11459 msgid "Affiliation (none)"
11460 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11463 msgid "No affiliation"
11464 msgstr "Bez príslušenstva"
11466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11467 msgid "Electronic Address:"
11468 msgstr "Elektronická adresa:"
11470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11471 msgid "Electronic Address Option|s"
11472 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11475 msgid "Optional argument to the email command"
11476 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11479 msgid "Author URL Option"
11480 msgstr "Voľba URL Autora"
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11483 msgid "Optional argument to the homepage command"
11484 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11487 msgid "Collaboration"
11488 msgstr "Spolupráca"
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11491 msgid "Collaboration:"
11492 msgstr "Spolupráca:"
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11499 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11500 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11503 msgid "acknowledgments"
11504 msgstr "poďakovania"
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11507 msgid "Ruled Table"
11508 msgstr "Pevná Tabuľka"
11510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11517 msgstr "Obrátiť Stránku"
11519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11521 msgstr "Široký Text"
11523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11528 msgid "List of Videos"
11529 msgstr "Zoznam Videí"
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11533 msgstr "Plávajúci odkaz"
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11537 msgstr "Plávajúci odkaz"
11539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11540 msgid "lowercase text"
11541 msgstr "text v malých písmenách"
11543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11544 msgid "Online cite"
11545 msgstr "Online citovať"
11547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11548 msgid "online cite"
11549 msgstr "online citovať"
11551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11552 msgid "Text behind"
11555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11556 msgid "text behind the cite"
11557 msgstr "Text za citovaním"
11559 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11560 msgid "REVTeX (V. 4)"
11561 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11563 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11564 msgid "AltAffiliation"
11565 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11567 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11571 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11572 msgid "PACS number:"
11573 msgstr "PACS-číslo:"
11575 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11577 msgstr "Sci-plagát"
11579 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11581 msgstr "Konferencia"
11583 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11587 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11589 msgstr "Ľavé logo:"
11591 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11593 msgstr "Veľkosť Loga"
11595 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11596 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11597 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11599 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11603 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11604 msgid "Right logo:"
11605 msgstr "Pravé logo:"
11607 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11608 msgid "Caption Width"
11609 msgstr "Šírka Popisu"
11611 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11612 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11613 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11616 msgid "KOMA-Script Article"
11617 msgstr "KOMA-Script Článok"
11619 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11620 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11621 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11623 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11624 msgid "KOMA-Script Book"
11625 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11627 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11628 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11629 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11632 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11633 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11636 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11637 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11639 msgstr "Etiketovanie"
11641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11658 msgid "Specialmail"
11659 msgstr "Zvláštna pošta"
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11662 msgid "Specialmail:"
11663 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11671 msgstr "Vaše číslo"
11673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11678 msgid "Your letter of:"
11679 msgstr "Váš dopis od:"
11681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11683 msgstr "Moje číslo"
11685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11690 msgid "Customer no.:"
11691 msgstr "Zákazník č.:"
11693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11698 msgid "Invoice no.:"
11701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11702 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11703 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11706 msgid "NextAddress"
11707 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11710 msgid "Next Address:"
11711 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11714 msgid "Sender Name:"
11715 msgstr "Meno odosielateľa:"
11717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11718 msgid "Sender Phone:"
11719 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11722 msgid "Sender Fax:"
11723 msgstr "Fax odosielateľa:"
11725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11726 msgid "Sender E-Mail:"
11727 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11730 msgid "Sender URL:"
11731 msgstr "URL odosielateľa:"
11733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11743 msgstr "KoniecDopisu"
11745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11746 msgid "End of letter"
11747 msgstr "Koniec dopisu"
11749 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11750 msgid "KOMA-Script Report"
11751 msgstr "KOMA-Script referát"
11753 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11757 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11758 msgid "LandscapeSlide"
11759 msgstr "FóliaNaŠírku"
11761 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11762 msgid "Landscape Slide"
11763 msgstr "Fólia na Šírku"
11765 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11766 msgid "PortraitSlide"
11767 msgstr "FóliaNaVýšku"
11769 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11770 msgid "Portrait Slide"
11771 msgstr "Fólia na Výšku"
11773 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11774 msgid "SlideHeading"
11775 msgstr "NadpisFólie"
11777 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11778 msgid "SlideSubHeading"
11779 msgstr "PodnadpisFólie"
11781 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11782 msgid "ListOfSlides"
11783 msgstr "ZoznamFólií"
11785 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11786 msgid "List of Slides"
11787 msgstr "Zoznam Fólií"
11789 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11790 msgid "SlideContents"
11791 msgstr "ObsahFólie"
11793 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11794 msgid "Slide Contents"
11795 msgstr "Obsah Fólie"
11797 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11798 msgid "ProgressContents"
11799 msgstr "ObsahPokroku"
11801 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11802 msgid "Progress Contents"
11803 msgstr "Obsah Pokroku"
11805 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11806 msgid "Landscape Slide:"
11807 msgstr "Fólia na šírku:"
11809 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11810 msgid "Portrait Slide:"
11811 msgstr "Fólia na výšku:"
11813 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11817 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11818 msgid "[List Of Slides]"
11819 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11821 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11822 msgid "[Slide Contents]"
11823 msgstr "[Obsah fólie]"
11825 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11826 msgid "[Progress Contents]"
11827 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11829 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11830 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11831 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11833 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11835 msgid "Conjecture*"
11838 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11842 msgstr "Algoritmus*"
11844 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11848 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11849 msgid "The title as it appears in the running headers"
11850 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11852 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11853 msgid "Subjectclass"
11854 msgstr "TematickáOblasť"
11856 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11857 msgid "AMS subject classifications:"
11858 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11861 msgid "ACM SIGPLAN"
11862 msgstr "ACM SIGPLAN"
11864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11865 msgid "Name of the conference"
11866 msgstr "Meno konferencie"
11868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11869 msgid "Conference:"
11870 msgstr "Konferencia:"
11872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11873 msgid "CopyrightYear"
11874 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11877 msgid "Copyright year:"
11878 msgstr "Autorské práva rok:"
11880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11881 msgid "Copyrightdata"
11882 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11885 msgid "Copyright data:"
11886 msgstr "Autorské práva dáta:"
11888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11889 msgid "TitleBanner"
11890 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11893 msgid "Title banner:"
11894 msgstr "Titul záhlavia:"
11896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11897 msgid "PreprintFooter"
11898 msgstr "PredtlačPäty"
11900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11901 msgid "Preprint footer:"
11902 msgstr "Predtlač päta:"
11904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11905 msgid "Digital Object Identifier:"
11906 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11909 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11910 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11920 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11924 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11928 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11929 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11930 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11932 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11933 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11934 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11936 #: lib/layouts/slides.layout:107
11938 msgstr "Nová Fólia:"
11940 #: lib/layouts/slides.layout:129
11944 #: lib/layouts/slides.layout:144
11945 msgid "New Overlay:"
11946 msgstr "Nové Prekrytie:"
11948 #: lib/layouts/slides.layout:184
11950 msgstr "Nová poznámka:"
11952 #: lib/layouts/slides.layout:209
11953 msgid "InvisibleText"
11954 msgstr "Neviditeľný text"
11956 #: lib/layouts/slides.layout:216
11957 msgid "<Invisible Text Follows>"
11958 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11960 #: lib/layouts/slides.layout:233
11961 msgid "VisibleText"
11962 msgstr "Viditeľný text"
11964 #: lib/layouts/slides.layout:240
11965 msgid "<Visible Text Follows>"
11966 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11968 #: lib/layouts/spie.layout:3
11969 msgid "SPIE Proceedings"
11970 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11972 #: lib/layouts/spie.layout:56
11974 msgstr "Autori-Info"
11976 #: lib/layouts/spie.layout:68
11977 msgid "Authorinfo:"
11978 msgstr "Autori-Info:"
11980 #: lib/layouts/spie.layout:96
11981 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11982 msgstr "POĎAKOVANIA"
11984 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11985 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11986 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
11988 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11989 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11991 msgstr "Hlavičková poznámka"
11993 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11994 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11995 msgid "Headnote (optional):"
11996 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11998 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11999 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12000 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12004 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12005 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12009 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12010 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12011 msgid "Institute #"
12012 msgstr "Inštitút #"
12014 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12015 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12016 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12020 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12021 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12022 msgid "Dedication:"
12023 msgstr "Venovanie:"
12025 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12026 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12027 msgid "Corr Author:"
12028 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12030 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12031 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12035 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12036 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12041 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12042 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12049 msgid "Mathematics Subject Classification"
12050 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12057 msgid "CR Subject Classification"
12058 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12061 msgid "Solution \\thesolution"
12062 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12064 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12065 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12066 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12068 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12069 msgid "Springer SV Mono"
12070 msgstr "Springer SV Mono"
12072 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12074 msgstr "Dôkaz(QED)"
12076 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12077 msgid "Proof(smartQED)"
12078 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12080 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12081 msgid "Springer SV Mult"
12082 msgstr "Springer SV Mult"
12084 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12088 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12092 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12093 msgid "Contributors"
12094 msgstr "Prispievatelia"
12096 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12097 msgid "List of Contributors"
12098 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12100 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12101 msgid "Contributor List"
12102 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12104 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12105 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12106 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12107 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12108 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12109 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12110 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12111 msgid "For editors"
12112 msgstr "Pre vydavateľov"
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12115 msgid "PartBacktext"
12116 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12118 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12119 msgid "Running Chapter"
12120 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12122 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12127 msgid "ChapSubtitle"
12128 msgstr "KapPodtitul"
12130 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12134 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12138 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12139 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12143 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12144 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12148 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12152 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12153 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12154 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12156 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12157 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12158 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12160 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12161 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12162 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12164 #: lib/layouts/treport.layout:3
12165 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12166 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12170 msgstr "Tufte Kniha"
12172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12173 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12174 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12175 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12179 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12183 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12187 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12191 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12195 msgstr "Nová Úvaha"
12197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12198 msgid "new thought"
12199 msgstr "nová úvaha"
12201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12219 msgstr "Celá Šírka"
12221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12222 msgid "MarginTable"
12223 msgstr "Okrajná tabuľka"
12225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12226 msgid "MarginFigure"
12227 msgstr "OkrajnýObrázok"
12229 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12230 msgid "Tufte Handout"
12231 msgstr "Tufte Handout"
12233 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12237 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12241 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12242 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12243 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12245 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12246 msgid "General terms:"
12247 msgstr "Obecné pojmy:"
12249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12252 msgstr "KrstnéMeno"
12254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12260 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12275 msgid "Citation-number"
12276 msgstr "ČísloCitácie"
12278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12291 msgid "Issue-number"
12292 msgstr "Číslo vydania"
12294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12296 msgstr "Deň vydania"
12298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12299 msgid "Issue-months"
12300 msgstr "Mesiac vydania"
12302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12303 msgid "Subsubparagraph"
12304 msgstr "Podpododstavec"
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12307 msgid "-- Header --"
12308 msgstr "--Hlavička--"
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12311 msgid "Special-section"
12312 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12315 msgid "Special-section:"
12316 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12319 msgid "AGU-journal"
12320 msgstr "AGU-žurnál"
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12323 msgid "AGU-journal:"
12324 msgstr "AGU-žurnál:"
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12327 msgid "Citation-number:"
12328 msgstr "Číslo citácie:"
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12335 msgid "AGU-volume:"
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12340 msgstr "AGU-vydanie"
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12344 msgstr "AGU-vydanie:"
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12348 msgstr "Autorské práva:"
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12351 msgid "Index-terms"
12352 msgstr "Pojmy indexu"
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12355 msgid "Index-terms..."
12356 msgstr "Pojmy indexu…"
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12360 msgstr "Pojem indexu"
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12363 msgid "Index-term:"
12364 msgstr "Pojem indexu:"
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12368 msgstr "Krížny pojem"
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12371 msgid "Cross-term:"
12372 msgstr "Krížny pojem:"
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12375 msgid "Supplementary"
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12379 msgid "Supplementary..."
12380 msgstr "Dodatkové…"
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12384 msgstr "Dodatočná poznámka"
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12387 msgid "Sup-mat-note:"
12388 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12392 msgstr "Citát (iný)"
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12395 msgid "Cite-other:"
12396 msgstr "Citát (iný):"
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12400 msgstr "Revidované:"
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12404 msgstr "Identifikačný riadok"
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12407 msgid "Ident-line:"
12408 msgstr "Identifikačný riadok:"
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12412 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12416 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12419 msgid "Published-online:"
12420 msgstr "Vydané-online:"
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12431 msgid "Posting-order"
12432 msgstr "PoradieOdoslania"
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12435 msgid "Posting-order:"
12436 msgstr "Poradie odoslania:"
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12440 msgstr "AGU-stránky"
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12444 msgstr "AGU-stránky:"
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12472 msgstr "SkupinaDát"
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12476 msgstr "Skupina dát:"
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12512 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12514 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12519 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12523 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12527 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12531 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12535 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12537 msgstr "AutorovaAdresa"
12539 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12540 msgid "Author Address:"
12541 msgstr "Autorova Adresa:"
12543 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12544 msgid "SlugComment"
12545 msgstr "TlačováPoznámka"
12547 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12548 msgid "Slug Comment:"
12549 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12551 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12553 msgstr "Vyobrazenie"
12555 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12557 msgstr "Plano-tabuľka"
12559 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12564 msgid "Short title which appears in the running headers"
12565 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12568 msgid "Current Address"
12569 msgstr "Súčasná Adresa"
12571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12572 msgid "Current address:"
12573 msgstr "Súčasná adresa:"
12575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12576 msgid "E-mail address:"
12577 msgstr "E-mail adresa:"
12579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12580 msgid "Key words and phrases:"
12581 msgstr "Heslá a zvraty:"
12583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12589 msgstr "Prekladateľ"
12591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12592 msgid "Translator:"
12593 msgstr "Prekladateľ:"
12595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12596 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12597 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12605 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12609 msgstr "VeľkéKlávesy"
12611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12616 msgid "GuiMenuItem"
12617 msgstr "Položka v GuiMenu"
12619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12621 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12627 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12632 msgid "Subparagraph*"
12633 msgstr "Pododstavec*"
12635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12636 msgid "Authorgroup"
12637 msgstr "SkupinaAutorov"
12639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12640 msgid "RevisionHistory"
12641 msgstr "RevíznaHistória"
12643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12644 msgid "Revision History"
12645 msgstr "Revízna História"
12647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12652 msgid "RevisionRemark"
12653 msgstr "RevíznaPripomienka"
12655 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12657 msgstr "Odrezok ##"
12659 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12660 msgid "Literate programming"
12661 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12663 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12667 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12668 msgid "\\arabic{chapter}"
12669 msgstr "\\arabic{chapter}"
12671 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12672 msgid "\\Alph{chapter}"
12673 msgstr "\\Alph{chapter}"
12675 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12676 msgid "\\arabic{footnote}"
12677 msgstr "\\arabic{footnote}"
12679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12680 msgid "\\Roman{section}."
12681 msgstr "\\Roman{section}."
12683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12684 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12685 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12688 msgid "\\Alph{subsection}."
12689 msgstr "\\Alph{subsection}."
12691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12692 msgid "\\arabic{subsection}."
12693 msgstr "\\arabic{subsection}."
12695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12696 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12697 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12700 msgid "\\alph{subsubsection}."
12701 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12704 msgid "\\alph{paragraph}."
12705 msgstr "\\alph{paragraph}."
12707 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12708 msgid "\\alph{enumii})"
12709 msgstr "\\alph{enumii})"
12711 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12713 msgstr "Časť (zoznam)"
12715 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12717 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12719 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12721 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12723 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12725 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12727 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12729 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12731 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12733 msgstr "Minisekcia"
12735 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12737 msgstr "Vydavatelia"
12739 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12741 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12743 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12744 msgid "Uppertitleback"
12745 msgstr "HornýTitulVzadu"
12747 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12748 msgid "Lowertitleback"
12749 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12751 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12753 msgstr "Extra titulok"
12755 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12759 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12763 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12767 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12771 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12775 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12776 msgid "Dictum Author"
12777 msgstr "Autor výroku"
12779 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12780 msgid "The author of this dictum"
12781 msgstr "Autor tohto výroku"
12783 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12785 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12787 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12791 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12795 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12799 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12803 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12808 msgid "\\Roman{part}"
12809 msgstr "\\Roman{part}"
12811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12812 msgid "Part \\Roman{part}"
12813 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12817 msgstr "Kapitola ##"
12819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12825 msgid "Paragraph ##"
12826 msgstr "Odstavec ##"
12828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12829 msgid "\\arabic{enumi}."
12830 msgstr "\\arabic{enumi}."
12832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12833 msgid "\\roman{enumiii}."
12834 msgstr "\\roman{enumiii}."
12836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12837 msgid "\\Alph{enumiv}."
12838 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12841 msgid "Equation ##"
12842 msgstr "Rovnica ##"
12844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12845 msgid "Footnote ##"
12846 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12849 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12850 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12865 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12870 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12871 msgstr "Zoznam Výpisov"
12873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12874 msgid "Listings[[inset]]"
12875 msgstr "Nastavenie výpisov"
12877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12887 msgstr "beznávestné"
12889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12897 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12898 msgid "Part \\thepart"
12899 msgstr "Časť \\thepart"
12901 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12902 msgid "Chapter \\thechapter"
12903 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12905 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12906 msgid "Appendix \\thechapter"
12907 msgstr "Príloha \\thechapter"
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12910 msgid "Front Matter"
12911 msgstr "Vstupná Časť"
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12914 msgid "--- Front Matter ---"
12915 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12918 msgid "Main Matter"
12919 msgstr "Hlavná Časť"
12921 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12922 msgid "--- Main Matter ---"
12923 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12926 msgid "Back Matter"
12927 msgstr "Záverečná Časť"
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12930 msgid "--- Back Matter ---"
12931 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12935 msgstr "Časť Titul"
12937 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12938 msgid "Title of this part"
12939 msgstr "Titul tejto časti"
12941 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12942 msgid "Run-in headings"
12943 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12945 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12946 msgid "Sub-run-in headings"
12947 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12949 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12950 msgid "Author data:"
12951 msgstr "Autor dáta:"
12953 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12955 msgstr "Obsah titul:"
12957 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12958 msgid "TOC author:"
12959 msgstr "Obsah autor:"
12961 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12962 msgid "Running Title"
12963 msgstr "Titul v Hlavičke"
12965 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12966 msgid "Running Author"
12967 msgstr "Autor v Hlavičke"
12969 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12970 msgid "Running chapter:"
12971 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12973 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12974 msgid "Running Section"
12975 msgstr "SekciaVHlavičke"
12977 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12978 msgid "Running section:"
12979 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12986 msgid "Abstract* (not printed)"
12987 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12989 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12990 msgid "Alternative name"
12991 msgstr "Alternatívne meno"
12993 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12994 msgid "Longest Description Label"
12995 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12998 msgid "Longest description label"
12999 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13001 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13005 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13007 msgstr "Sv šedý rámec"
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13012 msgid "Definitions & Theorems"
13013 msgstr "Definície & Teorémy"
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13017 msgid "Fact \\thefact."
13018 msgstr "Fakt \\thefact."
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13022 msgid "Definition \\thedefinition."
13023 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13027 msgid "Example \\theexample."
13028 msgstr "Príklad \\theexample."
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13032 msgid "Problem \\theproblem."
13033 msgstr "Problém \\theproblem."
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13037 msgid "Exercise \\theexercise."
13038 msgstr "Úloha \\theexercise."
13040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13041 msgid "Corollary \\thetheorem."
13042 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13045 msgid "Lemma \\thetheorem."
13046 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13049 msgid "Proposition \\thetheorem."
13050 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13053 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13054 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13057 msgid "Fact \\thetheorem."
13058 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13061 msgid "Definition \\thetheorem."
13062 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13065 msgid "Example \\thetheorem."
13066 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13069 msgid "Problem \\thetheorem."
13070 msgstr "Problém \\thetheorem."
13072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13073 msgid "Exercise \\thetheorem."
13074 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13077 msgid "Solution \\thetheorem."
13078 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13081 msgid "Remark \\thetheorem."
13082 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13085 msgid "Claim \\thetheorem."
13086 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13088 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13089 msgid "Case \\arabic{casei}."
13090 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13092 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13093 msgid "Case \\roman{caseii}."
13094 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13096 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13097 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13098 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13100 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13101 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13102 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13122 msgstr "Pripomienka*"
13124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13128 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13129 msgid "Alternative proof string"
13130 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13133 msgid "Conjecture."
13136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13154 msgstr "Pripomienka."
13156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13158 msgstr "Meno/Titul"
13160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13161 msgid "Alternative optional name or title"
13162 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13165 msgid "Prop \\theprop."
13166 msgstr "Téza \\theprop."
13168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13174 msgstr "\\theprob."
13176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13181 msgid "# [number of Prob]"
13182 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13185 msgid "Label of Problem"
13186 msgstr "Návestie Problému"
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13189 msgid "Label of the corresponding problem"
13190 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13193 msgid "Property \\theproperty."
13194 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13198 msgid "Note \\thenote."
13199 msgstr "Poznámka \\thenote."
13201 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13202 msgid "Algorithm2e"
13203 msgstr "Algorithm2e"
13205 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13207 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13208 "brewed algorithm floats."
13210 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13211 "plávajúcich algoritmov."
13213 #: lib/layouts/basic.module:2
13214 msgid "Default (basic)"
13215 msgstr "Štd. (basic)"
13217 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13218 #: lib/layouts/natbib.module:9
13219 msgid "Citation engine"
13220 msgstr "Správa citácie"
13222 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13223 #: lib/layouts/natbib.module:44
13225 msgstr "necitované"
13227 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13228 #: lib/layouts/natbib.module:45
13229 msgid "Add to bibliography only."
13230 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13232 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13233 msgid "Multilingual Captions"
13234 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13236 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13238 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13239 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13241 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13242 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13244 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13245 msgid "Caption setup"
13246 msgstr "Popis nastavenie"
13248 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13250 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13252 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13255 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13256 msgid "Caption setup:"
13257 msgstr "Popis nastavenie:"
13259 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13261 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13263 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13265 msgstr "dvojjazyčne"
13267 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13268 msgid "Main Language Short Title"
13269 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13271 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13272 msgid "Short title for the main(document) language"
13273 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13275 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13276 msgid "Main Language Text"
13277 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13279 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13280 msgid "Text in the main(document) language"
13281 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13283 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13284 msgid "Second Language Short Title"
13285 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13287 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13288 msgid "Short title for the second language"
13289 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13291 #: lib/layouts/braille.module:2
13295 #: lib/layouts/braille.module:6
13297 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13300 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13301 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13303 #: lib/layouts/braille.module:22
13304 msgid "Braille (default)"
13305 msgstr "Braille (štandard)"
13307 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13311 #: lib/layouts/braille.module:45
13312 msgid "Braille (textsize)"
13313 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13315 #: lib/layouts/braille.module:68
13316 msgid "Braille (dots on)"
13317 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13319 #: lib/layouts/braille.module:83
13320 msgid "Braille_dots_on"
13321 msgstr "Braille_bodky_zap"
13323 #: lib/layouts/braille.module:92
13324 msgid "Braille (dots off)"
13325 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13327 #: lib/layouts/braille.module:107
13328 msgid "Braille_dots_off"
13329 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13331 #: lib/layouts/braille.module:116
13332 msgid "Braille (mirror on)"
13333 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13335 #: lib/layouts/braille.module:131
13336 msgid "Braille_mirror_on"
13337 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13339 #: lib/layouts/braille.module:140
13340 msgid "Braille (mirror off)"
13341 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13343 #: lib/layouts/braille.module:155
13344 msgid "Braille_mirror_off"
13345 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13347 #: lib/layouts/braille.module:163
13349 msgstr "BrailleRámik"
13351 #: lib/layouts/braille.module:167
13352 msgid "Braille box"
13353 msgstr "Braille rámik"
13355 #: lib/layouts/changebars.module:2
13356 msgid "Change bars"
13357 msgstr "Pruhy zmien"
13359 #: lib/layouts/changebars.module:7
13361 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13362 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13364 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13365 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13368 msgid "Custom Header/Footerlines"
13369 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13373 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13374 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13375 "Page Layout to 'fancy'!"
13377 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13378 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13379 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13382 msgid "Header/Footer"
13383 msgstr "Hlavička/Päta"
13385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13386 msgid "Even Header"
13387 msgstr "Párna Hlavička"
13389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13390 msgid "Alternative text for the even header"
13391 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13394 msgid "Center Header"
13395 msgstr "Stredná Hlavička"
13397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13398 msgid "Center Header:"
13399 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13402 msgid "Left Footer"
13405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13406 msgid "Left Footer:"
13407 msgstr "Ľavá Päta:"
13409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13410 msgid "Center Footer"
13411 msgstr "Centrovaná Päta"
13413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13414 msgid "Center Footer:"
13415 msgstr "Centrovaná Päta:"
13417 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13419 msgstr "Koncová poznámka"
13421 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13423 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13424 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13426 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13427 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13429 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13431 msgstr "Koncová poznámka ##"
13433 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13435 msgstr "koncová poznámka"
13437 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13438 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13439 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13441 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13443 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13444 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13446 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13447 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13450 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13451 msgid "Description Options"
13452 msgstr "Parametre pre opis"
13454 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13455 msgid "Enumerate-Resume"
13456 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13458 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13459 msgid "Number Equations by Section"
13460 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13462 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13464 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13465 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13467 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13470 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13471 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13472 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13474 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13475 msgid "Number Figures by Section"
13476 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13478 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13480 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13481 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13483 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13484 "pri 'Obrázok 2.1'."
13486 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13490 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13492 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13493 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13494 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13496 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13497 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13498 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13500 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13502 msgstr "Upraviť LaTeX"
13504 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13506 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13507 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13508 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13509 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13510 "may provide more bugfixes in future versions."
13512 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13513 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13514 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13515 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13516 "aj viac korektúr."
13518 #: lib/layouts/fixme.module:2
13522 #: lib/layouts/fixme.module:11
13524 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13525 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13526 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13527 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13528 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13529 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13530 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13531 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13534 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13535 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13536 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13537 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13538 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13539 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13540 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13541 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13543 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13547 #: lib/layouts/fixme.module:23
13548 msgid "List of FIXMEs"
13549 msgstr "Súpis FIXMEs"
13551 #: lib/layouts/fixme.module:37
13552 msgid "[List of FIXMEs]"
13553 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13555 #: lib/layouts/fixme.module:53
13557 msgstr "Fixme Poznámka"
13559 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13560 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13561 msgid "Fixme Note Options|s"
13562 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13564 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13565 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13566 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13567 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13569 #: lib/layouts/fixme.module:74
13570 msgid "Fixme Warning"
13571 msgstr "Fixme Varovanie"
13573 #: lib/layouts/fixme.module:76
13577 #: lib/layouts/fixme.module:80
13578 msgid "Fixme Error"
13579 msgstr "Fixme Chyba"
13581 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13588 #: lib/layouts/fixme.module:86
13589 msgid "Fixme Fatal"
13590 msgstr "Fixme Fatálny"
13592 #: lib/layouts/fixme.module:88
13596 #: lib/layouts/fixme.module:97
13597 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13598 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13600 #: lib/layouts/fixme.module:99
13601 msgid "Fixme (Targeted)"
13602 msgstr "Fixme (Plánované)"
13604 #: lib/layouts/fixme.module:109
13605 msgid "Fixme Note|x"
13606 msgstr "Fixme Poznámka"
13608 #: lib/layouts/fixme.module:111
13609 msgid "Insert the FIXME note here"
13610 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13612 #: lib/layouts/fixme.module:116
13613 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13614 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13616 #: lib/layouts/fixme.module:118
13617 msgid "Warning (Targeted)"
13618 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13620 #: lib/layouts/fixme.module:122
13621 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13622 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13624 #: lib/layouts/fixme.module:124
13625 msgid "Error (Targeted)"
13626 msgstr "Chyba (Plánované)"
13628 #: lib/layouts/fixme.module:128
13629 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13630 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13632 #: lib/layouts/fixme.module:130
13633 msgid "Fatal (Targeted)"
13634 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13636 #: lib/layouts/fixme.module:139
13637 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13638 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13640 #: lib/layouts/fixme.module:141
13641 msgid "Fixme (Multipar)"
13642 msgstr "Fixme (Multipar)"
13644 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13645 msgid "Fixme Summary"
13646 msgstr "Fixme Súhrn"
13648 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13649 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13650 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13652 #: lib/layouts/fixme.module:159
13653 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13654 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13656 #: lib/layouts/fixme.module:161
13657 msgid "Warning (Multipar)"
13658 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13660 #: lib/layouts/fixme.module:165
13661 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13662 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13664 #: lib/layouts/fixme.module:167
13665 msgid "Error (Multipar)"
13666 msgstr "Chyba (Multipar)"
13668 #: lib/layouts/fixme.module:171
13669 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13670 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13672 #: lib/layouts/fixme.module:173
13673 msgid "Fatal (Multipar)"
13674 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13676 #: lib/layouts/fixme.module:182
13677 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13678 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13680 #: lib/layouts/fixme.module:184
13681 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13682 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13684 #: lib/layouts/fixme.module:200
13685 msgid "Annotated Text"
13686 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13688 #: lib/layouts/fixme.module:202
13689 msgid "Annotated Text|x"
13690 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13692 #: lib/layouts/fixme.module:203
13693 msgid "Insert the text to annotate here"
13694 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13696 #: lib/layouts/fixme.module:208
13697 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13698 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13700 #: lib/layouts/fixme.module:210
13701 msgid "Warning (MP Targ.)"
13702 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13704 #: lib/layouts/fixme.module:214
13705 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13706 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13708 #: lib/layouts/fixme.module:216
13709 msgid "Error (MP Targ.)"
13710 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13712 #: lib/layouts/fixme.module:220
13713 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13714 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13716 #: lib/layouts/fixme.module:222
13717 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13718 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13720 #: lib/layouts/fixme.module:232
13722 msgstr "FxPoznámka"
13724 #: lib/layouts/fixme.module:236
13726 msgstr "FxPoznámka*"
13728 #: lib/layouts/fixme.module:240
13730 msgstr "FxVarovanie"
13732 #: lib/layouts/fixme.module:244
13734 msgstr "FxVarovanie*"
13736 #: lib/layouts/fixme.module:248
13740 #: lib/layouts/fixme.module:252
13744 #: lib/layouts/fixme.module:256
13748 #: lib/layouts/fixme.module:260
13750 msgstr "FxFatálny*"
13752 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13753 msgid "Foot to End"
13754 msgstr "Pätky na koncové"
13756 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13758 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13759 "code where you want the endnotes to appear."
13761 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13762 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13765 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13766 msgid "GraphicBoxes"
13767 msgstr "GrafickéRámčeky"
13769 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13770 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13771 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13773 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13775 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13777 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13779 msgstr "RozmerovýRámček"
13781 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13785 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13786 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13787 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13789 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13793 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13794 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13795 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13797 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13799 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13801 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13802 msgid "Width of the box"
13803 msgstr "Šírka Rámčeku"
13805 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13806 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13807 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13809 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13811 msgstr "OtáčajúciRámček"
13813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13817 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13818 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13819 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13821 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13825 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13826 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13827 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13829 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13831 msgstr "Visiaci Odstavec"
13833 #: lib/layouts/hanging.module:6
13835 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13836 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13839 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13840 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13842 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13843 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13844 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13846 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13848 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13849 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13850 "in LyX's examples folder."
13852 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13853 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13854 "adresári príkladov."
13856 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13860 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13861 msgid "H-P statement"
13862 msgstr "H-P inštrukcia"
13864 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13865 msgid "Statement Text"
13866 msgstr "Inštrukčný Text"
13868 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13869 msgid "Text for statements that require some information"
13870 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13872 #: lib/layouts/initials.module:2
13876 #: lib/layouts/initials.module:6
13878 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13879 "manual for a detailed description."
13881 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13882 "detailné vysvetlenie."
13884 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13885 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13886 #: lib/layouts/initials.module:39
13890 #: lib/layouts/initials.module:35
13891 msgid "Option(s) for the initial"
13892 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13894 #: lib/layouts/initials.module:40
13895 msgid "Initial letter(s)"
13896 msgstr "Iniciálne litery"
13898 #: lib/layouts/initials.module:44
13899 msgid "Rest of Initial"
13900 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13902 #: lib/layouts/initials.module:45
13903 msgid "Rest of initial word or text"
13904 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13906 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13910 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13911 msgid "bibliography entry"
13912 msgstr "zápis do bibliografie"
13914 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13915 msgid "Bibliography entry."
13916 msgstr "Zápis do bibliografie."
13918 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13922 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13923 msgid "short title"
13924 msgstr "krátky titul"
13926 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13927 msgid "Rnw (knitr)"
13928 msgstr "Rnw (knitr)"
13930 #: lib/layouts/knitr.module:6
13932 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13933 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13934 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13936 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13937 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13938 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13939 "http://yihui.name/knitr"
13941 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13942 #: lib/layouts/sweave.module:6
13946 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13947 msgid "Sweave Options"
13948 msgstr "Voľby Sweave"
13950 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13951 msgid "Sweave opts"
13952 msgstr "Sweave voľby"
13954 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13955 msgid "S/R expression"
13958 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13962 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13963 msgid "LilyPond Book"
13964 msgstr "LilyPond Kniha"
13966 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13968 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13969 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13971 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13972 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13974 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13975 #: lib/external_templates:320
13979 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13980 msgid "LilyPond Options"
13981 msgstr "LilyPond Voľby"
13983 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13985 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13988 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13992 msgid "Linguistics"
13993 msgstr "Lingvistika"
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13997 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13998 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14001 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14002 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14003 "linguistics.lyx v príkladoch."
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14006 msgid "Numbered Example (multiline)"
14007 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14014 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14015 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14022 msgid "Custom Numbering|s"
14023 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14026 msgid "Customize the numeration"
14027 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14031 msgstr "Podpríklad"
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14034 msgid "Subexample:"
14035 msgstr "Podpríklad:"
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14042 msgid "Translation"
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14046 msgid "Glosse Translation|s"
14047 msgstr "Preklad Glosy"
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14050 msgid "Add a translation for the glosse"
14051 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14058 msgid "Structure Tree"
14059 msgstr "Stromová Štruktúra"
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14090 msgid "GroupGlossedWords"
14091 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14102 msgid "List of Tableaux"
14103 msgstr "Zoznam Tablov"
14105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14106 msgid "Logical Markup"
14107 msgstr "Logické značkovanie"
14109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14111 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14114 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14115 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14119 msgstr "Štýly znakov"
14121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14135 msgstr "Silný dôraz"
14137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14139 msgstr "silný dôraz"
14141 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14142 msgid "Minimalistic"
14143 msgstr "Minimalistické"
14145 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14146 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14148 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14150 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14151 msgid "Multiple Columns"
14152 msgstr "Viac Stĺpcové"
14154 #: lib/layouts/multicol.module:7
14156 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14157 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14158 "detailed description of multiple columns."
