]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Update layouttranslations and remerge po files.
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 11:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-06-11 09:34+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "Z&načka:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Vyn&ulovať"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Vy&nulovať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "&Vynulovať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "Možnos&ti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr ""
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "Pr&echádzať…"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Pr&idať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "Databázy"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "Prid&ať…"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Zmazať"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Na&hor"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Na&dol"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "BibTeX štýl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "Š&týl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "&Možnosti:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota Šírky"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "&Rámik:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
561 msgid "Center"
562 msgstr "Na stred"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
568 msgid "Right"
569 msgstr "Vpravo"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
572 msgid "Decoration"
573 msgstr "Dekorácia"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 msgid "&Decoration:"
597 msgstr "&Dekorácia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
604 msgid "Size value"
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 msgid "Color"
609 msgstr "Farba"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 msgid "Back&ground:"
613 msgstr "&Pozadie:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 msgid "&Frame:"
617 msgstr "&Rám:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 msgid "Inverted"
629 msgstr "Invertované"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
633 msgstr "&Nová:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 msgid ""
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
638 "active."
639 msgstr ""
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
684 msgid "&Remove"
685 msgstr "&Odstrániť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
692 msgid "Re&name..."
693 msgstr "Premenu&j…"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
708 msgid "Add A&ll"
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
717 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
729 msgid "&Cancel"
730 msgstr "&Zrušiť"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
742 msgid "&Font:"
743 msgstr "&Písmo:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
747 msgid "Si&ze:"
748 msgstr "&Veľkosť:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
776 msgid "Default"
777 msgstr "Štandard"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgid "Tiny"
782 msgstr "Drobné"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 msgid "Smallest"
787 msgstr "Najmenšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Smaller"
792 msgstr "Menšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Small"
797 msgstr "Malé"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Normal"
802 msgstr "Normálne"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 msgid "Large"
807 msgstr "Veľké"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 msgid "Larger"
812 msgstr "Väčšie"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
816 msgid "Largest"
817 msgstr "Najväčšie"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
821 msgid "Huge"
822 msgstr "Obrovské"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
826 msgid "Huger"
827 msgstr "Ozrutné"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
835 msgid "&Level:"
836 msgstr "Ú&roveň:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 msgid "Change:"
840 msgstr "Zmena:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgid "&Next change"
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 msgid "&Accept"
864 msgstr "&Akceptovať"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 msgid "&Reject"
872 msgstr "&Odmietnuť"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
876 msgid "Font family"
877 msgstr "Rodina písma"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
880 msgid "&Family:"
881 msgstr "&Rodina:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
885 msgid "Font shape"
886 msgstr "Tvar písma"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
889 msgid "S&hape:"
890 msgstr "&Tvar:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
894 msgid "Font series"
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
905 msgid "Language"
906 msgstr "Jazyk"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Farba písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
917 msgid "&Language:"
918 msgstr "&Jazyk:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
921 msgid "&Series:"
922 msgstr "&Séria:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "&Farba:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Veľkosť písma"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
947 msgid "&Misc:"
948 msgstr "R&ôzne:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
955 msgid "&Toggle all"
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
977 msgid "&Apply"
978 msgstr "&Použiť"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
987 msgid "Close"
988 msgstr "Zavrieť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
991 msgid "&Filter:"
992 msgstr "&Filter:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
999 msgid "All fields"
1000 msgstr "Všetky políčka"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1015 msgid "O&ptions"
1016 msgstr "&Možnosti"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1043 msgid "Formatting"
1044 msgstr "Formátovanie"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1059 msgid ""
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1062 msgstr ""
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1068 msgstr "Te&xt za:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1071 msgid ""
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1073 "supports this."
1074 msgstr ""
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1076 "podporuje."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1079 msgid ""
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1082 msgstr ""
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1087 msgid ""
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1099 msgid ""
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1102 msgstr ""
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1115 msgid "&Restore"
1116 msgstr "O&bnoviť"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 msgid "App&ly"
1120 msgstr "&Použiť"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1123 msgid "Font Colors"
1124 msgstr "Farby Písma"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1127 msgid "Main text:"
1128 msgstr "Hlavný text:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1136 msgid "Default..."
1137 msgstr "Štandard…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1151 msgid "&Change..."
1152 msgstr "&Zmena…"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 msgid "Page:"
1160 msgstr "Strana:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 msgid "Old:"
1180 msgstr "Stará:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 msgid "New:"
1184 msgstr "Nová:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1195 msgid "Bro&wse..."
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1211 msgid ""
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1214 msgstr ""
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1216 "dokument"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1227 msgid "&Insert"
1228 msgstr "Vlož&iť"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1232 msgid "TeX Code: "
1233 msgstr "TeX Kód: "
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1244 msgid ""
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1246 "direction)"
1247 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1270 msgid "Display"
1271 msgstr "Zobrazenie"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 msgid "&Collapsed"
1279 msgstr "&Zbalené"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 msgid "O&pen"
1287 msgstr "&Otvorené"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 msgid "&Errors:"
1295 msgstr "&Chyby:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1299 msgstr "Opis:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1318 msgid ""
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1321 msgstr ""
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1326 msgid "F&ile"
1327 msgstr "Sú&bor"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1333 msgid "Filename"
1334 msgstr "Názov súboru"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1338 msgid "&File:"
1339 msgstr "&Súbor:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1346 msgid "&Draft"
1347 msgstr "&Koncept"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1350 msgid "&Template"
1351 msgstr "Š&ablóna"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1367 msgid "O&ption:"
1368 msgstr "M&ožnosť:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1371 msgid "Forma&t:"
1372 msgstr "F&ormát:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1375 msgid ""
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1378 msgstr ""
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1402 msgid "Rotate"
1403 msgstr "Otočiť"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1420 msgid "Ori&gin:"
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1424 msgid "A&ngle:"
1425 msgstr "U&hol:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1428 msgid "Scale"
1429 msgstr "Mierka"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1451 msgid "Crop"
1452 msgstr "Orezanie"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 msgid "x"
1471 msgstr "x"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "Získať zo sú&boru"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1489 msgid "y"
1490 msgstr "y"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1493 msgid "TabWidget"
1494 msgstr "TabWidget"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1497 msgid "Sear&ch"
1498 msgstr "&Hľadanie"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1502 msgid "&Find:"
1503 msgstr "Ná&jsť:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1524 msgid "Find &Next"
1525 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Hľadať len celé slová"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "C&elé slová"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1543 msgid "&Replace"
1544 msgstr "Nah&radiť"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurences at once"
1557 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1566 msgid "S&ettings"
1567 msgstr "Nas&tavenia"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1574 msgid "Scope"
1575 msgstr "Oblasť"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "&Aktuálny dokument"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1582 msgid ""
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1584 "document"
1585 msgstr ""
1586 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1587 "hlavnému dokumentu"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "H&lavný dokument"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Všetky &príručky"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 msgid ""
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1609 msgstr ""
1610 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1611 "v štýle odstavca"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1614 msgid "I&gnore format"
1615 msgstr "&Ignorovať formát"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1618 msgid ""
1619 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1620 "first letter"
1621 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1641 msgid "Form"
1642 msgstr "Form"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1645 msgid "Float Type:"
1646 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1649 msgid "Use &default placement"
1650 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1653 msgid "Advanced Placement Options"
1654 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1657 msgid "&Top of page"
1658 msgstr "&Vrch strany"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1661 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1662 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1665 msgid "Here de&finitely"
1666 msgstr "Určit&e tu"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1669 msgid "&Here if possible"
1670 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1673 msgid "&Page of floats"
1674 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1677 msgid "&Bottom of page"
1678 msgstr "&Spodok strany"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1681 msgid "&Span columns"
1682 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1685 msgid "&Rotate sideways"
1686 msgstr "&Otočiť bokom"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1689 msgid "FontUi"
1690 msgstr "FontUi"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1693 msgid ""
1694 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1695 "LuaTeX)"
1696 msgstr ""
1697 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1698 "alebo LuaTeX)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1701 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1702 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1705 msgid "&Default family:"
1706 msgstr ""
1707 "Štan&dardná\n"
1708 "rodina:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1711 msgid "Select the default family for the document"
1712 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1715 msgid "&Base size:"
1716 msgstr ""
1717 "&Základná\n"
1718 "veľkosť:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1722 msgstr ""
1723 "Kódovanie\n"
1724 "písma &LaTeX:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1727 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1728 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1731 msgid "&Roman:"
1732 msgstr "&Serifové:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1735 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1736 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1739 msgid "&Sans Serif:"
1740 msgstr "&Bezserifové:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1743 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1744 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1747 msgid "S&cale (%):"
1748 msgstr "M&ierka (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr ""
1753 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1754 "fontu"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "S&trojopisné:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1765 msgid "Sc&ale (%):"
1766 msgstr "Mi&erka (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr ""
1771 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1772 "fontu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1775 msgid "&Math:"
1776 msgstr "&Matematika:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1779 msgid "Select the math typeface"
1780 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1783 msgid "C&JK:"
1784 msgstr "C&JK:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1787 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1788 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1791 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1792 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1795 msgid "Use true s&mall caps"
1796 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1799 msgid "Use old style instead of lining figures"
1800 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1803 msgid "Use &old style figures"
1804 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1807 msgid ""
1808 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1809 "microtype package"
1810 msgstr ""
1811 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1812 "balíka microtype"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1815 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1816 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1819 msgid ""
1820 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1821 "en- and em-dashes"
1822 msgstr ""
1823 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1824 "pre en a em čiarky"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1827 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1828 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1831 msgid "&Graphics"
1832 msgstr "&Grafika"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1835 msgid "Select an image file"
1836 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1839 msgid "Output Size"
1840 msgstr "Veľkosť výstupu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1843 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 msgstr ""
1845 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1848 msgid "Set &height:"
1849 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1852 msgid "&Scale graphics (%):"
1853 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1856 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 msgstr ""
1858 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1861 msgid "Set &width:"
1862 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1865 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1866 msgstr ""
1867 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1868 "šírku"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1871 msgid "Rotate Graphics"
1872 msgstr "Grafiku otáčať"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1875 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1883 msgid "Or&igin:"
1884 msgstr "Stre&dobod:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "U&hol (stupne):"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1896 msgid "&Clipping"
1897 msgstr "&Orezanie"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1901 msgid "y:"
1902 msgstr "y:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1906 msgid "x:"
1907 msgstr "x:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTe&X voľby:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1919 msgid ""
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1922 msgstr ""
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1936 msgstr ""
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1960 msgid "Draft mode"
1961 msgstr "Režim konceptu"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1964 msgid "&Draft mode"
1965 msgstr "Režim kon&ceptu"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1976 msgid "________"
1977 msgstr "________"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1996 msgid "&Spacing:"
1997 msgstr "&Rozstup:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2004 msgid "&Value:"
2005 msgstr "&Hodnota:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor výplne:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2016 msgid "&Protect:"
2017 msgstr "&Chrániť:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2028 msgid "URL"
2029 msgstr "URL"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2032 msgid "&Target:"
2033 msgstr "&Cieľ:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2042 msgid "&Name:"
2043 msgstr "&Meno:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2046 msgid ""
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2049 msgstr ""
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2051 "kód."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2058 msgid "Link type"
2059 msgstr "Typ odkazu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2066 msgid "&Web"
2067 msgstr "&Web"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2074 msgid "E&mail"
2075 msgstr "Ema&il"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2082 msgid "Fi&le"
2083 msgstr "Súbo&r"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Parameteri výpisu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2102 msgid "C&aption:"
2103 msgstr "Po&pis:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2106 msgid "La&bel:"
2107 msgstr "&Návestie:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2138 msgid "Include"
2139 msgstr "Zahrnúť"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2142 msgid "Input"
2143 msgstr "Vstup"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2146 msgid "Verbatim"
2147 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Upraviť súbor"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2159 msgid "&Edit"
2160 msgstr "&Upraviť"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "&Dostupné Registre:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2171 msgid ""
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2173 msgstr ""
2174 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2175 "možnosti."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Generácia Registrov"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2183 msgid "&Options:"
2184 msgstr "M&ožnosti:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Použiť &viac registrov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Nový register:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2203 msgid ""
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2205 msgstr ""
2206 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2214 msgid "1"
2215 msgstr "1"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Odstrániť označený register"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Premenovať označený register"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2226 msgid "R&ename..."
2227 msgstr "Premenu&j…"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Typ informácie:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2238 msgid "Information Name:"
2239 msgstr "Meno informácie:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2242 msgid "Inset Parameter Configuration"
2243 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2246 msgid "Update dialog when moving context"
2247 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2250 msgid "S&ynchronize Dialog"
2251 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2254 msgid "Apply settings immediately"
2255 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2259 msgid "I&mmediate Apply"
2260 msgstr "O&kamžite použiť"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2263 msgid "Restore initial values in dialog"
2264 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2267 msgid "Push new inset into the document"
2268 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2271 msgid "New Inset"
2272 msgstr "Nová vložka"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2275 msgid "Document &Class"
2276 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2279 msgid "Click to select a local document class definition file"
2280 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2283 msgid "&Local Layout..."
2284 msgstr "&Lokálna schéma…"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2287 msgid "Class Options"
2288 msgstr "Nastavenie Triedy"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2291 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2292 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2295 msgid "&Predefined:"
2296 msgstr "Pred&definované:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2299 msgid ""
2300 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2301 "select/deselect."
