]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 02:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-10-19 10:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:352
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Zrušiť"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX štýl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Š&týl"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Obsah:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
317 msgid "Left"
318 msgstr "Vľavo"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
324 msgid "Center"
325 msgstr "Na stred"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
331 msgid "Right"
332 msgstr "Vpravo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Roztiahnuť"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 msgid "Top"
346 msgstr "Hore"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Stred"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Dole"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Rámok:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Obsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertikálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontálne"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Výška:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorácia:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "Šír&ka:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Hodnota výšky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Hodnota Šírky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
420 msgid "None"
421 msgstr "Žiadne"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Minipage"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámkov"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vetvy:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nové:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Sufix súboru"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "&Nedefinované vetvy"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Dostupné &vetvy:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&De)aktivovať"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3619
499 #: src/Buffer.cpp:3630
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Odstrániť"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "Premenuj..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pridaj Označené"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr "Pridaj Všetko"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1005
533 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Buffer.cpp:3603 src/Buffer.cpp:3649
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "Z&rušiť"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Písmo:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "&Veľkosť:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
587 msgid "Default"
588 msgstr "Štandard"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Drobné"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Najmenšie"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Menšie"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Malé"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normálne"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Veľké"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Väčšie"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Najväčšie"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Obrovské"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Ozrutné"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Ú&roveň:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Zmena:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Akceptovať"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Odmietnuť"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Rodina písma"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Rodina:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Tvar písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "&Tvar:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
713 msgid "Language"
714 msgstr "Jazyk"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Farba písma"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Jazyk:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Séria:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "Farba:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Veľkosť písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Rôzne:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "Použiť"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Zavrieť"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "Na&dol"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "Reštauruj"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "Použiť"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Formátovanie"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Te&xt pred:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "&Text za:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "Hľadať:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr ""
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "Hľadať"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Všetky políčka"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Typy záznamov:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Farby fontov"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Hlavný text:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Štandard..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "Vynulovať"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
983 msgid "&New Document:"
984 msgstr "Nový Dokument:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
987 msgid "&Old Document:"
988 msgstr "Bývalí Dokument:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
991 msgid "Bro&wse..."
992 msgstr "Prechádzať..."
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
995 msgid "Copy Document Settings from:"
996 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
999 msgid "N&ew Document"
1000 msgstr "Nový Dokument"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1003 msgid "Ol&d Document"
1004 msgstr "Bývalí Dokument"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1007 msgid ""
1008 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1009 "resulting document"
1010 msgstr ""
1011 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1012 "dokument"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1015 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1016 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Porovnaj revízie"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 msgid "&Revisions back"
1024 msgstr "Revízie naspäť"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Medzi revíziami"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr "Stará:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "Nová:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1039 msgid "&Ok"
1040 msgstr "OK"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 msgid "TeX Code: "
1045 msgstr "TeX Kód: "
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "Drža&ť spárované"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 msgid "&Size:"
1057 msgstr "&Veľkosť:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 msgid "&Insert"
1066 msgstr "Vlož&iť"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1085 msgid "Display"
1086 msgstr "Zobrazenie"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 msgid "&Collapsed"
1094 msgstr "&Zbalené"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 msgid "O&pen"
1102 msgstr "&Otvorené"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 msgid "&Errors:"
1110 msgstr "&Chyby:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1114 msgstr "Popis:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 msgid "F&ile"
1126 msgstr "S&úbor"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgid "Filename"
1132 msgstr "Názov súboru"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 msgid "&File:"
1138 msgstr "&Súbor:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 msgid "&Draft"
1146 msgstr "&Koncept"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 msgid "&Template"
1150 msgstr "&Šablóna"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "Dostupné šablóny"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "LaTeX Voľby"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "M&ožnosť:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "F&ormát:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1174 msgid "&Show in LyX"
1175 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1181 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1186 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1187 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1190 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1194 msgid "Rotate"
1195 msgstr "Otočiť"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Počiatok otáčania"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1212 msgid "Ori&gin:"
1213 msgstr "Stredobod:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1216 msgid "A&ngle:"
1217 msgstr "Uho&l:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1220 msgid "Scale"
1221 msgstr "Mierka"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1225 msgid "Height of image in output"
1226 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1230 msgid "Width of image in output"
1231 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1234 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1235 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1239 msgid "&Maintain aspect ratio"
1240 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1243 msgid "Crop"
1244 msgstr "Orezať"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1253 msgid "Clip to &bounding box"
1254 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1258 msgid "&Left bottom:"
1259 msgstr "Vľavo dole:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1262 msgid "x"
1263 msgstr "x"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1267 msgid "Right &top:"
1268 msgstr "Vp&ravo hore:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1273 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1277 msgid "&Get from File"
1278 msgstr "Získať zo súboru"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1281 msgid "y"
1282 msgstr "y"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1285 msgid "TabWidget"
1286 msgstr "TabWidget"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1289 msgid "Basi&c"
1290 msgstr "Základné"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 msgid "&Find:"
1295 msgstr "Nájsť:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "Nahradiť s:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1312 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1313 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1317 msgid "Find &Next"
1318 msgstr "Hľadať ďalšie"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1321 msgid "Restrict search to whole words only"
1322 msgstr "Hľadať len celé slová"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1325 msgid "W&hole words"
1326 msgstr "Celé slová"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1329 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1330 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1336 msgid "&Replace"
1337 msgstr "Nahradiť"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1341 msgid "Search &backwards"
1342 msgstr "Hľadať naspäť"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1345 msgid "Replace all occurences at once"
1346 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1351 msgid "Replace &All"
1352 msgstr "Nahradiť všetko"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1356 msgid "Ad&vanced"
1357 msgstr "Rozšírené voľby"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1360 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1361 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1364 msgid "Sco&pe"
1365 msgstr "Rozsah"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1368 msgid "Current paragraph"
1369 msgstr "Aktuálny odstavec"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1372 msgid "Current &paragraph"
1373 msgstr "Aktuálny odstavec"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Aktuálny dokument"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1380 msgid ""
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1382 "document"
1383 msgstr ""
1384 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1385 "hlavnému dokumentu"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1388 msgid "&Master document"
1389 msgstr "Hlavný dokument"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1396 msgid "&Open documents"
1397 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1400 msgid "All ma&nuals"
1401 msgstr "Všetky príručky"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1404 msgid ""
1405 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1406 "and paragraph style"
1407 msgstr ""
1408 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1409 "štýle odstavca"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1412 msgid "Ignore &format"
1413 msgstr "Ignoruj formát"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1416 msgid ""
1417 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1418 "first letter"
1419 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1422 msgid "&Preserve first case on replace"
1423 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1426 msgid "&Expand macros"
1427 msgstr "Rozvinúť makrá"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 msgid "Form"
1432 msgstr "Form"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1435 msgid "Float Type:"
1436 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1439 msgid "Use &default placement"
1440 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1443 msgid "Advanced Placement Options"
1444 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1447 msgid "&Top of page"
1448 msgstr "Vrch s&trany"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1451 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1452 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1455 msgid "Here de&finitely"
1456 msgstr "Určit&e tu"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1459 msgid "&Here if possible"
1460 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1463 msgid "&Page of floats"
1464 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1467 msgid "&Bottom of page"
1468 msgstr "Spodok strany"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1471 msgid "&Span columns"
1472 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1475 msgid "&Rotate sideways"
1476 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 msgid "FontUi"
1480 msgstr "FontUi"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1483 msgid "&Default Family:"
1484 msgstr ""
1485 "Štan&dardná\n"
1486 "rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1774 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 msgid "URL"
1776 msgstr "URL"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1779 msgid "&Target:"
1780 msgstr "&Cieľ:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1789 msgid "&Name:"
1790 msgstr "Me&no:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1793 msgid "Specify the link target"
1794 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1797 msgid "Link type"
1798 msgstr "Typ odkazu"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1801 msgid "Link to the web or to every other target"
1802 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1805 msgid "&Web"
1806 msgstr "&Web"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1809 msgid "Link to an email address"
1810 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1813 msgid "&Email"
1814 msgstr "&Email"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "Odkaz na súbor"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1821 msgid "&File"
1822 msgstr "&Súbor"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Parameteri výpisu"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 msgid "C&aption:"
1840 msgstr "Po&pisok:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 msgid "La&bel:"
1844 msgstr "&Návestie:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Ďalšie parametri"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zobraziť náhľad"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1875 msgid "Include"
1876 msgstr "Zahrnúť"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1879 msgid "Input"
1880 msgstr "Vstup"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgid "Verbatim"
1884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Upraviť súbor"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgid "&Edit"
1897 msgstr "&Upraviť"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1900 msgid "A&vailable indices:"
1901 msgstr "Dostupné indexy:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1908 msgid ""
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr ""
1911 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1912 "možnosti."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generácia indexu"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1932 msgid ""
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 msgstr ""
1935 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1942 msgid "A&vailable Indexes:"
1943 msgstr "Dostupné Indexy:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1947 msgid "1"
1948 msgstr "1"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Odstrániť označený index"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Premenovať označený index"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1959 msgid "R&ename..."
1960 msgstr "Premenuj..."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Typ informácie:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Meno informácie:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 msgid "Inset Parameter Configuration"
1976 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1980 msgid "I&mmediate Apply"
1981 msgstr "Okamžite použiť"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1984 msgid "New Inset"
1985 msgstr "Nová vložka"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1988 msgid "Document &class"
1989 msgstr "Trieda dokumentu"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1992 msgid "Click to select a local document class definition file"
1993 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1996 msgid "&Local Layout..."
1997 msgstr "&Lokálne schéma..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2000 msgid "Class options"
2001 msgstr "Voľby triedy"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2004 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2005 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2008 msgid "P&redefined:"
2009 msgstr "P&reddefinované:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2012 msgid ""
2013 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2014 "select/deselect."
2015 msgstr ""
2016 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2017 "aktiváciu/deaktiváciu."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2020 msgid "Cust&om:"
2021 msgstr "Vlastné:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2024 msgid "&Graphics driver:"
2025 msgstr "&Ovládač grafik:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2028 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2029 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2032 msgid "Select de&fault master document"
2033 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2036 msgid "&Master:"
2037 msgstr "&Hlavný dokument:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2040 msgid "Enter the name of the default master document"
2041 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2044 msgid "Suppress default date on front page"
2045 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2048 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2049 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 msgid "Encoding"
2053 msgstr "Kódovanie"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 msgid "&Other:"
2061 msgstr "&Iné:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2068 msgid "Offset:"
2069 msgstr "Vyrovnanie:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2072 msgid "Value of the vertical line offset."
2073 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2076 msgid "Width:"
2077 msgstr "Šírka:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2080 msgid "Value of the line width."
2081 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2084 msgid "Thickness:"
2085 msgstr "Hrúbka:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2088 msgid "Value of the line thickness."
2089 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2092 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2093 msgid "Listing"
2094 msgstr "Výpis"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2097 msgid "&Main Settings"
2098 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2101 msgid "Placement"
2102 msgstr "Umiestnenie"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2105 msgid "Check for inline listings"
2106 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2109 msgid "&Inline listing"
2110 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2113 msgid "Check for floating listings"
2114 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2117 msgid "&Float"
2118 msgstr "Plávajúci objekt"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2121 msgid "&Placement:"
2122 msgstr "&Umiestnenie:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2125 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2126 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2129 msgid "Line numbering"
2130 msgstr "Číslované riadky"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2133 msgid "&Side:"
2134 msgstr "&Strana:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2137 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2138 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2141 msgid "S&tep:"
2142 msgstr "&Krok:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2145 msgid "Difference between two numbered lines"
2146 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2149 msgid "Font si&ze:"
2150 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2153 msgid "Choose the font size for line numbers"
2154 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2158 msgid "Style"
2159 msgstr "Štýl"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2162 msgid "F&ont size:"
2163 msgstr "&Veľkosť písma:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2166 msgid "The content's base font size"
2167 msgstr "Základná veľkosť písma"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2170 msgid "Font Famil&y:"
2171 msgstr "&Rodina písma:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2174 msgid "The content's base font style"
2175 msgstr "Základná rodina písma"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2178 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2179 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2182 msgid "&Break long lines"
2183 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2186 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2187 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2190 msgid "S&pace as symbol"
2191 msgstr "M&edzera ako symbol"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2194 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2195 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2198 msgid "Space i&n string as symbol"
2199 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2202 msgid "Tab&ulator size:"
2203 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2206 msgid "Use extended character table"
2207 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2210 msgid "&Extended character table"
2211 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2214 msgid "Lan&guage:"
2215 msgstr "&Jazyk:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2218 msgid "Select the programming language"
2219 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2222 msgid "&Dialect:"
2223 msgstr "&Dialekt:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2226 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2227 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2230 msgid "Range"
2231 msgstr "Rozsah"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2234 msgid "Fi&rst line:"
2235 msgstr "Pr&vý riadok:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2238 msgid "The first line to be printed"
2239 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2242 msgid "&Last line:"
2243 msgstr "Posledný riadok:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2246 msgid "The last line to be printed"
2247 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2250 msgid "More Parameters"
2251 msgstr "Ďalšie parametri"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2255 msgid "Feedback window"
2256 msgstr "Okno pre odozvu"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 msgstr ""
2261 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2264 msgid "Input here the listings parameters"
2265 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2268 msgid "Document-specific layout information"
2269 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2272 msgid "Errors reported in terminal."
2273 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2277 msgid "Press button to check validity..."
2278 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2281 msgid "&Validate"
2282 msgstr "Validovať"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2285 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2286 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2289 msgid "Log &Type:"
2290 msgstr "Typ Protokolu:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2293 msgid "Update the display"
2294 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2298 msgid "&Update"
2299 msgstr "&Aktualizovať"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2302 msgid "Copy to Clip&board"
2303 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2306 msgid "&Go!"
2307 msgstr "&Hľadaj!"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2310 msgid "Jump to the next warning message."
2311 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2314 msgid "Next &Warning"
2315 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2318 msgid "Jump to the next error message."
2319 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2322 msgid "Next &Error"
2323 msgstr "Ďalšia Chyba"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2326 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2327 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2330 msgid "&Default Margins"
2331 msgstr "Štan&dardné okraje"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2334 msgid "&Top:"
2335 msgstr "&Hore:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2338 msgid "&Bottom:"
2339 msgstr "Dole:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2342 msgid "&Inner:"
2343 msgstr "V&nútorný:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2346 msgid "O&uter:"
2347 msgstr "V&onkajší:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2350 msgid "Head &sep:"
2351 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2354 msgid "Head &height:"
2355 msgstr "Výška &hlavičky:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2358 msgid "&Foot skip:"
2359 msgstr "Medzera k päte:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2362 msgid "&Column Sep:"
2363 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2366 msgid "Master Document Output"
2367 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2370 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2371 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2374 msgid "Include only &selected children"
2375 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2378 msgid ""
2379 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2380 "compilation)"
2381 msgstr ""
2382 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2383 "(predĺžená kompilácia)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2386 msgid "&Maintain counters and references"
2387 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2390 msgid "Include all subdocuments in the output"
2391 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2394 msgid "&Include all children"
2395 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2401 msgid "Number of rows"
2402 msgstr "Počet riadkov"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 msgid "&Rows:"
2407 msgstr "&Riadky:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2413 msgid "Number of columns"
2414 msgstr "Počet stĺpcov"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 msgid "&Columns:"
2419 msgstr "&Stĺpce:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2422 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2423 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2426 msgid "Vertical alignment"
2427 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2430 msgid "&Vertical:"
2431 msgstr "&Vertikálne:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2434 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2435 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2438 msgid "&Horizontal:"
2439 msgstr "&Horizontálne:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2442 msgid "Decoration"
2443 msgstr "Dekorácia"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 msgid "&Type:"
2447 msgstr "&Typ:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2450 msgid "decoration type / matrix border"
2451 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2454 msgid "[x]"
2455 msgstr "[x]"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2458 msgid "(x)"
2459 msgstr "(x)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2462 msgid "{x}"
2463 msgstr "{x}"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2466 msgid "|x|"
2467 msgstr "|x|"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2470 msgid "||x||"
2471 msgstr "||x||"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2474 msgid ""
2475 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2476 "are inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2479 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2482 msgid "&Use AMS math package automatically"
2483 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2486 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2487 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2490 msgid "Use AMS &math package"
2491 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2494 msgid ""
2495 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2496 "inserted into formulas"
2497 msgstr ""
2498 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2499 "špeciálne integrálne symboly"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2502 msgid "Use esint package &automatically"
2503 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2506 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2507 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "Použiť balík e&sint"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2516 "into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2519 "symbol \\iddots"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2522 msgid "Use math&dots package automatically"
2523 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2526 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2527 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2530 msgid "Use math&dots package"
2531 msgstr "Použiť mat. balík dots"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2534 msgid ""
2535 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2536 "inserted into formulas"
2537 msgstr ""
2538 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2539 "symboly \\ce alebo \\cf"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2542 msgid "Use mhchem &package automatically"
2543 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2546 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2547 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2550 msgid "Use mh&chem package"
2551 msgstr "Použiť balík mhchem"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2554 msgid "A&vailable:"
2555 msgstr "&Dostupné:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2560 msgid "A&dd"
2561 msgstr "Pri&dať"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2564 msgid "De&lete"
2565 msgstr "&Zmazať"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2568 msgid "S&elected:"
2569 msgstr "&Vybrané:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2572 msgid "Sort &as:"
2573 msgstr "Triediť ako:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2576 msgid "&Description:"
2577 msgstr "&Popis:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2580 msgid "&Symbol:"
2581 msgstr "&Symbol:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2584 msgid "Type"
2585 msgstr "Typ"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2588 msgid "LyX internal only"
2589 msgstr "Len LyX- interné"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2592 msgid "LyX &Note"
2593 msgstr "LyX Poznámka"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2596 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2597 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2600 msgid "&Comment"
2601 msgstr "&Komentár"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2604 msgid "Print as grey text"
2605 msgstr "Tlač ako sivý text"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2608 msgid "&Greyed out"
2609 msgstr "Zosivelé"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2612 msgid "&List in Table of Contents"
2613 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2616 msgid "&Numbering"
2617 msgstr "Čís&lovanie"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2620 msgid "Output Format"
2621 msgstr "Výstupný formát"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2624 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2625 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2629 msgid "De&fault Output Format:"
2630 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2633 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2634 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2637 msgid "Use &XeTeX"
2638 msgstr "Použi XeTeX"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2641 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2642 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2645 msgid "S&ynchronize with Output"
2646 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2649 msgid "C&ustom Macro:"
2650 msgstr "Vlastné Makro:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2653 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2654 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2657 msgid "XHTML Output Options"
2658 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2661 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2662 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2665 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2666 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2669 msgid "&Math Output:"
2670 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2673 msgid "Format to use for math output."
2674 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2677 msgid "MathML"
2678 msgstr "MathML"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2681 msgid "HTML"
2682 msgstr "HTML"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2685 msgid "Images"
2686 msgstr "Obrázky"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2689 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2692 msgid "LaTeX"
2693 msgstr "LaTeX"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2696 msgid "Math &Image Scaling:"
2697 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2700 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2701 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2704 msgid "Paper Format"
2705 msgstr "Formát Stránky"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2710 msgid "&Format:"
2711 msgstr "&Formát:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2714 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2715 msgstr ""
2716 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2719 msgid "&Orientation:"
2720 msgstr "&Orientácia:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2723 msgid "&Portrait"
2724 msgstr "Na výšku"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2727 msgid "&Landscape"
2728 msgstr "Na šírku"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2732 msgid "Page Layout"
2733 msgstr "Formát Stránky"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2736 msgid "Headings &style:"
2737 msgstr "Štýl hlavičky:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2740 msgid "Style used for the page header and footer"
2741 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2744 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2745 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2748 msgid "&Two-sided document"
2749 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2752 msgid "Label Width"
2753 msgstr "Šírka značky"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2757 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2758 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2761 msgid "Lo&ngest label"
2762 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2765 msgid "Line &spacing"
2766 msgstr "Rozstup riadkov"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2770 msgid "Single"
2771 msgstr "Jednoduchý"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2774 msgid "1.5"
2775 msgstr "1.5"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2779 msgid "Double"
2780 msgstr "Dvojitý"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2786 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2793 msgid "Custom"
2794 msgstr "Vlastné"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2797 msgid "&Indent Paragraph"
2798 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2801 msgid "&Justified"
2802 msgstr "Do bloku"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2805 msgid "&Left"
2806 msgstr "V&ľavo"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2809 msgid "C&enter"
2810 msgstr "Na &stred"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2813 msgid "Ri&ght"
2814 msgstr "V&pravo"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2817 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2818 msgstr ""
2819 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2822 msgid "Paragraph's &Default"
2823 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2826 msgid "&Use hyperref support"
2827 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2830 msgid "&General"
2831 msgstr "&Všeobecné"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2834 msgid ""
2835 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2836 msgstr ""
2837 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2838 "príslušných prostredí v dokumente"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2841 msgid "Automatically fi&ll header"
2842 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2845 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2846 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2849 msgid "Load in &fullscreen mode"
2850 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informácia v hlavičke"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2857 msgid "&Title:"
2858 msgstr "&Titul:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2861 msgid "&Author:"
2862 msgstr "&Autor:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2865 msgid "&Subject:"
2866 msgstr "Predmet:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2869 msgid "&Keywords:"
2870 msgstr "Heslá:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2873 msgid "H&yperlinks"
2874 msgstr "H&yperlinky"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 msgid "B&ackreferences:"
2898 msgstr "Spätné referencie:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2901 msgid "&Bookmarks"
2902 msgstr "&Záložky"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2905 msgid "G&enerate Bookmarks"
2906 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2909 msgid "&Numbered bookmarks"
2910 msgstr "Očí&slované záložky"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2913 msgid "Number of levels"
2914 msgstr "Počet úrovní"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2917 msgid "&Open bookmarks"
2918 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2921 msgid "Additional o&ptions"
2922 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2925 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2929 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2933 msgid "&Phantom"
2934 msgstr "Phantom"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2937 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2938 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2941 msgid "&Horiz. Phantom"
2942 msgstr "Horiz. Phantom"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2945 msgid "Vertical space of the phantom content"
2946 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2949 msgid "&Vert. Phantom"
2950 msgstr "Vert. Phantom"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2953 msgid "A&lter..."
2954 msgstr "Zmeniť..."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2957 msgid "Use system colors"
2958 msgstr "Použiť farby systému"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2961 msgid "In Math"
2962 msgstr "Vo vzorcoch"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2965 msgid ""
2966 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2967 "delay."
2968 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2971 msgid "Automatic in&line completion"
2972 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2975 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2976 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2979 msgid "Automatic p&opup"
2980 msgstr "Automatické &menu"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2983 msgid "Autoco&rrection"
2984 msgstr "Automatická korektúra"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2987 msgid "In Text"
2988 msgstr "V texte"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2991 msgid ""
2992 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2993 "delay."
2994 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2997 msgid "Automatic &inline completion"
2998 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3001 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3002 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3005 msgid "Automatic &popup"
3006 msgstr "Automatické m&enu"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3009 msgid ""
3010 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3011 "mode."
3012 msgstr ""
3013 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3014 "možné."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3017 msgid "Cursor i&ndicator"
3018 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3021 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3022 msgid "General"
3023 msgstr "Všeobecné"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3026 msgid ""
3027 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3028 "if it is available."
3029 msgstr ""
3030 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3031 "dobu."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3034 msgid "s inline completion dela&y"
3035 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3038 msgid ""
3039 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3040 "if it is available."
3041 msgstr ""
3042 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3043 "nepohne za túto dobu."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3046 msgid "s popup d&elay"
3047 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3050 msgid ""
3051 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3052 "It will be shown right away."
3053 msgstr ""
3054 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3055 "okamžite."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3058 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3059 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3062 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3063 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3066 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3067 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3070 msgid "C&onverter:"
3071 msgstr "K&onvertor:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3074 msgid "E&xtra flag:"
3075 msgstr "E&xtra indikátor:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3078 msgid "&From format:"
3079 msgstr "&Z formátu:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3082 msgid "&To format:"
3083 msgstr "D&o formátu:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3087 msgid "&Modify"
3088 msgstr "&Modifikovať"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3093 msgid "Remo&ve"
3094 msgstr "&Odstrániť"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3097 msgid "Converter Defi&nitions"
3098 msgstr "Definície konvertoru"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3101 msgid "Converter File Cache"
3102 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3105 msgid "&Enabled"
3106 msgstr "Zapnutý"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3109 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3110 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3113 msgid "Display &Graphics"
3114 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3117 msgid "Instant &Preview:"
3118 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3122 msgid "Off"
3123 msgstr "Vypnuté"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3126 msgid "No math"
3127 msgstr "Bez matematiky"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3130 msgid "On"
3131 msgstr "Zapnuté"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3134 msgid "Preview Si&ze:"
3135 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3138 msgid "Factor for the preview size"
3139 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3142 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3143 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3146 msgid "&Mark end of paragraphs"
3147 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3150 msgid "Editing"
3151 msgstr "Úprava"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3154 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3155 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3158 msgid "Scroll &below end of document"
3159 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3162 msgid "Sort &environments alphabetically"
3163 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3166 msgid "&Group environments by their category"
3167 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3170 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3171 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3174 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3175 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3178 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3179 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3182 msgid "Fullscreen"
3183 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3186 msgid "&Hide toolbars"
3187 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3190 msgid "Hide scr&ollbar"
3191 msgstr "Skryť posuvník"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3194 msgid "Hide &tabbar"
3195 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3198 msgid "Hide &menubar"
3199 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3202 msgid "&Limit text width"
3203 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3206 msgid "Screen used (&pixels):"
3207 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3210 msgid "&New..."
3211 msgstr "&Nový..."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3214 msgid "Re&move"
3215 msgstr "O&dstrániť"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3218 msgid "&Document format"
3219 msgstr "Formát dokumentu"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3222 msgid "Vector &graphics format"
3223 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3226 msgid "S&hort Name:"
3227 msgstr "&Skratka:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3230 msgid "E&xtension:"
3231 msgstr "Príp&ona:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3234 msgid "Shortc&ut:"
3235 msgstr "Skratka:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3238 msgid "Ed&itor:"
3239 msgstr "Ed&itor:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3242 msgid "&Viewer:"
3243 msgstr "Prehliadač:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3246 msgid "Co&pier:"
3247 msgstr "Kopír. skript:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3251 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3254 msgid "Default Format"
3255 msgstr "Štandardný Formát"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3258 msgid "&E-mail:"
3259 msgstr "&E-mail:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3262 msgid "Your name"
3263 msgstr "Vaše meno"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3266 msgid "Your E-mail address"
3267 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3270 msgid "Keyboard"
3271 msgstr "Klávesnica"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3274 msgid "Use &keyboard map"
3275 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3278 msgid "&First:"
3279 msgstr "P&rvá:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3283 msgid "Br&owse..."
3284 msgstr "&Prechádzať..."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3287 msgid "S&econd:"
3288 msgstr "Dr&uhá:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3291 msgid ""
3292 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3293 "time LyX is launched."
3294 msgstr ""
3295 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3296 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3299 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3300 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3303 msgid "Mouse"
3304 msgstr "Myška"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3307 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3308 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3311 msgid ""
3312 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3313 "speed it up, low values slow it down."
3314 msgstr ""
3315 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3316 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3319 msgid "Scroll wheel zoom"
3320 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3323 msgid "Enable"
3324 msgstr "Zapnúť"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3327 msgid "Ctrl"
3328 msgstr "Ctrl"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3331 msgid "Shift"
3332 msgstr "Shift"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3335 msgid "Alt"
3336 msgstr "Alt"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3339 msgid "User &interface language:"
3340 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3343 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3344 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3347 msgid "Language pac&kage:"
3348 msgstr "Jazykový balí&k:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3351 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3352 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3355 msgid "Command s&tart:"
3356 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3359 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3360 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3363 msgid "Command e&nd:"
3364 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3367 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3368 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3371 msgid "Default Decimal &Point:"
3372 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3376 msgid "X; "
3377 msgstr "X; "
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3380 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3381 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3384 msgid "&Use babel"
3385 msgstr "Použiť babel"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3388 msgid ""
3389 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3390 "the language package)"
3391 msgstr ""
3392 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3393 "(k jazykovému balíku)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3396 msgid "&Global"
3397 msgstr "&Globálne"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3400 msgid ""
3401 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3402 "command"
3403 msgstr ""
3404 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3405 "príkazom"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3408 msgid "Auto &begin"
3409 msgstr "Automatický &začiatok"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3412 msgid ""
3413 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3414 "switch command"
3415 msgstr ""
3416 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3417 "príkazom"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3420 msgid "Auto &end"
3421 msgstr "Automatický koni&ec"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3424 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3425 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3428 msgid "Mark &foreign languages"
3429 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3432 msgid "Right-to-left language support"
3433 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3436 msgid ""
3437 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3438 msgstr ""
3439 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3440 "Arabčinu)."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3443 msgid "Enable RTL su&pport"
3444 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3447 msgid "Cursor movement:"
3448 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3451 msgid "&Logical"
3452 msgstr "&Logický"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3455 msgid "&Visual"
3456 msgstr "Vizuálny"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3459 msgid ""
3460 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3461 msgstr ""
3462 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3463 "fontenc)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3466 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3467 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3470 msgid "Default paper si&ze:"
3471 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3475 msgid "US letter"
3476 msgstr "US letter"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3480 msgid "US legal"
3481 msgstr "US-právna listina"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3485 msgid "US executive"
3486 msgstr "US-exekutíva"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3490 msgid "A3"
3491 msgstr "A3"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3495 msgid "A4"
3496 msgstr "A4"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3500 msgid "A5"
3501 msgstr "A5"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3505 msgid "B5"
3506 msgstr "B5"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3509 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3510 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3513 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3514 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3517 msgid "BibTeX command and options"
3518 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3522 msgid "Processor for &Japanese:"
3523 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3526 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3527 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3530 msgid "Pr&ocessor:"
3531 msgstr "Procesor:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3535 msgid "Op&tions:"
3536 msgstr "Možnosti:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3539 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3540 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3543 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3544 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3547 msgid "&Nomenclature command:"
3548 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3551 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3552 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3555 msgid "Chec&kTeX command:"
3556 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3559 msgid "CheckTeX start options and flags"
3560 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3563 msgid ""
3564 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3565 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3566 "rather than the Cygwin teTeX."
3567 msgstr ""
3568 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3569 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3570 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3573 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3574 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3577 msgid "Set class options to default on class change"
3578 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3581 msgid "R&eset class options when document class changes"
3582 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3585 msgid "Output &line length:"
3586 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3589 msgid ""
3590 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3591 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3592 "paragraphs are separated by a blank line."
3593 msgstr ""
3594 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3595 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3596 "oddelené prázdnym riadkom."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3599 msgid "&Date format:"
3600 msgstr "Formát &dátumu:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3603 msgid "Date format for strftime output"
3604 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3607 msgid "&Overwrite on export:"
3608 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3611 msgid "Ask permission"
3612 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3615 msgid "Main file only"
3616 msgstr "Len hlavný súbor"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3619 msgid "All files"
3620 msgstr "Všetky súbory"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3623 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3624 msgstr ""
3625 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3628 msgid "Forward search"
3629 msgstr "Dopredu hľadať"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3632 msgid "DV&I command:"
3633 msgstr "DVI príkaz:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3636 msgid "&PDF command:"
3637 msgstr "PDF príkaz:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3640 msgid "&PATH prefix:"
3641 msgstr "P&refix cesty:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3651 msgid "Browse..."
3652 msgstr "Prechádzať..."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Knižnice tezauru:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "Pomocný adresár:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "Príkladné súbory:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "P&racovný adresár:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3683 msgid "Hunspell dictionaries:"
3684 msgstr "Knižnice hunspell:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Prípona súboru:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Tlač do súboru:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3723 msgid ""
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3725 "to print."
3726 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príkaz:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 msgid "Lan&dscape:"
3742 msgstr "Na šírku:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Počet kópií:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3757 msgid "Co&llated:"
3758 msgstr "Usporiadať:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "Rozsah strán:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3769 msgid "&Odd pages:"
3770 msgstr "Nepárne strany:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "Párne strany:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "Typ stránky:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "Rozmery stránky:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "Extra voľby:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3797 msgid ""
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3800 "printers."
3801 msgstr ""
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "Bezserifové:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "Strojopisné:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3830 msgid "R&oman:"
3831 msgstr "Serifové:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3834 msgid "&Zoom %:"
3835 msgstr "Lupa %:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3838 msgid "Font Sizes"
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3842 msgid "&Large:"
3843 msgstr "Veľké:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3846 msgid "&Larger:"
3847 msgstr "Väčšie:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3850 msgid "&Largest:"
3851 msgstr "Najväčšie:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3854 msgid "&Huge:"
3855 msgstr "Obrovské:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3858 msgid "&Hugest:"
3859 msgstr "Ozrutné:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Najmenšie:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3866 msgid "S&maller:"
3867 msgstr "Menšie:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3870 msgid "S&mall:"
3871 msgstr "Malé:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3874 msgid "&Normal:"
3875 msgstr "Normálne:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3878 msgid "&Tiny:"
3879 msgstr "Drobné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3882 msgid ""
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "of fonts"
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 msgid "&New"
3893 msgstr "&Nová"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgid "&Bind file:"
3897 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3925 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "Escape znaky:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "Automatic help"
3953 msgstr "Automatická nápoveda"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3956 msgid ""
3957 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3958 "the main work area of an edited document"
3959 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3962 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3963 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 msgid "Session"
3967 msgstr "Sedenie"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3970 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3971 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3974 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3975 msgstr ""
3976 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3979 msgid "Restore cursor &positions"
3980 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3983 msgid "&Load opened files from last session"
3984 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3987 msgid "Clear all session &information"
3988 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3991 msgid "Documents"
3992 msgstr "Dokumenty"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3995 msgid "Backup original documents when saving"
3996 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3999 msgid "&Backup documents, every"
4000 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4003 msgid "minutes"
4004 msgstr "min."
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4019 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4020 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4023 msgid "&Single close-tab button"
4024 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
4027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
4028 msgid "&Save"
4029 msgstr "Uložiť"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4032 msgid "Pages"
4033 msgstr "Strany"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4036 msgid "Page number to print from"
4037 msgstr "Tlačiť od strany"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4040 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4041 msgstr "Do:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4044 msgid "Page number to print to"
4045 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4048 msgid "Print all pages"
4049 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4052 msgid "Fro&m"
4053 msgstr "Z"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4057 msgid "&All"
4058 msgstr "Všetko"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4061 msgid "Print &odd-numbered pages"
4062 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4065 msgid "Print &even-numbered pages"
4066 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4069 msgid "Print in reverse order"
4070 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4073 msgid "Re&verse order"
4074 msgstr "Opačné poradie"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4077 msgid "Copie&s"
4078 msgstr "Kópie"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4081 msgid "Number of copies"
4082 msgstr "Počet kópií"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4085 msgid "Collate copies"
4086 msgstr "Usporiadať kópie"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4089 msgid "&Collate"
4090 msgstr "Usporiadať"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4093 msgid "&Print"
4094 msgstr "Tlač"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4097 msgid "Print Destination"
4098 msgstr "Cieľ tlače"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4101 msgid "Send output to the printer"
4102 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4105 msgid "P&rinter:"
4106 msgstr "Tlačiareň:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4109 msgid "Send output to the given printer"
4110 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4113 msgid "Send output to a file"
4114 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4117 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4118 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4121 msgid "&Subindex"
4122 msgstr "Podindex"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4125 msgid "A&vailable indexes:"
4126 msgstr "Dostupné indexy:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4129 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4130 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4134 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4135 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4138 msgid "&List Indentation:"
4139 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4142 msgid "Custom &Width:"
4143 msgstr "Vlastná Šírka:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4146 msgid ""
4147 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4148 "Custom&quot;."
4149 msgstr ""
4150 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4151 "&quot;Vlastná&quot;."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4155 msgid "Output"
4156 msgstr "Výstup"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4159 msgid "Settings"
4160 msgstr "Nastavenia"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4163 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4164 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4167 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4168 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4171 msgid "&Clear automatically"
4172 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4175 msgid "Debug messages"
4176 msgstr "Ladiace správy"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4179 msgid "Display no debug messages"
4180 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4183 msgid "&None"
4184 msgstr "Žiadne"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4187 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4188 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4191 msgid "S&elected"
4192 msgstr "Vybrané"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4195 msgid "Display all debug messages"
4196 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4199 msgid "Display statusbar messages?"
4200 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4203 msgid "&Statusbar messages"
4204 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4207 msgid "Fil&ter:"
4208 msgstr "Filter:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4211 msgid "Enter string to filter the label list"
4212 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4215 msgid "Filter case-sensitively"
4216 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4219 msgid "Case-sensiti&ve"
4220 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4223 msgid "Update the label list"
4224 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4227 msgid ""
4228 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4229 "sensitive option is checked)"
4230 msgstr ""
4231 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4232 "rozlišovanie)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4235 msgid "&Sort"
4236 msgstr "Triedenie"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4239 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4240 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4243 msgid "Cas&e-sensitive"
4244 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4247 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4248 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4251 msgid "Grou&p"
4252 msgstr "Skupina"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4255 msgid "&Go to Label"
4256 msgstr "Pre&jsť na značku"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4259 msgid "La&bels in:"
4260 msgstr "&Značky v:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4264 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4267 msgid "<reference>"
4268 msgstr "<referencia>"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4271 msgid "(<reference>)"
4272 msgstr "(<referencia>)"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4275 msgid "<page>"
4276 msgstr "<strana>"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4279 msgid "on page <page>"
4280 msgstr "na strane <strana>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4283 msgid "<reference> on page <page>"
4284 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4287 msgid "Formatted reference"
4288 msgstr "Formátovaná referencia"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4291 msgid "Textual reference"
4292 msgstr "Textové referencie"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4295 msgid "Match w&hole words only"
4296 msgstr "Hľadať len celé slová"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4300 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4303 msgid "&Export formats:"
4304 msgstr "Exportné formáty:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4307 msgid "&Command:"
4308 msgstr "Príkaz:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4311 msgid "Edit shortcut"
4312 msgstr "Editovať skratku"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4315 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4316 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4319 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4320 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4323 msgid "&Delete Key"
4324 msgstr "Zmazať skratku"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4327 msgid "Clear current shortcut"
4328 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4332 msgid "C&lear"
4333 msgstr "Zmazať"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4336 msgid "&Shortcut:"
4337 msgstr "Skratka:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4340 msgid "&Function:"
4341 msgstr "Funkcia:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4344 msgid ""
4345 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4346 "the 'Clear' button"
4347 msgstr ""
4348 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4349 "tlačidla 'Zmazať'"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4352 msgid "DockWidget"
4353 msgstr "DockWidget"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4356 msgid ""
4357 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4358 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4361 msgid "Unknown word:"
4362 msgstr "Neznáme slovo:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4365 msgid "Current word"
4366 msgstr "Aktuálne slovo"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4371 msgid "Replace word with current choice"
4372 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4375 msgid "&Find Next"
4376 msgstr "Hľadať ďalšie"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4379 msgid "Re&placement:"
4380 msgstr "Náh&rada:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4383 msgid "Replace with selected word"
4384 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4387 msgid "S&uggestions:"
4388 msgstr "Návrhy:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4391 msgid "Ignore this word"
4392 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4395 msgid "&Ignore"
4396 msgstr "Ignorovať"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4399 msgid "Ignore this word throughout this session"
4400 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4403 msgid "I&gnore All"
4404 msgstr "Ignorovať všetko"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4407 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4408 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4411 msgid ""
4412 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4413 "full range."
4414 msgstr ""
4415 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4416 "plný rozsah."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4419 msgid "Ca&tegory:"
4420 msgstr "Kategória:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4423 msgid "Select this to display all available characters at once"
4424 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4427 msgid "&Display all"
4428 msgstr "Zobraziť všetko"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4431 msgid "&Table Settings"
4432 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4435 msgid "Column settings"
4436 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4439 msgid "&Horizontal alignment:"
4440 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4443 msgid "Horizontal alignment in column"
4444 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4448 msgid "Justified"
4449 msgstr "Do bloku"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4452 msgid "At Decimal Separator"
4453 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4456 msgid "&Decimal separator:"
4457 msgstr "Decimálny separátor:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4460 msgid "Fixed width of the column"
4461 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4464 msgid "&Vertical alignment in row:"
4465 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4468 msgid ""
4469 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4470 "the row."
4471 msgstr ""
4472 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4475 msgid "Merge cells of different columns"
4476 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4479 msgid "&Multicolumn"
4480 msgstr "Viacstĺpcové"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4483 msgid "Row setting"
4484 msgstr "Nastavenie riadku"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4487 msgid "Merge cells of different rows"
4488 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4491 msgid "M&ultirow"
4492 msgstr "Viacriadková"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4495 msgid "Cell setting"
4496 msgstr "Nastavenie bunky"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4499 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4500 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4503 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4504 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4507 msgid "Table-wide settings"
4508 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4511 msgid "Verti&cal alignment:"
4512 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4515 msgid "Vertical alignment of the table"
4516 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4519 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4520 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4523 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4524 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4527 msgid "LaTe&X argument:"
4528 msgstr "LaTeX argument:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4531 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4532 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4535 msgid "&Borders"
4536 msgstr "Okraje"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4539 msgid "Set Borders"
4540 msgstr "Nastaviť okraje"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4544 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4547 msgid "All Borders"
4548 msgstr "Všetky okraje"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4551 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4555 msgid "&Set"
4556 msgstr "Nastaviť"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4559 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4563 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4564 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4567 msgid "Fo&rmal"
4568 msgstr "Formálny"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4571 msgid "Use default (grid-like) border style"
4572 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4575 msgid "De&fault"
4576 msgstr "Štandardný"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4579 msgid "Additional Space"
4580 msgstr "Dodatočná medzera"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4583 msgid "T&op of row:"
4584 msgstr "Vrch riadka:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4587 msgid "Botto&m of row:"
4588 msgstr "Spodok riadku:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4591 msgid "Bet&ween rows:"
4592 msgstr "Medzi riadkami:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4595 msgid "&Longtable"
4596 msgstr "Dlhá tabuľka"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4599 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4600 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4603 msgid "&Use long table"
4604 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4607 msgid "Row settings"
4608 msgstr "Nastavenia riadku"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4611 msgid "Status"
4612 msgstr "Stav"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4615 msgid "Border above"
4616 msgstr "Okraj nad"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4619 msgid "Border below"
4620 msgstr "Okraj pod"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4623 msgid "Contents"
4624 msgstr "Obsah"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4627 msgid "Header:"
4628 msgstr "Hlavička:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4631 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4632 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4640 msgid "on"
4641 msgstr "zapnuté"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4651 msgid "double"
4652 msgstr "dvojitý"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4655 msgid "First header:"
4656 msgstr "Prvá hlavička:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4659 msgid "This row is the header of the first page"
4660 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4663 msgid "Don't output the first header"
4664 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4668 msgid "is empty"
4669 msgstr "je prázdny"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4672 msgid "Footer:"
4673 msgstr "Päta:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4676 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4677 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4680 msgid "Last footer:"
4681 msgstr "Posledná päta:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4684 msgid "This row is the footer of the last page"
4685 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4688 msgid "Don't output the last footer"
4689 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4692 msgid "Caption:"
4693 msgstr "Popisok:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4696 msgid "Set a page break on the current row"
4697 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4700 msgid "Page &break on current row"
4701 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4704 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4705 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4708 msgid "Longtable alignment"
4709 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4712 msgid "Current cell:"
4713 msgstr "Aktuálna bunka:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4716 msgid "Current row position"
4717 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4720 msgid "Current column position"
4721 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4724 msgid "Close this dialog"
4725 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4728 msgid "Rebuild the file lists"
4729 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4732 msgid ""
4733 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4734 msgstr ""
4735 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4738 msgid "&View"
4739 msgstr "Zobraziť"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4742 msgid "Selected classes or styles"
4743 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4746 msgid "LaTeX classes"
4747 msgstr "LaTeX triedy"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4750 msgid "LaTeX styles"
4751 msgstr "LaTeX štýly"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4754 msgid "BibTeX styles"
4755 msgstr "BibTeX štýly"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4758 msgid "Toggles view of the file list"
4759 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4762 msgid "Show &path"
4763 msgstr "Zobraziť cestu"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4766 msgid "Separate paragraphs with"
4767 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4770 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4771 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4774 msgid "&Indentation"
4775 msgstr "Odsadzovanie"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4778 msgid "Size of the indentation"
4779 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4782 msgid "&Vertical space"
4783 msgstr "Vertikálna medzera"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4786 msgid "Size of the vertical space"
4787 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4790 msgid "Spacing"
4791 msgstr "Rozstupy"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4794 msgid "&Line spacing:"
4795 msgstr "Rozstup riadkov:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4798 msgid "Spacing type"
4799 msgstr "Typ rozstupu"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4802 msgid "Number of lines"
4803 msgstr "Počet riadkov"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4806 msgid "Format text into two columns"
4807 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4810 msgid "Two-&column document"
4811 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4814 msgid "Language of the thesaurus"
4815 msgstr "Jazyk tezauru"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4818 msgid "Index entry"
4819 msgstr "Heslo indexu"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4822 msgid "&Keyword:"
4823 msgstr "Heslo:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4826 msgid "Word to look up"
4827 msgstr "Hľadané slovo"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4830 msgid "L&ookup"
4831 msgstr "Pozrieť si"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4835 msgid "The selected entry"
4836 msgstr "Ten zvolený záznam"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4839 msgid "&Selection:"
4840 msgstr "Výber:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4843 msgid "Replace the entry with the selection"
4844 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4847 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4848 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4851 msgid "Filter:"
4852 msgstr "Filter:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4855 msgid "Enter string to filter contents"
4856 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4859 msgid ""
4860 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4861 "tables, and others)"
4862 msgstr ""
4863 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4864 "iné)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4867 msgid "Update navigation tree"
4868 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4873 msgid "..."
4874 msgstr "..."
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4878 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4882 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4885 msgid "Move selected item down by one"
4886 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4889 msgid "Move selected item up by one"
4890 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4893 msgid "Sort"
4894 msgstr "Triedenie"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4897 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4898 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4901 msgid "Keep"
4902 msgstr "Držať"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4905 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4906 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4909 msgid "LyX: Enter text"
4910 msgstr "LyX: Vlož text"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4913 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4914 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4917 msgid "&Do not show this warning again!"
4918 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4921 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4922 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4925 msgid "DefSkip"
4926 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4929 msgid "SmallSkip"
4930 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4933 msgid "MedSkip"
4934 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4937 msgid "BigSkip"
4938 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4941 msgid "VFill"
4942 msgstr "Výplň (VFILL)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4945 msgid "Complete source"
4946 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4949 msgid "Automatic update"
4950 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4953 msgid "Unit of width value"
4954 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4957 msgid "number of needed lines"
4958 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4961 msgid "use number of lines"
4962 msgstr "Použiť počet riadkov"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4965 msgid "&Line span:"
4966 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4969 msgid "Outer (default)"
4970 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4973 msgid "Inner"
4974 msgstr "Vnútorný"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4977 msgid "use overhang"
4978 msgstr "použiť presah"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4981 msgid "Over&hang:"
4982 msgstr "Presah:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4985 msgid "Overhang value"
4986 msgstr "Hodnota presahu"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4989 msgid "Unit of overhang value"
4990 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4993 msgid "Check this to allow flexible placement"
4994 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4997 msgid "Allow &floating"
4998 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4999
5000 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5003 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5004 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5006 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5007 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5009 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5010 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5011 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5012 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5014 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5015 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5016 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5019 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5021 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5022 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5024 msgid "Standard"
5025 msgstr "Štandard"
5026
5027 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5028 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5030 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5031 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5036 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5038 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5039 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5040 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5041 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5042 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5043 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5048 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5049 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5050 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5052 msgid "Section"
5053 msgstr "Sekcia"
5054
5055 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5056 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5058 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5059 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5060 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5062 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5064 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5065 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5066 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5067 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5070 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5072 msgid "Subsection"
5073 msgstr "Podsekcia"
5074
5075 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5076 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5078 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5079 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5081 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5083 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5084 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5087 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5089 msgid "Subsubsection"
5090 msgstr "Podpodsekcia"
5091
5092 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5095 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5096 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5097 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5098 msgid "Itemize"
5099 msgstr "Položky"
5100
5101 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5104 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5106 msgid "Enumerate"
5107 msgstr "Výpočet"
5108
5109 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5111 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5112 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5114 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5115 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5116 msgid "Description"
5117 msgstr "Popis"
5118
5119 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5122 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5124 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5125 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5126 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5127 msgid "List"
5128 msgstr "Listina"
5129
5130 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5133 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5136 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5137 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5139 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5140 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5145 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5146 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5149 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5152 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5154 msgid "Title"
5155 msgstr "Titul"
5156
5157 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5159 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5161 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5163 msgid "Subtitle"
5164 msgstr "Podtitul"
5165
5166 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5169 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5171 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5172 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5174 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5175 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5178 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5185 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5187 msgid "Author"
5188 msgstr "Autor"
5189
5190 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5191 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5192 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5194 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5197 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5198 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5200 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5201 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5202 msgid "Address"
5203 msgstr "Adresa"
5204
5205 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5206 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5207 msgid "Offprint"
5208 msgstr "odtlačok"
5209
5210 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5212 msgid "Mail"
5213 msgstr "Mail"
5214
5215 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5219 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5220 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5222 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5228 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:370
5230 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5231 #: lib/external_templates:306
5232 msgid "Date"
5233 msgstr "Dátum"
5234
5235 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5236 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5241 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5244 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5247 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5250 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5251 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5253 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5254 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5256 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5258 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5259 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5261 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5262 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5263 #: src/output_plaintext.cpp:133
5264 msgid "Abstract"
5265 msgstr "Súhrn"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5269 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5270 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5277 msgid "Acknowledgement"
5278 msgstr "Poďakovania"
5279
5280 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5281 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5284 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5285 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5286 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5288 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5289 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5290 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5291 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5293 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5294 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5295 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5296 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5297 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5299 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5300 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5302 msgid "Bibliography"
5303 msgstr "Bibliografia"
5304
5305 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5306 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5307 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5314 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5316 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5320 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5334 msgid "FrontMatter"
5335 msgstr "FrontMatter"
5336
5337 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5338 msgid "Offprint Requests to:"
5339 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5340
5341 #: lib/layouts/aa.layout:187
5342 msgid "Correspondence to:"
5343 msgstr "Korešpodencia na:"
5344
5345 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5347 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5348 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5356 msgid "BackMatter"
5357 msgstr "BackMatter"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5361 msgid "Acknowledgements."