14160 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14161 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14162 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14164 #: lib/layouts/multicol.module:19
14165 msgid "Number of Columns"
14166 msgstr "Počet Stĺpcov"
14168 #: lib/layouts/multicol.module:20
14169 msgid "Insert the number of columns here"
14170 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14172 #: lib/layouts/multicol.module:26
14173 msgid "An optional preface"
14174 msgstr "Voliteľný predslov"
14176 #: lib/layouts/multicol.module:29
14177 msgid "Space Before Page Break"
14178 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14180 #: lib/layouts/multicol.module:30
14182 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14185 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14186 "strane mohlo začať"
14188 #: lib/layouts/natbib.module:2
14192 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14196 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14198 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14199 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14200 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14202 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14203 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14204 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14206 #: lib/layouts/noweb.module:2
14210 #: lib/layouts/noweb.module:5
14211 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14212 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14214 #: lib/layouts/paralist.module:2
14215 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14216 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14218 #: lib/layouts/paralist.module:9
14220 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14221 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14222 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14223 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14224 "extended to use a similar optional argument."
14226 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14227 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14228 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14229 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14230 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14232 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14233 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14234 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14235 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14236 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14237 #: lib/layouts/paralist.module:133
14238 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14239 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14241 #: lib/layouts/paralist.module:47
14242 msgid "AsParagraphItem"
14243 msgstr "AsParagraphItem"
14245 #: lib/layouts/paralist.module:51
14246 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14247 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14249 #: lib/layouts/paralist.module:56
14250 msgid "InParagraphItem"
14251 msgstr "InParagraphItem"
14253 #: lib/layouts/paralist.module:60
14254 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14255 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14257 #: lib/layouts/paralist.module:65
14258 msgid "CompactItem"
14259 msgstr "CompactItem"
14261 #: lib/layouts/paralist.module:72
14262 msgid "Compact Itemize Options"
14263 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14265 #: lib/layouts/paralist.module:77
14266 msgid "AsParagraphEnum"
14267 msgstr "AsParagraphEnum"
14269 #: lib/layouts/paralist.module:81
14270 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14271 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14273 #: lib/layouts/paralist.module:86
14274 msgid "InParagraphEnum"
14275 msgstr "InParagraphEnum"
14277 #: lib/layouts/paralist.module:90
14278 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14279 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14281 #: lib/layouts/paralist.module:95
14282 msgid "CompactEnum"
14283 msgstr "CompactEnum"
14285 #: lib/layouts/paralist.module:102
14286 msgid "Compact Enumerate Options"
14287 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14289 #: lib/layouts/paralist.module:107
14290 msgid "AsParagraphDescr"
14291 msgstr "AsParagraphDescr"
14293 #: lib/layouts/paralist.module:111
14294 msgid "As Paragraph Description Options"
14295 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14297 #: lib/layouts/paralist.module:116
14298 msgid "InParagraphDescr"
14299 msgstr "InParagraphDescr"
14301 #: lib/layouts/paralist.module:120
14302 msgid "In Paragraph Description Options"
14303 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14305 #: lib/layouts/paralist.module:125
14306 msgid "CompactDescr"
14307 msgstr "CompactDescr"
14309 #: lib/layouts/paralist.module:132
14310 msgid "Compact Description Options"
14311 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14314 msgid "PDF Comments"
14315 msgstr "PDF Komentáre"
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14319 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14320 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14321 "and the package documentation for details."
14323 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14324 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14325 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14328 msgid "Define Avatar"
14329 msgstr "Definovať Avatár"
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14332 msgid "PDF-comment"
14333 msgstr "PDF Komentár"
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14336 msgid "PDF-comment avatar:"
14337 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14340 msgid "Name of the Avatar"
14341 msgstr "Názov Avatára"
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14344 msgid "Define PDF-Comment Style"
14345 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14348 msgid "PDF-comment style:"
14349 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14352 msgid "Name of the style"
14353 msgstr "Názov štýlu"
14355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14356 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14357 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14360 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14361 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14364 msgid "Name of the list style"
14365 msgstr "Názov štýlu listiny"
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14368 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14369 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14372 msgid "PDF-comment list style:"
14373 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14376 msgid "PDF-Comment-Setup"
14377 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14380 msgid "PDF (Setup)"
14381 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14384 msgid "PDF-Comment setup options"
14385 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14393 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14394 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14397 msgid "PDF-Annotation"
14398 msgstr "PDF-Anotácie"
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14405 msgid "PDFComment Options"
14406 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14409 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14410 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14417 msgid "PDF (Margin)"
14418 msgstr "PDF (Okraj)"
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14422 msgstr "PDF-Prirážka"
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14425 msgid "PDF (Markup)"
14426 msgstr "PDF (Prirážka)"
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14429 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14430 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14433 msgid "PDF-Freetext"
14434 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14437 msgid "PDF (Freetext)"
14438 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14445 msgid "PDF (Square)"
14446 msgstr "PDF (Kocka)"
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14453 msgid "PDF (Circle)"
14454 msgstr "PDF (Kruh)"
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14458 msgstr "PDF-Čiarka"
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14462 msgstr "PDF (Čiarka)"
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14465 msgid "PDF-Sideline"
14466 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14469 msgid "PDF (Sideline)"
14470 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14473 msgid "Insert the comment here"
14474 msgstr "Vložte sem komentár"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14478 msgstr "PDF-Odpoveď"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14481 msgid "PDF (Reply)"
14482 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14485 msgid "PDF-Tooltip"
14486 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14489 msgid "PDF (Tooltip)"
14490 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14493 msgid "Tooltip Text"
14494 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14498 msgstr "PomocnýNávrh"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14501 msgid "Insert the tooltip text here"
14502 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14505 msgid "List of PDF Comments"
14506 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14509 msgid "[List of PDF Comments]"
14510 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14513 msgid "List Options|s"
14514 msgstr "Voľby Listiny"
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14517 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14518 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14524 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14526 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14527 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14528 "documentation of hyperref for details."
14530 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14531 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14532 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14534 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14535 msgid "Begin PDF Form"
14536 msgstr "Začiatok PDF Form"
14538 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14542 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14543 msgid "PDF Form Parameters"
14544 msgstr "PDF Form parametre"
14546 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14551 msgid "Insert PDF form parameters here"
14552 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14554 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14555 msgid "End PDF Form"
14556 msgstr "Koniec PDF form"
14558 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14559 msgid "PDF Link Setup"
14560 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14562 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14563 msgid "PDF link setup"
14564 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14566 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14568 msgstr "TextovéPole"
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14572 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14583 msgid "Insert the label here"
14584 msgstr "Vložte sem návestie"
14586 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14591 msgid "SubmitButton"
14592 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14595 msgid "ResetButton"
14596 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14603 msgid "The name of the PDF action"
14604 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14607 msgid "Text Field Style"
14608 msgstr "Štýl Textového Pola"
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14611 msgid "Default text field style"
14612 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14615 msgid "Submit Button Style"
14616 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14619 msgid "Default submit button style"
14620 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14623 msgid "Push Button Style"
14624 msgstr "Štýl Tlačidla"
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14627 msgid "Default push button style"
14628 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14631 msgid "Check Box Style"
14632 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14635 msgid "Default check box style"
14636 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14639 msgid "Reset Button Style"
14640 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14643 msgid "Default reset button style"
14644 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14647 msgid "List Box Style"
14648 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14651 msgid "Default list box style"
14652 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14655 msgid "Combo Box Style"
14656 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14659 msgid "Default combo box style"
14660 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14663 msgid "Popdown Box Style"
14664 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14667 msgid "Default popdown box style"
14668 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14671 msgid "Radio Box Style"
14672 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14675 msgid "Default radio box style"
14676 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14678 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14679 msgid "Risk and Safety Statements"
14680 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14682 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14684 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14685 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14686 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14688 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14689 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14690 "statements.lyx v adresári príkladov."
14692 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14696 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14700 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14701 msgid "Safety phrase"
14702 msgstr "Poistný zvrat"
14704 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14705 msgid "Phrase Text"
14706 msgstr "Zvrat: Text"
14708 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14709 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14710 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14716 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14717 msgid "Section Boxes"
14718 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14720 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14722 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14724 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14726 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14728 msgstr "SekciaRámik"
14730 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14731 msgid "Section Box"
14732 msgstr "Sekcia Rámik"
14734 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14735 msgid "Section Box Width|S"
14736 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14738 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14739 msgid "Width of the section Box"
14740 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14742 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14746 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14747 msgid "Section Box Heading"
14748 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14750 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14751 msgid "Insert the section box header here"
14752 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14754 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14755 msgid "SubsectionBox"
14756 msgstr "PodsekciaRámik"
14758 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14759 msgid "Subsection Box"
14760 msgstr "Podsekcia Rámik"
14762 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14763 msgid "SubsubsectionBox"
14764 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14766 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14767 msgid "Subsubsection Box"
14768 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14770 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14771 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14772 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14774 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14776 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14777 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14778 "standard Paragraph Shapes'."
14780 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14781 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14782 "štandardné Tvary Odstavca'."
14784 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14786 msgstr "CD návestie"
14788 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14789 msgid "ShapedParagraphs"
14790 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14792 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14796 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14800 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14804 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14808 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14812 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14816 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14820 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14824 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14826 msgstr "Kvapka nadol"
14828 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14830 msgstr "Kvapka nahor"
14832 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14836 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14837 msgid "Triangle up"
14838 msgstr "Trojuholník nahor"
14840 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14841 msgid "Triangle down"
14842 msgstr "Trojuholník nadol"
14844 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14845 msgid "Triangle left"
14846 msgstr "Trojuholník doľava"
14848 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14849 msgid "Triangle right"
14850 msgstr "Trojuholník doprava"
14852 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14854 msgstr "parametertvaru"
14856 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14857 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14858 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14860 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14861 msgid "Shape specification"
14862 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14864 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14865 msgid "Specification of the shape"
14866 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14868 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14870 msgstr "ParameterTvaru"
14872 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14876 #: lib/layouts/sweave.module:6
14878 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14879 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14881 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14882 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14883 "príkladný súbor sweave.lyx."
14885 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14886 msgid "Sweave Input File"
14887 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14889 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14890 msgid "Number Tables by Section"
14891 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14893 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14895 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14896 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14898 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14899 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14902 msgid "Fancy Colored Boxes"
14903 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14907 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14908 "the tcolorbox documentation for details."
14910 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14911 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14915 msgstr "Farebný Rámik"
14917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14918 msgid "Color Box Options"
14919 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14922 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14923 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14926 msgid "Dynamic Color Box"
14927 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14930 msgid "Color Box (Dynamic)"
14931 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14934 msgid "Fit Color Box"
14935 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14938 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14939 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14942 msgid "Raster Color Box"
14943 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14946 msgid "Subtitle Options"
14947 msgstr "Podtitulové Voľby"
14949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14950 msgid "Insert the options here"
14951 msgstr "Vložte sem voľby"
14953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14954 msgid "Color Box Separator"
14955 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14958 msgid "Color Boxes"
14959 msgstr "Farebné Rámiky"
14961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14966 msgid "Color Box Line"
14967 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14970 msgid "Color Box Setup"
14971 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14974 msgid "New Color Box Type"
14975 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14978 msgid "New Box Options"
14979 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14982 msgid "Options for the new box type (optional)"
14983 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14986 msgid "Name of the new box type"
14987 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14994 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14995 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14998 msgid "Default Value"
14999 msgstr "Predvolená Hodnota"
15001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15002 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15003 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15006 msgid "Custom Color Box 1"
15007 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15010 msgid "More Color Box Options"
15011 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15014 msgid "Insert more color box options here"
15015 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15018 msgid "Custom Color Box 2"
15019 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15022 msgid "Custom Color Box 3"
15023 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15026 msgid "Custom Color Box 4"
15027 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15030 msgid "Custom Color Box 5"
15031 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15034 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15035 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15039 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15040 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15041 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15042 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15043 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15044 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15045 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15046 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15048 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15049 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15050 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15051 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15052 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15053 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15054 "podľa …)' modulu."
15056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15057 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15058 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15062 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15063 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15064 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15065 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15066 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15067 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15068 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15070 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15071 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15072 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15073 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15074 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15075 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15076 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15079 msgid "Criterion \\thecriterion."
15080 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15085 msgstr "Kritérium*"
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15090 msgstr "Kritérium."
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15093 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15094 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15099 msgstr "Algoritmus."
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15102 msgid "Axiom \\theaxiom."
15103 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15116 msgid "Condition \\thecondition."
15117 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15122 msgstr "Podmienka*"
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15127 msgstr "Podmienka."
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15140 msgid "Notation \\thenotation."
15141 msgstr "Notácia \\thenotation."
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15154 msgid "Summary \\thesummary."
15155 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15168 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15169 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15173 msgid "Acknowledgement*"
15174 msgstr "Poďakovanie*"
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15177 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15178 msgstr "Záver \\theconclusion."
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15182 msgid "Conclusion*"
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15187 msgid "Conclusion."
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15201 msgstr "Predpoklad"
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15204 msgid "Assumption \\theassumption."
15205 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15209 msgid "Assumption*"
15210 msgstr "Predpoklad*"
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15214 msgid "Assumption."
15215 msgstr "Predpoklad."
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15228 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15229 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15233 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15234 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15235 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15236 "in both numbered and non-numbered forms."
15238 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15239 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15240 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15241 "(číslované/neočíslované)."
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15244 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15246 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15251 msgid "Criterion \\thetheorem."
15252 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15255 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15256 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15259 msgid "Axiom \\thetheorem."
15260 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15263 msgid "Condition \\thetheorem."
15264 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15267 msgid "Note \\thetheorem."
15268 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15271 msgid "Notation \\thetheorem."
15272 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15275 msgid "Summary \\thetheorem."
15276 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15280 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15283 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15284 msgstr "Záver \\thetheorem."
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15287 msgid "Assumption \\thetheorem."
15288 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15291 msgid "Question \\thetheorem."
15292 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15294 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15295 msgid "Theorems (AMS)"
15296 msgstr "Teorémy (AMS)"
15298 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15300 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15301 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15302 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15303 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15305 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15306 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15307 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15308 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15310 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15311 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15312 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15314 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15316 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15317 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15318 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15319 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15320 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15321 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15322 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15324 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15325 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15326 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15327 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15328 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15329 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15332 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15333 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15337 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15338 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15339 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15340 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15341 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15343 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15344 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15345 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15346 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15347 "na začiatku každej kapitoly."
15349 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15350 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15351 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15353 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15355 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15356 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15357 "chapter environment."
15359 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15360 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15361 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15363 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15364 msgid "Named Theorems"
15365 msgstr "Menované Teorémy"
15367 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15369 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15370 "'Additional Theorem Text' argument."
15372 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15375 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15376 msgid "Named Theorem"
15377 msgstr "Menovaný Teorém"
15379 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15380 msgid "Named Theorem."
15381 msgstr "Menovaný Teorém."
15383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15384 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15385 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15389 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15390 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15391 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15392 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15393 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15395 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15396 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15397 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15398 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15399 "na začiatku každej sekcie."
15401 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15402 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15403 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15407 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15410 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15413 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15414 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15415 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15417 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15419 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15420 "using the extended AMS machinery."
15422 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15425 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15429 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15431 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15432 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15433 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15435 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15436 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15437 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15440 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15442 msgstr "TODO Poznámky"
15444 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15446 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15447 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15448 "provides a paragraph style."
15450 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15451 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15454 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15458 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15459 msgid "List of TODOs"
15460 msgstr "Zoznam TODOs"
15462 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15463 msgid "[List of TODOs]"
15464 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15466 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15467 msgid "List of TODOs Heading|s"
15468 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15470 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15471 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15472 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15474 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15475 msgid "TODO Note (Margin)"
15476 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15478 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15479 msgid "TODO (Margin)"
15480 msgstr "TODO (Okraj)"
15482 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15483 msgid "TODO Note Options|s"
15484 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15486 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15487 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15488 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15490 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15491 msgid "TODO Note (inline)"
15492 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15494 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15495 msgid "TODO (Inline)"
15496 msgstr "TODO (v riadku)"
15498 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15499 msgid "Missing Figure"
15500 msgstr "Chýba Obrázok"
15502 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15503 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15504 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15506 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15507 msgid "Todo[Inline]"
15508 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15510 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15511 msgid "Todo[margin]"
15512 msgstr "Todo[okraj]"
15514 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15515 msgid "MissingFigure"
15516 msgstr "ChybiaciObrázok"
15518 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15519 msgid "Variable-width Minipages"
15520 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15522 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15524 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15525 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15526 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15527 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15528 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15530 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15531 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15532 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15533 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15536 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15537 msgid "Minipage (Var. Width)"
15538 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15540 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15541 msgid "Minipage (var.)"
15542 msgstr "Minipage (var.)"
15544 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15545 msgid "Vert. Adjustment"
15546 msgstr "Vert. Úprava"
15548 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15549 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15550 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15552 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15554 msgstr "Max. Šírka"
15556 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15557 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15558 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15560 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15561 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15565 #: lib/languages:106
15567 msgstr "Afrikánsky"
15569 #: lib/languages:114
15573 #: lib/languages:123
15574 msgid "English (USA)"
15575 msgstr "Anglicky (USA)"
15577 #: lib/languages:135
15578 msgid "Greek (ancient)"
15579 msgstr "Grécky (antický)"
15581 #: lib/languages:152
15582 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15583 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15585 #: lib/languages:163
15586 msgid "Arabic (Arabi)"
15587 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15589 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15593 #: lib/languages:184
15594 msgid "English (Australia)"
15595 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15597 #: lib/languages:196
15598 msgid "German (Austria, old spelling)"
15599 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15601 #: lib/languages:208
15602 msgid "German (Austria)"
15603 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15605 #: lib/languages:218
15607 msgstr "Indonézsky"
15609 #: lib/languages:228
15613 #: lib/languages:237
15617 #: lib/languages:251
15619 msgstr "Bielorusky"
15621 #: lib/languages:260
15622 msgid "Portuguese (Brazil)"
15623 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15625 #: lib/languages:270
15629 #: lib/languages:279
15630 msgid "English (UK)"
15631 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15633 #: lib/languages:289
15637 #: lib/languages:300
15638 msgid "English (Canada)"
15639 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15641 #: lib/languages:311
15642 msgid "French (Canada)"
15643 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15645 #: lib/languages:321
15647 msgstr "Katalánsky"
15649 #: lib/languages:333
15650 msgid "Chinese (simplified)"
15651 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15653 #: lib/languages:343
15654 msgid "Chinese (traditional)"
15655 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15657 #: lib/languages:353
15659 msgstr "Koptčinsky"
15661 #: lib/languages:360
15663 msgstr "Chorvátsky"
15665 #: lib/languages:369
15669 #: lib/languages:379
15673 #: lib/languages:390
15674 msgid "Divehi (Maldivian)"
15675 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15677 #: lib/languages:397
15681 #: lib/languages:408
15685 #: lib/languages:420
15689 #: lib/languages:429
15693 #: lib/languages:443
15697 #: lib/languages:457
15701 #: lib/languages:468
15703 msgstr "Francúzsky"
15705 #: lib/languages:484
15709 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15713 #: lib/languages:507
15714 msgid "German (old spelling)"
15715 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15717 #: lib/languages:518
15721 #: lib/languages:533
15722 msgid "German (Switzerland)"
15723 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15725 #: lib/languages:547
15726 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15727 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15729 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15734 #: lib/languages:570
15735 msgid "Greek (polytonic)"
15736 msgstr "Grécky (polytonic)"
15738 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15742 #: lib/languages:598
15744 msgstr "Hindčinsky"
15746 #: lib/languages:616
15750 #: lib/languages:627
15751 msgid "Interlingua"
15752 msgstr "Interlingua"
15754 #: lib/languages:636
15758 #: lib/languages:645
15762 #: lib/languages:660
15766 #: lib/languages:673
15767 msgid "Japanese (CJK)"
15768 msgstr "Japonsky (CJK)"
15770 #: lib/languages:682
15774 #: lib/languages:692
15778 #: lib/languages:701
15780 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15782 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15786 #: lib/languages:729
15790 #: lib/languages:742
15794 #: lib/languages:753
15795 msgid "Lower Sorbian"
15796 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15798 #: lib/languages:762
15802 #: lib/languages:773
15804 msgstr "Máráthčinsky"
15806 #: lib/languages:783
15810 #: lib/languages:792
15811 msgid "English (New Zealand)"
15812 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15814 #: lib/languages:802
15815 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15816 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15818 #: lib/languages:812
15819 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15820 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15822 #: lib/languages:823
15824 msgstr "Okcitánčinsky"
15826 #: lib/languages:841
15830 #: lib/languages:852
15832 msgstr "Portugalsky"
15834 #: lib/languages:862
15838 #: lib/languages:872
15842 #: lib/languages:883
15844 msgstr "Sámsky (Severný)"
15846 #: lib/languages:892
15848 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15850 #: lib/languages:899
15854 #: lib/languages:908
15858 #: lib/languages:920
15859 msgid "Serbian (Latin)"
15860 msgstr "Srbsky (Latin)"
15862 #: lib/languages:930
15866 #: lib/languages:940
15870 #: lib/languages:949
15872 msgstr "Španielsky"
15874 #: lib/languages:963
15875 msgid "Spanish (Mexico)"
15876 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15878 #: lib/languages:975
15882 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15886 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15890 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15894 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15898 #: lib/languages:1031
15902 #: lib/languages:1046
15904 msgstr "Turkménsky"
15906 #: lib/languages:1056
15908 msgstr "Ukrajinsky"
15910 #: lib/languages:1067
15911 msgid "Upper Sorbian"
15912 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15914 #: lib/languages:1088
15916 msgstr "Vietnamsky"
15918 #: lib/languages:1099
15922 #: lib/latexfonts:82
15923 msgid "AE (Almost European)"
15924 msgstr "AE (Almost European)"
15926 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15928 msgstr "Bera Serif"
15930 #: lib/latexfonts:104
15934 #: lib/latexfonts:110
15935 msgid "Concrete Roman"
15936 msgstr "Concrete Roman"
15938 #: lib/latexfonts:116
15939 msgid "Zapf Chancery"
15940 msgstr "Zapf Chancery"
15942 #: lib/latexfonts:122
15943 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15944 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15946 #: lib/latexfonts:128
15947 msgid "Computer Modern Roman"
15948 msgstr "Computer Modern Roman"
15950 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15951 msgid "URW Garamond"
15952 msgstr "URW Garamond"
15954 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15958 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15959 msgid "Latin Modern Roman"
15960 msgstr "Latin Modern Roman"
15962 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15963 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15964 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15966 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15967 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15968 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15970 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15971 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15972 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15974 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15976 msgstr "Minion Pro"
15978 #: lib/latexfonts:273
15979 msgid "New Century Schoolbook"
15980 msgstr "New Century Schoolbook"
15982 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15983 #: lib/latexfonts:311
15987 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15988 msgid "Times Roman"
15989 msgstr "Times Roman"
15991 #: lib/latexfonts:345
15992 msgid "TeX Gyre Bonum"
15993 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15995 #: lib/latexfonts:351
15996 msgid "TeX Gyre Chorus"
15997 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15999 #: lib/latexfonts:357
16000 msgid "TeX Gyre Pagella"
16001 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16003 #: lib/latexfonts:363
16004 msgid "TeX Gyre Schola"
16005 msgstr "TeX Gyre Schola"
16007 #: lib/latexfonts:369
16008 msgid "TeX Gyre Termes"
16009 msgstr "TeX Gyre Termes"
16011 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16012 msgid "Utopia (Fourier)"
16013 msgstr "Utopia (Fourier)"
16015 #: lib/latexfonts:412
16016 msgid "Avant Garde"
16017 msgstr "Avant Garde"
16019 #: lib/latexfonts:418
16023 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16027 #: lib/latexfonts:444
16031 #: lib/latexfonts:451
16032 msgid "Computer Modern Sans"
16033 msgstr "Computer Modern Sans"
16035 #: lib/latexfonts:457
16039 #: lib/latexfonts:465
16043 #: lib/latexfonts:472
16044 msgid "Iwona (Light)"
16045 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16047 #: lib/latexfonts:479
16048 msgid "Iwona (Condensed)"
16049 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16051 #: lib/latexfonts:486
16052 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16053 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16055 #: lib/latexfonts:493
16059 #: lib/latexfonts:500
16060 msgid "Kurier (Light)"
16061 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16063 #: lib/latexfonts:507
16064 msgid "Kurier (Condensed)"
16065 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16067 #: lib/latexfonts:514
16068 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16069 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16071 #: lib/latexfonts:521
16072 msgid "Latin Modern Sans"
16073 msgstr "Latin Modern Sans"
16075 #: lib/latexfonts:528
16076 msgid "TeX Gyre Adventor"
16077 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16079 #: lib/latexfonts:534
16080 msgid "TeX Gyre Heros"
16081 msgstr "TeX Gyre Heros"
16083 #: lib/latexfonts:540
16084 msgid "URW Classico (Optima)"
16085 msgstr "URW Classico (Optima)"
16087 #: lib/latexfonts:552
16091 #: lib/latexfonts:560
16092 msgid "CM Typewriter Light"
16093 msgstr "CM Typewriter Light"
16095 #: lib/latexfonts:567
16096 msgid "Computer Modern Typewriter"
16097 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16099 #: lib/latexfonts:573
16103 #: lib/latexfonts:580
16104 msgid "Libertine Mono"
16105 msgstr "Libertine Mono"
16107 #: lib/latexfonts:587
16108 msgid "Latin Modern Typewriter"
16109 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16111 #: lib/latexfonts:594
16115 #: lib/latexfonts:601
16116 msgid "TeX Gyre Cursor"
16117 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16119 #: lib/latexfonts:607
16120 msgid "TX Typewriter"
16121 msgstr "TX Typewriter"
16123 # euler virtual math fonts
16124 #: lib/latexfonts:619
16128 #: lib/latexfonts:625
16129 msgid "URW Garamond (New TX)"
16130 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16132 #: lib/latexfonts:633
16133 msgid "Iwona (Math)"
16134 msgstr "Iwona (Mat.)"
16136 #: lib/latexfonts:646
16137 msgid "Kurier (Math)"
16138 msgstr "Kurier (Mat.)"