2302 msgstr ""
2303 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2304 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2307 msgid "Cus&tom:"
2308 msgstr "Vlas&tné:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Ovládač grafik:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2323 msgid "&Master:"
2324 msgstr "&Hlavný dokument:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Jazykový balí&k:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2353 msgid ""
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2355 msgstr ""
2356 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2359 msgid "Encoding"
2360 msgstr "Kódovanie"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2364 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2367 msgid "Othe&r:"
2368 msgstr "&Iné:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2371 msgid ""
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2375 msgstr ""
2376 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2377 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2384 msgid "Of&fset:"
2385 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2389 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2393 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2396 msgid "&Thickness:"
2397 msgstr "&Hrúbka:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2401 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "Okno pre odozvu"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2413 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2414 msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2417 msgid "Use minted"
2418 msgstr "Použiť minted"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2424 msgid "Listing"
2425 msgstr "Výpis"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2428 msgid "&Main Settings"
2429 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2432 msgid "Placement"
2433 msgstr "Umiestnenie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2436 msgid "Check for inline listings"
2437 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2440 msgid "&Inline listing"
2441 msgstr "Vnútr&i riadku"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2444 msgid "Check for floating listings"
2445 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2448 msgid "&Float"
2449 msgstr "P&lávajúci objekt"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2452 msgid "&Placement:"
2453 msgstr "&Umiestnenie:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2457 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2460 msgid "Line numbering"
2461 msgstr "Číslovanie riadkov"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2464 msgid "&Side:"
2465 msgstr "&Strana:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2469 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2472 msgid "S&tep:"
2473 msgstr "&Krok:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2476 msgid "Difference between two numbered lines"
2477 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2480 msgid "Font si&ze:"
2481 msgstr "V&eľkosť písma:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2484 msgid "Choose the font size for line numbers"
2485 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2489 msgid "Style"
2490 msgstr "Štýl"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2493 msgid "F&ont size:"
2494 msgstr "&Veľkosť písma:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2497 msgid "The content's base font size"
2498 msgstr "Základná veľkosť písma"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2501 msgid "Font Famil&y:"
2502 msgstr "Ro&dina písma:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2505 msgid "The content's base font style"
2506 msgstr "Základná rodina písma"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2509 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2510 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2513 msgid "&Break long lines"
2514 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2517 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2518 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2521 msgid "S&pace as symbol"
2522 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2525 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2526 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2529 msgid "Space i&n string as symbol"
2530 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2533 msgid "Tab&ulator size:"
2534 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2537 msgid "Use extended character table"
2538 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2541 msgid "&Extended character table"
2542 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2545 msgid "Lan&guage:"
2546 msgstr "&Jazyk:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2549 msgid "Select the programming language"
2550 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2553 msgid "&Dialect:"
2554 msgstr "&Dialekt:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2557 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2558 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2561 msgid "Range"
2562 msgstr "Rozsah"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2565 msgid "Fi&rst line:"
2566 msgstr "P&rvý riadok:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2569 msgid "The first line to be printed"
2570 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2573 msgid "&Last line:"
2574 msgstr "Posled&ný riadok:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2577 msgid "The last line to be printed"
2578 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2581 msgid "Ad&vanced"
2582 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2585 msgid "More Parameters"
2586 msgstr "Ďalšie parametre"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2589 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2590 msgstr ""
2591 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2594 msgid "Document-specific layout information"
2595 msgstr ""
2596 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2597 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2600 msgid "&Validate"
2601 msgstr "O&veriť"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2605 msgid "Errors reported in terminal."
2606 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2609 msgid "Convert"
2610 msgstr "Konvertovať"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2613 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2614 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2617 msgid "Log &Type:"
2618 msgstr "&Typ Protokolu:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2621 msgid "Update the display"
2622 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2626 msgid "&Update"
2627 msgstr "&Aktualizovať"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2630 msgid "&Open Containing Directory"
2631 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2634 msgid "&Go!"
2635 msgstr "&Hľadaj!"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2638 msgid "Jump to the next warning message."
2639 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2642 msgid "Next &Warning"
2643 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2646 msgid "Jump to the next error message."
2647 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2650 msgid "Next &Error"
2651 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2654 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2655 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2658 msgid "&Default margins"
2659 msgstr "Štan&dardné okraje"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2662 msgid "&Top:"
2663 msgstr "&Horný:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2666 msgid "&Bottom:"
2667 msgstr "&Dolný:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2670 msgid "&Inner:"
2671 msgstr "V&nútorný:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2674 msgid "O&uter:"
2675 msgstr "V&onkajší:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2678 msgid "Head &sep:"
2679 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2682 msgid "Head &height:"
2683 msgstr "Výška &hlavičky:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2686 msgid "&Foot skip:"
2687 msgstr "&Medzera k päte:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2690 msgid "&Column sep:"
2691 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2694 msgid "Master Document Output"
2695 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2698 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2699 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2702 msgid "Include only &selected children"
2703 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2706 msgid ""
2707 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2708 "compilation)"
2709 msgstr ""
2710 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2711 "(predlžuje kompiláciu)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2714 msgid "&Maintain counters and references"
2715 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2718 msgid "Include all subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2722 msgid "&Include all children"
2723 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2729 msgid "Number of rows"
2730 msgstr "Počet riadkov"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2734 msgid "&Rows:"
2735 msgstr "&Riadky:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2741 msgid "Number of columns"
2742 msgstr "Počet stĺpcov"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2746 msgid "&Columns:"
2747 msgstr "&Stĺpce:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2751 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2752 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2755 msgid "Vertical alignment"
2756 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2759 msgid "&Vertical:"
2760 msgstr "&Vertikálne:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2763 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2764 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2767 msgid "&Horizontal:"
2768 msgstr "&Horizontálne:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2771 msgid "&Type:"
2772 msgstr "&Typ:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2775 msgid "decoration type / matrix border"
2776 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2779 msgid "All packages:"
2780 msgstr "Všetky balíky:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2783 msgid "Load A&utomatically"
2784 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2787 msgid "Load Alwa&ys"
2788 msgstr "Vžd&y Použiť"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2791 msgid "Do &Not Load"
2792 msgstr "&Nepoužívať"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2795 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2796 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2799 msgid "Indent &Formulas"
2800 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2803 msgid "Size of the indentation"
2804 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2807 msgid "Formula numbering side:"
2808 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2811 msgid "Side where formulas are numbered"
2812 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2815 msgid "A&vailable:"
2816 msgstr "&Dostupné:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2821 msgid "A&dd"
2822 msgstr "Pr&idať"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2825 msgid "De&lete"
2826 msgstr "Zm&azať"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2829 msgid "S&elected:"
2830 msgstr "&Vybrané:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2833 msgid "Nomenclature"
2834 msgstr "Nomenklatúra"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2837 msgid "Sy&mbol:"
2838 msgstr "&Symbol:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2841 msgid "Des&cription:"
2842 msgstr "&Opis:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2845 msgid "Sort &as:"
2846 msgstr "&Triediť ako:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2849 msgid ""
2850 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2851 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2852 msgstr ""
2853 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2854 "vkladáte LaTeX kód."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2857 msgid "Type"
2858 msgstr "Typ"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2861 msgid "LyX internal only"
2862 msgstr "Len LyX- interné"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2865 msgid "LyX &Note"
2866 msgstr "Zá&pis LyXu"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2869 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2870 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2873 msgid "&Comment"
2874 msgstr "&Komentár"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2877 msgid "Print as grey text"
2878 msgstr "Tlač ako šedý text"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2881 msgid "&Greyed out"
2882 msgstr "&Zosivelé"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2885 msgid "&List in Table of Contents"
2886 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2889 msgid "&Numbering"
2890 msgstr "Čís&lovanie"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2893 msgid "Output Format"
2894 msgstr "Výstupný formát"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2897 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2898 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2901 msgid "De&fault output format:"
2902 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2905 msgid "LyX Format"
2906 msgstr "LyX-Formát"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2909 msgid ""
2910 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2911 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2912 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2913 "in collaborative settings and with version control systems."
2914 msgstr ""
2915 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2916 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2917 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2918 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2921 msgid "Save &transient properties"
2922 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2925 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2926 msgstr ""
2927 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2930 msgid "S&ynchronize with output"
2931 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2934 msgid "C&ustom macro:"
2935 msgstr "&Vlastné makro:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2938 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2939 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2942 msgid "XHTML Output Options"
2943 msgstr "XHTML Voľby"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2946 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2947 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2950 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2951 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2954 msgid "&Math output:"
2955 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2958 msgid "Format to use for math output."
2959 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2962 msgid "MathML"
2963 msgstr "MathML"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2966 msgid "HTML"
2967 msgstr "HTML"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2970 msgid "Images"
2971 msgstr "Obrázky"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2974 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2977 msgid "LaTeX"
2978 msgstr "LaTeX"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2981 msgid "Math &image scaling:"
2982 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2985 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2986 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2989 msgid "Write CSS to File"
2990 msgstr "Píš CSS do súboru"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2993 msgid "&Use hyperref support"
2994 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2997 msgid "&General"
2998 msgstr "&Všeobecné"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3001 msgid "Header Information"
3002 msgstr "Informácia v hlavičke"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3005 msgid "&Title:"
3006 msgstr "&Titul:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3009 msgid "&Author:"
3010 msgstr "&Autor:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3013 msgid "&Subject:"
3014 msgstr "&Predmet:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3017 msgid "&Keywords:"
3018 msgstr "&Heslá:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3021 msgid ""
3022 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3023 msgstr ""
3024 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3025 "príslušných prostredí v dokumente"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3028 msgid "Automatically fi&ll header"
3029 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3032 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3033 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3036 msgid "Load in &fullscreen mode"
3037 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3040 msgid "H&yperlinks"
3041 msgstr "H&yperlinky"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3044 msgid "Allows link text to break across lines."
3045 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3048 msgid "B&reak links over lines"
3049 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3052 msgid "No &frames around links"
3053 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3056 msgid "C&olor links"
3057 msgstr "&Farebné odkazy"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3060 msgid "Bibliographical backreferences"
3061 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3064 msgid "B&ackreferences:"
3065 msgstr "Spä&tné referencie:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3068 msgid "&Bookmarks"
3069 msgstr "&Záložky"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3072 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3073 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3076 msgid "&Numbered bookmarks"
3077 msgstr "Očí&slované záložky"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3080 msgid "&Open bookmark tree"
3081 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3084 msgid "Number of levels"
3085 msgstr "Počet úrovní"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3088 msgid "Additional O&ptions"
3089 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3093 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3096 msgid "Paper Format"
3097 msgstr "Formát Stránky"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3101 msgid "&Format:"
3102 msgstr "&Formát:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3106 msgstr ""
3107 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3110 msgid "&Orientation:"
3111 msgstr "&Orientácia:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3114 msgid "&Portrait"
3115 msgstr "Na &výšku"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3118 msgid "&Landscape"
3119 msgstr "Na šírk&u"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3123 msgid "Page Layout"
3124 msgstr "Formát Stránky"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3127 msgid "Page &style:"
3128 msgstr "Štýl &stránky:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3131 msgid "Style used for the page header and footer"
3132 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3135 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3136 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3139 msgid "&Two-sided document"
3140 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3143 msgid "Label Width"
3144 msgstr "Šírka návestie"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3148 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3149 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3152 msgid "Lo&ngest label"
3153 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3156 msgid "Line &spacing"
3157 msgstr "&Rozstup riadkov"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3161 msgid "Single"
3162 msgstr "Jednoduchý"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3165 msgid "1.5"
3166 msgstr "1.5"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3170 msgid "Double"
3171 msgstr "Dvojitý"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3178 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3187 msgid "Custom"
3188 msgstr "Vlastný"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3191 msgid "&Indent Paragraph"
3192 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3195 msgid "&Justified"
3196 msgstr "Do &bloku"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3199 msgid "&Left"
3200 msgstr "Vľa&vo"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3203 msgid "C&enter"
3204 msgstr "Na &stred"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3207 msgid "Ri&ght"
3208 msgstr "V&pravo"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3211 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3212 msgstr ""
3213 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3216 msgid "Paragraph's &Default"
3217 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3220 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3221 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3224 msgid "&Phantom"
3225 msgstr "&Fantóm"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3228 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3229 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3232 msgid "&Horizontal Phantom"
3233 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3236 msgid "Vertical space of the phantom content"
3237 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3240 msgid "&Vertical Phantom"
3241 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3244 msgid "A&lter..."
3245 msgstr "Z&meniť…"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3248 msgid "&Use system colors"
3249 msgstr "Použiť farby &systému"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3252 msgid "In Math"
3253 msgstr "Vo vzorcoch"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3256 msgid ""
3257 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3258 "delay."
3259 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3262 msgid "Automatic in&line completion"
3263 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3266 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3267 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3270 msgid "Automatic p&opup"
3271 msgstr "Automatická p&onuka"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3274 msgid "Autoco&rrection"
3275 msgstr "Automatická &korektúra"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3278 msgid "In Text"
3279 msgstr "V texte"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3282 msgid ""
3283 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3284 "delay."
3285 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3288 msgid "Automatic &inline completion"
3289 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3292 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3293 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3296 msgid "Automatic &popup"
3297 msgstr "Automatická ponu&ka"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3300 msgid ""
3301 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3302 "mode."
3303 msgstr ""
3304 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3305 "možné."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3308 msgid "Cursor i&ndicator"
3309 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3312 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3313 msgid "General"
3314 msgstr "Všeobecne"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3317 msgid ""
3318 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3319 "if it is available."
3320 msgstr ""
3321 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3322 "dobu."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3325 msgid "s inline completion dela&y"
3326 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3329 msgid ""
3330 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3331 "if it is available."
3332 msgstr ""
3333 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3334 "nepohne za túto dobu."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3337 msgid "s popup d&elay"
3338 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3341 msgid ""
3342 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3343 "completed."
3344 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3347 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3348 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3351 msgid ""
3352 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3353 "It will be shown right away."