5362 msgstr "Poďakovania."
5363
5364 #: lib/layouts/aa.layout:295
5365 msgid "institutemark"
5366 msgstr "institutemark"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:299
5369 msgid "institute mark"
5370 msgstr "institute mark"
5371
5372 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5377 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5383 msgid "Keywords"
5384 msgstr "Heslá"
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:363
5387 msgid "Key words."
5388 msgstr "Heslá."
5389
5390 #: lib/layouts/aa.layout:385
5391 msgid "Flex:Institute"
5392 msgstr "Flex:Inštitút"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5396 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5397 msgid "Institute"
5398 msgstr "Inštitút"
5399
5400 #: lib/layouts/aa.layout:395
5401 msgid "Flex:E-Mail"
5402 msgstr "Flex:E-mail"
5403
5404 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5405 msgid "E-Mail"
5406 msgstr "E-mail"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5410 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5417 msgid "Email"
5418 msgstr "Email"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5421 msgid "email"
5422 msgstr "email"
5423
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5426 msgid "Thesaurus"
5427 msgstr "Tezaurus"
5428
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5430 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5431 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5433 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5434 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5439 msgid "Paragraph"
5440 msgstr "Odstavec"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5443 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5444 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5446 msgid "Affiliation"
5447 msgstr "Pričlenenie"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5450 msgid "And"
5451 msgstr "A"
5452
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5454 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5457 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5458 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5459 msgid "Acknowledgements"
5460 msgstr "Poďakovania"
5461
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5465 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5466 #: src/rowpainter.cpp:485
5467 msgid "Appendix"
5468 msgstr "Príloha"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5480 msgid "References"
5481 msgstr "Referencie"
5482
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5484 msgid "PlaceFigure"
5485 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5486
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5488 msgid "PlaceTable"
5489 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5490
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5492 msgid "TableComments"
5493 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5494
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5496 msgid "TableRefs"
5497 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5498
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5500 msgid "MathLetters"
5501 msgstr "MathLetters"
5502
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5504 msgid "NoteToEditor"
5505 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5506
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5508 msgid "Facility"
5509 msgstr "Zariadenie"
5510
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5512 msgid "Objectname"
5513 msgstr "Meno objektu"
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5516 msgid "Dataset"
5517 msgstr "Dataset"
5518
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5520 msgid "Altaffilation"
5521 msgstr "Alt. pričlenenie"
5522
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5524 msgid "Alternative affiliation:"
5525 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5526
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5528 msgid "altaffilmark"
5529 msgstr "altaffilmark"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5532 msgid "altaffiliation mark"
5533 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5536 msgid "Subject headings:"
5537 msgstr "Subject headings:"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5540 msgid "[Acknowledgements]"
5541 msgstr "[Poďakovania]"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5547 msgid "and"
5548 msgstr "a"
5549
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5551 msgid "Place Figure here:"
5552 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5553
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5555 msgid "Place Table here:"
5556 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5557
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5559 msgid "[Appendix]"
5560 msgstr "[Príloha]"
5561
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5563 msgid "Note to Editor:"
5564 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5565
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5567 msgid "References. ---"
5568 msgstr "Referencie. ---"
5569
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5571 msgid "Note. ---"
5572 msgstr "Poznámka. ---"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5575 msgid "Table note"
5576 msgstr "Poznámka tabuľky"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5579 msgid "Table note:"
5580 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5583 msgid "tablenotemark"
5584 msgstr "tablenotemark"
5585
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5587 msgid "tablenote mark"
5588 msgstr "tablenote mark"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5591 msgid "FigCaption"
5592 msgstr "Popis_obrázka"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5595 msgid "Fig. ---"
5596 msgstr "Fig. ---"
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5599 msgid "Facility:"
5600 msgstr "Zariadenie:"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5603 msgid "Obj:"
5604 msgstr "Obj:"
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5607 msgid "Dataset:"
5608 msgstr "Dataset:"
5609
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5611 msgid "Scheme"
5612 msgstr "Náčrtok"
5613
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5615 msgid "List of Schemes"
5616 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5617
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5619 msgid "scheme"
5620 msgstr "náčrtok"
5621
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5623 msgid "Chart"
5624 msgstr "Nákres"
5625
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5627 msgid "List of Charts"
5628 msgstr "Zoznam nákresov"
5629
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5631 msgid "chart"
5632 msgstr "nákres"
5633
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5635 msgid "Graph"
5636 msgstr "Grafika"
5637
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5639 msgid "List of Graphs"
5640 msgstr "Zoznam grafík"
5641
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5643 msgid "graph"
5644 msgstr "grafika"
5645
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5647 msgid "Bibnote"
5648 msgstr "Bibnote"
5649
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5651 msgid "bibnote"
5652 msgstr "bibnote"
5653
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5655 msgid "Chemistry"
5656 msgstr "Chemistry"
5657
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5659 msgid "chemistry"
5660 msgstr "chemistry"
5661
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5663 msgid "Teaser"
5664 msgstr "Teaser"
5665
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5667 msgid "Teaser image:"
5668 msgstr "Teaser image:"
5669
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5671 msgid "CRcat"
5672 msgstr "CRcat"
5673
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5675 msgid "CR category"
5676 msgstr "CR category"
5677
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5679 msgid "CR categories"
5680 msgstr "CR categories"
5681
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5683 msgid "Computing Review Categories"
5684 msgstr "Computing Review Categories"
5685
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5691 msgid "Acknowledgments"
5692 msgstr "Poďakovania"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5695 msgid "ShortTitle"
5696 msgstr "ShortTitle"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5699 msgid "Publication Month"
5700 msgstr "Publikačný Mesiac"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5703 msgid "Publication Month:"
5704 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5707 msgid "Publication Year"
5708 msgstr "Publikačný Rok"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5711 msgid "Publication Year:"
5712 msgstr "Publikačný Rok:"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5715 msgid "Publication Volume"
5716 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5719 msgid "Publication Volume:"
5720 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5723 msgid "Publication Issue"
5724 msgstr "Publikačný Výdaj"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5727 msgid "Publication Issue:"
5728 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5733 msgid "Acknowledgement."
5734 msgstr "Poďakovanie."
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5738 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5756 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5759 msgid "Theorem"
5760 msgstr "Teoréma"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5764 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5770 msgid "Algorithm"
5771 msgstr "Algoritmus"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5779 msgid "Axiom"
5780 msgstr "Axióma"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5784 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5785 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5789 msgid "Case"
5790 msgstr "Prípad"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5793 msgid "Case \\thecase."
5794 msgstr "Prípad \\thecase."
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5797 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5800 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5808 msgid "Claim"
5809 msgstr "Nárok"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5817 msgid "Conclusion"
5818 msgstr "Záver"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5826 msgid "Condition"
5827 msgstr "Podmienka"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5841 msgid "Conjecture"
5842 msgstr "Dohad"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5846 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5858 msgid "Corollary"
5859 msgstr "Corollary"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5868 msgid "Criterion"
5869 msgstr "Kritérium"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5873 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5885 msgid "Definition"
5886 msgstr "Definícia"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5892 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5901 msgid "Example"
5902 msgstr "Príklad"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5914 msgid "Exercise"
5915 msgstr "Úloha"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5918 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5922 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5928 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5929 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5930 msgid "Lemma"
5931 msgstr "Lemma"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5934 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5941 msgid "Notation"
5942 msgstr "Notácia"
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5955 msgid "Problem"
5956 msgstr "Problém"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5959 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5962 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5971 msgid "Proposition"
5972 msgstr "Tvrdenie"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5986 msgid "Remark"
5987 msgstr "Pripomienka"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5992 msgid "Remark \\theremark."
5993 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5996 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5997 msgid "Solution"
5998 msgstr "Riešenie"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6001 msgid "Solution \\thesolution."
6002 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6011 msgid "Summary"
6012 msgstr "Súhrn"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6015 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
6016 msgid "Caption"
6017 msgstr "Popisok"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6020 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6025 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6026 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6029 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6030 msgid "MainText"
6031 msgstr "Hlavný text"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6034 msgid "Caption: "
6035 msgstr "Popisok: "
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6039 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6042 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6043 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6044 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6046 msgid "Proof"
6047 msgstr "Dôkaz"
6048
6049 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6050 msgid "Authors"
6051 msgstr "Autori"
6052
6053 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6054 msgid "Affiliation Mark"
6055 msgstr "Príslušná Značka"
6056
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6058 msgid "Author affiliation"
6059 msgstr "Príslušenstvo autora"
6060
6061 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6062 msgid "Author affiliation:"
6063 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6064
6065 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6068 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6069 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6070 msgid "Abstract."
6071 msgstr "Súhrn."
6072
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6074 msgid "Acknowledgments."
6075 msgstr "Poďakovania."
6076
6077 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6080 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6081 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6083 msgid "Section*"
6084 msgstr "Sekcia*"
6085
6086 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6087 msgid "SpecialSection"
6088 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6089
6090 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6091 msgid "SpecialSection*"
6092 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6093
6094 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6096 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6097 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6101 msgid "Unnumbered"
6102 msgstr "Neočíslované"
6103
6104 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6106 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6107 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6108 msgid "Subsection*"
6109 msgstr "Podsekcia*"
6110
6111 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6112 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6114 msgid "Subsubsection*"
6115 msgstr "Podpodsekcia*"
6116
6117 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6118 msgid "Chapter Exercises"
6119 msgstr "Kapitola Úlohy"
6120
6121 #: lib/layouts/apa.layout:51
6122 msgid "RightHeader"
6123 msgstr "HlavičkaVpravo"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:60
6126 msgid "Right header:"
6127 msgstr "Hlavička vpravo:"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:83
6130 msgid "Abstract:"
6131 msgstr "Súhrn:"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:100
6134 msgid "Short title:"
6135 msgstr "Krátky titul:"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:129
6138 msgid "TwoAuthors"
6139 msgstr "DvajaAutori"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:136
6142 msgid "ThreeAuthors"
6143 msgstr "TrajaAutori"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:143
6146 msgid "FourAuthors"
6147 msgstr "ŠtyriaAutori"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6151 msgid "Affiliation:"
6152 msgstr "Pričlenenie:"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:171
6155 msgid "TwoAffiliations"
6156 msgstr "DvePričlenenia"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:178
6159 msgid "ThreeAffiliations"
6160 msgstr "TriPričlenenia"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:185
6163 msgid "FourAffiliations"
6164 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6167 msgid "Journal"
6168 msgstr "Denník"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:206
6171 msgid "CopNum"
6172 msgstr "CopNum"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6175 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6176 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6177 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6183 msgid "Note"
6184 msgstr "Poznámka"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:234
6187 msgid "Acknowledgements:"
6188 msgstr "Poďakovania:"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:248
6191 msgid "ThickLine"
6192 msgstr "Tučná čiara"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:258
6195 msgid "CenteredCaption"
6196 msgstr "Centrovaný titulok"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6199 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6200 msgid "Senseless!"
6201 msgstr "Nezmyselné!"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:278
6204 msgid "FitFigure"
6205 msgstr "FitFigure"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:284
6208 msgid "FitBitmap"
6209 msgstr "FitBitmap"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6212 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6213 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6215 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6216 msgid "Subparagraph"
6217 msgstr "Pododstavec"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6220 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6221 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6222 msgid "*"
6223 msgstr "*"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:397
6226 msgid "Seriate"
6227 msgstr "Seriate"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6231 msgid "(\\alph{enumii})"
6232 msgstr "(\\alph{enumii})"
6233
6234 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6235 msgid "LatinOn"
6236 msgstr "LatinOn"
6237
6238 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6239 msgid "Latin on"
6240 msgstr "Latin on"
6241
6242 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6243 msgid "LatinOff"
6244 msgstr "LatinOff"
6245
6246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6247 msgid "Latin off"
6248 msgstr "Latin off"
6249
6250 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6252 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6253 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6254 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6256 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6257 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6258 msgid "Part"
6259 msgstr "Časť"
6260
6261 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6262 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6263 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6265 msgid "Part*"
6266 msgstr "Časť*"
6267
6268 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6269 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6270 msgid "BeginFrame"
6271 msgstr "BeginFrame"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6274 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6275 msgid "MM"
6276 msgstr "MM"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6279 msgid "Section \\arabic{section}"
6280 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6283 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6284 msgid "\\Alph{section}"
6285 msgstr "\\Alph{section}"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6288 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6289 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6292 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6293 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6298 msgid "Frames"
6299 msgstr "Rámy"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6302 msgid "Frame"
6303 msgstr "Rám"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6306 msgid "BeginPlainFrame"
6307 msgstr "BeginPlainFrame"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6310 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6311 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6314 msgid "AgainFrame"
6315 msgstr "AgainFrame"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6318 msgid "Again frame with label"
6319 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6322 msgid "EndFrame"
6323 msgstr "EndFrame"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6326 msgid "________________________________"
6327 msgstr "________________________________"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6330 msgid "FrameSubtitle"
6331 msgstr "RámPodTitul"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6334 msgid "Column"
6335 msgstr "Stĺpec"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6340 msgid "Columns"
6341 msgstr "Stĺpce"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6344 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6345 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6348 msgid "ColumnsCenterAligned"
6349 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6352 msgid "Columns (center aligned)"
6353 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6356 msgid "ColumnsTopAligned"
6357 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6360 msgid "Columns (top aligned)"
6361 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6364 msgid "Pause"
6365 msgstr "Pause"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6370 msgid "Overlays"
6371 msgstr "Overlays"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6374 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6375 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6378 msgid "Overprint"
6379 msgstr "Overprint"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6382 msgid "OverlayArea"
6383 msgstr "OverlayArea"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6386 msgid "Overlayarea"
6387 msgstr "Overlayarea"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6390 msgid "Uncover"
6391 msgstr "Uncover"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6394 msgid "Uncovered on slides"
6395 msgstr "Odkryté na fóliách"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6398 msgid "Only"
6399 msgstr "Len"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6402 msgid "Only on slides"
6403 msgstr "Len na fóliách"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6406 msgid "Block"
6407 msgstr "Do bloku"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6411 msgid "Blocks"
6412 msgstr "Bloky"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6415 msgid "Block:"
6416 msgstr "Blok:"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6419 msgid "ExampleBlock"
6420 msgstr "ExampleBlock"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6423 msgid "Example Block:"
6424 msgstr "Príkladný Blok:"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6427 msgid "AlertBlock"
6428 msgstr "AlertBlock"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6431 msgid "Alert Block:"
6432 msgstr "Výstražný Blok:"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6437 msgid "Titling"
6438 msgstr "Titling"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6441 msgid "Title (Plain Frame)"
6442 msgstr "Titul (prostý rám)"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6445 msgid "InstituteMark"
6446 msgstr "InstituteMark"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6449 msgid "Institute mark"
6450 msgstr "Institute mark"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6455 msgid "Quotation"
6456 msgstr "Citácia"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6460 msgid "Quote"
6461 msgstr "Citát (krátky)"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6465 msgid "Verse"
6466 msgstr "Verš"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6469 msgid "TitleGraphic"
6470 msgstr "TitleGraphic"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6473 msgid "Theorems"
6474 msgstr "Teorémy"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6478 msgid "Corollary."
6479 msgstr "Korolár."
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6483 msgid "Definition."
6484 msgstr "Definícia."
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6487 msgid "Definitions"
6488 msgstr "Definície"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6491 msgid "Definitions."
6492 msgstr "Definície."
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6495 msgid "Example."
6496 msgstr "Príklad."
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6499 msgid "Examples"
6500 msgstr "Príklady"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6503 msgid "Examples."
6504 msgstr "Príklady."
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6514 msgid "Fact"
6515 msgstr "Fakt"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6518 msgid "Fact."
6519 msgstr "Fakt."
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6525 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6526 msgid "Proof."
6527 msgstr "Dôkaz."
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6531 msgid "Theorem."
6532 msgstr "Teoréma."
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6535 msgid "Separator"
6536 msgstr "Oddeľovač"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6539 msgid "___"
6540 msgstr "___"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6543 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6544 msgid "LyX-Code"
6545 msgstr "LyX-Kód"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6548 msgid "NoteItem"
6549 msgstr "NoteItem"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6552 msgid "Note:"
6553 msgstr "Poznámka:"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6556 msgid "Flex:Alert"
6557 msgstr "Flex:Výstrah"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6560 msgid "Alert"
6561 msgstr "Výstrah"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6564 msgid "Flex:Structure"
6565 msgstr "Flex:Struktúra"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6568 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6569 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6570 msgid "Structure"
6571 msgstr "Struktúra"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6574 msgid "Flex:ArticleMode"
6575 msgstr "Flex:ArticleMode"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6578 msgid "ArticleMode"
6579 msgstr "MódPreČlánok"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6582 msgid "Article"
6583 msgstr "Článok"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6586 msgid "Flex:PresentationMode"
6587 msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6590 msgid "PresentationMode"
6591 msgstr "PrezentačnýMód"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6594 msgid "Presentation"
6595 msgstr "Prezentácia"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6599 #: src/insets/Inset.cpp:97
6600 msgid "Table"
6601 msgstr "Tabuľka"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6605 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6606 msgid "List of Tables"
6607 msgstr "Zoznam tabuliek"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6611 msgid "Figure"
6612 msgstr "Obrázok"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6617 msgid "List of Figures"
6618 msgstr "Zoznam obrázkov"
6619
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6621 msgid "Dialogue"
6622 msgstr "Dialóg"
6623
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6625 msgid "Narrative"
6626 msgstr "Rozprávanie"
6627
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6629 msgid "ACT"
6630 msgstr "ACT"
6631
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6633 msgid "ACT \\arabic{act}"
6634 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6635
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6637 msgid "SCENE"
6638 msgstr "SCÉNA"
6639
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6641 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6642 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6645 msgid "SCENE*"
6646 msgstr "SCÉNA*"
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6649 msgid "AT RISE:"
6650 msgstr "AT RISE:"
6651
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6653 msgid "Speaker"
6654 msgstr "Hlásateľ"
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6657 msgid "Parenthetical"
6658 msgstr "Parenthetical"
6659
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6661 msgid "("
6662 msgstr "("
6663
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6665 msgid ")"
6666 msgstr ")"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6669 msgid "CURTAIN"
6670 msgstr "OPONA"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6674 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6675 msgid "Right Address"
6676 msgstr "Adresa vpravo"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:35
6679 msgid "Mainline"
6680 msgstr "Mainline"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:42
6683 msgid "Mainline:"
6684 msgstr "Mainline:"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:60
6687 msgid "Variation"
6688 msgstr "Variácia"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:64
6691 msgid "Variation:"
6692 msgstr "Variácia:"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:70
6695 msgid "SubVariation"
6696 msgstr "Podvariácia"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:73
6699 msgid "Subvariation:"
6700 msgstr "Podvariácia:"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:79
6703 msgid "SubVariation2"
6704 msgstr "Podvariácia2"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:82
6707 msgid "Subvariation(2):"
6708 msgstr "Podvariácia(2):"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:88
6711 msgid "SubVariation3"
6712 msgstr "Podvariácia3"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:91
6715 msgid "Subvariation(3):"
6716 msgstr "Podvariácia(3):"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:97
6719 msgid "SubVariation4"
6720 msgstr "Podvariácia4"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:100
6723 msgid "Subvariation(4):"
6724 msgstr "Podvariácia(4):"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:106
6727 msgid "SubVariation5"
6728 msgstr "Podvariácia5"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:109
6731 msgid "Subvariation(5):"
6732 msgstr "Podvariácia(5):"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:116
6735 msgid "HideMoves"
6736 msgstr "SkryťPohyby"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:121
6739 msgid "HideMoves:"
6740 msgstr "SkryťPohyby:"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:126
6743 msgid "ChessBoard"
6744 msgstr "Šachovnica"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:130
6747 msgid "[chessboard]"
6748 msgstr "[šachovnica]"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:139
6751 msgid "BoardCentered"
6752 msgstr "BoardCentered"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:144
6755 msgid "[centered board]"
6756 msgstr "[centered board]"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:154
6759 msgid "HighLight"
6760 msgstr "Zvýraznenie"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:159
6763 msgid "Highlights:"
6764 msgstr "Zvýraznenia:"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:174
6767 msgid "Arrow"
6768 msgstr "Šípka"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:179
6771 msgid "Arrow:"
6772 msgstr "Šípka:"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:185
6775 msgid "KnightMove"
6776 msgstr "KnightMove"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:190
6779 msgid "KnightMove:"
6780 msgstr "KnightMove:"
6781
6782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6783 msgid "Custom Header/Footerlines"
6784 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
6785
6786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6787 msgid ""
6788 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6789 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6790 "to fancy!"
6791 msgstr ""
6792 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
6793 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument->"
6794 "Nastavenia...->Formát Stránky na pestrý(fancy)!"
6795
6796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6797 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6798 msgid "Left Header"
6799 msgstr "Ľavá Hlavička"
6800
6801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6803 msgid "Left Header:"
6804 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6805
6806 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6807 msgid "Center Header"
6808 msgstr "Stredná Hlavička"
6809
6810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6811 msgid "Center Header:"
6812 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
6813
6814 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6815 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6816 msgid "Right Header"
6817 msgstr "Pravá Hlavička"
6818
6819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6821 msgid "Right Header:"
6822 msgstr "Pravá Hlavička:"
6823
6824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6825 msgid "Left Footer"
6826 msgstr "Ľavá Päta"
6827
6828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6829 msgid "Left Footer:"
6830 msgstr "Ľavá Päta:"
6831
6832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6833 msgid "Center Footer"
6834 msgstr "Centrovaná Päta"
6835
6836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6837 msgid "Center Footer:"
6838 msgstr "Centrovaná Päta:"
6839
6840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6841 msgid "Right Footer"
6842 msgstr "Pravá päta"
6843
6844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6845 msgid "Right Footer:"
6846 msgstr "Pravá päta:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6849 msgid "DinBrief"
6850 msgstr "DinBrief"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6853 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6854 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6855 msgid "Send To Address"
6856 msgstr "Adresa prijímateľa"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6859 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6861 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6864 msgid "Address:"
6865 msgstr "Adresa:"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6868 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6869 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6870 msgid "My Address"
6871 msgstr "Moja Adresa"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6874 msgid "Sender Address:"
6875 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6878 msgid "Return address"
6879 msgstr "Návratová adresa"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6883 msgid "Backaddress:"
6884 msgstr "Návratová Adresa:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6887 msgid "Postal comment"
6888 msgstr "Poštový záznam"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6891 msgid "Postal Remark:"
6892 msgstr "Poštový Záznam:"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6895 msgid "Handling"
6896 msgstr "Zaobchádzanie"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6899 msgid "Handling:"
6900 msgstr "Zaobchádzanie:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6904 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6905 msgid "YourRef"
6906 msgstr "Vaša značka"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6910 msgid "Your ref.:"
6911 msgstr "Vaša značka:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6916 msgid "MyRef"
6917 msgstr "Moja značka"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6921 msgid "Our ref.:"
6922 msgstr "Naša značka:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6925 msgid "Writer"
6926 msgstr "Referenta"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6929 msgid "Writer:"
6930 msgstr "Referent:"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6933 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6934 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6936 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6937 msgid "Signature"
6938 msgstr "Podpis"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6944 msgid "Signature:"
6945 msgstr "Podpis:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6948 msgid "Bottomtext"
6949 msgstr "Spodný text"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6952 msgid "Bottom text:"
6953 msgstr "Spodný text:"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6956 msgid "Area code"
6957 msgstr "Predvoľba"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6960 msgid "Area Code:"
6961 msgstr "Predvoľba:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6966 msgid "Telephone"
6967 msgstr "Telefón"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6971 msgid "Telephone:"
6972 msgstr "Telefón:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6977 msgid "Location"
6978 msgstr "Umiestnenie"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6982 msgid "Location:"
6983 msgstr "Umiestnenie:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
6987 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6989 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6990 msgid "Date:"
6991 msgstr "Dátum:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6996 msgid "Subject"
6997 msgstr "Predmet"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7001 msgid "Subject:"
7002 msgstr "Predmet:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7005 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7009 msgid "Opening"
7010 msgstr "Oslovenie"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7015 msgid "Opening:"
7016 msgstr "Oslovenie:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7019 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7023 msgid "Closing"
7024 msgstr "Záverečný pozdrav"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7029 msgid "Closing:"
7030 msgstr "Pozdrav:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7034 msgid "encl"
7035 msgstr "prílohy"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7040 msgid "encl:"
7041 msgstr "prílohy:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7046 msgid "cc"
7047 msgstr "kópia"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7052 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7053 msgid "cc:"
7054 msgstr "Kópia:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7058 msgid "PS"
7059 msgstr "PS"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7062 msgid "Post Scriptum:"
7063 msgstr "Postskriptum:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7066 msgid "SenderAddress"
7067 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7071 msgid "Backaddress"
7072 msgstr "Návratová-Adresa"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7075 msgid "RetourAdresse"
7076 msgstr "Návratová-Adresa"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7079 msgid "Adresse"
7080 msgstr "Adresa"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7083 msgid "Postvermerk"
7084 msgstr "Poštový záznam"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7087 msgid "Zusatz"
7088 msgstr "Prídavok"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7091 msgid "IhrZeichen"
7092 msgstr "VašaZnačka"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7096 msgid "YourMail"
7097 msgstr "VášMejl"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7100 msgid "IhrSchreiben"
7101 msgstr "Váš List"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7104 msgid "MeinZeichen"
7105 msgstr "MojaZnačka"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7108 msgid "Unterschrift"
7109 msgstr "Podpis"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7112 msgid "Phone"
7113 msgstr "Telefón"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7116 msgid "Telefon"
7117 msgstr "Telefón"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7122 msgid "Place"
7123 msgstr "Miesto"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7126 msgid "Stadt"
7127 msgstr "Mesto"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7130 msgid "Town"
7131 msgstr "Mesto"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7134 msgid "Ort"
7135 msgstr "Miesto"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7138 msgid "Datum"
7139 msgstr "Dátum"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7143 msgid "Reference"
7144 msgstr "Referencia"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7147 msgid "Betreff"
7148 msgstr "Predmet"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7151 msgid "Anrede"
7152 msgstr "Oslovenie"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7157 msgid "Letter"
7158 msgstr "TextListu"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7161 msgid "Brieftext"
7162 msgstr "TextListu"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7165 msgid "Gruss"
7166 msgstr "Pozdrav"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7169 msgid "ps"
7170 msgstr "ps"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7174 msgid "Encl."
7175 msgstr "Prílohy"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7178 msgid "Anlagen"
7179 msgstr "Prílohy"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7183 msgid "CC"
7184 msgstr "Kópia"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7187 msgid "Verteiler"
7188 msgstr "Na vedomie"
7189
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7191 msgid "RunTitle"
7192 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7193
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7195 msgid "Running Title:"
7196 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7197
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7199 msgid "RunAuthor"
7200 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7201
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7203 msgid "Running Author:"
7204 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7205
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7207 msgid "E-mail:"
7208 msgstr "E-mail:"
7209
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7211 msgid "Web Address"
7212 msgstr "Web Adresa"
7213
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7215 msgid "Web address:"
7216 msgstr "Web-adresa:"
7217
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7219 msgid "Authors Block"
7220 msgstr "Block Autorov"
7221
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7223 msgid "Authors Block:"
7224 msgstr "Blok Autorov:"
7225
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7229 msgid "Keyword"
7230 msgstr "Heslo"
7231
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7234 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7235 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7238 msgid "Keywords:"
7239 msgstr "Heslá:"
7240
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7242 msgid "Thanks Text"
7243 msgstr "Vďaka Text"
7244
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7246 msgid "Thanks \\theThanks:"
7247 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7248
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7250 msgid "Emphasize"
7251 msgstr "Zvýraznenie"
7252
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7254 msgid "Thanks Reference"
7255 msgstr "Referencia na Vďaku"
7256
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7258 msgid "Thanks Ref"
7259 msgstr "Referencia na Vďaku"
7260
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7262 msgid "Internet Address Reference"
7263 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7264
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7266 msgid "Internet Addess Ref"
7267 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7268
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7270 msgid "Corresponding Author"
7271 msgstr "Príslušný Autor"
7272
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7274 msgid "Name (First Name)"
7275 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7276
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7278 msgid "First Name"
7279 msgstr "Krstné Meno"
7280
7281 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7282 msgid "Name (Surname)"
7283 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7284
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7288 msgid "Surname"
7289 msgstr "Priezvisko"
7290
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7292 msgid "By Same Author (bib)"
7293 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7294
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7296 msgid "bysame"
7297 msgstr "od rovnakého autora"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7300 msgid "00.00.0000"
7301 msgstr "00.00.0000"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:274
7304 msgid "LaTeX Title"
7305 msgstr "LaTeX Title"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:308
7308 msgid "Author:"
7309 msgstr "Autor:"
7310
7311 #: lib/layouts/egs.layout:317
7312 msgid "Affil"
7313 msgstr "Affil"
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:330
7316 msgid "Affilation:"
7317 msgstr "Pričlenenie:"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:352
7320 msgid "Journal:"
7321 msgstr "Denník:"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:361
7324 msgid "msnumber"
7325 msgstr "msnumber"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:375
7328 msgid "MS_number:"
7329 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:385
7332 msgid "FirstAuthor"
7333 msgstr "Prvý autor"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:398
7336 msgid "1st_author_surname:"
7337 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7340 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7341 msgid "Received"
7342 msgstr "Prijaté"
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7345 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7346 msgid "Received:"
7347 msgstr "Prijaté:"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7351 msgid "Accepted"
7352 msgstr "Akceptované"
7353
7354 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7356 msgid "Accepted:"
7357 msgstr "Akceptované:"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:451
7360 msgid "Offsets"
7361 msgstr "Vyrovnania"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:464
7364 msgid "reprint_reqs_to:"
7365 msgstr "reprint_reqs_to:"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7368 msgid "Author Address"
7369 msgstr "Adresa Autora"
7370
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7372 msgid "Author Email"
7373 msgstr "Email Autora"
7374
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7377 msgid "Email:"
7378 msgstr "Email:"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7381 msgid "Author URL"
7382 msgstr "URL Autora"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7386 msgid "URL:"
7387 msgstr "URL:"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7391 msgid "Thanks"
7392 msgstr "Vďaka"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7395 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7399 msgid "PROOF."
7400 msgstr "DÔKAZ."
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7403 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7407 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7411 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7415 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7419 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7423 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7427 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7431 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7435 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7439 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7443 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7447 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7451 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7452 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7455 msgid "Case \\arabic{case}"
7456 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7459 msgid "Titlenotemark"
7460 msgstr "Titlenotemark"
7461
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7463 msgid "Titlenote mark"
7464 msgstr "Titlenote mark"
7465
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7467 msgid "Title footnote"
7468 msgstr "Title footnote"
7469
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7471 msgid "Title footnote:"
7472 msgstr "Title footnote:"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7475 msgid "Authormark"
7476 msgstr "Poznámka autora"
7477
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7479 msgid "Author mark"
7480 msgstr "Poznámka autora"
7481
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7483 msgid "Author footnote"
7484 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7485
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7487 msgid "Author footnote:"
7488 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7489
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7491 msgid "CorAuthormark"
7492 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7493
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7495 msgid "CorAuthor mark"
7496 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7497
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7499 msgid "Corresponding author"
7500 msgstr "Príslušný autor"
7501
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7503 msgid "Corresponding author text:"
7504 msgstr "Príslušný autor text:"
7505
7506 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7507 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7508 msgid "Key words:"
7509 msgstr "Heslá:"
7510
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7512 msgid "Item"
7513 msgstr "položka"
7514
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7516 msgid "Item:"
7517 msgstr "položka:"
7518
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7520 msgid "BulletedItem"
7521 msgstr "OdrážkováPoložka"
7522
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7524 msgid "Bulleted Item:"
7525 msgstr "Odrážková Položka:"
7526
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7528 msgid "Begin"
7529 msgstr "Begin"
7530
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7532 msgid "Begin of CV"
7533 msgstr "Begin of CV"
7534
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7536 msgid "PersonalInfo"
7537 msgstr "PersonalInfo"
7538
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7540 msgid "Personal Info"
7541 msgstr "Personal Info"
7542
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7544 msgid "MotherTongue"
7545 msgstr "MotherTongue"
7546
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7548 msgid "Mother Tongue:"
7549 msgstr "Mother Tongue:"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:42
7552 msgid "Foilhead"
7553 msgstr "Foilhead"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:61
7556 msgid "ShortFoilhead"
7557 msgstr "ShortFoilhead"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:67
7560 msgid "Rotatefoilhead"
7561 msgstr "Rotatefoilhead"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:73
7564 msgid "ShortRotatefoilhead"
7565 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:82
7568 msgid "TickList"
7569 msgstr "TickList"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:97
7572 msgid "_/"
7573 msgstr "_/"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:101
7576 msgid "CrossList"
7577 msgstr "CrossList"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:116
7580 msgid "><"
7581 msgstr "><"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:160
7584 msgid "My Logo"
7585 msgstr "Moje Logo"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:168
7588 msgid "My Logo:"
7589 msgstr "Moje Logo:"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:177
7592 msgid "Restriction"
7593 msgstr "Obmedzenie"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:181
7596 msgid "Restriction:"
7597 msgstr "Obmedzenie:"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7601 msgid "Theorem #."
7602 msgstr "Teoréma #."
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7606 msgid "Lemma #."
7607 msgstr "Lemma #."
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7611 msgid "Corollary #."
7612 msgstr "Corollary #."
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7616 msgid "Proposition #."
7617 msgstr "Tvrdenie #."
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7621 msgid "Definition #."
7622 msgstr "Definícia #."
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7626 msgid "Theorem*"
7627 msgstr "Teoréma*"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7631 msgid "Lemma*"
7632 msgstr "Lemma*"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7635 msgid "Lemma."
7636 msgstr "Lemma."
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7640 msgid "Corollary*"
7641 msgstr "Corollary*"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7645 msgid "Proposition*"
7646 msgstr "Tvrdenie*"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7649 msgid "Proposition."
7650 msgstr "Tvrdenie."
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7654 msgid "Definition*"
7655 msgstr "Definícia*"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7658 msgid "Letter:"
7659 msgstr "List:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7665 msgid "Name"
7666 msgstr "Meno"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7670 msgid "Name:"
7671 msgstr "Meno:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7675 msgid "Street"
7676 msgstr "Ulica"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7679 msgid "Street:"
7680 msgstr "Ulica:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7683 msgid "Addition"
7684 msgstr "Doplnok"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7687 msgid "Addition:"
7688 msgstr "Doplnok:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7691 msgid "Town:"
7692 msgstr "Mesto:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7696 msgid "State"
7697 msgstr "Štát"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7700 msgid "State:"
7701 msgstr "Štát:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7704 msgid "ReturnAddress"
7705 msgstr "Návratová adresa"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7708 msgid "ReturnAddress:"
7709 msgstr "NávratováAdresa:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7712 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7713 msgid "MyRef:"
7714 msgstr "MojaZnačka:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7717 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7718 msgid "YourRef:"
7719 msgstr "VašaZnačka:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7722 msgid "YourMail:"
7723 msgstr "VášMejl:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7726 msgid "Phone:"
7727 msgstr "Telefón:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7730 msgid "Telefax"
7731 msgstr "Telefax"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7734 msgid "Telefax:"
7735 msgstr "Telefax:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7738 msgid "Telex"
7739 msgstr "Telex"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7742 msgid "Telex:"
7743 msgstr "Telex:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7746 msgid "EMail"
7747 msgstr "EMail"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7750 msgid "EMail:"
7751 msgstr "EMail:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7754 msgid "HTTP"
7755 msgstr "HTTP"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7758 msgid "HTTP:"
7759 msgstr "HTTP:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7762 msgid "Bank"
7763 msgstr "Banka"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7766 msgid "Bank:"
7767 msgstr "Banka:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7770 msgid "BankCode"
7771 msgstr "KódBanky"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7774 msgid "BankCode:"
7775 msgstr "KódBanky:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7778 msgid "BankAccount"
7779 msgstr "Bankový účet"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7782 msgid "BankAccount:"
7783 msgstr "Bankový účet:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7786 msgid "PostalComment"
7787 msgstr "PoštovýZáznam"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7790 msgid "PostalComment:"
7791 msgstr "PoštovýZáznam:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7794 msgid "Reference:"
7795 msgstr "Referencia:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7798 msgid "Encl.:"
7799 msgstr "Prílohy:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7802 msgid "NameRowA"
7803 msgstr "Meno Riadok A"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7806 msgid "NameRowA:"
7807 msgstr "Meno Riadok A:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7810 msgid "NameRowB"
7811 msgstr "Meno Riadok B"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7814 msgid "NameRowB:"
7815 msgstr "Meno Riadok B:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7818 msgid "NameRowC"
7819 msgstr "Meno Riadok C"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7822 msgid "NameRowC:"
7823 msgstr "Meno Riadok C:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7826 msgid "NameRowD"
7827 msgstr "Meno Riadok D"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7830 msgid "NameRowD:"
7831 msgstr "Meno Riadok D:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7834 msgid "NameRowE"
7835 msgstr "Meno Riadok E"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7838 msgid "NameRowE:"
7839 msgstr "Meno Riadok E:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7842 msgid "NameRowF"
7843 msgstr "Meno Riadok F"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7846 msgid "NameRowF:"
7847 msgstr "Meno Riadok F:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7850 msgid "NameRowG"
7851 msgstr "Meno Riadok G"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7854 msgid "NameRowG:"
7855 msgstr "Meno Riadok G:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7858 msgid "AddressRowA"
7859 msgstr "Adresa Riadok A"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7862 msgid "AddressRowA:"
7863 msgstr "Adresa Riadok A:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7866 msgid "AddressRowB"
7867 msgstr "Adresa Riadok B"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7870 msgid "AddressRowB:"
7871 msgstr "Adresa Riadok B:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7874 msgid "AddressRowC"
7875 msgstr "Adresa Riadok C"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7878 msgid "AddressRowC:"
7879 msgstr "Adresa Riadok C:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7882 msgid "AddressRowD"
7883 msgstr "Adresa Riadok D"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7886 msgid "AddressRowD:"
7887 msgstr "Adresa Riadok D:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7890 msgid "AddressRowE"
7891 msgstr "Adresa Riadok E"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7894 msgid "AddressRowE:"
7895 msgstr "Adresa Riadok E:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7898 msgid "AddressRowF"
7899 msgstr "Adresa Riadok F"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7902 msgid "AddressRowF:"
7903 msgstr "Adresa Riadok F:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7906 msgid "TelephoneRowA"
7907 msgstr "Telefón Riadok A"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7910 msgid "TelephoneRowA:"
7911 msgstr "Telefón Riadok A:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7914 msgid "TelephoneRowB"
7915 msgstr "Telefón Riadok B"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7918 msgid "TelephoneRowB:"
7919 msgstr "Telefón Riadok B:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7922 msgid "TelephoneRowC"
7923 msgstr "Telefón Riadok C"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7926 msgid "TelephoneRowC:"
7927 msgstr "Telefón Riadok C:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7930 msgid "TelephoneRowD"
7931 msgstr "Telefón Riadok D"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7934 msgid "TelephoneRowD:"
7935 msgstr "Telefón Riadok D:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7938 msgid "TelephoneRowE"
7939 msgstr "Telefón Riadok E"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7942 msgid "TelephoneRowE:"
7943 msgstr "Telefón Riadok E:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7946 msgid "TelephoneRowF"
7947 msgstr "Telefón Riadok F"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7950 msgid "TelephoneRowF:"
7951 msgstr "Telefón Riadok F:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7954 msgid "InternetRowA"
7955 msgstr "Internet Riadok A"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7958 msgid "InternetRowA:"
7959 msgstr "Internet Riadok A:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7962 msgid "InternetRowB"
7963 msgstr "Internet Riadok B"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7966 msgid "InternetRowB:"
7967 msgstr "Internet Riadok B:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7970 msgid "InternetRowC"
7971 msgstr "Internet Riadok C"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7974 msgid "InternetRowC:"
7975 msgstr "Internet Riadok C:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7978 msgid "InternetRowD"
7979 msgstr "Internet Riadok D"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7982 msgid "InternetRowD:"
7983 msgstr "Internet Riadok D:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7986 msgid "InternetRowE"
7987 msgstr "Internet Riadok E"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7990 msgid "InternetRowE:"
7991 msgstr "Internet Riadok E:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7994 msgid "InternetRowF"
7995 msgstr "Internet Riadok F"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7998 msgid "InternetRowF:"
7999 msgstr "Internet Riadok F:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8002 msgid "BankRowA"
8003 msgstr "Banka Riadok A"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8006 msgid "BankRowA:"
8007 msgstr "Banka Riadok A:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8010 msgid "BankRowB"
8011 msgstr "Banka Riadok B"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8014 msgid "BankRowB:"
8015 msgstr "Banka Riadok B:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8018 msgid "BankRowC"
8019 msgstr "Banka Riadok C"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8022 msgid "BankRowC:"
8023 msgstr "Banka Riadok C:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8026 msgid "BankRowD"
8027 msgstr "Banka Riadok D"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8030 msgid "BankRowD:"
8031 msgstr "Banka Riadok D:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8034 msgid "BankRowE"
8035 msgstr "Banka Riadok E"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8038 msgid "BankRowE:"
8039 msgstr "Banka Riadok E:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8042 msgid "BankRowF"
8043 msgstr "Banka Riadok F"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8046 msgid "BankRowF:"
8047 msgstr "Banka Riadok F:"
8048
8049 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8050 msgid "Claim #."
8051 msgstr "Nárok #."
8052
8053 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8054 msgid "Remarks"
8055 msgstr "Pripomienky"
8056
8057 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8058 msgid "Remarks #."
8059 msgstr "Pripomienky #."
8060
8061 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8062 msgid "Proof:"
8063 msgstr "Dôkaz:"
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8066 msgid "More"
8067 msgstr "Ďalšie"
8068
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8070 msgid "(MORE)"
8071 msgstr "(MORE)"
8072
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8074 msgid "FADE IN:"
8075 msgstr "FADE IN:"
8076
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8078 msgid "INT."
8079 msgstr "INT."
8080
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8082 msgid "EXT."
8083 msgstr "EXT."
8084
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8086 msgid "Continuing"
8087 msgstr "Pokračovanie"
8088
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8090 msgid "(continuing)"
8091 msgstr "(pokračujem)"
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8094 msgid "Transition"
8095 msgstr "Premena"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8098 msgid "TITLE OVER:"
8099 msgstr "TITLE OVER:"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8102 msgid "INTERCUT"
8103 msgstr "INTERCUT"
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8106 msgid "INTERCUT WITH:"
8107 msgstr "INTERCUT WITH:"
8108
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8110 msgid "FADE OUT"
8111 msgstr "FADE OUT"
8112
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8114 msgid "Scene"
8115 msgstr "Scéna"
8116
8117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8118 msgid "IEEE membership"
8119 msgstr "IEEE členstvo"
8120
8121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8122 msgid "Lowercase"
8123 msgstr "Malé písmená"
8124
8125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8126 msgid "lowercase"
8127 msgstr "malé písmená"
8128
8129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8130 msgid "Special Paper Notice"
8131 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
8132
8133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8134 msgid "After Title Text"
8135 msgstr "Za Textom Titulku"
8136
8137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8138 msgid "Page headings"
8139 msgstr "Nadpisy strany"
8140
8141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8142 msgid "MarkBoth"
8143 msgstr "Označenie_oboch"
8144
8145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8146 msgid "Publication ID"
8147 msgstr "Publikačná ID"
8148
8149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8150 msgid "Abstract---"
8151 msgstr "Súhrn---"
8152
8153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8154 msgid "Index Terms---"
8155 msgstr "Index Terms---"
8156
8157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8158 msgid "Appendices"
8159 msgstr "Prílohy"
8160
8161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8162 msgid "Biography"
8163 msgstr "Životopis"
8164
8165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8166 msgid "Biography without photo"
8167 msgstr "Životopis bez fotky"
8168
8169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8170 msgid "BiographyNoPhoto"
8171 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
8172
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8174 msgid "Classification Codes"
8175 msgstr "Classification Codes"
8176
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8179 msgid "Definition \\thedefinition."
8180 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8183 msgid "Step"
8184 msgstr "Krok"
8185
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8187 msgid "Step \\thestep."
8188 msgstr "Krok \\thestep."
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8192 msgid "Example \\theexample."
8193 msgstr "Príklad \\theexample."
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8197 msgid "Notation \\thenotation."
8198 msgstr "Notácia \\thenotation."
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8203 msgid "Theorem \\thetheorem."
8204 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8205
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8208 msgid "Corollary \\thecorollary."
8209 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8213 msgid "Lemma \\thelemma."
8214 msgstr "Lemma \\thelemma."
8215
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8218 msgid "Proposition \\theproposition."
8219 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8220
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8222 msgid "Prop"
8223 msgstr "Vlastnosť"
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8226 msgid "Prop \\theprop."
8227 msgstr "Prop \\theprop."
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8236 msgid "Question"
8237 msgstr "Otázka"
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8240 msgid "Question \\thequestion."
8241 msgstr "Otázka \\thequestion."
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8245 msgid "Claim \\theclaim."
8246 msgstr "Nárok \\theclaim."
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8250 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8251 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8252
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8254 msgid "Appendices Section"
8255 msgstr "Sekcia Prílohy"
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8258 msgid "--- Appendices ---"
8259 msgstr "--- Prílohy ---"
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8262 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8263 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8264
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8266 msgid "Review"
8267 msgstr "Recenzia"
8268
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8270 msgid "Topical"
8271 msgstr "Tematicky"
8272
8273 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8274 msgid "Comment"
8275 msgstr "Komentár"
8276
8277 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8278 msgid "Paper"
8279 msgstr "Stránka"
8280
8281 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8282 msgid "Prelim"
8283 msgstr "Predbežné"
8284
8285 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8286 msgid "Rapid"
8287 msgstr "Rapid"
8288
8289 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8291 msgid "PACS"
8292 msgstr "PACS"
8293
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8295 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8296 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8297
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8299 msgid "MSC"
8300 msgstr "MSC"
8301
8302 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8303 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8304 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8305
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8307 msgid "submitto"
8308 msgstr "podať-do"
8309
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8311 msgid "submit to paper:"
8312 msgstr "podať do Journal:"
8313
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8315 msgid "Bibliography (plain)"
8316 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8317
8318 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8319 msgid "Bibliography heading"
8320 msgstr "Nadpis bibliografie"
8321
8322 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8323 msgid "ABSTRACT:"
8324 msgstr "SÚHRN:"
8325
8326 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8327 msgid "KEY WORDS:"
8328 msgstr "HESLÁ:"
8329
8330 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8331 msgid "Commission"
8332 msgstr "Komisia"
8333
8334 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8335 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8336 msgstr "POĎAKOVANIA"
8337
8338 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8339 msgid "AddressForOffprints"
8340 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8341
8342 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8343 msgid "Address for Offprints:"
8344 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8345
8346 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8347 msgid "RunningTitle"
8348 msgstr "StĺpecNadpis"
8349
8350 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8351 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8352 msgid "Running title:"
8353 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8354
8355 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8356 msgid "RunningAuthor"
8357 msgstr "StĺpecAutor"
8358
8359 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8360 msgid "Running author:"
8361 msgstr "Stĺpec autor:"
8362
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8364 msgid "NoTelephone"
8365 msgstr "BezTelefónu"
8366
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8369 msgid "Fax"
8370 msgstr "Fax"
8371
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8374 msgid "NoFax"
8375 msgstr "BezFaxu"
8376
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8379 msgid "NoPlace"
8380 msgstr "Bez Miesta"
8381
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8384 msgid "NoDate"
8385 msgstr "Bez Dátumu"
8386
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8388 msgid "Post Scriptum"
8389 msgstr "Postskriptum"
8390
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8392 msgid "EndOfMessage"
8393 msgstr "KoniecSprávy"
8394
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8396 msgid "EndOfFile"
8397 msgstr "KoniecSúboru"
8398
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8405 msgid "Headings"
8406 msgstr "Záhlavie listu"
8407
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8409 msgid "City:"
8410 msgstr "Mesto:"
8411
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8413 msgid "Office:"
8414 msgstr "Úrad:"
8415
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8417 msgid "Tel:"
8418 msgstr "Tel:"
8419
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8421 msgid "NoTel"
8422 msgstr "Bez Telefónu"
8423
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8425 msgid "Fax:"
8426 msgstr "Fax:"
8427
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8430 msgid "Closings"
8431 msgstr "Záverečný pozdrav"
8432
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8434 msgid "EndOfMessage."