16140 #: lib/latexfonts:659
16141 msgid "Libertine (New TX)"
16142 msgstr "Libertine (New TX)"
16144 #: lib/latexfonts:667
16145 msgid "Minion Pro (New TX)"
16146 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16148 #: lib/latexfonts:676
16149 msgid "Times Roman (New TX)"
16150 msgstr "Times Roman (New TX)"
16152 #: lib/encodings:31
16153 msgid "Unicode (utf8)"
16154 msgstr "Unicode (utf8)"
16156 #: lib/encodings:36
16157 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16158 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16160 #: lib/encodings:40
16161 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16162 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16164 #: lib/encodings:43
16165 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16166 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16168 #: lib/encodings:46
16169 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16170 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16172 #: lib/encodings:49
16173 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16174 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16176 #: lib/encodings:52
16177 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16178 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16180 #: lib/encodings:55
16181 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16182 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16184 #: lib/encodings:59
16185 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16186 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16188 #: lib/encodings:63
16189 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16190 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16192 #: lib/encodings:66
16193 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16194 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16196 #: lib/encodings:69
16197 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16198 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16200 #: lib/encodings:73
16201 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16202 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16204 #: lib/encodings:76
16205 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16206 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16208 #: lib/encodings:79
16209 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16210 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16212 #: lib/encodings:82
16213 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16214 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16216 #: lib/encodings:85
16217 msgid "DOS (CP 437)"
16218 msgstr "DOS (CP 437)"
16220 #: lib/encodings:89
16221 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16222 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16224 #: lib/encodings:92
16225 msgid "Western European (CP 850)"
16226 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16228 #: lib/encodings:95
16229 msgid "Central European (CP 852)"
16230 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16232 #: lib/encodings:98
16233 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16234 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16236 #: lib/encodings:101
16237 msgid "Western European (CP 858)"
16238 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16240 #: lib/encodings:104
16241 msgid "Hebrew (CP 862)"
16242 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16244 #: lib/encodings:107
16245 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16246 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16248 #: lib/encodings:110
16249 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16250 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16252 #: lib/encodings:113
16253 msgid "Central European (CP 1250)"
16254 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16256 #: lib/encodings:116
16257 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16258 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16260 #: lib/encodings:120
16261 msgid "Western European (CP 1252)"
16262 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16264 #: lib/encodings:123
16265 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16266 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16268 #: lib/encodings:127
16269 msgid "Arabic (CP 1256)"
16270 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16272 #: lib/encodings:130
16273 msgid "Baltic (CP 1257)"
16274 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16276 #: lib/encodings:133
16277 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16278 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16280 #: lib/encodings:136
16281 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16282 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16284 #: lib/encodings:139
16285 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16286 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16288 #: lib/encodings:142
16289 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16290 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16292 #: lib/encodings:153
16293 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16294 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16296 #: lib/encodings:163
16297 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16298 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16300 #: lib/encodings:170
16301 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16302 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16304 #: lib/encodings:174
16305 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16306 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16308 #: lib/encodings:178
16309 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16310 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16312 #: lib/encodings:182
16313 msgid "Korean (EUC-KR)"
16314 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16316 #: lib/encodings:186
16317 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16318 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16320 #: lib/encodings:190
16321 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16322 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16324 #: lib/encodings:194
16325 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16326 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16328 #: lib/encodings:201
16329 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16330 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16332 #: lib/encodings:203
16333 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16334 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16336 #: lib/encodings:205
16337 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16338 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16340 #: lib/encodings:207
16341 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16342 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16344 #: lib/encodings:214
16345 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16346 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16348 #: lib/encodings:219
16349 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16350 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16352 #: lib/encodings:223
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16357 msgid "Array Environment|y"
16358 msgstr "Pole prostredie"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16361 msgid "Cases Environment|C"
16362 msgstr "Cases prostredie"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16365 msgid "Aligned Environment|l"
16366 msgstr "Aligned prostredie"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16369 msgid "AlignedAt Environment|v"
16370 msgstr "AlignedAt prostredie"
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16373 msgid "Gathered Environment|h"
16374 msgstr "Gathered prostredie"
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16377 msgid "Split Environment|S"
16378 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16381 msgid "Delimiters...|r"
16382 msgstr "Oddeľovače…"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16385 msgid "Matrix...|x"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16393 msgid "AMS align Environment|a"
16394 msgstr "AMS align prostredie"
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16397 msgid "AMS alignat Environment|t"
16398 msgstr "AMS alignat prostredie"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16401 msgid "AMS flalign Environment|f"
16402 msgstr "AMS flalign prostredie"
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16405 msgid "AMS gather Environment|g"
16406 msgstr "AMS gather prostredie"
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16409 msgid "AMS multline Environment|m"
16410 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16413 msgid "Inline Formula|I"
16414 msgstr "Vzorec v riadku"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16417 msgid "Displayed Formula|D"
16418 msgstr "Exponovaný vzorec"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16421 msgid "Eqnarray Environment|E"
16422 msgstr "Eqnarray prostredie"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16425 msgid "AMS Environment|A"
16426 msgstr "AMS prostredie"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16429 msgid "Number Whole Formula|N"
16430 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16433 msgid "Number This Line|u"
16434 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16437 msgid "Equation Label|L"
16438 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16441 msgid "Copy as Reference|R"
16442 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16445 msgid "Split Cell|C"
16446 msgstr "Rozdeliť bunku"
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16453 msgid "Add Line Above|o"
16454 msgstr "Pridať riadok ponad"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16457 msgid "Add Line Below|B"
16458 msgstr "Pridať riadok popod"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16461 msgid "Delete Line Above|v"
16462 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16465 msgid "Delete Line Below|w"
16466 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16469 msgid "Add Line to Left"
16470 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16473 msgid "Add Line to Right"
16474 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16477 msgid "Delete Line to Left"
16478 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16481 msgid "Delete Line to Right"
16482 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16485 msgid "Show Math Toolbar"
16486 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16489 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16490 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16493 msgid "Show Table Toolbar"
16494 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16497 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16498 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16501 msgid "Next Cross-Reference|N"
16502 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16505 msgid "Go to Label|G"
16506 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16509 msgid "<Reference>|R"
16510 msgstr "<Referencia>|R"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16513 msgid "(<Reference>)|e"
16514 msgstr "(<Referencia>)|e"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16518 msgstr "<Strana>|S"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16521 msgid "On Page <Page>|O"
16522 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16525 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16526 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16529 msgid "Formatted Reference|t"
16530 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16533 msgid "Textual Reference|x"
16534 msgstr "Textová Referencia"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16549 msgid "Settings...|S"
16550 msgstr "Nastavenia…|a"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16557 msgid "Copy as Reference|C"
16558 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16561 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16562 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16565 msgid "Open Inset|O"
16566 msgstr "Otvoriť vložku"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16569 msgid "Close Inset|C"
16570 msgstr "Zavrieť vložku"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16574 msgid "Dissolve Inset|D"
16575 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16578 msgid "Show Label|L"
16579 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16582 msgid "Frameless|l"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16586 msgid "Simple Frame|F"
16587 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16590 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16591 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16594 msgid "Oval, Thin|a"
16595 msgstr "Oválny, Tenký"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16598 msgid "Oval, Thick|v"
16599 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16602 msgid "Drop Shadow|w"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16606 msgid "Shaded Background|B"
16607 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16610 msgid "Double Frame|u"
16611 msgstr "Dvojitý Rám"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16615 msgstr "Zápis LyXu"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16622 msgid "Greyed Out|G"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16626 msgid "Open All Notes|A"
16627 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16630 msgid "Close All Notes|l"
16631 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16638 msgid "Horizontal Phantom|H"
16639 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16642 msgid "Vertical Phantom|V"
16643 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16646 msgid "Interword Space|w"
16647 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16650 msgid "Protected Space|o"
16651 msgstr "Chránená Medzera"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16654 msgid "Visible Space|a"
16655 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16658 msgid "Thin Space|T"
16659 msgstr "Úzka medzera"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16662 msgid "Negative Thin Space|N"
16663 msgstr "Záporná úzka medzera"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16666 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16667 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16670 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16671 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16674 msgid "Quad Space|Q"
16675 msgstr "Quad medzera"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16678 msgid "Double Quad Space|u"
16679 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16682 msgid "Horizontal Fill|F"
16683 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16686 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16687 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16690 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16691 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16694 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16695 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16698 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16699 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16702 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16703 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16706 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16707 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16710 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16711 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16714 msgid "Custom Length|C"
16715 msgstr "Vlastná dĺžka"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16718 msgid "Medium Space|M"
16719 msgstr "Stredná Medzera"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16722 msgid "Thick Space|h"
16723 msgstr "Tučná medzera"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16726 msgid "Negative Medium Space|u"
16727 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16730 msgid "Negative Thick Space|i"
16731 msgstr "Záporná tučná medzera"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16735 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16738 msgid "SmallSkip|S"
16739 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16743 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16747 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16752 msgstr "Variabilná medzera|V"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16759 msgid "Settings...|e"
16760 msgstr "Nastavenia…|a"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16772 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16775 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16776 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16783 msgid "Edit Included File...|E"
16784 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16788 msgstr "Nová stránka"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16791 msgid "Page Break|a"
16792 msgstr "Zalomenie strany"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16795 msgid "Clear Page|C"
16796 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16799 msgid "Clear Double Page|D"
16800 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16803 msgid "Ragged Line Break|R"
16804 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16807 msgid "Justified Line Break|J"
16808 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16811 msgid "Plain Separator|P"
16812 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16815 msgid "Paragraph Break|B"
16816 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16819 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16821 msgstr "Vystrihnúť"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16824 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16829 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16835 msgid "Paste Recent|e"
16836 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16839 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16840 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16843 msgid "Forward Search|F"
16844 msgstr "Dopredu Hľadať"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16847 msgid "Move Paragraph Up|o"
16848 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16851 msgid "Move Paragraph Down|v"
16852 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16855 msgid "Promote Section|r"
16856 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16859 msgid "Demote Section|m"
16860 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16863 msgid "Move Section Down|D"
16864 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16867 msgid "Move Section Up|U"
16868 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16871 msgid "Insert Regular Expression"
16872 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16875 msgid "Accept Change|c"
16876 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16879 msgid "Reject Change|j"
16880 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16883 msgid "Apply Last Text Style|A"
16884 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16887 msgid "Text Style|x"
16888 msgstr "Štýl Textu"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16891 msgid "Paragraph Settings...|P"
16892 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16895 msgid "Fullscreen Mode"
16896 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16899 msgid "Close Current View"
16900 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16907 msgid "Anything Non-Empty|o"
16908 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16912 msgstr "Hocijaké Slovo"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16915 msgid "Any Number|N"
16916 msgstr "Hocijaké Číslo"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16919 msgid "User Defined|U"
16920 msgstr "Užívateľom Definované"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16923 msgid "Append Argument"
16924 msgstr "Pridať Argument"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16927 msgid "Remove Last Argument"
16928 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16931 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16932 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16935 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16936 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16939 msgid "Insert Optional Argument"
16940 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16943 msgid "Remove Optional Argument"
16944 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16947 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16948 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16951 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16952 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16955 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16956 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16960 msgstr "Opäť načítať"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16964 msgid "Edit Externally...|x"
16965 msgstr "Externe upraviť…|x"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17000 msgid "Multicolumn|u"
17001 msgstr "Viacstĺpcové"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17005 msgstr "Viacriadkové"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17008 msgid "Append Row|A"
17009 msgstr "Pridať Riadok"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17012 msgid "Delete Row|D"
17013 msgstr "Zmazať Riadok"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17017 msgstr "Kopírovať Riadok"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17020 msgid "Move Row Up"
17021 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17024 msgid "Move Row Down"
17025 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17028 msgid "Append Column|p"
17029 msgstr "Pridať Stĺpec"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17032 msgid "Delete Column|e"
17033 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17036 msgid "Copy Column|y"
17037 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17040 msgid "Move Column Right|v"
17041 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17044 msgid "Move Column Left"
17045 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17048 msgid "Multi-page Table|g"
17049 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17052 msgid "Formal Style|m"
17053 msgstr "Formálny Štýl|F"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17060 msgid "Alignment|i"
17061 msgstr "Zarovnanie"
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17064 msgid "Columns/Rows|C"
17065 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17080 msgid "File Revision|R"
17081 msgstr "Revízia Súboru"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17084 msgid "Tree Revision|T"
17085 msgstr "Revízia Stromu"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17088 msgid "Revision Author|A"
17089 msgstr "Autor Revízie"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17092 msgid "Revision Date|D"
17093 msgstr "Dátum Revízie"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17096 msgid "Revision Time|i"
17097 msgstr "Čas Revízie"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17100 msgid "LyX Version|X"
17101 msgstr "Verzia LyXu"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17104 msgid "Document Info|D"
17105 msgstr "Info Dokumentu"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17108 msgid "Copy Text|o"
17109 msgstr "Kopírovať Text"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17112 msgid "Activate Branch|A"
17113 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17116 msgid "Deactivate Branch|e"
17117 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17120 msgid "Activate Branch in Master|M"
17121 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17124 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17125 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17128 msgid "Add Unknown Branch|w"
17129 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17132 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17133 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17136 msgid "All Indexes|A"
17137 msgstr "Všetky Registre"
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17141 msgstr "Pod-register"
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17144 msgid "Reject Change|R"
17145 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17148 msgid "Promote Section|P"
17149 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17152 msgid "Demote Section|D"
17153 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17156 msgid "Move Section Down|w"
17157 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17160 msgid "Select Section|S"
17161 msgstr "Vybrať Sekciu"
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17164 msgid "Wrap by Preview|y"
17165 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17173 msgstr "Zobraziť|Z"
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17181 msgstr "Navigovať|g"
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17185 msgstr "Dokument|D"
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17189 msgstr "Nástroje|N"
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17200 msgid "New from Template...|m"
17201 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17205 msgstr "Otvoriť…|O"
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17208 msgid "Open Recent|t"
17209 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17217 msgstr "Zavrieť všetko"
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17224 msgid "Save As...|A"
17225 msgstr "Uložiť ako…|a"
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17229 msgstr "Uložiť všetko|v"
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17232 msgid "Revert to Saved|R"
17233 msgstr "Vrátiť na uložené"
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17236 msgid "Version Control|V"
17237 msgstr "Správa Verzií"
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17241 msgstr "Importovať|I"
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17245 msgstr "Exportovať|E"
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17252 msgid "New Window|W"
17253 msgstr "Nové okno|é"
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17256 msgid "Close Window|d"
17257 msgstr "Zavrieť okno|r"
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17264 msgid "Register...|R"
17265 msgstr "Registrovať…|R"
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17268 msgid "Check In Changes...|I"
17269 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17272 msgid "Check Out for Edit|O"
17273 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17277 msgstr "Kopírovať|K"
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17281 msgstr "Premenovať|P"
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17284 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17285 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17288 msgid "Revert to Repository Version|v"
17289 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17292 msgid "Undo Last Check In|U"
17293 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17296 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17297 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17300 msgid "Show History...|H"
17301 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17304 msgid "Use Locking Property|L"
17305 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17308 msgid "Export As...|s"
17309 msgstr "Exportovať Ako…"
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17312 msgid "More Formats & Options...|r"
17313 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17321 msgstr "Opakovať|p"
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17324 msgid "Paste Special"
17325 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17328 msgid "Select Whole Inset"
17329 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17333 msgstr "Vybrať všetko"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17336 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17337 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17340 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17341 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17344 msgid "Text Style|S"
17345 msgstr "Štýl textu"
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17353 msgstr "Matematika|M"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17356 msgid "Rows & Columns|C"
17357 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17360 msgid "Increase List Depth|I"
17361 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17364 msgid "Decrease List Depth|D"
17365 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17368 msgid "Dissolve Inset"
17369 msgstr "Rozpustiť vložku"
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17372 msgid "TeX Code Settings...|C"
17373 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17376 msgid "Float Settings...|a"
17377 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17380 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17381 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17384 msgid "Note Settings...|N"
17385 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17388 msgid "Phantom Settings...|h"
17389 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17392 msgid "Branch Settings...|B"
17393 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17396 msgid "Box Settings...|x"
17397 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17400 msgid "Index Entry Settings...|y"
17401 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17404 msgid "Index Settings...|x"
17405 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17408 msgid "Info Settings...|n"
17409 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17412 msgid "Listings Settings...|g"
17413 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17416 msgid "Table Settings...|a"
17417 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17420 msgid "Paste from HTML|H"
17421 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17424 msgid "Paste from LaTeX|L"
17425 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17428 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17429 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17432 msgid "Paste as PDF"
17433 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17436 msgid "Paste as PNG"
17437 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17440 msgid "Paste as JPEG"
17441 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17444 msgid "Paste as EMF"
17445 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17448 msgid "Plain Text|T"
17449 msgstr "Ako prostý text"
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17452 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17453 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17456 msgid "Selection|S"
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17460 msgid "Selection, Join Lines|i"
17461 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17464 msgid "Dissolve Text Style"
17465 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17468 msgid "Customized...|C"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17472 msgid "Capitalize|a"
17473 msgstr "Prvé veľké"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17476 msgid "Uppercase|U"
17477 msgstr "Veľké písmená"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17480 msgid "Lowercase|L"
17481 msgstr "Malé písmená"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17484 msgid "Formal Style|F"
17485 msgstr "Formálny Štýl|F"
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17488 msgid "Multicolumn|M"
17489 msgstr "Viacstĺpcové"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17493 msgstr "Viacriadkové"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17497 msgstr "Horný riadok"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17500 msgid "Bottom Line|B"
17501 msgstr "Spodný Riadok"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17504 msgid "Left Line|L"
17505 msgstr "Ľavý riadok"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17508 msgid "Right Line|R"
17509 msgstr "Pravý riadok"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17529 msgstr "Pridať riadok"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17532 msgid "Add Column|u"
17533 msgstr "Pridať stĺpec"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17536 msgid "Copy Column|p"
17537 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17540 msgid "Change Limits Type|L"
17541 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17544 msgid "Macro Definition"
17545 msgstr "Definícia makra"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17548 msgid "Change Formula Type|F"
17549 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17552 msgid "Text Style|T"
17553 msgstr "Štýl textu|t"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17556 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17557 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17560 msgid "Add Line Above|A"
17561 msgstr "Pridať riadok ponad"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17564 msgid "Delete Line Above|D"
17565 msgstr "Zmazať riadok nad"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17568 msgid "Delete Line Below|e"
17569 msgstr "Zmazať riadok pod"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17572 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17573 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17576 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17577 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17585 msgstr "Exponované"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17589 msgstr "V riadku (inline)"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17592 msgid "Math Normal Font|N"
17593 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17596 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17597 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17600 msgid "Math Formal Script Family|o"
17601 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17604 msgid "Math Fraktur Family|F"
17605 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17608 msgid "Math Roman Family|R"
17609 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17612 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17613 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17616 msgid "Math Bold Series|B"
17617 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17620 msgid "Text Normal Font|T"
17621 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17624 msgid "Text Roman Family"
17625 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17628 msgid "Text Sans Serif Family"
17629 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17632 msgid "Text Typewriter Family"
17633 msgstr "Text strojopisná rodina"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17636 msgid "Text Bold Series"
17637 msgstr "Text. tučný duktus"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17640 msgid "Text Medium Series"
17641 msgstr "Text. stredný duktus"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17644 msgid "Text Italic Shape"
17645 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17648 msgid "Text Small Caps Shape"
17649 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17652 msgid "Text Slanted Shape"
17653 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17656 msgid "Text Upright Shape"
17657 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17668 msgid "Mathematica|a"
17669 msgstr "Mathematica|a"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17672 msgid "Maple, Simplify|S"
17673 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17676 msgid "Maple, Factor|F"
17677 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17680 msgid "Maple, Evalm|E"
17681 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17684 msgid "Maple, Evalf|v"
17685 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17688 msgid "Open All Insets|O"
17689 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17692 msgid "Close All Insets|C"
17693 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17696 msgid "Unfold Math Macro|n"
17697 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17700 msgid "Fold Math Macro|d"
17701 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17704 msgid "Outline Pane|u"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17708 msgid "Source Pane|S"
17709 msgstr "Zdrojový Text"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17712 msgid "Messages Pane|g"
17713 msgstr "Ladiace Výpisy"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17717 msgstr "Lišty nástrojov"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17720 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17721 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17724 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17725 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17728 msgid "Close Current View|w"
17729 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17732 msgid "Fullscreen|l"
17733 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17737 msgstr "Matematika|M"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17740 msgid "Special Character|p"
17741 msgstr "Špeciálny znak|i"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17744 msgid "Formatting|o"
17745 msgstr "Formátovanie|F"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17748 msgid "List / TOC|i"
17749 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17753 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17757 msgstr "Poznámku|P"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17764 msgid "Custom Insets"
17765 msgstr "Vlastné Vložky"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17772 msgid "Box[[Menu]]|x"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17776 msgid "Citation...|C"
17777 msgstr "Citáciu…|C"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17780 msgid "Cross-Reference...|R"
17781 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17785 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17788 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17789 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17793 msgstr "Tabuľku…|T"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17796 msgid "Graphics...|G"
17797 msgstr "Grafiku…|G"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17804 msgid "Hyperlink...|k"
17805 msgstr "Hyperlinku…|k"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17809 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17812 msgid "Marginal Note|M"
17813 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17820 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17821 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17828 msgid "Symbols...|b"
17829 msgstr "Symboly…|S"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17833 msgstr "Vypustenie"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17836 msgid "End of Sentence|E"
17837 msgstr "Koniec vety|K"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17840 msgid "Ordinary Quote|Q"
17841 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17844 msgid "Single Quote|S"
17845 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17848 msgid "Protected Hyphen|y"
17849 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17852 msgid "Breakable Slash|a"
17853 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17856 msgid "Visible Space|V"
17857 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17860 msgid "Menu Separator|M"
17861 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17864 msgid "Phonetic Symbols|P"
17865 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17873 msgstr "LyX Logo|L"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17877 msgstr "TeX Logo|T"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17880 msgid "LaTeX Logo|a"
17881 msgstr "LaTeX Logo|a"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17884 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17885 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17888 msgid "Superscript|S"
17889 msgstr "Horný index"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17892 msgid "Subscript|u"
17893 msgstr "Dolný index"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17896 msgid "Protected Space|P"
17897 msgstr "Chránená Medzera"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17900 msgid "Horizontal Space...|o"
17901 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17904 msgid "Horizontal Line...|L"
17905 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17908 msgid "Vertical Space...|V"
17909 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17916 msgid "Hyphenation Point|H"
17917 msgstr "Bod delenia slova"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17920 msgid "Ligature Break|k"
17921 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17924 msgid "Display Formula|D"
17925 msgstr "Exponovaný vzorec"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17928 msgid "Numbered Formula|N"
17929 msgstr "Číslovaný vzorec"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17932 msgid "Figure Wrap Float|F"
17933 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17936 msgid "Table Wrap Float|T"
17937 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17940 msgid "Table of Contents|C"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17944 msgid "List of Listings|L"
17945 msgstr "Zoznam Výpisov"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17948 msgid "Nomenclature|N"
17949 msgstr "Nomenklatúra"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17952 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17953 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17956 msgid "LyX Document...|X"
17957 msgstr "LyX Dokument…|X"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17960 msgid "Plain Text...|T"
17961 msgstr "Ako prostý text…|t"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17964 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17965 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17968 msgid "External Material...|M"
17969 msgstr "Externý materiál…|m"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17972 msgid "Child Document...|d"
17973 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17980 msgid "Insert New Branch...|I"
17981 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17984 msgid "Change Tracking|C"
17985 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17988 msgid "Build Program|B"
17989 msgstr "Vytvoriť program"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17992 msgid "LaTeX Log|L"
17993 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17996 msgid "Start Appendix Here|x"
17997 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18000 msgid "View Master Document|M"
18001 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18004 msgid "Update Master Document|a"
18005 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18008 msgid "Compressed|o"
18009 msgstr "Komprimované|m"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18012 msgid "Disable Editing|E"
18013 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18016 msgid "Track Changes|T"
18017 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18020 msgid "Merge Changes...|M"
18021 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18024 msgid "Accept Change|A"
18025 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18028 msgid "Accept All Changes|c"
18029 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18032 msgid "Reject All Changes|e"
18033 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18036 msgid "Show Changes in Output|S"
18037 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18040 msgid "Bookmarks|B"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18044 msgid "Next Note|N"
18045 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18048 msgid "Next Change|C"
18049 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18052 msgid "Next Cross-Reference|R"
18053 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18056 msgid "Go to Label|L"
18057 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18060 msgid "Save Bookmark 1|S"
18061 msgstr "Uložiť záložku 1"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18064 msgid "Save Bookmark 2"
18065 msgstr "Uložiť záložku 2"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18068 msgid "Save Bookmark 3"
18069 msgstr "Uložiť záložku 3"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18072 msgid "Save Bookmark 4"
18073 msgstr "Uložiť záložku 4"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18076 msgid "Save Bookmark 5"
18077 msgstr "Uložiť záložku 5"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18080 msgid "Clear Bookmarks|C"
18081 msgstr "Zrušiť záložky"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18084 msgid "Navigate Back|B"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18088 msgid "Spellchecker...|S"
18089 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18092 msgid "Thesaurus...|T"
18093 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18096 msgid "Statistics...|a"
18097 msgstr "Štatistika…|Š"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18100 msgid "Check TeX|h"
18101 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18104 msgid "TeX Information|I"
18105 msgstr "TeX Informácia|I"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18108 msgid "Compare...|C"
18109 msgstr "Porovnávať…|o"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18112 msgid "Reconfigure|R"
18113 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18116 msgid "Preferences...|P"
18117 msgstr "Preferencie…|P"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18120 msgid "Introduction|I"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18125 msgstr "Príručka|P"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18128 msgid "User's Guide|U"
18129 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18132 msgid "Additional Features|F"
18133 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18136 msgid "Embedded Objects|O"
18137 msgstr "Vložené Objekty|O"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18140 msgid "Customization|C"
18141 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18144 msgid "Shortcuts|S"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18148 msgid "LyX Functions|y"
18149 msgstr "LyX Funkcie|y"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18152 msgid "LaTeX Configuration|L"
18153 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18156 msgid "Specific Manuals|p"
18157 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18160 msgid "About LyX|X"
18161 msgstr "O programe LyX|X"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18164 msgid "Beamer Presentations|B"
18165 msgstr "Beamer Prezentácie"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18172 msgid "Colored boxes|r"
18173 msgstr "Farebné rámiky"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18176 msgid "Feynman-diagram|F"
18177 msgstr "Feynman-diagram|F"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18185 msgstr "LilyPond|P"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18188 msgid "Linguistics|L"
18189 msgstr "Lingvistika|L"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18192 msgid "Multilingual Captions|C"
18193 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18200 msgid "PDF comments|D"
18201 msgstr "PDF komentáre|D"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18204 msgid "PDF forms|o"
18205 msgstr "PDF forms|o"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18208 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18209 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18220 msgid "New document"
18221 msgstr "Nový dokument"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18224 msgid "Open document"
18225 msgstr "Otvoriť dokument"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18228 msgid "Save document"
18229 msgstr "Uložiť dokument"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18232 msgid "Check spelling"
18233 msgstr "Kontrola pravopisu"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18236 msgid "Spellcheck continuously"
18237 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18248 msgid "Find and replace"
18249 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18252 msgid "Find and replace (advanced)"
18253 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18256 msgid "Navigate back"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18260 msgid "Toggle emphasis"
18261 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18264 msgid "Toggle noun"
18265 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18269 msgstr "Použiť posledné"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18272 msgid "Insert math"
18273 msgstr "Vložiť mat."
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18276 msgid "Insert graphics"
18277 msgstr "Vložiť grafiku"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18280 msgid "Insert table"
18281 msgstr "Vložiť tabuľku"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18284 msgid "Toggle outline"
18285 msgstr "Prepnúť osnovu"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18288 msgid "Toggle math toolbar"
18289 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18292 msgid "Toggle table toolbar"
18293 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18296 msgid "View/Update"
18297 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18305 msgstr "Aktualizovať"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18308 msgid "View master document"
18309 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18312 msgid "Update master document"
18313 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18316 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18317 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18320 msgid "View other formats"
18321 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18324 msgid "Update other formats"
18325 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18332 msgid "Numbered list"
18333 msgstr "Číslovaná listina"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18336 msgid "Itemized list"
18337 msgstr "Položková listina"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18340 msgid "Increase depth"
18341 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18344 msgid "Decrease depth"
18345 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18348 msgid "Insert figure float"
18349 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18352 msgid "Insert table float"
18353 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18356 msgid "Insert label"
18357 msgstr "Vložiť značku"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18360 msgid "Insert cross-reference"
18361 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18364 msgid "Insert citation"
18365 msgstr "Vložiť citáciu"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18368 msgid "Insert index entry"
18369 msgstr "Vložiť heslo registra"
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18372 msgid "Insert nomenclature entry"
18373 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18376 msgid "Insert footnote"
18377 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18380 msgid "Insert margin note"
18381 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18384 msgid "Insert LyX note"
18385 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18389 msgstr "Vložiť rámik"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18392 msgid "Insert hyperlink"
18393 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18396 msgid "Insert TeX code"
18397 msgstr "Vložiť TeX kód"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18400 msgid "Insert math macro"
18401 msgstr "Vložiť mat. makro"
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18404 msgid "Include file"
18405 msgstr "Zahrnúť súbor"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18409 msgstr "Štýl textu"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18412 msgid "Paragraph settings"
18413 msgstr "Nastavenia odstavca"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18417 msgstr "Pridať riadok"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18421 msgstr "Pridať stĺpec"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18425 msgstr "Zmazať riadok"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18428 msgid "Delete column"
18429 msgstr "Zmazať stĺpec"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18432 msgid "Move row up"
18433 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18436 msgid "Move column left"
18437 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18440 msgid "Move row down"
18441 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18444 msgid "Move column right"
18445 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18448 msgid "Set top line"
18449 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18452 msgid "Set bottom line"
18453 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18456 msgid "Set left line"
18457 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18460 msgid "Set right line"
18461 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18464 msgid "Set border lines"
18465 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18468 msgid "Set all lines"
18469 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18472 msgid "Unset all lines"
18473 msgstr "Zmazať všetky línie"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18477 msgstr "Zarovnať vľavo"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18480 msgid "Align center"
18481 msgstr "Zarovnať na stred"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18484 msgid "Align right"
18485 msgstr "Zarovnať vpravo"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18488 msgid "Align on decimal"
18489 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18493 msgstr "Zarovnať hore"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18496 msgid "Align middle"
18497 msgstr "Zarovnať na stred"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18500 msgid "Align bottom"
18501 msgstr "Zarovnať dospodu"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18504 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18505 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18508 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18509 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18512 msgid "Set multi-column"
18513 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18516 msgid "Set multi-row"
18517 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18521 msgstr "Matematika"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18524 msgid "Set display mode"
18525 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18529 msgstr "Dolný index"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18532 msgid "Superscript"
18533 msgstr "Horný index"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18536 msgid "Insert square root"
18537 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18540 msgid "Insert root"
18541 msgstr "Vložiť odmocninu"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18544 msgid "Insert standard fraction"
18545 msgstr "Vložiť zlomok"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18549 msgstr "Vložiť sumu"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18552 msgid "Insert integral"
18553 msgstr "Vložiť integrál"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18556 msgid "Insert product"
18557 msgstr "Vložiť súčin"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18561 msgstr "Vložiť ( )"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18565 msgstr "Vložiť [ ]"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18569 msgstr "Vložiť { }"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18572 msgid "Insert delimiters"
18573 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18576 msgid "Insert matrix"
18577 msgstr "Vložiť maticu"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18580 msgid "Insert cases environment"
18581 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18584 msgid "Toggle math panels"
18585 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18588 msgid "Math Macros"
18589 msgstr "Mat. makrá"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18592 msgid "Remove last argument"
18593 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18596 msgid "Append argument"
18597 msgstr "Pridať argument"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18600 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18601 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18604 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18605 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18608 msgid "Remove optional argument"
18609 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18612 msgid "Insert optional argument"
18613 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18616 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18617 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18620 msgid "Append argument eating from the right"
18621 msgstr "Pridať argument sprava"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18624 msgid "Append optional argument eating from the right"
18625 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18628 msgid "Phonetic Symbols"
18629 msgstr "Fonetické Symboly"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18632 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18633 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18636 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18637 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18641 msgstr "IPA Samohlásky"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18644 msgid "IPA Other Symbols"
18645 msgstr "IPA Iné Symboly"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18648 msgid "IPA Suprasegmentals"
18649 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18652 msgid "IPA Diacritics"
18653 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18656 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18657 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18660 msgid "Command Buffer"
18661 msgstr "Príkazový riadok"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18664 msgid "Review[[Toolbar]]"
18665 msgstr "Recenzovať"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18668 msgid "Track changes"
18669 msgstr "Sledovať zmeny"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18672 msgid "Show changes in output"
18673 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18676 msgid "Next change"
18677 msgstr "Ďalšia zmena"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18680 msgid "Accept change inside selection"
18681 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18684 msgid "Reject change inside selection"
18685 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18688 msgid "Merge changes"
18689 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18692 msgid "Accept all changes"
18693 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18696 msgid "Reject all changes"
18697 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18700 msgid "Insert note"
18701 msgstr "Vložiť poznámku"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18705 msgstr "Ďalšia poznámka"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18708 msgid "LyX Documentation Tools"
18709 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18716 msgid "Menu Separator"
18717 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18729 msgstr "LaTeX Logo"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18732 msgid "LaTeX2e Logo"
18733 msgstr "LaTeX2e Logo"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18736 msgid "View Other Formats"
18737 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18740 msgid "Update Other Formats"
18741 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18744 msgid "Version Control"
18745 msgstr "Správa Verzií"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18749 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18752 msgid "Check-out for edit"
18753 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18756 msgid "Check-in changes"
18757 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18760 msgid "View revision log"
18761 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18764 msgid "Revert changes"
18765 msgstr "Odhodiť zmeny"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18768 msgid "Compare with older revision"
18769 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18772 msgid "Compare with last revision"
18773 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18776 msgid "Insert Version Info"
18777 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18780 msgid "Use SVN file locking property"
18781 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18784 msgid "Update local directory from repository"
18785 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18788 msgid "Math Panels"
18789 msgstr "Matematické panely"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18792 msgid "Math spacings"
18793 msgstr "Mat. rozstupy"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18813 msgid "Frame decorations"
18814 msgstr "Dekorácia rámov"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18817 msgid "Big operators"
18818 msgstr "Veľké operátory"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18821 msgid "Miscellaneous"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18830 msgid "Arrows (extended)"
18831 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18838 msgid "Operators (extended)"
18839 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18846 msgid "Relations (extended)"
18847 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18850 msgid "Negative relations (extended)"
18851 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18858 msgid "Delimiters (fixed size)"
18859 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18862 msgid "Miscellaneous (extended)"
18863 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19002 msgid "Thin space\t\\,"
19003 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19006 msgid "Medium space\t\\:"
19007 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19010 msgid "Thick space\t\\;"
19011 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19014 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19015 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19018 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19019 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19022 msgid "Negative space\t\\!"