3354 msgstr ""
3355 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3356 "okamžite."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3359 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3360 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3363 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3364 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3367 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3368 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3371 msgid "Converter Defi&nitions"
3372 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3375 msgid "C&onverter:"
3376 msgstr "&Konvertor:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3379 msgid "E&xtra flag:"
3380 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3383 msgid "&From format:"
3384 msgstr "&Z formátu:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3387 msgid "&To format:"
3388 msgstr "&Do formátu:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3392 msgid "&Modify"
3393 msgstr "&Modifikovať"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3398 msgid "Remo&ve"
3399 msgstr "&Odstrániť"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3402 msgid "Converter File Cache"
3403 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3406 msgid "&Enabled"
3407 msgstr "Z&apnutá"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3410 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3411 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3414 msgid "Security"
3415 msgstr "Bezpečnosť"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3418 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3419 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3422 msgid ""
3423 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3424 msgstr ""
3425 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3428 msgid "Use need&auth option"
3429 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3432 msgid ""
3433 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3434 "'needauth' option."
3435 msgstr ""
3436 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3437 "'needauth' voľbou."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3440 msgid "Display &graphics"
3441 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3444 msgid "Instant &preview:"
3445 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3449 msgid "Off"
3450 msgstr "Vypnutý"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3453 msgid "No math"
3454 msgstr "Bez matematiky"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3457 msgid "On"
3458 msgstr "Zapnuté"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3461 msgid "Preview si&ze:"
3462 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3465 msgid "Factor for the preview size"
3466 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3469 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3470 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3473 msgid "&Mark end of paragraphs"
3474 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3477 msgid "Session Handling"
3478 msgstr "Riadenie Sedenia"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3481 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3482 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3485 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3486 msgstr ""
3487 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3490 msgid "Restore cursor &positions"
3491 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3494 msgid "&Load opened files from last session"
3495 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3498 msgid "&Clear all session information"
3499 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3502 msgid "Backup && Saving"
3503 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3506 msgid "Backup &original documents when saving"
3507 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3510 msgid "&Backup documents, every"
3511 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3514 msgid "&minutes"
3515 msgstr "minút"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3518 msgid ""
3519 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3520 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3521 "state (compressed or uncompressed)."
3522 msgstr ""
3523 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3524 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3525 "či nekomprimované)."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3528 msgid "&Save new documents compressed by default"
3529 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3532 msgid ""
3533 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3534 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3535 "included files."
3536 msgstr ""
3537 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3538 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3541 msgid "Save the &document directory path"
3542 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3545 msgid "Windows && Work Area"
3546 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3549 msgid "Open documents in &tabs"
3550 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3553 msgid ""
3554 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3555 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3556 msgstr ""
3557 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3558 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3561 msgid "Use s&ingle instance"
3562 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3565 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3566 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3569 msgid "Displa&y single close-tab button"
3570 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3573 msgid "Closing last &view:"
3574 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3577 msgid "Closes document"
3578 msgstr "Zavrieť dokument"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3581 msgid "Hides document"
3582 msgstr "Skryť dokument"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3585 msgid "Ask the user"
3586 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3589 msgid "Editing"
3590 msgstr "Editácia"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3593 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3594 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3597 msgid ""
3598 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3599 "width used when set to 0."
3600 msgstr ""
3601 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3602 "kontrolovaná automaticky."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3605 msgid "Cursor width (&pixels):"
3606 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3609 msgid "Scroll &below end of document"
3610 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3613 msgid "Skip trailing non-word characters"
3614 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3617 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3618 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3621 msgid "Sort &environments alphabetically"
3622 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3625 msgid "&Group environments by their category"
3626 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3629 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3630 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3633 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3634 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3637 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3638 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3641 msgid "Fullscreen"
3642 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3645 msgid "&Hide toolbars"
3646 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3649 msgid "Hide scr&ollbar"
3650 msgstr "Skryť &posuvník"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3653 msgid "Hide &tabbar"
3654 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3657 msgid "Hide &menubar"
3658 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3661 msgid "Hide sta&tusbar"
3662 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3665 msgid "&Limit text width"
3666 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3669 msgid "Screen used (&pixels):"
3670 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3673 msgid "&New..."
3674 msgstr "&Nový…"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3677 msgid "Re&move"
3678 msgstr "O&dstrániť"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3681 msgid "&Document format"
3682 msgstr "Formát d&okumentu"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3685 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3686 msgstr ""
3687 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3690 msgid "Sho&w in export menu"
3691 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3694 msgid "Vector &graphics format"
3695 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3698 msgid "S&hort name:"
3699 msgstr "&Krátke meno:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3702 msgid "E&xtensions:"
3703 msgstr "Prípon&y:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3706 msgid "&MIME:"
3707 msgstr "&MIME:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3710 msgid "Shortc&ut:"
3711 msgstr "&Skratka:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3714 msgid "Ed&itor:"
3715 msgstr "Ed&itor:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3718 msgid "&Viewer:"
3719 msgstr "P&rehliadač:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3722 msgid "Co&pier:"
3723 msgstr "Ko&pír. skript:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3726 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3727 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3730 msgid "Default Output Formats"
3731 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3734 msgid "With &TeX fonts:"
3735 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3738 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3739 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3742 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3743 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3746 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3747 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3750 msgid "&E-mail:"
3751 msgstr "&E-mail:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3754 msgid "Your name"
3755 msgstr "Vaše meno"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3758 msgid "Your E-mail address"
3759 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3762 msgid "Keyboard"
3763 msgstr "Klávesnica"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3766 msgid "Use &keyboard map"
3767 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3770 msgid "&Primary:"
3771 msgstr "&Primárna:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3775 msgid "Br&owse..."
3776 msgstr "P&rechádzať…"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3779 msgid "S&econdary:"
3780 msgstr "S&ekundárna:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3783 msgid ""
3784 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3785 "time LyX is launched."
3786 msgstr ""
3787 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3788 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3791 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3792 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3795 msgid "Mouse"
3796 msgstr "Myška"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3799 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3800 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3803 msgid ""
3804 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3805 "speed it up, low values slow it down."
3806 msgstr ""
3807 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3808 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3811 msgid ""
3812 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3813 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3816 msgid "&Middle mouse button pasting"
3817 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3820 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3821 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3824 msgid "Enable"
3825 msgstr "Zapnúť"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3828 msgid "Ctrl"
3829 msgstr "Ctrl"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3832 msgid "Shift"
3833 msgstr "Shift"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3836 msgid "Alt"
3837 msgstr "Alt"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3840 msgid "User &interface language:"
3841 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3844 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3845 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3848 msgid "Language &package:"
3849 msgstr "Jazykový &balík:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3855 msgid "Automatic"
3856 msgstr "Automaticky"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3860 msgid "Always Babel"
3861 msgstr "Vždy Babel"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3865 msgid "None[[language package]]"
3866 msgstr "Žiadny"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3869 msgid "Command s&tart:"
3870 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3873 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3874 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3877 msgid "Command e&nd:"
3878 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3881 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3882 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3885 msgid "Default decimal &separator:"
3886 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3889 msgid "Default length &unit:"
3890 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3893 msgid ""
3894 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3895 "the language package)"
3896 msgstr ""
3897 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3898 "(k jazykovému balíku)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3901 msgid "Set languages &globally"
3902 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3905 msgid ""
3906 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3907 "command"
3908 msgstr ""
3909 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3910 "príkazom"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3913 msgid "Auto &begin"
3914 msgstr "Automatický &začiatok"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3917 msgid ""
3918 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3919 "switch command"
3920 msgstr ""
3921 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3922 "príkazom"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3925 msgid "Auto &end"
3926 msgstr "Automatický &koniec"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3929 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3930 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3933 msgid "Mark &foreign languages"
3934 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3937 msgid "Right-to-Left Language Support"
3938 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3941 msgid "Cursor movement:"
3942 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3945 msgid "&Logical"
3946 msgstr "&Logický"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3949 msgid "&Visual"
3950 msgstr "&Vizuálny"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3953 msgid ""
3954 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3955 msgstr ""
3956 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3957 "fontenc)"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3960 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3961 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3964 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3965 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3968 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3969 msgstr ""
3970 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3973 msgid "P&rocessor:"
3974 msgstr "Pro&cesor:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3977 msgid "BibTeX command and options"
3978 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3982 msgid "Processor for &Japanese:"
3983 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3986 msgid "Options:"
3987 msgstr "Možnosti:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3990 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3991 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3994 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3995 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3998 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3999 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4002 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4003 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4006 msgid "CheckTeX start options and flags"
4007 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4010 msgid "&CheckTeX command:"
4011 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4014 msgid "&Nomenclature command:"
4015 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4018 msgid ""
4019 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4020 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4021 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4022 msgstr ""
4023 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4024 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4025 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4028 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4029 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4032 msgid "Set class options to default on class change"
4033 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4036 msgid "R&eset class options when document class changes"
4037 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4040 msgid "Forward Search"
4041 msgstr "Dopredu Hľadať"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4044 msgid "DV&I command:"
4045 msgstr "DV&I príkaz:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4048 msgid "&PDF command:"
4049 msgstr "PD&F príkaz:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4052 msgid "Dvips Options"
4053 msgstr "Dvips Voľby"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4056 msgid "Paper t&ype:"
4057 msgstr "T&yp papiera:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4060 msgid "Paper si&ze:"
4061 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4064 msgid "Lan&dscape:"
4065 msgstr "Na šírk&u:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4068 msgid "Other Options"
4069 msgstr "Iné Voľby"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4072 msgid "Output &line length:"
4073 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4076 msgid ""
4077 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4078 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4079 "paragraphs are separated by a blank line."
4080 msgstr ""
4081 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4082 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4083 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4086 msgid "&Date format:"
4087 msgstr "F&ormát dátumu:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4090 msgid "Date format for strftime output"
4091 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4094 msgid "&Overwrite on export:"
4095 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4098 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4099 msgstr ""
4100 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4103 msgid "Ask permission"
4104 msgstr "Pýtať o súhlas"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4107 msgid "Main file only"
4108 msgstr "Len hlavný súbor"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4111 msgid "All files"
4112 msgstr "Všetky súbory"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4115 msgid ""
4116 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4117 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4118 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4119 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4120 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4121 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4122 msgstr ""
4123 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4124 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4125 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4126 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4127 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4128 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4131 msgid "&PATH prefix:"
4132 msgstr "P&refix cesty:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4135 msgid ""
4136 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4137 "variable. Use the OS native format."
4138 msgstr ""
4139 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4140 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4143 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4144 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4147 msgid ""
4148 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4149 "environment variable. Use the OS native format."
4150 msgstr ""
4151 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4152 "miestny formát pre daný operačný systém."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4162 msgid "Browse..."
4163 msgstr "Prechádzať…"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4166 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4167 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4170 msgid "&Temporary directory:"
4171 msgstr "P&omocný adresár:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4174 msgid "Ly&XServer pipe:"
4175 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4178 msgid "&Backup directory:"
4179 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4182 msgid "&Example files:"
4183 msgstr "&Príkladné súbory:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4186 msgid "&Document templates:"
4187 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4190 msgid "&Working directory:"
4191 msgstr "P&racovný adresár:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4194 msgid "H&unspell dictionaries:"
4195 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4198 msgid "Sans Seri&f:"
4199 msgstr "&Bezserifové:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4202 msgid "T&ypewriter:"
4203 msgstr "S&trojopisné:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4206 msgid "R&oman:"
4207 msgstr "&Serifové:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4210 msgid "Default &zoom %:"
4211 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4214 msgid "Font Sizes"
4215 msgstr "Veľkosti písiem"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4218 msgid "&Large:"
4219 msgstr "&Veľké:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4222 msgid "&Larger:"
4223 msgstr "Väčš&ie:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4226 msgid "&Largest:"
4227 msgstr "N&ajväčšie:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4230 msgid "&Huge:"
4231 msgstr "&Obrovské:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4234 msgid "&Hugest:"
4235 msgstr "O&zrutné:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4238 msgid "S&mallest:"
4239 msgstr "Najme&nšie:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4242 msgid "S&maller:"
4243 msgstr "M&enšie:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4246 msgid "S&mall:"
4247 msgstr "&Malé:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4250 msgid "&Normal:"
4251 msgstr "No&rmálne:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4254 msgid "&Tiny:"
4255 msgstr "&Drobné:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4258 msgid ""
4259 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4260 "of fonts"
4261 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4264 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4265 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4268 msgid "&New"
4269 msgstr "&Nová"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4272 msgid "&Bind file:"
4273 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4276 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4277 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4280 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4281 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4284 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4285 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4288 msgid "&Spellchecker engine:"
4289 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4292 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4293 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4296 msgid "Accept compound &words"
4297 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4300 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4301 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4304 msgid "S&pellcheck continuously"
4305 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4308 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4309 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4312 msgid "&Escape characters:"
4313 msgstr "V&ynechať znaky:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4316 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4317 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4320 msgid "Al&ternative language:"
4321 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4324 msgid "General Look && Feel"
4325 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4328 msgid "&User interface file:"
4329 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4332 msgid "&Icon set:"
4333 msgstr "Sada &ikon:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4336 msgid ""
4337 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4338 "save the preferences and restart LyX."
4339 msgstr ""
4340 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4341 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4344 msgid "Use icons from system's &theme"
4345 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4348 msgid "Context Help"
4349 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4352 msgid ""
4353 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4354 "the main work area of an edited document"
4355 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4358 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4359 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4362 msgid "Menus"
4363 msgstr "Ponuky"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4366 msgid "&Maximum last files:"
4367 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4371 msgid "&Save"
4372 msgstr "&Uložiť"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4375 msgid "Nomenclature settings"
4376 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4380 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4381 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4384 msgid "&List Indentation:"
4385 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4388 msgid "Custom &Width:"
4389 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4392 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4393 msgstr ""
4394 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4395 "&quot;Vlastné&quot;."