8435 msgstr "KoniecSprávy."
8436
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8438 msgid "EndOfFile."
8439 msgstr "KoniecSúboru."
8440
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8442 msgid "P.S.:"
8443 msgstr "P.S.:"
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8447 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8450 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8451 msgid "Chapter"
8452 msgstr "Kapitola"
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8455 msgid "Running LaTeX Title"
8456 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8459 msgid "TOC Title"
8460 msgstr "Obsah Titul"
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8463 msgid "TOC title:"
8464 msgstr "Obsah titul:"
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8467 msgid "Author Running"
8468 msgstr "Stĺpec autor"
8469
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8471 msgid "Author Running:"
8472 msgstr "Stĺpec autor:"
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8475 msgid "TOC Author"
8476 msgstr "Obsah Autor"
8477
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8479 msgid "TOC Author:"
8480 msgstr "Obsah Autor:"
8481
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8483 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8486 msgid "Case #."
8487 msgstr "Prípad #."
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8491 msgid "Claim."
8492 msgstr "Nárok."
8493
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8495 msgid "Conjecture #."
8496 msgstr "Dohad #."
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8499 msgid "Example #."
8500 msgstr "Príklad #."
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8503 msgid "Exercise #."
8504 msgstr "Úloha #."
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8507 msgid "Note #."
8508 msgstr "Poznámka #."
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8511 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8512 msgid "Problem #."
8513 msgstr "Problém #."
8514
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8516 msgid "Property"
8517 msgstr "Vlastníctvo"
8518
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8520 msgid "Property #."
8521 msgstr "Vlastnosť #."
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8524 msgid "Question #."
8525 msgstr "Otázka #."
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8528 msgid "Remark #."
8529 msgstr "Pripomienka #."
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8533 msgid "Solution #."
8534 msgstr "Riešenie #."
8535
8536 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8539 msgid "Chapter*"
8540 msgstr "Kapitola*"
8541
8542 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8543 msgid "Chapterprecis"
8544 msgstr "KapitolaSúhrn"
8545
8546 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8547 msgid "Epigraph"
8548 msgstr "Epigraph"
8549
8550 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8551 msgid "Maintext"
8552 msgstr "Hlavný text"
8553
8554 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8555 msgid "Poemtitle"
8556 msgstr "TitulBásne"
8557
8558 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8559 msgid "Poemtitle*"
8560 msgstr "TitulBásne*"
8561
8562 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8563 msgid "Legend"
8564 msgstr "Legenda"
8565
8566 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8567 msgid "Entry"
8568 msgstr "Záznam"
8569
8570 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8571 msgid "Entry:"
8572 msgstr "Záznam:"
8573
8574 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8575 msgid "ListItem"
8576 msgstr "ZáznamVListine"
8577
8578 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8579 msgid "List Item:"
8580 msgstr "Záznam v listine:"
8581
8582 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8583 msgid "DoubleItem"
8584 msgstr "Dvojitá položka"
8585
8586 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8587 msgid "Double Item:"
8588 msgstr "Dvojitá položka:"
8589
8590 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8591 msgid "Space"
8592 msgstr "Medzera"
8593
8594 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8595 msgid "Space:"
8596 msgstr "Medzera:"
8597
8598 #: lib/layouts/paper.layout:146
8599 msgid "SubTitle"
8600 msgstr "PodTitul"
8601
8602 #: lib/layouts/paper.layout:158
8603 msgid "Institution"
8604 msgstr "Inštitúcia"
8605
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8607 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8608 msgid "Slide"
8609 msgstr "Fólia"
8610
8611 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8612 msgid "    "
8613 msgstr "    "
8614
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8616 msgid "EndSlide"
8617 msgstr "KoniecFólie"
8618
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8620 msgid "~=~"
8621 msgstr "~=~"
8622
8623 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8624 msgid "WideSlide"
8625 msgstr "ŠirokáFólia"
8626
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8628 msgid "EmptySlide"
8629 msgstr "PrázdnaFólia"
8630
8631 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8632 msgid "Empty slide:"
8633 msgstr "Prázdna fólia:"
8634
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8636 msgid "\\arabic{section}"
8637 msgstr "\\arabic{section}"
8638
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8640 msgid "ItemizeType1"
8641 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8642
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8644 msgid "EnumerateType1"
8645 msgstr "EnumerateType1"
8646
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8648 msgid "List of Algorithms"
8649 msgstr "Zoznam algoritmov"
8650
8651 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8652 msgid "\\thechapter"
8653 msgstr "\\thechapter"
8654
8655 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8656 msgid "Recipe"
8657 msgstr "Recept"
8658
8659 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8660 msgid "Recipe:"
8661 msgstr "Recept:"
8662
8663 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8664 msgid "Ingredients"
8665 msgstr "Prísady"
8666
8667 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8668 msgid "Ingredients:"
8669 msgstr "Prísady:"
8670
8671 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8672 msgid "Preprint"
8673 msgstr "Predtlač"
8674
8675 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8676 msgid "AltAffiliation"
8677 msgstr "DruhéPričlenenie"
8678
8679 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8680 msgid "Thanks:"
8681 msgstr "Vďaka:"
8682
8683 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8684 msgid "Electronic Address:"
8685 msgstr "Elektronická adresa:"
8686
8687 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8688 msgid "acknowledgments"
8689 msgstr "poďakovania"
8690
8691 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8692 msgid "PACS number:"
8693 msgstr "PACS-číslo:"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8696 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8697 msgid "Labeling"
8698 msgstr "Označovanie"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8701 msgid "L"
8702 msgstr "L"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8705 msgid "O"
8706 msgstr "O"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8709 msgid "Encl"
8710 msgstr "Prílohy"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8713 msgid "Place:"
8714 msgstr "Miesto:"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8717 msgid "Specialmail"
8718 msgstr "Zvláštna pošta"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8721 msgid "Specialmail:"
8722 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8725 msgid "Title:"
8726 msgstr "Titul:"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8729 msgid "Yourref"
8730 msgstr "Vaša značka"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8733 msgid "Yourmail"
8734 msgstr "Váš mejl"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8737 msgid "Your letter of:"
8738 msgstr "Váš dopis od:"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8741 msgid "Myref"
8742 msgstr "Moja značka"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8745 msgid "Customer"
8746 msgstr "Zákazník"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8749 msgid "Customer no.:"
8750 msgstr "Zákazník č.:"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8753 msgid "Invoice"
8754 msgstr "Účet"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8757 msgid "Invoice no.:"
8758 msgstr "Účet č.:"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8761 msgid "NextAddress"
8762 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8765 msgid "Next Address:"
8766 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8769 msgid "Sender Name:"
8770 msgstr "Názov odosielateľa:"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8773 msgid "Sender Phone:"
8774 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8777 msgid "Sender Fax:"
8778 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8781 msgid "Sender E-Mail:"
8782 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8785 msgid "Sender URL:"
8786 msgstr "URL odosielateľa:"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8789 msgid "Logo"
8790 msgstr "Logo"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8793 msgid "Logo:"
8794 msgstr "Logo:"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8797 msgid "EndLetter"
8798 msgstr "KoniecDopis"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8801 msgid "End of letter"
8802 msgstr "Koniec dopisu"
8803
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8805 msgid "LandscapeSlide"
8806 msgstr "FóliaNaŠírku"
8807
8808 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8809 msgid "Landscape Slide:"
8810 msgstr "Fólia na šírku:"
8811
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8813 msgid "PortraitSlide"
8814 msgstr "FóliaNaVýšku"
8815
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8817 msgid "Portrait Slide:"
8818 msgstr "Fólia na výšku:"
8819
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8821 msgid "Slide*"
8822 msgstr "Fólia*"
8823
8824 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8825 msgid "EndOfSlide"
8826 msgstr "KoniecFólie"
8827
8828 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8829 msgid "SlideHeading"
8830 msgstr "NadpisFólie"
8831
8832 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8833 msgid "SlideSubHeading"
8834 msgstr "PodnadpisFólie"
8835
8836 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8837 msgid "ListOfSlides"
8838 msgstr "ZoznamFólií"
8839
8840 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8841 msgid "[List Of Slides]"
8842 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8843
8844 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8845 msgid "SlideContents"
8846 msgstr "ObsahFólie"
8847
8848 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8849 msgid "[Slide Contents]"
8850 msgstr "[Obsah fólie]"
8851
8852 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8853 msgid "ProgressContents"
8854 msgstr "Pokrok Obsahy"
8855
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8857 msgid "[Progress Contents]"
8858 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8859
8860 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8862 msgid "Conjecture*"
8863 msgstr "Dohad*"
8864
8865 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8867 msgid "Algorithm*"
8868 msgstr "Algoritmus*"
8869
8870 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8871 msgid "AMS"
8872 msgstr "AMS"
8873
8874 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8875 msgid "Subjectclass"
8876 msgstr "TematickáTrieda"
8877
8878 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8879 msgid "AMS subject classifications:"
8880 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8881
8882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8883 msgid "Conference"
8884 msgstr "Konferencia"
8885
8886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8887 msgid "Conference:"
8888 msgstr "Konferencia:"
8889
8890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8891 msgid "CopyrightYear"
8892 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8893
8894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8895 msgid "Copyright year:"
8896 msgstr "Autorské práva rok:"
8897
8898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8899 msgid "Copyrightdata"
8900 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8901
8902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8903 msgid "Copyright data:"
8904 msgstr "Autorské práva dáta:"
8905
8906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8907 msgid "Terms"
8908 msgstr "Pojmy"
8909
8910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8911 msgid "Terms:"
8912 msgstr "Pojmy:"
8913
8914 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8915 msgid "Topic"
8916 msgstr "Námet"
8917
8918 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8919 msgid "MMMMM"
8920 msgstr "MMMMM"
8921
8922 #: lib/layouts/slides.layout:105
8923 msgid "New Slide:"
8924 msgstr "Nová Fólia:"
8925
8926 #: lib/layouts/slides.layout:127
8927 msgid "Overlay"
8928 msgstr "Prekrytie"
8929
8930 #: lib/layouts/slides.layout:142
8931 msgid "New Overlay:"
8932 msgstr "Nové Prekrytie:"
8933
8934 #: lib/layouts/slides.layout:182
8935 msgid "New Note:"
8936 msgstr "Nová poznámka:"
8937
8938 #: lib/layouts/slides.layout:207
8939 msgid "InvisibleText"
8940 msgstr "Neviditeľný text"
8941
8942 #: lib/layouts/slides.layout:214
8943 msgid "<Invisible Text Follows>"
8944 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8945
8946 #: lib/layouts/slides.layout:231
8947 msgid "VisibleText"
8948 msgstr "Viditeľný text"
8949
8950 #: lib/layouts/slides.layout:238
8951 msgid "<Visible Text Follows>"
8952 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8953
8954 #: lib/layouts/spie.layout:54
8955 msgid "Authorinfo"
8956 msgstr "Autori-Info"
8957
8958 #: lib/layouts/spie.layout:66
8959 msgid "Authorinfo:"
8960 msgstr "Autori-Info:"
8961
8962 #: lib/layouts/spie.layout:79
8963 msgid "ABSTRACT"
8964 msgstr "SÚHRN"
8965
8966 #: lib/layouts/spie.layout:94
8967 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8968 msgstr "POĎAKOVANIA"
8969
8970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8971 msgid "Subclass"
8972 msgstr "Podtrieda"
8973
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8975 msgid "Petit"
8976 msgstr "Petit"
8977
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8979 msgid "Front Matter"
8980 msgstr "Front Matter"
8981
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8983 msgid "--- Front Matter ---"
8984 msgstr "--- Front Matter ---"
8985
8986 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8987 msgid "Main Matter"
8988 msgstr "Main Matter"
8989
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8991 msgid "--- Main Matter ---"
8992 msgstr "--- Main Matter ---"
8993
8994 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8995 msgid "Back Matter"
8996 msgstr "Back Matter"
8997
8998 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8999 msgid "--- Back Matter ---"
9000 msgstr "--- Back Matter ---"
9001
9002 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9003 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9004 msgid "Part \\thepart"
9005 msgstr "Časť \\thepart"
9006
9007 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9008 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9009 msgid "Chapter \\thechapter"
9010 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9011
9012 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9013 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9014 msgid "Appendix \\thechapter"
9015 msgstr "Príloha \\thechapter"
9016
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9018 msgid "Preface"
9019 msgstr "Predslov"
9020
9021 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9022 msgid "Preface:"
9023 msgstr "Predslov:"
9024
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9026 msgid "Proof(QED)"
9027 msgstr "Dôkaz(QED)"
9028
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9030 msgid "Proof(smartQED)"
9031 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9032
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9034 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9035 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9036
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9038 msgid "Title*"
9039 msgstr "Titul*"
9040
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9042 msgid "Institute and e-mail: "
9043 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9044
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9046 msgid "MiniTOC"
9047 msgstr "Mini obsah"
9048
9049 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9050 msgid "TOC depth (provide a number):"
9051 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9052
9053 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9054 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9055 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9056
9057 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9059 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9061 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9062 msgid "For editors"
9063 msgstr "Pre vydavateľov"
9064
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9066 msgid "List of Contributors"
9067 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9068
9069 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9070 msgid "Inst"
9071 msgstr "Inst"
9072
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9074 msgid "Institute #"
9075 msgstr "Inštitút #"
9076
9077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9078 msgid "Sidenote"
9079 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9080
9081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9082 msgid "sidenote"
9083 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9084
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9086 msgid "Marginnote"
9087 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9088
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9090 msgid "marginnote"
9091 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9092
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9094 msgid "NewThought"
9095 msgstr "Nová Úvaha"
9096
9097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9098 msgid "new thought"
9099 msgstr "nová úvaha"
9100
9101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9102 msgid "AllCaps"
9103 msgstr "Verzálky"
9104
9105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9106 msgid "allcaps"
9107 msgstr "versálky"
9108
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9110 msgid "SmallCaps"
9111 msgstr "Malé kapitálky"
9112
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9114 msgid "smallcaps"
9115 msgstr "malé kapitálky"
9116
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9118 msgid "Full Width"
9119 msgstr "Celá Šírka"
9120
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9122 msgid "MarginTable"
9123 msgstr "Okrajná tabuľka"
9124
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9126 msgid "MarginFigure"
9127 msgstr "OkrajnýObrázok"
9128
9129 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9130 msgid "email:"
9131 msgstr "email:"
9132
9133 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9134 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9135 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9138 msgid "Flex:Firstname"
9139 msgstr "Flex:Krstné_meno"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9143 msgid "Firstname"
9144 msgstr "Krstné_meno"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9147 msgid "Flex:Fname"
9148 msgstr "Flex:Názov súboru"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9151 msgid "Fname"
9152 msgstr "Kmeno"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9155 msgid "Flex:Surname"
9156 msgstr "Flex:Priezvisko"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9159 msgid "Flex:Filename"
9160 msgstr "Flex:Názov súboru"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9163 msgid "Flex:Literal"
9164 msgstr "Flex:Doslovne"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9168 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9169 msgid "Literal"
9170 msgstr "Doslovné"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9173 msgid "Flex:Emph"
9174 msgstr "Flex:Dôraz"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9178 msgid "Emph"
9179 msgstr "Zvýrazniť"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9182 msgid "Flex:Abbrev"
9183 msgstr "Flex:Skratka"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9186 msgid "Abbrev"
9187 msgstr "Skratka"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9190 msgid "Flex:Citation-number"
9191 msgstr "Flex:ČísloCitácie"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9195 msgid "Citation-number"
9196 msgstr "ČísloCitácie"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9199 msgid "Flex:Volume"
9200 msgstr "Flex:Volume"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9203 msgid "Volume"
9204 msgstr "Volume"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9207 msgid "Flex:Day"
9208 msgstr "Flex:Deň"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9211 msgid "Day"
9212 msgstr "Deň"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9215 msgid "Flex:Month"
9216 msgstr "Flex:Mesiac"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9219 msgid "Month"
9220 msgstr "Mesiac"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9223 msgid "Flex:Year"
9224 msgstr "Flex:Rok"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9227 msgid "Year"
9228 msgstr "Rok"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9231 msgid "Flex:Issue-number"
9232 msgstr "Flex:Issue-number"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9235 msgid "Issue-number"
9236 msgstr "Issue-number"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9239 msgid "Flex:Issue-day"
9240 msgstr "Flex:Issue-day"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9243 msgid "Issue-day"
9244 msgstr "Issue-day"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9247 msgid "Flex:Issue-months"
9248 msgstr "Flex:Issue-months"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9251 msgid "Issue-months"
9252 msgstr "Issue-months"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9255 msgid "Subsubparagraph"
9256 msgstr "Podpododstavec"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9259 msgid "Header"
9260 msgstr "Hlavička"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9263 msgid "-- Header --"
9264 msgstr "--Hlavička--"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9267 msgid "Special-section"
9268 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9271 msgid "Special-section:"
9272 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9275 msgid "AGU-journal"
9276 msgstr "AGU-journal"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9279 msgid "AGU-journal:"
9280 msgstr "AGU-journal:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9283 msgid "Citation-number:"
9284 msgstr "ČísloCitácie:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9287 msgid "AGU-volume"
9288 msgstr "AGU-volume"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9291 msgid "AGU-volume:"
9292 msgstr "AGU-volume:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9295 msgid "AGU-issue"
9296 msgstr "AGU-issue"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9299 msgid "AGU-issue:"
9300 msgstr "AGU-issue:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9303 msgid "Copyright:"
9304 msgstr "Autorské práva:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9307 msgid "Index-terms"
9308 msgstr "Pojmy indexu"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9311 msgid "Index-terms..."
9312 msgstr "Pojmy indexu..."
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9315 msgid "Index-term"
9316 msgstr "Pojem indexu"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9319 msgid "Index-term:"
9320 msgstr "Pojem indexu:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9323 msgid "Cross-term"
9324 msgstr "Cross-term"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9327 msgid "Cross-term:"
9328 msgstr "Cross-term:"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9331 msgid "Supplementary"
9332 msgstr "Dodatkové"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9335 msgid "Supplementary..."
9336 msgstr "Dodatkové..."
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9339 msgid "Supp-note"
9340 msgstr "dodatočná poznámka"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9343 msgid "Sup-mat-note:"
9344 msgstr "Sup-mat-note:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9347 msgid "Cite-other"
9348 msgstr "Citát (iný)"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9351 msgid "Cite-other:"
9352 msgstr "Citát (iný):"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9355 msgid "Revised"
9356 msgstr "Revidované"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9359 msgid "Revised:"
9360 msgstr "Revidované:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9363 msgid "Ident-line"
9364 msgstr "Posunutý-riadok"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9367 msgid "Ident-line:"
9368 msgstr "Posunutý-riadok:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9371 msgid "Runhead"
9372 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9375 msgid "Runhead:"
9376 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9379 msgid "Published-online:"
9380 msgstr "Vydané-online:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9383 msgid "Citation"
9384 msgstr "Citácia"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9387 msgid "Citation:"
9388 msgstr "Citácia:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9391 msgid "Posting-order"
9392 msgstr "Posting-order"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9395 msgid "Posting-order:"
9396 msgstr "Posting-order:"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9399 msgid "AGU-pages"
9400 msgstr "AGU-stránky"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9403 msgid "AGU-pages:"
9404 msgstr "AGU-stránky:"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9407 msgid "Words"
9408 msgstr "Slová"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9411 msgid "Words:"
9412 msgstr "Slová:"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9415 msgid "Figures"
9416 msgstr "Obrázky"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9419 msgid "Figures:"
9420 msgstr "Obrázky:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9423 msgid "Tables"
9424 msgstr "Tabuľky"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9427 msgid "Tables:"
9428 msgstr "Tabuľky:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9431 msgid "Datasets"
9432 msgstr "Datasets"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9435 msgid "Datasets:"
9436 msgstr "Datasets:"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9439 msgid "Flex:ISSN"
9440 msgstr "Flex:SSN"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9443 msgid "ISSN"
9444 msgstr "ISSN"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9447 msgid "Flex:CODEN"
9448 msgstr "Flex:CODEN"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9451 msgid "CODEN"
9452 msgstr "CODEN"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9455 msgid "Flex:SS-Code"
9456 msgstr "Flex:SS-Kód"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9459 msgid "SS-Code"
9460 msgstr "SS-Kód"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9463 msgid "Flex:SS-Title"
9464 msgstr "Flex:SS-Titul"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9467 msgid "SS-Title"
9468 msgstr "SS-Titul"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9471 msgid "Flex:CCC-Code"
9472 msgstr "Flex:CCC-Kód"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9475 msgid "CCC-Code"
9476 msgstr "CCC-Kód"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9479 msgid "Flex:Code"
9480 msgstr "Flex:Kód"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9483 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9484 msgid "Code"
9485 msgstr "Kód"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9488 msgid "Flex:Dscr"
9489 msgstr "Flex:Dscr"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9492 msgid "Dscr"
9493 msgstr "Dscr"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9496 msgid "Flex:Keyword"
9497 msgstr "Flex:Heslo"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9500 msgid "Flex:Orgdiv"
9501 msgstr "Flex:Orgdiv"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9504 msgid "Orgdiv"
9505 msgstr "Orgdiv"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9508 msgid "Flex:Orgname"
9509 msgstr "Flex:Orgname"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9512 msgid "Orgname"
9513 msgstr "Orgname"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9516 msgid "Flex:Street"
9517 msgstr "Flex:Ulica"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9520 msgid "Flex:City"
9521 msgstr "Flex:Mesto"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9524 msgid "City"
9525 msgstr "Mesto"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9528 msgid "Flex:State"
9529 msgstr "Flex:Štát"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9532 msgid "Flex:Postcode"
9533 msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9536 msgid "Postcode"
9537 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9540 msgid "Flex:Country"
9541 msgstr "Flex:Krajina"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9544 msgid "Country"
9545 msgstr "Krajina"
9546
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9549 msgid "Paragraph*"
9550 msgstr "Odstavec*"
9551
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9553 msgid "CCC"
9554 msgstr "CCC"
9555
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9557 msgid "CCC code:"
9558 msgstr "CCC Kód:"
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9561 msgid "PaperId"
9562 msgstr "PaperId"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9565 msgid "Paper Id:"
9566 msgstr "Paper Id:"
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9569 msgid "AuthorAddr"
9570 msgstr "AutorovaAdresa"
9571
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9573 msgid "Author Address:"
9574 msgstr "Autorova Adresa:"
9575
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9577 msgid "SlugComment"
9578 msgstr "SlugComment"
9579
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9581 msgid "Slug Comment:"
9582 msgstr "Slug Comment:"
9583
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9585 msgid "Plate"
9586 msgstr "Plate"
9587
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9589 msgid "Planotable"
9590 msgstr "Planotable"
9591
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9593 msgid "Table Caption"
9594 msgstr "Popis_tabuľky"
9595
9596 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9597 msgid "TableCaption"
9598 msgstr "Popis_tabuľky"
9599
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9601 msgid "Current Address"
9602 msgstr "Súčasná Adresa"
9603
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9605 msgid "Current address:"
9606 msgstr "Súčasná adresa:"
9607
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9609 msgid "E-mail address:"
9610 msgstr "E-mail adresa:"
9611
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9613 msgid "Key words and phrases:"
9614 msgstr "Heslá a zvraty:"
9615
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9617 msgid "Dedicatory"
9618 msgstr "Venovací"
9619
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9621 msgid "Dedication:"
9622 msgstr "Venovanie:"
9623
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9625 msgid "Translator"
9626 msgstr "Prekladateľ"
9627
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9629 msgid "Translator:"
9630 msgstr "Prekladateľ:"
9631
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9633 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9634 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9637 msgid "Flex:Directory"
9638 msgstr "Flex:Adresár"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9641 msgid "Directory"
9642 msgstr "Adresár"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9645 msgid "Flex:Email"
9646 msgstr "Flex:Email"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9649 msgid "Flex:KeyCombo"
9650 msgstr "Flex:KeyCombo"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9653 msgid "KeyCombo"
9654 msgstr "KeyCombo"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9657 msgid "Flex:KeyCap"
9658 msgstr "Flex:KeyCap"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9661 msgid "KeyCap"
9662 msgstr "KeyCap"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9665 msgid "Flex:GuiMenu"
9666 msgstr "Flex:GuiMenu"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9669 msgid "GuiMenu"
9670 msgstr "GuiMenu"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9673 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9674 msgstr "Flex:GuiMenuItem"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9677 msgid "GuiMenuItem"
9678 msgstr "GuiMenuItem"
9679
9680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9681 msgid "Flex:GuiButton"
9682 msgstr "Flex:GuiButton"
9683
9684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9685 msgid "GuiButton"
9686 msgstr "GuiButton"
9687
9688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9689 msgid "Flex:MenuChoice"
9690 msgstr "Flex:MenuVýber"
9691
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9693 msgid "MenuChoice"
9694 msgstr "MenuChoice"
9695
9696 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9697 msgid "SGML"
9698 msgstr "SGML"
9699
9700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9701 msgid "Subparagraph*"
9702 msgstr "Pododstavec*"
9703
9704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9705 msgid "Authorgroup"
9706 msgstr "Autorská_skupina"
9707
9708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9709 msgid "RevisionHistory"
9710 msgstr "RevíznaHistória"
9711
9712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9713 msgid "Revision History"
9714 msgstr "Revízna História"
9715
9716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9717 msgid "Revision"
9718 msgstr "Revízia"
9719
9720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9721 msgid "RevisionRemark"
9722 msgstr "RevíznaPripomienka"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9725 msgid "FirstName"
9726 msgstr "Krstné_meno"
9727
9728 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9729 #: lib/layouts/sweave.module:43
9730 msgid "Scrap"
9731 msgstr "Scrap"
9732
9733 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9734 msgid "\\arabic{chapter}"
9735 msgstr "\\arabic{chapter}"
9736
9737 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9738 msgid "\\Alph{chapter}"
9739 msgstr "\\Alph{chapter}"
9740
9741 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9742 msgid "\\arabic{footnote}"
9743 msgstr "\\arabic{footnote}"
9744
9745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9746 msgid "\\Roman{section}."
9747 msgstr "\\Roman{section}."
9748
9749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9750 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9751 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9752
9753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9754 msgid "\\Alph{subsection}."
9755 msgstr "\\Alph{subsection}."
9756
9757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9758 msgid "\\arabic{subsection}."
9759 msgstr "\\arabic{subsection}."
9760
9761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9762 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9763 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9764
9765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9766 msgid "\\alph{subsubsection}."
9767 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9768
9769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9770 msgid "\\alph{paragraph}."
9771 msgstr "\\alph{paragraph}."
9772
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9774 msgid "Addpart"
9775 msgstr "Addpart"
9776
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9778 msgid "Addchap"
9779 msgstr "Addchap"
9780
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9782 msgid "Addsec"
9783 msgstr "Addsec"
9784
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9786 msgid "Addchap*"
9787 msgstr "Addchap*"
9788
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9790 msgid "Addsec*"
9791 msgstr "Addsec*"
9792
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9794 msgid "Minisec"
9795 msgstr "Minisek"
9796
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9798 msgid "Publishers"
9799 msgstr "Vydavatelia"
9800
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9802 msgid "Dedication"
9803 msgstr "Venovanie"
9804
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9806 msgid "Titlehead"
9807 msgstr "Titlehead"
9808
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9810 msgid "Uppertitleback"
9811 msgstr "Uppertitleback"
9812
9813 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9814 msgid "Lowertitleback"
9815 msgstr "Lowertitleback"
9816
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9818 msgid "Extratitle"
9819 msgstr "Extra_nadpis"
9820
9821 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9822 msgid "Captionabove"
9823 msgstr "Popisok hore"
9824
9825 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9826 msgid "Captionbelow"
9827 msgstr "Popisok dole"
9828
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9830 msgid "Dictum"
9831 msgstr "Výrok"
9832
9833 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9834 msgid "Flex"
9835 msgstr "Flex"
9836
9837 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9838 msgid "UNDEFINED"
9839 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9840
9841 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9842 msgid "pp."
9843 msgstr "pp."
9844
9845 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9846 msgid "ed."
9847 msgstr "ed."
9848
9849 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9850 msgid "vol."
9851 msgstr "vol."
9852
9853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9854 msgid "no."
9855 msgstr "nie."
9856
9857 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9859 msgid "in"
9860 msgstr "in"
9861
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9863 msgid "\\Roman{part}"
9864 msgstr "\\Roman{part}"
9865
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9867 msgid "Part \\Roman{part}"
9868 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9869
9870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9871 msgid "Chapter ##"
9872 msgstr "Kapitola ##"
9873
9874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9876 msgid "Section ##"
9877 msgstr "Sekcia ##"
9878
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9880 msgid "Paragraph ##"
9881 msgstr "Odstavec ##"
9882
9883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9884 msgid "\\arabic{enumi}."
9885 msgstr "\\arabic{enumi}."
9886
9887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9888 msgid "\\roman{enumiii}."
9889 msgstr "\\roman{enumiii}."
9890
9891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9892 msgid "\\Alph{enumiv}."
9893 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9894
9895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9896 msgid "Equation ##"
9897 msgstr "Rovnica ##"
9898
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9900 msgid "Footnote ##"
9901 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9904 msgid "Marginal"
9905 msgstr "Okrajné"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9908 msgid "margin"
9909 msgstr "okraje"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9912 msgid "Foot"
9913 msgstr "Päta"
9914
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9916 msgid "foot"
9917 msgstr "päta"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9920 msgid "Note:Comment"
9921 msgstr "Poznámka:Komentár"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9924 msgid "comment"
9925 msgstr "komentár"
9926
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9928 msgid "Note:Note"
9929 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9932 msgid "note"
9933 msgstr "poznámka"
9934
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9936 msgid "Note:Greyedout"
9937 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9940 msgid "greyedout"
9941 msgstr "zosivelé"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9944 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9945 msgid "ERT"
9946 msgstr "ERT"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:469
9950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9951 msgid "Phantom"
9952 msgstr "Phantom"
9953
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9956 msgid "Listings"
9957 msgstr "Výpisy"
9958
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9961 msgid "Branch"
9962 msgstr "Vetva"
9963
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9965 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
9966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9968 msgid "Index"
9969 msgstr "Index"
9970
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9972 msgid "Idx"
9973 msgstr "Idx"
9974
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9976 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9977 msgid "Box"
9978 msgstr "Rámok"
9979
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9981 msgid "Box:Shaded"
9982 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9985 msgid "Float"
9986 msgstr "Plávajúci objekt"
9987
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9989 msgid "Wrap"
9990 msgstr "Obtekanie"
9991
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9993 msgid "Argument"
9994 msgstr "Argument"
9995
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9997 msgid "opt"
9998 msgstr "opt"
9999
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10001 msgid "Info"
10002 msgstr "Info"
10003
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10005 msgid "Info:menu"
10006 msgstr "Info:menu"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10009 msgid "Info:shortcut"
10010 msgstr "Info:skratka (posledná)"
10011
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10013 msgid "Info:shortcuts"
10014 msgstr "Info:skratky (všetky)"
10015
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10017 msgid "Preview"
10018 msgstr "Náhľad"
10019
10020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10021 msgid "--Separator--"
10022 msgstr "--Oddeľovač--"
10023
10024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10025 msgid "--- Separate Environment ---"
10026 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10027
10028 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10029 msgid "Headnote"
10030 msgstr "Hlavičková poznámka"
10031
10032 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10033 msgid "Headnote (optional):"
10034 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10035
10036 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10037 msgid "Corr Author:"
10038 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10039
10040 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10041 msgid "Offprints"
10042 msgstr "Odtlačky"
10043
10044 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10045 msgid "Offprints:"
10046 msgstr "Odtlačky:"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10049 msgid "Corollary \\thetheorem."
10050 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10051
10052 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10053 msgid "Lemma \\thetheorem."
10054 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10055
10056 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10057 msgid "Proposition \\thetheorem."
10058 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10059
10060 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10061 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10062 msgstr "Dohad \\thetheorem."
10063
10064 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10065 msgid "Fact \\thetheorem."
10066 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10067
10068 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10069 msgid "Definition \\thetheorem."
10070 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10071
10072 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10073 msgid "Example \\thetheorem."
10074 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10077 msgid "Problem \\thetheorem."
10078 msgstr "Problém \\thetheorem"
10079
10080 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10081 msgid "Exercise \\thetheorem."
10082 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10083
10084 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10085 msgid "Remark \\thetheorem."
10086 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10087
10088 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10089 msgid "Claim \\thetheorem."
10090 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10093 msgid "Fact \\thefact."
10094 msgstr "Fakt \\thefact."
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10097 msgid "Problem \\theproblem."
10098 msgstr "Problém \\theproblem."
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10101 msgid "Exercise \\theexercise."
10102 msgstr "Úloha \\theexercise."
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10105 msgid "Example*"
10106 msgstr "Príklad*"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10109 msgid "Problem*"
10110 msgstr "Problém*"
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10113 msgid "Exercise*"
10114 msgstr "Úloha*"
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10117 msgid "Remark*"
10118 msgstr "Pripomienka*"
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10121 msgid "Claim*"
10122 msgstr "Nárok*"
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10125 msgid "Conjecture."
10126 msgstr "Dohad."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10129 msgid "Fact*"
10130 msgstr "Fakt*"
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10133 msgid "Problem."
10134 msgstr "Problém."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10137 msgid "Exercise."
10138 msgstr "Úloha."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10141 msgid "Remark."
10142 msgstr "Pripomienka."
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:2
10145 msgid "Braille"
10146 msgstr "Braille"
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:6
10149 msgid ""
10150 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10151 "in examples."
10152 msgstr ""
10153 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10154 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:22
10157 msgid "Braille (default)"
10158 msgstr "Braille (štandard)"
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10161 msgid "Braille:"
10162 msgstr "Braille:"
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:45
10165 msgid "Braille (textsize)"
10166 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:68
10169 msgid "Braille (dots on)"
10170 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:83
10173 msgid "Braille_dots_on"
10174 msgstr "Braille_bodky_zap"
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:92
10177 msgid "Braille (dots off)"
10178 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10179
10180 #: lib/layouts/braille.module:107
10181 msgid "Braille_dots_off"
10182 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10183
10184 #: lib/layouts/braille.module:116
10185 msgid "Braille (mirror on)"
10186 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10187
10188 #: lib/layouts/braille.module:131
10189 msgid "Braille_mirror_on"
10190 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:140
10193 msgid "Braille (mirror off)"
10194 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:155
10197 msgid "Braille_mirror_off"
10198 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10199
10200 #: lib/layouts/braille.module:163
10201 msgid "Braillebox"
10202 msgstr "BrailleRámok"
10203
10204 #: lib/layouts/braille.module:167
10205 msgid "Braille box"
10206 msgstr "Braille rámok"
10207
10208 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10209 msgid "Endnote"
10210 msgstr "Koncová poznámka"
10211
10212 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10213 msgid ""
10214 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10215 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10216 msgstr ""
10217 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10218 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
10219 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10220
10221 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10222 msgid "Flex:Endnote"
10223 msgstr "Flex:Koncová poznámka"
10224
10225 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10226 msgid "endnote"
10227 msgstr "koncová poznámka"
10228
10229 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10230 msgid "Number Equations by Section"
10231 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10232
10233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10234 msgid ""
10235 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10236 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10237 msgstr ""
10238 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10239 "pri '(2.1)'."
10240
10241 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10242 msgid "Number Figures by Section"
10243 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10244
10245 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10246 msgid ""
10247 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10248 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10249 msgstr ""
10250 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10251 "pri 'Obrázok 2.1'."
10252
10253 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10254 msgid "Foot to End"
10255 msgstr "Pätky na koncové"
10256
10257 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10258 msgid ""
10259 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10260 "code where you want the endnotes to appear."
10261 msgstr ""
10262 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10263 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10264 "objaviť."
10265
10266 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10267 msgid "Hanging"
10268 msgstr "Visiaci Odstavec"
10269
10270 #: lib/layouts/hanging.module:6
10271 msgid ""
10272 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10273 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10274 "are indented."
10275 msgstr ""
10276 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10277 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10278
10279 #: lib/layouts/initials.module:2
10280 msgid "Initials"
10281 msgstr "Iniciálky"
10282
10283 #: lib/layouts/initials.module:6
10284 msgid ""
10285 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10286 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10287 msgstr ""
10288 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10289 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10290
10291 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10292 msgid "charstyles"
10293 msgstr "Štýly znakov"
10294
10295 #: lib/layouts/initials.module:10
10296 msgid "Flex:Initial"
10297 msgstr "Flex:Iniciálka"
10298
10299 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10300 msgid "Initial"
10301 msgstr "Iniciálka"
10302
10303 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10304 msgid "LilyPond Book"
10305 msgstr "LilyPond Kniha"
10306
10307 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10308 msgid ""
10309 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10310 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10311 msgstr ""
10312 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10313 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10314
10315 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10316 #: lib/external_templates:212
10317 msgid "LilyPond"
10318 msgstr "LilyPond"
10319
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10321 msgid "Linguistics"
10322 msgstr "Lingvistiky"
10323
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10325 msgid ""
10326 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10327 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10328 "examples."
10329 msgstr ""
10330 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10331 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10332 "linguistics.lyx v príkladoch."
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10335 msgid "Numbered Example (multiline)"
10336 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10339 msgid "Example:"
10340 msgstr "Príklad:"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10343 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10344 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10347 msgid "Examples:"
10348 msgstr "Príklady:"
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10351 msgid "Subexample"
10352 msgstr "Podpríklad"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10355 msgid "Subexample:"
10356 msgstr "Podpríklad:"
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10359 msgid "Flex:Glosse"
10360 msgstr "Flex:Glosse"
10361
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10363 msgid "Glosse"
10364 msgstr "Glosse"
10365
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10367 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10368 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10369
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10371 msgid "Tri-Glosse"
10372 msgstr "Tri-Glosse"
10373
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10375 msgid "Flex:Expression"
10376 msgstr "Flex: Výraz"
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10379 msgid "Expression"
10380 msgstr "Výraz"
10381
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10383 msgid "expr."
10384 msgstr "výraz"
10385
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10387 msgid "Flex:Concepts"
10388 msgstr "Flex:Koncepty"
10389
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10391 msgid "Concepts"
10392 msgstr "Koncepty"
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10395 msgid "concept"
10396 msgstr "concept"
10397
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10399 msgid "Flex:Meaning"
10400 msgstr "Flex: Význam"
10401
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10403 msgid "Meaning"
10404 msgstr "Význam"
10405
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10407 msgid "meaning"
10408 msgstr "význam"
10409
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10411 msgid "Tableau"
10412 msgstr "Tablo"
10413
10414 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10415 msgid "List of Tableaux"
10416 msgstr "Zoznam tablov"
10417
10418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10419 msgid "Logical Markup"
10420 msgstr "Logické štýly"
10421
10422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10423 msgid ""
10424 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10425 "code."
10426 msgstr ""
10427 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10428 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10429
10430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10431 msgid "Flex:Noun"
10432 msgstr "Flex:Meno"
10433
10434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10435 msgid "Noun"
10436 msgstr "Meno"
10437
10438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10439 msgid "noun"
10440 msgstr "meno"
10441
10442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10443 msgid "emph"
10444 msgstr "dôraz"
10445
10446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10447 msgid "Flex:Strong"
10448 msgstr "Flex:Silný dôraz"
10449
10450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10451 msgid "Strong"
10452 msgstr "Silný dôraz"
10453
10454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10455 msgid "strong"
10456 msgstr "silný dôraz"
10457
10458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10459 msgid "code"
10460 msgstr "kód"
10461
10462 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10463 msgid "Minimalistic"
10464 msgstr "Minimalistické"
10465
10466 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10467 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10468 msgstr ""
10469 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10470
10471 #: lib/layouts/noweb.module:2
10472 msgid "Noweb literate programming"
10473 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10474
10475 #: lib/layouts/noweb.module:5
10476 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10477 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10478
10479 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10480 msgid "literate"
10481 msgstr "literárne"
10482
10483 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10484 #: lib/configure.py:506
10485 msgid "Sweave"
10486 msgstr "Sweave"
10487
10488 #: lib/layouts/sweave.module:5
10489 msgid ""
10490 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10491 msgstr ""
10492 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10493
10494 #: lib/layouts/sweave.module:20
10495 msgid "Chunk"
10496 msgstr "Kus"
10497
10498 #: lib/layouts/sweave.module:47
10499 msgid "Sweave Options"
10500 msgstr "Sweave Voľby"
10501
10502 #: lib/layouts/sweave.module:48
10503 msgid "Sweave opts"
10504 msgstr "Sweave voľby"
10505
10506 #: lib/layouts/sweave.module:67
10507 msgid "S/R expression"
10508 msgstr "S/R výraz"
10509
10510 #: lib/layouts/sweave.module:68
10511 msgid "S/R expr"
10512 msgstr "S/R výraz"
10513
10514 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10515 msgid "Sweave Input File"
10516 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10517
10518 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10519 msgid "Number Tables by Section"
10520 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10521
10522 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10523 msgid ""
10524 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10525 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10526 msgstr ""
10527 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10528 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10531 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10532 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10535 msgid ""
10536 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10537 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10538 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10539 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10540 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10541 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10542 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10543 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10544 msgstr ""
10545 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10546 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10547 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10548 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10549 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10550 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10551 "podľa ...)' modulu."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10554 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10555 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10558 msgid ""
10559 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10560 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10561 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10562 "in both numbered and non-numbered forms."
10563 msgstr ""
10564 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10565 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10566 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10567 "formách (číslované/nečíslované)."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10571 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10572 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10573 msgid "theorems"
10574 msgstr "teorémy"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10577 msgid "Criterion \\thetheorem."
10578 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10582 msgid "Criterion*"
10583 msgstr "Kritérium*"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10587 msgid "Criterion."
10588 msgstr "Kritérium."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10591 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10592 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10596 msgid "Algorithm."
10597 msgstr "Algoritmus."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10600 msgid "Axiom \\thetheorem."
10601 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10605 msgid "Axiom*"
10606 msgstr "Axióma*"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10610 msgid "Axiom."
10611 msgstr "Axióma."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10614 msgid "Condition \\thetheorem."
10615 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10619 msgid "Condition*"
10620 msgstr "Podmienka*"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10624 msgid "Condition."
10625 msgstr "Podmienka."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10628 msgid "Note \\thetheorem."
10629 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10633 msgid "Note*"
10634 msgstr "Poznámka*"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10638 msgid "Note."
10639 msgstr "Poznámka."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10642 msgid "Notation \\thetheorem."
10643 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10647 msgid "Notation*"
10648 msgstr "Notácia"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10652 msgid "Notation."
10653 msgstr "Notácia."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10656 msgid "Summary \\thetheorem."
10657 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10661 msgid "Summary*"
10662 msgstr "Súhrn*"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10666 msgid "Summary."
10667 msgstr "Súhrn."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10670 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10671 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10675 msgid "Acknowledgement*"
10676 msgstr "Poďakovanie*"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10679 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10680 msgstr "Záver \\thetheorem."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10684 msgid "Conclusion*"
10685 msgstr "Záver*"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10689 msgid "Conclusion."
10690 msgstr "Záver."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10698 msgid "Assumption"
10699 msgstr "Predpoklad"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10702 msgid "Assumption \\thetheorem."
10703 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10707 msgid "Assumption*"
10708 msgstr "Predpoklad*"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10712 msgid "Assumption."
10713 msgstr "Predpoklad."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10716 msgid "Question \\thetheorem."
10717 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10720 msgid "Question*"
10721 msgstr "Otázka*"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10724 msgid "Question."
10725 msgstr "Otázka."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10728 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10729 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10732 msgid ""
10733 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10734 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10735 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10736 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10737 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10738 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10739 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10740 msgstr ""
10741 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10742 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10743 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10744 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10745 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10746 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10747 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10750 msgid "Criterion \\thecriterion."
10751 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10754 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10755 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10758 msgid "Axiom \\theaxiom."
10759 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10762 msgid "Condition \\thecondition."
10763 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10766 msgid "Note \\thenote."
10767 msgstr "Poznámka \\thenote."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10770 msgid "Summary \\thesummary."
10771 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10774 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10775 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10778 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10779 msgstr "Záver \\theconclusion."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10782 msgid "Assumption \\theassumption."
10783 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10786 msgid "Theorems (AMS)"
10787 msgstr "Teorémy (AMS)"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10790 msgid ""
10791 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10792 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10793 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10794 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10795 msgstr ""
10796 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10797 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10798 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10799 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10802 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10803 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10806 msgid ""
10807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10811 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10812 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10813 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10814 msgstr ""
10815 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10816 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10817 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10818 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10819 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10820 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10823 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10824 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10827 msgid ""
10828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10829 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10830 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10831 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10832 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10833 msgstr ""
10834 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10835 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10836 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10837 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10838 "na začiatku každej kapitoly."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10841 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10842 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10845 msgid ""
10846 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10847 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10848 "chapter environment."
10849 msgstr ""
10850 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10851 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10852 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10855 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10856 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10859 msgid ""
10860 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10861 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10862 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10863 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10864 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10865 msgstr ""
10866 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10867 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10868 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10869 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10870 "na začiatku každej sekcie."
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10873 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10874 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10877 msgid ""
10878 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10879 "section start)."
10880 msgstr ""
10881 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10882 "každej sekcie)."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10885 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10886 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10889 msgid ""
10890 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10891 "using the extended AMS machinery."
10892 msgstr ""
10893 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10894 "AMS."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10897 msgid ""
10898 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10899 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10900 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10901 msgstr ""
10902 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10903 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10904 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10905 "modulu."