19023 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19026 msgid "Phantom\t\\phantom"
19027 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19030 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19031 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19034 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19035 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19038 msgid "Smash \\smash"
19039 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19042 msgid "Top smash \\smasht"
19043 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19046 msgid "Bottom smash \\smashb"
19047 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19050 msgid "Left overlap \\mathllap"
19051 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19054 msgid "Center overlap \\mathclap"
19055 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19058 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19059 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19066 msgid "Square root\t\\sqrt"
19067 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19070 msgid "Other root\t\\root"
19071 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19074 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19075 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19078 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19079 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19082 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19083 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19086 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19087 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19090 msgid "Standard\t\\frac"
19091 msgstr "Štandard\t\\frac"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19094 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19095 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19098 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19099 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19102 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19103 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19106 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19107 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19110 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19111 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19114 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19115 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19118 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19119 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19122 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19123 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19126 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19127 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19130 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19131 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19134 msgid "Binomial\t\\binom"
19135 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19138 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19139 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19142 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19143 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19146 msgid "Roman\t\\mathrm"
19147 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19150 msgid "Bold\t\\mathbf"
19151 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19154 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19155 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19158 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19159 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19162 msgid "Italic\t\\mathit"
19163 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19166 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19167 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19170 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19171 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19174 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19175 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19178 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19179 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19182 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19183 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19186 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19187 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19210 msgid "Frame Decorations"
19211 msgstr "Dekorácia rámov"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19286 msgid "overleftarrow"
19287 msgstr "overleftarrow"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19290 msgid "overrightarrow"
19291 msgstr "overrightarrow"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19294 msgid "overleftrightarrow"
19295 msgstr "overleftrightarrow"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19303 msgstr "underbrace"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19306 msgid "underleftarrow"
19307 msgstr "underleftarrow"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19310 msgid "underrightarrow"
19311 msgstr "underrightarrow"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19314 msgid "underleftrightarrow"
19315 msgstr "underleftrightarrow"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19319 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19323 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19327 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19331 msgstr "preškrtnúť až po"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19334 msgid "Insert left/right side scripts"
19335 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19338 msgid "Insert right side scripts"
19339 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19342 msgid "Insert left side scripts"
19343 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19346 msgid "Insert side scripts"
19347 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19362 msgid "stackrelthree"
19363 msgstr "stackrelthree"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19371 msgstr "rightarrow"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19382 msgid "updownarrow"
19383 msgstr "updownarrow"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19386 msgid "leftrightarrow"
19387 msgstr "leftrightarrow"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19395 msgstr "Rightarrow"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19406 msgid "Updownarrow"
19407 msgstr "Updownarrow"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19410 msgid "Leftrightarrow"
19411 msgstr "Leftrightarrow"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19414 msgid "Longleftrightarrow"
19415 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19418 msgid "Longleftarrow"
19419 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19422 msgid "Longrightarrow"
19423 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19426 msgid "longleftrightarrow"
19427 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19430 msgid "longleftarrow"
19431 msgstr "dlhášípkadoľava"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19434 msgid "longrightarrow"
19435 msgstr "dlhášípkadoprava"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19438 msgid "leftharpoondown"
19439 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19442 msgid "rightharpoondown"
19443 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19451 msgstr "longmapsto"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19462 msgid "leftharpoonup"
19463 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19466 msgid "rightharpoonup"
19467 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19470 msgid "hookleftarrow"
19471 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19474 msgid "hookrightarrow"
19475 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19486 msgid "rightleftharpoons"
19487 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19514 msgid "bigtriangleup"
19515 msgstr "bigtriangleup"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19530 msgid "bigtriangledown"
19531 msgstr "bigtriangledown"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19546 msgid "triangleright"
19547 msgstr "triangleright"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19562 msgid "triangleleft"
19563 msgstr "triangleleft"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19719 msgstr "sqsubseteq"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19723 msgstr "sqsupseteq"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19734 msgid "in[[math relation]]"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19803 msgstr "varepsilon"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19971 msgstr "varUpsilon"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20094 msgid "diamondsuit"
20095 msgstr "diamondsuit"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20110 msgid "textrm \\AA"
20111 msgstr "textrm \\AA"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20115 msgstr "textrm \\O"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20118 msgid "mathcircumflex"
20119 msgstr "mathcircumflex"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20127 msgstr "textdegree"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20131 msgstr "mathdollar"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20134 msgid "mathparagraph"
20135 msgstr "mathparagraph"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20138 msgid "mathsection"
20139 msgstr "mathsection"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20186 msgid "Big Operators"
20187 msgstr "Veľké Operátory"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20250 msgid "ointctrclockwiseop"
20251 msgstr "ointctrclockwiseop"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20254 msgid "ointctrclockwise"
20255 msgstr "ointctrclockwise"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20258 msgid "ointclockwiseop"
20259 msgstr "ointclockwiseop"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20262 msgid "ointclockwise"
20263 msgstr "ointclockwise"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20294 msgid "landupintop"
20295 msgstr "landupintop"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20298 msgid "landdownint"
20299 msgstr "landdownint"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20302 msgid "landdownintop"
20303 msgstr "landdownintop"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20319 msgstr "varoiintop"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20322 msgid "varointclockwise"
20323 msgstr "varointclockwise"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20326 msgid "varointclockwiseop"
20327 msgstr "varointclockwiseop"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20330 msgid "varointctrclockwise"
20331 msgstr "varointctrclockwise"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20334 msgid "varointctrclockwiseop"
20335 msgstr "varointctrclockwiseop"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20426 msgid "vartriangle"
20427 msgstr "vartriangle"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20430 msgid "triangledown"
20431 msgstr "trojuholníknadol"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20439 msgstr "CheckedBox"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20450 msgid "wasylozenge"
20451 msgstr "wasylozenge"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20455 msgstr "okrúhlenéR"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20459 msgstr "okrúhlenéS"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20462 msgid "measuredangle"
20463 msgstr "measuredangle"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20495 msgstr "varnothing"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20498 msgid "blacktriangle"
20499 msgstr "čiernytrojuholník"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20502 msgid "blacktriangledown"
20503 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20506 msgid "blacksquare"
20507 msgstr "čiernakocka"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20510 msgid "blacklozenge"
20511 msgstr "blacklozenge"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20518 msgid "sphericalangle"
20519 msgstr "sphericalangle"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20523 msgstr "complement"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20542 msgid "varcopyright"
20543 msgstr "varcopyright"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20554 msgid "invdiameter"
20555 msgstr "invdiameter"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20567 msgstr "varhexagon"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20582 msgid "blacksmiley"
20583 msgstr "blacksmiley"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20602 msgid "Rightcircle"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20614 msgid "RIGHTCIRCLE"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20622 msgid "RIGHTcircle"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20671 msgstr "varhexstar"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20675 msgstr "davidsstar"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20699 msgstr "eighthnote"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20702 msgid "quarternote"
20703 msgstr "quarternote"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20739 msgstr "plnýmesiac"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20743 msgstr "novýmesiac"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20747 msgstr "ľavýmesiac"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20751 msgstr "pravýmesiac"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20826 msgid "sagittarius"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20830 msgid "capricornus"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20847 msgstr "APLkomentár"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20854 msgid "APLdownarrowbox"
20855 msgstr "APLnadolšípkablok"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20866 msgid "APLleftarrowbox"
20867 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20874 msgid "APLrightarrowbox"
20875 msgstr "APLdopravašípkablok"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20879 msgstr "APLhviezda"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20886 msgid "APLuparrowbox"
20887 msgstr "APLnahoršípkablok"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20890 msgid "dashleftarrow"
20891 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20894 msgid "dashrightarrow"
20895 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20898 msgid "leftleftarrows"
20899 msgstr "doľavadoľavašípky"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20902 msgid "leftrightarrows"
20903 msgstr "doľavadopravašípky"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20906 msgid "rightrightarrows"
20907 msgstr "dopravadopravašípky"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20910 msgid "rightleftarrows"
20911 msgstr "dopravadoľavašípky"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20915 msgstr "Ldoľavašípka"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20918 msgid "Rrightarrow"
20919 msgstr "Rdopravašípka"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20922 msgid "twoheadleftarrow"
20923 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20926 msgid "twoheadrightarrow"
20927 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20930 msgid "leftarrowtail"
20931 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20934 msgid "rightarrowtail"
20935 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20938 msgid "looparrowleft"
20939 msgstr "točenášípkadoľava"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20942 msgid "looparrowright"
20943 msgstr "točenášípkadoprava"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20946 msgid "curvearrowleft"
20947 msgstr "krivášípkadoľava"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20950 msgid "curvearrowright"
20951 msgstr "krivášípkadoprava"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20954 msgid "circlearrowleft"
20955 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20958 msgid "circlearrowright"
20959 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20971 msgstr "nahornahoršípky"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20974 msgid "downdownarrows"
20975 msgstr "nadolnadolšípky"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20978 msgid "upharpoonleft"
20979 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20982 msgid "upharpoonright"
20983 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20986 msgid "downharpoonleft"
20987 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20990 msgid "downharpoonright"
20991 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20994 msgid "leftrightharpoons"
20995 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20998 msgid "rightsquigarrow"
20999 msgstr "rightsquigarrow"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21002 msgid "leftrightsquigarrow"
21003 msgstr "leftrightsquigarrow"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21007 msgstr "nleftarrow"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21010 msgid "nrightarrow"
21011 msgstr "nrightarrow"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21014 msgid "nleftrightarrow"
21015 msgstr "nleftrightarrow"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21019 msgstr "nLeftarrow"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21022 msgid "nRightarrow"
21023 msgstr "nRightarrow"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21026 msgid "nLeftrightarrow"
21027 msgstr "nLeftrightarrow"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21034 msgid "shortleftarrow"
21035 msgstr "shortleftarrow"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21038 msgid "shortrightarrow"
21039 msgstr "shortrightarrow"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21042 msgid "shortuparrow"
21043 msgstr "shortuparrow"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21046 msgid "shortdownarrow"
21047 msgstr "shortdownarrow"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21050 msgid "leftrightarroweq"
21051 msgstr "leftrightarroweq"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21054 msgid "curlyveedownarrow"
21055 msgstr "curlyveedownarrow"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21058 msgid "curlyveeuparrow"
21059 msgstr "curlyveeuparrow"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21078 msgid "curlywedgeuparrow"
21079 msgstr "curlywedgeuparrow"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21082 msgid "curlywedgedownarrow"
21083 msgstr "curlywedgedownarrow"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21086 msgid "leftrightarrowtriangle"
21087 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21090 msgid "leftarrowtriangle"
21091 msgstr "leftarrowtriangle"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21094 msgid "rightarrowtriangle"
21095 msgstr "rightarrowtriangle"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21111 msgstr "Longmapsto"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21114 msgid "longmapsfrom"
21115 msgstr "longmapsfrom"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21118 msgid "Longmapsfrom"
21119 msgstr "Longmapsfrom"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21123 msgstr "xleftarrow"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21126 msgid "xrightarrow"
21127 msgstr "xrightarrow"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21146 msgid "eqslantless"
21147 msgstr "eqslantless"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21151 msgstr "eqslantgtr"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21175 msgstr "lessapprox"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21223 msgstr "lesseqqgtr"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21227 msgstr "gtreqqless"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21242 msgid "thickapprox"
21243 msgstr "thickapprox"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21278 msgid "preccurlyeq"
21279 msgstr "preccurlyeq"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21282 msgid "succcurlyeq"
21283 msgstr "succcurlyeq"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21286 msgid "curlyeqprec"
21287 msgstr "curlyeqprec"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21290 msgid "curlyeqsucc"
21291 msgstr "curlyeqsucc"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21303 msgstr "precapprox"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21307 msgstr "succapprox"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21310 msgid "vartriangleleft"
21311 msgstr "vartriangleleft"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21314 msgid "vartriangleright"
21315 msgstr "vartriangleright"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21318 msgid "trianglelefteq"
21319 msgstr "trianglelefteq"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21322 msgid "trianglerighteq"
21323 msgstr "trianglerighteq"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21338 msgid "risingdotseq"
21339 msgstr "risingdotseq"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21342 msgid "fallingdotseq"
21343 msgstr "fallingdotseq"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21362 msgid "shortparallel"
21363 msgstr "shortparallel"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21367 msgstr "smallsmile"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21371 msgstr "smallfrown"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21374 msgid "blacktriangleleft"
21375 msgstr "blacktriangleleft"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21378 msgid "blacktriangleright"
21379 msgstr "blacktriangleright"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21390 msgid "wasytherefore"
21391 msgstr "wasytherefore"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21394 msgid "backepsilon"
21395 msgstr "backepsilon"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21410 msgid "trianglelefteqslant"
21411 msgstr "trianglelefteqslant"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21414 msgid "trianglerighteqslant"
21415 msgstr "trianglerighteqslant"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21427 msgstr "subsetplus"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21431 msgstr "supsetplus"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21434 msgid "subsetpluseq"
21435 msgstr "subsetpluseq"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21438 msgid "supsetpluseq"
21439 msgstr "supsetpluseq"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21479 msgstr "interleave"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21487 msgstr "rightslice"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21495 msgstr "talloblong"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21523 msgstr "dvojnádvojbodka"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21527 msgstr "vcentcolon"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21530 msgid "colonapprox"
21531 msgstr "colonapprox"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21534 msgid "Colonapprox"
21535 msgstr "Colonapprox"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21579 msgstr "wasypropto"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21590 msgid "Negative Relations (extended)"
21591 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21698 msgid "precnapprox"
21699 msgstr "precnapprox"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21702 msgid "succnapprox"
21703 msgstr "succnapprox"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21715 msgstr "subsetneqq"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21719 msgstr "supsetneqq"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21727 msgstr "nsubseteqq"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21735 msgstr "nsupseteqq"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21754 msgid "varsubsetneq"
21755 msgstr "varsubsetneq"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21758 msgid "varsupsetneq"
21759 msgstr "varsupsetneq"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21762 msgid "varsubsetneqq"
21763 msgstr "varsubsetneqq"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21766 msgid "varsupsetneqq"
21767 msgstr "varsupsetneqq"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21770 msgid "ntriangleleft"
21771 msgstr "ntriangleleft"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21774 msgid "ntriangleright"
21775 msgstr "ntriangleright"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21778 msgid "ntrianglelefteq"
21779 msgstr "ntrianglelefteq"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21782 msgid "ntrianglerighteq"
21783 msgstr "ntrianglerighteq"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21806 msgid "nshortparallel"
21807 msgstr "nshortparallel"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21810 msgid "ntrianglelefteqslant"
21811 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21814 msgid "ntrianglerighteqslant"
21815 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21822 msgid "smallsetminus"
21823 msgstr "smallsetminus"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21842 msgid "doublebarwedge"
21843 msgstr "doublebarwedge"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21890 msgid "divideontimes"
21891 msgstr "divideontimes"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21902 msgid "leftthreetimes"
21903 msgstr "leftthreetimes"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21906 msgid "rightthreetimes"
21907 msgstr "rightthreetimes"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21911 msgstr "curlywedge"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21918 msgid "circleddash"
21919 msgstr "circleddash"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21923 msgstr "circledast"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21926 msgid "circledcirc"
21927 msgstr "circledcirc"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21946 msgid "bigcurlyvee"
21947 msgstr "bigcurlyvee"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21950 msgid "bigcurlywedge"
21951 msgstr "bigcurlywedge"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21962 msgid "bigparallel"
21963 msgstr "bigparallel"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21966 msgid "biginterleave"
21967 msgstr "biginterleave"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22010 msgid "ogreaterthan"
22011 msgstr "ogreaterthan"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22022 msgid "varcurlyvee"
22023 msgstr "varcurlyvee"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22026 msgid "varcurlywedge"
22027 msgstr "varcurlywedge"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22055 msgstr "varobslash"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22059 msgstr "varocircle"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22078 msgid "varolessthan"
22079 msgstr "varolessthan"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22082 msgid "varogreaterthan"
22083 msgstr "varogreaterthan"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22087 msgstr "varbigcirc"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22091 msgstr "brokenvert"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22142 msgid "llparenthesis"
22143 msgstr "llparenthesis"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22146 msgid "rrparenthesis"
22147 msgstr "rrparenthesis"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22150 msgid "binampersand"
22151 msgstr "binampersand"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22154 msgid "bindnasrepma"
22155 msgstr "bindnasrepma"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22158 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22159 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22162 msgid "Voiced bilabial plosive"
22163 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22166 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22167 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22170 msgid "Voiced alveolar plosive"
22171 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22174 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22175 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22178 msgid "Voiced retroflex plosive"
22179 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22182 msgid "Voiceless palatal plosive"
22183 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22186 msgid "Voiced palatal plosive"
22187 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22190 msgid "Voiceless velar plosive"
22191 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22194 msgid "Voiced velar plosive"
22195 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22198 msgid "Voiceless uvular plosive"
22199 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22202 msgid "Voiced uvular plosive"
22203 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22206 msgid "Glottal plosive"
22207 msgstr "Glotálna plozíva"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22210 msgid "Voiced bilabial nasal"
22211 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22214 msgid "Voiced labiodental nasal"
22215 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22218 msgid "Voiced alveolar nasal"
22219 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22222 msgid "Voiced retroflex nasal"
22223 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22226 msgid "Voiced palatal nasal"
22227 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22230 msgid "Voiced velar nasal"
22231 msgstr "Znelá velárna nazála"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22234 msgid "Voiced uvular nasal"
22235 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22238 msgid "Voiced bilabial trill"
22239 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22242 msgid "Voiced alveolar trill"
22243 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22246 msgid "Voiced uvular trill"
22247 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22250 msgid "Voiced alveolar tap"
22251 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22254 msgid "Voiced retroflex flap"
22255 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22258 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22259 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22262 msgid "Voiced bilabial fricative"
22263 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22266 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22267 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22270 msgid "Voiced labiodental fricative"
22271 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22274 msgid "Voiceless dental fricative"
22275 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22278 msgid "Voiced dental fricative"
22279 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22282 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22283 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22286 msgid "Voiced alveolar fricative"
22287 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22290 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22291 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22294 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22295 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22298 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22299 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22302 msgid "Voiced retroflex fricative"
22303 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22306 msgid "Voiceless palatal fricative"
22307 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22310 msgid "Voiced palatal fricative"
22311 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22314 msgid "Voiceless velar fricative"
22315 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22318 msgid "Voiced velar fricative"
22319 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22322 msgid "Voiceless uvular fricative"
22323 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22326 msgid "Voiced uvular fricative"
22327 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22330 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22331 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22334 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22335 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22338 msgid "Voiceless glottal fricative"
22339 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22342 msgid "Voiced glottal fricative"
22343 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22346 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22347 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22350 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22351 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22354 msgid "Voiced labiodental approximant"
22355 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22358 msgid "Voiced alveolar approximant"
22359 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22362 msgid "Voiced retroflex approximant"
22363 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22366 msgid "Voiced palatal approximant"
22367 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22370 msgid "Voiced velar approximant"
22371 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22374 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22375 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22378 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22379 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22382 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22383 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22386 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22387 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22390 msgid "Bilabial click"
22391 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22394 msgid "Dental click"
22395 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22398 msgid "(Post)alveolar click"
22399 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22402 msgid "Palatoalveolar click"
22403 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22406 msgid "Alveolar lateral click"
22407 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22410 msgid "Voiced bilabial implosive"
22411 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22414 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22415 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22418 msgid "Voiced palatal implosive"
22419 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22422 msgid "Voiced velar implosive"
22423 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22426 msgid "Voiced uvular implosive"
22427 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22430 msgid "Ejective mark"
22431 msgstr "Značka ejektívy"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22434 msgid "Close front unrounded vowel"
22435 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22438 msgid "Close front rounded vowel"
22439 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22442 msgid "Close central unrounded vowel"
22443 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22446 msgid "Close central rounded vowel"
22447 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22450 msgid "Close back unrounded vowel"
22451 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22454 msgid "Close back rounded vowel"
22455 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22458 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22459 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22462 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22463 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22466 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22467 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22470 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22471 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22474 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22475 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22478 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22479 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22482 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22483 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22486 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22487 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22490 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22491 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22494 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22495 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22498 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22499 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22502 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22503 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22506 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22507 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22510 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22511 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22514 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22515 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22518 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22519 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22522 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22523 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22526 msgid "Near-open vowel"
22527 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22530 msgid "Open front unrounded vowel"
22531 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22534 msgid "Open front rounded vowel"
22535 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22538 msgid "Open back unrounded vowel"
22539 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22542 msgid "Open back rounded vowel"
22543 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22546 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22547 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22550 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22551 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22554 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22555 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22558 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22559 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22562 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22563 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22566 msgid "Epiglottal plosive"
22567 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22570 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22571 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22574 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22575 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22578 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22579 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22582 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22583 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22586 msgid "Top tie bar"
22587 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22590 msgid "Bottom tie bar"
22591 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22595 msgstr "Trvanie dlhé"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22602 msgid "Extra short"
22603 msgstr "Extra krátke"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22606 msgid "Primary stress"
22607 msgstr "Hlavný prízvuk"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22610 msgid "Secondary stress"
22611 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22614 msgid "Minor (foot) group"
22615 msgstr "Podradená Skupina"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22618 msgid "Major (intonation) group"
22619 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22622 msgid "Syllable break"
22623 msgstr "Slabičná hranica"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22626 msgid "Linking (absence of a break)"
22627 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22634 msgid "Voiceless (above)"
22635 msgstr "Neznelo (ponad)"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22642 msgid "Breathy voiced"
22643 msgstr "Šepkaným hlasom"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22646 msgid "Creaky voiced"
22647 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22650 msgid "Linguolabial"
22651 msgstr "Jazyčno-perne"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22663 msgstr "Hrotom jazyka"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22667 msgstr "Vdychovane"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22670 msgid "More rounded"
22671 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22674 msgid "Less rounded"
22675 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22679 msgstr "Predložene"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22683 msgstr "Zatiahnuto"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22686 msgid "Centralized"
22687 msgstr "Centrované"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22690 msgid "Mid-centralized"
22691 msgstr "V strede centrované"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22698 msgid "Non-syllabic"
22699 msgstr "Neslabičné"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22703 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22707 msgstr "Labializovane"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22711 msgstr "Palatalizovane"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22715 msgstr "Velarizovane"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22718 msgid "Pharyngialized"
22719 msgstr "Faryngalizovane"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22722 msgid "Velarized or pharyngialized"
22723 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22734 msgid "Advanced tongue root"
22735 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22738 msgid "Retracted tongue root"
22739 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22743 msgstr "Nazalisovane"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22746 msgid "Nasal release"
22747 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22750 msgid "Lateral release"
22751 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22754 msgid "No audible release"
22755 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22758 msgid "Extra high (accent)"
22759 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22762 msgid "Extra high (tone letter)"
22763 msgstr "Extra vysoký tón"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22766 msgid "High (accent)"
22767 msgstr "Vysoký prízvuk"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22770 msgid "High (tone letter)"
22771 msgstr "Vysoký tón"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22774 msgid "Mid (accent)"
22775 msgstr "Stredný prízvuk"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22778 msgid "Mid (tone letter)"
22779 msgstr "Stredný tón"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22782 msgid "Low (accent)"
22783 msgstr "Nízky prízvuk"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22786 msgid "Low (tone letter)"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22790 msgid "Extra low (accent)"
22791 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22794 msgid "Extra low (tone letter)"
22795 msgstr "Extra nízky tón"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22806 msgid "Rising (accent)"
22807 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22810 msgid "Rising (tone letter)"
22811 msgstr "Stúpavý tón"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22814 msgid "Falling (accent)"
22815 msgstr "Klesavý prízvuk"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22818 msgid "Falling (tone letter)"
22819 msgstr "Klesavý tón"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22822 msgid "High rising (accent)"
22823 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22826 msgid "High rising (tone letter)"
22827 msgstr "Silne stúpavý tón"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22830 msgid "Low rising (accent)"
22831 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22834 msgid "Low rising (tone letter)"
22835 msgstr "Silne klesavý tón"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22838 msgid "Rising-falling (accent)"
22839 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22842 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22843 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22846 msgid "Global rise"
22847 msgstr "Globálne stúpa"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22850 msgid "Global fall"
22851 msgstr "Globálne klesá"
22853 #: lib/external_templates:40
22854 msgid "GnumericSpreadsheet"
22855 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22857 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22858 msgid "Spreadsheet"
22859 msgstr "Tabuľkový procesor"
22861 #: lib/external_templates:43
22863 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22864 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22865 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22866 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22867 "both for gnumeric and excel files.\n"
22869 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22870 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22871 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22872 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22873 "je potrebný program gnumeric.\n"
22875 #: lib/external_templates:80
22876 msgid "RasterImage"
22877 msgstr "Rastrový obrázok"
22879 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22880 msgid "Raster image"
22881 msgstr "Rastrový obrázok"
22883 #: lib/external_templates:88
22886 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22889 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22891 #: lib/external_templates:152
22892 msgid "VectorGraphics"
22893 msgstr "VektorováGrafike"
22895 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22896 msgid "Vector graphics"
22897 msgstr "Vektorová grafika"
22899 #: lib/external_templates:155
22901 "A vector graphics file.\n"
22902 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22903 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22904 "the final output.\n"
22905 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22906 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22907 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22909 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22910 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22912 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22913 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22915 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22916 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22918 #: lib/external_templates:217
22922 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22923 msgid "Xfig figure"
22924 msgstr "Xfig obrázok"
22926 #: lib/external_templates:220
22927 msgid "An Xfig figure.\n"
22928 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22930 #: lib/external_templates:270
22931 msgid "ChessDiagram"
22932 msgstr "Šachovnica"
22934 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22935 msgid "Chess diagram"
22936 msgstr "Šachový diagram"
22938 #: lib/external_templates:273
22940 "A chess position diagram.\n"
22941 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22942 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22943 "the position that you want to display.\n"
22944 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22945 "and remember to type in a relative path\n"
22946 "to the LyX document location.\n"
22947 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22948 "to enable general editing of the board.\n"
22949 "You might also check out the\n"
22950 "'Options->Test legality' option, and\n"
22951 "remember to middle and right click to\n"
22952 "insert new material in the board.\n"
22953 "In order for this to work, you have to\n"
22954 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22955 "that TeX will find it, and you will need\n"
22956 "to install the skak package from CTAN.\n"
22958 "Šachový diagram.\n"
22959 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22960 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22961 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22962 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22963 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22964 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22965 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22966 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22967 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22968 "'Voľby->Test legality' a\n"
22969 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22970 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22971 "Aby to fungovalo musíte\n"
22972 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22973 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22974 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22976 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22977 msgid "Lilypond typeset music"
22978 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22980 #: lib/external_templates:323
22982 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22983 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22984 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22985 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22987 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22988 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22989 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22990 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22992 #: lib/external_templates:369
22994 msgstr "PDFStránky"
22996 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
22998 msgstr "PDF stránky"
23000 #: lib/external_templates:372
23002 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23003 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23004 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23006 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23007 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23008 "* pages=- (to include all pages)\n"
23009 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23010 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23011 "inserted in their original size.\n"
23012 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23013 "for further options and details.\n"
23015 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23016 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23017 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23019 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23020 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23021 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23022 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23023 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23024 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23025 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23026 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23028 #: lib/external_templates:415
23031 "Read 'info date' for more information.\n"
23034 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
23036 #: lib/external_templates:444
23040 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23041 msgid "Dia diagram"
23042 msgstr "Dia diagram"
23044 #: lib/external_templates:447
23045 msgid "Dia diagram.\n"
23046 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23048 #: lib/configure.py:590
23052 #: lib/configure.py:590
23056 #: lib/configure.py:593
23060 #: lib/configure.py:596
23064 #: lib/configure.py:599
23068 #: lib/configure.py:599
23069 msgid "sxd|OpenDocument"
23070 msgstr "sxd|OpenDocument"
23072 #: lib/configure.py:602
23076 #: lib/configure.py:605
23080 #: lib/configure.py:584
23084 #: lib/configure.py:585
23085 msgid "SVG (compressed)"
23086 msgstr "SVG (komprimované)"
23088 #: lib/configure.py:611
23092 #: lib/configure.py:612
23096 #: lib/configure.py:613
23100 #: lib/configure.py:613
23104 #: lib/configure.py:614
23108 #: lib/configure.py:615
23112 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23116 #: lib/configure.py:617
23120 #: lib/configure.py:618
23124 #: lib/configure.py:619
23128 #: lib/configure.py:620
23132 #: lib/configure.py:628
23133 msgid "Plain text (chess output)"
23134 msgstr "Prostý text (šachy)"
23136 #: lib/configure.py:629
23137 msgid "Plain text (image)"
23138 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23140 #: lib/configure.py:630
23141 msgid "Plain text (Xfig output)"
23142 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23144 #: lib/configure.py:631
23145 msgid "date (output)"
23146 msgstr "dátum (výstup)"
23148 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23153 #: lib/configure.py:632
23157 #: lib/configure.py:633
23158 msgid "DocBook (XML)"
23159 msgstr "DocBook (XML)"
23161 #: lib/configure.py:634
23162 msgid "Graphviz Dot"
23163 msgstr "Graphviz Dot"
23165 #: lib/configure.py:635
23166 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23167 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23169 #: lib/configure.py:636
23170 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23171 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23173 #: lib/configure.py:637
23177 #: lib/configure.py:637
23181 #: lib/configure.py:639
23185 #: lib/configure.py:641
23186 msgid "LilyPond music"
23187 msgstr "LilyPond nóty"
23189 #: lib/configure.py:642
23190 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23191 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23193 #: lib/configure.py:643
23194 msgid "LaTeX (plain)"
23195 msgstr "LaTeX (prostý)"
23197 #: lib/configure.py:643
23198 msgid "LaTeX (plain)|L"
23199 msgstr "LaTeX (prostý)"
23201 #: lib/configure.py:644
23202 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23203 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23205 #: lib/configure.py:645
23206 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23207 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23209 #: lib/configure.py:646
23210 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23211 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23213 #: lib/configure.py:647
23214 msgid "LaTeX (clipboard)"
23215 msgstr "LaTeX (schránka)"
23217 #: lib/configure.py:648
23219 msgstr "Prostý text"
23221 #: lib/configure.py:648
23222 msgid "Plain text|a"
23223 msgstr "Prostý text"
23225 #: lib/configure.py:649
23226 msgid "Plain text (pstotext)"
23227 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23229 #: lib/configure.py:650
23230 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23231 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23233 #: lib/configure.py:651
23234 msgid "Plain text (catdvi)"
23235 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23237 #: lib/configure.py:652
23238 msgid "Plain Text, Join Lines"
23239 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23241 #: lib/configure.py:653
23242 msgid "Info (Beamer)"
23243 msgstr "Info (Beamer)"
23245 #: lib/configure.py:656
23246 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23247 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23249 #: lib/configure.py:657
23250 msgid "Excel spreadsheet"
23251 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23253 #: lib/configure.py:658
23254 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23255 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23257 #: lib/configure.py:661
23261 #: lib/configure.py:661
23265 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23269 #: lib/configure.py:674
23273 #: lib/configure.py:675
23274 msgid "EPS (uncropped)"
23275 msgstr "EPS (neorezaný)"
23277 #: lib/configure.py:676
23278 msgid "EPS (cropped)"
23279 msgstr "EPS (orezaný)"
23281 #: lib/configure.py:677
23283 msgstr "Postscript"
23285 #: lib/configure.py:677
23286 msgid "Postscript|t"
23287 msgstr "Postscript"
23289 #: lib/configure.py:682
23290 msgid "PDF (ps2pdf)"
23291 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23293 #: lib/configure.py:682
23294 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23295 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23297 #: lib/configure.py:683
23298 msgid "PDF (pdflatex)"
23299 msgstr "PDF (pdflatex)"
23301 #: lib/configure.py:683
23302 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23303 msgstr "PDF (pdflatex)"
23305 #: lib/configure.py:684
23306 msgid "PDF (dvipdfm)"
23307 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23309 #: lib/configure.py:684
23310 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23311 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23313 #: lib/configure.py:685
23314 msgid "PDF (XeTeX)"
23315 msgstr "PDF (XeTeX)"
23317 #: lib/configure.py:685
23318 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23319 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23321 #: lib/configure.py:686
23322 msgid "PDF (LuaTeX)"
23323 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23325 #: lib/configure.py:686
23326 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23327 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23329 #: lib/configure.py:687
23330 msgid "PDF (graphics)"
23331 msgstr "PDF (grafika)"
23333 #: lib/configure.py:688
23334 msgid "PDF (cropped)"
23335 msgstr "PDF (orezaný)"
23337 #: lib/configure.py:689
23338 msgid "PDF (lower resolution)"
23339 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23341 #: lib/configure.py:692
23345 #: lib/configure.py:692
23349 #: lib/configure.py:693
23350 msgid "DVI (LuaTeX)"
23351 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23353 #: lib/configure.py:693
23354 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23355 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23357 #: lib/configure.py:696
23361 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23365 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23369 #: lib/configure.py:702
23373 #: lib/configure.py:705
23374 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23375 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23377 #: lib/configure.py:706
23378 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23379 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23381 #: lib/configure.py:707
23382 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23383 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23385 #: lib/configure.py:708
23386 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23387 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23389 #: lib/configure.py:711
23390 msgid "Rich Text Format"
23391 msgstr "Rich Text Format"
23393 #: lib/configure.py:712
23397 #: lib/configure.py:712
23401 #: lib/configure.py:713
23402 msgid "MS Word Office Open XML"
23403 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23405 #: lib/configure.py:713
23406 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23407 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23409 #: lib/configure.py:716
23410 msgid "date command"
23411 msgstr "príkaz pre dátum"
23413 #: lib/configure.py:717
23414 msgid "Table (CSV)"
23415 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23417 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23422 #: lib/configure.py:720
23426 #: lib/configure.py:721
23430 #: lib/configure.py:722
23434 #: lib/configure.py:723
23438 #: lib/configure.py:724
23442 #: lib/configure.py:725
23446 #: lib/configure.py:726
23447 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23448 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23450 #: lib/configure.py:727
23451 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23452 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23454 #: lib/configure.py:728
23455 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23456 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23458 #: lib/configure.py:729
23459 msgid "LyX Preview"
23460 msgstr "Náhľad LyX"
23462 #: lib/configure.py:730
23466 #: lib/configure.py:731
23470 #: lib/configure.py:732
23474 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23475 msgid "Windows Metafile"
23476 msgstr "Windows Metafile"
23478 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23479 msgid "Enhanced Metafile"
23480 msgstr "Rozšírený WMF"
23482 #: lib/configure.py:847
23484 msgstr "LyXBlogger"
23486 #: lib/configure.py:1082
23487 msgid "LyX Archive (zip)"
23488 msgstr "LyX Archív (zip)"
23490 #: lib/configure.py:1085
23491 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23492 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23494 #: src/Author.cpp:57
23496 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23497 msgstr "%1$s (%2$s)"
23499 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23501 msgid "%1$s and %2$s"
23502 msgstr "%1$s a %2$s"
23504 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23506 msgid "%1$s et al."
23507 msgstr "%1$s et al."
23509 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23510 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23514 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23518 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23519 msgid "Bibliography entry not found!"
23520 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23522 #: src/Buffer.cpp:403
23523 msgid "Disk Error: "
23524 msgstr "Chyba Disku: "
23526 #: src/Buffer.cpp:404
23529 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23530 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23532 #: src/Buffer.cpp:529
23533 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23534 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23536 #: src/Buffer.cpp:531
23537 msgid "Attempting to close changed document!"
23538 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23540 #: src/Buffer.cpp:540
23542 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23543 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23545 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23547 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23548 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23550 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23551 msgid "Document header error"
23552 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23554 #: src/Buffer.cpp:952
23555 msgid "\\begin_header is missing"
23556 msgstr "chýba \\begin_header"
23558 #: src/Buffer.cpp:975
23559 msgid "\\begin_document is missing"
23560 msgstr "chýba \\begin_document"
23562 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23563 #: src/Buffer.cpp:2789
23564 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23565 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23567 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23569 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23570 "xcolor/ulem are installed.\n"
23571 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23574 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23575 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23576 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23577 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23579 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23581 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23582 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23583 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23586 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23587 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23588 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23589 "v LaTeX-ovej preambuly."
23591 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23596 #: src/Buffer.cpp:1136
23597 msgid "File Not Found"
23598 msgstr "Súbor Nenájdený"
23600 #: src/Buffer.cpp:1137
23602 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23603 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23605 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23606 msgid "Document format failure"
23607 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23609 #: src/Buffer.cpp:1166
23611 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23612 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23614 #: src/Buffer.cpp:1235
23616 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23617 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23619 #: src/Buffer.cpp:1262
23620 msgid "Conversion failed"
23621 msgstr "Konverzia zlyhala"
23623 #: src/Buffer.cpp:1263
23626 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23627 "it could not be created."
23629 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23632 #: src/Buffer.cpp:1273
23633 msgid "Conversion script not found"
23634 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23636 #: src/Buffer.cpp:1274
23639 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23640 "could not be found."
23641 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23643 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23644 msgid "Conversion script failed"
23645 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23647 #: src/Buffer.cpp:1298
23650 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23653 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23655 #: src/Buffer.cpp:1305
23658 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23660 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23662 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23663 msgid "File is read-only"
23664 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23666 #: src/Buffer.cpp:1362
23668 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23669 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23671 #: src/Buffer.cpp:1371
23674 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23675 "overwrite this file?"
23676 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23678 #: src/Buffer.cpp:1373
23679 msgid "Overwrite modified file?"
23680 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23682 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23688 #: src/Buffer.cpp:1437
23689 msgid "Backup failure"
23690 msgstr "Založenie zlyhalo"
23692 #: src/Buffer.cpp:1438
23695 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23696 "Please check whether the directory exists and is writable."
23698 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23699 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23701 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23702 msgid "Write failure"
23703 msgstr "Písanie zlyhalo"
23705 #: src/Buffer.cpp:1475
23708 "The file has successfully been saved as:\n"
23710 "But LyX could not move it to:\n"
23712 "Your original file has been backed up to:\n"
23715 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23717 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23719 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23722 #: src/Buffer.cpp:1486
23725 "Cannot move saved file to:\n"
23727 "But the file has successfully been saved as:\n"
23730 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23732 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23735 #: src/Buffer.cpp:1502
23737 msgid "Saving document %1$s..."
23738 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23740 #: src/Buffer.cpp:1517
23741 msgid " could not write file!"
23742 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23744 #: src/Buffer.cpp:1525
23748 #: src/Buffer.cpp:1540
23750 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23751 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23753 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23755 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23756 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23758 #: src/Buffer.cpp:1553
23759 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23760 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23762 #: src/Buffer.cpp:1567
23763 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23764 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23766 #: src/Buffer.cpp:1581
23767 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23768 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23770 #: src/Buffer.cpp:1670
23771 msgid "Iconv software exception Detected"
23772 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23774 #: src/Buffer.cpp:1670
23777 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23780 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23783 #: src/Buffer.cpp:1698
23785 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23786 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23788 #: src/Buffer.cpp:1701
23790 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23791 "chosen encoding.\n"
23792 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23794 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23795 "zvolenom kódovaní.\n"
23796 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23798 #: src/Buffer.cpp:1708
23799 msgid "iconv conversion failed"
23800 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23802 #: src/Buffer.cpp:1713
23803 msgid "conversion failed"
23804 msgstr "Konverzia zlyhala"
23806 #: src/Buffer.cpp:1824
23807 msgid "Uncodable character in file path"
23808 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23810 #: src/Buffer.cpp:1826
23813 "The path of your document\n"
23815 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23816 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23817 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23818 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23820 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23821 "(such as utf8) or change the file path name."
23823 "Cesta vášho dokumentu\n"
23825 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23826 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23827 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23828 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23829 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23831 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23832 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23834 #: src/Buffer.cpp:2172
23835 msgid "Running chktex..."
23836 msgstr "Spúšťam chktex…"
23838 #: src/Buffer.cpp:2186
23839 msgid "chktex failure"
23840 msgstr "chktex zlyhal"
23842 #: src/Buffer.cpp:2187
23843 msgid "Could not run chktex successfully."
23844 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23846 #: src/Buffer.cpp:2479
23848 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23849 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23851 #: src/Buffer.cpp:2583
23853 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23854 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23856 #: src/Buffer.cpp:2592
23857 msgid "Error generating literate programming code."
23858 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23860 #: src/Buffer.cpp:2672
23862 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23863 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23865 #: src/Buffer.cpp:2707
23867 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23868 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23870 #: src/Buffer.cpp:2764
23871 msgid "Error viewing the output file."
23872 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23874 #: src/Buffer.cpp:3667
23876 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23877 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23879 #: src/Buffer.cpp:3671
23881 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23882 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23884 #: src/Buffer.cpp:3725
23885 msgid "Preview source code"
23886 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23888 #: src/Buffer.cpp:3727
23889 msgid "Preview preamble"
23890 msgstr "Prehľad preambule"
23892 #: src/Buffer.cpp:3729
23893 msgid "Preview body"
23894 msgstr "Prehľad tela"
23896 #: src/Buffer.cpp:3744
23897 msgid "Plain text does not have a preamble."
23898 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23900 #: src/Buffer.cpp:3849
23902 msgid "Auto-saving %1$s"
23903 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23905 #: src/Buffer.cpp:3905
23906 msgid "Autosave failed!"
23907 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23909 #: src/Buffer.cpp:3966
23910 msgid "Autosaving current document..."
23911 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23913 #: src/Buffer.cpp:4089
23914 msgid "Couldn't export file"
23915 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23917 #: src/Buffer.cpp:4090
23919 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23920 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23922 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23923 msgid "File name error"
23924 msgstr "Chyba v názve súboru"
23926 #: src/Buffer.cpp:4152
23927 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23928 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23930 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23931 msgid "Document export cancelled."
23932 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23934 #: src/Buffer.cpp:4269
23936 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23937 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23939 #: src/Buffer.cpp:4276
23941 msgid "Document exported as %1$s"
23942 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23944 #: src/Buffer.cpp:4349
23947 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23949 "Recover emergency save?"
23951 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23953 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23955 #: src/Buffer.cpp:4352
23956 msgid "Load emergency save?"
23957 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23959 #: src/Buffer.cpp:4353
23963 #: src/Buffer.cpp:4353
23964 msgid "&Load Original"
23965 msgstr "&Nahrať Originál"
23967 #: src/Buffer.cpp:4364
23970 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23971 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23973 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23974 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23976 #: src/Buffer.cpp:4371
23977 msgid "Document was successfully recovered."