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4398 msgid "Avai&lable indexes:"
4399 msgstr "&Dostupné registre:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4402 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4403 msgstr ""
4404 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4407 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4408 msgstr ""
4409 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4412 msgid "&Subindex"
4413 msgstr "&Pod-register"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4416 msgid ""
4417 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4418 "code in index names."
4419 msgstr ""
4420 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4423 msgid "Output"
4424 msgstr "Výstup"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4427 msgid "Settings"
4428 msgstr "Nastavenia"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4431 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4432 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4435 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4436 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4439 msgid "&Clear automatically"
4440 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4443 msgid "Debug messages"
4444 msgstr "Ladiace hlásenia"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4447 msgid "Display no debug messages"
4448 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4451 msgid "&None"
4452 msgstr "Žia&dne"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4455 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4456 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4459 msgid "S&elected"
4460 msgstr "V&ybrané"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4463 msgid "Display all debug messages"
4464 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4467 msgid "&All"
4468 msgstr "&Všetko"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4471 msgid "Display statusbar messages?"
4472 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4475 msgid "&Statusbar messages"
4476 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4479 msgid "&In[[buffer]]:"
4480 msgstr "&V:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4483 msgid "Filter case-sensitively"
4484 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4487 msgid "Case Sensiti&ve"
4488 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4491 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4492 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4495 msgid "So&rt:"
4496 msgstr "Por&adie:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4499 msgid "Sorting of the list of available labels"
4500 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4503 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4504 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4507 msgid "Grou&p"
4508 msgstr "Zo&skupiť"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4511 msgid "Available &Labels:"
4512 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4515 msgid "Sele&cted Label:"
4516 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4519 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4520 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4523 msgid "Jump to the selected label"
4524 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4527 msgid "&Go to Label"
4528 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4531 msgid "Reference For&mat:"
4532 msgstr "Štýl &Referencie:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4535 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4536 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4539 msgid "<reference>"
4540 msgstr "<referencia>"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4543 msgid "(<reference>)"
4544 msgstr "(<referencia>)"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4547 msgid "<page>"
4548 msgstr "<strana>"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4551 msgid "on page <page>"
4552 msgstr "na strane <strana>"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4555 msgid "<reference> on page <page>"
4556 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4559 msgid "Formatted reference"
4560 msgstr "Formátovaná referencia"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4563 msgid "Textual reference"
4564 msgstr "Textová referencia"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4567 msgid "Label only"
4568 msgstr "Len heslo"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4571 msgid "Update the label list"
4572 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4575 msgid ""
4576 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4577 "references, and only if you are using refstyle.)"
4578 msgstr ""
4579 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4580 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4583 msgid "Plural"
4584 msgstr "Plurál"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4587 msgid ""
4588 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4589 "references, and only if you are using refstyle.)"
4590 msgstr ""
4591 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4592 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4595 msgid "Capitalized"
4596 msgstr "Veľké písmená"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4599 msgid "Do not output part of label before \":\""
4600 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4603 msgid "No Prefix"
4604 msgstr "Bez Prefixu"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4607 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4608 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4611 msgid "Match w&hole words only"
4612 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4615 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4616 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4619 msgid "&Export formats:"
4620 msgstr "&Exportné formáty:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4623 msgid "&Send exported file to command:"
4624 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4627 msgid "Edit shortcut"
4628 msgstr "Editovať skratku"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4631 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4632 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4635 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4636 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4639 msgid "&Delete Key"
4640 msgstr "Zm&azať znak"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4643 msgid "Clear current shortcut"
4644 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4648 msgid "C&lear"
4649 msgstr "&Vyčistiť"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4652 msgid "&Shortcut:"
4653 msgstr "&Skratka:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4656 msgid "&Function:"
4657 msgstr "&Funkcia:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4660 msgid ""
4661 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4662 "the 'Clear' button"
4663 msgstr ""
4664 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4665 "tlačidla 'Zmazať'"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4671 msgid "Spell Checker"
4672 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4675 msgid ""
4676 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4677 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4680 msgid "Unknown word:"
4681 msgstr "Neznáme slovo:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4684 msgid "Current word"
4685 msgstr "Aktuálne slovo"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4688 msgid "&Find Next"
4689 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4692 msgid "Re&placement:"
4693 msgstr "Náh&rada:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4696 msgid "Replace with selected word"
4697 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4700 msgid "Replace word with current choice"
4701 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4704 msgid "S&uggestions:"
4705 msgstr "Návr&hy:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4708 msgid "Ignore this word"
4709 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4713 msgid "&Ignore"
4714 msgstr "I&gnorovať"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4717 msgid "Ignore this word throughout this session"
4718 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4721 msgid "I&gnore All"
4722 msgstr "Ig&norovať všade"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4725 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4726 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4729 msgid ""
4730 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4731 "full range."
4732 msgstr ""
4733 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4734 "plný rozsah."
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4737 msgid "Ca&tegory:"
4738 msgstr "&Kategória:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4741 msgid "Select this to display all available characters at once"
4742 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4745 msgid "&Display all"
4746 msgstr "Zo&braziť všetky"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4749 msgid "Current cell:"
4750 msgstr "Aktuálna bunka:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4753 msgid "Current row position"
4754 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4757 msgid "Current column position"
4758 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4761 msgid "&Table Settings"
4762 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4765 msgid "Row setting"
4766 msgstr "Nastavenie riadku"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4769 msgid "Merge cells of different rows"
4770 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4773 msgid "M&ultirow"
4774 msgstr "V&iacriadkové"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4777 msgid "&Vertical Offset:"
4778 msgstr "Z&dvihnúť:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4781 msgid "Optional vertical offset"
4782 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4785 msgid "Cell setting"
4786 msgstr "Nastavenie bunky"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4789 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4790 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4793 msgid "rotation angle"
4794 msgstr "uhol rotácie"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4797 msgid "degrees"
4798 msgstr "stupňov"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4801 msgid "Table-wide settings"
4802 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4805 msgid "W&idth:"
4806 msgstr "Šírk&a:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4809 msgid "Verti&cal alignment:"
4810 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4813 msgid "Vertical alignment of the table"
4814 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4817 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4818 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4821 msgid "&Rotate"
4822 msgstr "Otočiť"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4825 msgid "Column settings"
4826 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4829 msgid "&Horizontal alignment:"
4830 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4833 msgid "Horizontal alignment in column"
4834 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4837 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4838 msgid "Justified"
4839 msgstr "Do bloku"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4842 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4843 msgid "At Decimal Separator"
4844 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4847 msgid "&Decimal separator:"
4848 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4851 msgid "Fixed width of the column"
4852 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4855 msgid "&Vertical alignment in row:"
4856 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4859 msgid ""
4860 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4861 "the row."
4862 msgstr ""
4863 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4866 msgid "Merge cells of different columns"
4867 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4870 msgid "Mu&lticolumn"
4871 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4874 msgid "LaTe&X argument:"
4875 msgstr "LaTe&X argument:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4878 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4879 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4882 msgid "&Borders"
4883 msgstr "Okra&je"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4886 msgid "Set Borders"
4887 msgstr "Nastaviť Okraje"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4890 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4891 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4894 msgid "All Borders"
4895 msgstr "Všetky Okraje"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4898 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4899 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4902 msgid "&Set"
4903 msgstr "&Nastaviť"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4906 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4907 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4910 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4911 msgstr ""
4912 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4913 "okrajov)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4916 msgid "Fo&rmal"
4917 msgstr "Fo&rmálny"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4920 msgid "Use default (grid-like) border style"
4921 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4924 msgid "De&fault"
4925 msgstr "Štan&dardný"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4928 msgid "Additional Space"
4929 msgstr "Dodatočná medzera"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4932 msgid "T&op of row:"
4933 msgstr "&Vrch riadku:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4936 msgid "Botto&m of row:"
4937 msgstr "&Spodok riadku:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4940 msgid "Bet&ween rows:"
4941 msgstr "&Medzi riadkami:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4944 msgid "&Multi-page table"
4945 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4948 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4949 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4952 msgid "&Use multi-page table"
4953 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4956 msgid "Row settings"
4957 msgstr "Nastavenia riadku"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4960 msgid "Status"
4961 msgstr "Stav"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4964 msgid "Border above"
4965 msgstr "Okraj nad"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4968 msgid "Border below"
4969 msgstr "Okraj pod"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4972 msgid "Contents"
4973 msgstr "Obsah"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4976 msgid "Header:"
4977 msgstr "Hlavička:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4980 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4981 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4988 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4990 msgid "on"
4991 msgstr "zapnuté"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5001 msgid "double"
5002 msgstr "dvojitý"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5005 msgid "First header:"
5006 msgstr "Prvá hlavička:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5009 msgid "This row is the header of the first page"
5010 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5013 msgid "Don't output the first header"
5014 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5018 msgid "is empty"
5019 msgstr "je prázdny"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5022 msgid "Footer:"
5023 msgstr "Päta:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5026 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5027 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5030 msgid "Last footer:"
5031 msgstr "Posledná päta:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5034 msgid "This row is the footer of the last page"
5035 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5038 msgid "Don't output the last footer"
5039 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5042 msgid "Caption:"
5043 msgstr "Popis:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5046 msgid "Set a page break on the current row"
5047 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5050 msgid "Page &break on current row"
5051 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5054 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5055 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5058 msgid "Multi-page table alignment"
5059 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5062 msgid "Close this dialog"
5063 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5066 msgid "Rebuild the file lists"
5067 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5070 msgid ""
5071 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5072 msgstr ""
5073 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5076 msgid "&View"
5077 msgstr "&Prehliadnuť"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5080 msgid "Selected classes or styles"
5081 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5084 msgid "LaTeX classes"
5085 msgstr "LaTeX triedy"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5088 msgid "LaTeX styles"
5089 msgstr "LaTeX štýly"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5092 msgid "BibTeX styles"
5093 msgstr "BibTeX štýly"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5096 msgid "BibTeX databases"
5097 msgstr "BibTeX databázy"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5100 msgid "Biblatex bibliography styles"
5101 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5104 msgid "Biblatex citation styles"
5105 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5108 msgid "Toggles view of the file list"
5109 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5112 msgid "Show &path"
5113 msgstr "Zobraziť &cestu"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5116 msgid "Paragraph Separation"
5117 msgstr "Delenie Odstavcov"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5120 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5121 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5124 msgid "&Indentation:"
5125 msgstr "&Odsadzovaním:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5128 msgid "&Vertical space:"
5129 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5132 msgid "Size of the vertical space"
5133 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5136 msgid "Spacing"
5137 msgstr "Rozstupy"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5140 msgid "&Line spacing:"
5141 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5144 msgid "Spacing type"
5145 msgstr "Typ rozstupu"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5148 msgid "Number of lines"
5149 msgstr "Počet riadkov"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5152 msgid "Format text into two columns"
5153 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5156 msgid "Two-&column document"
5157 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5160 msgid ""
5161 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5162 "justified in the output)"
5163 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5166 msgid "Use &justification in LyX work area"
5167 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5170 msgid "Language of the thesaurus"
5171 msgstr "Jazyk tezauru"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5174 msgid "Index entry"
5175 msgstr "Heslo v registre"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5178 msgid "&Keyword:"
5179 msgstr "&Heslo:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5182 msgid "Word to look up"
5183 msgstr "Hľadané slovo"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5186 msgid "L&ookup"
5187 msgstr "&Ukáž"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5191 msgid "The selected entry"
5192 msgstr "Ten zvolený záznam"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5195 msgid "&Selection:"
5196 msgstr "&Výber:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5199 msgid "Replace the entry with the selection"
5200 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5203 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5204 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5207 msgid "Filter:"
5208 msgstr "Filter:"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5211 msgid "Enter string to filter contents"
5212 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5215 msgid ""
5216 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5217 "tables, and others)"
5218 msgstr ""
5219 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5220 "iné)"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5223 msgid "Update navigation tree"
5224 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5229 msgid "..."
5230 msgstr "…"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5233 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5234 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5237 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5238 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5241 msgid "Move selected item down by one"
5242 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5245 msgid "Move selected item up by one"
5246 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5249 msgid "Sort"
5250 msgstr "Triediť"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5253 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5254 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5257 msgid "Keep"
5258 msgstr "Držať"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5261 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5262 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5265 msgid "LyX: Enter text"
5266 msgstr "LyX: Vložiť text"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5269 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5270 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5273 msgid "&Do not show this warning again!"
5274 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5277 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5278 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5281 msgid "DefSkip"
5282 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5285 msgid "SmallSkip"
5286 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5289 msgid "MedSkip"
5290 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5293 msgid "BigSkip"
5294 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5295
5296 # Výplň
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5298 msgid "VFill"
5299 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5302 msgid "F&ormat:"
5303 msgstr "&Formát:"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5306 msgid "Select the output format"
5307 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5310 msgid "Show the source as the master document gets it"
5311 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5314 msgid "Master's perspective"
5315 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5318 msgid "Automatic update"
5319 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5322 msgid "Current Paragraph"
5323 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5326 msgid "Complete Source"
5327 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5330 msgid "Preamble Only"
5331 msgstr "Len Preambulu"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5334 msgid "Body Only"
5335 msgstr "Len Telo"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5339 msgid "&Reload"
5340 msgstr "Opäť &načítať"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5343 msgid "Unit of width value"
5344 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5347 msgid "number of needed lines"
5348 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5351 msgid "use number of lines"
5352 msgstr "Použiť počet riadkov"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5355 msgid "&Line span:"
5356 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5359 msgid "Outer (default)"
5360 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5363 msgid "Inner"
5364 msgstr "Vnútorné"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5367 msgid "use overhang"
5368 msgstr "použiť presah"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5371 msgid "Over&hang:"
5372 msgstr "Presa&h:"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5375 msgid "Overhang value"
5376 msgstr "Hodnota presahu"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5379 msgid "Unit of overhang value"
5380 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5383 msgid "Check this to allow flexible placement"
5384 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5387 msgid "Allow &floating"
5388 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5389
5390 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Basic (BibTeX)"
5393 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
5394
5395 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5396 msgid ""
5397 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5398 "styles primarily suitable for science and maths."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5402 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5403 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5404 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5405 msgid "not cited"
5406 msgstr "necitované"
5407
5408 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5409 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5410 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5411 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5412 msgid "Add to bibliography only."