10906
10907 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10908 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10909 msgid "Ignore"
10910 msgstr "Ignorovať"
10911
10912 #: lib/languages:6
10913 msgid "Afrikaans"
10914 msgstr "Afrikánsky"
10915
10916 #: lib/languages:7
10917 msgid "Albanian"
10918 msgstr "Albánsky"
10919
10920 #: lib/languages:8
10921 msgid "English (USA)"
10922 msgstr "Anglicky (USA)"
10923
10924 #: lib/languages:10
10925 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10926 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10927
10928 #: lib/languages:11
10929 msgid "Arabic (Arabi)"
10930 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10931
10932 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10933 msgid "Armenian"
10934 msgstr "Arménsky"
10935
10936 #: lib/languages:13
10937 msgid "German (Austria, old spelling)"
10938 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10939
10940 #: lib/languages:14
10941 msgid "German (Austria)"
10942 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10943
10944 #: lib/languages:15
10945 msgid "Indonesian"
10946 msgstr "Indonézsky"
10947
10948 #: lib/languages:16
10949 msgid "Malay"
10950 msgstr "Malajsky"
10951
10952 #: lib/languages:17
10953 msgid "Basque"
10954 msgstr "Baskitsky"
10955
10956 #: lib/languages:18
10957 msgid "Belarusian"
10958 msgstr "Bielorusky"
10959
10960 #: lib/languages:19
10961 msgid "Portuguese (Brazil)"
10962 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10963
10964 #: lib/languages:20
10965 msgid "Breton"
10966 msgstr "Bretónsky"
10967
10968 #: lib/languages:21
10969 msgid "English (UK)"
10970 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10971
10972 #: lib/languages:22
10973 msgid "Bulgarian"
10974 msgstr "Bulharsky"
10975
10976 #: lib/languages:23
10977 msgid "English (Canada)"
10978 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10979
10980 #: lib/languages:24
10981 msgid "French (Canada)"
10982 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10983
10984 #: lib/languages:25
10985 msgid "Catalan"
10986 msgstr "Katalánsky"
10987
10988 #: lib/languages:26
10989 msgid "Chinese (simplified)"
10990 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10991
10992 #: lib/languages:27
10993 msgid "Chinese (traditional)"
10994 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10995
10996 #: lib/languages:28
10997 msgid "Croatian"
10998 msgstr "Chorvátsky"
10999
11000 #: lib/languages:29
11001 msgid "Czech"
11002 msgstr "Česky"
11003
11004 #: lib/languages:30
11005 msgid "Danish"
11006 msgstr "Dánsky"
11007
11008 #: lib/languages:31
11009 msgid "Dutch"
11010 msgstr "Holandsky"
11011
11012 #: lib/languages:32
11013 msgid "English"
11014 msgstr "Anglicky"
11015
11016 #: lib/languages:34
11017 msgid "Esperanto"
11018 msgstr "Esperanto"
11019
11020 #: lib/languages:35
11021 msgid "Estonian"
11022 msgstr "Estónsky"
11023
11024 #: lib/languages:37
11025 msgid "Farsi"
11026 msgstr "Persky"
11027
11028 #: lib/languages:38
11029 msgid "Finnish"
11030 msgstr "Fínsky"
11031
11032 #: lib/languages:40
11033 msgid "French"
11034 msgstr "Francúzsky"
11035
11036 #: lib/languages:41
11037 msgid "Galician"
11038 msgstr "Haličsky"
11039
11040 #: lib/languages:42
11041 msgid "German (old spelling)"
11042 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11043
11044 #: lib/languages:43
11045 msgid "German"
11046 msgstr "Nemecky"
11047
11048 #: lib/languages:44
11049 msgid "German (Switzerland)"
11050 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11051
11052 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11054 msgid "Greek"
11055 msgstr "Grécky"
11056
11057 #: lib/languages:46
11058 msgid "Greek (polytonic)"
11059 msgstr "Grécky (polytonic)"
11060
11061 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11062 msgid "Hebrew"
11063 msgstr "Hebrejsky"
11064
11065 #: lib/languages:51
11066 msgid "Icelandic"
11067 msgstr "Islandsky"
11068
11069 #: lib/languages:53
11070 msgid "Interlingua"
11071 msgstr "Interlingua"
11072
11073 #: lib/languages:54
11074 msgid "Irish"
11075 msgstr "Írsky"
11076
11077 #: lib/languages:55
11078 msgid "Italian"
11079 msgstr "Taliansky"
11080
11081 #: lib/languages:56
11082 msgid "Japanese"
11083 msgstr "Japonsky"
11084
11085 #: lib/languages:57
11086 msgid "Japanese (CJK)"
11087 msgstr "Japonsky (CJK)"
11088
11089 #: lib/languages:58
11090 msgid "Kazakh"
11091 msgstr "Kazachsky"
11092
11093 #: lib/languages:60
11094 msgid "Korean"
11095 msgstr "Kórejsky"
11096
11097 #: lib/languages:62
11098 msgid "Latin"
11099 msgstr "Latinsky"
11100
11101 #: lib/languages:63
11102 msgid "Latvian"
11103 msgstr "Lotyšsky"
11104
11105 #: lib/languages:64
11106 msgid "Lithuanian"
11107 msgstr "Litevsky"
11108
11109 #: lib/languages:65
11110 msgid "Lower Sorbian"
11111 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11112
11113 #: lib/languages:66
11114 msgid "Hungarian"
11115 msgstr "Maďarsky"
11116
11117 #: lib/languages:67
11118 msgid "Mongolian"
11119 msgstr "Mongolsky"
11120
11121 #: lib/languages:68
11122 msgid "Norsk"
11123 msgstr "Nórsky"
11124
11125 #: lib/languages:69
11126 msgid "Nynorsk"
11127 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11128
11129 #: lib/languages:70
11130 msgid "Polish"
11131 msgstr "Poľsky"
11132
11133 #: lib/languages:71
11134 msgid "Portuguese"
11135 msgstr "Portugalsky"
11136
11137 #: lib/languages:72
11138 msgid "Romanian"
11139 msgstr "Rumunsky"
11140
11141 #: lib/languages:73
11142 msgid "Russian"
11143 msgstr "Rusky"
11144
11145 #: lib/languages:74
11146 msgid "North Sami"
11147 msgstr "Sámsky (Severný)"
11148
11149 #: lib/languages:75
11150 msgid "Scottish"
11151 msgstr "Škótsky"
11152
11153 #: lib/languages:76
11154 msgid "Serbian"
11155 msgstr "Srbsky"
11156
11157 #: lib/languages:77
11158 msgid "Serbian (Latin)"
11159 msgstr "Srbsky (Latin)"
11160
11161 #: lib/languages:78
11162 msgid "Slovak"
11163 msgstr "Slovensky"
11164
11165 #: lib/languages:79
11166 msgid "Slovene"
11167 msgstr "Slovinsky"
11168
11169 #: lib/languages:80
11170 msgid "Spanish"
11171 msgstr "Španielsky"
11172
11173 #: lib/languages:81
11174 msgid "Spanish (Mexico)"
11175 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11176
11177 #: lib/languages:82
11178 msgid "Swedish"
11179 msgstr "Švédsky"
11180
11181 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11182 msgid "Thai"
11183 msgstr "Thajsky"
11184
11185 #: lib/languages:84
11186 msgid "Turkish"
11187 msgstr "Turecky"
11188
11189 #: lib/languages:85
11190 msgid "Turkmen"
11191 msgstr "Turkménsky"
11192
11193 #: lib/languages:86
11194 msgid "Ukrainian"
11195 msgstr "Ukrajinsky"
11196
11197 #: lib/languages:87
11198 msgid "Upper Sorbian"
11199 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11200
11201 #: lib/languages:88
11202 msgid "Vietnamese"
11203 msgstr "Vietnamsky"
11204
11205 #: lib/languages:89
11206 msgid "Welsh"
11207 msgstr "Walesky"
11208
11209 #: lib/encodings:14
11210 msgid "Unicode (utf8)"
11211 msgstr "Unicode (utf8)"
11212
11213 #: lib/encodings:19
11214 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11215 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11216
11217 #: lib/encodings:23
11218 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11219 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11220
11221 #: lib/encodings:26
11222 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11223 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11224
11225 #: lib/encodings:29
11226 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11227 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11228
11229 #: lib/encodings:32
11230 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11231 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11232
11233 #: lib/encodings:35
11234 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11235 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11236
11237 #: lib/encodings:38
11238 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11239 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11240
11241 #: lib/encodings:42
11242 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11243 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11244
11245 #: lib/encodings:45
11246 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11247 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11248
11249 #: lib/encodings:48
11250 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11251 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11252
11253 #: lib/encodings:51
11254 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11255 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11256
11257 #: lib/encodings:55
11258 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11259 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11260
11261 #: lib/encodings:58
11262 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11263 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11264
11265 #: lib/encodings:61
11266 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11267 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11268
11269 #: lib/encodings:64
11270 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11271 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11272
11273 #: lib/encodings:67
11274 msgid "DOS (CP 437)"
11275 msgstr "DOS (CP 437)"
11276
11277 #: lib/encodings:71
11278 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11279 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11280
11281 #: lib/encodings:74
11282 msgid "Western European (CP 850)"
11283 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11284
11285 #: lib/encodings:77
11286 msgid "Central European (CP 852)"
11287 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11288
11289 #: lib/encodings:80
11290 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11291 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11292
11293 #: lib/encodings:83
11294 msgid "Western European (CP 858)"
11295 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11296
11297 #: lib/encodings:86
11298 msgid "Hebrew (CP 862)"
11299 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11300
11301 #: lib/encodings:89
11302 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11303 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11304
11305 #: lib/encodings:92
11306 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11307 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11308
11309 #: lib/encodings:95
11310 msgid "Central European (CP 1250)"
11311 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11312
11313 #: lib/encodings:98
11314 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11315 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11316
11317 #: lib/encodings:102
11318 msgid "Western European (CP 1252)"
11319 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11320
11321 #: lib/encodings:105
11322 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11323 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11324
11325 #: lib/encodings:109
11326 msgid "Arabic (CP 1256)"
11327 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11328
11329 #: lib/encodings:112
11330 msgid "Baltic (CP 1257)"
11331 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11332
11333 #: lib/encodings:115
11334 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11335 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11336
11337 #: lib/encodings:118
11338 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11339 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11340
11341 #: lib/encodings:121
11342 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11343 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11344
11345 #: lib/encodings:124
11346 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11347 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11348
11349 #: lib/encodings:149
11350 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11351 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11352
11353 #: lib/encodings:153
11354 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11355 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11356
11357 #: lib/encodings:157
11358 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11359 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11360
11361 #: lib/encodings:161
11362 msgid "Korean (EUC-KR)"
11363 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11364
11365 #: lib/encodings:165
11366 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11367 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11368
11369 #: lib/encodings:169
11370 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11371 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11372
11373 #: lib/encodings:173
11374 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11375 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11376
11377 #: lib/encodings:180
11378 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11379 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11380
11381 #: lib/encodings:182
11382 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11383 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11384
11385 #: lib/encodings:184
11386 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11387 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11388
11389 #: lib/encodings:191
11390 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11391 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11392
11393 #: lib/encodings:196
11394 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11395 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11396
11397 #: lib/encodings:200
11398 msgid "ASCII"
11399 msgstr "ASCII"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11402 msgid "File|F"
11403 msgstr "Súbor|S"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11406 msgid "Edit|E"
11407 msgstr "Upraviť|U"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11410 msgid "Insert|I"
11411 msgstr "Vložiť|V"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:35
11414 msgid "Layout|L"
11415 msgstr "Schéma"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11418 msgid "View|V"
11419 msgstr "Názor|z"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11422 msgid "Navigate|N"
11423 msgstr "Navigovať|g"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:38
11426 msgid "Documents|D"
11427 msgstr "Dokumenty"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11430 msgid "Help|H"
11431 msgstr "Pomocník|P"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11434 msgid "New|N"
11435 msgstr "Nový|N"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:48
11438 msgid "New from Template...|T"
11439 msgstr "Nový zo šablóny..."
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11442 msgid "Open...|O"
11443 msgstr "Otvoriť...|O"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11446 msgid "Close|C"
11447 msgstr "Zavrieť|Z"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11450 msgid "Save|S"
11451 msgstr "Uložiť|l"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11454 msgid "Save As...|A"
11455 msgstr "Uložiť ako...|a"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:54
11458 msgid "Revert|R"
11459 msgstr "Vrátiť|r"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11462 msgid "Version Control|V"
11463 msgstr "Správa Verzií"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11466 msgid "Import|I"
11467 msgstr "Importovať|I"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11470 msgid "Export|E"
11471 msgstr "Exportovať|E"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11474 msgid "Print...|P"
11475 msgstr "Výtlačok...|t"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11478 msgid "Fax...|F"
11479 msgstr "Fax...|F"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11482 msgid "Exit|x"
11483 msgstr "Ukončiť|U"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11486 msgid "Register...|R"
11487 msgstr "Registrovať...|R"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11490 msgid "Check In Changes...|I"
11491 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11494 msgid "Check Out for Edit|O"
11495 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11498 msgid "Revert to Repository Version|v"
11499 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11502 msgid "Undo Last Check In|U"
11503 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11506 msgid "Show History...|H"
11507 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11510 msgid "Custom...|C"
11511 msgstr "Vlastné..."
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11514 msgid "Undo|U"
11515 msgstr "Späť|S"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:91
11518 msgid "Redo|d"
11519 msgstr "Opakovať|O"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:93
11522 msgid "Cut|C"
11523 msgstr "Vystrihnúť|y"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:94
11526 msgid "Copy|o"
11527 msgstr "Kopíruj|K"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:95
11530 msgid "Paste|a"
11531 msgstr "Vlepiť|e"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:96
11534 msgid "Paste External Selection|x"
11535 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:98
11538 msgid "Find & Replace...|F"
11539 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:100
11542 msgid "Tabular|T"
11543 msgstr "Formát tabuľky"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:558
11546 msgid "Math|M"
11547 msgstr "Matematika|M"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:535
11550 msgid "Spellchecker...|S"
11551 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:105
11554 msgid "Thesaurus..."
11555 msgstr "Slovník synoným..."
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:106
11558 msgid "Statistics...|i"
11559 msgstr "Štatistika...|Š"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:538
11562 msgid "Check TeX|h"
11563 msgstr "Kontrola TeXu"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:108
11566 msgid "Change Tracking|g"
11567 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
11570 msgid "Preferences...|P"
11571 msgstr "Preferencie...|P"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
11574 msgid "Reconfigure|R"
11575 msgstr "Rekonfigurácia"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:115
11578 msgid "Selection as Lines|L"
11579 msgstr "Výber ako riadky"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:116
11582 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11583 msgstr "Výber ako odstavce"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11586 msgid "Multicolumn|M"
11587 msgstr "Viacstĺpcové"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:122
11590 msgid "Line Top|T"
11591 msgstr "Čiara hore"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:123
11594 msgid "Line Bottom|B"
11595 msgstr "Čiara dole"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:124
11598 msgid "Line Left|L"
11599 msgstr "Čiara vľavo"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:125
11602 msgid "Line Right|R"
11603 msgstr "Čiara vpravo"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:127
11606 msgid "Alignment|i"
11607 msgstr "Zarovnanie"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11610 msgid "Add Row|A"
11611 msgstr "Pridať riadok"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:130
11614 msgid "Delete Row|w"
11615 msgstr "Zmazať riadok"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11618 msgid "Copy Row"
11619 msgstr "Kopíruj riadok"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11622 msgid "Swap Rows"
11623 msgstr "Prehodiť riadky"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11626 msgid "Add Column|u"
11627 msgstr "Pridať stĺpec"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:135
11630 msgid "Delete Column|D"
11631 msgstr "Zmazať stĺpec"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11634 msgid "Copy Column"
11635 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11638 msgid "Swap Columns"
11639 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11642 msgid "Left|L"
11643 msgstr "Vľavo"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11646 msgid "Center|C"
11647 msgstr "Na stred"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11650 msgid "Right|R"
11651 msgstr "Vpravo"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11654 msgid "Top|T"
11655 msgstr "Hore"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11658 msgid "Middle|M"
11659 msgstr "Na stred"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11662 msgid "Bottom|B"
11663 msgstr "Dole"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:159
11666 msgid "Toggle Numbering|N"
11667 msgstr "Prepnutie číslovania"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:160
11670 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11671 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11674 msgid "Change Limits Type|L"
11675 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11678 msgid "Change Formula Type|F"
11679 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11682 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11683 msgstr "Použiť algebraické programy"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:168
11686 msgid "Alignment|A"
11687 msgstr "Zarovnanie"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:170
11690 msgid "Add Row|R"
11691 msgstr "Pridať riadok"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11694 msgid "Delete Row|D"
11695 msgstr "Zmazať riadok"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:175
11698 msgid "Add Column|C"
11699 msgstr "Pridať stĺpec"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11702 msgid "Delete Column|e"
11703 msgstr "Zmazať stĺpec"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11706 msgid "Default|t"
11707 msgstr "Štandard"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11710 msgid "Display|D"
11711 msgstr "Zobrazenie"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11714 msgid "Inline|I"
11715 msgstr "V riadku (inline)"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:188
11718 msgid "Octave"
11719 msgstr "Octave"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:189
11722 msgid "Maxima"
11723 msgstr "Maxima"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:190
11726 msgid "Mathematica"
11727 msgstr "Mathematica"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:192
11730 msgid "Maple, simplify"
11731 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:193
11734 msgid "Maple, factor"
11735 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:194
11738 msgid "Maple, evalm"
11739 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:195
11742 msgid "Maple, evalf"
11743 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:410
11747 msgid "Inline Formula|I"
11748 msgstr "Vzorec v riadku"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11751 msgid "Displayed Formula|D"
11752 msgstr "Zobrazený vzorec"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:201
11755 msgid "Eqnarray Environment|q"
11756 msgstr "Eqnarray prostredie"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:202
11759 msgid "Align Environment|A"
11760 msgstr "Aalign prostredie"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:203
11763 msgid "AlignAt Environment"
11764 msgstr "AlignAt prostredie"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:204
11767 msgid "Flalign Environment|F"
11768 msgstr "Falign prostredie"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:207
11771 msgid "Gather Environment"
11772 msgstr "Gather prostredie"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:208
11775 msgid "Multline Environment"
11776 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11779 msgid "Math|h"
11780 msgstr "Matematika|M"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:216
11783 msgid "Special Character|S"
11784 msgstr "Špeciálny znak|z"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:354
11787 msgid "Citation...|C"
11788 msgstr "Citácia...|C"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:218
11791 msgid "Cross-reference...|r"
11792 msgstr "Krížová referencia...|r"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:356
11795 msgid "Label...|L"
11796 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:365
11799 msgid "Footnote|F"
11800 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:366
11803 msgid "Marginal Note|M"
11804 msgstr "Poznámka na okraji"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:222
11807 msgid "Short Title"
11808 msgstr "Krátky titul"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:223
11811 msgid "Index Entry|I"
11812 msgstr "Heslo Indexu"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:224
11815 msgid "Nomenclature Entry"
11816 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:225
11819 msgid "URL...|U"
11820 msgstr "URL...|U"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11823 msgid "Note|N"
11824 msgstr "Poznámka|P"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:227
11827 msgid "Lists & TOC|O"
11828 msgstr "Listiny a Obsah"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:229
11831 msgid "TeX Code|T"
11832 msgstr "TeX Kód"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:230
11835 msgid "Minipage|p"
11836 msgstr "Minipage"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:362
11839 msgid "Graphics...|G"
11840 msgstr "Grafiky...|G"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:232
11843 msgid "Tabular Material...|b"
11844 msgstr "Tabuľka...|b"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:233
11847 msgid "Floats|a"
11848 msgstr "Plávajúce objekty"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:235
11851 msgid "Include File...|d"
11852 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:236
11855 msgid "Insert File|e"
11856 msgstr "Vložiť súbor"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:237
11859 msgid "External Material...|x"
11860 msgstr "Externý materiál...|x"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:375
11863 msgid "Symbols...|b"
11864 msgstr "Symboly..."
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:387
11867 msgid "Superscript|S"
11868 msgstr "Horný index"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:388
11871 msgid "Subscript|u"
11872 msgstr "Dolný index"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:244
11875 msgid "Hyphenation Point|P"
11876 msgstr "Bod delenia slova"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:380
11879 msgid "Protected Hyphen|y"
11880 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:399
11883 msgid "Ligature Break|k"
11884 msgstr "Zlom ligatúry"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:247
11887 msgid "Protected Space|r"
11888 msgstr "Chránená medzera"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:391
11891 msgid "Interword Space|w"
11892 msgstr "Medzislovná medzera"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11896 msgid "Thin Space|T"
11897 msgstr "Úzka medzera"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:393
11900 msgid "Horizontal Space...|o"
11901 msgstr "Horizontálna medzera..."
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:251
11904 msgid "Vertical Space..."
11905 msgstr "Vertikálna medzera..."
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:252
11908 msgid "Line Break|L"
11909 msgstr "Zlom riadku"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:376
11912 msgid "Ellipsis|i"
11913 msgstr "Trojbodka"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:377
11916 msgid "End of Sentence|E"
11917 msgstr "Koniec vety"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:255
11920 msgid "Protected Dash|D"
11921 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:381
11924 msgid "Breakable Slash|a"
11925 msgstr "Nechránené lomítko"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:257
11928 msgid "Single Quote|Q"
11929 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:258
11932 msgid "Ordinary Quote|O"
11933 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:382
11936 msgid "Menu Separator|M"
11937 msgstr "Oddeľovač v menu"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:260
11940 msgid "Horizontal Line"
11941 msgstr "Horizontálna čiara"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11944 msgid "Page Break"
11945 msgstr "Zalomenie strany"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:411
11948 msgid "Display Formula|D"
11949 msgstr "Zobraziť vzorec"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11953 msgid "Eqnarray Environment|E"
11954 msgstr "Eqnarray prostredie"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11958 msgid "AMS align Environment|a"
11959 msgstr "AMS align prostredie"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11963 msgid "AMS alignat Environment|t"
11964 msgstr "AMS alignat prostredie"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11968 msgid "AMS flalign Environment|f"
11969 msgstr "AMS flalign prostredie"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11973 msgid "AMS gather Environment|g"
11974 msgstr "AMS gather prostredie"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11978 msgid "AMS multline Environment|m"
11979 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:420
11982 msgid "Array Environment|y"
11983 msgstr "Pole prostredie"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:421
11986 msgid "Cases Environment|C"
11987 msgstr "Cases prostredie"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:425
11990 msgid "Split Environment|S"
11991 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:280
11994 msgid "Font Change|o"
11995 msgstr "Zmena písma"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:284
11998 msgid "Math Normal Font"
11999 msgstr "Mat. normálny font"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:286
12002 msgid "Math Calligraphic Family"
12003 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:287
12006 msgid "Math Fraktur Family"
12007 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:288
12010 msgid "Math Roman Family"
12011 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:289
12014 msgid "Math Sans Serif Family"
12015 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:291
12018 msgid "Math Bold Series"
12019 msgstr "Mat. tučný duktus"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:293
12022 msgid "Text Normal Font"
12023 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12026 msgid "Text Roman Family"
12027 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12030 msgid "Text Sans Serif Family"
12031 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12034 msgid "Text Typewriter Family"
12035 msgstr "Text strojopisná rodina"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12038 msgid "Text Bold Series"
12039 msgstr "Text. tučný duktus"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12042 msgid "Text Medium Series"
12043 msgstr "Text. stredný duktus"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12046 msgid "Text Italic Shape"
12047 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12050 msgid "Text Small Caps Shape"
12051 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12054 msgid "Text Slanted Shape"
12055 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12058 msgid "Text Upright Shape"
12059 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:310
12062 msgid "Floatflt Figure"
12063 msgstr "Obtekaný obrázok"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:440
12066 msgid "Table of Contents|C"
12067 msgstr "Obsah"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12070 msgid "Index List|I"
12071 msgstr "Indexovaná listina"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:443
12074 msgid "Nomenclature|N"
12075 msgstr "Nomenklatúra"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:444
12078 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12079 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:448
12082 msgid "LyX Document...|X"
12083 msgstr "LyX Dokument...|X"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:449
12086 msgid "Plain Text...|T"
12087 msgstr "Ako prostý text...|t"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:450
12090 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12091 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
12094 msgid "Track Changes|T"
12095 msgstr "Sleduj zmeny"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
12098 msgid "Merge Changes...|M"
12099 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:330
12102 msgid "Accept All Changes|A"
12103 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:331
12106 msgid "Reject All Changes|R"
12107 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
12110 msgid "Show Changes in Output|S"
12111 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:339
12114 msgid "Character...|C"
12115 msgstr "Znak..."
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:340
12118 msgid "Paragraph...|P"
12119 msgstr "Odstavec..."
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:341
12122 msgid "Document...|D"
12123 msgstr "Dokument...|D"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:342
12126 msgid "Tabular...|T"
12127 msgstr "Tabuľka...|T"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:344
12130 msgid "Emphasize Style|E"
12131 msgstr "Štýl zvýraznenie"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:345
12134 msgid "Noun Style|N"
12135 msgstr "Štýl Meno"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:346
12138 msgid "Bold Style|B"
12139 msgstr "Tučný štýl"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:349
12142 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12143 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:350
12146 msgid "Increase Environment Depth|i"
12147 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:351
12150 msgid "Start Appendix Here|S"
12151 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
12154 msgid "Build Program|B"
12155 msgstr "Vytvoriť program"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:361
12158 msgid "Update|U"
12159 msgstr "Aktualizovať"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
12162 msgid "LaTeX Log|L"
12163 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
12166 msgid "Outline|O"
12167 msgstr "Členenie|e"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:365
12170 msgid "TeX Information|X"
12171 msgstr "TeX informácia|X"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
12174 msgid "Next Note|N"
12175 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
12178 msgid "Go to Label|L"
12179 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
12182 msgid "Bookmarks|B"
12183 msgstr "Záložky|l"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:519
12186 msgid "Save Bookmark 1|S"
12187 msgstr "Uložiť záložku 1"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:520
12190 msgid "Save Bookmark 2"
12191 msgstr "Uložiť záložku 2"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:521
12194 msgid "Save Bookmark 3"
12195 msgstr "Uložiť záložku 3"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:522
12198 msgid "Save Bookmark 4"
12199 msgstr "Uložiť záložku 4"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:523
12202 msgid "Save Bookmark 5"
12203 msgstr "Uložiť záložku 5"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:390
12206 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12207 msgstr "Prejsť na záložku 1"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:391
12210 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12211 msgstr "Prejsť na záložku 2"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:392
12214 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12215 msgstr "Prejsť na záložku 3"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:393
12218 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12219 msgstr "Prejsť na záložku 4"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:394
12222 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12223 msgstr "Prejsť na záložku 5"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
12226 msgid "Introduction|I"
12227 msgstr "Úvod|Ú"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
12230 msgid "Tutorial|T"
12231 msgstr "Príručka|P"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
12234 msgid "User's Guide|U"
12235 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:412
12238 msgid "Extended Features|E"
12239 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:413
12242 msgid "Embedded Objects|m"
12243 msgstr "Vložené Objekty|l"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
12246 msgid "Customization|C"
12247 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
12250 msgid "LaTeX Configuration|L"
12251 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
12254 msgid "About LyX|X"
12255 msgstr "O programe LyX|X"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12258 msgid "About LyX"
12259 msgstr "O programe LyX"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:426
12262 msgid "Preferences..."
12263 msgstr "Preferencie..."
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:427
12266 msgid "Quit LyX"
12267 msgstr "Opustiť LyX"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:422
12270 msgid "Aligned Environment|l"
12271 msgstr "Aligned prostredie"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:423
12274 msgid "AlignedAt Environment|v"
12275 msgstr "AlignedAt prostredie"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:424
12278 msgid "Gathered Environment|h"
12279 msgstr "Gathered prostredie"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:427
12282 msgid "Delimiters...|r"
12283 msgstr "Oddeľovače..."
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:428
12286 msgid "Matrix...|x"
12287 msgstr "Matrica..."
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:429
12290 msgid "Macro|o"
12291 msgstr "Makro"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12294 msgid "AMS Environment|A"
12295 msgstr "AMS prostredie"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12298 msgid "Number Whole Formula|N"
12299 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12302 msgid "Number This Line|u"
12303 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12306 msgid "Equation Label|L"
12307 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12310 msgid "Copy as Reference|R"
12311 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12314 msgid "Split Cell|C"
12315 msgstr "Rozdeliť bunku"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12318 msgid "Insert|s"
12319 msgstr "Vložiť"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12322 msgid "Add Line Above|o"
12323 msgstr "Pridať riadok ponad"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12326 msgid "Add Line Below|B"
12327 msgstr "Pridať riadok popod"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12330 msgid "Delete Line Above|v"
12331 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12334 msgid "Delete Line Below|w"
12335 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12338 msgid "Add Line to Left"
12339 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12342 msgid "Add Line to Right"
12343 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12346 msgid "Delete Line to Left"
12347 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12350 msgid "Delete Line to Right"
12351 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12354 msgid "Show Math Toolbar"
12355 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12358 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12359 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12362 msgid "Show Table Toolbar"
12363 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12366 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12367 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12370 msgid "Next Cross-Reference|N"
12371 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12374 msgid "Go to Label|G"
12375 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12378 msgid "<Reference>|R"
12379 msgstr "<Referencia>|R"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12382 msgid "(<Reference>)|e"
12383 msgstr "(<Referencia>)|e"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12386 msgid "<Page>|P"
12387 msgstr "<Strana>|S"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12390 msgid "On Page <Page>|O"
12391 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12394 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12395 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12398 msgid "Formatted Reference|t"
12399 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12402 msgid "Textual Reference|x"
12403 msgstr "Textová Referencia"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:491
12420 msgid "Settings...|S"
12421 msgstr "Nastavenia...|a"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12424 msgid "Go Back|G"
12425 msgstr "Choď späť"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12428 msgid "Copy as Reference|C"
12429 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12432 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12433 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12439 msgid "Open Inset|O"
12440 msgstr "Otvoriť vložku"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12446 msgid "Close Inset|C"
12447 msgstr "Zavrieť vložku"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12454 msgid "Dissolve Inset|D"
12455 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12458 msgid "Show Label|L"
12459 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12462 msgid "Frameless|l"
12463 msgstr "Bez rámu"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12466 msgid "Simple Frame|F"
12467 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12470 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12471 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12474 msgid "Oval, Thin|a"
12475 msgstr "Oválny, Tenký"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12478 msgid "Oval, Thick|v"
12479 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12482 msgid "Drop Shadow|w"
12483 msgstr "S Tieňom"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12486 msgid "Shaded Background|B"
12487 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12490 msgid "Double Frame|u"
12491 msgstr "Dvojitý Rám"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:457
12494 msgid "LyX Note|N"
12495 msgstr "Poznámka LyXu"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12498 msgid "Comment|m"
12499 msgstr "Komentár"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:459
12502 msgid "Greyed Out|G"
12503 msgstr "Zosivelé"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12506 msgid "Open All Notes|A"
12507 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12510 msgid "Close All Notes|l"
12511 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12514 msgid "Horiz. Phantom"
12515 msgstr "Horiz. Phantom"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12518 msgid "Vert. Phantom"
12519 msgstr "Vert. Phantom"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12522 msgid "Protected Space|o"
12523 msgstr "Chránená medzera"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12526 msgid "Negative Thin Space|N"
12527 msgstr "Záporná úzka medzera"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12530 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12531 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12534 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12535 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12538 msgid "Quad Space|Q"
12539 msgstr "Quad medzera"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12542 msgid "Double Quad Space|u"
12543 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12546 msgid "Horizontal Fill|F"
12547 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12550 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12551 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12554 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12555 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12558 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12559 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12562 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12563 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12566 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12567 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12570 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12571 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12574 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12575 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12578 msgid "Custom Length|C"
12579 msgstr "Vlastná dĺžka"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12582 msgid "Medium Space|M"
12583 msgstr "Stredná Medzera"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12586 msgid "Thick Space|h"
12587 msgstr "Tučná medzera"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12590 msgid "Negative Medium Space|u"
12591 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12594 msgid "Negative Thick Space|i"
12595 msgstr "Záporná tučná medzera"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12598 msgid "DefSkip|D"
12599 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12602 msgid "SmallSkip|S"
12603 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12606 msgid "MedSkip|M"
12607 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12610 msgid "BigSkip|B"
12611 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12614 msgid "VFill|F"
12615 msgstr "Výplň (VFill)"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12618 msgid "Custom|C"
12619 msgstr "Vlastné"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12622 msgid "Settings...|e"
12623 msgstr "Nastavenia...|a"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12626 msgid "Include|c"
12627 msgstr "Zahrnúť"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12630 msgid "Input|p"
12631 msgstr "Vstup"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12634 msgid "Verbatim|V"
12635 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12638 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12639 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12642 msgid "Listing|L"
12643 msgstr "Výpis"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12646 msgid "Edit Included File...|E"
12647 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:403
12650 msgid "New Page|N"
12651 msgstr "Nová stránka"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:404
12654 msgid "Page Break|a"
12655 msgstr "Zalomenie strany"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:405
12658 msgid "Clear Page|C"
12659 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:406
12662 msgid "Clear Double Page|D"
12663 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:400
12666 msgid "Ragged Line Break|R"
12667 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:401
12670 msgid "Justified Line Break|J"
12671 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
12675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12676 msgid "Cut"
12677 msgstr "Vystrihnúť"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
12681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12682 msgid "Copy"
12683 msgstr "Kopírovať"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
12687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12688 msgid "Paste"
12689 msgstr "Vlepiť"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12692 msgid "Paste Recent|e"
12693 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12696 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12697 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:513
12700 msgid "Forward search|F"
12701 msgstr "Dopredu hľadať"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12704 msgid "Move Paragraph Up|o"
12705 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12708 msgid "Move Paragraph Down|v"
12709 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12712 msgid "Promote Section|r"
12713 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12716 msgid "Demote Section|m"
12717 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12720 msgid "Move Section Down|D"
12721 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12724 msgid "Move Section Up|U"
12725 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12728 msgid "Insert Short Title|T"
12729 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12732 msgid "Accept Change|c"
12733 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12736 msgid "Reject Change|j"
12737 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12740 msgid "Apply Last Text Style|A"
12741 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12744 msgid "Text Style|S"
12745 msgstr "Štýl textu"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12748 msgid "Paragraph Settings...|P"
12749 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12752 msgid "Fullscreen Mode"
12753 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12756 msgid "Anything|A"
12757 msgstr "Hocičo"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12760 msgid "Anything Non-Empty|o"
12761 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12764 msgid "Any Word|W"
12765 msgstr "Hocijaké Slovo"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12768 msgid "Any Number|N"
12769 msgstr "Hocijaké Číslo"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12772 msgid "User Defined|U"
12773 msgstr "Užívateľom Definované"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12776 msgid "Append Argument"
12777 msgstr "Pridaj Argument"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12780 msgid "Remove Last Argument"
12781 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12784 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12785 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12788 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12789 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12792 msgid "Insert Optional Argument"
12793 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12796 msgid "Remove Optional Argument"
12797 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12800 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12801 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12804 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12805 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12808 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12809 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12812 msgid "Reload|R"
12813 msgstr "Opäť načítať"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12817 msgid "Edit Externally...|x"
12818 msgstr "Externe upraviť...|x"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12821 msgid "Multicolumn|u"
12822 msgstr "Viacstĺpcové"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12825 msgid "Multirow|w"
12826 msgstr "Viacriadkové"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12829 msgid "Top Line|n"
12830 msgstr "Vrchný riadok"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12833 msgid "Bottom Line|i"
12834 msgstr "Spodný riadok"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12837 msgid "Left Line|L"
12838 msgstr "Ľavý riadok"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12841 msgid "Right Line|R"
12842 msgstr "Pravý riadok"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12845 msgid "Left|f"
12846 msgstr "Vľavo"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12849 msgid "Right|h"
12850 msgstr "Vpravo"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12853 msgid "Append Row|A"
12854 msgstr "Pridať Riadok"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12857 msgid "Copy Row|o"
12858 msgstr "Kopíruj riadok"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12861 msgid "Append Column|p"
12862 msgstr "Pridať Stĺpec"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12865 msgid "Copy Column|y"
12866 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12869 msgid "Settings...|g"
12870 msgstr "Nastavenia...|a"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12873 msgid "Path|P"
12874 msgstr "Cesty"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12877 msgid "Class|C"
12878 msgstr "Trieda"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12881 msgid "File Revision|R"
12882 msgstr "Revízia Súboru"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12885 msgid "Tree Revision|T"
12886 msgstr "Revízia Stromu"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12889 msgid "Revision Author|A"
12890 msgstr "Autor Revízie"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12893 msgid "Revision Date|D"
12894 msgstr "Dátum Revízie"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12897 msgid "Revision Time|i"
12898 msgstr "Čas Revízie"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12901 msgid "LyX Version|X"
12902 msgstr "Verzia LyXu"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12905 msgid "Document Info|D"
12906 msgstr "Info Dokumentu"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12909 msgid "Copy Text|o"
12910 msgstr "Kopíruj Text"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12913 msgid "Activate Branch|A"
12914 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12917 msgid "Deactivate Branch|e"
12918 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12921 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12922 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12925 msgid "All Indexes|A"
12926 msgstr "Všetky Indexy"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12929 msgid "Subindex|b"
12930 msgstr "Podindex"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:498
12933 msgid "Reject Change|R"
12934 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12937 msgid "Promote Section|P"
12938 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12941 msgid "Demote Section|D"
12942 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12945 msgid "Move Section Down|w"
12946 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12949 msgid "Select Section|S"
12950 msgstr "Vyber Sekciu"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12953 msgid "Wrap by Preview|P"
12954 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12957 msgid "Open Target...|O"
12958 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12961 msgid "Document|D"
12962 msgstr "Dokument|D"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12965 msgid "Tools|T"
12966 msgstr "Nástroje|N"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12969 msgid "New from Template...|m"
12970 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12973 msgid "Open Recent|t"
12974 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12977 msgid "Close All"
12978 msgstr "Zavrieť všetko"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12981 msgid "Save All|l"
12982 msgstr "Uložiť všetko|v"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12985 msgid "Revert to Saved|R"
12986 msgstr "Vrátiť na uložené"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12989 msgid "New Window|W"
12990 msgstr "Nové okno|é"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12993 msgid "Close Window|d"
12994 msgstr "Zavrieť okno|r"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12997 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12998 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13001 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13002 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13005 msgid "Use Locking Property|L"
13006 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13009 msgid "Redo|R"
13010 msgstr "Opakovať|O"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13013 msgid "Paste Special"
13014 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13017 msgid "Select All"
13018 msgstr "Vybrať všetko"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13021 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13022 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13025 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13026 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13029 msgid "Table|T"
13030 msgstr "Tabuľka"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13033 msgid "Rows & Columns|C"
13034 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13037 msgid "Increase List Depth|I"
13038 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13041 msgid "Decrease List Depth|D"
13042 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13045 msgid "Dissolve Inset"
13046 msgstr "Rozpustiť vložku"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13049 msgid "TeX Code Settings...|C"
13050 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13053 msgid "Float Settings...|a"
13054 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13057 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13058 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13061 msgid "Note Settings...|N"
13062 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13065 msgid "Phantom Settings...|h"
13066 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13069 msgid "Branch Settings...|B"
13070 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13073 msgid "Box Settings...|x"
13074 msgstr "Nastavenia rámku..."
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13077 msgid "Index Entry Settings...|y"
13078 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13081 msgid "Index Settings...|x"
13082 msgstr "Nastavenia pre Index..."
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13085 msgid "Info Settings...|n"
13086 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13089 msgid "Listings Settings...|g"
13090 msgstr "Nastavenia výpisu..."
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13093 msgid "Table Settings...|a"
13094 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13097 msgid "Plain Text|T"
13098 msgstr "Ako prostý text"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13101 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13102 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13105 msgid "Selection|S"
13106 msgstr "Výber"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13109 msgid "Selection, Join Lines|i"
13110 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13113 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13114 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13117 msgid "Paste as PDF"
13118 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13121 msgid "Paste as PNG"
13122 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13125 msgid "Paste as JPEG"
13126 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13129 msgid "Dissolve Text Style"
13130 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13133 msgid "Customized...|C"
13134 msgstr "Vlastné..."
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13137 msgid "Capitalize|a"
13138 msgstr "Prvé veľké"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13141 msgid "Uppercase|U"
13142 msgstr "Veľké písmená"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13145 msgid "Lowercase|L"
13146 msgstr "Malé písmená"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13149 msgid "Top Line|T"
13150 msgstr "Horný riadok"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13153 msgid "Bottom Line|B"
13154 msgstr "Dolný riadok"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13157 msgid "Top|p"
13158 msgstr "Hore"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13161 msgid "Middle|i"
13162 msgstr "Stred"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13165 msgid "Bottom|o"
13166 msgstr "Dole"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13169 msgid "Copy Column|p"
13170 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13173 msgid "Macro Definition"
13174 msgstr "Definícia makra"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13177 msgid "Text Style|T"
13178 msgstr "Štýl textu|t"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13181 msgid "Add Line Above|A"
13182 msgstr "Pridať riadok ponad"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13185 msgid "Delete Line Above|D"
13186 msgstr "Zmazať riadok ponad"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13189 msgid "Delete Line Below|e"
13190 msgstr "Zmazať riadok popod"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13193 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13194 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13197 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13198 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13201 msgid "Math Normal Font|N"
13202 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13205 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13206 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13209 msgid "Math Formal Script Family|o"
13210 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13213 msgid "Math Fraktur Family|F"
13214 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13217 msgid "Math Roman Family|R"
13218 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13221 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13222 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13225 msgid "Math Bold Series|B"
13226 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13229 msgid "Text Normal Font|T"
13230 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13233 msgid "Octave|O"
13234 msgstr "Octave"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13237 msgid "Maxima|M"
13238 msgstr "Maxima"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13241 msgid "Mathematica|a"
13242 msgstr "Mathematica|a"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13245 msgid "Maple, Simplify|S"
13246 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13249 msgid "Maple, Factor|F"
13250 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13253 msgid "Maple, Evalm|E"
13254 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13257 msgid "Maple, Evalf|v"
13258 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13261 msgid "Open All Insets|O"
13262 msgstr "Otvor všetky vložky"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13265 msgid "Close All Insets|C"
13266 msgstr "Zavri všetky vložky"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13269 msgid "Unfold Math Macro|n"
13270 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13273 msgid "Fold Math Macro|d"
13274 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13277 msgid "View Source|S"
13278 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13281 msgid "View Messages|g"
13282 msgstr "Zobraz Správy"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13285 msgid "View Master Document|M"
13286 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13289 msgid "Update Master Document|a"
13290 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13293 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13294 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13297 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13298 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13301 msgid "Close Current View|w"
13302 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13305 msgid "Fullscreen|l"
13306 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13309 msgid "Toolbars|b"
13310 msgstr "Lišty nástrojov"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13313 msgid "Special Character|p"
13314 msgstr "Špeciálny znak"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13317 msgid "Formatting|o"
13318 msgstr "Formátovanie|F"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13321 msgid "List / TOC|i"
13322 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13325 msgid "Float|a"
13326 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13329 msgid "Branch|B"
13330 msgstr "Vetva|V"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13333 msgid "Custom Insets"
13334 msgstr "Vlastné Vložky"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13337 msgid "File|e"
13338 msgstr "Súbor|S"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13341 msgid "Box[[Menu]]"
13342 msgstr "Rámok"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13345 msgid "Cross-Reference...|R"
13346 msgstr "Krížová referencia...|r"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13349 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13350 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13353 msgid "Table...|T"
13354 msgstr "Tabuľka...|T"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13357 msgid "URL|U"
13358 msgstr "URL|U"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13361 msgid "Hyperlink...|k"
13362 msgstr "Hyperlinka..."
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13365 msgid "Short Title|S"
13366 msgstr "Krátky Titul"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13369 msgid "TeX Code|X"
13370 msgstr "TeX Kód"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13373 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13374 msgstr "Výpis programu"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13377 msgid "Preview|w"
13378 msgstr "Náhľad"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13381 msgid "Ordinary Quote|Q"
13382 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13385 msgid "Single Quote|S"
13386 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13389 msgid "Phonetic Symbols|P"
13390 msgstr "Fonetické symboly"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13393 msgid "Protected Space|P"
13394 msgstr "Chránená medzera"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13397 msgid "Horizontal Line...|L"
13398 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13401 msgid "Vertical Space...|V"
13402 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13405 msgid "Hyphenation Point|H"
13406 msgstr "Bod delenia slova"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13409 msgid "Numbered Formula|N"
13410 msgstr "Číslovaný vzorec"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13413 msgid "Figure Wrap Float|F"
13414 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13417 msgid "Table Wrap Float|T"
13418 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13421 msgid "External Material...|M"
13422 msgstr "Externý materiál...|m"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13425 msgid "Child Document...|d"
13426 msgstr "Dokument potomka..."
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13429 msgid "Comment|C"
13430 msgstr "Komentár"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13433 msgid "Insert New Branch...|I"
13434 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13437 msgid "Horizontal Phantom"
13438 msgstr "Horizontálny Phantom"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13441 msgid "Vertical Phantom"
13442 msgstr "Vertikálny Phantom"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13445 msgid "Change Tracking|C"
13446 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13449 msgid "Start Appendix Here|A"
13450 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13453 msgid "Save in Bundled Format|F"
13454 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13457 msgid "Compressed|m"
13458 msgstr "Komprimované|m"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13461 msgid "Accept Change|A"
13462 msgstr "Akceptovať zmenu"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13465 msgid "Accept All Changes|c"
13466 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13469 msgid "Reject All Changes|e"
13470 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13473 msgid "Next Change|C"
13474 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13477 msgid "Next Cross-Reference|R"
13478 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13481 msgid "Clear Bookmarks|C"
13482 msgstr "Zrušiť záložky"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13485 msgid "Navigate Back|B"
13486 msgstr "Choď späť"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13489 msgid "Thesaurus...|T"
13490 msgstr "Slovník synoným..."
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13493 msgid "Statistics...|a"
13494 msgstr "Štatistika...|Š"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13497 msgid "TeX Information|I"
13498 msgstr "TeX informácia|X"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13501 msgid "Compare...|C"
13502 msgstr "Porovnaj..."
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13505 msgid "Additional Features|F"
13506 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13509 msgid "Embedded Objects|O"
13510 msgstr "Vložené Objekty|O"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13513 msgid "Shortcuts|S"
13514 msgstr "Skratky|S"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13517 msgid "LyX Functions|y"
13518 msgstr "LyX Funkcie|y"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13521 msgid "Specific Manuals|p"
13522 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13525 msgid "Linguistics Manual|L"
13526 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13529 msgid "Braille Manual|B"
13530 msgstr "Braille: Manuál"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13533 msgid "XY-pic Manual|X"
13534 msgstr "XY-pic: Manuál"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13537 msgid "Multicolumn Manual|M"
13538 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13541 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13542 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13545 msgid "New document"
13546 msgstr "Nový dokument"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13549 msgid "Open document"
13550 msgstr "Otvoriť dokument"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13553 msgid "Save document"
13554 msgstr "Uložiť dokument"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13557 msgid "Print document"
13558 msgstr "Tlač dokument"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13561 msgid "Check spelling"
13562 msgstr "Kontrola pravopisu"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13565 msgid "Undo"
13566 msgstr "Späť"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13569 msgid "Redo"
13570 msgstr "Opäť"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13573 msgid "Find and replace"
13574 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13577 msgid "Find and replace (advanced)"
13578 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13581 msgid "Navigate back"
13582 msgstr "Choď späť"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13585 msgid "Toggle emphasis"
13586 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13589 msgid "Toggle noun"
13590 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13593 msgid "Apply last"
13594 msgstr "Použiť posledné"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13597 msgid "Insert math"
13598 msgstr "Vložiť mat."
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13601 msgid "Insert graphics"
13602 msgstr "Vložiť grafiku"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13605 msgid "Insert table"
13606 msgstr "Vložiť tabuľku"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13609 msgid "Toggle outline"
13610 msgstr "Prepnúť členenie"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13613 msgid "Toggle math toolbar"
13614 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13617 msgid "Toggle table toolbar"
13618 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13621 msgid "View/Update"
13622 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13625 msgid "View"
13626 msgstr "Zobraziť"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13629 msgid "Update"
13630 msgstr "Aktualizovať"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13633 msgid "View master document"
13634 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13637 msgid "Update master document"
13638 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13641 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13642 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13645 msgid "View other formats"
13646 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13649 msgid "Update other formats"
13650 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13653 msgid "Extra"
13654 msgstr "Extra"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13657 msgid "Numbered list"
13658 msgstr "Číslovaná listina"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13661 msgid "Itemized list"
13662 msgstr "Položková listina"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13665 msgid "Increase depth"
13666 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13669 msgid "Decrease depth"
13670 msgstr "Zníženie hĺbky"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13673 msgid "Insert figure float"
13674 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13677 msgid "Insert table float"
13678 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13681 msgid "Insert label"
13682 msgstr "Vložiť značku"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13685 msgid "Insert cross-reference"
13686 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13689 msgid "Insert citation"
13690 msgstr "Vložiť citáciu"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13693 msgid "Insert index entry"
13694 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13697 msgid "Insert nomenclature entry"
13698 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13701 msgid "Insert footnote"
13702 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13705 msgid "Insert margin note"
13706 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13709 msgid "Insert note"
13710 msgstr "Vložiť poznámku"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13713 msgid "Insert box"
13714 msgstr "Vložiť rámok"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13717 msgid "Insert hyperlink"
13718 msgstr "Vlož hyperlinku"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13721 msgid "Insert TeX code"
13722 msgstr "Vložiť TeX kód"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13725 msgid "Insert math macro"
13726 msgstr "Vložiť mat. makro"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13729 msgid "Include file"
13730 msgstr "Zahrnúť súbor"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13733 msgid "Text style"
13734 msgstr "Štýl textu"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13737 msgid "Paragraph settings"
13738 msgstr "Nastavenia odstavca"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13741 msgid "Add row"
13742 msgstr "Pridať riadok"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13745 msgid "Add column"
13746 msgstr "Pridať stĺpec"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13749 msgid "Delete row"
13750 msgstr "Zmazať riadok"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13753 msgid "Delete column"
13754 msgstr "Zmazať stĺpec"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13757 msgid "Set top line"
13758 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13761 msgid "Set bottom line"
13762 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13765 msgid "Set left line"
13766 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13769 msgid "Set right line"
13770 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13773 msgid "Set border lines"
13774 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13777 msgid "Set all lines"
13778 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13781 msgid "Unset all lines"
13782 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13785 msgid "Align left"
13786 msgstr "Zarovnať vľavo"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13789 msgid "Align center"
13790 msgstr "Zarovnať na stred"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13793 msgid "Align right"
13794 msgstr "Zarovnať vpravo"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13797 msgid "Align on decimal"
13798 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13801 msgid "Align top"
13802 msgstr "Zarovnať hore"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13805 msgid "Align middle"
13806 msgstr "Zarovnať na stred"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13809 msgid "Align bottom"
13810 msgstr "Zarovnať dospodu"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13813 msgid "Rotate cell"
13814 msgstr "Otočiť bunku"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13817 msgid "Rotate table"
13818 msgstr "Otočiť tabuľku"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13821 msgid "Set multi-column"
13822 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13825 msgid "Set multi-row"
13826 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13829 msgid "Math"
13830 msgstr "Matematika"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13833 msgid "Set display mode"
13834 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13837 msgid "Subscript"
13838 msgstr "Dolný index"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13841 msgid "Superscript"
13842 msgstr "Horný index"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13845 msgid "Insert square root"
13846 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13849 msgid "Insert root"
13850 msgstr "Vložiť odmocninu"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13853 msgid "Insert standard fraction"
13854 msgstr "Vložiť zlomok"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13857 msgid "Insert sum"
13858 msgstr "Vložiť sumu"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13861 msgid "Insert integral"
13862 msgstr "Vložiť integrál"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13865 msgid "Insert product"
13866 msgstr "Vložiť produkt"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13869 msgid "Insert ( )"
13870 msgstr "Vložiť ( )"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13873 msgid "Insert [ ]"
13874 msgstr "Vložiť [ ]"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13877 msgid "Insert { }"
13878 msgstr "Vložiť { }"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13881 msgid "Insert delimiters"
13882 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13885 msgid "Insert matrix"
13886 msgstr "Vložiť maticu"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13889 msgid "Insert cases environment"
13890 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13893 msgid "Toggle math panels"
13894 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13897 msgid "Math Macros"
13898 msgstr "Mat. makrá"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13901 msgid "Remove last argument"
13902 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13905 msgid "Append argument"
13906 msgstr "Pridaj argument"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13909 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13910 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13913 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13914 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13917 msgid "Remove optional argument"
13918 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13921 msgid "Insert optional argument"
13922 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13925 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13926 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13929 msgid "Append argument eating from the right"
13930 msgstr "Pridaj argument sprava"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13933 msgid "Append optional argument eating from the right"
13934 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13937 msgid "Command Buffer"
13938 msgstr "Príkazový riadok"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13941 msgid "Review[[Toolbar]]"
13942 msgstr "Recenzovať"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13945 msgid "Track changes"
13946 msgstr "Sleduj zmeny"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13949 msgid "Show changes in output"
13950 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13953 msgid "Next change"
13954 msgstr "Ďalšia zmena"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13957 msgid "Accept change inside selection"
13958 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13961 msgid "Reject change inside selection"
13962 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13965 msgid "Merge changes"
13966 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13969 msgid "Accept all changes"
13970 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13973 msgid "Reject all changes"
13974 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13977 msgid "Next note"
13978 msgstr "Ďalšia poznámka"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13981 msgid "View Other Formats"
13982 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13985 msgid "Update Other Formats"
13986 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13989 msgid "Version Control"
13990 msgstr "Správa Verzií"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13993 msgid "Register"
13994 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13997 msgid "Check-out for edit"
13998 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14001 msgid "Check-in changes"
14002 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14005 msgid "View revision log"
14006 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14009 msgid "Revert changes"
14010 msgstr "Odhoď zmeny"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14013 msgid "Compare with older revision"
14014 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14017 msgid "Compare with last revision"
14018 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14021 msgid "Insert Version Info"
14022 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14025 msgid "Use SVN file locking property"
14026 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14029 msgid "Update local directory from repository"
14030 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14033 msgid "Math Panels"
14034 msgstr "Matematické panely"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14037 msgid "Math spacings"
14038 msgstr "Mat. rozstupy"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14041 msgid "Styles"
14042 msgstr "Štýly"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14045 msgid "Fractions"
14046 msgstr "Zlomky"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14050 msgid "Fonts"
14051 msgstr "Písma"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14054 msgid "Functions"
14055 msgstr "Funkcie"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14058 msgid "Frame decorations"
14059 msgstr "Dekorácia rámov"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14062 msgid "Big operators"
14063 msgstr "Veľké operátory"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14066 msgid "Miscellaneous"
14067 msgstr "Rôzne"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14071 msgid "Arrows"
14072 msgstr "Šípky"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14075 msgid "AMS arrows"
14076 msgstr "AMS šípky"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14079 msgid "Operators"
14080 msgstr "Operátory"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14083 msgid "Relations"
14084 msgstr "Relácie"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14087 msgid "AMS relations"
14088 msgstr "AMS relácie"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14091 msgid "AMS negative relations"
14092 msgstr "AMS záporné relácie"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14095 msgid "Dots"
14096 msgstr "Bodky"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14099 msgid "AMS operators"
14100 msgstr "AMS operátory"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14103 msgid "AMS miscellaneous"
14104 msgstr "AMS rôzne"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14107 msgid "arccos"
14108 msgstr "arccos"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14111 msgid "arcsin"
14112 msgstr "arcsin"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14115 msgid "arctan"
14116 msgstr "arctan"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14119 msgid "arg"
14120 msgstr "arg"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14123 msgid "bmod"
14124 msgstr "bmod"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14127 msgid "cos"
14128 msgstr "cos"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14131 msgid "cosh"
14132 msgstr "cosh"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14135 msgid "cot"
14136 msgstr "cot"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14139 msgid "coth"
14140 msgstr "coth"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14143 msgid "csc"
14144 msgstr "csc"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14147 msgid "deg"
14148 msgstr "deg"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14151 msgid "det"
14152 msgstr "det"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14155 msgid "dim"
14156 msgstr "dim"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14159 msgid "exp"
14160 msgstr "exp"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14163 msgid "gcd"
14164 msgstr "gcd"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14167 msgid "hom"
14168 msgstr "hom"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14171 msgid "inf"
14172 msgstr "inf"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14175 msgid "ker"
14176 msgstr "ker"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14179 msgid "lg"
14180 msgstr "lg"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14183 msgid "lim"
14184 msgstr "lim"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14187 msgid "liminf"
14188 msgstr "liminf"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14191 msgid "limsup"
14192 msgstr "limsup"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14195 msgid "ln"
14196 msgstr "ln"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14199 msgid "log"
14200 msgstr "log"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14203 msgid "max"
14204 msgstr "max"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14207 msgid "min"
14208 msgstr "min"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14211 msgid "sec"
14212 msgstr "sec"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14215 msgid "sin"
14216 msgstr "sin"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14219 msgid "sinh"
14220 msgstr "sinh"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14223 msgid "sup"
14224 msgstr "sup"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14227 msgid "tan"
14228 msgstr "tan"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14231 msgid "tanh"
14232 msgstr "tanh"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14235 msgid "Pr"
14236 msgstr "Pr"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14239 msgid "Spacings"
14240 msgstr "Rozstupy"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14243 msgid "Thin space\t\\,"
14244 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14247 msgid "Medium space\t\\:"
14248 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14251 msgid "Thick space\t\\;"
14252 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14255 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14256 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14259 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14260 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14263 msgid "Negative space\t\\!"