23978 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23980 #: src/Buffer.cpp:4373
23981 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23982 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23984 #: src/Buffer.cpp:4374
23987 "Remove emergency file now?\n"
23990 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23993 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
23994 msgid "Delete emergency file?"
23995 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23997 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24001 #: src/Buffer.cpp:4383
24002 msgid "Emergency file deleted"
24003 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24005 #: src/Buffer.cpp:4384
24006 msgid "Do not forget to save your file now!"
24007 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24009 #: src/Buffer.cpp:4391
24010 msgid "Remove emergency file now?"
24011 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24013 #: src/Buffer.cpp:4414
24016 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24018 "Load the backup instead?"
24020 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24022 "Nahrať radšej zálohu ?"
24024 #: src/Buffer.cpp:4416
24025 msgid "Load backup?"
24026 msgstr "Nahrať zálohu?"
24028 #: src/Buffer.cpp:4417
24029 msgid "&Load backup"
24030 msgstr "&Nahrať zálohu"
24032 #: src/Buffer.cpp:4417
24033 msgid "Load &original"
24034 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24036 #: src/Buffer.cpp:4427
24039 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24040 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24042 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24043 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24045 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24046 msgid "Senseless!!! "
24047 msgstr "Nezmyselné!!! "
24049 #: src/Buffer.cpp:4987
24051 msgid "Document %1$s reloaded."
24052 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24054 #: src/Buffer.cpp:4990
24056 msgid "Could not reload document %1$s."
24057 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24059 #: src/BufferParams.cpp:475
24061 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24062 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24064 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24065 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24067 #: src/BufferParams.cpp:477
24069 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24070 "are inserted into formulas"
24072 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24073 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24075 #: src/BufferParams.cpp:479
24077 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24080 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24083 #: src/BufferParams.cpp:481
24085 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24086 "inserted into formulas"
24088 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24089 "špeciálne integrálne symboly"
24091 #: src/BufferParams.cpp:483
24093 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24096 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24099 #: src/BufferParams.cpp:485
24101 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24102 "inserted into formulas"
24104 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24105 "niektoré matematické relácie"
24107 #: src/BufferParams.cpp:487
24109 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24110 "inserted into formulas"
24112 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24113 "symboly \\ce alebo \\cf"
24115 #: src/BufferParams.cpp:489
24117 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24118 "subscript is inserted into formulas"
24120 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24121 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24123 #: src/BufferParams.cpp:491
24125 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24126 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24128 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24129 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24131 #: src/BufferParams.cpp:493
24133 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24134 "decoration 'utilde'"
24136 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24137 "dekorácie 'utilde'"
24139 #: src/BufferParams.cpp:665
24142 "The selected document class\n"
24144 "requires external files that are not available.\n"
24145 "The document class can still be used, but the\n"
24146 "document cannot be compiled until the following\n"
24147 "prerequisites are installed:\n"
24149 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24150 "User's Guide for more information."
24152 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24154 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24155 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24156 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24157 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24159 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24162 #: src/BufferParams.cpp:674
24163 msgid "Document class not available"
24164 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24166 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24167 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24168 msgid "Uncodable characters"
24169 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24171 #: src/BufferParams.cpp:1911
24174 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24175 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24178 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24179 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24182 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24183 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24184 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24185 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24186 msgid "LyX Warning: "
24187 msgstr "LyX varovanie: "
24189 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24190 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24191 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24192 msgid "uncodable character"
24193 msgstr "Nekódovateľný znak"
24195 #: src/BufferParams.cpp:2017
24196 msgid "Uncodable character in user preamble"
24197 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24199 #: src/BufferParams.cpp:2019
24202 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24203 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24204 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24207 "Please select an appropriate document encoding\n"
24208 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24210 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24211 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24212 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24215 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24216 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24218 #: src/BufferParams.cpp:2224
24221 "The layout file:\n"
24223 "could not be found. A default textclass with default\n"
24224 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24229 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24230 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24233 #: src/BufferParams.cpp:2230
24234 msgid "Document class not found"
24235 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24237 #: src/BufferParams.cpp:2237
24240 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24242 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24243 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24248 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24249 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24252 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24253 msgid "Could not load class"
24254 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24256 #: src/BufferParams.cpp:2293
24257 msgid "Error reading internal layout information"
24258 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24260 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24262 msgstr "Chyba pri čítaní"
24264 #: src/BufferView.cpp:192
24265 msgid "No more insets"
24266 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24268 #: src/BufferView.cpp:757
24269 msgid "Save bookmark"
24270 msgstr "Uložiť záložku"
24272 #: src/BufferView.cpp:982
24273 msgid "Converting document to new document class..."
24274 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24276 #: src/BufferView.cpp:1026
24277 msgid "Document is read-only"
24278 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24280 #: src/BufferView.cpp:1035
24281 msgid "This portion of the document is deleted."
24282 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24284 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24286 msgid "Absolute filename expected."
24287 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24289 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24291 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24292 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24294 #: src/BufferView.cpp:1353
24295 msgid "No further undo information"
24296 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24298 #: src/BufferView.cpp:1363
24299 msgid "No further redo information"
24300 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24302 #: src/BufferView.cpp:1586
24304 msgstr "Značka vypnutá"
24306 #: src/BufferView.cpp:1592
24308 msgstr "Značka zapnutá"
24310 #: src/BufferView.cpp:1599
24311 msgid "Mark removed"
24312 msgstr "Značka odstránená"
24314 #: src/BufferView.cpp:1602
24316 msgstr "Značka nastavená"
24318 #: src/BufferView.cpp:1658
24319 msgid "Statistics for the selection:"
24320 msgstr "Štatistika výberu:"
24322 #: src/BufferView.cpp:1660
24323 msgid "Statistics for the document:"
24324 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24326 #: src/BufferView.cpp:1663
24331 #: src/BufferView.cpp:1665
24333 msgstr "Jedno slovo"
24335 #: src/BufferView.cpp:1668
24337 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24338 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24340 #: src/BufferView.cpp:1671
24341 msgid "One character (including blanks)"
24342 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24344 #: src/BufferView.cpp:1674
24346 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24347 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24349 #: src/BufferView.cpp:1677
24350 msgid "One character (excluding blanks)"
24351 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24353 #: src/BufferView.cpp:1679
24355 msgstr "Štatistika"
24357 #: src/BufferView.cpp:1861
24360 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24361 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24363 #: src/BufferView.cpp:1863
24365 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24366 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24368 #: src/BufferView.cpp:1871
24369 msgid "Branch name"
24370 msgstr "Meno vetvy"
24372 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24373 msgid "Branch already exists"
24374 msgstr "Vetva už existuje"
24376 #: src/BufferView.cpp:2358
24377 msgid "Inverse Search Failed"
24378 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24380 #: src/BufferView.cpp:2359
24382 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24383 "You need to update the viewed document."
24385 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24386 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24388 #: src/BufferView.cpp:2744
24390 msgid "Inserting document %1$s..."
24391 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24393 #: src/BufferView.cpp:2755
24395 msgid "Document %1$s inserted."
24396 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24398 #: src/BufferView.cpp:2757
24400 msgid "Could not insert document %1$s"
24401 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24403 #: src/BufferView.cpp:3163
24406 "Could not read the specified document\n"
24408 "due to the error: %2$s"
24410 "Zadaný dokument\n"
24412 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24414 #: src/BufferView.cpp:3165
24415 msgid "Could not read file"
24416 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24418 #: src/BufferView.cpp:3172
24422 " is not readable."
24427 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24428 msgid "Could not open file"
24429 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24431 #: src/BufferView.cpp:3180
24432 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24433 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24435 #: src/BufferView.cpp:3181
24437 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24438 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24439 "If this does not give the correct result\n"
24440 "then please change the encoding of the file\n"
24441 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24443 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24444 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24445 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24446 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24447 "UTF-8 iným programom.\n"
24449 #: src/Changes.cpp:374
24450 msgid "Uncodable character in author name"
24451 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24453 #: src/Changes.cpp:375
24456 "The author name '%1$s',\n"
24457 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24458 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24459 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24461 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24462 "or change the spelling of the author name."
24464 "Meno autora '%1$s',\n"
24465 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24466 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24467 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24469 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24470 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24472 #: src/Chktex.cpp:59
24474 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24475 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24477 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24482 #: src/Color.cpp:204
24486 #: src/Color.cpp:205
24490 #: src/Color.cpp:206
24494 #: src/Color.cpp:207
24498 #: src/Color.cpp:208
24500 msgstr "modrozelená"
24502 #: src/Color.cpp:209
24506 #: src/Color.cpp:210
24510 #: src/Color.cpp:211
24514 #: src/Color.cpp:212
24516 msgstr "svetlošedá"
24518 #: src/Color.cpp:213
24520 msgstr "svetlozelená"
24522 #: src/Color.cpp:214
24526 #: src/Color.cpp:215
24530 #: src/Color.cpp:216
24534 #: src/Color.cpp:217
24538 #: src/Color.cpp:218
24542 #: src/Color.cpp:219
24546 #: src/Color.cpp:220
24548 msgstr "smaragdovozelená"
24550 #: src/Color.cpp:221
24554 #: src/Color.cpp:222
24558 #: src/Color.cpp:223
24562 #: src/Color.cpp:224
24566 #: src/Color.cpp:225
24570 #: src/Color.cpp:226
24574 #: src/Color.cpp:227
24575 msgid "selected text"
24576 msgstr "vybraný text"
24578 #: src/Color.cpp:229
24580 msgstr "LaTeX text"
24582 #: src/Color.cpp:230
24583 msgid "inline completion"
24584 msgstr "doplňovanie v riadku"
24586 #: src/Color.cpp:232
24587 msgid "non-unique inline completion"
24588 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24590 #: src/Color.cpp:234
24591 msgid "previewed snippet"
24592 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24594 #: src/Color.cpp:235
24596 msgstr "návestie poznámky"
24598 #: src/Color.cpp:236
24599 msgid "note background"
24600 msgstr "pozadie poznámky"
24602 #: src/Color.cpp:237
24603 msgid "comment label"
24604 msgstr "návestie komentáru"
24606 #: src/Color.cpp:238
24607 msgid "comment background"
24608 msgstr "pozadie komentáru"
24610 #: src/Color.cpp:239
24611 msgid "greyedout inset label"
24612 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24614 #: src/Color.cpp:240
24615 msgid "greyedout inset text"
24616 msgstr "zosivelý text vložky"
24618 #: src/Color.cpp:241
24619 msgid "greyedout inset background"
24620 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24622 #: src/Color.cpp:242
24623 msgid "phantom inset text"
24624 msgstr "vložka textu fantóm"
24626 #: src/Color.cpp:243
24628 msgstr "tieňovaný rámik"
24630 #: src/Color.cpp:244
24631 msgid "listings background"
24632 msgstr "pozadie výpisov"
24634 #: src/Color.cpp:245
24635 msgid "branch label"
24636 msgstr "označenie vetvy"
24638 #: src/Color.cpp:246
24639 msgid "footnote label"
24640 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24642 #: src/Color.cpp:247
24643 msgid "index label"
24644 msgstr "návestie hesla registra"
24646 #: src/Color.cpp:248
24647 msgid "margin note label"
24648 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24650 #: src/Color.cpp:249
24652 msgstr "URL návestie"
24654 #: src/Color.cpp:250
24658 #: src/Color.cpp:251
24660 msgstr "značenie hĺbky"
24662 #: src/Color.cpp:252
24663 msgid "scroll indicator"
24664 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24666 #: src/Color.cpp:253
24670 #: src/Color.cpp:254
24671 msgid "command inset"
24672 msgstr "vložka - príkaz"
24674 #: src/Color.cpp:255
24675 msgid "command inset background"
24676 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24678 #: src/Color.cpp:256
24679 msgid "command inset frame"
24680 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24682 #: src/Color.cpp:257
24683 msgid "special character"
24684 msgstr "Špeciálny znak"
24686 #: src/Color.cpp:258
24688 msgstr "matematika"
24690 #: src/Color.cpp:259
24691 msgid "math background"
24692 msgstr "pozadie matematiky"
24694 #: src/Color.cpp:260
24695 msgid "graphics background"
24696 msgstr "pozadie obrázku"
24698 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24699 msgid "math macro background"
24700 msgstr "pozadie matematického makra"
24702 #: src/Color.cpp:262
24704 msgstr "matematika (rám)"
24706 #: src/Color.cpp:263
24707 msgid "math corners"
24708 msgstr "rožky mat. vzorca"
24710 #: src/Color.cpp:264
24712 msgstr "matematický panel"
24714 #: src/Color.cpp:266
24715 msgid "math macro hovered background"
24716 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24718 #: src/Color.cpp:267
24719 msgid "math macro label"
24720 msgstr "návestie mat. makra"
24722 #: src/Color.cpp:268
24723 msgid "math macro frame"
24724 msgstr "matematické-makro (rám)"
24726 #: src/Color.cpp:269
24727 msgid "math macro blended out"
24728 msgstr "mat. makro vymaskované"
24730 #: src/Color.cpp:270
24731 msgid "math macro old parameter"
24732 msgstr "mat. makro starý parameter"
24734 #: src/Color.cpp:271
24735 msgid "math macro new parameter"
24736 msgstr "mat. makro nový parameter"
24738 #: src/Color.cpp:272
24739 msgid "collapsable inset text"
24740 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24742 #: src/Color.cpp:273
24743 msgid "collapsable inset frame"
24744 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24746 #: src/Color.cpp:274
24747 msgid "inset background"
24748 msgstr "pozadie vložky"
24750 #: src/Color.cpp:275
24751 msgid "inset frame"
24752 msgstr "vložka (rám)"
24754 #: src/Color.cpp:276
24755 msgid "LaTeX error"
24756 msgstr "LaTeX chyba"
24758 #: src/Color.cpp:277
24759 msgid "end-of-line marker"
24760 msgstr "znak koniec-riadku"
24762 #: src/Color.cpp:278
24763 msgid "appendix marker"
24764 msgstr "znak prílohy"
24766 #: src/Color.cpp:279
24768 msgstr "značenie zmeny"
24770 #: src/Color.cpp:280
24771 msgid "deleted text"
24772 msgstr "zmazaný text"
24774 #: src/Color.cpp:281
24776 msgstr "pridaný text"
24778 #: src/Color.cpp:282
24779 msgid "changed text 1st author"
24780 msgstr "revíza - 1. autor"
24782 #: src/Color.cpp:283
24783 msgid "changed text 2nd author"
24784 msgstr "revíza - 2. autor"
24786 #: src/Color.cpp:284
24787 msgid "changed text 3rd author"
24788 msgstr "revíza - 3. autor"
24790 #: src/Color.cpp:285
24791 msgid "changed text 4th author"
24792 msgstr "revíza - 4. autor"
24794 #: src/Color.cpp:286
24795 msgid "changed text 5th author"
24796 msgstr "revíza - 5. autor"
24798 #: src/Color.cpp:287
24799 msgid "deleted text modifier"
24800 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24802 #: src/Color.cpp:288
24803 msgid "added space markers"
24804 msgstr "vložené znaky medzier"
24806 #: src/Color.cpp:289
24808 msgstr "línia tabuľky"
24810 #: src/Color.cpp:290
24811 msgid "table on/off line"
24812 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24814 #: src/Color.cpp:292
24815 msgid "bottom area"
24816 msgstr "dolná oblasť"
24818 #: src/Color.cpp:293
24820 msgstr "nová stránka"
24822 #: src/Color.cpp:294
24823 msgid "page break / line break"
24824 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24826 #: src/Color.cpp:295
24827 msgid "frame of button"
24828 msgstr "rám tlačidla"
24830 #: src/Color.cpp:296
24831 msgid "button background"
24832 msgstr "pozadie tlačidla"
24834 #: src/Color.cpp:297
24835 msgid "button background under focus"
24836 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24838 #: src/Color.cpp:298
24839 msgid "paragraph marker"
24840 msgstr "Znak odstavca"
24842 #: src/Color.cpp:299
24843 msgid "preview frame"
24844 msgstr "Náhľad rám"
24846 #: src/Color.cpp:300
24850 #: src/Color.cpp:301
24851 msgid "regexp frame"
24852 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24854 #: src/Color.cpp:302
24858 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24859 #: src/Converter.cpp:589
24860 msgid "Cannot convert file"
24861 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24863 #: src/Converter.cpp:329
24866 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24867 "Define a converter in the preferences."
24869 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24870 "Definujte konvertor v preferenciách."
24872 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24873 msgid "Executing command: "
24874 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24876 #: src/Converter.cpp:518
24877 msgid "Build errors"
24878 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24880 #: src/Converter.cpp:519
24881 msgid "There were errors during the build process."
24882 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24884 #: src/Converter.cpp:524
24887 "An error occurred while running:\n"
24890 "Chyba pri spracovaní:\n"
24893 #: src/Converter.cpp:547
24895 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24896 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24898 #: src/Converter.cpp:591
24900 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24901 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24903 #: src/Converter.cpp:592
24905 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24906 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24908 #: src/Converter.cpp:648
24909 msgid "Running LaTeX..."
24910 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24912 #: src/Converter.cpp:670
24915 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24918 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24921 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24922 msgid "LaTeX failed"
24923 msgstr "LaTeX zlyhal"
24925 #: src/Converter.cpp:676
24928 "The external program\n"
24930 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24931 "program's error (check the logs). "
24933 "Externý program\n"
24935 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24936 "(skontrolujte hlásenia). "
24938 #: src/Converter.cpp:682
24939 msgid "Output is empty"
24940 msgstr "Výstup je prázdny"
24942 #: src/Converter.cpp:683
24943 msgid "No output file was generated."
24944 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24946 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24948 msgstr ", Vložka: "
24950 #: src/Cursor.cpp:2126
24954 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24955 msgid ", Position: "
24956 msgstr ", Pozícia: "
24958 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24961 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24962 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24964 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24965 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24967 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24968 msgid "Unknown branch"
24969 msgstr "Neznáma vetva"
24971 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24975 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24977 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24978 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24980 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24981 msgid "Layout Not Found"
24982 msgstr "Schéma Nenájdená"
24984 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24986 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24987 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24989 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24992 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24995 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24998 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24999 msgid "Undefined flex inset"
25000 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25002 #: src/Exporter.cpp:45
25005 "The file %1$s already exists.\n"
25007 "Do you want to overwrite that file?"
25009 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25011 "Chcete tento súbor prepísať?"
25013 #: src/Exporter.cpp:48
25014 msgid "Overwrite file?"
25015 msgstr "Prepísať súbor?"
25017 #: src/Exporter.cpp:50
25019 msgstr "Súbor &držať"
25021 #: src/Exporter.cpp:51
25022 msgid "Overwrite &all"
25023 msgstr "Prepísať &všetko"
25025 #: src/Exporter.cpp:51
25026 msgid "&Cancel export"
25027 msgstr "&Zrušiť export"
25029 #: src/Exporter.cpp:97
25030 msgid "Couldn't copy file"
25031 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25033 #: src/Exporter.cpp:98
25035 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25036 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25038 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25044 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25048 msgstr "Bezserifové"
25050 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25060 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25065 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25069 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25071 msgstr "Vzpriamený"
25073 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25075 msgstr "Kurzíva (italic)"
25077 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25085 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25089 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25097 #: src/Font.cpp:162
25099 msgid "Emphasis %1$s, "
25100 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25102 #: src/Font.cpp:165
25104 msgid "Underline %1$s, "
25105 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25107 #: src/Font.cpp:168
25109 msgid "Strikeout %1$s, "
25110 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25112 #: src/Font.cpp:171
25114 msgid "Double underline %1$s, "
25115 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25117 #: src/Font.cpp:174
25119 msgid "Wavy underline %1$s, "
25120 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25122 #: src/Font.cpp:177
25124 msgid "Noun %1$s, "
25125 msgstr "Meno %1$s, "
25127 #: src/Font.cpp:191
25129 msgid "Language: %1$s, "
25130 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25132 #: src/Font.cpp:194
25134 msgid "Number %1$s"
25135 msgstr "Číslo %1$s"
25137 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25138 msgid "Cannot view file"
25139 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25141 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25143 msgid "File does not exist: %1$s"
25144 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25146 #: src/Format.cpp:675
25148 msgid "No information for viewing %1$s"
25149 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25151 #: src/Format.cpp:685
25153 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25154 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25156 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25157 msgid "Cannot edit file"
25158 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25160 #: src/Format.cpp:744
25161 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25162 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25164 #: src/Format.cpp:757
25166 msgid "No information for editing %1$s"
25167 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25169 #: src/Format.cpp:768
25171 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25172 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25174 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25175 msgid "Could not find bind file"
25176 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25178 #: src/KeyMap.cpp:228
25181 "Unable to find the bind file\n"
25183 "Please check your installation."
25185 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25187 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25189 #: src/KeyMap.cpp:235
25190 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25191 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25193 #: src/KeyMap.cpp:236
25195 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25196 "Please check your installation."
25198 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25199 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25201 #: src/KeyMap.cpp:243
25204 "Unable to find the bind file\n"
25206 "Falling back to default."
25208 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25210 "Ustupujem na štandard."
25212 #: src/KeySequence.cpp:181
25216 #: src/LaTeX.cpp:57
25218 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25219 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25221 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25222 msgid "Running Index Processor."
25223 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25225 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25226 msgid "Running BibTeX."
25227 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25229 #: src/LaTeX.cpp:474
25230 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25231 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25233 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25234 msgid "BibTeX error: "
25235 msgstr "BibTeX chyba: "
25237 #: src/LaTeX.cpp:1321
25238 msgid "Biber error: "
25239 msgstr "Biber chyba: "
25241 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25242 msgid "Font not available"
25243 msgstr "Font nie je dostupný"
25245 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25248 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25249 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25251 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25252 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25255 msgid "Could not read configuration file"
25256 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25261 "Error while reading the configuration file\n"
25263 "Please check your installation."
25265 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25267 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25270 msgid "The following files could not be loaded:"
25271 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25275 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25276 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25279 msgid "Cannot remove temporary directory"
25280 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25284 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25285 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25289 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25290 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25293 msgid "Missing filename for this operation."
25294 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25298 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25299 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25302 msgid "No textclass is found"
25303 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25307 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25308 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25309 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25311 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25312 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25313 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25316 msgid "&Reconfigure"
25317 msgstr "&Rekonfigurácia"
25320 msgid "&Without LaTeX"
25321 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25323 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25325 msgstr "&Pokračovať"
25329 "SIGHUP signal caught!\n"
25332 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25337 "SIGFPE signal caught!\n"
25340 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25345 "SIGSEGV signal caught!\n"
25346 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25347 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25348 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25351 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25352 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25353 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25354 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25358 msgid "LyX crashed!"
25359 msgstr "LyX havaroval!"
25361 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25366 msgid "Could not create temporary directory"
25367 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25372 "Could not create a temporary directory in\n"
25374 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25376 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25378 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25380 #: src/LyX.cpp:1027
25381 msgid "Missing user LyX directory"
25382 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25384 #: src/LyX.cpp:1028
25387 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25388 "It is needed to keep your own configuration."
25390 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25391 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25393 #: src/LyX.cpp:1033
25394 msgid "&Create directory"
25395 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25397 #: src/LyX.cpp:1034
25399 msgstr "&Ukončiť LyX"
25401 #: src/LyX.cpp:1035
25402 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25403 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25405 #: src/LyX.cpp:1039
25407 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25408 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25410 #: src/LyX.cpp:1044
25411 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25412 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25414 #: src/LyX.cpp:1117
25415 msgid "List of supported debug flags:"
25416 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25418 #: src/LyX.cpp:1121
25420 msgid "Setting debug level to %1$s"
25421 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25423 #: src/LyX.cpp:1132
25425 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25426 "Command line switches (case sensitive):\n"
25427 "\t-help summarize LyX usage\n"
25428 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25429 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25430 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25431 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25432 " select the features to debug.\n"
25433 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25434 "\t-x [--execute] command\n"
25435 " where command is a lyx command.\n"
25436 "\t-e [--export] fmt\n"
25437 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25438 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25440 " to see which parameter (which differs from the format "
25442 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25443 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25444 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25445 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25446 " and filename is the destination filename.\n"
25447 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25448 " where fmt is the import format of choice\n"
25449 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25450 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25451 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25452 " specifying whether all files, main file only, or no "
25454 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25456 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25458 "\t-n [--no-remote]\n"
25459 " open documents in a new instance\n"
25460 "\t-r [--remote]\n"
25461 " open documents in an already running instance\n"
25462 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25463 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25464 "\t-version summarize version and build info\n"
25465 "Check the LyX man page for more details."
25467 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25468 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25469 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25470 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25471 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25472 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25473 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25474 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25475 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25476 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25477 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25478 "\t-e [--export] fmt\n"
25479 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25480 " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25482 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25483 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25484 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25485 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25486 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25487 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25488 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25489 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25490 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25491 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25492 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25493 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25494 " dávkového exportu.\n"
25495 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25496 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25497 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25499 "\t-n [--no-remote]\n"
25500 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25501 "\t-r [--remote]\n"
25502 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25503 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25504 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25505 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25506 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25508 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25509 msgid " Git commit hash "
25510 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25512 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25513 msgid "No system directory"
25514 msgstr "Nemám systémový adresár"
25516 #: src/LyX.cpp:1190
25517 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25518 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25520 #: src/LyX.cpp:1201
25521 msgid "No user directory"
25522 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25524 #: src/LyX.cpp:1202
25525 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25526 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25528 #: src/LyX.cpp:1213
25529 msgid "Incomplete command"
25530 msgstr "Neúplný príkaz"
25532 #: src/LyX.cpp:1214
25533 msgid "Missing command string after --execute switch"
25534 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25536 #: src/LyX.cpp:1225
25537 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25538 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25540 #: src/LyX.cpp:1230
25541 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25542 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25544 #: src/LyX.cpp:1243
25545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25546 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25548 #: src/LyX.cpp:1256
25549 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25550 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25552 #: src/LyX.cpp:1261
25553 msgid "Missing filename for --import"
25554 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25556 #: src/LyXRC.cpp:2886
25558 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25561 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25564 #: src/LyXRC.cpp:2890
25566 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25569 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25571 #: src/LyXRC.cpp:2898
25573 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25574 "automatically by what you type."
25576 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25579 #: src/LyXRC.cpp:2902
25581 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25584 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25587 #: src/LyXRC.cpp:2906
25589 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25591 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25592 "automatického ukladania."
25594 #: src/LyXRC.cpp:2913
25596 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25597 "the backup file in the same directory as the original file."
25599 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25600 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25602 #: src/LyXRC.cpp:2917
25604 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25605 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25607 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25608 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25610 #: src/LyXRC.cpp:2921
25611 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25612 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25614 #: src/LyXRC.cpp:2925
25616 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25617 "its global and local bind/ directories."
25619 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25620 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25622 #: src/LyXRC.cpp:2929
25623 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25624 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25626 #: src/LyXRC.cpp:2933
25628 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25629 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25631 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25632 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25634 #: src/LyXRC.cpp:2943
25636 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25637 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25639 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25640 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25642 #: src/LyXRC.cpp:2951
25644 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25645 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25646 "the top of the screen"
25648 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25649 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25651 #: src/LyXRC.cpp:2955
25652 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25653 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25655 #: src/LyXRC.cpp:2959
25656 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25657 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25659 #: src/LyXRC.cpp:2963
25661 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25664 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25667 #: src/LyXRC.cpp:2968
25670 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25671 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25673 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25674 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25676 #: src/LyXRC.cpp:2972
25678 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25679 "look in its global and local commands/ directories."
25681 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25682 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25684 #: src/LyXRC.cpp:2976
25686 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25688 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25690 #: src/LyXRC.cpp:2980
25691 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25692 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25694 #: src/LyXRC.cpp:2984
25696 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25697 "shown after the change has been made.)"
25699 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25700 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25702 #: src/LyXRC.cpp:2988
25703 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25704 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25706 #: src/LyXRC.cpp:2992
25708 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25709 "LyX was started from."
25711 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25712 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25714 #: src/LyXRC.cpp:2996
25715 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25716 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25718 #: src/LyXRC.cpp:3000
25720 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25721 "value selects the directory LyX was started from."
25723 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25724 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25726 #: src/LyXRC.cpp:3004
25728 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25729 "recommended for non-English languages."
25731 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25732 "pre neanglické jazyky."
25734 #: src/LyXRC.cpp:3011
25736 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25737 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25738 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25740 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25741 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25742 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25744 #: src/LyXRC.cpp:3015
25745 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25746 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25748 #: src/LyXRC.cpp:3019
25750 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25751 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25753 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25754 "od volieb pre generáciu registru."
25756 #: src/LyXRC.cpp:3028
25758 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25759 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25761 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25762 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25763 "americkej klávesnici."
25765 #: src/LyXRC.cpp:3032
25767 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25769 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25771 #: src/LyXRC.cpp:3036
25773 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25774 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25776 #: src/LyXRC.cpp:3040
25778 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25779 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25780 "name of the second language."
25782 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25783 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25785 #: src/LyXRC.cpp:3044
25786 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25787 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25789 #: src/LyXRC.cpp:3048
25790 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25791 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25793 #: src/LyXRC.cpp:3052
25795 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25798 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25800 #: src/LyXRC.cpp:3056
25802 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25803 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25805 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25806 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25808 #: src/LyXRC.cpp:3060
25810 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25811 "document is the default language."
25813 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25816 #: src/LyXRC.cpp:3064
25817 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25818 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25820 #: src/LyXRC.cpp:3068
25821 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25822 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25824 #: src/LyXRC.cpp:3072
25825 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25826 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25828 #: src/LyXRC.cpp:3076
25830 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25833 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25835 #: src/LyXRC.cpp:3080
25836 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25837 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25839 #: src/LyXRC.cpp:3085
25840 msgid "The completion popup delay."
25841 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25843 #: src/LyXRC.cpp:3089
25844 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25846 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25848 #: src/LyXRC.cpp:3093
25849 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25850 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25852 #: src/LyXRC.cpp:3097
25854 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25855 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25857 #: src/LyXRC.cpp:3101
25859 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25861 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25863 #: src/LyXRC.cpp:3105
25864 msgid "The inline completion delay."
25865 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25867 #: src/LyXRC.cpp:3109
25868 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25869 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25871 #: src/LyXRC.cpp:3113
25872 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25873 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25875 #: src/LyXRC.cpp:3117
25876 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25877 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25879 #: src/LyXRC.cpp:3121
25880 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25881 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25883 #: src/LyXRC.cpp:3125
25885 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25886 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25888 #: src/LyXRC.cpp:3136
25889 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25890 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25892 #: src/LyXRC.cpp:3140
25893 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25894 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25896 #: src/LyXRC.cpp:3144
25897 msgid "Scale the preview size to suit."
25898 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25900 #: src/LyXRC.cpp:3148
25901 msgid "The option to print out in landscape."
25902 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25904 #: src/LyXRC.cpp:3152
25905 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25906 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25908 #: src/LyXRC.cpp:3156
25909 msgid "The option to specify paper type."
25910 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25912 #: src/LyXRC.cpp:3160
25914 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25915 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25917 #: src/LyXRC.cpp:3164
25919 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25920 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25922 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25923 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25926 #: src/LyXRC.cpp:3168
25928 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25929 "wrong, override the setting here."
25931 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25932 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25934 #: src/LyXRC.cpp:3174
25935 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25937 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25939 #: src/LyXRC.cpp:3183
25941 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25942 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25943 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25945 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25946 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25947 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25949 #: src/LyXRC.cpp:3187
25950 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25951 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25953 #: src/LyXRC.cpp:3192
25956 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25957 "roughly the same size as on paper."
25959 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25960 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25962 #: src/LyXRC.cpp:3196
25963 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25964 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25966 #: src/LyXRC.cpp:3200
25968 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25969 "\".out\". Only for advanced users."
25971 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25972 "pokročilých užívateľov."
25974 #: src/LyXRC.cpp:3207
25975 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25976 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25978 #: src/LyXRC.cpp:3211
25980 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25981 "when you quit LyX."
25983 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25984 "pri skončení LyXu."
25986 #: src/LyXRC.cpp:3215
25987 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25988 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25990 #: src/LyXRC.cpp:3219
25992 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25993 "value selects the directory LyX was started from."
25995 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25996 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25998 #: src/LyXRC.cpp:3236
26000 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26001 "will look in its global and local ui/ directories."
26003 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26004 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26006 #: src/LyXRC.cpp:3246
26008 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26011 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26014 #: src/LyXRC.cpp:3250
26015 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26017 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26019 #: src/LyXRC.cpp:3254
26021 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26023 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26026 #: src/LyXRC.cpp:3258
26027 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26029 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26030 "použite \"-paper\")"
26032 #: src/LyXVC.cpp:105
26034 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26035 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26037 #: src/LyXVC.cpp:107
26038 msgid "Retrieve from version control?"
26039 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26041 #: src/LyXVC.cpp:108
26045 #: src/LyXVC.cpp:142
26046 msgid "Document not saved"
26047 msgstr "Dokument nie je uložený"
26049 #: src/LyXVC.cpp:143
26050 msgid "You must save the document before it can be registered."
26051 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26053 #: src/LyXVC.cpp:179
26054 msgid "LyX VC: Initial description"
26055 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26057 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26058 msgid "(no initial description)"
26059 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26061 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26062 msgid "LyX VC: Log message"
26063 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26065 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26066 #: src/LyXVC.cpp:236
26067 msgid "(no log message)"
26068 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26070 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26071 msgid "LyX VC: Log Message"
26072 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26074 #: src/LyXVC.cpp:292
26077 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26080 "Do you want to revert to the older version?"
26082 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26085 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26087 #: src/LyXVC.cpp:297
26088 msgid "Revert to stored version of document?"
26089 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26091 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26095 #: src/Paragraph.cpp:1961
26096 msgid "Senseless with this layout!"
26097 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26099 #: src/Paragraph.cpp:2022
26100 msgid "Alignment not permitted"
26101 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26103 #: src/Paragraph.cpp:2023
26105 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26106 "Setting to default."
26108 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26109 "Prepnuté na štandardné."
26111 #: src/Text.cpp:428
26112 msgid "Unknown Inset"
26113 msgstr "Neznáma vložka"
26115 #: src/Text.cpp:540
26116 msgid "Change tracking author index missing"
26117 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26119 #: src/Text.cpp:541
26122 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26123 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26124 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26125 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26127 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26128 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26129 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26130 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26132 #: src/Text.cpp:558
26133 msgid "Unknown token"
26134 msgstr "Neznámy token"
26136 #: src/Text.cpp:1023
26138 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26141 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26142 "Príručku(tutorial)."