5413 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5414
5415 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5416 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5417 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5418 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Key only."
5421 msgstr "Klúčové Body."
5422
5423 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5426 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Key"
5429 msgstr "Kľúče"
5430
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5434 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5435
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5437 msgid ""
5438 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5439 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5440 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5441 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5442 "Bibliography processor is advised."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Footnote"
5449 msgstr "Poznámky pod čiarou"
5450
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5453 msgid "Foot"
5454 msgstr "Päta"
5455
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5458 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5459 msgid "bibliography entry"
5460 msgstr "zápis do bibliografie"
5461
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Full bibliography entry."
5466 msgstr "zápis do bibliografie"
5467
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5470 msgid "Autocite"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Auto"
5477 msgstr "Automaticky"
5478
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5481 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5486 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5491 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5492 msgid " et al."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5497 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5498 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5499 msgstr ", "
5500
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5503 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5504 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5505 msgstr ", a "
5506
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5509 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5510 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5511 msgstr " a "
5512
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Super"
5517 msgstr "Horný index"
5518
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5521 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5522 msgid "Superscript"
5523 msgstr "Horný index"
5524
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5526 msgid "Biblatex"
5527 msgstr "Biblatex"
5528
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5530 msgid ""
5531 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5532 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5533 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5534 "bibliography processor is advised."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5538 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5542 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5548 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
5549
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5551 msgid ""
5552 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5553 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5554 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5558 msgid "Bibliography entry."
5559 msgstr "Zápis do bibliografie."
5560
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5562 msgid "before"
5563 msgstr "pred"
5564
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5566 msgid "short title"
5567 msgstr "krátky titul"
5568
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5572 #, fuzzy
5573 msgid "/"
5574 msgstr "_/"
5575
5576 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Natbib (BibTeX)"
5579 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
5580
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5582 msgid ""
5583 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5584 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5585 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5586 "names, shortened and full author lists, and more."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5590 msgid "American Economic Association (AEA)"
5591 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5595 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5596 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5597 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5599 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5600 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5601 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5602 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5603 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5604 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5606 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5609 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5610 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5611 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5614 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5616 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5617 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5619 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5620 msgid "Articles"
5621 msgstr "Články"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5625 msgid "ShortTitle"
5626 msgstr "KrátkyTitul"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5629 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5635 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5636 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5637 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5638 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5643 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5644 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5645 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5646 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5655 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5656 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5657 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5658 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5659 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5660 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5670 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5671 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5673 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5675 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5681 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5692 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5693 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5695 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5696 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5698 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5703 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5711 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5713 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5717 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5718 msgid "FrontMatter"
5719 msgstr "VstupnáČasť"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5722 msgid "Publication Month"
5723 msgstr "Publikačný Mesiac"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5726 msgid "Publication Month:"
5727 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5730 msgid "Publication Year"
5731 msgstr "Publikačný Rok"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5734 msgid "Publication Year:"
5735 msgstr "Publikačný Rok:"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5738 msgid "Publication Volume"
5739 msgstr "Publikačný Diel"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5742 msgid "Publication Volume:"
5743 msgstr "Publikačný Diel:"
5744
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5746 msgid "Publication Issue"
5747 msgstr "Publikačný Výdaj"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5750 msgid "Publication Issue:"
5751 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5754 msgid "JEL"
5755 msgstr "JEL"
5756
5757 # Journal of Economic Literature (JEL)
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5759 msgid "JEL:"
5760 msgstr "JEL:"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5764 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5766 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5772 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5773 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5774 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5778 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5781 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5782 msgid "Keywords"
5783 msgstr "Heslá"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5791 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5792 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5794 #: lib/layouts/spie.layout:49
5795 msgid "Keywords:"
5796 msgstr "Heslá:"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5800 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5807 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5809 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5818 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5821 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5825 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5826 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5828 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5829 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5830 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5832 msgid "Abstract"
5833 msgstr "Súhrn"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5838 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5855 msgid "Acknowledgement"
5856 msgstr "Poďakovania"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5862 msgid "Acknowledgement."
5863 msgstr "Poďakovanie."
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5866 msgid "Figure Notes"
5867 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5876 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5881 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5882 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5884 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5886 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5903 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5908 msgid "MainText"
5909 msgstr "HlavnýText"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5912 msgid "Figure Note"
5913 msgstr "Poznámka Obrázka"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5916 msgid "Text of a note in a figure"
5917 msgstr "Text poznámky obrázka"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5921 msgid "Note:"
5922 msgstr "Poznámka:"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5925 msgid "Table Notes"
5926 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5929 msgid "Table Note"
5930 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5933 msgid "Text of a note in a table"
5934 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5938 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5952 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5960 msgid "Theorem"
5961 msgstr "Teoréma"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5966 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5983 msgid "Algorithm"
5984 msgstr "Algoritmus"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6002 msgid "Axiom"
6003 msgstr "Axióma"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6012 msgid "Case"
6013 msgstr "Prípad"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6016 msgid "Case \\thecase."
6017 msgstr "Prípad \\thecase."
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6020 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6022 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6040 msgid "Claim"
6041 msgstr "Nárok"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6059 msgid "Conclusion"
6060 msgstr "Záver"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6078 msgid "Condition"
6079 msgstr "Podmienka"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6101 msgid "Conjecture"
6102 msgstr "Hypotéza"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6106 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6126 msgid "Corollary"
6127 msgstr "Korolár"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6145 msgid "Criterion"
6146 msgstr "Kritérium"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6150 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6169 msgid "Definition"
6170 msgstr "Definícia"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6192 msgid "Example"
6193 msgstr "Príklad"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6215 msgid "Exercise"
6216 msgstr "Úloha"
6217
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6220 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6240 msgid "Lemma"
6241 msgstr "Lemma"
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6260 msgid "Notation"
6261 msgstr "Notácia"
6262
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6281 msgid "Problem"
6282 msgstr "Problém"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6305 msgid "Proposition"
6306 msgstr "Tvrdenie"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6327 msgid "Remark"
6328 msgstr "Pripomienka"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6334 msgid "Remark \\theremark."
6335 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6354 msgid "Solution"
6355 msgstr "Riešenie"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6360 msgid "Solution \\thesolution."
6361 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6364 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6366 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6367 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6384 msgid "Summary"
6385 msgstr "Súhrn"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6389 msgid "Caption"
6390 msgstr "Popis"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6393 msgid "Caption: "
6394 msgstr "Popis: "
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6398 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6401 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6404 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6405 msgid "Proof"
6406 msgstr "Dôkaz"
6407
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6409 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6410 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6411
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6414 msgid "Standard in Title"
6415 msgstr "Štandard v Titule"
6416
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6418 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6419 msgid "Author Footnote"
6420 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6421
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6423 msgid "Author foot"
6424 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6425
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6428 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6429 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6433 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6434 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6435
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6437 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6438 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6441 msgid "IEEE Transactions"
6442 msgstr "IEEE Transactions"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6445 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6450 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6452 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6453 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6454 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6456 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6460 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6461 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6465 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6466 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6469 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6473 msgid "Standard"
6474 msgstr "Štandard"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6478 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6479 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6481 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6482 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6486 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6487 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6488 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6489 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6493 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6494 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6496 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6497 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6498 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6501 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6503 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6504 msgid "Title"
6505 msgstr "Titul"
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6508 msgid "IEEE membership"
6509 msgstr "IEEE členstvo"
6510
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6512 msgid "Lowercase"
6513 msgstr "Malé písmená"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6516 msgid "lowercase"
6517 msgstr "malé písmená"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6520 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6521 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6522 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6525 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6526 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6528 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6529 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6530 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6531 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6534 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6535 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6537 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6538 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6541 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6543 msgid "Author"
6544 msgstr "Autor"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6547 msgid "Short Author|S"
6548 msgstr "Skratka Autora"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6551 msgid "A short version of the author name"
6552 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6555 msgid "Author Name"
6556 msgstr "Meno Autora"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6559 msgid "Author name"
6560 msgstr "Meno autora"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6563 msgid "Author Affiliation"
6564 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6567 msgid "Author affiliation"
6568 msgstr "Príslušenstvo autora"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6571 msgid "Author Mark"
6572 msgstr "Značka Autora"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6575 msgid "Author mark"
6576 msgstr "Značka autora"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6579 msgid "Special Paper Notice"
6580 msgstr "Special Paper Poznámka"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6583 msgid "After Title Text"
6584 msgstr "Text za Titulom"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6587 msgid "Page headings"
6588 msgstr "NadpisNaStrane"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6591 msgid "Left Side"
6592 msgstr "Ľavá Strana"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6595 msgid "Left side of the header line"
6596 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6600 msgid "MarkBoth"
6601 msgstr "OznačenieOboch"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6604 msgid "Publication ID"
6605 msgstr "Publikačná ID"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6608 msgid "Abstract---"
6609 msgstr "Súhrn---"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6612 msgid "Index Terms---"
6613 msgstr "Index Pojmov---"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6616 msgid "Paragraph Start"
6617 msgstr "Začiatok odstavca"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6620 msgid "First Char"
6621 msgstr "Prvé Písmeno"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6624 msgid "First character of first word"
6625 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6628 msgid "Appendices"
6629 msgstr "Prílohy"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6635 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6637 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6638 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6639 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6640 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6642 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6646 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6647 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6648 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6651 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6654 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6655 msgid "BackMatter"
6656 msgstr "ZáverečnáČasť"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6659 msgid "Peer Review Title"
6660 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6663 msgid "PeerReviewTitle"
6664 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6670 #: src/RowPainter.cpp:339
6671 msgid "Appendix"
6672 msgstr "Príloha"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6675 #: lib/layouts/jss.layout:119
6676 msgid "Short Title"
6677 msgstr "Krátky Titul"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6680 msgid "Short title for the appendix"
6681 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6687 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6691 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6693 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6694 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6695 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6697 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6698 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6699 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6700 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6702 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6705 msgid "Bibliography"
6706 msgstr "Bibliografia"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6715 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6721 msgid "References"
6722 msgstr "Referencie"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6725 msgid "Biography"
6726 msgstr "Životopis"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6729 msgid "Photo"
6730 msgstr "Fotka"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6733 msgid "Optional photo for biography"
6734 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6737 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6739 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6741 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6747 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6748 msgid "Name"
6749 msgstr "Meno"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6753 msgid "Name of the author"
6754 msgstr "Meno autora"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6757 msgid "Biography without photo"
6758 msgstr "Životopis bez fotky"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6761 msgid "BiographyNoPhoto"
6762 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6767 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6773 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6774 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6776 msgid "Reasoning"
6777 msgstr "Dôvodenie"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6780 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6781 msgid "Alternative Proof String"
6782 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6785 msgid "An alternative proof string"
6786 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6789 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6791 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6793 msgid "Proof."
6794 msgstr "Dôkaz."
6795
6796 #: lib/layouts/InStar.module:2
6797 msgid "Title and Preamble Hacks"
6798 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6799
6800 #: lib/layouts/InStar.module:12
6801 msgid ""
6802 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6803 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6804 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6805 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6806 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6807 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6808 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6809 msgstr ""
6810 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6811 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6812 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6813 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6814 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6815 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6816 "byť predčasné.)"
6817
6818 #: lib/layouts/InStar.module:16
6819 msgid "In Preamble"
6820 msgstr "V Preambule"
6821
6822 #: lib/layouts/InStar.module:23
6823 msgid "In Title"
6824 msgstr "V Titule"
6825
6826 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6827 msgid "R Journal"
6828 msgstr "R Žurnál"
6829
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6831 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6832 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6833 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6834 msgid "Reports"
6835 msgstr "Referáty"
6836
6837 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6839 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6841 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6842 msgid "Abstract."
6843 msgstr "Súhrn."
6844
6845 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6846 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6848 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6850 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6851 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6854 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6855 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6856 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6857 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6859 msgid "Address"
6860 msgstr "Adresa"
6861
6862 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6863 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6864 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6866 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6868 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6869 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6871 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6872 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6873 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6876 msgid "Email"
6877 msgstr "E-mail"
6878
6879 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6880 msgid "A0 Poster"
6881 msgstr "A0 Plagát"
6882
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6884 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6885 msgid "Posters"
6886 msgstr "Plagáty"
6887
6888 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6890 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6891 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6892 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6893 msgid "Giant"
6894 msgstr "Gigantický"
6895
6896 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6898 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6901 msgid "More Giant"
6902 msgstr "Viac Gigantický"
6903
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6906 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6909 msgid "Most Giant"
6910 msgstr "Najviac Gigantický"
6911
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6914 msgid "Giant Snippet"
6915 msgstr "Gigantický Kúsok"
6916
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6919 msgid "More Giant Snippet"
6920 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6921
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6924 msgid "Most Giant Snippet"
6925 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6926
6927 #: lib/layouts/aa.layout:3
6928 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6929 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6930
6931 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6932 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6933 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6934 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6937 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6939 msgid "Subtitle"
6940 msgstr "Podtitul"
6941
6942 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6943 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6944 msgid "Offprint"
6945 msgstr "odtlačok"
6946
6947 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6948 msgid "Offprint Requests to:"
6949 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6950
6951 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6952 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6953 msgid "Mail"
6954 msgstr "Pošta"
6955
6956 #: lib/layouts/aa.layout:140
6957 msgid "Correspondence to:"
6958 msgstr "Korešpodencia na:"
6959
6960 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6961 msgid "Acknowledgements."