14264 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14267 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14268 msgstr "Miesto\t\\phantom"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14271 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14272 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14275 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14276 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14279 msgid "Roots"
14280 msgstr "Odmocniny"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14283 msgid "Square root\t\\sqrt"
14284 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14287 msgid "Other root\t\\root"
14288 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14291 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14292 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14295 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14296 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14299 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14300 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14303 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14304 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14307 msgid "Standard\t\\frac"
14308 msgstr "Štandard\t\\frac"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14311 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14312 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14315 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14316 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14319 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14320 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14323 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14324 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14327 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14328 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14331 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14332 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14335 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14336 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14339 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14340 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14343 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14344 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14347 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14348 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14351 msgid "Binomial\t\\binom"
14352 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14355 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14356 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14359 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14360 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14363 msgid "Roman\t\\mathrm"
14364 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14367 msgid "Bold\t\\mathbf"
14368 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14371 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14372 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14375 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14376 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14379 msgid "Italic\t\\mathit"
14380 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14383 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14384 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14387 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14388 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14391 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14392 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14395 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14396 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14399 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14400 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14403 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14404 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14407 msgid "ldots"
14408 msgstr "ldots"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14411 msgid "cdots"
14412 msgstr "cdots"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14415 msgid "vdots"
14416 msgstr "vdots"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14419 msgid "ddots"
14420 msgstr "ddots"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14423 msgid "Frame Decorations"
14424 msgstr "Dekorácia rámov"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14427 msgid "hat"
14428 msgstr "hat"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14431 msgid "tilde"
14432 msgstr "tilde"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14435 msgid "bar"
14436 msgstr "bar"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14439 msgid "grave"
14440 msgstr "grave"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14443 msgid "dot"
14444 msgstr "dot"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14447 msgid "check"
14448 msgstr "check"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14451 msgid "widehat"
14452 msgstr "widehat"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14455 msgid "widetilde"
14456 msgstr "widetilde"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14459 msgid "vec"
14460 msgstr "vec"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14463 msgid "acute"
14464 msgstr "acute"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14467 msgid "ddot"
14468 msgstr "ddot"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14471 msgid "dddot"
14472 msgstr "dddot"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14475 msgid "ddddot"
14476 msgstr "ddddot"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14479 msgid "breve"
14480 msgstr "breve"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14483 msgid "overline"
14484 msgstr "overline"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14487 msgid "overbrace"
14488 msgstr "overbrace"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14491 msgid "overleftarrow"
14492 msgstr "overleftarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14495 msgid "overrightarrow"
14496 msgstr "overrightarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14499 msgid "overleftrightarrow"
14500 msgstr "overleftrightarrow"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14503 msgid "overset"
14504 msgstr "overset"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14507 msgid "underline"
14508 msgstr "underline"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14511 msgid "underbrace"
14512 msgstr "underbrace"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14515 msgid "underleftarrow"
14516 msgstr "underleftarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14519 msgid "underrightarrow"
14520 msgstr "underrightarrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14523 msgid "underleftrightarrow"
14524 msgstr "underleftrightarrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14527 msgid "underset"
14528 msgstr "underset"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14531 msgid "leftarrow"
14532 msgstr "leftarrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14535 msgid "rightarrow"
14536 msgstr "rightarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14539 msgid "downarrow"
14540 msgstr "downarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14543 msgid "uparrow"
14544 msgstr "uparrow"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14547 msgid "updownarrow"
14548 msgstr "updownarrow"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14551 msgid "leftrightarrow"
14552 msgstr "leftrightarrow"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14555 msgid "Leftarrow"
14556 msgstr "Leftarrow"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14559 msgid "Rightarrow"
14560 msgstr "Rightarrow"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14563 msgid "Downarrow"
14564 msgstr "Downarrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14567 msgid "Uparrow"
14568 msgstr "Uparrow"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14571 msgid "Updownarrow"
14572 msgstr "Updownarrow"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14575 msgid "Leftrightarrow"
14576 msgstr "Leftrightarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14579 msgid "Longleftrightarrow"
14580 msgstr "Longleftrightarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14583 msgid "Longleftarrow"
14584 msgstr "Longleftarrow"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14587 msgid "Longrightarrow"
14588 msgstr "Longrightarrow"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14591 msgid "longleftrightarrow"
14592 msgstr "longleftrightarrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14595 msgid "longleftarrow"
14596 msgstr "longleftarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14599 msgid "longrightarrow"
14600 msgstr "longrightarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14603 msgid "leftharpoondown"
14604 msgstr "leftharpoondown"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14607 msgid "rightharpoondown"
14608 msgstr "rightharpoondown"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14611 msgid "mapsto"
14612 msgstr "mapsto"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14615 msgid "longmapsto"
14616 msgstr "longmapsto"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14619 msgid "nwarrow"
14620 msgstr "nwarrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14623 msgid "nearrow"
14624 msgstr "nearrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14627 msgid "leftharpoonup"
14628 msgstr "leftharpoonup"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14631 msgid "rightharpoonup"
14632 msgstr "rightharpoonup"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14635 msgid "hookleftarrow"
14636 msgstr "hookleftarrow"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14639 msgid "hookrightarrow"
14640 msgstr "hookrightarrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14643 msgid "swarrow"
14644 msgstr "swarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14647 msgid "searrow"
14648 msgstr "searrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14651 msgid "rightleftharpoons"
14652 msgstr "rightleftharpoons"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14655 msgid "pm"
14656 msgstr "pm"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14659 msgid "cap"
14660 msgstr "cap"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14663 msgid "diamond"
14664 msgstr "diamond"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14667 msgid "oplus"
14668 msgstr "oplus"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14671 msgid "mp"
14672 msgstr "mp"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14675 msgid "cup"
14676 msgstr "cup"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14679 msgid "bigtriangleup"
14680 msgstr "bigtriangleup"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14683 msgid "ominus"
14684 msgstr "ominus"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14687 msgid "times"
14688 msgstr "times"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14691 msgid "uplus"
14692 msgstr "uplus"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14695 msgid "bigtriangledown"
14696 msgstr "bigtriangledown"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14699 msgid "otimes"
14700 msgstr "otimes"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14703 msgid "div"
14704 msgstr "div"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14707 msgid "sqcap"
14708 msgstr "sqcap"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14711 msgid "triangleright"
14712 msgstr "triangleright"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14715 msgid "oslash"
14716 msgstr "oslash"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14719 msgid "cdot"
14720 msgstr "cdot"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14723 msgid "sqcup"
14724 msgstr "sqcup"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14727 msgid "triangleleft"
14728 msgstr "triangleleft"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14731 msgid "odot"
14732 msgstr "odot"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14735 msgid "star"
14736 msgstr "star"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14739 msgid "vee"
14740 msgstr "vee"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14743 msgid "amalg"
14744 msgstr "amalg"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14747 msgid "bigcirc"
14748 msgstr "bigcirc"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14751 msgid "setminus"
14752 msgstr "setminus"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14755 msgid "wedge"
14756 msgstr "wedge"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14759 msgid "dagger"
14760 msgstr "dagger"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14763 msgid "circ"
14764 msgstr "circ"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14767 msgid "bullet"
14768 msgstr "bullet"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14771 msgid "wr"
14772 msgstr "wr"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14775 msgid "ddagger"
14776 msgstr "ddagger"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14779 msgid "leq"
14780 msgstr "leq"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14783 msgid "geq"
14784 msgstr "geq"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14787 msgid "equiv"
14788 msgstr "equiv"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14791 msgid "models"
14792 msgstr "models"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14795 msgid "prec"
14796 msgstr "prec"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14799 msgid "succ"
14800 msgstr "succ"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14803 msgid "sim"
14804 msgstr "sim"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14807 msgid "perp"
14808 msgstr "perp"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14811 msgid "preceq"
14812 msgstr "preceq"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14815 msgid "succeq"
14816 msgstr "succeq"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14819 msgid "simeq"
14820 msgstr "simeq"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14823 msgid "mid"
14824 msgstr "mid"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14827 msgid "ll"
14828 msgstr "ll"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14831 msgid "gg"
14832 msgstr "gg"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14835 msgid "asymp"
14836 msgstr "asymp"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14839 msgid "parallel"
14840 msgstr "parallel"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14843 msgid "subset"
14844 msgstr "subset"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14847 msgid "supset"
14848 msgstr "supset"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14851 msgid "approx"
14852 msgstr "approx"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14855 msgid "smile"
14856 msgstr "smile"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14859 msgid "subseteq"
14860 msgstr "subseteq"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14863 msgid "supseteq"
14864 msgstr "supseteq"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14867 msgid "cong"
14868 msgstr "cong"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14871 msgid "frown"
14872 msgstr "frown"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14875 msgid "sqsubseteq"
14876 msgstr "sqsubseteq"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14879 msgid "sqsupseteq"
14880 msgstr "sqsupseteq"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14883 msgid "doteq"
14884 msgstr "doteq"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14887 msgid "neq"
14888 msgstr "neq"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14891 msgid "ni"
14892 msgstr "ni"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14895 msgid "propto"
14896 msgstr "propto"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14899 msgid "notin"
14900 msgstr "notin"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14903 msgid "vdash"
14904 msgstr "vdash"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14907 msgid "dashv"
14908 msgstr "dashv"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14911 msgid "bowtie"
14912 msgstr "bowtie"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14915 msgid "alpha"
14916 msgstr "alpha"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14919 msgid "beta"
14920 msgstr "beta"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14923 msgid "gamma"
14924 msgstr "gamma"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14927 msgid "delta"
14928 msgstr "delta"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14931 msgid "epsilon"
14932 msgstr "epsilon"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14935 msgid "varepsilon"
14936 msgstr "varepsilon"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14939 msgid "zeta"
14940 msgstr "zeta"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14943 msgid "eta"
14944 msgstr "eta"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14947 msgid "theta"
14948 msgstr "theta"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14951 msgid "vartheta"
14952 msgstr "vartheta"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14955 msgid "iota"
14956 msgstr "iota"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14959 msgid "kappa"
14960 msgstr "kappa"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14963 msgid "lambda"
14964 msgstr "lambda"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14967 msgid "mu"
14968 msgstr "mu"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14971 msgid "nu"
14972 msgstr "nu"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14975 msgid "xi"
14976 msgstr "xi"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14979 msgid "pi"
14980 msgstr "pi"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14983 msgid "varpi"
14984 msgstr "varpi"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14987 msgid "rho"
14988 msgstr "rho"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14991 msgid "varrho"
14992 msgstr "varrho"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14995 msgid "sigma"
14996 msgstr "sigma"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14999 msgid "varsigma"
15000 msgstr "varsigma"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15003 msgid "tau"
15004 msgstr "tau"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15007 msgid "upsilon"
15008 msgstr "upsilon"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15011 msgid "phi"
15012 msgstr "phi"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15015 msgid "varphi"
15016 msgstr "varphi"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15019 msgid "chi"
15020 msgstr "chi"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15023 msgid "psi"
15024 msgstr "psi"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15027 msgid "omega"
15028 msgstr "omega"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15031 msgid "Gamma"
15032 msgstr "Gamma"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15035 msgid "Delta"
15036 msgstr "Delta"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15039 msgid "Theta"
15040 msgstr "Theta"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15043 msgid "Lambda"
15044 msgstr "Lambda"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15047 msgid "Xi"
15048 msgstr "Xi"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15051 msgid "Pi"
15052 msgstr "Pi"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15055 msgid "Sigma"
15056 msgstr "Sigma"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15059 msgid "Upsilon"
15060 msgstr "Upsilon"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15063 msgid "Phi"
15064 msgstr "Phi"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15067 msgid "Psi"
15068 msgstr "Psi"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15071 msgid "Omega"
15072 msgstr "Omega"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15075 msgid "nabla"
15076 msgstr "nabla"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15079 msgid "partial"
15080 msgstr "partial"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15083 msgid "infty"
15084 msgstr "infty"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15087 msgid "prime"
15088 msgstr "prime"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15091 msgid "ell"
15092 msgstr "ell"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15095 msgid "emptyset"
15096 msgstr "emptyset"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15099 msgid "exists"
15100 msgstr "exists"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15103 msgid "forall"
15104 msgstr "forall"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15107 msgid "imath"
15108 msgstr "imath"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15111 msgid "jmath"
15112 msgstr "jmath"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15115 msgid "Re"
15116 msgstr "Re"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15119 msgid "Im"
15120 msgstr "Im"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15123 msgid "aleph"
15124 msgstr "aleph"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15127 msgid "wp"
15128 msgstr "wp"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15131 msgid "hbar"
15132 msgstr "hbar"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15135 msgid "angle"
15136 msgstr "angle"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15139 msgid "top"
15140 msgstr "hore"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15143 msgid "bot"
15144 msgstr "bot"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15147 msgid "Vert"
15148 msgstr "Vert"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15151 msgid "neg"
15152 msgstr "neg"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15155 msgid "flat"
15156 msgstr "flat"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15159 msgid "natural"
15160 msgstr "natural"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15163 msgid "sharp"
15164 msgstr "sharp"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15167 msgid "surd"
15168 msgstr "surd"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15171 msgid "triangle"
15172 msgstr "triangle"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15175 msgid "diamondsuit"
15176 msgstr "diamondsuit"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15179 msgid "heartsuit"
15180 msgstr "heartsuit"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15183 msgid "clubsuit"
15184 msgstr "clubsuit"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15187 msgid "spadesuit"
15188 msgstr "spadesuit"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15191 msgid "textrm \\AA"
15192 msgstr "textrm \\AA"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15195 msgid "textrm \\O"
15196 msgstr "textrm \\O"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15199 msgid "mathcircumflex"
15200 msgstr "mathcircumflex"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15203 msgid "_"
15204 msgstr "_"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15207 msgid "mathrm T"
15208 msgstr "mathrm T"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15211 msgid "mathbb N"
15212 msgstr "mathbb N"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15215 msgid "mathbb Z"
15216 msgstr "mathbb Z"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15219 msgid "mathbb Q"
15220 msgstr "mathbb Q"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15223 msgid "mathbb R"
15224 msgstr "mathbb R"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15227 msgid "mathbb C"
15228 msgstr "mathbb C"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15231 msgid "mathbb H"
15232 msgstr "mathbb H"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15235 msgid "mathcal F"
15236 msgstr "mathcal F"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15239 msgid "mathcal L"
15240 msgstr "mathcal L"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15243 msgid "mathcal H"
15244 msgstr "mathcal H"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15247 msgid "mathcal O"
15248 msgstr "mathcal O"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15251 msgid "Big Operators"
15252 msgstr "Veľké Operátory"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15255 msgid "intop"
15256 msgstr "intop"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15259 msgid "int"
15260 msgstr "int"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15263 msgid "iint"
15264 msgstr "iint"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15267 msgid "iintop"
15268 msgstr "iintop"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15271 msgid "iiint"
15272 msgstr "iiint"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15275 msgid "iiintop"
15276 msgstr "iiintop"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15279 msgid "iiiint"
15280 msgstr "iiiint"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15283 msgid "iiiintop"
15284 msgstr "iiiintop"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15287 msgid "dotsint"
15288 msgstr "dotsint"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15291 msgid "dotsintop"
15292 msgstr "dotsintop"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15295 msgid "oint"
15296 msgstr "oint"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15299 msgid "ointop"
15300 msgstr "ointop"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15303 msgid "oiint"
15304 msgstr "oiint"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15307 msgid "oiintop"
15308 msgstr "oiintop"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15311 msgid "ointctrclockwiseop"
15312 msgstr "ointctrclockwiseop"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15315 msgid "ointctrclockwise"
15316 msgstr "ointctrclockwise"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15319 msgid "ointclockwiseop"
15320 msgstr "ointclockwiseop"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15323 msgid "ointclockwise"
15324 msgstr "ointclockwise"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15327 msgid "sqint"
15328 msgstr "sqint"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15331 msgid "sqintop"
15332 msgstr "sqintop"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15335 msgid "sqiint"
15336 msgstr "sqiint"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15339 msgid "sqiintop"
15340 msgstr "sqiintop"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15343 msgid "fint"
15344 msgstr "fint"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15347 msgid "fintop"
15348 msgstr "fintop"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15351 msgid "landupint"
15352 msgstr "landupint"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15355 msgid "landupintop"
15356 msgstr "landupintop"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15359 msgid "landdownint"
15360 msgstr "landdownint"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15363 msgid "landdownintop"
15364 msgstr "landdownintop"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15367 msgid "sum"
15368 msgstr "sum"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15371 msgid "prod"
15372 msgstr "prod"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15375 msgid "coprod"
15376 msgstr "coprod"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15379 msgid "bigsqcup"
15380 msgstr "bigsqcup"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15383 msgid "bigotimes"
15384 msgstr "bigotimes"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15387 msgid "bigodot"
15388 msgstr "bigodot"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15391 msgid "bigoplus"
15392 msgstr "bigoplus"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15395 msgid "bigcap"
15396 msgstr "bigcap"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15399 msgid "bigcup"
15400 msgstr "bigcup"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15403 msgid "biguplus"
15404 msgstr "biguplus"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15407 msgid "bigvee"
15408 msgstr "bigvee"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15411 msgid "bigwedge"
15412 msgstr "bigwedge"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15415 msgid "AMS Miscellaneous"
15416 msgstr "AMS Rôzne"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15419 msgid "digamma"
15420 msgstr "digamma"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15423 msgid "varkappa"
15424 msgstr "varkappa"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15427 msgid "beth"
15428 msgstr "beth"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15431 msgid "daleth"
15432 msgstr "daleth"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15435 msgid "gimel"
15436 msgstr "gimel"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15439 msgid "ulcorner"
15440 msgstr "ulcorner"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15443 msgid "urcorner"
15444 msgstr "urcorner"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15447 msgid "llcorner"
15448 msgstr "llcorner"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15451 msgid "lrcorner"
15452 msgstr "lrcorner"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15455 msgid "hslash"
15456 msgstr "hslash"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15459 msgid "vartriangle"
15460 msgstr "vartriangle"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15463 msgid "triangledown"
15464 msgstr "triangledown"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15467 msgid "square"
15468 msgstr "square"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15471 msgid "lozenge"
15472 msgstr "lozenge"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15475 msgid "circledS"
15476 msgstr "circledS"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15479 msgid "measuredangle"
15480 msgstr "measuredangle"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15483 msgid "nexists"
15484 msgstr "nexists"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15487 msgid "mho"
15488 msgstr "mho"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15491 msgid "Finv"
15492 msgstr "Finv"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15495 msgid "Game"
15496 msgstr "Game"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15499 msgid "Bbbk"
15500 msgstr "Bbbk"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15503 msgid "backprime"
15504 msgstr "backprime"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15507 msgid "varnothing"
15508 msgstr "varnothing"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15511 msgid "Diamond"
15512 msgstr "Diamond"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15515 msgid "blacktriangle"
15516 msgstr "blacktriangle"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15519 msgid "blacktriangledown"
15520 msgstr "blacktriangledown"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15523 msgid "blacksquare"
15524 msgstr "blacksquare"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15527 msgid "blacklozenge"
15528 msgstr "blacklozenge"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15531 msgid "bigstar"
15532 msgstr "bigstar"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15535 msgid "sphericalangle"
15536 msgstr "sphericalangle"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15539 msgid "complement"
15540 msgstr "complement"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15543 msgid "eth"
15544 msgstr "eth"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15547 msgid "diagup"
15548 msgstr "diagup"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15551 msgid "diagdown"
15552 msgstr "diagdown"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15555 msgid "AMS Arrows"
15556 msgstr "AMS Šípky"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15559 msgid "dashleftarrow"
15560 msgstr "dashleftarrow"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15563 msgid "dashrightarrow"
15564 msgstr "dashrightarrow"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15567 msgid "leftleftarrows"
15568 msgstr "leftleftarrows"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15571 msgid "leftrightarrows"
15572 msgstr "leftrightarrows"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15575 msgid "rightrightarrows"
15576 msgstr "rightrightarrows"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15579 msgid "rightleftarrows"
15580 msgstr "rightleftarrows"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15583 msgid "Lleftarrow"
15584 msgstr "Lleftarrow"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15587 msgid "Rrightarrow"
15588 msgstr "Rrightarrow"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15591 msgid "twoheadleftarrow"
15592 msgstr "twoheadleftarrow"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15595 msgid "twoheadrightarrow"
15596 msgstr "twoheadrightarrow"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15599 msgid "leftarrowtail"
15600 msgstr "leftarrowtail"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15603 msgid "rightarrowtail"
15604 msgstr "rightarrowtail"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15607 msgid "looparrowleft"
15608 msgstr "looparrowleft"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15611 msgid "looparrowright"
15612 msgstr "looparrowright"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15615 msgid "curvearrowleft"
15616 msgstr "curvearrowleft"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15619 msgid "curvearrowright"
15620 msgstr "curvearrowright"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15623 msgid "circlearrowleft"
15624 msgstr "circlearrowleft"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15627 msgid "circlearrowright"
15628 msgstr "circlearrowright"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15631 msgid "Lsh"
15632 msgstr "Lsh"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15635 msgid "Rsh"
15636 msgstr "Rsh"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15639 msgid "upuparrows"
15640 msgstr "upuparrows"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15643 msgid "downdownarrows"
15644 msgstr "downdownarrows"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15647 msgid "upharpoonleft"
15648 msgstr "upharpoonleft"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15651 msgid "upharpoonright"
15652 msgstr "upharpoonright"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15655 msgid "downharpoonleft"
15656 msgstr "downharpoonleft"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15659 msgid "downharpoonright"
15660 msgstr "downharpoonright"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15663 msgid "leftrightharpoons"
15664 msgstr "leftrightharpoons"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15667 msgid "rightsquigarrow"
15668 msgstr "rightsquigarrow"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15671 msgid "leftrightsquigarrow"
15672 msgstr "leftrightsquigarrow"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15675 msgid "nleftarrow"
15676 msgstr "nleftarrow"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15679 msgid "nrightarrow"
15680 msgstr "nrightarrow"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15683 msgid "nleftrightarrow"
15684 msgstr "nleftrightarrow"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15687 msgid "nLeftarrow"
15688 msgstr "nLeftarrow"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15691 msgid "nRightarrow"
15692 msgstr "nRightarrow"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15695 msgid "nLeftrightarrow"
15696 msgstr "nLeftrightarrow"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15699 msgid "multimap"
15700 msgstr "multimap"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15703 msgid "AMS Relations"
15704 msgstr "AMS Relácie"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15707 msgid "leqq"
15708 msgstr "leqq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15711 msgid "geqq"
15712 msgstr "geqq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15715 msgid "leqslant"
15716 msgstr "leqslant"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15719 msgid "geqslant"
15720 msgstr "geqslant"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15723 msgid "eqslantless"
15724 msgstr "eqslantless"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15727 msgid "eqslantgtr"
15728 msgstr "eqslantgtr"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15731 msgid "lesssim"
15732 msgstr "lesssim"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15735 msgid "gtrsim"
15736 msgstr "gtrsim"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15739 msgid "lessapprox"
15740 msgstr "lessapprox"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15743 msgid "gtrapprox"
15744 msgstr "gtrapprox"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15747 msgid "approxeq"
15748 msgstr "approxeq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15751 msgid "triangleq"
15752 msgstr "triangleq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15755 msgid "lessdot"
15756 msgstr "lessdot"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15759 msgid "gtrdot"
15760 msgstr "gtrdot"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15763 msgid "lll"
15764 msgstr "lll"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15767 msgid "ggg"
15768 msgstr "ggg"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15771 msgid "lessgtr"
15772 msgstr "lessgtr"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15775 msgid "gtrless"
15776 msgstr "gtrless"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15779 msgid "lesseqgtr"
15780 msgstr "lesseqgtr"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15783 msgid "gtreqless"
15784 msgstr "gtreqless"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15787 msgid "lesseqqgtr"
15788 msgstr "lesseqqgtr"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15791 msgid "gtreqqless"
15792 msgstr "gtreqqless"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15795 msgid "eqcirc"
15796 msgstr "eqcirc"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15799 msgid "circeq"
15800 msgstr "circeq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15803 msgid "thicksim"
15804 msgstr "thicksim"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15807 msgid "thickapprox"
15808 msgstr "thickapprox"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15811 msgid "backsim"
15812 msgstr "backsim"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15815 msgid "backsimeq"
15816 msgstr "backsimeq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15819 msgid "subseteqq"
15820 msgstr "subseteqq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15823 msgid "supseteqq"
15824 msgstr "supseteqq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15827 msgid "Subset"
15828 msgstr "Subset"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15831 msgid "Supset"
15832 msgstr "Supset"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15835 msgid "sqsubset"
15836 msgstr "sqsubset"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15839 msgid "sqsupset"
15840 msgstr "sqsupset"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15843 msgid "preccurlyeq"
15844 msgstr "preccurlyeq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15847 msgid "succcurlyeq"
15848 msgstr "succcurlyeq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15851 msgid "curlyeqprec"
15852 msgstr "curlyeqprec"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15855 msgid "curlyeqsucc"
15856 msgstr "curlyeqsucc"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15859 msgid "precsim"
15860 msgstr "precsim"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15863 msgid "succsim"
15864 msgstr "succsim"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15867 msgid "precapprox"
15868 msgstr "precapprox"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15871 msgid "succapprox"
15872 msgstr "succapprox"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15875 msgid "vartriangleleft"
15876 msgstr "vartriangleleft"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15879 msgid "vartriangleright"
15880 msgstr "vartriangleright"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15883 msgid "trianglelefteq"
15884 msgstr "trianglelefteq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15887 msgid "trianglerighteq"
15888 msgstr "trianglerighteq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15891 msgid "bumpeq"
15892 msgstr "bumpeq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15895 msgid "Bumpeq"
15896 msgstr "Bumpeq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15899 msgid "doteqdot"
15900 msgstr "doteqdot"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15903 msgid "risingdotseq"
15904 msgstr "risingdotseq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15907 msgid "fallingdotseq"
15908 msgstr "fallingdotseq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15911 msgid "vDash"
15912 msgstr "vDash"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15915 msgid "Vvdash"
15916 msgstr "Vvdash"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15919 msgid "Vdash"
15920 msgstr "Vdash"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15923 msgid "shortmid"
15924 msgstr "shortmid"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15927 msgid "shortparallel"
15928 msgstr "shortparallel"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15931 msgid "smallsmile"
15932 msgstr "smallsmile"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15935 msgid "smallfrown"
15936 msgstr "smallfrown"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15939 msgid "blacktriangleleft"
15940 msgstr "blacktriangleleft"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15943 msgid "blacktriangleright"
15944 msgstr "blacktriangleright"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15947 msgid "because"
15948 msgstr "because"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15951 msgid "therefore"
15952 msgstr "therefore"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15955 msgid "backepsilon"
15956 msgstr "backepsilon"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15959 msgid "varpropto"
15960 msgstr "varpropto"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15963 msgid "between"
15964 msgstr "between"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15967 msgid "pitchfork"
15968 msgstr "pitchfork"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15971 msgid "AMS Negative Relations"
15972 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15975 msgid "nless"
15976 msgstr "nless"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15979 msgid "ngtr"
15980 msgstr "ngtr"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15983 msgid "nleq"
15984 msgstr "nleq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15987 msgid "ngeq"
15988 msgstr "ngeq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15991 msgid "nleqslant"
15992 msgstr "nleqslant"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15995 msgid "ngeqslant"
15996 msgstr "ngeqslant"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15999 msgid "nleqq"
16000 msgstr "nleqq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16003 msgid "ngeqq"
16004 msgstr "ngeqq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16007 msgid "lneq"
16008 msgstr "lneq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16011 msgid "gneq"
16012 msgstr "gneq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16015 msgid "lneqq"
16016 msgstr "lneqq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16019 msgid "gneqq"
16020 msgstr "gneqq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16023 msgid "lvertneqq"
16024 msgstr "lvertneqq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16027 msgid "gvertneqq"
16028 msgstr "gvertneqq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16031 msgid "lnsim"
16032 msgstr "lnsim"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16035 msgid "gnsim"
16036 msgstr "gnsim"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16039 msgid "lnapprox"
16040 msgstr "lnapprox"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16043 msgid "gnapprox"
16044 msgstr "gnapprox"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16047 msgid "nprec"
16048 msgstr "nprec"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16051 msgid "nsucc"
16052 msgstr "nsucc"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16055 msgid "npreceq"
16056 msgstr "npreceq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16059 msgid "nsucceq"
16060 msgstr "nsucceq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16063 msgid "precnsim"
16064 msgstr "precnsim"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16067 msgid "succnsim"
16068 msgstr "succnsim"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16071 msgid "precnapprox"
16072 msgstr "precnapprox"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16075 msgid "succnapprox"
16076 msgstr "succnapprox"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16079 msgid "subsetneq"
16080 msgstr "subsetneq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16083 msgid "supsetneq"
16084 msgstr "supsetneq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16087 msgid "subsetneqq"
16088 msgstr "subsetneqq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16091 msgid "supsetneqq"
16092 msgstr "supsetneqq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16095 msgid "nsubseteq"
16096 msgstr "nsubseteq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16099 msgid "nsupseteq"
16100 msgstr "nsupseteq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16103 msgid "nsupseteqq"
16104 msgstr "nsupseteqq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16107 msgid "nvdash"
16108 msgstr "nvdash"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16111 msgid "nvDash"
16112 msgstr "nvDash"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16115 msgid "nVDash"
16116 msgstr "nVDash"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16119 msgid "varsubsetneq"
16120 msgstr "varsubsetneq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16123 msgid "varsupsetneq"
16124 msgstr "varsupsetneq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16127 msgid "varsubsetneqq"
16128 msgstr "varsubsetneqq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16131 msgid "varsupsetneqq"
16132 msgstr "varsupsetneqq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16135 msgid "ntriangleleft"
16136 msgstr "ntriangleleft"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16139 msgid "ntriangleright"
16140 msgstr "ntriangleright"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16143 msgid "ntrianglelefteq"
16144 msgstr "ntrianglelefteq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16147 msgid "ntrianglerighteq"
16148 msgstr "ntrianglerighteq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16151 msgid "ncong"
16152 msgstr "ncong"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16155 msgid "nsim"
16156 msgstr "nsim"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16159 msgid "nmid"
16160 msgstr "nmid"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16163 msgid "nshortmid"
16164 msgstr "nshortmid"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16167 msgid "nparallel"
16168 msgstr "nparallel"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16171 msgid "nshortparallel"
16172 msgstr "nshortparallel"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16175 msgid "AMS Operators"
16176 msgstr "AMS Operátory"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16179 msgid "dotplus"
16180 msgstr "dotplus"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16183 msgid "smallsetminus"
16184 msgstr "smallsetminus"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16187 msgid "Cap"
16188 msgstr "Cap"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16191 msgid "Cup"
16192 msgstr "Cup"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16195 msgid "barwedge"
16196 msgstr "barwedge"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16199 msgid "veebar"
16200 msgstr "veebar"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16203 msgid "doublebarwedge"
16204 msgstr "doublebarwedge"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16207 msgid "boxminus"
16208 msgstr "boxminus"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16211 msgid "boxtimes"
16212 msgstr "boxtimes"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16215 msgid "boxdot"
16216 msgstr "boxdot"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16219 msgid "boxplus"
16220 msgstr "boxplus"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16223 msgid "divideontimes"
16224 msgstr "divideontimes"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16227 msgid "ltimes"
16228 msgstr "ltimes"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16231 msgid "rtimes"
16232 msgstr "rtimes"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16235 msgid "leftthreetimes"
16236 msgstr "leftthreetimes"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16239 msgid "rightthreetimes"
16240 msgstr "rightthreetimes"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16243 msgid "curlywedge"
16244 msgstr "curlywedge"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16247 msgid "curlyvee"
16248 msgstr "curlyvee"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16251 msgid "circleddash"
16252 msgstr "circleddash"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16255 msgid "circledast"
16256 msgstr "circledast"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16259 msgid "circledcirc"
16260 msgstr "circledcirc"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16263 msgid "centerdot"
16264 msgstr "centerdot"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16267 msgid "intercal"
16268 msgstr "intercal"
16269
16270 #: lib/external_templates:37
16271 msgid "RasterImage"
16272 msgstr "Rastrový obrázok"
16273
16274 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16275 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16276 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16277
16278 #: lib/external_templates:45
16279 msgid "A bitmap file.\n"
16280 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16281
16282 #: lib/external_templates:109
16283 msgid "XFig"
16284 msgstr "XFig"
16285
16286 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16287 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16288 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16289
16290 #: lib/external_templates:112
16291 msgid "An Xfig figure.\n"
16292 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16293
16294 #: lib/external_templates:162
16295 msgid "ChessDiagram"
16296 msgstr "Šachovnica"
16297
16298 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16299 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16300 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16301
16302 #: lib/external_templates:165
16303 msgid ""
16304 "A chess position diagram.\n"
16305 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16306 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16307 "the position that you want to display.\n"
16308 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16309 "and remember to type in a relative path\n"
16310 "to the LyX document location.\n"
16311 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16312 "to enable general editing of the board.\n"
16313 "You might also check out the\n"
16314 "'Options->Test legality' option, and\n"
16315 "remember to middle and right click to\n"
16316 "insert new material in the board.\n"
16317 "In order for this to work, you have to\n"
16318 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16319 "that TeX will find it, and you will need\n"
16320 "to install the skak package from CTAN.\n"
16321 msgstr ""
16322 "Šachový diagram.\n"
16323 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16324 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16325 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16326 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16327 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16328 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16329 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16330 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16331 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16332 "'Voľby->Test legality' a\n"
16333 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16334 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16335 "Aby to fungovalo musíte\n"
16336 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16337 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16338 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16339
16340 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16341 msgid "Lilypond typeset music"
16342 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16343
16344 #: lib/external_templates:215
16345 msgid ""
16346 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16347 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16348 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16349 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16350 msgstr ""
16351 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16352 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16353 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16354 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16355
16356 #: lib/external_templates:261
16357 msgid "PDFPages"
16358 msgstr "PDFStránky"
16359
16360 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16361 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16362 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16363
16364 #: lib/external_templates:264
16365 msgid ""
16366 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16367 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16368 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16369 "Examples:\n"
16370 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16371 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16372 "* pages=- (to include all pages)\n"
16373 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16374 "for further options and details.\n"
16375 msgstr ""
16376 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16377 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16378 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16379 "Príklady:\n"
16380 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16381 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16382 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16383 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16384 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16385
16386 #: lib/external_templates:304
16387 msgid ""
16388 "Today's date.\n"
16389 "Read 'info date' for more information.\n"
16390 msgstr ""
16391 "Dnešné dátum.\n"
16392 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16393
16394 #: lib/external_templates:333
16395 msgid "Dia"
16396 msgstr "Dia"
16397
16398 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16399 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16400 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401
16402 #: lib/external_templates:336
16403 msgid "Dia diagram.\n"
16404 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16405
16406 #: lib/configure.py:444
16407 msgid "Tgif"
16408 msgstr "Tgif"
16409
16410 #: lib/configure.py:447
16411 msgid "FIG"
16412 msgstr "FIG"
16413
16414 #: lib/configure.py:450
16415 msgid "DIA"
16416 msgstr "DIA"
16417
16418 #: lib/configure.py:453
16419 msgid "Grace"
16420 msgstr "Grace"
16421
16422 #: lib/configure.py:456
16423 msgid "FEN"
16424 msgstr "FEN"
16425
16426 #: lib/configure.py:459
16427 msgid "SVG"
16428 msgstr "SVG"
16429
16430 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16431 msgid "BMP"
16432 msgstr "BMP"
16433
16434 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16435 msgid "GIF"
16436 msgstr "GIF"
16437
16438 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16440 msgid "JPEG"
16441 msgstr "JPEG"
16442
16443 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16444 msgid "PBM"
16445 msgstr "PBM"
16446
16447 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16448 msgid "PGM"
16449 msgstr "PGM"
16450
16451 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16453 msgid "PNG"
16454 msgstr "PNG"
16455
16456 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16457 msgid "PPM"
16458 msgstr "PPM"
16459
16460 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16461 msgid "TIFF"
16462 msgstr "TIFF"
16463
16464 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16465 msgid "XBM"
16466 msgstr "XBM"
16467
16468 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16469 msgid "XPM"
16470 msgstr "XPM"
16471
16472 #: lib/configure.py:497
16473 msgid "Plain text (chess output)"
16474 msgstr "Prostý text (šachy)"
16475
16476 #: lib/configure.py:498
16477 msgid "Plain text (image)"
16478 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16479
16480 #: lib/configure.py:499
16481 msgid "Plain text (Xfig output)"
16482 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16483
16484 #: lib/configure.py:500
16485 msgid "date (output)"
16486 msgstr "dátum (výstup)"
16487
16488 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16489 msgid "DocBook"
16490 msgstr "DocBook"
16491
16492 #: lib/configure.py:501
16493 msgid "DocBook|B"
16494 msgstr "DocBook"
16495
16496 #: lib/configure.py:502
16497 msgid "Docbook (XML)"
16498 msgstr "Docbook (XML)"
16499
16500 #: lib/configure.py:503
16501 msgid "Graphviz Dot"
16502 msgstr "Graphviz Dot"
16503
16504 #: lib/configure.py:504
16505 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16506 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16507
16508 #: lib/configure.py:505
16509 msgid "NoWeb"
16510 msgstr "NoWeb"
16511
16512 #: lib/configure.py:505
16513 msgid "NoWeb|N"
16514 msgstr "NoWeb"
16515
16516 #: lib/configure.py:506
16517 msgid "Sweave|S"
16518 msgstr "Sweave|S"
16519
16520 #: lib/configure.py:507
16521 msgid "LilyPond music"
16522 msgstr "LilyPond nóty"
16523
16524 #: lib/configure.py:508
16525 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16526 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16527
16528 #: lib/configure.py:509
16529 msgid "LaTeX (plain)"
16530 msgstr "LaTeX (prostý)"
16531
16532 #: lib/configure.py:509
16533 msgid "LaTeX (plain)|L"
16534 msgstr "LaTeX (prostý)"
16535
16536 #: lib/configure.py:510
16537 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16538 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16539
16540 #: lib/configure.py:511
16541 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16542 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16543
16544 #: lib/configure.py:512
16545 msgid "Plain text"
16546 msgstr "Prostý text"
16547
16548 #: lib/configure.py:512
16549 msgid "Plain text|a"
16550 msgstr "Prostý text"
16551
16552 #: lib/configure.py:513
16553 msgid "Plain text (pstotext)"
16554 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16555
16556 #: lib/configure.py:514
16557 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16558 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16559
16560 #: lib/configure.py:515
16561 msgid "Plain text (catdvi)"
16562 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16563
16564 #: lib/configure.py:516
16565 msgid "Plain Text, Join Lines"
16566 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16567
16568 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16569 msgid "LyXHTML"
16570 msgstr "LyXHTML"
16571
16572 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16573 msgid "LyXHTML|X"
16574 msgstr "LyXHTML|X"
16575
16576 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16577 msgid "BibTeX"
16578 msgstr "BibTeX"
16579
16580 #: lib/configure.py:533
16581 msgid "EPS"
16582 msgstr "EPS"
16583
16584 #: lib/configure.py:534
16585 msgid "Postscript"
16586 msgstr "Postscript"
16587
16588 #: lib/configure.py:534
16589 msgid "Postscript|t"
16590 msgstr "Postscript"
16591
16592 #: lib/configure.py:538
16593 msgid "PDF (ps2pdf)"
16594 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16595
16596 #: lib/configure.py:538
16597 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16598 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16599
16600 #: lib/configure.py:539
16601 msgid "PDF (pdflatex)"
16602 msgstr "PDF (pdflatex)"
16603
16604 #: lib/configure.py:539
16605 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16606 msgstr "PDF (pdflatex)"
16607
16608 #: lib/configure.py:540
16609 msgid "PDF (dvipdfm)"
16610 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16611
16612 #: lib/configure.py:540
16613 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16614 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16615
16616 #: lib/configure.py:541
16617 msgid "PDF (XeTeX)"
16618 msgstr "PDF (XeTeX)"
16619
16620 #: lib/configure.py:541
16621 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16622 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16623
16624 #: lib/configure.py:544
16625 msgid "DVI"
16626 msgstr "DVI"
16627
16628 #: lib/configure.py:544
16629 msgid "DVI|D"
16630 msgstr "DVI"
16631
16632 #: lib/configure.py:547
16633 msgid "DraftDVI"
16634 msgstr "DraftDVI"
16635
16636 #: lib/configure.py:550
16637 msgid "HTML|H"
16638 msgstr "HTML"
16639
16640 #: lib/configure.py:553
16641 msgid "Noteedit"
16642 msgstr "Noteedit"
16643
16644 #: lib/configure.py:556
16645 msgid "OpenDocument"
16646 msgstr "OpenDocument"
16647
16648 #: lib/configure.py:557
16649 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16650 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16651
16652 #: lib/configure.py:560
16653 msgid "Rich Text Format"
16654 msgstr "Rich Text Format"
16655
16656 #: lib/configure.py:561
16657 msgid "MS Word"
16658 msgstr "MS Word"
16659
16660 #: lib/configure.py:561
16661 msgid "MS Word|W"
16662 msgstr "MS Word"
16663
16664 #: lib/configure.py:564
16665 msgid "date command"
16666 msgstr "príkaz pre dátum"
16667
16668 #: lib/configure.py:565
16669 msgid "Table (CSV)"
16670 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16671
16672 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1023
16673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16674 msgid "LyX"
16675 msgstr "LyX"
16676
16677 #: lib/configure.py:568
16678 msgid "LyX 1.3.x"
16679 msgstr "LyX 1.3.x"
16680
16681 #: lib/configure.py:569
16682 msgid "LyX 1.4.x"
16683 msgstr "LyX 1.4.x"
16684
16685 #: lib/configure.py:570
16686 msgid "LyX 1.5.x"
16687 msgstr "LyX 1.5.x"
16688
16689 #: lib/configure.py:571
16690 msgid "LyX 1.6.x"
16691 msgstr "LyX 1.6.x"
16692
16693 #: lib/configure.py:572
16694 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16695 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16696
16697 #: lib/configure.py:573
16698 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16699 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16700
16701 #: lib/configure.py:574
16702 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16703 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16704
16705 #: lib/configure.py:575
16706 msgid "LyX Preview"
16707 msgstr "Náhľad LyX"
16708
16709 #: lib/configure.py:576
16710 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16711 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16712
16713 #: lib/configure.py:577
16714 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16715 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16716
16717 #: lib/configure.py:578
16718 msgid "PDFTEX"
16719 msgstr "PDFTEX"
16720
16721 #: lib/configure.py:579
16722 msgid "Program"
16723 msgstr "Program"
16724
16725 #: lib/configure.py:580
16726 msgid "PSTEX"
16727 msgstr "PSTEX"
16728
16729 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16730 msgid "Windows Metafile"
16731 msgstr "Windows Metafile"
16732
16733 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16734 msgid "Enhanced Metafile"
16735 msgstr "Rozšírený WMF"
16736
16737 #: lib/configure.py:583
16738 msgid "HTML (MS Word)"
16739 msgstr "HTML (MS Word)"
16740
16741 #: lib/configure.py:655
16742 msgid "LyxBlogger"
16743 msgstr "LyxBlogger"
16744
16745 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
16746 #, c-format
16747 msgid "%1$s and %2$s"
16748 msgstr "%1$s a %2$s"
16749
16750 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16751 #, c-format
16752 msgid "%1$s et al."
16753 msgstr "%1$s et al."
16754
16755 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16756 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16757 msgid "ERROR!"
16758 msgstr "CHYBA!"
16759
16760 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16761 msgid "No year"
16762 msgstr "Bez roku"
16763
16764 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16765 msgid "Add to bibliography only."
16766 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16767
16768 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16769 msgid "before"
16770 msgstr "pred"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:137
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "Could not print the document %1$s.\n"
16776 "Check that your printer is set up correctly."
16777 msgstr ""
16778 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16779 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:140
16782 msgid "Print document failed"
16783 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:318
16786 msgid "Disk Error: "
16787 msgstr "Chyba Disku: "
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:319
16790 #, c-format
16791 msgid ""
16792 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16793 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:401
16796 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16797 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:403
16800 msgid "Attempting to close changed document!"
16801 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:411
16804 msgid "Could not remove temporary directory"
16805 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:412
16808 #, c-format
16809 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16810 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:722
16813 msgid "Unknown document class"
16814 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:723
16817 #, c-format
16818 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16819 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16822 #, c-format
16823 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16824 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:758
16827 msgid "Document header error"
16828 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:737
16831 msgid "\\begin_header is missing"
16832 msgstr "chýba \\begin_header"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:757
16835 msgid "\\begin_document is missing"
16836 msgstr "chýba \\begin_document"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1409
16839 #: src/BufferView.cpp:1415
16840 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16841 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1410
16844 msgid ""
16845 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16846 "xcolor/ulem are installed.\n"
16847 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16848 "LaTeX preamble."