26144 #: src/Text.cpp:1032
26145 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26147 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26149 #: src/Text.cpp:1046
26150 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26151 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26153 #: src/Text.cpp:1888
26154 msgid "[Change Tracking] "
26155 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26157 #: src/Text.cpp:1883
26159 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26160 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
26162 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26163 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26166 msgstr "Písmo: %1$s"
26168 #: src/Text.cpp:1913
26170 msgid ", Depth: %1$d"
26171 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26173 #: src/Text.cpp:1919
26174 msgid ", Spacing: "
26175 msgstr ", Rozstup: "
26177 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26181 #: src/Text.cpp:1931
26185 #: src/Text.cpp:1941
26186 msgid ", Paragraph: "
26187 msgstr ", Odstavec: "
26189 #: src/Text.cpp:1942
26193 #: src/Text.cpp:1949
26195 msgstr ", Znak: 0x"
26197 #: src/Text.cpp:1951
26198 msgid ", Boundary: "
26201 #: src/Text2.cpp:407
26202 msgid "No font change defined."
26203 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26205 #: src/Text2.cpp:447
26206 msgid "Nothing to index!"
26207 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26209 #: src/Text2.cpp:449
26210 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26211 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26213 #: src/Text3.cpp:191
26214 msgid "Math editor mode"
26215 msgstr "Režim matematického editoru"
26217 #: src/Text3.cpp:193
26218 msgid "No valid math formula"
26219 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26221 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26222 msgid "Already in regular expression mode"
26223 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26225 #: src/Text3.cpp:214
26226 msgid "Regexp editor mode"
26227 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26229 #: src/Text3.cpp:1427
26233 #: src/Text3.cpp:1428
26237 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26238 msgid "Missing argument"
26239 msgstr "Chýba parameter"
26241 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26242 msgid "Character set"
26243 msgstr "Znaková sada"
26245 #: src/Text3.cpp:2351
26246 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26247 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26249 #: src/Text3.cpp:2352
26251 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26252 "The thesaurus is not functional.\n"
26253 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26256 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26257 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26258 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26261 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26262 msgid "Paragraph layout set"
26263 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26265 #: src/TextClass.cpp:129
26266 msgid "Plain Layout"
26267 msgstr "Prostý Formát"
26269 #: src/TextClass.cpp:844
26270 msgid "Missing File"
26271 msgstr "Chýba Súbor"
26273 #: src/TextClass.cpp:845
26274 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26275 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26277 #: src/TextClass.cpp:848
26278 msgid "Corrupt File"
26279 msgstr "Skazený Súbor"
26281 #: src/TextClass.cpp:849
26282 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26283 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26285 #: src/TextClass.cpp:1588
26288 "The module %1$s has been requested by\n"
26289 "this document but has not been found in the list of\n"
26290 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26291 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26293 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26294 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26295 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26296 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26298 #: src/TextClass.cpp:1593
26299 msgid "Module not available"
26300 msgstr "Modul nie je dostupný"
26302 #: src/TextClass.cpp:1599
26305 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26306 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26307 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26308 "Missing prerequisites:\n"
26310 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26312 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26313 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26314 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26315 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26317 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26319 #: src/TextClass.cpp:1606
26320 msgid "Package not available"
26321 msgstr "Balík nie je dostupný"
26323 #: src/TextClass.cpp:1611
26325 msgid "Error reading module %1$s\n"
26326 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26328 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26329 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26330 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26331 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26333 msgid "Revision control error."
26334 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26336 #: src/VCBackend.cpp:62
26339 "Some problem occurred while running the command:\n"
26342 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26345 #: src/VCBackend.cpp:629
26349 #: src/VCBackend.cpp:631
26350 msgid "Locally Modified"
26351 msgstr "Lokálne Modifikované"
26353 #: src/VCBackend.cpp:633
26354 msgid "Locally Added"
26355 msgstr "Lokálne Pridané"
26357 #: src/VCBackend.cpp:635
26358 msgid "Needs Merge"
26359 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26361 #: src/VCBackend.cpp:637
26362 msgid "Needs Checkout"
26363 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26365 #: src/VCBackend.cpp:639
26366 msgid "No CVS file"
26367 msgstr "Bez CVS-súboru"
26369 #: src/VCBackend.cpp:641
26370 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26371 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26373 #: src/VCBackend.cpp:867
26375 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26376 "You have to update from repository first or revert your changes."
26378 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26379 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26381 #: src/VCBackend.cpp:872
26384 "Bad status when checking in changes.\n"
26389 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26394 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26397 "Error when updating from repository.\n"
26398 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26401 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26403 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26404 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26407 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26409 #: src/VCBackend.cpp:955
26412 "There were detected changes in the working directory:\n"
26415 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26416 "revert back to the repository version."
26418 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26421 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26424 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26425 #: src/VCBackend.cpp:1523
26426 msgid "Changes detected"
26427 msgstr "Našli sa zmeny"
26429 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26433 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26434 msgid "View &Log ..."
26435 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26437 #: src/VCBackend.cpp:980
26440 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26441 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26444 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26446 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26447 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26450 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26452 #: src/VCBackend.cpp:1039
26455 "The document %1$s is not in repository.\n"
26456 "You have to check in the first revision before you can revert."
26458 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26459 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26461 #: src/VCBackend.cpp:1047
26464 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26465 "The status '%2$s' is unexpected."
26467 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26468 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26470 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26471 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26472 msgid "Error: Could not generate logfile."
26473 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26475 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26477 "Error when committing to repository.\n"
26478 "You have to manually resolve the problem.\n"
26479 "LyX will reopen the document after you press OK."
26481 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26482 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26483 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26485 #: src/VCBackend.cpp:1449
26487 "Error while acquiring write lock.\n"
26488 "Another user is most probably editing\n"
26489 "the current document now!\n"
26490 "Also check the access to the repository."
26492 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26493 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26494 "edituje súčasný dokument!\n"
26495 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26497 #: src/VCBackend.cpp:1455
26499 "Error while releasing write lock.\n"
26500 "Check the access to the repository."
26502 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26503 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26505 #: src/VCBackend.cpp:1514
26508 "There were detected changes in the working directory:\n"
26511 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26516 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26519 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26523 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26525 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26529 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26531 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26535 #: src/VCBackend.cpp:1583
26536 msgid "SVN File Locking"
26537 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26539 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26540 msgid "Locking property unset."
26541 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26543 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26544 msgid "Locking property set."
26545 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26547 #: src/VCBackend.cpp:1585
26548 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26549 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26551 #: src/VSpace.cpp:162
26552 msgid "Default skip"
26553 msgstr "Štd. riadkovanie"
26555 #: src/VSpace.cpp:165
26559 #: src/VSpace.cpp:168
26560 msgid "Medium skip"
26563 #: src/VSpace.cpp:171
26567 #: src/VSpace.cpp:174
26568 msgid "Vertical fill"
26569 msgstr "Variabilné"
26571 #: src/VSpace.cpp:181
26575 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26578 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26579 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26581 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26582 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26584 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26585 msgid "Reload saved document?"
26586 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26588 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26589 msgid "Yes, &Reload"
26590 msgstr "Áno, &načítať"
26592 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26593 msgid "No, &Keep Changes"
26594 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26596 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26598 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26599 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26601 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26602 msgid "File not readable!"
26603 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26605 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26608 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26610 "Do you want to create a new document?"
26612 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26614 "Chcete vytvoriť nový ?"
26616 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26617 msgid "Create new document?"
26618 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26620 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26624 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26627 "The specified document template\n"
26629 "could not be read."
26631 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26635 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26636 msgid "Could not read template"
26637 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26640 msgid "Standard[[Bullets]]"
26641 msgstr "Štandardné"
26643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26645 msgstr "Matematické"
26647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26663 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26664 msgid "Unavailable:"
26665 msgstr "Nedostupné:"
26667 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26669 msgid "Unavailable: %1$s"
26670 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26672 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26673 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26674 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26675 msgid "Uncategorized"
26676 msgstr "Nie kategorizované"
26678 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26679 msgid "Directories"
26682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26687 msgid "Master document"
26688 msgstr "Hlavný dokument"
26690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26692 msgstr "Otvorené súbory"
26694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26701 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26702 "Continue searching from the beginning?"
26704 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26705 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26710 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26711 "Continue searching from the end?"
26713 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26714 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26717 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26718 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26721 msgid "Advanced search cancelled by user"
26722 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26725 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26726 msgid "Wrap search?"
26727 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26730 msgid "Nothing to search"
26731 msgstr "Nie je čo hľadať"
26733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26734 msgid "No open document(s) in which to search"
26735 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26738 msgid "Advanced Find and Replace"
26739 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26742 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26743 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26746 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26747 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26750 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26751 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26754 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26755 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26758 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26759 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26762 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26763 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26766 msgid "for this version of LyX."
26767 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26770 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26771 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26776 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26777 "1995--%1$s LyX Team"
26779 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26780 "1995-%1$s LyX Team"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26784 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26785 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26786 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26787 "any later version."
26789 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26790 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26791 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26796 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26797 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26798 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26799 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26800 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26801 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26802 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26804 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26805 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26807 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26808 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26809 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26810 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26811 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26814 msgid "not released yet"
26815 msgstr "ešte neuvoľnené"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26820 "LyX Version %1$s\n"
26823 "LyX verzia %1$s\n"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26827 msgid "Built from git commit hash "
26828 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26831 msgid "Library directory: "
26832 msgstr "Adresár systému: "
26834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26835 msgid "User directory: "
26836 msgstr "Adresár užívateľa: "
26838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26840 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26841 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26845 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26846 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26850 msgstr "O programe LyX"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26865 msgid "Preferences"
26866 msgstr "Preferencie"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26869 msgid "Reconfigure"
26870 msgstr "Rekonfigurácia"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26874 msgstr "Opustiť %1"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26877 msgid "Nothing to do"
26878 msgstr "Nie je čo robiť"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
26881 msgid "Unknown action"
26882 msgstr "Neznáma akcia"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
26885 msgid "Command not handled"
26886 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
26889 msgid "Command disabled"
26890 msgstr "Príkaz blokovaný"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
26893 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26894 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
26897 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26898 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
26901 msgid "Running configure..."
26902 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
26905 msgid "Reloading configuration..."
26906 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26909 msgid "System reconfiguration failed"
26910 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26914 "The system reconfiguration has failed.\n"
26915 "Default textclass is used but LyX may\n"
26916 "not be able to work properly.\n"
26917 "Please reconfigure again if needed."
26919 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26920 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26921 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26922 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26925 msgid "System reconfigured"
26926 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26930 "The system has been reconfigured.\n"
26931 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26932 "updated document class specifications."
26934 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26935 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26936 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
26942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
26944 msgid "Opening help file %1$s..."
26945 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
26948 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26949 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
26953 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26955 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26956 "nedá predefinovať"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
26960 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26961 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
26965 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26966 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
26969 msgid "Unable to save document defaults"
26970 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
26973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
26974 msgid "Unknown function."
26975 msgstr "Neznáma funkcia."
26977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
26978 msgid "The current document was closed."
26979 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
26983 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26984 "documents and exit.\n"
26988 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
26994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
26995 msgid "Software exception Detected"
26996 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27000 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27001 "unsaved documents and exit."
27003 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27004 "dokumenty a skončiť."
27006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27008 msgid "Could not find UI definition file"
27009 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27014 "Error while reading the included file\n"
27016 "Please check your installation."
27018 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27020 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27023 msgid "Could not find default UI file"
27024 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27028 "LyX could not find the default UI file!\n"
27029 "Please check your installation."
27031 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27032 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27037 "Error while reading the configuration file\n"
27039 "Falling back to default.\n"
27040 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27041 "check which User Interface file you are using."
27043 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27045 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27046 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27047 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27050 msgid "BibTeX Bibliography"
27051 msgstr "BibTeX bibliografia"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27057 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27061 msgid "Documents|#o#O"
27062 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27065 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27066 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27069 msgid "Select a BibTeX database to add"
27070 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27073 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27074 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27077 msgid "Select a BibTeX style"
27078 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27085 msgid "Simple rectangular frame"
27086 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27089 msgid "Oval frame, thin"
27090 msgstr "Oválny tenký rám"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27093 msgid "Oval frame, thick"
27094 msgstr "Oválny tučný rám"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27097 msgid "Drop shadow"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27101 msgid "Shaded background"
27102 msgstr "Pozadie tieňované"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27105 msgid "Double rectangular frame"
27106 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27113 msgid "Total Height"
27114 msgstr "Celková Výška"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27117 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27127 msgstr "Aktivovaná"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27130 msgid "Filename Suffix"
27131 msgstr "Sufix Súboru"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27152 msgid "Enter new branch name"
27153 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27158 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27159 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27161 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27162 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27169 msgid "Renaming failed"
27170 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27173 msgid "The branch could not be renamed."
27174 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27176 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27177 msgid "Merge Changes"
27178 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27184 msgstr "Zmenené od %1\n"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27188 msgid "Change made on %1\n"
27189 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27202 msgstr "Malé kapitálky"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27215 msgstr "Podčiarknuť"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27218 msgid "Double underbar"
27219 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27222 msgid "Wavy underbar"
27223 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27227 msgstr "Preškrtnuté"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27235 msgstr "Štýl Textu"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27242 msgid "LinkBack PDF"
27243 msgstr "LinkBack PDF"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27256 msgstr "%1$s súborov"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27259 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27260 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27270 msgid "Overwrite external file?"
27271 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27275 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27276 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27279 msgid "List of previous commands"
27280 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27283 msgid "Next command"
27284 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27287 msgid "Compare LyX files"
27288 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27291 msgid "Select document"
27292 msgstr "Vybrať dokument"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27297 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27298 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27301 msgid "Error while comparing documents."
27302 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27313 msgid "Aborting process..."
27314 msgstr "Prerušujem proces…"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27317 msgid "differences"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27321 msgid "Compare different revisions"
27322 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27325 msgid "big[[delimiter size]]"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27329 msgid "Big[[delimiter size]]"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27333 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27337 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27341 msgid "Math Delimiter"
27342 msgstr "Mat. oddeľovač"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27351 msgstr "Variabilná"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27354 msgid "Module not found!"
27355 msgstr "Modul nenájdený!"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27358 msgid "Press button to check validity..."
27359 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27362 msgid "Conversion Failed!"
27363 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27366 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27367 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27370 msgid "Layout is valid!"
27371 msgstr "Schéma je platná!"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27374 msgid "Layout is invalid!"
27375 msgstr "Schéma je neplatná!"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27378 msgid "Convert to current format"
27379 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27382 msgid "Document Settings"
27383 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27387 msgid "Child Document"
27388 msgstr "Dokument potomka"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27391 msgid "Include to Output"
27392 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27407 msgid "None (no fontenc)"
27408 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27412 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27413 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27414 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27426 msgstr "s nadpismi"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27438 msgstr "US právna listina"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27441 msgid "US executive"
27442 msgstr "US exekutíva"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27557 msgid "Language Default (no inputenc)"
27558 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27589 msgid "Appears in TOC"
27590 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27593 msgid "Author-year"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27605 msgid "Load automatically"
27606 msgstr "Použiť automaticky"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27609 msgid "Load always"
27610 msgstr "Vždy použiť"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27613 msgid "Do not load"
27614 msgstr "Nepoužívať"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27617 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27618 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27622 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27623 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27626 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27627 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27631 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27632 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27637 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27638 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27643 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27644 "all required packages (%2$s) installed."
27646 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27647 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27651 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27653 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27656 msgid "Document Class"
27657 msgstr "Trieda dokumentu"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27660 msgid "Child Documents"
27661 msgstr "Dokumenty potomkov"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27668 msgid "Local Layout"
27669 msgstr "Lokálny Formát"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27672 msgid "Text Layout"
27673 msgstr "Formát textu"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27676 msgid "Page Margins"
27677 msgstr "Okraje Stránky"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27684 msgid "Numbering & TOC"
27685 msgstr "Číslovanie & TOC"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27692 msgid "PDF Properties"
27693 msgstr "PDF Vlastnosti"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27696 msgid "Math Options"
27697 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27700 msgid "Float Placement"
27701 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27712 msgid "LaTeX Preamble"
27713 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27717 msgid "&Default..."
27718 msgstr "Štan&dard…"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27725 msgid " (not installed)"
27726 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27729 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27730 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27733 msgid " (not available)"
27734 msgstr " (nedostupný)"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27737 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27738 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27742 msgid "Class Default"
27743 msgstr "Triedny štandard"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27746 msgid "Layouts|#o#O"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27750 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27751 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27755 msgid "Local layout file"
27756 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27760 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27761 "file, not one in the system or user directory.\n"
27762 "Your document will not work with this layout if you\n"
27763 "move the layout file to a different directory."
27765 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27766 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27767 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27768 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27771 msgid "&Set Layout"
27772 msgstr "&Nastaviť formát"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27775 msgid "Unable to read local layout file."
27776 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27779 msgid "This is a local layout file."
27780 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27783 msgid "Select master document"
27784 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27787 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27788 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27793 msgid "Unapplied changes"
27794 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27800 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27801 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27803 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27804 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27810 msgstr "&Zamietnuť"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27814 msgid "Unable to set document class."
27815 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27820 msgstr "%1$s, %2$s"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27824 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27825 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27829 msgid "%1$s (unavailable)"
27830 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27833 msgid "Module provided by document class."
27834 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27838 msgid "Category: %1$s."
27839 msgstr "Kategória: %1$s."
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27843 msgid "Package(s) required: %1$s."
27844 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27852 msgid "Modules required: %1$s."
27853 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27857 msgid "Modules excluded: %1$s."
27858 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
27861 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27862 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27865 msgid "[No options predefined]"
27866 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
27869 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27870 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
27873 msgid "&Use Hyperref Support"
27874 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27877 msgid "Can't set layout!"
27878 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27882 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27883 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27890 msgid "Assigned master does not include this file"
27891 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27896 "You must include this file in the document\n"
27897 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27900 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27901 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
27904 msgid "Could not load master"
27905 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
27910 "The master document '%1$s'\n"
27911 "could not be loaded."
27913 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27914 "nie je možné nahrať."
27916 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27926 msgstr "Listina chýb"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27930 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27931 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27935 msgstr "Vľavo hore"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27938 msgid "Bottom left"
27939 msgstr "Vľavo dole"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27942 msgid "Baseline left"
27943 msgstr "Základná linka vľavo"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27947 msgstr "Hore stred"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27950 msgid "Bottom center"
27951 msgstr "Dolu stred"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27954 msgid "Baseline center"
27955 msgstr "Základná linka stred"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27959 msgstr "Hore vpravo"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27962 msgid "Bottom right"
27963 msgstr "Vpravo dole"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27966 msgid "Baseline right"
27967 msgstr "Základná linka vpravo"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27970 msgid "External Material"
27971 msgstr "Externý materiál"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27978 msgid "Select external file"
27979 msgstr "Vyberte externý súbor"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27982 msgid "automatically"
27983 msgstr "Automaticky"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27990 msgid "Dissolve previous group?"
27991 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27996 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27997 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27998 "because this graphic was its only member.\n"
27999 "How do you want to proceed?"
28001 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28002 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28003 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28004 "Ako chcete pokračovať?"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28008 msgid "Stick with group '%1$s'"
28009 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28013 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28014 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28019 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28020 "the group will be dissolved,\n"
28021 "because this graphic was its only member.\n"
28022 "How do you want to proceed?"
28024 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28025 "skupina bude zrušená,\n"
28026 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28027 "Ako chcete pokračovať?"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28031 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28032 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28035 msgid "Enter unique group name:"
28036 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28039 msgid "Group already defined!"
28040 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28044 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28045 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28048 msgid "Set max. &width:"
28049 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28052 msgid "Set max. &height:"
28053 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28056 msgid "Maximal width of image in output"
28057 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28060 msgid "Maximal height of image in output"
28061 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28076 msgid "in[[unit of measure]]"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28080 msgid "Select graphics file"
28081 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28084 msgid "Clipart|#C#c"
28085 msgstr "Klipart|#K#k"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28089 msgid "Interword Space"
28090 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28095 msgstr "Úzka medzera"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28098 msgid "Medium Space"
28099 msgstr "Stredná Medzera"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28102 msgid "Thick Space"
28103 msgstr "Tučná medzera"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28107 msgid "Negative Thin Space"
28108 msgstr "Záporná úzka medzera"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28112 msgid "Negative Medium Space"
28113 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28117 msgid "Negative Thick Space"
28118 msgstr "Záporná tučná medzera"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28121 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28125 msgid "Quad (1 em)"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28129 msgid "Double Quad (2 em)"
28130 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28134 msgid "Horizontal Fill"
28135 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28138 msgid "Visible Space"
28139 msgstr "Viditeľná Medzera"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28143 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28144 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28145 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28147 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28148 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28149 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28153 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28155 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28157 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28160 msgid "Select document to include"
28161 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28164 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28165 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28168 msgid "Index Entry Settings"
28169 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28172 msgid "Label Color"
28173 msgstr "Farba značky"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28176 msgid "Cannot remove standard index"
28177 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28180 msgid "The default index cannot be removed."
28181 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28183 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28184 msgid "Enter new index name"
28185 msgstr "Vložte názov nového registra"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28188 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28189 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28213 msgstr "trieda textu"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28231 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28243 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28248 msgid "No language"
28249 msgstr "Žiadny jazyk"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28252 msgid "Program Listing Settings"
28253 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28257 msgstr "Žiadny dialekt"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28261 msgstr "LaTeX Protokol"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28268 msgid "Literate Programming Build Log"
28269 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28272 msgid "lyx2lyx Error Log"
28273 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28276 msgid "Version Control Log"
28277 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28280 msgid "Log file not found."
28281 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28284 msgid "No literate programming build log file found."
28286 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28289 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28290 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28293 msgid "No version control log file found."
28294 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28296 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28300 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28304 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28308 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28312 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28316 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28320 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28324 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28332 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28336 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28337 msgid "Math Matrix"
28338 msgstr "Matematická matica"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28341 msgid "Note Settings"
28342 msgstr "Nastavenia poznámky"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28345 msgid "Paragraph Settings"
28346 msgstr "Nastavenia odstavca"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28350 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28351 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28353 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28354 "the items is used."
28356 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28357 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28359 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28360 "návestím všetkých použitých položiek."
28362 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28363 msgid "Phantom Settings"
28364 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28367 msgid "System files|#S#s"
28368 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28371 msgid "User files|#U#u"
28372 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28375 msgid "Look & Feel"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28379 msgid "Language Settings"
28380 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28383 msgid "File Handling"
28384 msgstr "Obsluha súborov"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28387 msgid "Keyboard/Mouse"
28388 msgstr "Klávesnica/Myš"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28391 msgid "Input Completion"
28392 msgstr "Doplňovanie"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28400 msgid "Screen Fonts"
28401 msgstr "Písma Obrazovky"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28408 msgid "Select directory for example files"
28409 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28412 msgid "Select a document templates directory"
28413 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28416 msgid "Select a temporary directory"
28417 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28420 msgid "Select a backups directory"
28421 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28424 msgid "Select a document directory"
28425 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28428 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28429 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28432 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28433 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28436 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28437 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28441 msgid "Spellchecker"
28442 msgstr "Kontrola pravopisu"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28446 msgstr "Apple-Spell"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28462 msgstr "Konvertory"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28465 msgid "File Formats"
28466 msgstr "Formáty Súborov"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28469 msgid "Format in use"
28470 msgstr "Formát v použití"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28474 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28475 "converter. Please remove the converter first."
28477 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28481 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28483 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28486 msgid "LyX needs to be restarted!"
28487 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28491 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28494 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28497 msgid "User Interface"
28498 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28509 msgid "Document Handling"
28510 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28529 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28530 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28533 msgid "Mathematical Symbols"
28534 msgstr "Matematické symboly"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28537 msgid "Document and Window"
28538 msgstr "Dokument a Okno"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28541 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28542 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28545 msgid "System and Miscellaneous"
28546 msgstr "Systém a Rôzne"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28550 msgstr "Reš&taurovať"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28554 msgid "Failed to create shortcut"
28555 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28558 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28559 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28562 msgid "Invalid or empty key sequence"
28563 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28568 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28569 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28571 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28573 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28576 msgid "Redefine shortcut?"
28577 msgstr "Obnoviť skratku?"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28584 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28585 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28589 msgstr "Vaša identita"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28592 msgid "Choose bind file"
28593 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28596 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28597 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28600 msgid "Choose UI file"
28601 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28604 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28605 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28608 msgid "Choose keyboard map"
28609 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28612 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28613 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28616 msgid "Longest label width"
28617 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28620 msgid "Index Settings"
28621 msgstr "Nastavenia Registra"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28624 msgid "<All indexes>"
28625 msgstr "<Všetky registre>"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28628 msgid "Progress/Debug Messages"
28629 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28632 msgid "Debug Level"
28633 msgstr "Stupeň Ladenia"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28640 msgid "Cross-reference"
28641 msgstr "Krížová referencia"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28645 msgstr "Choď s&päť"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28652 msgid "Jump to label"
28653 msgstr "Skok na značku"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28656 msgid "<No prefix>"
28657 msgstr "<Bez prefixu>"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28660 msgid "Find and Replace"
28661 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28665 "End of file reached while searching forward.\n"
28666 "Continue searching from the beginning?"
28668 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28669 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28673 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28674 "Continue searching from the end?"
28676 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28677 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28680 msgid "String not found."
28681 msgstr "Reťazec nenájdený."
28683 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28684 msgid "Export or Send Document"
28685 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28689 msgstr "Zobraziť súbor"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28692 msgid "Error -> Cannot load file!"
28693 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28696 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28697 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28701 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28703 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28706 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28707 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28710 msgid "Basic Latin"
28711 msgstr "Základná Latinka"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28714 msgid "Latin-1 Supplement"
28715 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28718 msgid "Latin Extended-A"
28719 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28722 msgid "Latin Extended-B"
28723 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28726 msgid "IPA Extensions"
28727 msgstr "IPA Rozšírenia"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28730 msgid "Spacing Modifier Letters"
28731 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28734 msgid "Combining Diacritical Marks"
28735 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28747 msgstr "Devanagari"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28774 msgid "Hangul Jamo"
28775 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28778 msgid "Phonetic Extensions"
28779 msgstr "Fonetické extenzie"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28782 msgid "Latin Extended Additional"
28783 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28786 msgid "Greek Extended"
28787 msgstr "Grécke rozšírené"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28790 msgid "General Punctuation"
28791 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28794 msgid "Superscripts and Subscripts"
28795 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28798 msgid "Currency Symbols"
28799 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28802 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28803 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28806 msgid "Letterlike Symbols"
28807 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28810 msgid "Number Forms"
28811 msgstr "Číselné znaky"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28814 msgid "Mathematical Operators"
28815 msgstr "Matematické operátory"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28818 msgid "Miscellaneous Technical"
28819 msgstr "Rôzne technické"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28822 msgid "Control Pictures"
28823 msgstr "Kontrolné znaky"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28826 msgid "Optical Character Recognition"
28827 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28830 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28831 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28834 msgid "Box Drawing"
28835 msgstr "Výkres Rámiku"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28838 msgid "Block Elements"
28839 msgstr "Blokové Elementy"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28842 msgid "Geometric Shapes"
28843 msgstr "Geometrické tvary"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28846 msgid "Miscellaneous Symbols"
28847 msgstr "Rôzne symboly"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28854 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28855 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28858 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28859 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28874 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28875 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28882 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28883 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28886 msgid "CJK Compatibility"
28887 msgstr "CJK kompatibilita"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28890 msgid "CJK Unified Ideographs"
28891 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28894 msgid "Hangul Syllables"
28895 msgstr "Kórejské slabiky"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28898 msgid "High Surrogates"
28899 msgstr "Surogáty horné"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28902 msgid "Private Use High Surrogates"
28903 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28906 msgid "Low Surrogates"
28907 msgstr "Surogáty dolné"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28910 msgid "Private Use Area"
28911 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28914 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28915 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28918 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28919 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28922 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28923 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28926 msgid "Combining Half Marks"
28927 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28930 msgid "CJK Compatibility Forms"
28931 msgstr "CJK kompat. formy"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28934 msgid "Small Form Variants"
28935 msgstr "Varianty malých foriem"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28938 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28939 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28942 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28943 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28946 msgid "Linear B Syllabary"
28947 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28950 msgid "Linear B Ideograms"
28951 msgstr "Linear B Ideogramy"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28954 msgid "Aegean Numbers"
28955 msgstr "Egejské Čísla"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28958 msgid "Ancient Greek Numbers"
28959 msgstr "Starogrécke čísla"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28963 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28974 msgid "Old Persian"
28975 msgstr "Staroperské"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28979 msgstr "Mormónska abeceda"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28983 msgstr "Shavská abeceda"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28990 msgid "Cypriot Syllabary"
28991 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28995 msgstr "Kharoshthi"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28998 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28999 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29002 msgid "Musical Symbols"
29003 msgstr "Hudobné symboly"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29006 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29007 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29010 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29011 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29014 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29015 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29018 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29019 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29022 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29023 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29030 msgid "Variation Selectors Supplement"
29031 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29034 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29035 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29038 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29039 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29042 msgid "Character: "
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29046 msgid "Code Point: "
29047 msgstr "Kódový bod: "
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29053 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29054 msgid "Insert Table"
29055 msgstr "Vložiť tabuľku"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29058 msgid "TeX Information"
29059 msgstr "TeX informácia"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29062 msgid "No thesaurus available for this language!"
29063 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29079 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29080 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29087 msgid "unknown version"
29088 msgstr "neznáma verzia"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29091 msgid "Small-sized icons"
29092 msgstr "Malé ikony"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29095 msgid "Normal-sized icons"
29096 msgstr "Normálne ikony"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29099 msgid "Big-sized icons"
29100 msgstr "Veľké ikony"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29103 msgid "Huge-sized icons"
29104 msgstr "Obrovské ikony"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29107 msgid "Giant-sized icons"
29108 msgstr "Gigantické ikony"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29112 msgid "Successful export to format: %1$s"
29113 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29117 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29118 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29122 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29123 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29127 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29128 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29132 msgstr "Skončiť LyX"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29135 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29136 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29139 msgid "Welcome to LyX!"
29140 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29143 msgid "Automatic save done."
29144 msgstr "Automatický úklad hotový."
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29147 msgid "Automatic save failed!"
29148 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29151 msgid "Command not allowed without any document open"
29152 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29156 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29157 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29160 msgid "Select template file"
29161 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29164 msgid "Templates|#T#t"
29165 msgstr "Šablóny|#š"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29168 msgid "Document not loaded."
29169 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29172 msgid "Select document to open"
29173 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29177 msgid "Examples|#E#e"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29181 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29183 msgid "Invalid filename"
29184 msgstr "Neplatné meno súboru"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29189 "The directory in the given path\n"
29193 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29199 msgid "Opening document %1$s..."
29200 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29204 msgid "Document %1$s opened."
29205 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29208 msgid "Version control detected."
29209 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29213 msgid "Could not open document %1$s"
29214 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29217 msgid "Couldn't import file"
29218 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29222 msgid "No information for importing the format %1$s."
29223 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29227 msgid "Select %1$s file to import"
29228 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29233 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29236 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29243 "The document %1$s already exists.\n"
29245 "Do you want to overwrite that document?"
29247 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29249 "Chcete ho prepísať ?"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29253 msgid "Overwrite document?"
29254 msgstr "Prepísať dokument?"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29258 msgid "Importing %1$s..."
29259 msgstr "Importujem %1$s…"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29263 msgstr "importované."
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29266 msgid "file not imported!"
29267 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29274 msgid "Select LyX document to insert"
29275 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29278 msgid "Choose a filename to save document as"
29279 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29286 "is already open in your current session.\n"
29287 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29288 "Do you want to choose a new filename?"
29292 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29293 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29294 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29297 msgid "Chosen File Already Open"
29298 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29309 "The document %1$s is already registered.\n"
29311 "Do you want to choose a new name?"
29312 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29315 msgid "Rename document?"
29316 msgstr "Premenovať dokument?"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29319 msgid "Copy document?"
29320 msgstr "Kopírovať dokument?"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29324 msgstr "&Kopírovať"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29327 msgid "Choose a filename to export the document as"
29328 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29331 msgid "Guess from extension (*.*)"
29332 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29337 "The document %1$s could not be saved.\n"
29339 "Do you want to rename the document and try again?"
29341 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29343 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29346 msgid "Rename and save?"
29347 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29356 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29357 "Would you like to close or hide the document?\n"
29359 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29360 "the menu: View->Hidden->...\n"
29362 "To remove this question, set your preference in:\n"
29363 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29365 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29366 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29368 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29369 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29371 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29372 " Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29375 msgid "Close or hide document?"
29376 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29383 msgid "Close document"
29384 msgstr "Zavrieť dokument"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29387 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29388 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29393 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29395 "Do you want to save the document?"
29397 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29399 "Chcete ho uložiť ?"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29402 msgid "Save new document?"
29403 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29408 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29410 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29412 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29414 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29417 msgid "Save changed document?"
29418 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29427 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29429 "Do you want to save the document?"
29431 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29433 "Chcete ho uložiť ?"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29440 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29442 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29443 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29446 msgid "Reload externally changed document?"
29447 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29451 msgstr "Opäť &načítať"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29454 msgid "Document could not be checked in."
29455 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29458 msgid "Error when setting the locking property."
29459 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29462 msgid "Directory is not accessible."
29463 msgstr "Adresár je neprístupný."
29465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29467 msgid "Opening child document %1$s..."
29468 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29472 msgid "No buffer for file: %1$s."
29473 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29476 msgid "Export Error"
29477 msgstr "Chyba pri Exporte"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29480 msgid "Error cloning the Buffer."
29481 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29484 msgid "Exporting ..."
29485 msgstr "Exportujem …"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29488 msgid "Previewing ..."
29489 msgstr "Predbežný náhľad …"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29492 msgid "Document not loaded"
29493 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29496 msgid "Select file to insert"
29497 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29500 msgid "All Files (*)"
29501 msgstr "Všetky súbory (*)"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29506 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29507 "version of the document %1$s?"
29509 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29513 msgid "Revert to saved document?"
29514 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29517 msgid "Saving all documents..."
29518 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29521 msgid "All documents saved."
29522 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29526 msgid "%1$s unknown command!"
29527 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29530 msgid "Please, preview the document first."
29531 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29534 msgid "Couldn't proceed."
29535 msgstr "Nemôžem postupovať."