6962 msgstr "Poďakovania."
6963
6964 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6965 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6967 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6968 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6970 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6971 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6972 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6973 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6975 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6979 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6980 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6981 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6983 msgid "Section"
6984 msgstr "Sekcia"
6985
6986 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6987 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6989 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6990 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6992 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6993 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6996 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6998 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7000 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7002 msgid "Subsection"
7003 msgstr "Podsekcia"
7004
7005 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7008 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7011 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7015 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7018 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7019 msgid "Subsubsection"
7020 msgstr "Podpodsekcia"
7021
7022 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7023 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7024 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7026 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7028 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7033 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7037 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7039 msgid "Date"
7040 msgstr "Dátum"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:239
7043 msgid "institutemark"
7044 msgstr "znak inštitútu"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7047 msgid "Institute Mark"
7048 msgstr "Znak Inštitútu"
7049
7050 #: lib/layouts/aa.layout:262
7051 msgid "Abstract (unstructured)"
7052 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7055 msgid "ABSTRACT"
7056 msgstr "SÚHRN"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:296
7059 msgid "Abstract (structured)"
7060 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:300
7063 msgid "Context"
7064 msgstr "Kontext"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:301
7067 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7068 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:305
7071 msgid "Aims"
7072 msgstr "Ciele"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:306
7075 msgid "Aims of your work"
7076 msgstr "Ciele vašej práce"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:310
7079 msgid "Methods"
7080 msgstr "Metódy"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:311
7083 msgid "Methods used in your work"
7084 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:315
7087 msgid "Results"
7088 msgstr "Výsledky"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:316
7091 msgid "Results of your work"
7092 msgstr "Výsledky vašej práce"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:337
7095 msgid "Key words."
7096 msgstr "Heslá."
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7099 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7101 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7102 msgid "Institute"
7103 msgstr "Inštitút"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7107 msgid "E-Mail"
7108 msgstr "E-mail"
7109
7110 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7111 msgid "email:"
7112 msgstr "e-mail:"
7113
7114 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7115 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7117 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7118 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7120 msgid "Acknowledgements"
7121 msgstr "Poďakovania"
7122
7123 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7125 msgid "Thesaurus"
7126 msgstr "Tezaurus"
7127
7128 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7129 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7130 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7131
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7133 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7134 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7135
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7137 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7139 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7140 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7142 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7143 msgid "Obsolete"
7144 msgstr "Zastaralé"
7145
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7147 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7149 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7150 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7151 msgid "Itemize"
7152 msgstr "Položky"
7153
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7155 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7157 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7158 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7159 msgid "Enumerate"
7160 msgstr "Číslovanie"
7161
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7164 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7165 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7167 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7169 msgid "Description"
7170 msgstr "Opis"
7171
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7173 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7174 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7175 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7178 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7179 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7180 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7184 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7186 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7187 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7188 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7189 msgid "List"
7190 msgstr "Listina"
7191
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7193 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7194 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7195
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7197 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7200 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7201 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7204 msgid "Affiliation"
7205 msgstr "Príslušenstvo"
7206
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7208 msgid "Altaffilation"
7209 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7210
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7213 msgid "Number"
7214 msgstr "Číslo"
7215
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7217 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7218 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7219
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7221 msgid "Alternative affiliation:"
7222 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7223
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7225 msgid "And"
7226 msgstr "A"
7227
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7232 msgid "and"
7233 msgstr "a"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7236 msgid "altaffilmark"
7237 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7240 msgid "altaffiliation mark"
7241 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7244 msgid "Subject headings:"
7245 msgstr "Heslá:"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7248 msgid "[Acknowledgements]"
7249 msgstr "[Poďakovania]"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7252 msgid "PlaceFigure"
7253 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7256 msgid "Place Figure here:"
7257 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7260 msgid "PlaceTable"
7261 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7264 msgid "Place Table here:"
7265 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7268 msgid "[Appendix]"
7269 msgstr "[Príloha]"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7272 msgid "MathLetters"
7273 msgstr "MatematickéListiny"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7276 msgid "NoteToEditor"
7277 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7280 msgid "Note to Editor:"
7281 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7284 msgid "TableRefs"
7285 msgstr "ReferencieTabuľky"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7288 msgid "References. ---"
7289 msgstr "Referencie. ---"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7292 msgid "TableComments"
7293 msgstr "KomentárTabuľky"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7296 msgid "Note. ---"
7297 msgstr "Poznámka. ---"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7300 msgid "Table note"
7301 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7304 msgid "Table note:"
7305 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7308 msgid "tablenotemark"
7309 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7312 msgid "tablenote mark"
7313 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7316 msgid "FigCaption"
7317 msgstr "PopisObrázka"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7320 msgid "fig."
7321 msgstr "obr."
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7324 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7325 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7328 msgid "Facility"
7329 msgstr "Zariadenie"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7332 msgid "Facility:"
7333 msgstr "Zariadenie:"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7336 msgid "Objectname"
7337 msgstr "Meno objektu"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7340 msgid "Obj:"
7341 msgstr "Obj:"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7344 msgid "Recognized Name"
7345 msgstr "Rozpoznané meno"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7348 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7349 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7352 msgid "Dataset"
7353 msgstr "MnožinaDát"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7356 msgid "Dataset:"
7357 msgstr "Množina dát:"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7360 msgid "Separate the dataset ID from text"
7361 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7364 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7365 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7368 msgid "Software"
7369 msgstr "Softvér"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7372 msgid "Software:"
7373 msgstr "Softvér:"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7376 msgid "APPENDIX"
7377 msgstr "PRÍLOHA"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7380 msgid "References-"
7381 msgstr "Referencie-"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7384 msgid "Note-"
7385 msgstr "Poznámka-"
7386
7387 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7388 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7389 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7390
7391 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7392 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7396 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7397 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7398 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7400 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7401 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7402 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7403 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7405 msgid "Short Title|S"
7406 msgstr "Krátky Titul"
7407
7408 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7409 msgid "Short title which will appear in the running header"
7410 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7411
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7413 msgid "Short name"
7414 msgstr "Krátke meno"
7415
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7417 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7418 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7419
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7421 msgid "Alt Affiliation"
7422 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7423
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7425 msgid "Also Affiliation"
7426 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7427
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7430 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7432 msgid "Fax"
7433 msgstr "Fax"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7436 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7438 msgid "Fax:"
7439 msgstr "Fax:"
7440
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7443 msgid "Phone"
7444 msgstr "Telefón"
7445
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7448 msgid "Phone:"
7449 msgstr "Telefón:"
7450
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7452 msgid "Abbreviations"
7453 msgstr "Skratky"
7454
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7456 msgid "Abbreviations:"
7457 msgstr "Skratky:"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7460 msgid "Schemes"
7461 msgstr "Náčrtky"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7464 msgid "Scheme"
7465 msgstr "Náčrtok"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7468 msgid "List of Schemes"
7469 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7470
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7472 msgid "Charts"
7473 msgstr "Diagramy"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7476 msgid "Chart"
7477 msgstr "Diagram"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7480 msgid "List of Charts"
7481 msgstr "Zoznam Diagramov"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7484 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7485 msgstr "Grafy"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7488 msgid "Graph[[mathematical]]"
7489 msgstr "Graf"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7492 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7493 msgstr "Zoznam Grafov"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7496 msgid "SupplementalInfo"
7497 msgstr "PodpornáInformácia"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7500 msgid "Supporting Information Available"
7501 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7504 msgid "TOC entry"
7505 msgstr "Záznam v obsahu"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7508 msgid "Graphical TOC Entry"
7509 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7512 msgid "Bibnote"
7513 msgstr "BibPoznámka"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7516 msgid "bibnote"
7517 msgstr "bibpoznámka"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7520 msgid "Chemistry"
7521 msgstr "Chémia"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7524 msgid "chemistry"
7525 msgstr "chémia"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7528 #: lib/languages:791
7529 msgid "Latin"
7530 msgstr "Latinsky"
7531
7532 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7533 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7534 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7535
7536 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7538 msgid "Terms"
7539 msgstr "Pojmy"
7540
7541 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7542 msgid "General terms:"
7543 msgstr "Obecné pojmy:"
7544
7545 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7546 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7547 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7548
7549 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7550 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7551 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7552 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7553
7554 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7558 msgid "Thanks"
7559 msgstr "Vďaka"
7560
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7562 msgid "Thanks: "
7563 msgstr "Vďaka: "
7564
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7566 msgid "ACM Journal"
7567 msgstr "ACM Žurnál"
7568
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7570 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7571 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7572 msgid "Preamble"
7573 msgstr "Preambula"
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7576 msgid "Journal's Short Name: "
7577 msgstr "Skratka Žurnála: "
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7580 msgid "ACM Conference"
7581 msgstr "ACM Konferencia"
7582
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7584 msgid "Full name"
7585 msgstr "Celé meno"
7586
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7588 msgid "Venue"
7589 msgstr "Miesto"
7590
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7592 msgid "Conference Name: "
7593 msgstr "Meno Konferencie: "
7594
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7596 msgid "Short title"
7597 msgstr "Krátky titul"
7598
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7600 msgid "Email address: "
7601 msgstr "E-mail adresa: "
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7604 msgid "ORCID"
7605 msgstr "ORCID"
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7608 msgid "ORCID: "
7609 msgstr "ORCID: "
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7612 msgid "Affiliation: "
7613 msgstr "Príslušenstvo: "
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7616 msgid "Additional Affiliation"
7617 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7620 msgid "Additional Affiliation: "
7621 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7624 msgid "Position"
7625 msgstr "Postavenie"
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7628 #: lib/layouts/paper.layout:163
7629 msgid "Institution"
7630 msgstr "Inštitúcia"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7633 msgid "Department"
7634 msgstr "Oddelenie"
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7637 msgid "Street Address"
7638 msgstr "Ulica"
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7642 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7643 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7644 msgid "City"
7645 msgstr "Mesto"
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7649 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7651 msgid "Country"
7652 msgstr "Krajina"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7657 msgid "State"
7658 msgstr "Štát"
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7661 msgid "Postal Code"
7662 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7665 msgid "TitleNote"
7666 msgstr "TitleNote"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7669 msgid "Title Note: "
7670 msgstr "Poznámka Titul: "
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7673 msgid "SubtitleNote"
7674 msgstr "SubtitleNote"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7677 msgid "Subtitle Note: "
7678 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7681 msgid "AuthorNote"
7682 msgstr "AuthorNote"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7685 msgid "Author Note: "
7686 msgstr "Poznámka Autor: "
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7689 msgid "ACM Volume"
7690 msgstr "ACM Volume"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7693 msgid "ACM Volume: "
7694 msgstr "ACM Diel: "
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7697 msgid "ACM Number"
7698 msgstr "ACM Number"
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7701 msgid "ACM Number: "
7702 msgstr "ACM-Číslo: "
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7705 msgid "ACM Article"
7706 msgstr "ACM Article"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7709 msgid "ACM Article: "
7710 msgstr "ACM Článok: "
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7713 msgid "ACM Year"
7714 msgstr "ACM Year"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7717 msgid "ACM Year: "
7718 msgstr "ACM Rok: "
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7721 msgid "ACM Month"
7722 msgstr "ACM Month"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7725 msgid "ACM Month: "
7726 msgstr "ACM Mesiac: "
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7729 msgid "ACM Art Seq Num"
7730 msgstr "ACM Art Seq Num"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7733 msgid "Article Sequential Number: "
7734 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7737 msgid "ACM Submission ID"
7738 msgstr "ACM Submission ID"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7741 msgid "ACM Submission ID: "
7742 msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7745 msgid "ACM Price"
7746 msgstr "ACM Price"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7749 msgid "ACM Price: "
7750 msgstr "ACM Cena: "
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7753 msgid "ACM ISBN"
7754 msgstr "ACM ISBN"
7755
7756 # International Standard Book Number
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7758 msgid "ACM ISBN: "
7759 msgstr "ACM ISBN: "
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7762 msgid "ACM DOI"
7763 msgstr "ACM DOI"
7764
7765 # Definition of Improvement
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7767 msgid "ACM DOI: "
7768 msgstr "ACM DOI: "
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7771 msgid "ACM Badge R"
7772 msgstr "ACM Badge R"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7775 msgid "ACM Badge R: "
7776 msgstr "ACM Odznak R: "
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7779 msgid "ACM Badge L"
7780 msgstr "ACM Badge L"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7783 msgid "ACM Badge L: "
7784 msgstr "ACM Odznak L: "
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7787 msgid "Start Page"
7788 msgstr "Start Page"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7791 msgid "Start Page: "
7792 msgstr "Počiatočná Strana: "
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7795 msgid "Terms: "
7796 msgstr "Pojmy: "
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7799 msgid "Keywords: "
7800 msgstr "Heslá: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7803 msgid "CCSXML"
7804 msgstr "CCSXML"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7807 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7808 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7811 msgid "CCS Description"
7812 msgstr "CCS Description"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7815 msgid "Significance"
7816 msgstr "Význam"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7819 msgid "Computing Classification Scheme: "
7820 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7823 msgid "Set Copyright"
7824 msgstr "Set Copyright"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7827 msgid "Set Copyright: "
7828 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7831 msgid "Copyright Year"
7832 msgstr "Copyright Year"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7835 msgid "Copyright Year: "
7836 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7839 msgid "Teaser Figure"
7840 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7846 msgid "Received"
7847 msgstr "Obdržané"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7850 msgid "Stage"
7851 msgstr "Fáza"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7854 msgid "Received: "
7855 msgstr "Obdržané: "
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7858 msgid "ShortAuthors"
7859 msgstr "ShortAuthors"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7862 msgid "Short authors: "
7863 msgstr "Skratka autorov: "
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7866 msgid "Sidebar"
7867 msgstr "Bočný panel"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7870 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7871 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7874 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7875 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7878 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7879 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7880 msgid "List of Figures"
7881 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7884 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7885 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7890 msgid "List of Tables"
7891 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7897 msgid "Definitions & Theorems"
7898 msgstr "Definície & Teorémy"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7905 msgid "Additional Theorem Text"
7906 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7913 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7914 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7920 msgid "Theorem \\thetheorem."