16849 msgstr ""
16850 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16851 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16852 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16853 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1416
16856 msgid ""
16857 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16858 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16859 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16860 "LaTeX preamble."
16861 msgstr ""
16862 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16863 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16864 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16865 "v LaTeX-ovej preambuly."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:894 src/Buffer.cpp:984
16868 msgid "Document format failure"
16869 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:895
16872 #, c-format
16873 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16874 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:932
16877 msgid "Conversion failed"
16878 msgstr "Konverzia zlyhala"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:933
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16884 "it could not be created."
16885 msgstr ""
16886 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16887 "vytvoriť."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:942
16890 msgid "Conversion script not found"
16891 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:943
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16897 "could not be found."
16898 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969
16901 msgid "Conversion script failed"
16902 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:964
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16908 "convert it."
16909 msgstr ""
16910 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:970
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16916 "script."
16917 msgstr ""
16918 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:985
16921 #, c-format
16922 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16923 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1002
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16929 "overwrite this file?"
16930 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1004
16933 msgid "Overwrite modified file?"
16934 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:50
16937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
16939 msgid "&Overwrite"
16940 msgstr "Prepísať"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1029
16943 msgid "Backup failure"
16944 msgstr "Založenie zlyhalo"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1030
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16950 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16951 msgstr ""
16952 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16953 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:1056
16956 #, c-format
16957 msgid "Saving document %1$s..."
16958 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1071
16961 msgid " could not write file!"
16962 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:1079
16965 msgid " done."
16966 msgstr " hotové."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1094
16969 #, c-format
16970 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16971 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1104 src/Buffer.cpp:1117 src/Buffer.cpp:1131
16974 #, c-format
16975 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16976 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1107
16979 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16980 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1121
16983 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16984 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1135
16987 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16988 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1219
16991 msgid "Iconv software exception Detected"
16992 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:1219
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16998 "installed"
16999 msgstr ""
17000 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17001 "inštalovaná."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1241
17004 #, c-format
17005 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17006 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1244
17009 msgid ""
17010 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17011 "chosen encoding.\n"
17012 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17013 msgstr ""
17014 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17015 "zvolenom kódovaní.\n"
17016 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1251
17019 msgid "iconv conversion failed"
17020 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1256
17023 msgid "conversion failed"
17024 msgstr "Konverzia zlyhala"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1353
17027 msgid "Uncodable character in file path"
17028 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1354
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "The path of your document\n"
17034 "(%1$s)\n"
17035 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17036 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17037 "This will likely result in incomplete output.\n"
17038 "\n"
17039 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17040 "or change the file path name."
17041 msgstr ""
17042 "Cesta vášho dokumentu\n"
17043 "(%1$s)\n"
17044 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17045 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17046 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17047 "\n"
17048 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17049 "alebo zmeňte meno cesty."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1638
17052 msgid "Running chktex..."
17053 msgstr "Spúšťam chktex..."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1652
17056 msgid "chktex failure"
17057 msgstr "chktex zlyhal"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1653
17060 msgid "Could not run chktex successfully."
17061 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1886
17064 #, c-format
17065 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17066 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
17069 #, c-format
17070 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17071 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:2040
17074 #, c-format
17075 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17076 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:2070
17079 #, c-format
17080 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17081 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:2130
17084 #, c-format
17085 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17086 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:2137
17089 #, c-format
17090 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17091 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:2147
17094 msgid "Error exporting to DVI."
17095 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:2209 src/Exporter.cpp:45
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "The file %1$s already exists.\n"
17101 "\n"
17102 "Do you want to overwrite that file?"
17103 msgstr ""
17104 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17105 "\n"
17106 "Chcete tento súbor prepísať?"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:2212 src/Exporter.cpp:48
17109 msgid "Overwrite file?"
17110 msgstr "Prepísať súbor?"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:2229
17113 msgid "Error running external commands."
17114 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3016
17117 msgid "Preview source code"
17118 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3030
17121 #, c-format
17122 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17123 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3034
17126 #, c-format
17127 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17128 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3142
17131 #, c-format
17132 msgid "Auto-saving %1$s"
17133 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3196
17136 msgid "Autosave failed!"
17137 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3254
17140 msgid "Autosaving current document..."
17141 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3353
17144 msgid "Couldn't export file"
17145 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3354
17148 #, c-format
17149 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17150 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3414
17153 msgid "File name error"
17154 msgstr "Chyba v názve súboru"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3415
17157 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17158 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3491
17161 msgid "Document export cancelled."
17162 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3501
17165 #, c-format
17166 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17167 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:3507
17170 #, c-format
17171 msgid "Document exported as %1$s"
17172 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3586
17175 #, c-format
17176 msgid ""
17177 "The specified document\n"
17178 "%1$s\n"
17179 "could not be read."
17180 msgstr ""
17181 "Požadovaný dokument\n"
17182 "%1$s\n"
17183 "sa nedal čítať."
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3588
17186 msgid "Could not read document"
17187 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3598
17190 #, c-format
17191 msgid ""
17192 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17193 "\n"
17194 "Recover emergency save?"
17195 msgstr ""
17196 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17197 "\n"
17198 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3601
17201 msgid "Load emergency save?"
17202 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3602
17205 msgid "&Recover"
17206 msgstr "Získať späť"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3602
17209 msgid "&Load Original"
17210 msgstr "Nahrať Originál"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3612
17213 msgid "Document was successfully recovered."
17214 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3614
17217 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17218 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3615
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "Remove emergency file now?\n"
17224 "(%1$s)"
17225 msgstr ""
17226 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17227 "(%1$s)"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3618 src/Buffer.cpp:3628
17230 msgid "Delete emergency file?"
17231 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3619 src/Buffer.cpp:3630
17234 msgid "&Keep it"
17235 msgstr "Nezmazať"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3622
17238 msgid "Emergency file deleted"
17239 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3623
17242 msgid "Do not forget to save your file now!"
17243 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3629
17246 msgid "Remove emergency file now?"
17247 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3644
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17253 "\n"
17254 "Load the backup instead?"
17255 msgstr ""
17256 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17257 "\n"
17258 "Nahrať radšej zálohu ?"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3647
17261 msgid "Load backup?"
17262 msgstr "Nahrať zálohu?"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3648
17265 msgid "&Load backup"
17266 msgstr "Nahrať zálohu"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3648
17269 msgid "Load &original"
17270 msgstr "Nahrať Originál"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3943 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17273 msgid "Senseless!!! "
17274 msgstr "Nezmyselné!!! "
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:4066
17277 #, c-format
17278 msgid "Document %1$s reloaded."
17279 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:4068
17282 #, c-format
17283 msgid "Could not reload document %1$s."
17284 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:4103
17287 msgid "Included File Invalid"
17288 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:4104
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17294 "  %1$s\n"
17295 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17296 msgstr ""
17297 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17298 "  %1$s\n"
17299 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17300
17301 #: src/BufferParams.cpp:564
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "The selected document class\n"
17305 "\t%1$s\n"
17306 "requires external files that are not available.\n"
17307 "The document class can still be used, but the\n"
17308 "document cannot be compiled until the following\n"
17309 "prerequisites are installed:\n"
17310 "\t%2$s\n"
17311 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17312 "more information."
17313 msgstr ""
17314 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17315 "\t%1$s\n"
17316 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17317 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17318 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17319 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17320 "\t%2$s\n"
17321 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17322 "viac informácií."
17323
17324 #: src/BufferParams.cpp:573
17325 msgid "Document class not available"
17326 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17327
17328 #: src/BufferParams.cpp:1968
17329 #, c-format
17330 msgid ""
17331 "The layout file:\n"
17332 "%1$s\n"
17333 "could not be found. A default textclass with default\n"
17334 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17335 "correct output."
17336 msgstr ""
17337 "Súbor pre schéma:\n"
17338 "%1$s\n"
17339 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17340 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17341 "správny výstup."
17342
17343 #: src/BufferParams.cpp:1974
17344 msgid "Document class not found"
17345 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17346
17347 #: src/BufferParams.cpp:1981
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17351 "%1$s\n"
17352 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17353 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17354 "correct output."
17355 msgstr ""
17356 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17357 "%1$s\n"
17358 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17359 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17360 "správny výstup."
17361
17362 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17363 msgid "Could not load class"
17364 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17365
17366 #: src/BufferParams.cpp:2021
17367 msgid "Error reading internal layout information"
17368 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17369
17370 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17371 msgid "Read Error"
17372 msgstr "Chyba pri čítaní"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:182
17375 msgid "No more insets"
17376 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:720
17379 msgid "Save bookmark"
17380 msgstr "Uložiť záložku"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:929
17383 msgid "Converting document to new document class..."
17384 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:972
17387 msgid "Document is read-only"
17388 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:981
17391 msgid "This portion of the document is deleted."
17392 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17395 #, c-format
17396 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17397 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:1307
17400 msgid "No further undo information"
17401 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:1317
17404 msgid "No further redo information"
17405 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17408 msgid "String not found!"
17409 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:1541
17412 msgid "Mark off"
17413 msgstr "Značka vypnutá"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:1547
17416 msgid "Mark on"
17417 msgstr "Značka zapnutá"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:1554
17420 msgid "Mark removed"
17421 msgstr "Značka odstránená"
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:1557
17424 msgid "Mark set"
17425 msgstr "Značka nastavená"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:1612
17428 msgid "Statistics for the selection:"
17429 msgstr "Štatistika pre výber:"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1614
17432 msgid "Statistics for the document:"
17433 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1617
17436 #, c-format
17437 msgid "%1$d words"
17438 msgstr "%1$d slov"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:1619
17441 msgid "One word"
17442 msgstr "Jedno slovo"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:1622
17445 #, c-format
17446 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17447 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1625
17450 msgid "One character (including blanks)"
17451 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1628
17454 #, c-format
17455 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17456 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1631
17459 msgid "One character (excluding blanks)"
17460 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1633
17463 msgid "Statistics"
17464 msgstr "Štatistika"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1763
17467 #, c-format
17468 msgid ""
17469 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17470 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1765
17473 #, c-format
17474 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17475 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:1773
17478 msgid "Branch name"
17479 msgstr "Meno vetvy"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17482 msgid "Branch already exists"
17483 msgstr "Vetva už existuje"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:2499
17486 #, c-format
17487 msgid "Inserting document %1$s..."
17488 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:2510
17491 #, c-format
17492 msgid "Document %1$s inserted."
17493 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:2512
17496 #, c-format
17497 msgid "Could not insert document %1$s"
17498 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:2778
17501 #, c-format
17502 msgid ""
17503 "Could not read the specified document\n"
17504 "%1$s\n"
17505 "due to the error: %2$s"
17506 msgstr ""
17507 "Zadaný dokument\n"
17508 "%1$s\n"
17509 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:2780
17512 msgid "Could not read file"
17513 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:2787
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "%1$s\n"
17519 " is not readable."
17520 msgstr ""
17521 "%1$s\n"
17522 "je nečitateľné."
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17525 msgid "Could not open file"
17526 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:2795
17529 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17530 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:2796
17533 msgid ""
17534 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17535 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17536 "If this does not give the correct result\n"
17537 "then please change the encoding of the file\n"
17538 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17539 msgstr ""
17540 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17541 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17542 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17543 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17544 "UTF-8 iným programom.\n"
17545
17546 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17547 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
17548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17549 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17551 msgid "LyX Warning: "
17552 msgstr "LyX varovanie: "
17553
17554 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17556 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17557 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17558 msgid "uncodable character"
17559 msgstr "Nekódovatelný znak"
17560
17561 #: src/Changes.cpp:379
17562 msgid "Uncodable character in author name"
17563 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17564
17565 #: src/Changes.cpp:380
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "The author name '%1$s',\n"
17569 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17570 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17571 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17572 "\n"
17573 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17574 "or change the spelling of the author name."
17575 msgstr ""
17576 "Meno autora '%1$s',\n"
17577 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17578 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17579 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17580 "\n"
17581 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17582 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17583
17584 #: src/Chktex.cpp:63
17585 #, c-format
17586 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17587 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17588
17589 #: src/Chktex.cpp:65
17590 msgid "ChkTeX warning id # "
17591 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17592
17593 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17595 msgid "none"
17596 msgstr "žiadna"
17597
17598 #: src/Color.cpp:160
17599 msgid "black"
17600 msgstr "čierna"
17601
17602 #: src/Color.cpp:161
17603 msgid "white"
17604 msgstr "biela"
17605
17606 #: src/Color.cpp:162
17607 msgid "red"
17608 msgstr "červená"
17609
17610 #: src/Color.cpp:163
17611 msgid "green"
17612 msgstr "zelená"
17613
17614 #: src/Color.cpp:164
17615 msgid "blue"
17616 msgstr "modrá"
17617
17618 #: src/Color.cpp:165
17619 msgid "cyan"
17620 msgstr "zelenomodrá"
17621
17622 #: src/Color.cpp:166
17623 msgid "magenta"
17624 msgstr "fialová"
17625
17626 #: src/Color.cpp:167
17627 msgid "yellow"
17628 msgstr "žltá"
17629
17630 #: src/Color.cpp:168
17631 msgid "cursor"
17632 msgstr "kurzor"
17633
17634 #: src/Color.cpp:169
17635 msgid "background"
17636 msgstr "pozadie"
17637
17638 #: src/Color.cpp:170
17639 msgid "text"
17640 msgstr "text"
17641
17642 #: src/Color.cpp:171
17643 msgid "selection"
17644 msgstr "výber"
17645
17646 #: src/Color.cpp:172
17647 msgid "selected text"
17648 msgstr "vybraný text"
17649
17650 #: src/Color.cpp:174
17651 msgid "LaTeX text"
17652 msgstr "LaTeX text"
17653
17654 #: src/Color.cpp:175
17655 msgid "inline completion"
17656 msgstr "doplňovanie v riadku"
17657
17658 #: src/Color.cpp:177
17659 msgid "non-unique inline completion"
17660 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17661
17662 #: src/Color.cpp:179
17663 msgid "previewed snippet"
17664 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17665
17666 #: src/Color.cpp:180
17667 msgid "note label"
17668 msgstr "návestie poznámky"
17669
17670 #: src/Color.cpp:181
17671 msgid "note background"
17672 msgstr "pozadie poznámky"
17673
17674 #: src/Color.cpp:182
17675 msgid "comment label"
17676 msgstr "návestie komentáru"
17677
17678 #: src/Color.cpp:183
17679 msgid "comment background"
17680 msgstr "pozadie komentáru"
17681
17682 #: src/Color.cpp:184
17683 msgid "greyedout inset label"
17684 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17685
17686 #: src/Color.cpp:185
17687 msgid "greyedout inset text"
17688 msgstr "zosivelý text vložky"
17689
17690 #: src/Color.cpp:186
17691 msgid "greyedout inset background"
17692 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17693
17694 #: src/Color.cpp:187
17695 msgid "phantom inset text"
17696 msgstr "vložka textu phantom"
17697
17698 #: src/Color.cpp:188
17699 msgid "shaded box"
17700 msgstr "tieňovaný rámok"
17701
17702 #: src/Color.cpp:189
17703 msgid "listings background"
17704 msgstr "pozadie výpisov"
17705
17706 #: src/Color.cpp:190
17707 msgid "branch label"
17708 msgstr "označenie vetvy"
17709
17710 #: src/Color.cpp:191
17711 msgid "footnote label"
17712 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17713
17714 #: src/Color.cpp:192
17715 msgid "index label"
17716 msgstr "návestie indexu"
17717
17718 #: src/Color.cpp:193
17719 msgid "margin note label"
17720 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17721
17722 #: src/Color.cpp:194
17723 msgid "URL label"
17724 msgstr "URL návestie"
17725
17726 #: src/Color.cpp:195
17727 msgid "URL text"
17728 msgstr "URL text"
17729
17730 #: src/Color.cpp:196
17731 msgid "depth bar"
17732 msgstr "značenie hĺbky"
17733
17734 #: src/Color.cpp:197
17735 msgid "language"
17736 msgstr "jazyk"
17737
17738 #: src/Color.cpp:198
17739 msgid "command inset"
17740 msgstr "vložka - príkaz"
17741
17742 #: src/Color.cpp:199
17743 msgid "command inset background"
17744 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17745
17746 #: src/Color.cpp:200
17747 msgid "command inset frame"
17748 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17749
17750 #: src/Color.cpp:201
17751 msgid "special character"
17752 msgstr "Špeciálny znak"
17753
17754 #: src/Color.cpp:202
17755 msgid "math"
17756 msgstr "matematika"
17757
17758 #: src/Color.cpp:203
17759 msgid "math background"
17760 msgstr "pozadie matematiky"
17761
17762 #: src/Color.cpp:204
17763 msgid "graphics background"
17764 msgstr "pozadie obrázku"
17765
17766 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17767 msgid "math macro background"
17768 msgstr "pozadie matematického makra"
17769
17770 #: src/Color.cpp:206
17771 msgid "math frame"
17772 msgstr "matematika (rám)"
17773
17774 #: src/Color.cpp:207
17775 msgid "math corners"
17776 msgstr "rožky mat. vzorca"
17777
17778 #: src/Color.cpp:208
17779 msgid "math line"
17780 msgstr "matematický panel"
17781
17782 #: src/Color.cpp:210
17783 msgid "math macro hovered background"
17784 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17785
17786 #: src/Color.cpp:211
17787 msgid "math macro label"
17788 msgstr "návestie mat. makra"
17789
17790 #: src/Color.cpp:212
17791 msgid "math macro frame"
17792 msgstr "matematické-macro (rám)"
17793
17794 #: src/Color.cpp:213
17795 msgid "math macro blended out"
17796 msgstr "mat. makro vymaskované"
17797
17798 #: src/Color.cpp:214
17799 msgid "math macro old parameter"
17800 msgstr "mat. makro starý parameter"
17801
17802 #: src/Color.cpp:215
17803 msgid "math macro new parameter"
17804 msgstr "mat. makro nový parameter"
17805
17806 #: src/Color.cpp:216
17807 msgid "collapsable inset text"
17808 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17809
17810 #: src/Color.cpp:217
17811 msgid "collapsable inset frame"
17812 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17813
17814 #: src/Color.cpp:218
17815 msgid "inset background"
17816 msgstr "vložka - pozadie"
17817
17818 #: src/Color.cpp:219
17819 msgid "inset frame"
17820 msgstr "vložka (rám)"
17821
17822 #: src/Color.cpp:220
17823 msgid "LaTeX error"
17824 msgstr "LaTeX chyba"
17825
17826 #: src/Color.cpp:221
17827 msgid "end-of-line marker"
17828 msgstr "znak koniec-riadku"
17829
17830 #: src/Color.cpp:222
17831 msgid "appendix marker"
17832 msgstr "znak prílohy"
17833
17834 #: src/Color.cpp:223
17835 msgid "change bar"
17836 msgstr "značenie zmeny"
17837
17838 #: src/Color.cpp:224
17839 msgid "deleted text"
17840 msgstr "zmazaný text"
17841
17842 #: src/Color.cpp:225
17843 msgid "added text"
17844 msgstr "pridaný text"
17845
17846 #: src/Color.cpp:226
17847 msgid "changed text 1st author"
17848 msgstr "revíza - 1. autor"
17849
17850 #: src/Color.cpp:227
17851 msgid "changed text 2nd author"
17852 msgstr "revíza - 2. autor"
17853
17854 #: src/Color.cpp:228
17855 msgid "changed text 3rd author"
17856 msgstr "revíza - 3. autor"
17857
17858 #: src/Color.cpp:229
17859 msgid "changed text 4th author"
17860 msgstr "revíza - 4. autor"
17861
17862 #: src/Color.cpp:230
17863 msgid "changed text 5th author"
17864 msgstr "revíza - 5. autor"
17865
17866 #: src/Color.cpp:231
17867 msgid "deleted text modifier"
17868 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17869
17870 #: src/Color.cpp:232
17871 msgid "added space markers"
17872 msgstr "vložené znaky medzier"
17873
17874 #: src/Color.cpp:233
17875 msgid "table line"
17876 msgstr "čiara tabuľky"
17877
17878 #: src/Color.cpp:234
17879 msgid "table on/off line"
17880 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17881
17882 #: src/Color.cpp:236
17883 msgid "bottom area"
17884 msgstr "dolná oblasť"
17885
17886 #: src/Color.cpp:237
17887 msgid "new page"
17888 msgstr "nová stránka"
17889
17890 #: src/Color.cpp:238
17891 msgid "page break / line break"
17892 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17893
17894 #: src/Color.cpp:239
17895 msgid "frame of button"
17896 msgstr "rám tlačidla"
17897
17898 #: src/Color.cpp:240
17899 msgid "button background"
17900 msgstr "pozadie tlačidla"
17901
17902 #: src/Color.cpp:241
17903 msgid "button background under focus"
17904 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17905
17906 #: src/Color.cpp:242
17907 msgid "paragraph marker"
17908 msgstr "Znak konca odstavca"
17909
17910 #: src/Color.cpp:243
17911 msgid "preview frame"
17912 msgstr "Náhľad rám"
17913
17914 #: src/Color.cpp:244
17915 msgid "inherit"
17916 msgstr "zdedené"
17917
17918 #: src/Color.cpp:245
17919 msgid "regexp frame"
17920 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17921
17922 #: src/Color.cpp:246
17923 msgid "ignore"
17924 msgstr "ignorovať"
17925
17926 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17927 #: src/Converter.cpp:536
17928 msgid "Cannot convert file"
17929 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17930
17931 #: src/Converter.cpp:317
17932 #, c-format
17933 msgid ""
17934 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17935 "Define a converter in the preferences."
17936 msgstr ""
17937 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17938 "Definujte konvertor v preferenciách."
17939
17940 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17941 msgid "Executing command: "
17942 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17943
17944 #: src/Converter.cpp:465
17945 msgid "Build errors"
17946 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17947
17948 #: src/Converter.cpp:466
17949 msgid "There were errors during the build process."
17950 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17951
17952 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17953 #: src/Format.cpp:419
17954 #, c-format
17955 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17956 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17957
17958 #: src/Converter.cpp:494
17959 #, c-format
17960 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17961 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17962
17963 #: src/Converter.cpp:538
17964 #, c-format
17965 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17966 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17967
17968 #: src/Converter.cpp:539
17969 #, c-format
17970 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17971 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17972
17973 #: src/Converter.cpp:595
17974 msgid "Running LaTeX..."
17975 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17976
17977 #: src/Converter.cpp:613
17978 #, c-format
17979 msgid ""
17980 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17981 "log %1$s."
17982 msgstr ""
17983 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17984 "$s."
17985
17986 #: src/Converter.cpp:616
17987 msgid "LaTeX failed"
17988 msgstr "LaTeX zlyhal"
17989
17990 #: src/Converter.cpp:618
17991 msgid "Output is empty"
17992 msgstr "Výstup je prázdny"
17993
17994 #: src/Converter.cpp:619
17995 msgid "An empty output file was generated."
17996 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17997
17998 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18002 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18003 msgstr ""
18004 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18005 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18006
18007 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18008 msgid "Unknown branch"
18009 msgstr "Neznáma vetva"
18010
18011 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18012 msgid "&Don't Add"
18013 msgstr "Nepridať"
18014
18015 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18019 "%2$s to %3$s"
18020 msgstr ""
18021 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
18022 "%2$s na %3$s"
18023
18024 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18025 msgid "Undefined flex inset"
18026 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18027
18028 #: src/Exporter.cpp:50
18029 msgid "&Keep file"
18030 msgstr "Súbor držať"
18031
18032 #: src/Exporter.cpp:51
18033 msgid "Overwrite &all"
18034 msgstr "Prepísať všetko"
18035
18036 #: src/Exporter.cpp:51
18037 msgid "&Cancel export"
18038 msgstr "&Zrušiť export"
18039
18040 #: src/Exporter.cpp:96
18041 msgid "Couldn't copy file"
18042 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18043
18044 #: src/Exporter.cpp:97
18045 #, c-format
18046 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18047 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18048
18049 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18052 msgid "Roman"
18053 msgstr "Serifové"
18054
18055 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18058 msgid "Sans Serif"
18059 msgstr "Bezserifové"
18060
18061 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18064 msgid "Typewriter"
18065 msgstr "Strojopis"
18066
18067 #: src/Font.cpp:59
18068 msgid "Symbol"
18069 msgstr "Symbol"
18070
18071 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18072 #: src/Font.cpp:76
18073 msgid "Inherit"
18074 msgstr "Zdedené"
18075
18076 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18077 msgid "Medium"
18078 msgstr "Stredné"
18079
18080 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18081 msgid "Bold"
18082 msgstr "Tučné"
18083
18084 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18085 msgid "Upright"
18086 msgstr "Vzpriamený"
18087
18088 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18089 msgid "Italic"
18090 msgstr "Kurzíva (italic)"
18091
18092 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18093 msgid "Slanted"
18094 msgstr "Sklonený"
18095
18096 #: src/Font.cpp:67
18097 msgid "Smallcaps"
18098 msgstr "Kapitálky"
18099
18100 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18101 msgid "Increase"
18102 msgstr "Zväčšiť"
18103
18104 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18105 msgid "Decrease"
18106 msgstr "Zmenšiť"
18107
18108 #: src/Font.cpp:76
18109 msgid "Toggle"
18110 msgstr "Prepnúť"
18111
18112 #: src/Font.cpp:160
18113 #, c-format
18114 msgid "Emphasis %1$s, "
18115 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18116
18117 #: src/Font.cpp:163
18118 #, c-format
18119 msgid "Underline %1$s, "
18120 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18121
18122 #: src/Font.cpp:166
18123 #, c-format
18124 msgid "Strikeout %1$s, "
18125 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18126
18127 #: src/Font.cpp:169
18128 #, c-format
18129 msgid "Double underline %1$s, "
18130 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18131
18132 #: src/Font.cpp:172
18133 #, c-format
18134 msgid "Wavy underline %1$s, "
18135 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18136
18137 #: src/Font.cpp:175
18138 #, c-format
18139 msgid "Noun %1$s, "
18140 msgstr "Meno %1$s, "
18141
18142 #: src/Font.cpp:189
18143 #, c-format
18144 msgid "Language: %1$s, "
18145 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18146
18147 #: src/Font.cpp:192
18148 #, c-format
18149 msgid "  Number %1$s"
18150 msgstr "  Číslo %1$s"
18151
18152 #: src/Format.cpp:276
18153 msgid "Cannot view URL"
18154 msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
18155
18156 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18157 msgid "Cannot view file"
18158 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18159
18160 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
18161 #, c-format
18162 msgid "File does not exist: %1$s"
18163 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18164
18165 #: src/Format.cpp:302
18166 #, c-format
18167 msgid "No information for viewing %1$s"
18168 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18169
18170 #: src/Format.cpp:312
18171 #, c-format
18172 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18173 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18174
18175 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18176 #: src/Format.cpp:418
18177 msgid "Cannot edit file"
18178 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18179
18180 #: src/Format.cpp:372
18181 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18182 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18183
18184 #: src/Format.cpp:385
18185 #, c-format
18186 msgid "No information for editing %1$s"
18187 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18188
18189 #: src/Format.cpp:396
18190 #, c-format
18191 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18192 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18193
18194 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18195 msgid "Could not find bind file"
18196 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18197
18198 #: src/KeyMap.cpp:222
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "Unable to find the bind file\n"
18202 "%1$s.\n"
18203 "Please check your installation."
18204 msgstr ""
18205 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18206 "%1$s.\n"
18207 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18208
18209 #: src/KeyMap.cpp:229
18210 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18211 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18212
18213 #: src/KeyMap.cpp:230
18214 msgid ""
18215 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18216 "Please check your installation."
18217 msgstr ""
18218 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18219 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18220
18221 #: src/KeyMap.cpp:237
18222 #, c-format
18223 msgid ""
18224 "Unable to find the bind file\n"
18225 "%1$s.\n"
18226 "Falling back to default."
18227 msgstr ""
18228 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18229 "%1$s.\n"
18230 "Ustupujem na štandard."
18231
18232 #: src/KeySequence.cpp:166
18233 msgid "   options: "
18234 msgstr "   voľby: "
18235
18236 #: src/LaTeX.cpp:57
18237 #, c-format
18238 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18239 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18240
18241 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18242 msgid "Running Index Processor."
18243 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18244
18245 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18246 msgid "Running BibTeX."
18247 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18248
18249 #: src/LaTeX.cpp:440
18250 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18251 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18252
18253 #: src/LyX.cpp:114
18254 msgid "Could not read configuration file"
18255 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18256
18257 #: src/LyX.cpp:115
18258 #, c-format
18259 msgid ""
18260 "Error while reading the configuration file\n"
18261 "%1$s.\n"
18262 "Please check your installation."
18263 msgstr ""
18264 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18265 "%1$s.\n"
18266 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18267
18268 #: src/LyX.cpp:124
18269 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18270 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18271
18272 #: src/LyX.cpp:128
18273 msgid "Done!"
18274 msgstr "Hotovo!"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:417
18277 #, c-format
18278 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18279 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18280
18281 #: src/LyX.cpp:419
18282 msgid "Cannot remove temporary directory"
18283 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:425
18286 #, c-format
18287 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18288 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:427
18291 msgid "Unable to remove temporary directory"
18292 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:456
18295 #, c-format
18296 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18297 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18298
18299 #: src/LyX.cpp:530
18300 msgid "No textclass is found"
18301 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:531
18304 msgid ""
18305 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18306 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18307 "using only the defaults, or continue."
18308 msgstr ""
18309 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18310 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18311 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18312
18313 #: src/LyX.cpp:535
18314 msgid "&Reconfigure"
18315 msgstr "Rekonfigurácia"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:536
18318 msgid "&Use Defaults"
18319 msgstr "Použiť Štandardy"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:537
18322 msgid "&Continue"
18323 msgstr "Pokračovať"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:640
18326 msgid ""
18327 "SIGHUP signal caught!\n"
18328 "Bye."
18329 msgstr ""
18330 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18331 "Ahoj."
18332
18333 #: src/LyX.cpp:644
18334 msgid ""
18335 "SIGFPE signal caught!\n"
18336 "Bye."
18337 msgstr ""
18338 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18339 "Ahoj."
18340
18341 #: src/LyX.cpp:647
18342 msgid ""
18343 "SIGSEGV signal caught!\n"
18344 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18345 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18346 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18347 "Bye."
18348 msgstr ""
18349 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18350 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18351 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18352 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18353 "Ahoj."
18354
18355 #: src/LyX.cpp:663
18356 msgid "LyX crashed!"
18357 msgstr "LyX havaroval!"
18358
18359 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:862
18360 msgid "LyX: "
18361 msgstr "LyX: "
18362
18363 #: src/LyX.cpp:831
18364 msgid "Could not create temporary directory"
18365 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:832
18368 #, c-format
18369 msgid ""
18370 "Could not create a temporary directory in\n"
18371 "\"%1$s\"\n"
18372 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18373 msgstr ""
18374 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18375 "\"%1$s\"\n"
18376 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18377
18378 #: src/LyX.cpp:915
18379 msgid "Missing user LyX directory"
18380 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:916
18383 #, c-format
18384 msgid ""
18385 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18386 "It is needed to keep your own configuration."
18387 msgstr ""
18388 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18389 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18390
18391 #: src/LyX.cpp:921
18392 msgid "&Create directory"
18393 msgstr "Vytvoriť adresár"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:922
18396 msgid "&Exit LyX"
18397 msgstr "Skončiť LyX"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:923
18400 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18401 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18402
18403 #: src/LyX.cpp:927
18404 #, c-format
18405 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18406 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18407
18408 #: src/LyX.cpp:932
18409 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18410 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18411
18412 #: src/LyX.cpp:1004
18413 msgid "List of supported debug flags:"
18414 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18415
18416 #: src/LyX.cpp:1008
18417 #, c-format
18418 msgid "Setting debug level to %1$s"
18419 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18420
18421 #: src/LyX.cpp:1019
18422 msgid ""
18423 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18424 "Command line switches (case sensitive):\n"
18425 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18426 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18427 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18428 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18429 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18430 "                  select the features to debug.\n"
18431 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18432 "\t-x [--execute] command\n"
18433 "                  where command is a lyx command.\n"
18434 "\t-e [--export] fmt\n"
18435 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18436 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18437 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18438 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18439 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18440 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18441 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18442 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18443 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18444 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18445 "files,\n"
18446 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18447 "export.\n"
18448 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18449 "consumed.\n"
18450 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18451 "\t-version        summarize version and build info\n"
18452 "Check the LyX man page for more details."
18453 msgstr ""
18454 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18455 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18456 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18457 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18458 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18459 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18460 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18461 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18462 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18463 "\t-x [--execute] command\n"
18464 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18465 "\t-e [--export] fmt\n"
18466 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18467 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18468 ">Formáty\n"
18469 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18470 "vhodné.\n"
18471 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18472 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18473 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18474 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18475 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18476 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18477 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18478 "                    dávkového exportu.\n"
18479 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18480 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18481 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18482 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18483 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18484 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18485
18486 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18487 msgid "No system directory"
18488 msgstr "Nemám systémový adresár"
18489
18490 #: src/LyX.cpp:1067
18491 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18492 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18493
18494 #: src/LyX.cpp:1078
18495 msgid "No user directory"
18496 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18497
18498 #: src/LyX.cpp:1079
18499 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18500 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:1090
18503 msgid "Incomplete command"
18504 msgstr "Neúplný príkaz"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:1091
18507 msgid "Missing command string after --execute switch"
18508 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:1102
18511 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18512 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:1115
18515 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18516 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:1120
18519 msgid "Missing filename for --import"
18520 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:2999
18523 msgid ""
18524 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18525 "legal words?"
18526 msgstr ""
18527 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18528 "správne slová?"
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3004
18531 msgid ""
18532 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18533 "document."
18534 msgstr ""
18535 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3008
18538 msgid ""
18539 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18540 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18541 "specified, an internal routine is used."
18542 msgstr ""
18543 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18544 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18545 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3016
18548 msgid ""
18549 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18550 "automatically by what you type."
18551 msgstr ""
18552 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18553 "tým, čo píšete."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3020
18556 msgid ""
18557 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18558 "class change."
18559 msgstr ""
18560 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18561 "zmene triedy."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3024
18564 msgid ""
18565 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18566 msgstr ""
18567 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18568 "automatického ukladania."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3031
18571 msgid ""
18572 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18573 "the backup file in the same directory as the original file."
18574 msgstr ""
18575 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18576 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3035
18579 msgid ""
18580 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18581 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18582 msgstr ""
18583 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18584 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3039
18587 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18588 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3043
18591 msgid ""
18592 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18593 "its global and local bind/ directories."
18594 msgstr ""
18595 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18596 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3047
18599 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18600 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3051
18603 msgid ""
18604 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18605 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18606 msgstr ""
18607 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18608 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3061
18611 msgid ""
18612 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18613 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18614 msgstr ""
18615 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18616 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3065
18619 msgid ""
18620 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18621 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18622 "the top of the screen"
18623 msgstr ""
18624 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18625 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3069
18628 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18629 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3073
18632 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18633 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3077
18636 msgid ""
18637 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18638 "inside."
18639 msgstr ""
18640 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18641 "vnútri."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3082
18644 #, no-c-format
18645 msgid ""
18646 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18647 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18648 msgstr ""
18649 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18650 "A, %e. %B %Y\"."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3086
18653 msgid ""
18654 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18655 "look in its global and local commands/ directories."
18656 msgstr ""
18657 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18658 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3090
18661 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18662 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3094
18665 msgid "New documents will be assigned this language."
18666 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3098
18669 msgid "Specify the default paper size."
18670 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3102
18673 msgid ""
18674 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18675 "shown after the change has been made.)"
18676 msgstr ""
18677 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18678 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3106
18681 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18682 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3110
18685 msgid ""
18686 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18687 "LyX was started from."
18688 msgstr ""
18689 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18690 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3115
18693 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18694 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3119
18697 msgid ""
18698 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18699 "value selects the directory LyX was started from."
18700 msgstr ""
18701 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18702 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3123
18705 msgid ""
18706 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18707 "recommended for non-English languages."
18708 msgstr ""
18709 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18710 "pre neanglické jazyky."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3130
18713 msgid ""
18714 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18715 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18716 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18717 msgstr ""
18718 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18719 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18720 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3134
18723 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18724 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3138
18727 msgid ""
18728 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18729 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18730 msgstr ""
18731 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18732 "od volieb pre generáciu registru."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3147
18735 msgid ""
18736 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18737 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18738 msgstr ""
18739 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18740 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18741 "americkej klávesnici."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3151
18744 msgid ""
18745 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18746 "document."
18747 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3155
18750 msgid ""
18751 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18752 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3159
18755 msgid ""
18756 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18757 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18758 "name of the second language."
18759 msgstr ""
18760 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18761 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3163
18764 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18765 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3167
18768 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18769 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3171
18772 msgid ""
18773 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18774 "\\documentclass."
18775 msgstr ""
18776 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3175
18779 msgid ""
18780 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18781 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18782 msgstr ""
18783 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18784 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3179
18787 msgid ""
18788 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18789 "document is the default language."
18790 msgstr ""
18791 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18792 "jazyk."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3183
18795 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18796 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3187
18799 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18800 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3191
18803 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18804 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3195
18807 msgid ""
18808 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18809 "of the document."
18810 msgstr ""
18811 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3199
18814 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18815 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3204
18818 msgid "The completion popup delay."
18819 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3208
18822 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18823 msgstr ""
18824 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3212
18827 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18828 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3216
18831 msgid ""
18832 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18833 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3220
18836 msgid ""
18837 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18838 "available."
18839 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3224
18842 msgid "The inline completion delay."
18843 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3228
18846 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18847 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3232
18850 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18851 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3236
18854 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18855 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3240
18858 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18859 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3244
18862 #, c-format
18863 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18864 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3249
18867 msgid ""
18868 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18869 "variable. Use the OS native format."
18870 msgstr ""
18871 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18872 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3255
18875 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18876 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3259
18879 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18880 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3263
18883 msgid "Scale the preview size to suit."
18884 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3267
18887 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18888 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3271
18891 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18892 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3275
18895 msgid ""
18896 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18897 "environment variable PRINTER."
18898 msgstr ""
18899 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18900 "premennú prostredia PRINTER."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3279
18903 msgid "The option to print only even pages."
18904 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3283
18907 msgid ""
18908 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18909 "the filename of the DVI file to be printed."
18910 msgstr ""
18911 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3287
18914 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18915 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3291
18918 msgid "The option to print out in landscape."
18919 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3295
18922 msgid "The option to print only odd pages."
18923 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3299
18926 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18927 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3303
18930 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18931 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3307
18934 msgid "The option to specify paper type."
18935 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3311
18938 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18939 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3315
18942 msgid ""
18943 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18944 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18945 "arguments."
18946 msgstr ""
18947 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18948 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3319
18951 msgid ""
18952 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18953 "prepended along with the printer name after the spool command."
18954 msgstr ""
18955 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18956 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3323
18959 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18960 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3327
18963 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18964 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3331
18967 msgid ""
18968 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18969 "command."
18970 msgstr ""
18971 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3335
18974 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18975 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3343
18978 msgid ""
18979 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18980 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3347
18983 msgid ""
18984 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18985 "wrong, override the setting here."
18986 msgstr ""
18987 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18988 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3353
18991 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18992 msgstr ""
18993 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3362
18996 msgid ""
18997 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18998 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18999 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19000 msgstr ""
19001 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19002 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19003 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3366
19006 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19007 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3371
19010 #, no-c-format
19011 msgid ""
19012 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19013 "roughly the same size as on paper."
19014 msgstr ""
19015 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19016 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3375
19019 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19020 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3379
19023 msgid ""
19024 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19025 "\".out\". Only for advanced users."
19026 msgstr ""
19027 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19028 "pokročilých užívateľov."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3386
19031 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19032 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3390
19035 msgid ""
19036 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19037 "when you quit LyX."
19038 msgstr ""
19039 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19040 "pri skončení LyXu."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3394
19043 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19044 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3398
19047 msgid ""
19048 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19049 "value selects the directory LyX was started from."
19050 msgstr ""
19051 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19052 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3408
19055 msgid ""
19056 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19057 "will look in its global and local ui/ directories."
19058 msgstr ""
19059 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19060 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3421
19063 msgid ""
19064 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19065 "selection."
19066 msgstr ""
19067 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19068 "okna a výber."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3425
19071 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19072 msgstr ""
19073 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3429
19076 msgid ""
19077 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19078 msgstr ""
19079 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19080 "Mac-u a Windows."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3436
19083 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19084 msgstr ""
19085 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19086 "použite \"-paper\")."
19087
19088 #: src/LyXVC.cpp:85
19089 #, c-format
19090 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19091 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19092
19093 #: src/LyXVC.cpp:87
19094 msgid "Retrieve from version control?"
19095 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19096
19097 #: src/LyXVC.cpp:88
19098 msgid "&Retrieve"
19099 msgstr "Získať"
19100
19101 #: src/LyXVC.cpp:114
19102 msgid "Document not saved"
19103 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19104
19105 #: src/LyXVC.cpp:115
19106 msgid "You must save the document before it can be registered."
19107 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19108
19109 #: src/LyXVC.cpp:147
19110 msgid "LyX VC: Initial description"
19111 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19112
19113 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19114 msgid "(no initial description)"
19115 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19116
19117 #: src/LyXVC.cpp:163
19118 msgid "(no log message)"
19119 msgstr "(bez logovacej správy)"
19120
19121 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
19122 msgid "LyX VC: Log Message"
19123 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
19124
19125 #: src/LyXVC.cpp:212
19126 #, c-format
19127 msgid ""
19128 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19129 "changes.\n"
19130 "\n"
19131 "Do you want to revert to the older version?"
19132 msgstr ""
19133 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19134 "zmien.\n"
19135 "\n"
19136 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:215
19139 msgid "Revert to stored version of document?"
19140 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19141
19142 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
19143 msgid "&Revert"
19144 msgstr "Vrátiť"
19145
19146 #: src/Paragraph.cpp:1906
19147 msgid "Senseless with this layout!"
19148 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19149
19150 #: src/Paragraph.cpp:1968
19151 msgid "Alignment not permitted"
19152 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19153
19154 #: src/Paragraph.cpp:1969
19155 msgid ""
19156 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19157 "Setting to default."
19158 msgstr ""
19159 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19160 "Prepnuté na štandardné."
19161
19162 #: src/Paragraph.cpp:3000
19163 msgid "Memory problem"
19164 msgstr "Problém s pamäťou"
19165
19166 #: src/Paragraph.cpp:3000
19167 msgid "Paragraph not properly initialized"
19168 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19169
19170 #: src/Text.cpp:383
19171 msgid "Unknown Inset"
19172 msgstr "Neznáma vložka"
19173
19174 #: src/Text.cpp:464
19175 msgid "Change tracking error"
19176 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19177
19178 #: src/Text.cpp:465
19179 #, c-format
19180 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19181 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19182
19183 #: src/Text.cpp:476
19184 msgid "Unknown token"
19185 msgstr "Neznámy token"
19186
19187 #: src/Text.cpp:940
19188 msgid ""
19189 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19190 "Tutorial."
19191 msgstr ""
19192 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19193 "(tutorial)."
19194
19195 #: src/Text.cpp:948
19196 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19197 msgstr ""
19198 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19199
19200 #: src/Text.cpp:1768
19201 msgid "[Change Tracking] "
19202 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19203
19204 #: src/Text.cpp:1774
19205 msgid "Change: "
19206 msgstr "Zmena: "
19207
19208 #: src/Text.cpp:1778
19209 msgid " at "
19210 msgstr " na "
19211
19212 #: src/Text.cpp:1788
19213 #, c-format
19214 msgid "Font: %1$s"
19215 msgstr "Písmo: %1$s"
19216
19217 #: src/Text.cpp:1793
19218 #, c-format
19219 msgid ", Depth: %1$d"
19220 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19221
19222 #: src/Text.cpp:1799
19223 msgid ", Spacing: "
19224 msgstr ", Rozstup: "
19225
19226 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19227 msgid "OneHalf"
19228 msgstr "Polovičný"
19229
19230 #: src/Text.cpp:1811
19231 msgid "Other ("
19232 msgstr "Iné ("
19233
19234 #: src/Text.cpp:1820
19235 msgid ", Inset: "
19236 msgstr ", Vložka: "
19237
19238 #: src/Text.cpp:1821
19239 msgid ", Paragraph: "
19240 msgstr ", Odstavec: "
19241
19242 #: src/Text.cpp:1822
19243 msgid ", Id: "
19244 msgstr ", Id: "
19245
19246 #: src/Text.cpp:1823
19247 msgid ", Position: "
19248 msgstr ", Pozícia: "
19249
19250 #: src/Text.cpp:1829
19251 msgid ", Char: 0x"
19252 msgstr ", Znak: 0x"
19253
19254 #: src/Text.cpp:1831
19255 msgid ", Boundary: "
19256 msgstr ", Okraj: "
19257
19258 #: src/Text2.cpp:386
19259 msgid "No font change defined."
19260 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19261
19262 #: src/Text2.cpp:426
19263 msgid "Nothing to index!"
19264 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19265
19266 #: src/Text2.cpp:428
19267 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19268 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19269
19270 #: src/Text3.cpp:193
19271 msgid "Math editor mode"
19272 msgstr "Režim matematického editoru"
19273
19274 #: src/Text3.cpp:195
19275 msgid "No valid math formula"
19276 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19277
19278 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19279 msgid "Already in regular expression mode"
19280 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19281
19282 #: src/Text3.cpp:216
19283 msgid "Regexp editor mode"
19284 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19285
19286 #: src/Text3.cpp:1242
19287 msgid "Layout "
19288 msgstr "Schéma "
19289
19290 #: src/Text3.cpp:1243
19291 msgid " not known"
19292 msgstr " neznámy"
19293
19294 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19295 msgid "Missing argument"
19296 msgstr "Chýba parameter"
19297
19298 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19299 msgid "Character set"
19300 msgstr "Znaková sada"
19301
19302 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19303 msgid "Paragraph layout set"
19304 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19305
19306 #: src/TextClass.cpp:155
19307 msgid "Plain Layout"
19308 msgstr "Prostý Formát"
19309
19310 #: src/TextClass.cpp:731
19311 msgid "Missing File"
19312 msgstr "Chýba Súbor"
19313
19314 #: src/TextClass.cpp:732
19315 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19316 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19317
19318 #: src/TextClass.cpp:735
19319 msgid "Corrupt File"
19320 msgstr "Skazený Súbor"
19321
19322 #: src/TextClass.cpp:736
19323 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19324 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19325
19326 #: src/TextClass.cpp:1293
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "The module %1$s has been requested by\n"
19330 "this document but has not been found in the list of\n"
19331 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19332 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19333 msgstr ""
19334 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19335 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19336 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19337 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19338
19339 #: src/TextClass.cpp:1297
19340 msgid "Module not available"
19341 msgstr "Modul nie je dostupný"
19342
19343 #: src/TextClass.cpp:1302
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "The module %1$s requires a package that is\n"
19347 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19348 "may not be possible.\n"
19349 msgstr ""
19350 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19351 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19352
19353 #: src/TextClass.cpp:1305
19354 msgid "Package not available"
19355 msgstr "Balík nie je dostupný"
19356
19357 #: src/TextClass.cpp:1310
19358 #, c-format
19359 msgid "Error reading module %1$s\n"
19360 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19361
19362 #: src/TextClass.cpp:1380
19363 msgid ""
19364 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19365 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19366 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19367 msgstr ""
19368 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
19369 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
19370 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19373 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
19375 msgid "Revision control error."
19376 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:61
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "Some problem occured while running the command:\n"
19382 "'%1$s'."
19383 msgstr ""
19384 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19385 "'%1$s'."
19386
19387 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19388 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19389 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19390 msgid "Error: Could not generate logfile."
19391 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:687
19394 msgid ""
19395 "Error when committing to repository.\n"
19396 "You have to manually resolve the problem.\n"
19397 "LyX will reopen the document after you press OK."
19398 msgstr ""
19399 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19400 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19401 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:756
19404 msgid ""
19405 "Error while acquiring write lock.\n"
19406 "Another user is most probably editing\n"
19407 "the current document now!\n"
19408 "Also check the access to the repository."
19409 msgstr ""
19410 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19411 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19412 "edituje súčasný dokument!\n"
19413 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:762
19416 msgid ""
19417 "Error while releasing write lock.\n"
19418 "Check the access to the repository."
19419 msgstr ""
19420 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19421 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:783
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "Error when updating from repository.\n"
19427 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19428 "'%1$s'.\n"
19429 "\n"
19430 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19431 msgstr ""
19432 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19433 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19434 "'%1$s'.\n"
19435 "\n"
19436 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:819
19439 #, c-format
19440 msgid ""
19441 "There were detected changes in the working directory:\n"
19442 "%1$s\n"
19443 "\n"
19444 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19445 "preferred.\n"
19446 "\n"
19447 "Continue?"
19448 msgstr ""
19449 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19450 "%1$s\n"
19451 "\n"
19452 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19453 "\n"
19454 "Pokračovať?"
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19457 msgid "Changes detected"
19458 msgstr "Našli sa zmeny"
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19462 msgid "&Yes"
19463 msgstr "áno"
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19467 msgid "&No"
19468 msgstr "nie"
19469
19470 #: src/VCBackend.cpp:825
19471 msgid "View &Log ..."
19472 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:891
19475 msgid "VCN File Locking"
19476 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19477
19478 #: src/VCBackend.cpp:892
19479 msgid "Locking property unset."
19480 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
19483 msgid "Locking property set."