29537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29538 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29539 msgid "LaTeX Source"
29540 msgstr "LaTeX Zdroj"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29543 msgid "DocBook Source"
29544 msgstr "DocBook Zdroj"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29547 msgid "Literate Source"
29548 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29551 msgid " (version control, locking)"
29552 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29555 msgid " (version control)"
29556 msgstr " (kontrola verzií)"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29560 msgstr " (zmenený)"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29563 msgid " (read only)"
29564 msgstr " (iba pre čítanie)"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29568 msgstr "Zavrieť Súbor"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29571 msgid "%1 (read only)"
29572 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29576 msgstr "Kartu skryť"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29580 msgstr "Kartu zavrieť"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29583 msgid "Wrap Float Settings"
29584 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29586 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29587 msgid "Click to detach"
29588 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29590 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29592 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29593 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29595 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29596 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29597 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29599 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29601 msgid "%1$s (unknown)"
29602 msgstr "%1$s (neznámy)"
29604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29610 msgstr "Žiadna skupina"
29612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29613 msgid "More Spelling Suggestions"
29614 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29617 msgid "Add to personal dictionary|n"
29618 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29621 msgid "Ignore all|I"
29622 msgstr "Ignorovať všade"
29624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29625 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29626 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29633 msgid "More Languages ...|M"
29634 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29641 msgid "<No Documents Open>"
29642 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29645 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29646 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29649 msgid "View (Other Formats)|F"
29650 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29653 msgid "Update (Other Formats)|p"
29654 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29658 msgid "View [%1$s]|V"
29659 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29663 msgid "Update [%1$s]|U"
29664 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29667 msgid "No Custom Insets Defined!"
29668 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29671 msgid "(No Document Open)"
29672 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29675 msgid "Master Document"
29676 msgstr "Hlavný dokument"
29678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29679 msgid "Open Outliner..."
29680 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29683 msgid "Other Lists"
29684 msgstr "Iné Listiny"
29686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29687 msgid "(Empty Table of Contents)"
29688 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29691 msgid "Other Toolbars"
29692 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29695 msgid "No Branches Set for Document!"
29696 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29699 msgid "Index List|I"
29702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29703 msgid "Index Entry|d"
29704 msgstr "Heslo Registra"
29706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29708 msgid "Index: %1$s"
29709 msgstr "Register(%1$s)"
29711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29713 msgid "Index Entry (%1$s)"
29714 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29717 msgid "No Citation in Scope!"
29718 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29722 msgid "No citations selected!"
29723 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29727 msgid "Caption (%1$s)"
29728 msgstr "Popis (%1$s)"
29730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29732 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29733 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29737 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29738 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29741 msgid "No Action Defined!"
29742 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29744 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29748 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29750 msgstr "Text vyprázdniť"
29752 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29754 msgid "Export %1$s"
29755 msgstr "Exportovať %1$s"
29757 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29759 msgid "Import %1$s"
29760 msgstr "Importovať %1$s"
29762 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29764 msgid "Update %1$s"
29765 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29767 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29770 msgstr "Zobraziť %1$s"
29772 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29776 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29778 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29781 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29785 msgid "Could not update TeX information"
29786 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29790 msgid "The script `%1$s' failed."
29791 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29795 msgstr "Všetky súbory "
29797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29798 msgid "Table of Contents"
29801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29806 msgid "External material"
29807 msgstr "Externý materiál"
29809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29811 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29818 msgid "Index Entries"
29819 msgstr "Heslá Registier"
29821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29822 msgid "Marginal notes"
29823 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29826 msgid "Math macros"
29827 msgstr "mat. makrá"
29829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29830 msgid "Nomenclature Entries"
29831 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29842 msgid "Labels and References"
29843 msgstr "Značky a Referencie"
29845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29851 msgstr "Nezmyselné"
29853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29855 msgid "unknown type!"
29856 msgstr "neznámy typ!"
29858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29860 msgid "Index Entries (%1$s)"
29861 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29863 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29866 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29869 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29870 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29872 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29874 msgid "Problematic filename for DVI"
29875 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29877 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29880 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29881 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29883 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29884 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29886 #: src/insets/Inset.cpp:88
29887 msgid "Bibliography Entry"
29888 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29890 #: src/insets/Inset.cpp:94
29892 msgstr "Plávajúci objekt"
29894 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29898 #: src/insets/Inset.cpp:114
29899 msgid "Horizontal Space"
29900 msgstr "Horizontálna medzera"
29902 #: src/insets/Inset.cpp:163
29903 msgid "Horizontal Math Space"
29904 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29906 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29907 msgid "Unknown Argument"
29908 msgstr "Neznámy argument"
29910 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29911 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29912 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29914 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29915 msgid "Keys must be unique!"
29916 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29918 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29921 "The key %1$s already exists,\n"
29922 "it will be changed to %2$s."
29924 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29925 "bude zmenený na %2$s."
29927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29930 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29931 "If you proceed, all of them will be opened."
29933 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29934 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29937 msgid "Open Databases?"
29938 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29942 msgstr "&Pokračovať"
29944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29945 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29946 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29953 msgid "Style File:"
29954 msgstr "Súbor so štýlom:"
29956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29961 msgid "included in TOC"
29962 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29965 msgid "Export Warning!"
29966 msgstr "Export-Varovanie!"
29968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29970 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29971 "BibTeX will be unable to find them."
29973 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29974 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29978 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29979 "BibTeX will be unable to find it."
29981 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29982 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29984 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29985 msgid "simple frame"
29986 msgstr "jednoduchý rám"
29988 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29992 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29993 msgid "simple frame, page breaks"
29994 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29996 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29998 msgstr "oválny, tenký"
30000 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30001 msgid "oval, thick"
30002 msgstr "oválny, tučný"
30004 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30005 msgid "drop shadow"
30008 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30009 msgid "shaded background"
30010 msgstr "pozadie tieňované"
30012 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30013 msgid "double frame"
30014 msgstr "dvojitý rám"
30016 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30018 msgid "%1$s (%2$s)"
30019 msgstr "%1$s (%2$s)"
30021 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30023 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30024 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30033 msgstr "ne-aktívna"
30035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30037 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30038 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30042 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30043 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30050 msgid "Branch (child only): "
30051 msgstr "Vetva (len potomok): "
30053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30054 msgid "Branch (master only): "
30055 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
30057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30058 msgid "Branch (undefined): "
30059 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30066 msgid "Branch state changes in master document"
30067 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30072 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30073 "sure to save the master."
30075 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30078 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30083 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30084 msgid "No bibliography defined!"
30085 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30087 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30088 msgid "LaTeX Command: "
30089 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30092 msgid "InsetCommand Error: "
30093 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30096 msgid "Incompatible command name."
30097 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30100 msgid "InsetCommandParams Error: "
30101 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30104 msgid "InsetCommandParams: "
30105 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30108 msgid "Unknown parameter name: "
30109 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30112 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30113 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30118 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30119 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30122 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30123 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30126 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30128 msgid "External template %1$s is not installed"
30129 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30133 msgstr "plávajúci objekt: "
30135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30137 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30138 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30142 msgstr "plávajúci objekt"
30144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30146 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30149 msgid " (sideways)"
30152 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30153 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30154 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30156 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30158 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30159 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30161 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30163 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30168 "Could not copy the file\n"
30170 "into the temporary directory."
30172 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30174 "do pomocného adresára."
30176 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30178 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30179 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30183 msgid "Graphics file: %1$s"
30184 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30186 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30187 msgid "Hyperlink: "
30188 msgstr "Hyperlinka: "
30190 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30193 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30194 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30197 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30198 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30201 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30205 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30209 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30213 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30215 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30216 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30219 msgid "Verbatim Input"
30220 msgstr "Doslovný vstup"
30222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30223 msgid "Verbatim Input*"
30224 msgstr "Doslovný vstup*"
30226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30227 msgid "Include (excluded)"
30228 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30236 msgid "Recursive input"
30237 msgstr "Rekurzívny vstup"
30239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30242 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30243 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30248 "Could not load included file\n"
30250 "Please, check whether it actually exists."
30252 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30254 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30257 msgid "Missing included file"
30258 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30263 "Included file `%1$s'\n"
30264 "has textclass `%2$s'\n"
30265 "while parent file has textclass `%3$s'."
30267 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30268 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30269 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30272 msgid "Different textclasses"
30273 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30278 "Included file `%1$s'\n"
30279 "uses module `%2$s'\n"
30280 "which is not used in parent file."
30282 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30283 "používa modul `%2$s',\n"
30284 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30287 msgid "Module not found"
30288 msgstr "Modul nenájdený"
30290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30293 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30294 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30296 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30297 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30300 msgid "Export failure"
30301 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30304 msgid "Unsupported Inclusion"
30305 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30310 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30311 "Offending file:\n"
30314 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30315 "Problematický súbor:\n"
30318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30319 msgid "Index sorting failed"
30320 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30325 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30326 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30327 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30328 "explained in the User Guide."
30330 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30331 "so záznamom '%1$s'.\n"
30332 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30333 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30336 msgid "Index Entry"
30337 msgstr "Heslo Registra"
30339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30340 msgid "Unknown index type!"
30341 msgstr "Neznámy typ registra!"
30343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30344 msgid "All indexes"
30345 msgstr "Všetky registre"
30347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30349 msgstr "Pod-register"
30351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30353 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30354 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30357 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30358 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30363 msgstr "nedefinované"
30365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30374 msgid "No version control"
30375 msgstr "Bez kontroly verzií"
30377 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30378 msgid "Label names must be unique!"
30379 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30381 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30384 "The label %1$s already exists,\n"
30385 "it will be changed to %2$s."
30387 "Značka %1$s už existuje,\n"
30388 "bude premenované na %2$s."
30390 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30391 msgid "DUPLICATE: "
30392 msgstr "DUPLIKÁT: "
30394 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30395 msgid "Horizontal line"
30396 msgstr "Horizontálna línia"
30398 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30399 msgid "no more lstline delimiters available"
30400 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30402 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30403 msgid "Running out of delimiters"
30404 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30406 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30408 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30409 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30410 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30411 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30412 "must investigate!"
30414 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30415 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30416 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30418 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30420 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30421 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30422 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30424 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30427 "The following characters in one of the program listings are\n"
30428 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30430 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30431 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30432 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30435 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30436 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30438 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30439 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30440 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30441 "sa to možno zlepší."
30443 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30446 "The following characters in one of the program listings are\n"
30447 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30450 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30451 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30455 msgid "A value is expected."
30456 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30465 msgid "Unbalanced braces!"
30466 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30469 msgid "Please specify true or false."
30470 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30473 msgid "Only true or false is allowed."
30474 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30477 msgid "Please specify an integer value."
30478 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30481 msgid "An integer is expected."
30482 msgstr "Očakáva sa číslo."
30484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30485 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30486 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30489 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30490 msgstr "Neplatná dĺžka."
30492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30494 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30495 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30498 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30499 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30503 msgid "Please specify one of %1$s."
30504 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30508 msgid "Try one of %1$s."
30509 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30513 msgid "I guess you mean %1$s."
30514 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30518 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30519 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30523 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30524 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30528 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30530 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30535 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30538 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30539 "podmnožinu z trblTRBL"
30541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30543 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30544 "right, bottom left and top left corner."
30546 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30547 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30550 msgid "Enter something like \\color{white}"
30551 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30554 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30555 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30558 msgid "auto, last or a number"
30559 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30563 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30564 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30565 "defining a listing inset)"
30567 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30568 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30573 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30574 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30577 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30578 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30579 "výpisu zdrojového kódu)"
30581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30582 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30583 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30587 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30588 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30592 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30593 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30597 msgid "Parameter %1$s: "
30598 msgstr "Parameter %1$s: "
30600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30602 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30603 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30607 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30608 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30610 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30612 msgstr "Nová stránka"
30614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30616 msgstr "Zalomenie strany"
30618 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30620 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30623 msgid "Clear Double Page"
30624 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30631 msgid "Nomenclature Symbol: "
30632 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30635 msgid "Description: "
30638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30640 msgstr "Triedenie: "
30642 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30670 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30672 msgstr "NEPLATNÝ: "
30674 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30678 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30682 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30686 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30687 msgid "Page Number"
30688 msgstr "Číslo strany"
30690 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30694 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30695 msgid "Textual Page Number"
30696 msgstr "Textové číslo strany"
30698 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30700 msgstr "TextStrana: "
30702 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30703 msgid "Standard+Textual Page"
30704 msgstr "Štandard+Textová strana"
30706 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30708 msgstr "Ref+Text: "
30710 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30712 msgstr "Formátované"
30714 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30718 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30719 msgid "Reference to Name"
30720 msgstr "Referencia na Meno"
30722 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30726 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30728 msgstr "dolný index"
30730 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30731 msgid "superscript"
30732 msgstr "horný index"
30734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30735 msgid "Protected Space"
30736 msgstr "Chránená Medzera"
30738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30740 msgstr "Quad medzera"
30742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30743 msgid "Double Quad Space"
30744 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30748 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30752 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30755 msgid "Protected Horizontal Fill"
30756 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30759 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30760 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30763 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30764 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30767 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30768 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30771 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30772 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30775 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30776 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30779 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30780 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30784 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30785 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30789 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30790 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30792 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30793 msgid "List of Listings"
30794 msgstr "Zoznam Výpisov"
30796 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30797 msgid "Unknown TOC type"
30798 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30800 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30801 msgid "Selections not supported."
30802 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30804 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30805 msgid "Multi-column in current or destination column."
30806 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30808 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30809 msgid "Multi-row in current or destination row."
30810 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30812 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30813 msgid "Selection size should match clipboard content."
30814 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30816 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30818 msgstr "obtekanie: "
30820 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30826 msgstr "Neukázané."
30828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30830 msgstr "Načítavam…"
30832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30833 msgid "Converting to loadable format..."
30834 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30837 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30838 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30841 msgid "Scaling etc..."
30842 msgstr "Zmena mierky atď…"
30844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30845 msgid "Ready to display"
30846 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30849 msgid "No file found!"
30850 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30853 msgid "Error converting to loadable format"
30854 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30857 msgid "Error loading file into memory"
30858 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30861 msgid "Error generating the pixmap"
30862 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30866 msgstr "Bez obrázku"
30868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30869 msgid "Preview loading"
30870 msgstr "Nahranie náhľadu"
30872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30873 msgid "Preview ready"
30874 msgstr "Náhľad prichystaný"
30876 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30877 msgid "Preview failed"
30878 msgstr "Náhľad zlyhal"
30880 #: src/lengthcommon.cpp:41
30881 msgid "cc[[unit of measure]]"
30884 #: src/lengthcommon.cpp:41
30888 #: src/lengthcommon.cpp:41
30892 #: src/lengthcommon.cpp:42
30896 #: src/lengthcommon.cpp:42
30897 msgid "mu[[unit of measure]]"
30900 #: src/lengthcommon.cpp:42
30904 #: src/lengthcommon.cpp:43
30908 #: src/lengthcommon.cpp:43
30912 #: src/lengthcommon.cpp:43
30913 msgid "Text Width %"
30914 msgstr "Šírka textu %"
30916 #: src/lengthcommon.cpp:44
30917 msgid "Column Width %"
30918 msgstr "Šírka stĺpca %"
30920 #: src/lengthcommon.cpp:44
30921 msgid "Page Width %"
30922 msgstr "Šírka Stránky %"
30924 #: src/lengthcommon.cpp:44
30925 msgid "Line Width %"
30926 msgstr "Šírka Riadku %"
30928 #: src/lengthcommon.cpp:45
30929 msgid "Text Height %"
30930 msgstr "Výška textu %"
30932 #: src/lengthcommon.cpp:45
30933 msgid "Page Height %"
30934 msgstr "Výška Stránky %"
30936 #: src/lyxfind.cpp:127
30937 msgid "Search error"
30938 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30940 #: src/lyxfind.cpp:127
30941 msgid "Search string is empty"
30942 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30944 #: src/lyxfind.cpp:371
30945 msgid "String found."
30946 msgstr "Reťazec nájdený."
30948 #: src/lyxfind.cpp:373
30949 msgid "String has been replaced."
30950 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30952 #: src/lyxfind.cpp:376
30954 msgid "%1$d strings have been replaced."
30955 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30957 #: src/lyxfind.cpp:1450
30958 msgid "Invalid regular expression!"
30959 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30961 #: src/lyxfind.cpp:1455
30962 msgid "Match not found!"
30963 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30965 #: src/lyxfind.cpp:1459
30966 msgid "Match found!"
30967 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30969 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
30970 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30972 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30973 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30975 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30978 msgstr "Rámik: %1$s"
30980 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
30982 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30983 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30985 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
30987 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30988 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30990 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30992 msgid "Color: %1$s"
30993 msgstr "Farba: %1$s"
30995 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
30997 msgid "Decoration: %1$s"
30998 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31000 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31002 msgid "Environment: %1$s"
31003 msgstr "Prostredie: %1$s"
31005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31006 msgid "Cursor not in table"
31007 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31010 msgid "Only one row"
31011 msgstr "Len jeden riadok"
31013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31014 msgid "Only one column"
31015 msgstr "Len jeden stĺpec"
31017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31018 msgid "No hline to delete"
31019 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31022 msgid "No vline to delete"
31023 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31027 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31028 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
31030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31036 msgid "Bad math environment"
31037 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31041 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31042 "Change the math formula type and try again."
31044 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31045 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31053 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31054 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31058 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31059 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31063 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31064 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31066 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31067 msgid "create new math text environment ($...$)"
31068 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31071 msgid "entered math text mode (textrm)"
31072 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31074 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31075 msgid "Regular expression editor mode"
31076 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31079 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31080 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31082 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31083 msgid "Standard[[mathref]]"
31084 msgstr "Štandardné"
31086 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31088 msgstr "PeknýOdkaz"
31090 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31091 msgid "FormatRef: "
31092 msgstr "FormatRef: "
31094 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31097 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31099 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31101 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31102 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31104 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31106 msgid "Macro: %1$s"
31107 msgstr "Makro: %1$s"
31109 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31113 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31115 msgstr "mat. makro"
31117 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31119 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31120 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31122 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31124 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31125 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31127 #: src/output.cpp:37
31130 "Could not open the specified document\n"
31133 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31136 #: src/output_plaintext.cpp:144
31140 #: src/output_plaintext.cpp:156
31141 msgid "References: "
31142 msgstr "Referencie: "
31144 #: src/support/Package.cpp:169
31145 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31146 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31148 #: src/support/Package.cpp:173
31152 #: src/support/Package.cpp:526
31153 msgid "LyX binary not found"
31154 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31156 #: src/support/Package.cpp:527
31159 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31161 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31164 #: src/support/Package.cpp:646
31167 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31169 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31170 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31172 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31174 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31175 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31177 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31178 msgid "File not found"
31179 msgstr "Súbor nenájdený"
31181 #: src/support/Package.cpp:719
31184 "Invalid %1$s switch.\n"
31185 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31187 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31188 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31190 #: src/support/Package.cpp:746
31193 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31194 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31196 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31197 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31199 #: src/support/Package.cpp:770
31202 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31203 "%2$s is not a directory."
31205 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31206 "%2$s nie je adresár."
31208 #: src/support/Package.cpp:772
31209 msgid "Directory not found"
31210 msgstr "Adresár nenájdený"
31212 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31217 "has not yet completed.\n"
31219 "Do you want to stop it?"
31223 "ešte nedokončil.\n"
31225 "Chcete ho zastaviť ?"
31227 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31228 msgid "Stop command?"
31229 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31231 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31235 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31236 msgid "Let it &run"
31237 msgstr "Nech &beží ďalej"
31239 #: src/support/debug.cpp:42
31240 msgid "No debugging messages"
31241 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31243 #: src/support/debug.cpp:43
31244 msgid "General information"
31245 msgstr "Všeobecné informácie"
31247 #: src/support/debug.cpp:44
31248 msgid "Program initialisation"
31249 msgstr "Inicializácia programu"
31251 #: src/support/debug.cpp:45
31252 msgid "Keyboard events handling"
31253 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31255 #: src/support/debug.cpp:46
31256 msgid "GUI handling"
31257 msgstr "Spravovanie GUI"
31259 #: src/support/debug.cpp:47
31260 msgid "Lyxlex grammar parser"
31261 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31263 #: src/support/debug.cpp:48
31264 msgid "Configuration files reading"
31265 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31267 #: src/support/debug.cpp:49
31268 msgid "Custom keyboard definition"
31269 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31271 #: src/support/debug.cpp:50
31272 msgid "LaTeX generation/execution"
31273 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31275 #: src/support/debug.cpp:51
31276 msgid "Math editor"
31277 msgstr "Editor matematiky"
31279 #: src/support/debug.cpp:52
31280 msgid "Font handling"
31281 msgstr "Manipulácia s písmom"
31283 #: src/support/debug.cpp:53
31284 msgid "Textclass files reading"
31285 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31287 #: src/support/debug.cpp:54
31288 msgid "Version control"
31289 msgstr "Kontrola verzií"
31291 #: src/support/debug.cpp:55
31292 msgid "External control interface"
31293 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31295 #: src/support/debug.cpp:56
31296 msgid "Undo/Redo mechanism"
31297 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31299 #: src/support/debug.cpp:57
31300 msgid "User commands"
31301 msgstr "Používateľské príkazy"
31303 #: src/support/debug.cpp:58
31304 msgid "The LyX Lexer"
31307 #: src/support/debug.cpp:59
31308 msgid "Dependency information"
31309 msgstr "Informácie o závislostiach"
31311 #: src/support/debug.cpp:60
31313 msgstr "LyX vložky"
31315 #: src/support/debug.cpp:61
31316 msgid "Files used by LyX"
31317 msgstr "Súbory používané LyXom"
31319 #: src/support/debug.cpp:62
31320 msgid "Workarea events"
31321 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31323 #: src/support/debug.cpp:63
31324 msgid "Clipboard handling"
31325 msgstr "Obsluha schránky"
31327 #: src/support/debug.cpp:64
31328 msgid "Graphics conversion and loading"
31329 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31331 #: src/support/debug.cpp:65
31332 msgid "Change tracking"
31333 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31335 #: src/support/debug.cpp:66
31336 msgid "External template/inset messages"
31337 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31339 #: src/support/debug.cpp:67
31340 msgid "RowPainter profiling"
31341 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31343 #: src/support/debug.cpp:68
31344 msgid "Scrolling debugging"
31345 msgstr "ladenie rolovania"
31347 #: src/support/debug.cpp:70
31351 #: src/support/debug.cpp:71
31352 msgid "Locale/Internationalisation"
31353 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31355 #: src/support/debug.cpp:72
31356 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31357 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31359 #: src/support/debug.cpp:73
31360 msgid "Find and replace mechanism"
31361 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31363 #: src/support/debug.cpp:74
31364 msgid "Developers' general debug messages"
31365 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31367 #: src/support/debug.cpp:75
31368 msgid "All debugging messages"
31369 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31371 #: src/support/debug.cpp:154
31373 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31374 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31376 #: src/support/lassert.cpp:60
31379 "Assertion %1$s violated in\n"
31380 "file: %2$s, line: %3$s"
31382 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31383 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31385 #: src/support/lassert.cpp:70
31387 "It should be safe to continue, but you\n"
31388 "may wish to save your work and restart LyX."
31390 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31391 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31393 #: src/support/lassert.cpp:73
31395 msgstr "Varovanie!"
31397 #: src/support/lassert.cpp:80
31399 "There has been an error with this document.\n"
31400 "LyX will attempt to close it safely."
31402 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31403 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31405 #: src/support/lassert.cpp:83
31406 msgid "Buffer Error!"
31407 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31409 #: src/support/lassert.cpp:90
31411 "LyX has encountered an application error\n"
31412 "and will now shut down."
31414 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31415 "a ukončí prevádzku."
31417 #: src/support/lassert.cpp:93
31418 msgid "Fatal Exception!"
31419 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31421 #: src/support/os_win32.cpp:488
31422 msgid "System file not found"
31423 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31425 #: src/support/os_win32.cpp:489
31427 "Unable to load shfolder.dll\n"
31430 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31431 "Prosím inštalujte."
31433 #: src/support/os_win32.cpp:494
31434 msgid "System function not found"
31435 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31437 #: src/support/os_win32.cpp:495
31439 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31440 "Don't know how to proceed. Sorry."
31442 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31443 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31445 #: src/support/userinfo.cpp:45
31446 msgid "Unknown user"
31447 msgstr "Neznámy používateľ"
31449 #~ msgid "Change: "
31450 #~ msgstr "Zmena: "
31455 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31456 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
31458 #~ msgid "Author running head"
31459 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
31461 #~ msgid "Author running head:"
31462 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
31464 #~ msgid "Title running head"
31465 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
31467 #~ msgid "Title running head:"
31468 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
31470 #~ msgid "Keypoints"
31471 #~ msgstr "Klúčové body"
31473 #~ msgid "Key Points."
31474 #~ msgstr "Klúčové Body."
31476 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31477 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
31479 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31480 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31482 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31483 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31485 #~ msgid "DVI-PS Options"
31486 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31488 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31489 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31491 #~ msgid "Normal Table|g"
31492 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31494 #~ msgid "Default Style|m"
31495 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31497 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31498 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31500 #~ msgid "&Longtable"
31501 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31503 #~ msgid "Breakable Table|g"
31504 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31506 #~ msgid "Longtable|g"
31507 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31510 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31512 #~ msgid "Top Line|n"
31513 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31515 #~ msgid "Bottom Line|i"
31516 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31518 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31519 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31521 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31522 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31524 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31525 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31527 #~ msgid "Open Navigator..."
31528 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31531 #~ "A bitmap file.\n"
31532 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31533 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31534 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31535 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31536 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31538 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31539 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31540 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31541 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31543 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31544 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31546 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31547 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31549 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31550 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31552 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31553 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31555 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31556 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31559 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31560 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31562 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31563 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31565 #~ msgid "Print document failed"
31566 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31568 #~ msgid "Printer Command Options"
31569 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31571 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31572 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31574 #~ msgid "File ex&tension:"
31575 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31577 #~ msgid "Option used to print to a file."
31578 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31580 #~ msgid "Print to &file:"
31581 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31583 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31584 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31586 #~ msgid "Set &printer:"
31587 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31589 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31590 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31592 #~ msgid "Spool &printer:"
31593 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31596 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31597 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31599 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31600 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31602 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31603 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31605 #~ msgid "Re&verse pages:"
31606 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31608 #~ msgid "&Number of copies:"
31609 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31611 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31612 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31614 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31615 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31617 #~ msgid "Co&llated:"
31618 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31620 #~ msgid "Pa&ge range:"
31621 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31623 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31624 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31626 #~ msgid "&Odd pages:"
31627 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31629 #~ msgid "&Even pages:"
31630 #~ msgstr "&Párne strany:"
31632 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31633 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31635 #~ msgid "E&xtra options:"
31636 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31638 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31639 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31642 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31643 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31644 #~ "your printers."
31646 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31647 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31649 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31650 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31652 #~ msgid "Name of the default printer"
31653 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31655 #~ msgid "Default &printer:"
31656 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31658 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31659 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31664 #~ msgid "Page number to print from"
31665 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31667 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31668 #~ msgstr "&Do strany:"
31670 #~ msgid "Page number to print to"
31671 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31673 #~ msgid "Print all pages"
31674 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31679 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31680 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31682 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31683 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31685 #~ msgid "Print in reverse order"
31686 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31688 #~ msgid "Re&verse order"
31689 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31694 #~ msgid "Number of copies"
31695 #~ msgstr "Počet kópií"
31697 #~ msgid "Collate copies"
31698 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31700 #~ msgid "&Collate"
31701 #~ msgstr "&Usporiadať"
31706 #~ msgid "Print Destination"
31707 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31709 #~ msgid "Send output to the printer"
31710 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31712 #~ msgid "P&rinter:"
31713 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31715 #~ msgid "Send output to the given printer"
31716 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31718 #~ msgid "Send output to a file"
31719 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31721 #~ msgid "Print...|P"
31722 #~ msgstr "Tlač...|T"
31724 #~ msgid "Print document"
31725 #~ msgstr "Tlač dokument"
31727 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31728 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31730 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31731 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31733 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31734 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31736 #~ msgid "Error running external commands."
31737 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31739 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31740 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31742 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31743 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31746 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31747 #~ "environment variable PRINTER."
31749 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31750 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31752 #~ msgid "The option to print only even pages."
31753 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31756 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31757 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31759 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31762 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31763 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31765 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31766 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31768 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31769 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31771 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31772 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31775 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31776 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31777 #~ "and arguments."
31779 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31780 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31783 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31784 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31786 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31787 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31789 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31790 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31792 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31793 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31796 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31799 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31802 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31803 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31806 #~ msgstr "Tlačiareň"
31808 #~ msgid "Print Document"
31809 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31811 #~ msgid "Print to file"
31812 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31814 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31815 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31817 #~ msgid "Standard Code"
31818 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31830 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31832 #~ msgid "Darkgray"
31833 #~ msgstr "Tmavošedá"
31841 #~ msgid "Lightgray"
31842 #~ msgstr "Svetlošedá"
31845 #~ msgstr "Svetlozelená"
31848 #~ msgstr "Purpurová"
31851 #~ msgstr "Olivová"
31854 #~ msgstr "Oranžová"
31860 #~ msgstr "Nachová"
31863 #~ msgstr "Červená"
31866 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31869 #~ msgstr "Fialová"
31877 #~ msgid "Unknown document class"
31878 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31880 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31881 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31883 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31884 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31886 #~ msgid "Included File Invalid"
31887 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31890 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31892 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31894 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31896 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31898 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31899 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31901 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31902 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31905 #~ msgstr "Listiny"
31907 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31908 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31910 #~ msgid "Document &class"
31911 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31913 #~ msgid "Forward search"
31914 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31916 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31917 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31919 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31920 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31923 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31925 #~ msgid "&Vertical factor:"
31926 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31928 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31929 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31931 #~ msgid "Rotation"
31932 #~ msgstr "Notácia"
31934 #~ msgid "&Rotation:"
31935 #~ msgstr "Notácia"
31937 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31938 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31940 #~ msgid "TeX Code|X"
31941 #~ msgstr "TeX Kód"
31944 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31946 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31949 #~ msgid "Enable &RTL support"
31950 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31952 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31954 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31955 #~ "pre text na obrazovke."
31957 #~ msgid "text here"
31958 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31961 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31963 #~ "Even %2$s exists!"
31965 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31967 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31969 #~ msgid "Separator"
31970 #~ msgstr "Oddeľovač"
31972 #~ msgid "--Separator--"
31973 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31975 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31976 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31978 #~ msgid "EndOfSlide"
31979 #~ msgstr "KoniecFólie"
31981 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31982 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31985 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31990 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31991 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31993 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31994 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31996 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31997 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31999 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32000 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32005 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32006 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32008 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32009 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32011 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32012 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32014 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32015 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32017 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32018 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32020 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32021 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32023 #~ msgid "Split Environment|l"
32024 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32026 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32027 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32032 #~ msgid "report (R Journal)"
32033 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32035 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32036 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32038 #~ msgid "Alternative theorem string"
32039 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32041 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32042 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32044 #~ msgid "Default Format"
32045 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32047 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32048 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32050 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32053 #~ msgid "Multilingual captions"
32054 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32059 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32060 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32062 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32063 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32065 #~ msgid "End Multiple Columns"
32066 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32068 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32069 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32071 #~ msgid "Key Words."
32074 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32075 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32077 #~ msgid "Buffer error"
32078 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32080 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32081 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32083 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32084 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32086 #~ msgid "Invalid cursor!"
32087 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32089 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32090 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32092 #~ msgid "Invalid position."
32093 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32095 #~ msgid "Invalid position"
32096 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32098 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32099 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32101 #~ msgid "Application error."
32102 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32104 #~ msgid "No Gui Application."
32105 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32107 #~ msgid "Package not initialized."
32108 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32110 #~ msgid "Memory problem"
32111 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32116 #~ msgid "Missing filename after format"
32117 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32119 #~ msgid "List of Graphics"
32120 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32122 #~ msgid "List of Equations"
32123 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32125 #~ msgid "List of Footnotes"
32126 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32128 #~ msgid "List of Index Entries"
32129 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32131 #~ msgid "List of Marginal notes"
32132 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32134 #~ msgid "List of Notes"
32135 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32137 #~ msgid "List of Citations"
32138 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32140 #~ msgid "List of Branches"
32141 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32143 #~ msgid "List of Changes"
32144 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32146 #~ msgid "elsewhere"
32149 #~ msgid "BeginFrame"
32150 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32152 #~ msgid "Deprecated Styles"
32153 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32155 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32156 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32158 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32159 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32161 #~ msgid "EndFrame"
32162 #~ msgstr "KoniecRámu"
32164 #~ msgid "Automatic help"
32165 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32168 #~ msgstr "Sedenie"
32170 #~ msgid "Documents"
32171 #~ msgstr "Dokumenty"
32173 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32174 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32176 #~ msgid "Use ams&math package"
32177 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32179 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32180 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32182 #~ msgid "Use amssymb package"
32183 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32185 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32186 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32188 #~ msgid "Use cancel package"
32189 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32191 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32192 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32194 #~ msgid "Use &esint package"
32195 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32197 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32198 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32200 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32201 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32203 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32204 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32206 #~ msgid "Use mathtools package"
32207 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32209 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32210 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32212 #~ msgid "Use mh&chem package"
32213 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32215 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32216 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32218 #~ msgid "Use stackrel package"
32219 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32221 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32222 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32224 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32225 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32227 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32228 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32230 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32231 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32233 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32234 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32236 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32237 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32239 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32240 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32242 #~ msgid "Close Section"
32243 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32246 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32247 #~ "actually to print."
32248 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32250 #~ msgid "Maintext"
32251 #~ msgstr "Hlavný text"
32253 #~ msgid "institute mark"
32254 #~ msgstr "znak inštitútu"
32256 #~ msgid "Make letter title"
32257 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32259 #~ msgid "Settings...|s"
32260 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32262 #~ msgid "Initial Option"
32263 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32265 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32266 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32268 #~ msgid "Settings...|g"
32269 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32271 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32272 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32274 #~ msgid "AMS arrows"
32275 #~ msgstr "AMS šípky"
32277 #~ msgid "AMS relations"
32278 #~ msgstr "AMS relácie"
32280 #~ msgid "AMS operators"
32281 #~ msgstr "AMS operátory"
32283 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32284 #~ msgstr "AMS rôzne"
32286 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32287 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32289 #~ msgid "AMS Arrows"
32290 #~ msgstr "AMS Šípky"
32292 #~ msgid "AMS Relations"
32293 #~ msgstr "AMS Relácie"
32295 #~ msgid "AMS Operators"
32296 #~ msgstr "AMS Operátory"
32298 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32299 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32301 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32302 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32304 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32305 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32307 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32308 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32310 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32311 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32313 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32314 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32316 #~ msgid "Fig. ---"
32317 #~ msgstr "Obr. ---"
32319 #~ msgid "CenteredCaption"
32320 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32322 #~ msgid "Senseless!"