7921 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7924 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7925 msgid "Corollary \\thetheorem."
7926 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7929 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7930 msgid "Lemma \\thetheorem."
7931 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7934 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7935 msgid "Proposition \\thetheorem."
7936 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7939 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7940 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7941 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7944 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7945 msgid "Definition \\thetheorem."
7946 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7949 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7950 msgid "Example \\thetheorem."
7951 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7954 msgid "Print Only"
7955 msgstr "Len Tlač"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:629
7958 msgid "Print version only"
7959 msgstr "Len tlač verzie"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:632
7962 msgid "Screen Only"
7963 msgstr "Len Obrazovka"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7966 msgid "Screen version only"
7967 msgstr "Len verzia obrazovky"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7970 msgid "Anonymous Suppression"
7971 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7974 msgid "Non anonymous only"
7975 msgstr "Len ne-anonymné"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
7978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7981 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7983 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7985 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7987 msgid "Acknowledgments"
7988 msgstr "Poďakovania"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
7991 msgid "Grant Sponsor"
7992 msgstr "Priznať Sponzora"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
7995 msgid "Sponsor ID"
7996 msgstr "ID Sponzora"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
7999 msgid "Grant Number"
8000 msgstr "Číslo Priznania"
8001
8002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8003 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8004 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8005
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8007 msgid "TOG online ID"
8008 msgstr "TOG online ID"
8009
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8011 msgid "Online ID:"
8012 msgstr "Online ID:"
8013
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8015 msgid "TOG volume"
8016 msgstr "TOG diel"
8017
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8019 msgid "Volume number:"
8020 msgstr "Číslo dielu:"
8021
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8023 msgid "TOG number"
8024 msgstr "TOG číslo"
8025
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8027 msgid "Article number:"
8028 msgstr "Číslo článku:"
8029
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8031 msgid "Set copyright"
8032 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8033
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8035 msgid "Copyright type:"
8036 msgstr "Typ autorských práv:"
8037
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8039 msgid "Copyright year"
8040 msgstr "Autorské práva rok"
8041
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8043 msgid "Year of copyright:"
8044 msgstr "Rok autorských práv:"
8045
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8047 msgid "Conference info"
8048 msgstr "Info konferencie"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8051 msgid "Conference info:"
8052 msgstr "Info konferencie:"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8055 msgid "Conference name"
8056 msgstr "Meno konferencie"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8059 msgid "ISBN"
8060 msgstr "ISBN"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8063 msgid "ISBN:"
8064 msgstr "ISBN:"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8067 msgid "DOI"
8068 msgstr "DOI"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8072 msgid "Article DOI:"
8073 msgstr "DOI článku:"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8076 msgid "TOG article DOI"
8077 msgstr "TOG článok DOI"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8080 msgid "PDF author"
8081 msgstr "PDF autor"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8084 msgid "PDF author:"
8085 msgstr "PDF autor:"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8089 msgid "Keyword list"
8090 msgstr "Listina hesiel"
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8094 msgid "Concept list"
8095 msgstr "Listina konceptov"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8099 msgid "Print copyright"
8100 msgstr "Tlač autorských práv"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8103 msgid "Teaser"
8104 msgstr "Hlavolam"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8107 msgid "Teaser image:"
8108 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8111 msgid "CR categories"
8112 msgstr "CR kategórie"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8115 msgid "CR Categories:"
8116 msgstr "CR kategórie:"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8119 msgid "CRcat"
8120 msgstr "CRkat"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8123 msgid "CR category"
8124 msgstr "CR kategória"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8127 msgid "CR-number"
8128 msgstr "CR-číslo"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8131 msgid "Number of the category"
8132 msgstr "Číslo kategórie"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8137 msgid "Subcategory"
8138 msgstr "Podkategória"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8141 msgid "Third-level"
8142 msgstr "Tretia úroveň"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8145 msgid "Third-level of the category"
8146 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8149 msgid "ShortCite"
8150 msgstr "KrátkeCitovanie"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8153 msgid "Short cite"
8154 msgstr "Krátke citovanie"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8157 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8158 msgid "E-mail"
8159 msgstr "E-mail"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8162 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8163 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8166 msgid "TOG project URL"
8167 msgstr "TOG projekt URL"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8170 msgid "Project URL:"
8171 msgstr "URL projektu:"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8174 msgid "TOG video URL"
8175 msgstr "TOG video URL"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8178 msgid "Video URL:"
8179 msgstr "URL Videa:"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8182 msgid "TOG data URL"
8183 msgstr "TOG data URL"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8186 msgid "Data URL:"
8187 msgstr "URL dát:"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8190 msgid "TOG code URL"
8191 msgstr "TOG code URL"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8194 msgid "Code URL:"
8195 msgstr "URL kódu:"
8196
8197 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8198 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8199 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8200
8201 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8202 msgid "Articles (DocBook)"
8203 msgstr "Články (DocBook)"
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8207 msgid "Firstname"
8208 msgstr "KrstnéMeno"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8211 msgid "Fname"
8212 msgstr "Kmeno"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8217 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8219 msgid "Surname"
8220 msgstr "Priezvisko"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8224 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8225 msgid "Literal"
8226 msgstr "Doslovné"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8230 msgid "Emph"
8231 msgstr "Dôraz"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8234 msgid "Abbrev"
8235 msgstr "Skratka"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8239 msgid "Citation-number"
8240 msgstr "ČísloCitácie"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8243 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8244 msgid "Volume"
8245 msgstr "Diel"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8248 msgid "Day"
8249 msgstr "Deň"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8252 msgid "Month"
8253 msgstr "Mesiac"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8256 msgid "Year"
8257 msgstr "Rok"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8260 msgid "Issue-number"
8261 msgstr "Číslo vydania"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8264 msgid "Issue-day"
8265 msgstr "Deň vydania"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8268 msgid "Issue-months"
8269 msgstr "Mesiac vydania"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8273 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8274 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8275 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8276 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8277 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8278 msgid "Part"
8279 msgstr "Časť"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8285 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8287 msgid "Chapter"
8288 msgstr "Kapitola"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8291 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8292 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8294 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8297 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8299 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8300 msgid "Paragraph"
8301 msgstr "Odstavec"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8304 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8305 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8307 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8308 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8309 msgid "Subparagraph"
8310 msgstr "Pododstavec"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8313 msgid "Subsubparagraph"
8314 msgstr "Podpododstavec"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8317 msgid "Header"
8318 msgstr "Hlavička"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8321 msgid "-- Header --"
8322 msgstr "--Hlavička--"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8325 msgid "Special-section"
8326 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8329 msgid "Special-section:"
8330 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8333 msgid "AGU-journal"
8334 msgstr "AGU-žurnál"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8337 msgid "AGU-journal:"
8338 msgstr "AGU-žurnál:"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8341 msgid "Citation-number:"
8342 msgstr "Číslo citácie:"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8345 msgid "AGU-volume"
8346 msgstr "AGU-diel"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8349 msgid "AGU-volume:"
8350 msgstr "AGU-diel:"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8353 msgid "AGU-issue"
8354 msgstr "AGU-vydanie"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8357 msgid "AGU-issue:"
8358 msgstr "AGU-vydanie:"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8361 msgid "Copyright:"
8362 msgstr "Autorské práva:"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8365 msgid "Index-terms"
8366 msgstr "Pojmy indexu"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8369 msgid "Index-terms..."
8370 msgstr "Pojmy indexu…"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8373 msgid "Index-term"
8374 msgstr "Pojem indexu"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8377 msgid "Index-term:"
8378 msgstr "Pojem indexu:"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8381 msgid "Cross-term"
8382 msgstr "Krížny pojem"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8385 msgid "Cross-term:"
8386 msgstr "Krížny pojem:"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8389 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8390 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8392 msgid "Affiliation:"
8393 msgstr "Príslušenstvo:"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8396 msgid "Supplementary"
8397 msgstr "Dodatkové"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8400 msgid "Supplementary..."
8401 msgstr "Dodatkové…"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8404 msgid "Supp-note"
8405 msgstr "Dodatočná poznámka"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8408 msgid "Sup-mat-note:"
8409 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8412 msgid "Cite-other"
8413 msgstr "Citát (iný)"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8416 msgid "Cite-other:"
8417 msgstr "Citát (iný):"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8420 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8422 msgid "Name:"
8423 msgstr "Meno:"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8426 #: lib/layouts/egs.layout:436
8427 msgid "Received:"
8428 msgstr "Obdržané:"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8433 msgid "Revised"
8434 msgstr "Revidované"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8437 msgid "Revised:"
8438 msgstr "Revidované:"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8441 #: lib/layouts/egs.layout:445
8442 msgid "Accepted"
8443 msgstr "Akceptované"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8446 #: lib/layouts/egs.layout:458
8447 msgid "Accepted:"
8448 msgstr "Akceptované:"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8451 msgid "Ident-line"
8452 msgstr "Identifikačný riadok"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8455 msgid "Ident-line:"
8456 msgstr "Identifikačný riadok:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8459 msgid "Runhead"
8460 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8463 msgid "Runhead:"
8464 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8467 msgid "Published-online:"
8468 msgstr "Vydané-online:"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8471 msgid "Citation"
8472 msgstr "Citácia"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8475 msgid "Citation:"
8476 msgstr "Citácia:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8479 msgid "Posting-order"
8480 msgstr "PoradieOdoslania"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8483 msgid "Posting-order:"
8484 msgstr "Poradie odoslania:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8487 msgid "AGU-pages"
8488 msgstr "AGU-stránky"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8491 msgid "AGU-pages:"
8492 msgstr "AGU-stránky:"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8495 msgid "Words"
8496 msgstr "Slová"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8499 msgid "Words:"
8500 msgstr "Slová:"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8504 msgid "Figures"
8505 msgstr "Obrázky"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8508 msgid "Figures:"
8509 msgstr "Obrázky:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8513 msgid "Tables"
8514 msgstr "Tabuľky"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8517 msgid "Tables:"
8518 msgstr "Tabuľky:"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8521 msgid "Datasets"
8522 msgstr "SkupinaDát"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8525 msgid "Datasets:"
8526 msgstr "Skupina dát:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8529 msgid "ISSN"
8530 msgstr "ISSN"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8533 msgid "CODEN"
8534 msgstr "CODEN"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8537 msgid "SS-Code"
8538 msgstr "SS-Kód"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8541 msgid "SS-Title"
8542 msgstr "SS-Titul"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8545 msgid "CCC-Code"
8546 msgstr "CCC-Kód"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8549 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8550 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8552 msgid "Code"
8553 msgstr "Kód"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8556 msgid "Dscr"
8557 msgstr "Opis"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8560 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8562 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8563 msgid "Keyword"
8564 msgstr "Heslo"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8567 msgid "Orgdiv"
8568 msgstr "Orgdiv"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8571 msgid "Orgname"
8572 msgstr "Orgname"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8575 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8576 msgid "Street"
8577 msgstr "Ulica"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8580 msgid "Postcode"
8581 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8582
8583 #: lib/layouts/agums.layout:3
8584 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8585 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8586
8587 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8588 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8590 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8592 msgid "Section*"
8593 msgstr "Sekcia*"
8594
8595 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8596 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8597 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8598 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8599 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8600 msgid "Subsection*"
8601 msgstr "Podsekcia*"
8602
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8605 msgid "Paragraph*"
8606 msgstr "Odstavec*"
8607
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8609 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8610 msgid "Left Header"
8611 msgstr "Ľavá Hlavička"
8612
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8614 #: lib/layouts/foils.layout:195
8615 msgid "Left Header:"
8616 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8617
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8619 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8620 msgid "Right Header"
8621 msgstr "Pravá Hlavička"
8622
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8624 #: lib/layouts/foils.layout:203
8625 msgid "Right Header:"
8626 msgstr "Pravá Hlavička:"
8627
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8629 msgid "CCC"
8630 msgstr "CCC"
8631
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8633 msgid "CCC code:"
8634 msgstr "CCC Kód:"
8635
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8637 msgid "PaperId"
8638 msgstr "Paper-Id"
8639
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8641 msgid "Paper Id:"
8642 msgstr "Paper Id:"
8643
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8645 msgid "AuthorAddr"
8646 msgstr "AutorovaAdresa"
8647
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8649 msgid "Author Address:"
8650 msgstr "Autorova Adresa:"
8651
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8653 msgid "SlugComment"
8654 msgstr "TlačováPoznámka"
8655
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8657 msgid "Slug Comment:"
8658 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8659
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8661 msgid "Plates"
8662 msgstr "Vyobrazenia"
8663
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8665 msgid "Planotables"
8666 msgstr "Plano-tabuľky"
8667
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8669 msgid "Plate"
8670 msgstr "Vyobrazenie"
8671
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8673 msgid "Planotable"
8674 msgstr "Plano-tabuľka"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8678 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8679 #: src/insets/Inset.cpp:101
8680 msgid "Table"
8681 msgstr "Tabuľka"
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8684 msgid "table"
8685 msgstr "Tabuľka"
8686
8687 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8688 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8689 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8690
8691 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8692 msgid "Authors"
8693 msgstr "Autori"
8694
8695 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8696 msgid "Affiliation Mark"
8697 msgstr "Značka Príslušenstva"
8698
8699 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8700 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8701 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8702
8703 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8704 msgid "Author affiliation:"
8705 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8706
8707 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8708 msgid "Acknowledgments."