19484 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:893
19487 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19488 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19489
19490 #: src/VSpace.cpp:468
19491 msgid "Default skip"
19492 msgstr "Štd. riadkovanie"
19493
19494 #: src/VSpace.cpp:471
19495 msgid "Small skip"
19496 msgstr "Malá"
19497
19498 #: src/VSpace.cpp:474
19499 msgid "Medium skip"
19500 msgstr "Stredná"
19501
19502 #: src/VSpace.cpp:477
19503 msgid "Big skip"
19504 msgstr "Veľká"
19505
19506 #: src/VSpace.cpp:480
19507 msgid "Vertical fill"
19508 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19509
19510 #: src/VSpace.cpp:487
19511 msgid "protected"
19512 msgstr "chránená"
19513
19514 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19518 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19519 msgstr ""
19520 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19521 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19522
19523 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19524 msgid "Reload saved document?"
19525 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19526
19527 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
19528 msgid "&Reload"
19529 msgstr "Opäť načítať"
19530
19531 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19532 msgid "&Keep Changes"
19533 msgstr "Drž Zmeny"
19534
19535 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19536 #, c-format
19537 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19538 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19539
19540 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19541 msgid "File not readable!"
19542 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19543
19544 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19545 #, c-format
19546 msgid ""
19547 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19548 "\n"
19549 "Do you want to create a new document?"
19550 msgstr ""
19551 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19552 "\n"
19553 "Chcete vytvoriť nový ?"
19554
19555 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19556 msgid "Create new document?"
19557 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19558
19559 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19560 msgid "&Create"
19561 msgstr "Vytvoriť"
19562
19563 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19564 #, c-format
19565 msgid ""
19566 "The specified document template\n"
19567 "%1$s\n"
19568 "could not be read."
19569 msgstr ""
19570 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19571 "%1$s\n"
19572 "sa nedá čítať."
19573
19574 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19575 msgid "Could not read template"
19576 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19579 msgid "Standard[[Bullets]]"
19580 msgstr "Štandardné"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19583 msgid "Maths"
19584 msgstr "Matematické"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19587 msgid "Dings 1"
19588 msgstr "Dings 1"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19591 msgid "Dings 2"
19592 msgstr "Dings 2"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19595 msgid "Dings 3"
19596 msgstr "Dings 3"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19599 msgid "Dings 4"
19600 msgstr "Dings 4"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19603 msgid "Directories"
19604 msgstr "Adresári"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19607 msgid "file[[scope]]"
19608 msgstr "súboru"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19611 msgid "master document[[scope]]"
19612 msgstr "hlavný dokument"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19615 msgid "open files[[scope]]"
19616 msgstr "otvorených dokumentov"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19619 msgid "manuals[[scope]]"
19620 msgstr "príručiek"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19626 "Continue searching from the beginning?"
19627 msgstr ""
19628 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19629 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19635 "Continue searching from the end?"
19636 msgstr ""
19637 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19638 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19641 msgid "Wrap search?"
19642 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19645 msgid "Nothing to search"
19646 msgstr "Nie je čo hľadať"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19649 msgid "No open document(s) in which to search"
19650 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19653 msgid "Advanced Find and Replace"
19654 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19657 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19658 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19661 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19662 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19665 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19666 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19669 #, c-format
19670 msgid ""
19671 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19672 "1995--%1$s LyX Team"
19673 msgstr ""
19674 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19675 "1995-%1$s LyX Team"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19678 msgid ""
19679 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19680 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19681 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19682 "any later version."
19683 msgstr ""
19684 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19685 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19686 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19687 "ďalšej verzie."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19690 msgid ""
19691 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19692 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19693 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19694 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19695 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19696 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19697 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19698 msgstr ""
19699 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19700 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19701 "ÚČEL.\n"
19702 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19703 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19704 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19705 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19706 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19709 msgid "not released yet"
19710 msgstr "ešte neuvoľnené"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "LyX Version %1$s\n"
19716 "(%2$s)"
19717 msgstr ""
19718 "LyX verzia %1$s\n"
19719 "(%2$s)"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19722 msgid "Library directory: "
19723 msgstr "Adresár knižníc: "
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19726 msgid "User directory: "
19727 msgstr "Adresár užívateľa: "
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19730 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19731 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19732 #, c-format
19733 msgid "LyX: %1$s"
19734 msgstr "LyX: %1$s"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19737 msgid "About %1"
19738 msgstr "O %1"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
19742 msgid "Preferences"
19743 msgstr "Preferencie"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19746 msgid "Reconfigure"
19747 msgstr "Rekonfigurácia"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19750 msgid "Quit %1"
19751 msgstr "Opustiť %1"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19754 msgid "Nothing to do"
19755 msgstr "Nie je čo robiť."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19758 msgid "Unknown action"
19759 msgstr "Neznáma akcia"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19762 msgid "Command not handled"
19763 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19766 msgid "Command disabled"
19767 msgstr "Príkaz blokovaný"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
19770 msgid "Running configure..."
19771 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19774 msgid "Reloading configuration..."
19775 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19778 msgid "System reconfiguration failed"
19779 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
19782 msgid ""
19783 "The system reconfiguration has failed.\n"
19784 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19785 "Please reconfigure again if needed."
19786 msgstr ""
19787 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19788 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19789 "pracovať správne.\n"
19790 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19793 msgid "System reconfigured"
19794 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
19797 msgid ""
19798 "The system has been reconfigured.\n"
19799 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19800 "updated document class specifications."
19801 msgstr ""
19802 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19803 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19804 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
19807 msgid "Exiting."
19808 msgstr "Končím."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
19811 #, c-format
19812 msgid "Opening help file %1$s..."
19813 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19816 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19817 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19820 #, c-format
19821 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19822 msgstr ""
19823 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19824 "nedá predefinovať"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19827 #, c-format
19828 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19829 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19832 msgid "Unable to save document defaults"
19833 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
19836 msgid "Unknown function."
19837 msgstr "Neznáma funkcia."
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
19840 msgid "The current document was closed."
19841 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
19844 msgid ""
19845 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19846 "documents and exit.\n"
19847 "\n"
19848 "Exception: "
19849 msgstr ""
19850 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19851 "skončiť.\n"
19852 "\n"
19853 "Výnimka: "
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19857 msgid "Software exception Detected"
19858 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19861 msgid ""
19862 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19863 "unsaved documents and exit."
19864 msgstr ""
19865 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19866 "dokumenty a skončiť."
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
19870 msgid "Could not find UI definition file"
19871 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "Error while reading the included file\n"
19877 "%1$s\n"
19878 "Please check your installation."
19879 msgstr ""
19880 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19881 "%1$s.\n"
19882 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
19885 msgid "Could not find default UI file"
19886 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
19889 msgid ""
19890 "LyX could not find the default UI file!\n"
19891 "Please check your installation."
19892 msgstr ""
19893 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19894 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
19897 #, c-format
19898 msgid ""
19899 "Error while reading the configuration file\n"
19900 "%1$s\n"
19901 "Falling back to default.\n"
19902 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19903 "check which User Interface file you are using."
19904 msgstr ""
19905 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19906 "%1$s.\n"
19907 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19908 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19909 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19912 msgid "BibTeX Bibliography"
19913 msgstr "BibTeX bibliografia"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
19918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19919 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
19920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
19921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19922 msgid "Documents|#o#O"
19923 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19926 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19927 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19930 msgid "Select a BibTeX database to add"
19931 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19934 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19935 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19938 msgid "Select a BibTeX style"
19939 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19942 msgid "No frame"
19943 msgstr "Bez rámu"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19946 msgid "Simple rectangular frame"
19947 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19950 msgid "Oval frame, thin"
19951 msgstr "Oválny tenký rám"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19954 msgid "Oval frame, thick"
19955 msgstr "Oválny tučný rám"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19958 msgid "Drop shadow"
19959 msgstr "S tieňom"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19962 msgid "Shaded background"
19963 msgstr "Tieňované pozadie"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19966 msgid "Double rectangular frame"
19967 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19970 msgid "Height"
19971 msgstr "Výška"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19974 msgid "Depth"
19975 msgstr "Hĺbka"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19978 msgid "Total Height"
19979 msgstr "Celková Výška"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19982 msgid "Width"
19983 msgstr "Šírka"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19986 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19987 msgid "Makebox"
19988 msgstr "Makebox"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19991 msgid "Activated"
19992 msgstr "Aktivovaná"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19995 msgid "Color"
19996 msgstr "Farba"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19999 msgid "Filename Suffix"
20000 msgstr "Sufix Súboru"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20007 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20008 msgid "Yes"
20009 msgstr "Áno"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20017 msgid "No"
20018 msgstr "Nie"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20021 msgid "Enter new branch name"
20022 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20025 #, c-format
20026 msgid ""
20027 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20028 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20029 msgstr ""
20030 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20031 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20034 msgid "&Merge"
20035 msgstr "Zlúčiť"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20038 msgid "Renaming failed"
20039 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20042 msgid "The branch could not be renamed."
20043 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20046 msgid "Merge Changes"
20047 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20050 #, c-format
20051 msgid ""
20052 "Change by %1$s\n"
20053 "\n"
20054 msgstr ""
20055 "Zmenil %1$s\n"
20056 "\n"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20059 #, c-format
20060 msgid "Change made at %1$s\n"
20061 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20068 msgid "No change"
20069 msgstr "Bez zmeny"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20072 msgid "Small Caps"
20073 msgstr "Malé kapitálky"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20081 msgid "Reset"
20082 msgstr "Vynulovať"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20085 msgid "Underbar"
20086 msgstr "Podčiarknuť"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20089 msgid "Double underbar"
20090 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20093 msgid "Wavy underbar"
20094 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20097 msgid "Strikeout"
20098 msgstr "Preškrtnuté"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20101 msgid "No color"
20102 msgstr "Bez farby"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20105 msgid "Black"
20106 msgstr "Čierna"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20109 msgid "White"
20110 msgstr "Biela"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20113 msgid "Red"
20114 msgstr "Červená"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20117 msgid "Green"
20118 msgstr "Zelená"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20121 msgid "Blue"
20122 msgstr "Modrá"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20125 msgid "Cyan"
20126 msgstr "Zelenomodrá"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20129 msgid "Magenta"
20130 msgstr "Fialová"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20133 msgid "Yellow"
20134 msgstr "Žltá"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20137 msgid "Text Style"
20138 msgstr "Štýl Textu"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20141 msgid "Keys"
20142 msgstr "Kľúče"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20145 msgid "LinkBack PDF"
20146 msgstr "LinkBack PDF"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20149 msgid "PDF"
20150 msgstr "PDF"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20153 msgid "pasted"
20154 msgstr "vlepené"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20157 #, c-format
20158 msgid "%1$s Files"
20159 msgstr "%1$s súborov"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20162 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20163 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
20167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
20168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20169 msgid "Canceled."
20170 msgstr "Zrušené."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20173 msgid "Overwrite external file?"
20174 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20177 #, c-format
20178 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20179 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20182 msgid "List of previous commands"
20183 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20186 msgid "Next command"
20187 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20190 msgid "Compare LyX files"
20191 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20194 msgid "Select document"
20195 msgstr "Vyberte dokument"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
20200 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20201 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20206 msgid "Error"
20207 msgstr "Chyba"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20210 msgid "Error while comparing documents."
20211 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20214 msgid "Aborted"
20215 msgstr "Zrušené"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20218 msgid "Finished"
20219 msgstr "Dokončené"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20222 msgid "Aborting process..."
20223 msgstr "Prerušujem proces..."
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20226 msgid "differences"
20227 msgstr "rozdiely"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20230 msgid "Compare different revisions"
20231 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20234 msgid "big[[delimiter size]]"
20235 msgstr "big"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20238 msgid "Big[[delimiter size]]"
20239 msgstr "Big"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20242 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20243 msgstr "bigg"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20246 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20247 msgstr "Bigg"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20250 msgid "Math Delimiter"
20251 msgstr "Mat. oddeľovač"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20255 msgid "(None)"
20256 msgstr "(Žiadne)"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20259 msgid "Variable"
20260 msgstr "Variabilná"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20263 msgid "Computer Modern Roman"
20264 msgstr "Computer Modern Roman"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20267 msgid "Latin Modern Roman"
20268 msgstr "Latin Modern Roman"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20271 msgid "AE (Almost European)"
20272 msgstr "AE (Almost European)"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20275 msgid "Times Roman"
20276 msgstr "Times Roman"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20279 msgid "Palatino"
20280 msgstr "Palatino"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20283 msgid "Bitstream Charter"
20284 msgstr "Bitstream Charter"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20287 msgid "New Century Schoolbook"
20288 msgstr "New Century Schoolbook"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20291 msgid "Bookman"
20292 msgstr "Bookman"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20295 msgid "Utopia"
20296 msgstr "Utopia"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20299 msgid "Bera Serif"
20300 msgstr "Bera Serif"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20303 msgid "Concrete Roman"
20304 msgstr "Concrete Roman"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20307 msgid "Zapf Chancery"
20308 msgstr "Zapf Chancery"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20311 msgid "Computer Modern Sans"
20312 msgstr "Computer Modern Sans"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20315 msgid "Latin Modern Sans"
20316 msgstr "Latin Modern Sans"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20319 msgid "Helvetica"
20320 msgstr "Helvetica"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20323 msgid "Avant Garde"
20324 msgstr "Avant Garde"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20327 msgid "Bera Sans"
20328 msgstr "Bera Sans"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20331 msgid "CM Bright"
20332 msgstr "CM Bright"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20335 msgid "Computer Modern Typewriter"
20336 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20339 msgid "Latin Modern Typewriter"
20340 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20343 msgid "Courier"
20344 msgstr "Courier"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20347 msgid "Bera Mono"
20348 msgstr "Bera Mono"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20351 msgid "LuxiMono"
20352 msgstr "LuxiMono"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20355 msgid "CM Typewriter Light"
20356 msgstr "CM Typewriter Light"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20359 msgid "Page"
20360 msgstr "Stránka"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20363 msgid "Module not found!"
20364 msgstr "Modul nenájdený!"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20367 msgid "Layout is valid!"
20368 msgstr "Schéma je platná!"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20371 msgid "Layout is invalid!"
20372 msgstr "Schéma je neplatná!"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20375 msgid "Document Settings"
20376 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20380 msgid "Child Document"
20381 msgstr "Dokument potomka"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20384 msgid "Include to Output"
20385 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20388 msgid "10"
20389 msgstr "10"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20392 msgid "11"
20393 msgstr "11"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20396 msgid "12"
20397 msgstr "12"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20400 msgid "None (no fontenc)"
20401 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20404 msgid "empty"
20405 msgstr "prázdne"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20408 msgid "plain"
20409 msgstr "prostý"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20412 msgid "headings"
20413 msgstr "s nadpismi (headings)"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20416 msgid "fancy"
20417 msgstr "pestrý(fancy)"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20420 msgid "A0"
20421 msgstr "A0"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20424 msgid "A1"
20425 msgstr "A1"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20428 msgid "A2"
20429 msgstr "A2"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20432 msgid "A6"
20433 msgstr "A6"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20436 msgid "B0"
20437 msgstr "B0"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20440 msgid "B1"
20441 msgstr "B1"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20444 msgid "B2"
20445 msgstr "B2"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20448 msgid "B3"
20449 msgstr "B3"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20452 msgid "B4"
20453 msgstr "B4"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20456 msgid "B6"
20457 msgstr "B6"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20460 msgid "C0"
20461 msgstr "C0"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20464 msgid "C1"
20465 msgstr "C1"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20468 msgid "C2"
20469 msgstr "C2"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20472 msgid "C3"
20473 msgstr "C3"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20476 msgid "C4"
20477 msgstr "C4"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20480 msgid "C5"
20481 msgstr "C5"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20484 msgid "C6"
20485 msgstr "C6"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20488 msgid "JIS B0"
20489 msgstr "JIS B0"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20492 msgid "JIS B1"
20493 msgstr "JIS B1"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20496 msgid "JIS B2"
20497 msgstr "JIS B2"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20500 msgid "JIS B3"
20501 msgstr "JIS B3"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20504 msgid "JIS B4"
20505 msgstr "JIS B4"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20508 msgid "JIS B5"
20509 msgstr "JIS B5"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20512 msgid "JIS B6"
20513 msgstr "JIS B6"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20516 msgid "Language Default (no inputenc)"
20517 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20520 msgid "``text''"
20521 msgstr "“text”"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20524 msgid "''text''"
20525 msgstr "”text”"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20528 msgid ",,text``"
20529 msgstr "„text“"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20532 msgid ",,text''"
20533 msgstr "„text”"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20536 msgid "<<text>>"
20537 msgstr "«text»"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20540 msgid ">>text<<"
20541 msgstr "»text«"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20544 msgid "Numbered"
20545 msgstr "Číslované"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20548 msgid "Appears in TOC"
20549 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20552 msgid "Author-year"
20553 msgstr "Autor-rok"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20556 msgid "Numerical"
20557 msgstr "Číselný"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20560 #, c-format
20561 msgid "Unavailable: %1$s"
20562 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20566 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20567 msgstr ""
20568 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20573 msgid "Document Class"
20574 msgstr "Trieda dokumentu"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20580 msgid "Child Documents"
20581 msgstr "Dokumenty potomkov"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20584 msgid "Modules"
20585 msgstr "Moduly"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20588 msgid "Local Layout"
20589 msgstr "Lokálny Formát"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20592 msgid "Text Layout"
20593 msgstr "Formát textu"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20596 msgid "Page Margins"
20597 msgstr "Okraje Stránky"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
20600 msgid "Colors"
20601 msgstr "Farby"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20604 msgid "Numbering & TOC"
20605 msgstr "Číslovanie & TOC"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20608 msgid "Indexes"
20609 msgstr "Indexy"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20612 msgid "PDF Properties"
20613 msgstr "PDF Vlastnosti"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20616 msgid "Math Options"
20617 msgstr "Voľby Matematiky"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20620 msgid "Float Placement"
20621 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20624 msgid "Bullets"
20625 msgstr "Odrážky"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20628 msgid "Branches"
20629 msgstr "Vetvy"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20632 msgid "LaTeX Preamble"
20633 msgstr "Preambula LaTeXu"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20638 msgid " (not installed)"
20639 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20642 msgid "Layouts|#o#O"
20643 msgstr "Formáty"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20646 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20647 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20651 msgid "Local layout file"
20652 msgstr "Lokálny súbor schém"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20655 msgid ""
20656 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20657 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20658 "document may not work with this layout if you do not\n"
20659 "keep the layout file in the document directory."
20660 msgstr ""
20661 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20662 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20663 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20664 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20667 msgid "&Set Layout"
20668 msgstr "Nastaviť formát"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20671 msgid "Unable to read local layout file."
20672 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20675 msgid "Select master document"
20676 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20679 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20680 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20684 msgid "Unapplied changes"
20685 msgstr "Nepoužité zmeny"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20689 msgid ""
20690 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20691 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20692 msgstr ""
20693 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20694 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
20698 msgid "&Dismiss"
20699 msgstr "Zamietnuť"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20703 msgid "Unable to set document class."
20704 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
20707 #, c-format
20708 msgid "%1$s, %2$s"
20709 msgstr "%1$s, %2$s"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20712 #, c-format
20713 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20714 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20717 #, c-format
20718 msgid "%1$s (unavailable)"
20719 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20722 msgid "Module provided by document class."
20723 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
20726 #, c-format
20727 msgid "Package(s) required: %1$s."
20728 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20731 msgid "or"
20732 msgstr "alebo"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
20735 #, c-format
20736 msgid "Module required: %1$s."
20737 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
20740 #, c-format
20741 msgid "Modules excluded: %1$s."
20742 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20745 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20746 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20749 msgid "[No options predefined]"
20750 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20753 msgid "Can't set layout!"
20754 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
20757 #, c-format
20758 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20759 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
20762 msgid "Not Found"
20763 msgstr "Nenájdený"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20766 msgid "Assigned master does not include this file"
20767 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20770 #, c-format
20771 msgid ""
20772 "You must include this file in the document\n"
20773 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20774 "feature."
20775 msgstr ""
20776 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20777 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20780 msgid "Could not load master"
20781 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20784 #, c-format
20785 msgid ""
20786 "The master document '%1$s'\n"
20787 "could not be loaded."
20788 msgstr ""
20789 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20790 "nie je možné nahrať."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20793 msgid "Literate"
20794 msgstr "Literárne"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20797 msgid "pLaTeX"
20798 msgstr "pLaTeX"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20801 msgid "Error List"
20802 msgstr "Listina chýb"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20805 #, c-format
20806 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20807 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20810 msgid "Top left"
20811 msgstr "Vľavo hore"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20814 msgid "Bottom left"
20815 msgstr "Vľavo dole"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20818 msgid "Baseline left"
20819 msgstr "Základná linka vľavo"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20822 msgid "Top center"
20823 msgstr "Hore stred"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20826 msgid "Bottom center"
20827 msgstr "Dolu stred"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20830 msgid "Baseline center"
20831 msgstr "Základná linka stred"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20834 msgid "Top right"
20835 msgstr "Hore vpravo"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20838 msgid "Bottom right"
20839 msgstr "Vpravo dole"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20842 msgid "Baseline right"
20843 msgstr "Základná linka vpravo"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20846 msgid "External Material"
20847 msgstr "Externý materiál"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20850 msgid "Scale%"
20851 msgstr "Mierka%"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20854 msgid "Select external file"
20855 msgstr "Vyberte externý súbor"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20858 msgid "automatically"
20859 msgstr "Automaticky"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20862 msgid "Graphics"
20863 msgstr "Grafika"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20866 msgid "Dissolve previous group?"
20867 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20870 #, c-format
20871 msgid ""
20872 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20873 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20874 "because this graphic was its only member.\n"
20875 "How do you want to proceed?"
20876 msgstr ""
20877 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20878 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20879 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20880 "Ako chcete pokračovať?"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20883 #, c-format
20884 msgid "Stick with group '%1$s'"
20885 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20888 #, c-format
20889 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20890 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20893 #, c-format
20894 msgid ""
20895 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20896 "the group will be dissolved,\n"
20897 "because this graphic was its only member.\n"
20898 "How do you want to proceed?"
20899 msgstr ""
20900 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20901 "skupina bude zrušená,\n"
20902 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20903 "Ako chcete pokračovať?"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20906 #, c-format
20907 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20908 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20911 msgid "Enter unique group name:"
20912 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20915 msgid "Group already defined!"
20916 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20919 #, c-format
20920 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20921 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20924 msgid "bp"
20925 msgstr "bp"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20928 msgid "cm"
20929 msgstr "cm"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20932 msgid "mm"
20933 msgstr "mm"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20936 msgid "Select graphics file"
20937 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20940 msgid "Clipart|#C#c"
20941 msgstr "Klipart|#K#k"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20945 msgid "Thin Space"
20946 msgstr "Úzka medzera"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20949 msgid "Medium Space"
20950 msgstr "Stredná Medzera"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20953 msgid "Thick Space"
20954 msgstr "Tučná medzera"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20958 msgid "Negative Thin Space"
20959 msgstr "Záporná úzka medzera"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20962 msgid "Negative Medium Space"
20963 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20966 msgid "Negative Thick Space"
20967 msgstr "Záporná tučná medzera"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20970 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20971 msgstr "0.5 em"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20974 msgid "Quad (1 em)"
20975 msgstr "1 em"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20978 msgid "Double Quad (2 em)"
20979 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20982 msgid "Interword Space"
20983 msgstr "Medzislovná medzera"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20986 msgid "Horizontal Fill"
20987 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20990 msgid ""
20991 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20992 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20993 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20994 msgstr ""
20995 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20996 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20997 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21000 msgid "Hyperlink"
21001 msgstr "Hyperlinka"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21006 msgid ""
21007 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21008 msgstr ""
21009 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21012 msgid "Select document to include"
21013 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21016 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21017 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21020 msgid "Index Entry Settings"
21021 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21024 msgid "Label Color"
21025 msgstr "Farba značky"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21028 msgid "Cannot remove standard index"
21029 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21032 msgid "The default index cannot be removed."
21033 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21036 msgid "Enter new index name"
21037 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21040 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21041 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21044 msgid "unknown"
21045 msgstr "neznámy"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21048 msgid "shortcut"
21049 msgstr "skratka"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21052 msgid "shortcuts"
21053 msgstr "skratky"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21056 msgid "lyxrc"
21057 msgstr "lyxrc"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21060 msgid "package"
21061 msgstr "balík"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21064 msgid "textclass"
21065 msgstr "trieda textu"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21068 msgid "menu"
21069 msgstr "menu"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21072 msgid "icon"
21073 msgstr "ikona"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21076 msgid "buffer"
21077 msgstr "zásobník"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21080 msgid "lyxinfo"
21081 msgstr "lyxinfo"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21084 msgid "Shift-"
21085 msgstr "Shift-"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21088 msgid "Control-"
21089 msgstr "Ctrl-"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21092 msgid "Option-"
21093 msgstr "Voľba-"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21096 msgid "Command-"
21097 msgstr "Príkaz-"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21100 msgid "Label"
21101 msgstr "Značka"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21104 msgid "No language"
21105 msgstr "Žiadny jazyk"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21108 msgid "Program Listing Settings"
21109 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21112 msgid "No dialect"
21113 msgstr "Žiadny dialekt"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21116 msgid "LaTeX Log"
21117 msgstr "LaTeX Protokol"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21120 msgid "LyX2LyX"
21121 msgstr "LyX2LyX"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21124 msgid "Literate Programming Build Log"
21125 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21128 msgid "lyx2lyx Error Log"
21129 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21132 msgid "Version Control Log"
21133 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21136 msgid "Log file not found."
21137 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21140 msgid "No literate programming build log file found."
21141 msgstr ""
21142 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21143 "nenašiel."
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21146 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21147 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21150 msgid "No version control log file found."
21151 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21154 msgid "Math Matrix"
21155 msgstr "Matematická matica"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21158 msgid "Nomenclature"
21159 msgstr "Nomenklatúra"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21162 msgid "Note Settings"
21163 msgstr "Nastavenia poznámky"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21166 msgid "Paragraph Settings"
21167 msgstr "Nastavenia odstavca"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21170 msgid ""
21171 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21172 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21173 "\n"
21174 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21175 "the items is used."
21176 msgstr ""
21177 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21178 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21179 "\n"
21180 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21181 "návestím všetkých použitých položiek."
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21184 msgid "Phantom Settings"
21185 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21188 msgid "System files|#S#s"
21189 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21192 msgid "User files|#U#u"
21193 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21196 msgid "Look & Feel"
21197 msgstr "Vzhľad"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21200 msgid "Language Settings"
21201 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21204 msgid "File Handling"
21205 msgstr "Obsluha súborov"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21208 msgid "Keyboard/Mouse"
21209 msgstr "Klávesnica/Myš"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21212 msgid "Input Completion"
21213 msgstr "Doplňovanie"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21217 msgid "Co&mmand:"
21218 msgstr "Príkaz:"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21221 msgid "Screen Fonts"
21222 msgstr "Písma Obrazovky"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21225 msgid "Paths"
21226 msgstr "Cesty"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21229 msgid "Select directory for example files"
21230 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21233 msgid "Select a document templates directory"
21234 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21237 msgid "Select a temporary directory"
21238 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21241 msgid "Select a backups directory"
21242 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21245 msgid "Select a document directory"
21246 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21249 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21250 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21253 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21254 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21257 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21258 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21262 msgid "Spellchecker"
21263 msgstr "Kontrola pravopisu"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21266 msgid "Native"
21267 msgstr "Apple-Spell"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21270 msgid "Aspell"
21271 msgstr "Aspell"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21274 msgid "Enchant"
21275 msgstr "Enchant"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21278 msgid "Hunspell"
21279 msgstr "Hunspell"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21282 msgid "Converters"
21283 msgstr "Konvertory"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21286 msgid "File Formats"
21287 msgstr "Formáty Súborov"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21290 msgid "Format in use"
21291 msgstr "Formát v použití"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21294 msgid ""
21295 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21296 "converter. Please remove the converter first."
21297 msgstr ""
21298 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21299 "konvertor."
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21302 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21303 msgstr ""
21304 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21307 msgid "LyX needs to be restarted!"
21308 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21311 msgid ""
21312 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21313 "restart."
21314 msgstr ""
21315 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21318 msgid "Printer"
21319 msgstr "Tlačiareň"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21322 msgid "User Interface"
21323 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21326 msgid "Control"
21327 msgstr "Ctrl"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21330 msgid "Shortcuts"
21331 msgstr "Skratky"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21334 msgid "Function"
21335 msgstr "Funkcia"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21338 msgid "Shortcut"
21339 msgstr "Skratka"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21342 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21343 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21346 msgid "Mathematical Symbols"
21347 msgstr "Matematické symboly"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21350 msgid "Document and Window"
21351 msgstr "Dokument a Okno"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21354 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21355 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21358 msgid "System and Miscellaneous"
21359 msgstr "Systém a Rôzne"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21362 msgid "Res&tore"
21363 msgstr "Reštaurovať"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21367 msgid "Failed to create shortcut"
21368 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21371 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21372 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21375 msgid "Invalid or empty key sequence"
21376 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21379 #, c-format
21380 msgid ""
21381 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21382 "%2$s\n"
21383 "You need to remove that binding before creating a new one."
21384 msgstr ""
21385 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21386 "%2$s\n"
21387 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21390 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21391 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21394 msgid "Identity"
21395 msgstr "Totožnosť"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21398 msgid "Choose bind file"
21399 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21402 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21403 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21406 msgid "Choose UI file"
21407 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21410 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21411 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21414 msgid "Choose keyboard map"
21415 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21418 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21419 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21422 msgid "Print Document"
21423 msgstr "Tlač Dokumentu"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21426 msgid "Print to file"
21427 msgstr "Tlačiť do súboru"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21430 msgid "PostScript files (*.ps)"
21431 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21434 msgid "Nomenclature settings"
21435 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21438 msgid "Longest label width"
21439 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21442 msgid "Index Settings"
21443 msgstr "Nastavenia Indexu"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21446 msgid "<All indexes>"
21447 msgstr "<Všetky indexy>"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21450 msgid "Progress/Debug Messages"
21451 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21454 msgid "Debug Level"
21455 msgstr "Stupeň Ladenia"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21458 msgid "Set"
21459 msgstr "Nastaviť"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21462 msgid "Cross-reference"
21463 msgstr "Krížová referencia"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21466 msgid "&Go Back"
21467 msgstr "Choď s&päť"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21470 msgid "Jump back"
21471 msgstr "Skok späť"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21474 msgid "Jump to label"
21475 msgstr "Skok na značku"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21478 msgid "<No prefix>"
21479 msgstr "<Bez prefixu>"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21482 msgid "Find and Replace"
21483 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21486 msgid "Send Document to Command"
21487 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21490 msgid "Show File"
21491 msgstr "Zobraziť súbor"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21494 msgid "Error -> Cannot load file!"
21495 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21498 #, c-format
21499 msgid "%1$d words checked."
21500 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21503 msgid "One word checked."
21504 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21507 msgid "Spelling check completed"
21508 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21511 msgid "Basic Latin"
21512 msgstr "Základná Latinka"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21515 msgid "Latin-1 Supplement"
21516 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21519 msgid "Latin Extended-A"
21520 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21523 msgid "Latin Extended-B"
21524 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21527 msgid "IPA Extensions"
21528 msgstr "IPA Prípony"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21531 msgid "Spacing Modifier Letters"
21532 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21535 msgid "Combining Diacritical Marks"
21536 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21539 msgid "Cyrillic"
21540 msgstr "Cyrilika"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21543 msgid "Arabic"
21544 msgstr "Arabsky"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21547 msgid "Devanagari"
21548 msgstr "Devanagari"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21551 msgid "Bengali"
21552 msgstr "Bengálsky"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21555 msgid "Gurmukhi"
21556 msgstr "Gurmukhi"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21559 msgid "Gujarati"
21560 msgstr "Gujarati"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21563 msgid "Oriya"
21564 msgstr "Oriya"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21567 msgid "Tamil"
21568 msgstr "Tamilsky"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21571 msgid "Telugu"
21572 msgstr "Telugsky"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21575 msgid "Kannada"
21576 msgstr "Kanadsky"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21579 msgid "Malayalam"
21580 msgstr "Malayalam"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21583 msgid "Lao"
21584 msgstr "Laosky"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21587 msgid "Tibetan"
21588 msgstr "Tibetsky"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21591 msgid "Georgian"
21592 msgstr "Gruzínsky"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21595 msgid "Hangul Jamo"
21596 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21599 msgid "Phonetic Extensions"
21600 msgstr "Fonetické extenzie"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21603 msgid "Latin Extended Additional"
21604 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21607 msgid "Greek Extended"
21608 msgstr "Grécke rozšírené"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21611 msgid "General Punctuation"
21612 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21615 msgid "Superscripts and Subscripts"
21616 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21619 msgid "Currency Symbols"
21620 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21623 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21624 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21627 msgid "Letterlike Symbols"
21628 msgstr "Symboly písmenovité"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21631 msgid "Number Forms"
21632 msgstr "Číselné znaky"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21635 msgid "Mathematical Operators"
21636 msgstr "Matematické operátory"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21639 msgid "Miscellaneous Technical"
21640 msgstr "Rôzne technické"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21643 msgid "Control Pictures"
21644 msgstr "Kontrolné obrázky"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21647 msgid "Optical Character Recognition"
21648 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21651 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21652 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21655 msgid "Box Drawing"
21656 msgstr "Výkres Rámku"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21659 msgid "Block Elements"
21660 msgstr "Blokové Elementy"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21663 msgid "Geometric Shapes"
21664 msgstr "Geometrické tvary"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21667 msgid "Miscellaneous Symbols"
21668 msgstr "Rôzne symboly"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21671 msgid "Dingbats"
21672 msgstr "Dingbats"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21675 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21676 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21679 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21680 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21683 msgid "Hiragana"
21684 msgstr "Hiragana"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21687 msgid "Katakana"
21688 msgstr "Katakana"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21691 msgid "Bopomofo"
21692 msgstr "Bopomofo"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21695 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21696 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21699 msgid "Kanbun"
21700 msgstr "Kanbun"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21703 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21704 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21707 msgid "CJK Compatibility"
21708 msgstr "CJK kompat."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21711 msgid "CJK Unified Ideographs"
21712 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21715 msgid "Hangul Syllables"
21716 msgstr "Kórejské slabiky"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21719 msgid "High Surrogates"
21720 msgstr "Surogáty horné"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21723 msgid "Private Use High Surrogates"
21724 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21727 msgid "Low Surrogates"
21728 msgstr "Surogáty dolné"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21731 msgid "Private Use Area"
21732 msgstr "Private Use Area"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21735 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21736 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21739 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21740 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21743 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21744 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21747 msgid "Combining Half Marks"
21748 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21751 msgid "CJK Compatibility Forms"
21752 msgstr "CJK kompat. formy"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21755 msgid "Small Form Variants"
21756 msgstr "Varianty malých foriem"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21759 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21760 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21763 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21764 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21767 msgid "Specials"
21768 msgstr "Špeciálne"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21771 msgid "Linear B Syllabary"
21772 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21775 msgid "Linear B Ideograms"
21776 msgstr "Linear B Ideogramy"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21779 msgid "Aegean Numbers"
21780 msgstr "Egejské Čísla"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21783 msgid "Ancient Greek Numbers"
21784 msgstr "Starogrécke čísla"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21787 msgid "Old Italic"
21788 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21791 msgid "Gothic"
21792 msgstr "Gótske"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21795 msgid "Ugaritic"
21796 msgstr "Ugaritské"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21799 msgid "Old Persian"
21800 msgstr "Staroperské"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21803 msgid "Deseret"
21804 msgstr "Mormónska abeceda"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21807 msgid "Shavian"
21808 msgstr "Shavská abeceda"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21811 msgid "Osmanya"
21812 msgstr "Osmanya"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21815 msgid "Cypriot Syllabary"
21816 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21819 msgid "Kharoshthi"
21820 msgstr "Kharoshthi"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21823 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21824 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21827 msgid "Musical Symbols"
21828 msgstr "Hudobné symboly"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21831 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21832 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21835 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21836 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21839 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21840 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21843 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21844 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21847 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21848 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21851 msgid "Tags"
21852 msgstr "Označenia"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21855 msgid "Variation Selectors Supplement"
21856 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21859 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21860 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21863 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21864 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21867 msgid "Character: "
21868 msgstr "Znak: "
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21871 msgid "Code Point: "
21872 msgstr "Kódový bod: "
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21875 msgid "Symbols"
21876 msgstr "Symboly"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21879 msgid "Insert Table"
21880 msgstr "Vložiť tabuľku"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21883 msgid "TeX Information"
21884 msgstr "TeX informácia"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21887 msgid "No thesaurus available for this language!"
21888 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21891 msgid "Outline"
21892 msgstr "Členenie"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21895 msgid "auto"
21896 msgstr "auto"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21899 msgid "off"
21900 msgstr "vypnuté"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21903 #, c-format
21904 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21905 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21908 msgid "version "
21909 msgstr "verzia "
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21912 msgid "unknown version"
21913 msgstr "neznáma verzia"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21916 msgid "Small-sized icons"
21917 msgstr "Malé ikony"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21920 msgid "Normal-sized icons"
21921 msgstr "Normálne ikony"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21924 msgid "Big-sized icons"
21925 msgstr "Veľké ikony"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
21928 msgid "Exit LyX"
21929 msgstr "Skončiť LyX"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
21932 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21933 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:943
21936 msgid "Welcome to LyX!"
21937 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
21940 msgid "Automatic save failed!"
21941 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
21944 msgid "Automatic save done."
21945 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
21948 msgid "Command not allowed without any document open"
21949 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
21952 #, c-format
21953 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21954 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
21957 msgid "Select template file"
21958 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21961 msgid "Templates|#T#t"
21962 msgstr "Šablóny|#š"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21965 msgid "Document not loaded."
21966 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21969 msgid "Select document to open"
21970 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21974 msgid "Examples|#E#e"
21975 msgstr "Príklady"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
21978 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21979 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21982 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21983 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21986 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21987 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21990 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21991 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21994 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21996 msgid "Invalid filename"
21997 msgstr "Neplatné meno súboru"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
22000 #, c-format
22001 msgid ""
22002 "The directory in the given path\n"
22003 "%1$s\n"
22004 "does not exist."
22005 msgstr ""
22006 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22007 "%1$s\n"
22008 "neexistuje."
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22011 #, c-format
22012 msgid "Opening document %1$s..."
22013 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
22016 #, c-format
22017 msgid "Document %1$s opened."
22018 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822
22021 msgid "Version control detected."
22022 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22025 #, c-format
22026 msgid "Could not open document %1$s"
22027 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
22030 msgid "Couldn't import file"
22031 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22034 #, c-format
22035 msgid "No information for importing the format %1$s."
22036 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22039 #, c-format
22040 msgid "Select %1$s file to import"
22041 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
22044 #, c-format
22045 msgid ""
22046 "The document %1$s already exists.\n"
22047 "\n"
22048 "Do you want to overwrite that document?"
22049 msgstr ""
22050 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22051 "\n"
22052 "Chcete ho prepísať ?"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22055 msgid "Overwrite document?"
22056 msgstr "Prepísať dokument?"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
22059 #, c-format
22060 msgid "Importing %1$s..."
22061 msgstr "Importujem %1$s..."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
22064 msgid "imported."
22065 msgstr "importované."
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
22068 msgid "file not imported!"
22069 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22072 msgid "newfile"
22073 msgstr "novýsúbor"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22076 msgid "Select LyX document to insert"
22077 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22080 msgid "Absolute filename expected."
22081 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22084 msgid "Select file to insert"
22085 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22088 msgid "All Files (*)"
22089 msgstr "Všetky súbory (*)"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22092 msgid "Choose a filename to save document as"
22093 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22096 msgid "&Rename"
22097 msgstr "Premenuj"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
22100 #, c-format
22101 msgid ""
22102 "The document %1$s could not be saved.\n"
22103 "\n"
22104 "Do you want to rename the document and try again?"
22105 msgstr ""
22106 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22107 "\n"
22108 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22111 msgid "Rename and save?"
22112 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22115 msgid "&Retry"
22116 msgstr "Zopakuj"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22119 msgid "Close document "
22120 msgstr "Zavrieť dokument"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22123 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22124 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
22127 #, c-format
22128 msgid ""
22129 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22130 "\n"
22131 "Do you want to save the document?"
22132 msgstr ""
22133 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22134 "\n"
22135 "Chcete ho uložiť ?"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22138 msgid "Save new document?"
22139 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
22142 #, c-format
22143 msgid ""
22144 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22145 "\n"
22146 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22147 msgstr ""
22148 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22149 "\n"
22150 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
22153 msgid "Save changed document?"
22154 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22157 msgid "&Discard"
22158 msgstr "Zahodiť"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22161 #, c-format
22162 msgid ""
22163 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22164 "\n"
22165 "Do you want to save the document?"
22166 msgstr ""
22167 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22168 "\n"
22169 "Chcete ho uložiť ?"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
22172 #, c-format
22173 msgid ""
22174 "Document \n"
22175 "%1$s\n"
22176 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22177 msgstr ""
22178 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22179 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
22182 msgid "Reload externally changed document?"
22183 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
22186 msgid "Error when setting the locking property."
22187 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22190 msgid "Directory is not accessible."
22191 msgstr "Adresár je neprístupný."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
22194 #, c-format
22195 msgid "Opening child document %1$s..."
22196 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22199 #, c-format
22200 msgid "Successful export to format: %1$s"
22201 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
22204 #, c-format
22205 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22206 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22209 #, c-format
22210 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22211 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22214 #, c-format
22215 msgid "Error previewing format: %1$s"
22216 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
22219 msgid "Exporting ..."
22220 msgstr "Exportujem ..."
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22223 msgid "Previewing ..."
22224 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
22227 msgid "Document not loaded"
22228 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
22231 #, c-format
22232 msgid ""
22233 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22234 "version of the document %1$s?"
22235 msgstr ""
22236 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22237 "%1$s ?"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
22240 msgid "Revert to saved document?"
22241 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
22244 msgid "Saving all documents..."
22245 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
22248 msgid "All documents saved."
22249 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
22252 #, c-format
22253 msgid "%1$s unknown command!"
22254 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22257 msgid "Please, preview the document first."
22258 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22261 msgid "Couldn't proceed."
22262 msgstr "Nemôžem postupovať."
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22266 msgid "LaTeX Source"
22267 msgstr "LaTeX Zdroj"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22270 msgid "DocBook Source"
22271 msgstr "DocBook Zdroj"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22274 msgid "Literate Source"
22275 msgstr "Literate Zdroj"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22278 msgid " (version control, locking)"
22279 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22282 msgid " (version control)"
22283 msgstr " (kontrola verzií)"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22286 msgid " (changed)"
22287 msgstr " (zmenený)"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22290 msgid " (read only)"
22291 msgstr " (iba pre čítanie)"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22294 msgid "Close File"
22295 msgstr "Zavrieť Súbor"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22298 msgid "Hide tab"
22299 msgstr "Podokno schovať"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22302 msgid "Close tab"
22303 msgstr "Podokno zavrieť"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22306 msgid "Wrap Float Settings"
22307 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22310 msgid "Click to detach"
22311 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22314 #, c-format
22315 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22316 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22319 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22320 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22321
22322 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22323 msgid " (unknown)"
22324 msgstr " (neznáme)"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22327 msgid "No Group"
22328 msgstr "Žiadna skupina"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22331 msgid "More Spelling Suggestions"
22332 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22335 msgid "Add to personal dictionary|n"
22336 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22339 msgid "Ignore all|I"
22340 msgstr "Ignorovať všetko"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22343 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22344 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22347 msgid "Language|L"
22348 msgstr "Jazyk"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22351 msgid "More Languages ...|M"
22352 msgstr "Viac Jazykov ..."
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22355 msgid "Invisible"
22356 msgstr "Neviditeľný text"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22359 msgid "<No Documents Open>"
22360 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22363 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22364 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22367 msgid "View (Other Formats)|F"
22368 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22371 msgid "Update (Other Formats)|p"
22372 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22375 #, c-format
22376 msgid "View [%1$s]|V"
22377 msgstr "Názor [%1$s]"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22380 #, c-format
22381 msgid "Update [%1$s]|U"
22382 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22385 msgid "No Custom Insets Defined!"
22386 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22389 msgid "<No Document Open>"
22390 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22393 msgid "Master Document"
22394 msgstr "Hlavný dokument"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22397 msgid "Open Navigator..."
22398 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22401 msgid "Other Lists"
22402 msgstr "Iné Listiny"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22405 msgid "<Empty Table of Contents>"
22406 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22409 msgid "Other Toolbars"
22410 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22413 msgid "No Branches Set for Document!"
22414 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22417 msgid "Index Entry|d"
22418 msgstr "Heslo Indexu"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
22421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22422 msgid "Index Entry"
22423 msgstr "Heslo Indexu"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22426 msgid "No Citation in Scope!"
22427 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22430 msgid "No Action Defined!"
22431 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22434 #, c-format
22435 msgid "Export %1$s"
22436 msgstr "Exportovať %1$s"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22439 #, c-format
22440 msgid "Import %1$s"
22441 msgstr "Importovať %1$s"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22444 #, c-format
22445 msgid "Update %1$s"
22446 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22449 #, c-format
22450 msgid "View %1$s"
22451 msgstr "Zobraziť %1$s"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22454 msgid "space"
22455 msgstr "medzera"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22458 msgid ""
22459 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22460 "characters:\n"
22461 msgstr ""
22462 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22463 "týchto znakov:\n"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22466 msgid "Could not update TeX information"
22467 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22470 #, c-format
22471 msgid "The script `%1$s' failed."
22472 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22473
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22475 msgid "All Files "
22476 msgstr "Všetky súbory "
22477
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22479 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22480 msgid "Table of Contents"
22481 msgstr "Obsah"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22484 msgid "List of Graphics"
22485 msgstr "Zoznam Grafík"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22488 msgid "List of Equations"
22489 msgstr "Zoznam rovníc"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22492 msgid "List of Footnotes"
22493 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22496 msgid "List of Listings"
22497 msgstr "Zoznam výpisov"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22500 msgid "List of Indexes"
22501 msgstr "Zoznam indexov"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22504 msgid "List of Marginal notes"
22505 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22508 msgid "List of Notes"
22509 msgstr "Zoznam poznámok"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22512 msgid "List of Citations"
22513 msgstr "Zoznam citácií"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22516 msgid "Labels and References"
22517 msgstr "Značky a Referencie"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22520 msgid "List of Branches"
22521 msgstr "Zoznam vetiev"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22524 msgid "List of Changes"
22525 msgstr "Zoznam zmien"
22526
22527 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
22528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22529 msgid ""
22530 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22531 "through LaTeX: "
22532 msgstr ""
22533 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22534 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22535
22536 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
22537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22538 msgid "Problematic filename for DVI"
22539 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22540
22541 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22543 msgid ""
22544 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22545 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22546 msgstr ""
22547 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22548 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22549
22550 #: src/insets/Inset.cpp:88
22551 msgid "Bibliography Entry"
22552 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22553
22554 #: src/insets/Inset.cpp:91
22555 msgid "TeX Code"
22556 msgstr "TeX kód"
22557
22558 #: src/insets/Inset.cpp:111
22559 msgid "Horizontal Space"
22560 msgstr "Horizontálna medzera"
22561
22562 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22563 msgid "Vertical Space"
22564 msgstr "Vertikálna medzera"
22565
22566 #: src/insets/Inset.cpp:157
22567 msgid "Horizontal Math Space"
22568 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22569
22570 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22571 msgid "Keys must be unique!"
22572 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22573
22574 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22575 #, c-format
22576 msgid ""
22577 "The key %1$s already exists,\n"
22578 "it will be changed to %2$s."
22579 msgstr ""
22580 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22581 "bude zmenený na %2$s."
22582
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22584 #, c-format
22585 msgid ""
22586 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22587 "If you proceed, all of them will be opened."
22588 msgstr ""
22589 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22590 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22591
22592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22593 msgid "Open Databases?"
22594 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22595
22596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
22597 msgid "&Proceed"
22598 msgstr "Pokračovať"
22599
22600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
22601 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22602 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22603
22604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
22605 msgid "Databases:"
22606 msgstr "Databázy:"
22607
22608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
22609 msgid "Style File:"
22610 msgstr "Súbor so štýlom:"
22611
22612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
22613 msgid "Lists:"
22614 msgstr "Obsahuje:"
22615
22616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
22617 msgid "included in TOC"
22618 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22619
22620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22621 msgid "Export Warning!"
22622 msgstr "Export-Varovanie!"
22623
22624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
22625 msgid ""
22626 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22627 "BibTeX will be unable to find them."
22628 msgstr ""
22629 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22630 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22631
22632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
22633 msgid ""
22634 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22635 "BibTeX will be unable to find it."