32323 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32325 #~ msgid "Table Caption"
32326 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32328 #~ msgid "Captionabove"
32329 #~ msgstr "Popis hore"
32331 #~ msgid "Captionbelow"
32332 #~ msgstr "Popis dole"
32334 #~ msgid "Multilingual caption:"
32335 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32337 #~ msgid "article (APA6)"
32338 #~ msgstr "článok (APA6)"
32343 #~ msgid "Mini template for this List"
32344 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32346 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32347 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32349 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32350 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32352 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32353 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32355 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32356 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32358 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32359 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32361 #~ msgid "Noweb Article"
32362 #~ msgstr "Noweb článok"
32364 #~ msgid "Noweb Book"
32365 #~ msgstr "Noweb kniha"
32367 #~ msgid "Noweb Report"
32368 #~ msgstr "Noweb referát"
32370 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32371 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32373 #~ msgid "Footnote Option"
32374 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32376 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32377 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32379 #~ msgid "Optional argument for author"
32380 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32382 #~ msgid "RomanList Option"
32383 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32385 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32386 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32388 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32389 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32391 #~ msgid "Columns Options"
32392 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32394 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32395 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32397 #~ msgid "Institute mark"
32398 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32400 #~ msgid "Appendix Title"
32401 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32403 #~ msgid "Biography Photo"
32404 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32406 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32407 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32409 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32410 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32412 #~ msgid "Entry Option"
32413 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32415 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32416 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32418 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32419 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32422 #~ msgstr "Medzera"
32425 #~ msgstr "Medzera:"
32427 #~ msgid "Computer:"
32428 #~ msgstr "Počítač:"
32430 # Napríklad krátky titul
32432 #~ msgstr "argument"
32434 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32435 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32437 #~ msgid "Braille Manual|B"
32438 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32440 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32441 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32443 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32444 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32446 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32447 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32449 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32450 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32452 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32453 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32455 #~ msgid "View Outline|u"
32456 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32459 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32461 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32465 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32468 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32472 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32473 #~ "active window: "
32475 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32476 #~ "aktívnom okne: "
32479 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32481 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32484 #~ msgid "%1$s%2$s"
32485 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32487 #~ msgid " (unknown)"
32488 #~ msgstr " (neznáme)"
32490 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32491 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32493 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32494 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32496 #~ msgid "Table w&idth:"
32497 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32499 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32500 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32502 #~ msgid "Rotate table"
32503 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32505 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32506 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32508 #~ msgid "Rotate cell"
32509 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32511 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32512 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32514 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32515 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32517 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32518 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32520 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32521 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32523 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32524 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32526 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32527 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32529 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32530 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32532 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32533 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32535 #~ msgid "Example \\theexample"
32536 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32538 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32539 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32541 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32542 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32544 #~ msgid "Remark \\theremark"
32545 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32547 #~ msgid "Case \\thecase"
32548 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32550 #~ msgid "Question \\thequestion"
32551 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32553 #~ msgid "Note \\thenote"
32554 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32556 #~ msgid "&Output Format:"
32557 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32559 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32560 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32562 #~ msgid "Specify the default paper size."
32563 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32568 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32569 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32571 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32572 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32574 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32575 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32577 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32578 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32583 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32584 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32586 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32587 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32593 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32594 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32596 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32597 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32599 #~ msgid "at Address"
32600 #~ msgstr "na Adrese"
32602 #~ msgid "at address"
32603 #~ msgstr "na adrese"
32605 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32606 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32609 #~ msgstr "Mini obsah"
32611 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32612 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32614 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32615 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32617 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32618 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32620 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32621 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32623 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32624 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32629 #~ msgid "Preface:"
32630 #~ msgstr "Predslov:"
32632 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32633 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32638 #~ msgid "Step \\thestep."
32639 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32641 #~ msgid "Appendices Section"
32642 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32644 #~ msgid "--- Appendices ---"
32645 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32647 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32648 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32651 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32652 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32653 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32655 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32656 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32657 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32659 #~ msgid "List of %1$s"
32660 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32663 #~ msgstr "Upraviť"
32665 #~ msgid "Layout|L"
32668 #~ msgid "Documents|D"
32669 #~ msgstr "Dokumenty"
32671 #~ msgid "New from Template...|T"
32672 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32674 #~ msgid "Revert|R"
32675 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32677 #~ msgid "Custom...|C"
32678 #~ msgstr "Vlastné..."
32681 #~ msgstr "Opakovať|O"
32684 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32687 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32689 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32690 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32692 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32693 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32695 #~ msgid "Tabular|T"
32696 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32698 #~ msgid "Thesaurus..."
32699 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32701 #~ msgid "Statistics...|i"
32702 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32704 #~ msgid "Change Tracking|g"
32705 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32707 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32708 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32710 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32711 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32713 #~ msgid "Line Bottom|B"
32714 #~ msgstr "Čiara dole"
32716 #~ msgid "Line Left|L"
32717 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32719 #~ msgid "Line Right|R"
32720 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32722 #~ msgid "Delete Row|w"
32723 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32725 #~ msgid "Copy Row"
32726 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32728 #~ msgid "Swap Rows"
32729 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32731 #~ msgid "Delete Column|D"
32732 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32734 #~ msgid "Copy Column"
32735 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32737 #~ msgid "Swap Columns"
32738 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32740 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32741 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32743 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32744 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32746 #~ msgid "Alignment|A"
32747 #~ msgstr "Zarovnanie"
32749 #~ msgid "Add Row|R"
32750 #~ msgstr "Pridať riadok"
32752 #~ msgid "Add Column|C"
32753 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32755 #~ msgid "Maple, simplify"
32756 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32758 #~ msgid "Maple, factor"
32759 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32761 #~ msgid "Maple, evalm"
32762 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32764 #~ msgid "Maple, evalf"
32765 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32767 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32768 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32770 #~ msgid "Align Environment|A"
32771 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32773 #~ msgid "AlignAt Environment"
32774 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32776 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32777 #~ msgstr "Falign prostredie"
32779 #~ msgid "Multline Environment"
32780 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32782 #~ msgid "Special Character|S"
32783 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32785 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32786 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32788 #~ msgid "Index Entry|I"
32789 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32791 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32792 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32794 #~ msgid "TeX Code|T"
32795 #~ msgstr "TeX Kód"
32797 #~ msgid "Minipage|p"
32798 #~ msgstr "Minipage"
32800 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32801 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32803 #~ msgid "Floats|a"
32804 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32806 #~ msgid "Include File...|d"
32807 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32809 #~ msgid "Insert File|e"
32810 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32812 #~ msgid "External Material...|x"
32813 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32815 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32816 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32818 #~ msgid "Protected Space|r"
32819 #~ msgstr "Chránená medzera"
32821 #~ msgid "Vertical Space..."
32822 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32824 #~ msgid "Line Break|L"
32825 #~ msgstr "Zlom riadku"
32827 #~ msgid "Protected Dash|D"
32828 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32830 #~ msgid "Single Quote|Q"
32831 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32833 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32834 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32836 #~ msgid "Horizontal Line"
32837 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32839 #~ msgid "Font Change|o"
32840 #~ msgstr "Zmena písma"
32842 #~ msgid "Math Normal Font"
32843 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32845 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32846 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32848 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32849 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32851 #~ msgid "Math Roman Family"
32852 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32854 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32855 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32857 #~ msgid "Math Bold Series"
32858 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32860 #~ msgid "Text Normal Font"
32861 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32863 #~ msgid "Floatflt Figure"
32864 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32866 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32867 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32869 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32870 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32872 #~ msgid "Character...|C"
32873 #~ msgstr "Znak..."
32875 #~ msgid "Paragraph...|P"
32876 #~ msgstr "Odstavec..."
32878 #~ msgid "Document...|D"
32879 #~ msgstr "Dokument...|D"
32881 #~ msgid "Tabular...|T"
32882 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32884 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32885 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32887 #~ msgid "Noun Style|N"
32888 #~ msgstr "Štýl Meno"
32890 #~ msgid "Bold Style|B"
32891 #~ msgstr "Tučný štýl"
32893 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32894 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32896 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32897 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32899 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32900 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32902 #~ msgid "Update|U"
32903 #~ msgstr "Aktualizovať"
32905 #~ msgid "TeX Information|X"
32906 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32908 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32909 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32911 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32912 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32914 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32915 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32917 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32918 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32920 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32921 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32923 #~ msgid "Extended Features|E"
32924 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32926 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32927 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32929 #~ msgid "Preferences..."
32930 #~ msgstr "Preferencie..."
32932 #~ msgid "Quit LyX"
32933 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32935 #~ msgid "%1$d words checked."
32936 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32938 #~ msgid "One word checked."
32939 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32941 #~ msgid "Spelling check completed"
32942 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32945 #~ msgstr "Základné"
32947 #~ msgid "&Command:"
32948 #~ msgstr "Príkaz:"
32950 #~ msgid "Search text is empty!"
32951 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32953 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32954 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32956 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32957 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32960 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32961 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32962 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32964 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32965 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32966 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32968 #~ msgid "Affilation:"
32969 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32971 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32972 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
32974 #~ msgid "greyedout"
32975 #~ msgstr "zosivelé"
32977 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32978 #~ msgstr "Poznámka"
32980 #~ msgid "&Use Defaults"
32981 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32983 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32984 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32986 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32987 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32989 #~ msgid "Open Target...|O"
32990 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32992 #~ msgid "misspelled marking"
32993 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32996 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32997 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32998 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32999 #~ "%[[, %pages%]]}."
33001 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33002 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33003 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33006 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33007 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33009 #~ msgid "Use &XeTeX"
33010 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33012 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33013 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33015 #~ msgid "&Use babel"
33016 #~ msgstr "Použiť babel"
33018 #~ msgid "Flex:Institute"
33019 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33021 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33022 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33025 #~ msgstr "náčrtok"
33031 #~ msgstr "grafika"
33033 #~ msgid "Flex:Alert"
33034 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33036 #~ msgid "Flex:Structure"
33037 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33039 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33040 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33042 #~ msgid "Flex:Firstname"
33043 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33045 #~ msgid "Flex:Fname"
33046 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33048 #~ msgid "Flex:Surname"
33049 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33051 #~ msgid "Flex:Filename"
33052 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33054 #~ msgid "Flex:Literal"
33055 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33057 #~ msgid "Flex:Emph"
33058 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33060 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33061 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33063 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33064 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33066 #~ msgid "Flex:Day"
33067 #~ msgstr "Flex:Deň"
33069 #~ msgid "Flex:Month"
33070 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33072 #~ msgid "Flex:Year"
33073 #~ msgstr "Flex:Rok"
33075 #~ msgid "Flex:ISSN"
33076 #~ msgstr "Flex:SSN"
33078 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33079 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33081 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33082 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33084 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33085 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33087 #~ msgid "Flex:Code"
33088 #~ msgstr "Flex:Kód"
33090 #~ msgid "Flex:Keyword"
33091 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33093 #~ msgid "Flex:Street"
33094 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33096 #~ msgid "Flex:City"
33097 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33099 #~ msgid "Flex:State"
33100 #~ msgstr "Flex:Štát"
33102 #~ msgid "Flex:Postcode"
33103 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33105 #~ msgid "Flex:Country"
33106 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33108 #~ msgid "Flex:Directory"
33109 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33111 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33112 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33117 #~ msgid "Note:Note"
33118 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33120 #~ msgid "Note:Greyedout"
33121 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33123 #~ msgid "Box:Shaded"
33124 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33127 #~ msgstr "Obtekanie"
33129 #~ msgid "Info:shortcut"
33130 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33132 #~ msgid "Info:shortcuts"
33133 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33135 #~ msgid "Flex:Endnote"
33136 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33138 #~ msgid "Flex:Initial"
33139 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33141 #~ msgid "Flex:Expression"
33142 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33144 #~ msgid "Flex:Concepts"
33145 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33147 #~ msgid "Flex:Meaning"
33148 #~ msgstr "Flex: Význam"
33150 #~ msgid "Flex:Noun"
33151 #~ msgstr "Flex:Meno"
33153 #~ msgid "Flex:Strong"
33154 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33156 #~ msgid "Noweb literate programming"
33157 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33163 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33165 #~ msgid "file[[scope]]"
33168 #~ msgid "master document[[scope]]"
33169 #~ msgstr "hlavný dokument"
33171 #~ msgid "open files[[scope]]"
33172 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33174 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33175 #~ msgstr "príručiek"
33177 #~ msgid "Keywordsr"
33180 #~ msgid "A&vailable indices:"
33181 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33183 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33184 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33186 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33187 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33189 #~ msgid "Successful "
33190 #~ msgstr "Úspešne "
33195 #~ msgid "All indices"
33196 #~ msgstr "Všetky indexy"
33201 #~ msgid "Cust&om:"
33202 #~ msgstr "Vlastné:"
33205 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33206 #~ "lyx2lyx script."
33208 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33211 #~ "The specified document\n"
33213 #~ "could not be read."
33215 #~ "Požadovaný dokument\n"
33217 #~ "sa nedal čítať."
33219 #~ msgid "Could not read document"
33220 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33222 #~ msgid "Cannot view URL"
33223 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33225 #~ msgid "Hyperlink"
33226 #~ msgstr "Hyperlinka"
33228 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33229 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33231 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33232 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33237 #~ msgid "Value of the line height."
33238 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33240 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33241 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33243 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33244 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33246 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33247 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33249 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33250 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33252 #~ msgid "Element:Firstname"
33253 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33255 #~ msgid "Element:Fname"
33256 #~ msgstr "Element:KMeno"
33258 #~ msgid "Element:Filename"
33259 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33261 #~ msgid "Element:Citation-number"
33262 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33264 #~ msgid "Element:SS-Title"
33265 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33267 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33268 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33270 #~ msgid "Element:Postcode"
33271 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33273 #~ msgid "Element:Directory"
33274 #~ msgstr "Element: Adresár"
33276 #~ msgid "CharStyle"
33277 #~ msgstr "Štýl znaku"
33279 #~ msgid "Custom:Endnote"
33280 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33282 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33283 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33285 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33286 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33288 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33289 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33291 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33292 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33294 #~ msgid "CharStyle:Code"
33295 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33297 #~ msgid "Glossary term"
33300 #~ msgid "Middle|d"
33301 #~ msgstr "Stredné"
33303 #~ msgid "caption frame"
33304 #~ msgstr "popisok (rám)"
33306 #~ msgid "top/bottom line"
33307 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33309 #~ msgid "Decimal point:"
33310 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33312 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33313 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
33315 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33316 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33318 #~ msgid "Screen &DPI:"
33319 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33321 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33322 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33324 #~ msgid "Publisher ID"
33325 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33327 #~ msgid "TheoremTemplate"
33328 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33330 #~ msgid "Theorem #:"
33331 #~ msgstr "Teoréma #:"
33333 #~ msgid "Proposition #:"
33334 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33336 #~ msgid "Conjecture #:"
33337 #~ msgstr "Dohad #:"
33339 #~ msgid "Criterion #:"
33340 #~ msgstr "Kritérium #:"
33343 #~ msgstr "Fakt #:"
33345 #~ msgid "Definition #:"
33346 #~ msgstr "Definícia #:"
33348 #~ msgid "Example #:"
33349 #~ msgstr "Príklad #:"
33351 #~ msgid "Condition #:"
33352 #~ msgstr "Podmienka #:"
33354 #~ msgid "Problem #:"
33355 #~ msgstr "Problém #:"
33357 #~ msgid "Exercise #:"
33358 #~ msgstr "Úloha #:"
33360 #~ msgid "Remark #:"
33361 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33363 #~ msgid "Claim #:"
33364 #~ msgstr "Nárok #:"
33367 #~ msgstr "Poznámka #:"
33369 #~ msgid "Notation #:"
33370 #~ msgstr "Notácia #:"
33373 #~ msgstr "Prípad #:"
33375 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33376 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33378 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33379 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33381 #~ msgid "Overwrite all files?"
33382 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33384 #~ msgid "Continue &asking"
33385 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33387 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33388 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33390 #~ msgid "Thin space"
33391 #~ msgstr "Úzka medzera"
33393 #~ msgid "Medium space"
33394 #~ msgstr "Stredná medzera"
33396 #~ msgid "Thick space"
33397 #~ msgstr "Tučná medzera"
33399 #~ msgid "Negative thin space"
33400 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33402 #~ msgid "Negative medium space"
33403 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33405 #~ msgid "Negative thick space"
33406 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33408 #~ msgid "Inter-word space"
33409 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33411 #~ msgid "Date format"
33412 #~ msgstr "Formát dátumu"
33414 #~ msgid "Unknown buffer info"
33415 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33417 #~ msgid "QQuad Space"
33418 #~ msgstr "QQuad medzera"
33420 #~ msgid "Preview\t"
33421 #~ msgstr "Náhľad\t"
33423 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33424 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33426 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33427 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33429 #~ msgid "&Replace with..."
33430 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33435 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33436 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33438 #~ msgid "Pre&vious"
33439 #~ msgstr "Predošlí"
33441 #~ msgid "&Keep case"
33442 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33444 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33445 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33447 #~ msgid "&Find..."
33448 #~ msgstr "Nájsť..."
33450 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33451 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33456 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33457 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33459 #~ msgid "&Previous"
33460 #~ msgstr "&Predošlí"
33466 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33467 #~ "%1$s.layout,\n"
33468 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33469 #~ "class or style file required by it is not\n"
33470 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33471 #~ "for more information.\n"
33473 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33474 #~ "%1$s.layout,\n"
33475 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33476 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33477 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33478 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33480 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33481 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33483 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33484 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33486 #~ msgid "Any &word"
33487 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33490 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33493 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33497 #~ msgstr "&Atrapa"
33500 #~ msgstr "&Nájsť:"
33502 #~ msgid "The Enter key works, too"
33503 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33505 #~ msgid "The delete key works, too"
33506 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33509 #~ msgstr "Z&mazať"
33511 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33512 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33514 #~ msgid "&BibTeX command:"
33515 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33517 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33518 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33520 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33521 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33523 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33524 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33526 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33527 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33529 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33530 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33532 #~ msgid "Use input encod&ing"
33533 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33535 #~ msgid "Jump to the label"
33536 #~ msgstr "Skok na značku"
33538 #~ msgid "Merge cells"
33539 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33548 #~ msgstr "Kód banky"
33553 #~ msgid "Insert|n"
33556 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33557 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33559 #~ msgid "View DVI"
33560 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33562 #~ msgid "Update DVI"
33563 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33565 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33566 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33568 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33569 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33571 #~ msgid "View PostScript"
33572 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33574 #~ msgid "Update PostScript"
33575 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33577 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33578 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33580 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33581 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33583 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33584 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33587 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33588 #~ "You may not have the right languages installed."
33590 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33591 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33594 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33595 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33597 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33598 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33601 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33604 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33607 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33608 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33611 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33612 #~ "encoding `%2$s'."
33614 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33618 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33619 #~ "encoding `%2$s'."
33621 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33625 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33627 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33630 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33631 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33634 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33635 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33636 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33638 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33639 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33640 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33642 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33643 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33645 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33646 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33649 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33653 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33657 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33658 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33660 #~ msgid "Branch Settings"
33661 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33664 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33666 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33672 #~ msgid "TeX Code Settings"
33673 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33675 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33676 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33678 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33679 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33681 #~ msgid "pspell (library)"
33682 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33684 #~ msgid "aspell (library)"
33685 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33687 #~ msgid "Spellchecker error"
33688 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33690 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33691 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33694 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33695 #~ "Maybe it has been killed."
33697 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33698 #~ "Možno bol zabitý."
33700 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33701 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33703 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33704 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33706 #~ msgid "No Table of contents"
33707 #~ msgstr "Bez obsahu"
33709 #~ msgid "Opened inset"
33710 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33712 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33713 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33716 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33717 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33720 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33721 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33724 #~ msgid "Opened Box Inset"
33725 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33727 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33728 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33730 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33731 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33733 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33734 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33736 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33737 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33739 #~ msgid "Opened Float Inset"
33740 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33742 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33743 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33745 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33746 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33748 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33749 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33751 #~ msgid "Opened Note Inset"
33752 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33754 #~ msgid "Opened table"
33755 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33757 #~ msgid "Opened Text Inset"
33758 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33760 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33761 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33763 #~ msgid "Anschrift:"
33764 #~ msgstr "Adresa:"
33766 #~ msgid "Briefkopf:"
33767 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33770 #~ msgstr "Prídavok:"
33772 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33773 #~ msgstr "Vaše značky:"
33775 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33776 #~ msgstr "Naše značky:"
33778 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33779 #~ msgstr "Referenta:"
33781 #~ msgid "Unterschrift:"
33782 #~ msgstr "Podpis:"
33784 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33785 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33787 #~ msgid "Vorwahl:"
33788 #~ msgstr "Predvoľba:"
33790 #~ msgid "Telefon:"
33791 #~ msgstr "Telefón:"
33794 #~ msgstr "Miesto:"
33799 #~ msgid "Betreff:"
33800 #~ msgstr "Predmet:"
33803 #~ msgstr "Oslovenie:"
33806 #~ msgstr "Pozdrav:"
33808 #~ msgid "Anlage(n):"
33809 #~ msgstr "Prílohy:"
33811 #~ msgid "Verteiler:"
33812 #~ msgstr "NaVedomie:"
33814 #~ msgid "Strasse:"
33820 #~ msgid "RetourAdresse:"
33821 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33823 #~ msgid "MeinZeichen:"
33824 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33826 #~ msgid "IhrZeichen:"
33827 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33829 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33830 #~ msgstr "VášList:"
33833 #~ msgstr "Kód banky:"
33838 #~ msgid "Adresse:"
33839 #~ msgstr "Adresa:"
33841 #~ msgid "Anlagen:"
33842 #~ msgstr "Prílohy:"
33844 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33845 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33847 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33848 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33850 #~ msgid "No file open!"
33851 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33853 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33854 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33856 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33857 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33859 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33860 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33862 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33863 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33865 #~ msgid "Toggle Label|L"
33866 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33868 #~ msgid "B&rowse..."
33869 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33871 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33872 #~ msgstr "Počet kópií"
33877 #~ msgid "Grou&p Name:"
33880 #~ msgid "&Postscript driver:"
33881 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33883 #~ msgid "Append Parameter"
33884 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33886 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33887 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33889 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33890 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33892 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33893 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33896 #~ msgstr "Obrázok"
33898 #~ msgid "algorithm"
33899 #~ msgstr "Algoritmus"
33902 #~ msgstr "Tabuľka"
33904 #~ msgid "keywords"
33905 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33908 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33910 #~ msgid "Table of Contents|a"
33911 #~ msgstr "Obsah|O"
33913 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33914 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33916 #~ msgid "Austrian"
33917 #~ msgstr "Rakúsky"
33920 #~ msgstr "Britsky"
33922 #~ msgid "Canadian"
33923 #~ msgstr "Kanadsky"
33925 #~ msgid "Reference\t"
33926 #~ msgstr "Referencia"
33928 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33929 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33931 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33932 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33934 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33935 #~ msgstr "Návratová adresa"
33937 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33938 #~ msgstr "K&onvertor:"
33940 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33941 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33943 #~ msgid "LaTeX default"
33944 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33946 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33947 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33949 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33950 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33952 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33953 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33955 #~ msgid "Class not found"
33956 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33958 #~ msgid "Changed Layout"
33959 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33961 #~ msgid "Unknown layout"
33962 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33964 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33965 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33967 #~ msgid "Display image in LyX"
33968 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33970 #~ msgid "Screen display"
33971 #~ msgstr "Obrazovka"
33973 #~ msgid "Monochrome"
33974 #~ msgstr "Monochromaticky"
33976 #~ msgid "Grayscale"
33977 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33979 #~ msgid "&Display:"
33980 #~ msgstr "&Displej:"
33983 #~ msgstr "&Mierka:"
33985 #~ msgid "Scr&een Display:"
33986 #~ msgstr "Obrazovka"
33988 #~ msgid "Do not display"
33989 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33991 #~ msgid "Unknown Info: "
33992 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33994 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33995 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33997 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33998 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34000 #~ msgid "<- C&lear"
34001 #~ msgstr "&Zmazať"
34004 #~ msgstr "&Použiť"
34007 #~ msgstr "&Pridať"
34010 #~ msgstr "&Odstrániť"
34013 #~ msgstr "Prvé_meno"
34015 #~ msgid "Edit the file externally"
34016 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34018 #~ msgid "&Edit File..."
34019 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34021 #~ msgid "LyX View"
34022 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34025 #~ msgstr "Na stred"
34027 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34028 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34030 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34031 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34034 #~ msgstr "&Zmazať"
34036 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34037 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34039 #~ msgid " writing embedded files."
34040 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34042 #~ msgid " could not write embedded files!"
34043 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34045 #~ msgid "Failed to extract file"
34046 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34048 #~ msgid "Copy file failure"
34049 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34051 #~ msgid "Failed to embed file"
34052 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34054 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34055 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34057 #~ msgid "Sync file failure"
34058 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34060 #~ msgid "Packing all files"
34061 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34063 #~ msgid "Failed to write file"
34064 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34066 #~ msgid "Save failure"
34067 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34069 #~ msgid "Extra embedded file"
34070 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34072 #~ msgid "Plain Text"
34073 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34075 #~ msgid "Enspace|E"
34076 #~ msgstr "&Nahradiť"
34078 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34079 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34081 #~ msgid "Properties...|P"
34082 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34084 #~ msgid "New Line|e"
34085 #~ msgstr "ako riadky|r"
34087 #~ msgid "Line Break|B"
34088 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34090 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34091 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34096 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34097 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34099 #~ msgid "Swap Columns|w"
34100 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34106 #~ msgstr "Zavrieť"
34109 #~ msgstr "objekt:"
34111 #~ msgid "S&ubfigure"
34112 #~ msgstr "Podo&brázok"
34114 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34115 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34117 #~ msgid "Ca&ption:"
34118 #~ msgstr "Po&pisok:"
34120 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34121 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34124 #~ msgstr "&Uložiť"
34126 #~ msgid "Paper Size"
34127 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34132 #~ msgid "&File formats"
34133 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34135 #~ msgid "&GUI name:"
34136 #~ msgstr "&GUI názov"
34138 #~ msgid "External Applications"
34139 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34141 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34142 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34144 #~ msgid "Save/restore window position"
34145 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34148 #~ msgstr " každých"
34153 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34154 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34156 #~ msgid "Default (outer)"
34157 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34160 #~ msgstr "Vonkajší"
34163 #~ msgstr "&Jednotky:"
34166 #~ msgstr "Bahasky"
34169 #~ msgstr "Maďarsky"
34171 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34172 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34174 #~ msgid "Framed|F"
34175 #~ msgstr "Parametre"
34177 #~ msgid "Shaded|S"
34180 #~ msgid "Insert URL"
34181 #~ msgstr "Vložiť URL"
34183 #~ msgid "Can't load document class"
34184 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34187 #~ "The document could not be converted\n"
34188 #~ "into the document class %1$s."
34189 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34191 #~ msgid "&Switch to document"
34192 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34194 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34195 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34197 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34198 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34203 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34204 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34209 #~ msgid "Doublebox"
34210 #~ msgstr "Dvojité"
34212 #~ msgid "Unknown inset name: "
34213 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34215 #~ msgid "Program Listing "
34216 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34219 #~ msgstr "Parametre"
34221 #~ msgid "%1$d words in selection."
34222 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34224 #~ msgid "%1$d words in document."
34225 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34227 #~ msgid "One word in selection."
34228 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34230 #~ msgid "One word in document."
34231 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34233 #~ msgid "Count words"
34234 #~ msgstr "Počet slov"
34236 #~ msgid "Encoding error"
34237 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34239 #~ msgid "Placeholders"
34240 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34249 #~ msgstr "&Načítať"
34251 #~ msgid "Printer &name:"
34252 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34254 #~ msgid "Columns "
34257 #~ msgid "Conjecture "
34263 #~ msgid "overprint "
34264 #~ msgstr "Predtlač"
34266 #~ msgid "overlayarea"
34267 #~ msgstr "Prekrytie"
34269 #~ msgid "Corollary_"
34270 #~ msgstr "Ľutujem."
34272 #~ msgid "Definition. "
34273 #~ msgstr "Definícia"
34275 #~ msgid "Example. "
34276 #~ msgstr "Príklad"
34285 #~ msgstr "poznámka"
34287 #~ msgid "&Extended Chars"
34288 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34291 #~ msgstr "štandardné"
34294 #~ msgstr "Komentár"
34296 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34302 #~ msgid "Table of Contents|T"
34303 #~ msgstr "Obsah|O"
34312 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34314 #~ msgid "Table of contents"
34317 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34318 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34321 #~ msgstr "Do bloku"
34323 #~ msgid "Corollary. "
34324 #~ msgstr "Ľutujem."
34326 #~ msgid "&Caption"
34330 #~ msgstr "&Označenie:"
34332 #~ msgid "A Label for the caption"
34333 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34335 #~ msgid "<- P&romote"
34336 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34342 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34344 #~ msgid "SubSection"
34345 #~ msgstr "Pododdiel"
34348 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34351 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34352 #~ "definovanie zmeny písma."
34354 #~ msgid "Unknown toc list"
34355 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34357 #~ msgid "Insert glossary entry"
34358 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34361 #~ msgstr "&Globálne"
34363 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34364 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34366 #~ msgid "&Detach panel"
34367 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34369 #~ msgid "Insert spacing"
34370 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34372 #~ msgid "Set limits style"
34373 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34375 #~ msgid "Set math font"
34376 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34378 #~ msgid "Math Panel|l"
34379 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34381 #~ msgid "Math Panel|P"
34382 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34384 #~ msgid "Show math panel"
34385 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34387 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34388 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34390 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34391 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34393 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34394 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34396 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34397 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34399 #~ msgid "Insert math delimiters"
34400 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34402 #~ msgid "Alig&nment:"
34403 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34408 #~ msgid "&Converters"
34409 #~ msgstr "&Konvertory"
34411 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34412 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34414 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34415 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34420 #~ msgid "PrettyRef: "
34421 #~ msgstr "PeknáRef: "
34423 #~ msgid "Opening child document "
34424 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34426 #~ msgid "Special Insets|S"
34427 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34429 #~ msgid "Insets|n"
34430 #~ msgstr "Vložiť|I"
34432 #~ msgid "S&econd:"
34433 #~ msgstr "&Druhá:"
34435 #~ msgid "String not found!"
34436 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34439 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34442 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34443 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34446 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34449 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34451 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34452 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34454 #~ msgid "Headings &style:"
34455 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34457 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34458 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34460 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34461 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34463 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34464 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34467 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34468 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34469 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34470 #~ "description of multiple columns."
34472 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34473 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34474 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34475 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34477 #~ msgid "&Icon Set:"
34478 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34480 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34481 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34483 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34484 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34486 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34487 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34489 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34490 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34492 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34493 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34495 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34496 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34499 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34500 #~ "Continue searching from the end?"
34502 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34503 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34505 #~ msgid "&Keep Changes"
34506 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34508 #~ msgid "Visible Space|i"
34509 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34512 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34514 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34516 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34518 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34520 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34524 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34525 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34528 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34529 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34531 #~ msgid "Bibliography generation"
34532 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34534 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34535 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34537 #~ msgid "Font colors"
34538 #~ msgstr "Farby písma"
34540 #~ msgid "Background colors"
34541 #~ msgstr "Farby pozadia"
34543 #~ msgid "&Base Size:"
34548 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34549 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34551 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34552 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34554 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34555 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34557 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34558 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34561 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34562 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34564 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34565 #~ "Nastaveniach povolený."
34567 #~ msgid "Index generation"
34568 #~ msgstr "Generácia registrov"
34570 #~ msgid "Class options"
34571 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34573 #~ msgid "&Quote Style:"
34574 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34576 #~ msgid "Language &Default"
34577 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34579 #~ msgid "&Default Margins"
34580 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34582 #~ msgid "&Column Sep:"
34583 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34585 #~ msgid "Load a&utomatically"
34586 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34588 #~ msgid "Load alwa&ys"
34589 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34591 #~ msgid "Do ¬ load"
34592 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34594 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34595 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34597 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34598 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34600 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34601 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34603 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34604 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34606 #~ msgid "Additional o&ptions"
34607 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34609 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34610 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34612 #~ msgid "Display &Graphics"
34613 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34615 #~ msgid "Instant &Preview:"
34616 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34618 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34619 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34621 #~ msgid "Session handling"
34622 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34624 #~ msgid "Backup && saving"
34625 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34627 #~ msgid "Windows && work area"
34628 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34630 #~ msgid "S&hort Name:"
34631 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34633 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34634 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34636 #~ msgid "Right-to-left language support"
34637 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34639 #~ msgid "Context help"
34640 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34642 #~ msgid "An empty output file was generated."
34643 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34645 #~ msgid "&Master's perspective"
34646 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34649 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34650 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34653 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34654 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34656 #~ msgid "PDF form parameters"
34657 #~ msgstr "PDF form parametre"
34659 #~ msgid "the name of the PDF action"
34660 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34662 #~ msgid "Supported box types"
34663 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34666 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34667 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34668 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34669 #~ "keep the layout file in the document directory."
34671 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34672 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34673 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34674 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34676 #~ msgid "Shadow size:"
34677 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34679 #~ msgid "Box separation:"
34680 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34682 #~ msgid "Line thickness:"
34683 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34685 #~ msgid "Background:"
34686 #~ msgstr "Pozadie:"
34691 #~ msgid "Type and size"
34692 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34694 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34695 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34697 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34698 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34700 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34701 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34703 #~ msgid "Compressed|m"
34704 #~ msgstr "Komprimované|m"
34706 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34707 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34710 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34711 #~ "the 'Short Title' inset."
34713 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34716 #~ msgid "Formatting"
34717 #~ msgstr "Formátovanie"
34719 #~ msgid "Text a&fter:"
34720 #~ msgstr "Te&xt za:"
34722 #~ msgid "Full aut&hor list"
34723 #~ msgstr "Každý a&utor"
34725 #~ msgid "Search Citation"
34726 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34728 #~ msgid "Search field:"
34729 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34731 #~ msgid "Entry types:"
34732 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34734 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34735 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34737 #~ msgid "<No Document Open>"
34738 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34740 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34741 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34743 #~ msgid "Colored boxes|C"
34744 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34746 #~ msgid "&Multicolumn"
34747 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34749 #~ msgid "&Use long table"
34750 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34752 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34753 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34755 #~ msgid "Longtable alignment"
34756 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34759 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34760 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34761 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34762 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34763 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34765 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34766 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34768 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34769 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34770 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34772 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34773 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34775 #~ msgid "Change tracking error"
34776 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
34779 #~ "Change by %1\n"
34785 #~ msgid "Change made at %1\n"
34786 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
34789 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
34790 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
34792 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
34793 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."