22636 msgstr ""
22637 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22638 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22639
22640 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22641 msgid "simple frame"
22642 msgstr "jednoduchý rám"
22643
22644 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22645 msgid "frameless"
22646 msgstr "Bez rámu"
22647
22648 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22649 msgid "simple frame, page breaks"
22650 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22651
22652 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22653 msgid "oval, thin"
22654 msgstr "oválny, tenký"
22655
22656 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22657 msgid "oval, thick"
22658 msgstr "oválny, tučný"
22659
22660 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22661 msgid "drop shadow"
22662 msgstr "s tieňom"
22663
22664 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22665 msgid "shaded background"
22666 msgstr "tieňované pozadie"
22667
22668 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22669 msgid "double frame"
22670 msgstr "dvojitý rám"
22671
22672 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22673 #, c-format
22674 msgid "%1$s (%2$s)"
22675 msgstr "%1$s (%2$s)"
22676
22677 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22678 #, c-format
22679 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22680 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22681
22682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22683 msgid "active"
22684 msgstr "aktívna"
22685
22686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22687 msgid "non-active"
22688 msgstr "ne-aktívna"
22689
22690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22691 #, c-format
22692 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22693 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22694
22695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22696 msgid "Branch: "
22697 msgstr "Vetva: "
22698
22699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22700 msgid "Branch (child only): "
22701 msgstr "Vetva (len potomok): "
22702
22703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22704 msgid "Branch (undefined): "
22705 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22706
22707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22708 msgid "Undef: "
22709 msgstr "Undef: "
22710
22711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22712 msgid "branch"
22713 msgstr "vetva"
22714
22715 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22716 #, c-format
22717 msgid "Sub-%1$s"
22718 msgstr "Sub-%1$s"
22719
22720 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22721 msgid "No bibliography defined!"
22722 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22723
22724 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22725 msgid "No citations selected!"
22726 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22727
22728 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22729 msgid "not cited"
22730 msgstr "necitované"
22731
22732 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22733 msgid "LaTeX Command: "
22734 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22735
22736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22737 msgid "InsetCommand Error: "
22738 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22739
22740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22741 msgid "Incompatible command name."
22742 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22743
22744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22745 msgid "InsetCommandParams Error: "
22746 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22747
22748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22749 msgid "InsetCommandParams: "
22750 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22751
22752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22753 msgid "Unknown parameter name: "
22754 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22755
22756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22757 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22758 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22759
22760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22761 msgid "Uncodable characters"
22762 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22763
22764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22765 #, c-format
22766 msgid ""
22767 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22768 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22769 "%2$s."
22770 msgstr ""
22771 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22772 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22773 "%2$s."
22774
22775 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22776 #, c-format
22777 msgid "External template %1$s is not installed"
22778 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22779
22780 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22781 msgid "float: "
22782 msgstr "plávajúci objekt: "
22783
22784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22785 #, c-format
22786 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22787 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22788
22789 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22790 msgid "float"
22791 msgstr "plávajúci objekt"
22792
22793 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22794 msgid "subfloat: "
22795 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22796
22797 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22798 msgid " (sideways)"
22799 msgstr " (na bok)"
22800
22801 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22802 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22803 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22804
22805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22806 #, c-format
22807 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22808 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22809
22810 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22811 #, c-format
22812 msgid "List of %1$s"
22813 msgstr "Zoznam od %1$s"
22814
22815 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22816 msgid "footnote"
22817 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22818
22819 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22820 #, c-format
22821 msgid ""
22822 "Could not copy the file\n"
22823 "%1$s\n"
22824 "into the temporary directory."
22825 msgstr ""
22826 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22827 "%1$s\n"
22828 "do pomocného adresára."
22829
22830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22831 #, c-format
22832 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22833 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22834
22835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22836 #, c-format
22837 msgid "Graphics file: %1$s"
22838 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22839
22840 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22841 msgid "www"
22842 msgstr "www"
22843
22844 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22845 msgid "file"
22846 msgstr "súbor"
22847
22848 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22849 #, c-format
22850 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22851 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22852
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22854 msgid "Verbatim Input"
22855 msgstr "Doslovný vstup"
22856
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22858 msgid "Verbatim Input*"
22859 msgstr "Doslovný vstup*"
22860
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22862 msgid "Include (excluded)"
22863 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22864
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
22867 msgid "Recursive input"
22868 msgstr "Rekurzívny vstup"
22869
22870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
22872 #, c-format
22873 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22874 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22875
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
22877 #, c-format
22878 msgid ""
22879 "Included file `%1$s'\n"
22880 "has textclass `%2$s'\n"
22881 "while parent file has textclass `%3$s'."
22882 msgstr ""
22883 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22884 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22885 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22886
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
22888 msgid "Different textclasses"
22889 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22890
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22892 #, c-format
22893 msgid ""
22894 "Included file `%1$s'\n"
22895 "uses module `%2$s'\n"
22896 "which is not used in parent file."
22897 msgstr ""
22898 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22899 "používa modul `%2$s',\n"
22900 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22901
22902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
22903 msgid "Module not found"
22904 msgstr "Modul nenájdený"
22905
22906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
22907 msgid "Unsupported Inclusion"
22908 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22909
22910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
22911 #, c-format
22912 msgid ""
22913 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22914 "Offending file:\n"
22915 "%1$s"
22916 msgstr ""
22917 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22918 "Problematický súbor:\n"
22919 "%1$s"
22920
22921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22922 msgid "Index sorting failed"
22923 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22924
22925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22926 #, c-format
22927 msgid ""
22928 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22929 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22930 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22931 "explained in the User Guide."
22932 msgstr ""
22933 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22934 "so záznamom '%1$s'.\n"
22935 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22936 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22937
22938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22939 msgid "unknown type!"
22940 msgstr "neznámy typ!"
22941
22942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22943 msgid "Unknown index type!"
22944 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22945
22946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22947 msgid "All indices"
22948 msgstr "Všetky indexy"
22949
22950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22951 msgid "subindex"
22952 msgstr "Podindex"
22953
22954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22955 #, c-format
22956 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22957 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22958
22959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22960 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22961 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22962
22963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22965 msgid "undefined"
22966 msgstr "nedefinované"
22967
22968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22969 msgid "yes"
22970 msgstr "áno"
22971
22972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22973 msgid "no"
22974 msgstr "nie"
22975
22976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22977 msgid "No version control"
22978 msgstr "Bez kontroly verzií"
22979
22980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22981 #, c-format
22982 msgid "[[%1$s unknown]]"
22983 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22984
22985 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22986 msgid "Label names must be unique!"
22987 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22988
22989 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22990 #, c-format
22991 msgid ""
22992 "The label %1$s already exists,\n"
22993 "it will be changed to %2$s."
22994 msgstr ""
22995 "Značka %1$s už existuje,\n"
22996 "bude premenované na %2$s."
22997
22998 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22999 msgid "DUPLICATE: "
23000 msgstr "DUPLIKÁT: "
23001
23002 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23003 msgid "Horizontal line"
23004 msgstr "Horizontálna čiara"
23005
23006 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23007 msgid "no more lstline delimiters available"
23008 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23009
23010 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23011 msgid "Running out of delimiters"
23012 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23013
23014 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23015 msgid ""
23016 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23017 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23018 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23019 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23020 "must investigate!"
23021 msgstr ""
23022 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23023 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23024 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23025 "pre oddeľovač.\n"
23026 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23027
23028 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23029 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23030 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23031
23032 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23033 #, c-format
23034 msgid ""
23035 "The following characters in one of the program listings are\n"
23036 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23037 "%1$s."
23038 msgstr ""
23039 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23040 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23041 "%1$s."
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23044 msgid "A value is expected."
23045 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23053 msgid "Unbalanced braces!"
23054 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23057 msgid "Please specify true or false."
23058 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23061 msgid "Only true or false is allowed."
23062 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23065 msgid "Please specify an integer value."
23066 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23069 msgid "An integer is expected."
23070 msgstr "Očakáva sa číslo."
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23073 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23074 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23077 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23078 msgstr "Neplatná dĺžka."
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23081 #, c-format
23082 msgid "Please specify one of %1$s."
23083 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23084
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23086 #, c-format
23087 msgid "Try one of %1$s."
23088 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23091 #, c-format
23092 msgid "I guess you mean %1$s."
23093 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23096 #, c-format
23097 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23098 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23099
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23101 #, c-format
23102 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23103 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23104
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23106 msgid ""
23107 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23108 msgstr ""
23109 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23110 "spôsob"
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23113 msgid ""
23114 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23115 "trblTRBL"
23116 msgstr ""
23117 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23118 "podmnožinu z trblTRBL"
23119
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23121 msgid ""
23122 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23123 "right, bottom left and top left corner."
23124 msgstr ""
23125 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23126 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23129 msgid "Enter something like \\color{white}"
23130 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23133 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23134 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23137 msgid "auto, last or a number"
23138 msgstr "auto, last alebo číslo"
23139
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23141 msgid ""
23142 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23143 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23144 "defining a listing inset)"
23145 msgstr ""
23146 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23147 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23148 "výpisu zdrojového kódu)"
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23151 msgid ""
23152 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23153 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23154 "a listing inset)"
23155 msgstr ""
23156 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23157 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23158 "výpisu zdrojového kódu)"
23159
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23161 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23162 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23163
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23165 #, c-format
23166 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23167 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23168
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23170 #, c-format
23171 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23172 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23173
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23175 #, c-format
23176 msgid "Parameter %1$s: "
23177 msgstr "Parameter %1$s: "
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23180 #, c-format
23181 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23182 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23183
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23185 #, c-format
23186 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23187 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23188
23189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23190 msgid "New Page"
23191 msgstr "Nová stránka"
23192
23193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23194 msgid "Clear Page"
23195 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23196
23197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23198 msgid "Clear Double Page"
23199 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23200
23201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23202 msgid "Nom: "
23203 msgstr "Nom: "
23204
23205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23206 msgid "Nomenclature Symbol: "
23207 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23208
23209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23210 msgid "Description: "
23211 msgstr "Popis: "
23212
23213 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23214 msgid "Sorting: "
23215 msgstr "Triedenie: "
23216
23217 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23218 msgid "Note[[InsetNote]]"
23219 msgstr "Poznámka"
23220
23221 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23222 msgid "Greyed out"
23223 msgstr "Zosivelé"
23224
23225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23226 msgid "HPhantom"
23227 msgstr "HPhantom"
23228
23229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23230 msgid "VPhantom"
23231 msgstr "VPhantom"
23232
23233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23234 msgid "phantom"
23235 msgstr "phantom"
23236
23237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23238 msgid "hphantom"
23239 msgstr "hphantom"
23240
23241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23242 msgid "vphantom"
23243 msgstr "vphantom"
23244
23245 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23246 msgid "elsewhere"
23247 msgstr "niekde inde"
23248
23249 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23250 msgid "BROKEN: "
23251 msgstr "NEPLATNÝ: "
23252
23253 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23254 msgid "Ref: "
23255 msgstr "Ref: "
23256
23257 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23258 msgid "Equation"
23259 msgstr "Rovnica"
23260
23261 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23262 msgid "EqRef: "
23263 msgstr "EqRef: "
23264
23265 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23266 msgid "Page Number"
23267 msgstr "Číslo strany"
23268
23269 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23270 msgid "Page: "
23271 msgstr "Strana: "
23272
23273 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23274 msgid "Textual Page Number"
23275 msgstr "Textové číslo strany"
23276
23277 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23278 msgid "TextPage: "
23279 msgstr "TextStrana: "
23280
23281 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23282 msgid "Standard+Textual Page"
23283 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23284
23285 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23286 msgid "Ref+Text: "
23287 msgstr "Ref+Text: "
23288
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23290 msgid "Formatted"
23291 msgstr "Formátované"
23292
23293 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23294 msgid "Format: "
23295 msgstr "Formát: "
23296
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23298 msgid "Reference to Name"
23299 msgstr "Referencia na Meno"
23300
23301 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23302 msgid "NameRef:"
23303 msgstr "NameRef:"
23304
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23306 msgid "Protected Space"
23307 msgstr "Chránená medzera"
23308
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23310 msgid "Quad Space"
23311 msgstr "Quad medzera"
23312
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23314 msgid "Double Quad Space"
23315 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23316
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23318 msgid "Enspace"
23319 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23320
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23322 msgid "Enskip"
23323 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23324
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23326 msgid "Protected Horizontal Fill"
23327 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23330 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23331 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23332
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23334 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23335 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23336
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23338 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23339 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23340
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23342 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23343 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23344
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23346 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23347 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23348
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23350 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23351 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23352
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23354 #, c-format
23355 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23356 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23357
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23359 #, c-format
23360 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23361 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23362
23363 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23364 msgid "Unknown TOC type"
23365 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23366
23367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23368 msgid "Selection size should match clipboard content."
23369 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23370
23371 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23372 msgid "wrap: "
23373 msgstr "obtekanie: "
23374
23375 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23376 msgid "wrap"
23377 msgstr "obtekanie"
23378
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23380 msgid "Not shown."
23381 msgstr "Neukázané."
23382
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23384 msgid "Loading..."
23385 msgstr "Načítavam..."
23386
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23388 msgid "Converting to loadable format..."
23389 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23390
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23392 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23393 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23394
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23396 msgid "Scaling etc..."
23397 msgstr "Zmena mierky atď..."
23398
23399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23400 msgid "Ready to display"
23401 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23402
23403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23404 msgid "No file found!"
23405 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23406
23407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23408 msgid "Error converting to loadable format"
23409 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23410
23411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23412 msgid "Error loading file into memory"
23413 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23414
23415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23416 msgid "Error generating the pixmap"
23417 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23418
23419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23420 msgid "No image"
23421 msgstr "Bez obrázku"
23422
23423 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23424 msgid "Preview loading"
23425 msgstr "Nahranie náhľadu"
23426
23427 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23428 msgid "Preview ready"
23429 msgstr "Náhľad prichystaný"
23430
23431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23432 msgid "Preview failed"
23433 msgstr "Náhľad zlyhal"
23434
23435 #: src/lengthcommon.cpp:37
23436 msgid "cc[[unit of measure]]"
23437 msgstr "cc"
23438
23439 #: src/lengthcommon.cpp:37
23440 msgid "dd"
23441 msgstr "dd"
23442
23443 #: src/lengthcommon.cpp:37
23444 msgid "em"
23445 msgstr "em"
23446
23447 #: src/lengthcommon.cpp:38
23448 msgid "ex"
23449 msgstr "ex"
23450
23451 #: src/lengthcommon.cpp:38
23452 msgid "mu[[unit of measure]]"
23453 msgstr "mu"
23454
23455 #: src/lengthcommon.cpp:38
23456 msgid "pc"
23457 msgstr "pc"
23458
23459 #: src/lengthcommon.cpp:39
23460 msgid "pt"
23461 msgstr "pt"
23462
23463 #: src/lengthcommon.cpp:39
23464 msgid "sp"
23465 msgstr "sp"
23466
23467 #: src/lengthcommon.cpp:39
23468 msgid "Text Width %"
23469 msgstr "Šírka textu %"
23470
23471 #: src/lengthcommon.cpp:40
23472 msgid "Column Width %"
23473 msgstr "Šírka stĺpca %"
23474
23475 #: src/lengthcommon.cpp:40
23476 msgid "Page Width %"
23477 msgstr "Šírka Stránky %"
23478
23479 #: src/lengthcommon.cpp:40
23480 msgid "Line Width %"
23481 msgstr "Šírka Riadku %"
23482
23483 #: src/lengthcommon.cpp:41
23484 msgid "Text Height %"
23485 msgstr "Výška textu %"
23486
23487 #: src/lengthcommon.cpp:41
23488 msgid "Page Height %"
23489 msgstr "Výška Stránky %"
23490
23491 #: src/lyxfind.cpp:138
23492 msgid "Search error"
23493 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23494
23495 #: src/lyxfind.cpp:138
23496 msgid "Search string is empty"
23497 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23498
23499 #: src/lyxfind.cpp:366
23500 msgid "String found."
23501 msgstr "Reťazec nájdený."
23502
23503 #: src/lyxfind.cpp:368
23504 msgid "String has been replaced."
23505 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23506
23507 #: src/lyxfind.cpp:371
23508 #, c-format
23509 msgid "%1$d strings have been replaced."
23510 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23511
23512 #: src/lyxfind.cpp:1233
23513 msgid "Search text is empty!"
23514 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23515
23516 #: src/lyxfind.cpp:1247
23517 msgid "Invalid regular expression!"
23518 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23519
23520 #: src/lyxfind.cpp:1252
23521 msgid "Match not found!"
23522 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23523
23524 #: src/lyxfind.cpp:1256
23525 msgid "Match found!"
23526 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23529 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23530 #, c-format
23531 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23532 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23535 #, c-format
23536 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23537 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23540 #, c-format
23541 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23542 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23545 msgid "Cursor not in table"
23546 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23549 msgid "Only one row"
23550 msgstr "Len jeden riadok"
23551
23552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23553 msgid "Only one column"
23554 msgstr "Len jeden stĺpec"
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23557 msgid "No hline to delete"
23558 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23561 msgid "No vline to delete"
23562 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23565 #, c-format
23566 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23567 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23570 msgid "No number"
23571 msgstr "Bez čísla"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23574 msgid "Number"
23575 msgstr "Číslo"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23578 #, c-format
23579 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23580 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23581
23582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23583 #, c-format
23584 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23585 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23588 #, c-format
23589 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23590 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23593 msgid "create new math text environment ($...$)"
23594 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23597 msgid "entered math text mode (textrm)"
23598 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23599
23600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23601 msgid "Regular expression editor mode"
23602 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23605 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23606 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23609 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23610 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23613 msgid "Standard[[mathref]]"
23614 msgstr "Štandardné"
23615
23616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23617 msgid "PrettyRef"
23618 msgstr "PeknýOdkaz"
23619
23620 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23621 msgid "FormatRef: "
23622 msgstr "FormatRef: "
23623
23624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23625 msgid "optional"
23626 msgstr "nepovinné"
23627
23628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23629 msgid "TeX"
23630 msgstr "TeX"
23631
23632 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23633 msgid "math macro"
23634 msgstr "mat. makro"
23635
23636 #: src/output.cpp:37
23637 #, c-format
23638 msgid ""
23639 "Could not open the specified document\n"
23640 "%1$s."
23641 msgstr ""
23642 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23643 "%1$s."
23644
23645 #: src/output_plaintext.cpp:136
23646 msgid "Abstract: "
23647 msgstr "Súhrn: "
23648
23649 #: src/output_plaintext.cpp:148
23650 msgid "References: "
23651 msgstr "Referencie: "
23652
23653 #: src/support/Package.cpp:419
23654 msgid "LyX binary not found"
23655 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23656
23657 #: src/support/Package.cpp:420
23658 #, c-format
23659 msgid ""
23660 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23661 msgstr ""
23662 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
23663 "$s"
23664
23665 #: src/support/Package.cpp:539
23666 #, c-format
23667 msgid ""
23668 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23669 "\t%1$s\n"
23670 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23671 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23672 msgstr ""
23673 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23674 "\t%1$s\n"
23675 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23676 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23677
23678 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23679 msgid "File not found"
23680 msgstr "Súbor nenájdený"
23681
23682 #: src/support/Package.cpp:621
23683 #, c-format
23684 msgid ""
23685 "Invalid %1$s switch.\n"
23686 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23687 msgstr ""
23688 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23689 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23690
23691 #: src/support/Package.cpp:648
23692 #, c-format
23693 msgid ""
23694 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23695 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23696 msgstr ""
23697 "Neplatná %1$s premenná.\n"
23698 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23699
23700 #: src/support/Package.cpp:672
23701 #, c-format
23702 msgid ""
23703 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23704 "%2$s is not a directory."
23705 msgstr ""
23706 "Neplatná premenná %1$s.\n"
23707 "%2$s nie je adresár."
23708
23709 #: src/support/Package.cpp:674
23710 msgid "Directory not found"
23711 msgstr "Adresár nenájdený"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:40
23714 msgid "No debugging messages"
23715 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:41
23718 msgid "General information"
23719 msgstr "Všeobecné informácie"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:42
23722 msgid "Program initialisation"
23723 msgstr "Inicializácia programu"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:43
23726 msgid "Keyboard events handling"
23727 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:44
23730 msgid "GUI handling"
23731 msgstr "Spravovanie GUI"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:45
23734 msgid "Lyxlex grammar parser"
23735 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:46
23738 msgid "Configuration files reading"
23739 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:47
23742 msgid "Custom keyboard definition"
23743 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:48
23746 msgid "LaTeX generation/execution"
23747 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:49
23750 msgid "Math editor"
23751 msgstr "Editor matematiky"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:50
23754 msgid "Font handling"
23755 msgstr "Manipulácia s písmom"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:51
23758 msgid "Textclass files reading"
23759 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:52
23762 msgid "Version control"
23763 msgstr "Kontrola verzií"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:53
23766 msgid "External control interface"
23767 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:54
23770 msgid "Undo/Redo mechanism"
23771 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:55
23774 msgid "User commands"
23775 msgstr "Používateľské príkazy"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:56
23778 msgid "The LyX Lexer"
23779 msgstr "LyX Lexer"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:57
23782 msgid "Dependency information"
23783 msgstr "Informácie o závislostiach"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:58
23786 msgid "LyX Insets"
23787 msgstr "LyX vložky"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:59
23790 msgid "Files used by LyX"
23791 msgstr "Súbory používané LyXom"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:60
23794 msgid "Workarea events"
23795 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:61
23798 msgid "Insettext/tabular messages"
23799 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:62
23802 msgid "Graphics conversion and loading"
23803 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:63
23806 msgid "Change tracking"
23807 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:64
23810 msgid "External template/inset messages"
23811 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:65
23814 msgid "RowPainter profiling"
23815 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:66
23818 msgid "Scrolling debugging"
23819 msgstr "ladenie rolovania"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:67
23822 msgid "Math macros"
23823 msgstr "mat. makrá"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:68
23826 msgid "RTL/Bidi"
23827 msgstr "RTL/Bidi"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:69
23830 msgid "Locale/Internationalisation"
23831 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:70
23834 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23835 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:71
23838 msgid "Find and replace mechanism"
23839 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:72
23842 msgid "Developers' general debug messages"
23843 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:73
23846 msgid "All debugging messages"
23847 msgstr "Všetky ladiace správy"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:152
23850 #, c-format
23851 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23852 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23853
23854 #: src/support/filetools.cpp:271
23855 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23856 msgstr "sk"
23857
23858 #: src/support/os_win32.cpp:444
23859 msgid "System file not found"
23860 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23861
23862 #: src/support/os_win32.cpp:445
23863 msgid ""
23864 "Unable to load shfolder.dll\n"
23865 "Please install."
23866 msgstr ""
23867 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23868 "Prosím inštalujte."
23869
23870 #: src/support/os_win32.cpp:450
23871 msgid "System function not found"
23872 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23873
23874 #: src/support/os_win32.cpp:451
23875 msgid ""
23876 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23877 "Don't know how to proceed. Sorry."
23878 msgstr ""
23879 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23880 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23881
23882 #: src/support/userinfo.cpp:45
23883 msgid "Unknown user"
23884 msgstr "Neznámy používateľ"
23885
23886 #~ msgid "Height:"
23887 #~ msgstr "Výška:"
23888
23889 #~ msgid "Value of the line height."
23890 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
23891
23892 #~ msgid "CharStyle:Institute"
23893 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
23894
23895 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
23896 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
23897
23898 #~ msgid "CharStyle:Alert"
23899 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
23900
23901 #~ msgid "CharStyle:Structure"
23902 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
23903
23904 #~ msgid "Element:Firstname"
23905 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
23906
23907 #~ msgid "Element:Fname"
23908 #~ msgstr "Element:KMeno"
23909
23910 #~ msgid "Element:Filename"
23911 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
23912
23913 #~ msgid "Element:Citation-number"
23914 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
23915
23916 #~ msgid "Element:Issue-number"
23917 #~ msgstr "Element:Issue-number"
23918
23919 #~ msgid "Element:Issue-day"
23920 #~ msgstr "Element:Issue-day"
23921
23922 #~ msgid "Element:Issue-months"
23923 #~ msgstr "Element:Issue-months"
23924
23925 #~ msgid "Element:SS-Title"
23926 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
23927
23928 #~ msgid "Element:CCC-Code"
23929 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
23930
23931 #~ msgid "Element:Postcode"
23932 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
23933
23934 #~ msgid "Element:Directory"
23935 #~ msgstr "Element: Adresár"
23936
23937 #~ msgid "Element:KeyCombo"
23938 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
23939
23940 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
23941 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
23942
23943 #~ msgid "Element:GuiButton"
23944 #~ msgstr "Element:GuiButton"
23945
23946 #~ msgid "Element:MenuChoice"
23947 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
23948
23949 #~ msgid "CharStyle"
23950 #~ msgstr "Štýl znaku"
23951
23952 #~ msgid "Custom:Endnote"
23953 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
23954
23955 #~ msgid "CharStyle:Initial"
23956 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
23957
23958 #~ msgid "Custom:Glosse"
23959 #~ msgstr "Glosse"
23960
23961 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
23962 #~ msgstr "Tri-Glosse"
23963
23964 #~ msgid "CharStyle:Noun"
23965 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
23966
23967 #~ msgid "CharStyle:Emph"
23968 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
23969
23970 #~ msgid "CharStyle:Code"
23971 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
23972
23973 #~ msgid "FrmtRef: "
23974 #~ msgstr "FrmtRef: "
23975
23976 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23977 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Glossary term"
23981 #~ msgstr "Glosse"
23982
23983 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23984 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23985
23986 #~ msgid "Middle|d"
23987 #~ msgstr "Stredné"
23988
23989 #~ msgid "caption frame"
23990 #~ msgstr "popisok (rám)"
23991
23992 #~ msgid "top/bottom line"
23993 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
23994
23995 #~ msgid "Decimal"
23996 #~ msgstr "Desatinná"
23997
23998 #~ msgid "Decimal point:"
23999 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24000
24001 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24002 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24003
24004 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24005 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24006
24007 #~ msgid "Screen &DPI:"
24008 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24009
24010 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24011 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24012
24013 #~ msgid "ColorUi"
24014 #~ msgstr "ColorUi"
24015
24016 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24017 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24018
24019 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24020 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24021
24022 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24023 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24024
24025 #~ msgid "Publisher ID"
24026 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24027
24028 #~ msgid "OptArg"
24029 #~ msgstr "OptArg"
24030
24031 #~ msgid "TheoremTemplate"
24032 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24033
24034 #~ msgid "Theorem #:"
24035 #~ msgstr "Teoréma #:"
24036
24037 #~ msgid "Lemma #:"
24038 #~ msgstr "Lemma #:"
24039
24040 #~ msgid "Corollary #:"
24041 #~ msgstr "Corollary #:"
24042
24043 #~ msgid "Proposition #:"
24044 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24045
24046 #~ msgid "Conjecture #:"
24047 #~ msgstr "Dohad #:"
24048
24049 #~ msgid "Criterion #:"
24050 #~ msgstr "Kritérium #:"
24051
24052 #~ msgid "Fact #:"
24053 #~ msgstr "Fakt #:"
24054
24055 #~ msgid "Axiom #:"
24056 #~ msgstr "Axiom #:"
24057
24058 #~ msgid "Definition #:"
24059 #~ msgstr "Definícia #:"
24060
24061 #~ msgid "Example #:"
24062 #~ msgstr "Príklad #:"
24063
24064 #~ msgid "Condition #:"
24065 #~ msgstr "Podmienka #:"
24066
24067 #~ msgid "Problem #:"
24068 #~ msgstr "Problém #:"
24069
24070 #~ msgid "Exercise #:"
24071 #~ msgstr "Úloha #:"
24072
24073 #~ msgid "Remark #:"
24074 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24075
24076 #~ msgid "Claim #:"
24077 #~ msgstr "Nárok #:"
24078
24079 #~ msgid "Note #:"
24080 #~ msgstr "Poznámka #:"
24081
24082 #~ msgid "Notation #:"
24083 #~ msgstr "Notácia #:"
24084
24085 #~ msgid "Case #:"
24086 #~ msgstr "Prípad #:"
24087
24088 #~ msgid "Footernote"
24089 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24090
24091 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24092 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24093
24094 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24095 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24096
24097 #~ msgid "Overwrite all files?"
24098 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24099
24100 #~ msgid "Continue &asking"
24101 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24102
24103 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24104 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24105
24106 #~ msgid "Thin space"
24107 #~ msgstr "Úzka medzera"
24108
24109 #~ msgid "Medium space"
24110 #~ msgstr "Stredná medzera"
24111
24112 #~ msgid "Thick space"
24113 #~ msgstr "Tučná medzera"
24114
24115 #~ msgid "Negative thin space"
24116 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24117
24118 #~ msgid "Negative medium space"
24119 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24120
24121 #~ msgid "Negative thick space"
24122 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24123
24124 #~ msgid "Inter-word space"
24125 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24126
24127 #~ msgid "Date format"
24128 #~ msgstr "Formát dátumu"
24129
24130 #~ msgid "Unknown buffer info"
24131 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24132
24133 #~ msgid "QQuad Space"
24134 #~ msgstr "QQuad medzera"
24135
24136 #~ msgid "Preview\t"
24137 #~ msgstr "Náhľad\t"
24138
24139 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24140 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24141
24142 #~ msgid "Options"
24143 #~ msgstr "Možnosti"
24144
24145 #~ msgid "Find LyX Text"
24146 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24147
24148 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24149 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24150
24151 #~ msgid "&Replace with..."
24152 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24153
24154 #~ msgid "Ne&xt"
24155 #~ msgstr "Ďalší"
24156
24157 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24158 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24159
24160 #~ msgid "Pre&vious"
24161 #~ msgstr "Predošlí"
24162
24163 #~ msgid "&Keep case"
24164 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24165
24166 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24167 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24168
24169 #~ msgid "&Find..."
24170 #~ msgstr "Nájsť..."
24171
24172 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24173 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24174
24175 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24176 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24177
24178 #~ msgid "&Next"
24179 #~ msgstr "Ďalší"
24180
24181 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24182 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24183
24184 #~ msgid "&Previous"
24185 #~ msgstr "&Predošlí"
24186
24187 #~ msgid "&Advanced"
24188 #~ msgstr "Pokročilé"
24189
24190 #~ msgid "Ch. "
24191 #~ msgstr "Kap. "
24192
24193 #~ msgid ""
24194 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24195 #~ "%1$s.layout,\n"
24196 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24197 #~ "class or style file required by it is not\n"
24198 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24199 #~ "for more information.\n"
24200 #~ msgstr ""
24201 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24202 #~ "%1$s.layout,\n"
24203 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24204 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24205 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24206 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24207
24208 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24209 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24210
24211 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24212 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24213
24214 #~ msgid "Any &word"
24215 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24216
24217 #~ msgid ""
24218 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24219 #~ "%2$s"
24220 #~ msgstr ""
24221 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24222 #~ "%2$s"
24223
24224 #~ msgid "&Dummy"
24225 #~ msgstr "&Atrapa"
24226
24227 #~ msgid "F&ind:"
24228 #~ msgstr "&Nájsť:"
24229
24230 #~ msgid "The Enter key works, too"
24231 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24232
24233 #~ msgid "The delete key works, too"
24234 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24235
24236 #~ msgid "D&elete"
24237 #~ msgstr "Z&mazať"
24238
24239 #~ msgid "&Default language:"
24240 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24241
24242 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24243 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24244
24245 #~ msgid "&BibTeX command:"
24246 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24247
24248 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24249 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24250
24251 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24252 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24253
24254 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24255 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24256
24257 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24258 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24259
24260 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24261 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24262
24263 #~ msgid "Use input encod&ing"
24264 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24265
24266 #~ msgid "Jump to the label"
24267 #~ msgstr "Skok na značku"
24268
24269 #~ msgid "Merge cells"
24270 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24271
24272 #~ msgid "Listing settings"
24273 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24274
24275 #~ msgid "LangHeader"
24276 #~ msgstr "LangHeader"
24277
24278 #~ msgid "Language Header:"
24279 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24280
24281 #~ msgid "Language:"
24282 #~ msgstr "Jazyk:"
24283
24284 #~ msgid "LastLanguage"
24285 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24286
24287 #~ msgid "Last Language:"
24288 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24289
24290 #~ msgid "LangFooter"
24291 #~ msgstr "JazykPäta"
24292
24293 #~ msgid "End"
24294 #~ msgstr "Koniec"
24295
24296 #~ msgid "End of CV"
24297 #~ msgstr "End of CV"
24298
24299 #~ msgid "Strasse"
24300 #~ msgstr "Ulica"
24301
24302 #~ msgid "Land"
24303 #~ msgstr "Štát"
24304
24305 #~ msgid "BLZ"
24306 #~ msgstr "Kód banky"
24307
24308 #~ msgid "Konto"
24309 #~ msgstr "Účet"
24310
24311 #~ msgid "Computer"
24312 #~ msgstr "Počítač"
24313
24314 #~ msgid "Computer:"
24315 #~ msgstr "Počítač:"
24316
24317 #~ msgid "EmptySection"
24318 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24319
24320 #~ msgid "Empty Section"
24321 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24322
24323 #~ msgid "CloseSection"
24324 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24325
24326 #~ msgid "Close Section"
24327 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24328
24329 #~ msgid "Insert|n"
24330 #~ msgstr "Vložiť"
24331
24332 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24333 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24334
24335 #~ msgid "View DVI"
24336 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24337
24338 #~ msgid "Update DVI"
24339 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24340
24341 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24342 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24343
24344 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24345 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24346
24347 #~ msgid "View PostScript"
24348 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24349
24350 #~ msgid "Update PostScript"
24351 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24352
24353 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24354 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24355
24356 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24357 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24358
24359 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24360 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24361
24362 #~ msgid ""
24363 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24364 #~ "You may not have the right languages installed."
24365 #~ msgstr ""
24366 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24367 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24368
24369 #~ msgid ""
24370 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24371 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24372 #~ msgstr ""
24373 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24374 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24375
24376 #~ msgid ""
24377 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24378 #~ "`%2$s'."
24379 #~ msgstr ""
24380 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24381 #~ "`%2$s'."
24382
24383 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24384 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24385
24386 #~ msgid ""
24387 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24388 #~ "encoding `%2$s'."
24389 #~ msgstr ""
24390 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
24391 #~ "$s'."
24392
24393 #~ msgid ""
24394 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24395 #~ "encoding `%2$s'."
24396 #~ msgstr ""
24397 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24398 #~ "%2$s'."
24399
24400 #~ msgid ""
24401 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24402 #~ msgstr ""
24403 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24404 #~ "\"."
24405
24406 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24407 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24408
24409 #~ msgid ""
24410 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24411 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24412 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24413 #~ msgstr ""
24414 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24415 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24416 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24417
24418 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24419 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24420
24421 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24422 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24423
24424 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24425 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24426
24427 #~ msgid ""
24428 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24429 #~ "\n"
24430 #~ "%1$s."
24431 #~ msgstr ""
24432 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24433 #~ "\n"
24434 #~ "%1$s."
24435
24436 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24437 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24438
24439 #~ msgid "Branch Settings"
24440 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24441
24442 #~ msgid ""
24443 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24444 #~ msgstr ""
24445 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24446 #~ "'?'."
24447
24448 #~ msgid "Length"
24449 #~ msgstr "Dĺžka"
24450
24451 #~ msgid "TeX Code Settings"
24452 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24453
24454 #~ msgid "Float Settings"
24455 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24456
24457 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24458 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24459
24460 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24461 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24462
24463 #~ msgid "ispell"
24464 #~ msgstr "ispell"
24465
24466 #~ msgid "pspell (library)"
24467 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24468
24469 #~ msgid "aspell (library)"
24470 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24471
24472 #~ msgid "*.pws"
24473 #~ msgstr "*.pws"
24474
24475 #~ msgid "*.ispell"
24476 #~ msgstr "*.ispell"
24477
24478 #~ msgid "Spellchecker error"
24479 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24480
24481 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24482 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24483
24484 #~ msgid ""
24485 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24486 #~ "Maybe it has been killed."
24487 #~ msgstr ""
24488 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24489 #~ "Možno bol zabitý."
24490
24491 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24492 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24493
24494 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24495 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24496
24497 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24498 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24499
24500 #~ msgid "No Table of contents"
24501 #~ msgstr "Bez obsahu"
24502
24503 #~ msgid "Opened inset"
24504 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24505
24506 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24507 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24508
24509 #~ msgid ""
24510 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24511 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24512 #~ "%1$s."
24513 #~ msgstr ""
24514 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24515 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24516 #~ "%1$s."
24517
24518 #~ msgid "Opened Box Inset"
24519 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24520
24521 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24522 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24523
24524 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24525 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24526
24527 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24528 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24529
24530 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24531 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24532
24533 #~ msgid "Opened Float Inset"
24534 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24535
24536 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24537 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24538
24539 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24540 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24541
24542 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24543 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24544
24545 #~ msgid "Opened Note Inset"
24546 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24547
24548 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24549 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24550
24551 #~ msgid "Opened table"
24552 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24553
24554 #~ msgid "Opened Text Inset"
24555 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24556
24557 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24558 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24559
24560 #~ msgid "Anschrift:"
24561 #~ msgstr "Adresa:"
24562
24563 #~ msgid "Briefkopf:"
24564 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24565
24566 #~ msgid "Absender:"
24567 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24568
24569 #~ msgid "Zusatz:"
24570 #~ msgstr "Prídavok:"
24571
24572 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24573 #~ msgstr "Vaše značky:"
24574
24575 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24576 #~ msgstr "Naše značky:"
24577
24578 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24579 #~ msgstr "Referenta:"
24580
24581 #~ msgid "Unterschrift:"
24582 #~ msgstr "Podpis:"
24583
24584 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24585 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24586
24587 #~ msgid "Vorwahl:"
24588 #~ msgstr "Predvoľba:"
24589
24590 #~ msgid "Telefon:"
24591 #~ msgstr "Telefón:"
24592
24593 #~ msgid "Ort:"
24594 #~ msgstr "Miesto:"
24595
24596 #~ msgid "Datum:"
24597 #~ msgstr "Dátum:"
24598
24599 #~ msgid "Betreff:"
24600 #~ msgstr "Predmet:"
24601
24602 #~ msgid "Anrede:"
24603 #~ msgstr "Oslovenie:"
24604
24605 #~ msgid "Gruss:"
24606 #~ msgstr "Pozdrav:"
24607
24608 #~ msgid "Anlage(n):"
24609 #~ msgstr "Prílohy:"
24610
24611 #~ msgid "Verteiler:"
24612 #~ msgstr "NaVedomie:"
24613
24614 #~ msgid "Text:"
24615 #~ msgstr "Text:"
24616
24617 #~ msgid "Strasse:"
24618 #~ msgstr "Ulica:"
24619
24620 #~ msgid "Land:"
24621 #~ msgstr "Štát:"
24622
24623 #~ msgid "RetourAdresse:"
24624 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24625
24626 #~ msgid "MeinZeichen:"
24627 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24628
24629 #~ msgid "IhrZeichen:"
24630 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24631
24632 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24633 #~ msgstr "VášList:"
24634
24635 #~ msgid "BLZ:"
24636 #~ msgstr "Kód banky:"
24637
24638 #~ msgid "Konto:"
24639 #~ msgstr "Účet:"
24640
24641 #~ msgid "Adresse:"
24642 #~ msgstr "Adresa:"
24643
24644 #~ msgid "Anlagen:"
24645 #~ msgstr "Prílohy:"
24646
24647 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24648 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24649
24650 #~ msgid "Latex"
24651 #~ msgstr "Latex"
24652
24653 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24654 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24655
24656 #~ msgid "No file open!"
24657 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24658
24659 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24660 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24661
24662 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24663 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24664
24665 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24666 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24667
24668 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24669 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24670
24671 #~ msgid "Toggle Label|L"
24672 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24673
24674 #~ msgid "B&rowse..."
24675 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24679 #~ msgstr "Počet kópií"
24680
24681 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24682 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24683
24684 #~ msgid "Ne&w"
24685 #~ msgstr "No&vý"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Grou&p Name:"
24689 #~ msgstr "Me&no:"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "&Postscript driver:"
24693 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Append Parameter"
24697 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24701 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24705 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24709 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "figure"
24713 #~ msgstr "Obrázok"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "table"
24717 #~ msgstr "Tabuľka"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "algorithm"
24721 #~ msgstr "Algoritmus"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "tableau"
24725 #~ msgstr "Tabuľka"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "keywords"
24729 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24730
24731 #~ msgid "FAQ|F"
24732 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24733
24734 #~ msgid "Table of Contents|a"
24735 #~ msgstr "Obsah|O"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24739 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24740
24741 #~ msgid "American"
24742 #~ msgstr "Americky"
24743
24744 #~ msgid "Austrian"
24745 #~ msgstr "Rakúsky"
24746
24747 #~ msgid "British"
24748 #~ msgstr "Britsky"
24749
24750 #~ msgid "Canadian"
24751 #~ msgstr "Kanadsky"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Reference\t"
24755 #~ msgstr "Referencia"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24759 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24763 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24767 #~ msgstr "Návratová adresa"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24771 #~ msgstr "K&onvertor:"
24772
24773 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24774 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "LaTeX default"
24778 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24779
24780 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24781 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24785 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24789 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Class not found"
24793 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24794
24795 #~ msgid "Changed Layout"
24796 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24797
24798 #~ msgid "Unknown layout"
24799 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24803 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24804
24805 #~ msgid "Display image in LyX"
24806 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24807
24808 #~ msgid "Screen display"
24809 #~ msgstr "Obrazovka"
24810
24811 #~ msgid "Monochrome"
24812 #~ msgstr "Monochromaticky"
24813
24814 #~ msgid "Grayscale"
24815 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24816
24817 #~ msgid "%"
24818 #~ msgstr "%"
24819
24820 #~ msgid "&Display:"
24821 #~ msgstr "&Displej:"
24822
24823 #~ msgid "Sca&le:"
24824 #~ msgstr "&Mierka:"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Scr&een Display:"
24828 #~ msgstr "Obrazovka"
24829
24830 #~ msgid "Do not display"
24831 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Unknown Info: "
24835 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24839 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24843 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "<- C&lear"
24847 #~ msgstr "&Zmazať"
24848
24849 #~ msgid "A&pply"
24850 #~ msgstr "&Použiť"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Add"
24854 #~ msgstr "&Pridať"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Remove"
24858 #~ msgstr "&Odstrániť"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "E&mbed"
24862 #~ msgstr "Prvé_meno"
24863
24864 #~ msgid "Edit the file externally"
24865 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24866
24867 #~ msgid "&Edit File..."
24868 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24869
24870 #~ msgid "LyX View"
24871 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "&Center"
24875 #~ msgstr "Na stred"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24879 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24883 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Clear"
24887 #~ msgstr "&Zmazať"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24891 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid " writing embedded files."
24895 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid " could not write embedded files!"
24899 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Failed to extract file"
24903 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Copy file failure"
24907 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Failed to embed file"
24911 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24915 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Failed to open file"
24919 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Sync file failure"
24923 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Packing all files"
24927 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Failed to write file"
24931 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Save failure"
24935 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Extra embedded file"
24939 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Plain Text"
24943 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Enspace|E"
24947 #~ msgstr "&Nahradiť"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Document could not be read"
24951 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24955 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Properties...|P"
24959 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "New Line|e"
24963 #~ msgstr "ako riadky|r"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Line Break|B"
24967 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "line break"
24971 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24975 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Links"
24979 #~ msgstr "Zoznam"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24983 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Swap Columns|w"
24987 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24991 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "true"
24995 #~ msgstr "Ulica"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "false"
24999 #~ msgstr "Zavrieť"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "&float"
25003 #~ msgstr "objekt:"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "S&ubfigure"
25007 #~ msgstr "Podo&brázok"
25008
25009 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25010 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25011
25012 #~ msgid "Ca&ption:"
25013 #~ msgstr "Po&pisok:"
25014
25015 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25016 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "&Shaded"
25020 #~ msgstr "&Uložiť"
25021
25022 #~ msgid "Paper Size"
25023 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25024
25025 #~ msgid "&Colors"
25026 #~ msgstr "&Farby"
25027
25028 #~ msgid "&File formats"
25029 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25030
25031 #~ msgid "F&ormat:"
25032 #~ msgstr "F&ormát:"
25033
25034 #~ msgid "&GUI name:"
25035 #~ msgstr "&GUI názov"
25036
25037 #~ msgid "External Applications"
25038 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25042 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Save/restore window position"
25046 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25047
25048 #~ msgid " every"
25049 #~ msgstr " každých"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "&URL:"
25053 #~ msgstr "&URL"
25054
25055 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25056 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25057
25058 #~ msgid "Default (outer)"
25059 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25060
25061 #~ msgid "Outer"
25062 #~ msgstr "Vonkajší"
25063
25064 #~ msgid "&Units:"
25065 #~ msgstr "&Jednotky:"
25066
25067 #~ msgid "Bahasa"
25068 #~ msgstr "Bahasky"
25069
25070 #~ msgid "Magyar"
25071 #~ msgstr "Maďarsky"
25072
25073 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25074 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Framed|F"
25078 #~ msgstr "Parametre"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Shaded|S"
25082 #~ msgstr "&Tvar:"
25083
25084 #~ msgid "Insert URL"
25085 #~ msgstr "Vložiť URL"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Can't load document class"
25089 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid ""
25093 #~ "The document could not be converted\n"
25094 #~ "into the document class %1$s."
25095 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "&Switch to document"
25099 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25100
25101 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25102 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25106 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Copiers"
25110 #~ msgstr "Kópie"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25114 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Boxed"
25118 #~ msgstr "Tučné"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Doublebox"
25122 #~ msgstr "Dvojité"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Unknown inset name: "
25126 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Program Listing "
25130 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Framed"
25134 #~ msgstr "Parametre"
25135
25136 #~ msgid "Url: "
25137 #~ msgstr "Url: "
25138
25139 #~ msgid "HtmlUrl: "
25140 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25141
25142 #~ msgid "%1$d words in selection."
25143 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25144
25145 #~ msgid "%1$d words in document."
25146 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25147
25148 #~ msgid "One word in selection."
25149 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25150
25151 #~ msgid "One word in document."
25152 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25153
25154 #~ msgid "Count words"
25155 #~ msgstr "Počet slov"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Encoding error"
25159 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Placeholders"
25163 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "&Right"
25167 #~ msgstr "Vpravo"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Case."
25171 #~ msgstr "Vložiť"
25172
25173 #~ msgid "&Load"
25174 #~ msgstr "&Načítať"
25175
25176 #~ msgid "To &file:"
25177 #~ msgstr "Do sú&boru:"
25178
25179 #~ msgid "Printer &name:"
25180 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Columns "
25184 #~ msgstr "Stĺpce"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Overprint "
25188 #~ msgstr "Separát"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Conjecture "
25192 #~ msgstr "Dohad"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Font st&yle:"
25196 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Part "
25200 #~ msgstr "Časť"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "columns "
25204 #~ msgstr "Stĺpce"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "overprint "
25208 #~ msgstr "Predtlač"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "overlayarea"
25212 #~ msgstr "Prekrytie"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Corollary_"
25216 #~ msgstr "Ľutujem."
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Definition. "
25220 #~ msgstr "Definícia"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Example. "
25224 #~ msgstr "Príklad"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Fact. "
25228 #~ msgstr "Fakt"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Proof. "
25232 #~ msgstr "Dôkaz"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "note: "
25236 #~ msgstr "poznámka"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "&Extended Chars"
25240 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25241
25242 #~ msgid "default"
25243 #~ msgstr "štandardné"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "common"
25247 #~ msgstr "Komentár"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25251 #~ msgstr "Obsah"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Toc"
25255 #~ msgstr "Námet"
25256
25257 #~ msgid "Table of Contents|T"
25258 #~ msgstr "Obsah|O"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "OK"
25262 #~ msgstr "&OK"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Chinese"
25266 #~ msgstr "Kópie"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Upper"
25270 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25271
25272 #~ msgid "Table of contents"
25273 #~ msgstr "Obsah"
25274
25275 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25276 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Error closing file"
25280 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "block "
25284 #~ msgstr "Do bloku"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Corollary.  "
25288 #~ msgstr "Ľutujem."
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "&Caption"
25292 #~ msgstr "Názov"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25296 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "&Label"
25300 #~ msgstr "&Označenie:"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "A Label for the caption"
25304 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "<- P&romote"
25308 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "D&own"
25312 #~ msgstr "Hotovo"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Upd&ate"
25316 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "SubSection"
25320 #~ msgstr "Pododdiel"
25321
25322 #~ msgid ""
25323 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25324 #~ "font change."
25325 #~ msgstr ""
25326 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25327 #~ "definovanie zmeny písma."
25328
25329 #~ msgid "Unknown toc list"
25330 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Insert glossary entry"
25334 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Glo"
25338 #~ msgstr "&Globálne"
25339
25340 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25341 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25342
25343 #~ msgid "&Detach panel"
25344 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25345
25346 #~ msgid "Insert spacing"
25347 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25348
25349 #~ msgid "Set limits style"
25350 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25351
25352 #~ msgid "Set math font"
25353 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25354
25355 #~ msgid "Insert fraction"
25356 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25357
25358 #~ msgid "Math Panel|l"
25359 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Math Panel|P"
25363 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Show math panel"
25367 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25371 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25375 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25379 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25383 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Insert math delimiters"
25387 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25388
25389 #~ msgid "E&xtra options"
25390 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25391
25392 #~ msgid "Alig&nment:"
25393 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25394
25395 #~ msgid "&From:"
25396 #~ msgstr "&Z:"
25397
25398 #~ msgid "&Converters"
25399 #~ msgstr "&Konvertory"
25400
25401 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25402 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25403
25404 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25405 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "#*"
25409 #~ msgstr "*"
25410
25411 #~ msgid "PrettyRef: "
25412 #~ msgstr "PeknáRef: "
25413
25414 #~ msgid "Opening child document "
25415 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Special Insets|S"
25419 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Insets|n"
25423 #~ msgstr "Vložiť|I"