8709 msgstr "Poďakovania."
8710
8711 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8712 msgid "Algorithm2e"
8713 msgstr "Algorithm2e"
8714
8715 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8716 msgid ""
8717 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8718 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8719 "algorithm."
8720 msgstr ""
8721 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8722 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8723 "algoritmu."
8724
8725 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8727 msgid "List of Algorithms"
8728 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8729
8730 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8731 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8732 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8733
8734 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8735 msgid "SpecialSection"
8736 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8737
8738 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8739 msgid "SpecialSection*"
8740 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8741
8742 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8744 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8749 msgid "Unnumbered"
8750 msgstr "Neočíslované"
8751
8752 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8754 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8755 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8756 msgid "Subsubsection*"
8757 msgstr "Podpodsekcia*"
8758
8759 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8760 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8761 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8762
8763 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8764 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8765 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8766 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8767 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8769 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8770 msgid "Books"
8771 msgstr "Knihy"
8772
8773 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8774 msgid "Chapter Exercises"
8775 msgstr "Kapitola Úlohy"
8776
8777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8778 msgid "Short title which appears in the running headers"
8779 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8780
8781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8782 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8786 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8787 msgid "Date:"
8788 msgstr "Dátum:"
8789
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8792 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8793 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8794 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8797 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8798 msgid "Address:"
8799 msgstr "Adresa:"
8800
8801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8802 msgid "Current Address"
8803 msgstr "Súčasná Adresa"
8804
8805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8806 msgid "Current address:"
8807 msgstr "Súčasná adresa:"
8808
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8810 msgid "E-mail address:"
8811 msgstr "E-mail adresa:"
8812
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8815 msgid "URL:"
8816 msgstr "URL:"
8817
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8819 msgid "Key words and phrases:"
8820 msgstr "Heslá a zvraty:"
8821
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8823 msgid "Thanks:"
8824 msgstr "Vďaka:"
8825
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8827 msgid "Dedicatory"
8828 msgstr "Venovanie"
8829
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8831 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8832 msgid "Dedication:"
8833 msgstr "Venovanie:"
8834
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8836 msgid "Translator"
8837 msgstr "Prekladateľ"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8840 msgid "Translator:"
8841 msgstr "Prekladateľ:"
8842
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8844 msgid "Subjectclass"
8845 msgstr "TematickáOblasť"
8846
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8848 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8849 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8850
8851 #: lib/layouts/apa.layout:3
8852 msgid "American Psychological Association (APA)"
8853 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8854
8855 #: lib/layouts/apa.layout:54
8856 msgid "RightHeader"
8857 msgstr "HlavičkaVpravo"
8858
8859 #: lib/layouts/apa.layout:63
8860 msgid "Right header:"
8861 msgstr "Hlavička vpravo:"
8862
8863 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8864 msgid "Abstract:"
8865 msgstr "Súhrn:"
8866
8867 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8868 msgid "Short title:"
8869 msgstr "Krátky titul:"
8870
8871 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8872 msgid "TwoAuthors"
8873 msgstr "DvajaAutori"
8874
8875 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8876 msgid "ThreeAuthors"
8877 msgstr "TrajaAutori"
8878
8879 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8880 msgid "FourAuthors"
8881 msgstr "ŠtyriaAutori"
8882
8883 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8884 msgid "TwoAffiliations"
8885 msgstr "DvePríslušenstva"
8886
8887 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8888 msgid "ThreeAffiliations"
8889 msgstr "TriPríslušenstva"
8890
8891 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8892 msgid "FourAffiliations"
8893 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8894
8895 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8896 msgid "Acknowledgements:"
8897 msgstr "Poďakovania:"
8898
8899 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8900 msgid "ThickLine"
8901 msgstr "HrubáČiara"
8902
8903 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8904 msgid "Centered"
8905 msgstr "Na stred"
8906
8907 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8909 msgid "standard"
8910 msgstr "štandard"
8911
8912 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8913 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8915 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8916 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8917
8918 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8919 msgid "FitFigure"
8920 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8921
8922 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8923 msgid "FitBitmap"
8924 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8925
8926 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8927 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8929 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8930 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8932 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8933 msgid "Custom Item|s"
8934 msgstr "Vlastná Položka"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8937 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8939 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8940 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8942 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8943 msgid "A customized item string"
8944 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8945
8946 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8947 msgid "Seriate"
8948 msgstr "Vložené číslovanie"
8949
8950 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8951 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8953 msgid "(\\alph{enumii})"
8954 msgstr "(\\alph{enumii})"
8955
8956 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8957 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8958 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8959
8960 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8961 msgid "FiveAuthors"
8962 msgstr "PäťAutorov"
8963
8964 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8965 msgid "SixAuthors"
8966 msgstr "ŠesťAutorov"
8967
8968 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8969 msgid "LeftHeader"
8970 msgstr "ĽaváHlavička"
8971
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8973 msgid "Left header:"
8974 msgstr "Ľavá hlavička:"
8975
8976 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8977 msgid "FiveAffiliations"
8978 msgstr "PäťPríslušenstiev"
8979
8980 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8981 msgid "SixAffiliations"
8982 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
8983
8984 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8986 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9007 msgid "Note"
9008 msgstr "Poznámka"
9009
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9011 msgid "Author Note:"
9012 msgstr "Poznámka Autor:"
9013
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9015 msgid "Journal"
9016 msgstr "Žurnál"
9017
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9019 msgid "CopNum"
9020 msgstr "CopNum"
9021
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9023 msgid "*"
9024 msgstr "*"
9025
9026 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9027 msgid "Arabic Article"
9028 msgstr "Arabský Článok"
9029
9030 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9031 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9032 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9033
9034 #: lib/layouts/article.layout:3
9035 msgid "Article (Standard Class)"
9036 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9037
9038 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9039 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9041 msgid "Part*"
9042 msgstr "Časť*"
9043
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9045 msgid "Beamer"
9046 msgstr "Beamer"
9047
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9050 #: lib/layouts/slides.layout:4
9051 msgid "Presentations"
9052 msgstr "Prezentácie"
9053
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9061 msgid "Overlay Specifications|v"
9062 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9066 msgid "Overlay specifications for this list"
9067 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9068
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9072 msgid "Item Overlay Specifications"
9073 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9074
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9082 msgid "On Slide"
9083 msgstr "Na fólii"
9084
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9088 msgid "Overlay specifications for this item"
9089 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9090
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9092 msgid "Mini Template"
9093 msgstr "Mini šablóna"
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9096 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9097 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9100 msgid "Longest label|s"
9101 msgstr "Najdlhšie návestie"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9104 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9105 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9106
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9109 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9110 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9111 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9113 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9114 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9115 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9116 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9117 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9118 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9120 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9121 msgid "Sectioning"
9122 msgstr "Členenie"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9128 msgid "Mode"
9129 msgstr "Mód"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9135 msgid "Mode Specification|S"
9136 msgstr "Špecifikácie módu"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9142 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9143 msgstr ""
9144 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9147 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9148 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9149 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9150 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9153 msgid "Section \\arabic{section}"
9154 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9157 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9159 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9160 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9164 msgid "\\Alph{section}"
9165 msgstr "\\Alph{section}"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9168 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9169 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9172 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9173 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9176 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9177 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9180 msgid ""
9181 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9182 msgstr ""
9183 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9186 msgid ""
9187 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9188 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9191 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9192 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9195 msgid "Frame"
9196 msgstr "Rám"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9200 msgid "Frames"
9201 msgstr "Rámy"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9210 msgid "Action"
9211 msgstr "Akcia"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9214 msgid "Overlay specifications for this frame"
9215 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9218 msgid "Default Overlay Specifications"
9219 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9222 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9223 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9227 msgid "Frame Options"
9228 msgstr "Rám: Voľby"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9233 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9234 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9235 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9236 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9237 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9238 msgid "Options"
9239 msgstr "Možnosti"
9240
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9243 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9244 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9247 msgid "Frame Title"
9248 msgstr "Rám: Titul"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9251 msgid "Enter the frame title here"
9252 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9255 msgid "PlainFrame"
9256 msgstr "ProstýRám"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9259 msgid "Frame (plain)"
9260 msgstr "Rám (prostý)"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9263 msgid "FragileFrame"
9264 msgstr "KrehkýRám"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9267 msgid "Frame (fragile)"
9268 msgstr "Rám (krehký)"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9271 msgid "AgainFrame"
9272 msgstr "ZaseRám"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9275 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9277 msgid "Slide"
9278 msgstr "Fólia"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9281 msgid "Repeat frame with label"
9282 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9285 msgid "FrameTitle"
9286 msgstr "RámTitul"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9298 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9299 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9302 msgid "Short Frame Title|S"
9303 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9306 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9307 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9310 msgid "FrameSubtitle"
9311 msgstr "RámPodTitul"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9314 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9315 msgid "Column"
9316 msgstr "Stĺpec"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9320 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9321 msgid "Columns"
9322 msgstr "Stĺpce"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9325 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9326 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9329 msgid "Column Options"
9330 msgstr "Voľby Stĺpec"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9333 msgid "Column options (see beamer manual)"
9334 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9337 msgid "Column Placement Options"
9338 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9341 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9342 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9345 msgid "ColumnsCenterAligned"
9346 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9349 msgid "Columns (center aligned)"
9350 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9353 msgid "ColumnsTopAligned"
9354 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9357 msgid "Columns (top aligned)"
9358 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9361 msgid "Pause"
9362 msgstr "Pauza"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9367 msgid "Overlays"
9368 msgstr "Prekrytia"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9371 msgid "Pause number"
9372 msgstr "Číslo pauzy"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9375 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9376 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9379 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9380 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9383 msgid "Overprint"
9384 msgstr "Pretlačenie"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9387 msgid "Overprint Area Width"
9388 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9392 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9393 msgid "Width"
9394 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9397 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9398 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9401 msgid "OverlayArea"
9402 msgstr "PlochaPrekrytia"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9405 msgid "Overlayarea"
9406 msgstr "Plocha prekrytia"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9409 msgid "Overlay Area Width"
9410 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9413 msgid "The width of the overlay area"
9414 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9417 msgid "Overlay Area Height"
9418 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9421 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9422 msgid "Height"
9423 msgstr "Výška"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9426 msgid "The height of the overlay area"
9427 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9431 msgid "Uncover"
9432 msgstr "Odhalenie"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9435 msgid "Uncovered on slides"
9436 msgstr "Odhalené na fóliách"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9440 msgid "Only"
9441 msgstr "LenNaFólii"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9444 msgid "Only on slides"
9445 msgstr "Len na fóliách"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9448 msgid "Block"
9449 msgstr "Blok"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9452 msgid "Blocks"
9453 msgstr "Bloky"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9456 msgid "Block:"
9457 msgstr "Blok:"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9460 msgid "Action Specification|S"
9461 msgstr "Špecifikácie akcie"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9464 msgid "Block Title"
9465 msgstr "Titul Bloku"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9468 msgid "Enter the block title here"
9469 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9472 msgid "ExampleBlock"
9473 msgstr "PríkladnýBlok"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9476 msgid "Example Block:"
9477 msgstr "Príkladný Blok:"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9480 msgid "AlertBlock"
9481 msgstr "VýstražnýBlok"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9484 msgid "Alert Block:"
9485 msgstr "Výstražný Blok:"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9490 msgid "Titling"
9491 msgstr "Titulovanie"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9494 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9495 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9498 msgid "Title (Plain Frame)"
9499 msgstr "Titul (prostý rám)"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9502 msgid "Short Subtitle|S"
9503 msgstr "Krátky Podtitul"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9506 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9507 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9510 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9511 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9514 msgid "Short Institute|S"
9515 msgstr "Krátky Inštitút"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9518 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9519 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9522 msgid "InstituteMark"
9523 msgstr "ZnakInštitútu"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9526 msgid "Short Date|S"
9527 msgstr "Krátky Dátum"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9530 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9531 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9534 msgid "TitleGraphic"
9535 msgstr "TitulGrafiky"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9538 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9540 msgid "Quotation"
9541 msgstr "Citácia"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9544 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9546 msgid "Quote"
9547 msgstr "Citát (krátky)"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9550 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9551 msgid "Verse"
9552 msgstr "Verš"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9556 msgid "Corollary."
9557 msgstr "Korolár."
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9565 msgid "Action Specifications|S"
9566 msgstr "Špecifikácie akcie"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9570 msgid "Definition."
9571 msgstr "Definícia."
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9574 msgid "Definitions"
9575 msgstr "Definície"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9578 msgid "Definitions."
9579 msgstr "Definície."
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9582 msgid "Example."
9583 msgstr "Príklad."
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9586 msgid "Examples"
9587 msgstr "Príklady"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9590 msgid "Examples."
9591 msgstr "Príklady."
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9608 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9609 msgid "Fact"
9610 msgstr "Fakt"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9613 msgid "Fact."
9614 msgstr "Fakt."
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9618 msgid "Lemma."
9619 msgstr "Lemma."
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9622 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9623 msgid "Theorem."
9624 msgstr "Teoréma."
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9627 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9628 msgid "LyX-Code"
9629 msgstr "LyX-Kód"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9632 msgid "NoteItem"
9633 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9636 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9637 msgid "Bold"
9638 msgstr "Tučné"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9641 msgid "Emphasize"
9642 msgstr "Zvýraznenie"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9645 msgid "Emph."
9646 msgstr "Dôraz"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9649 msgid "Alert"
9650 msgstr "Výstrah"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9653 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9654 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9655 msgid "Structure"
9656 msgstr "Štruktúra"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9659 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9660 msgid "Visible"
9661 msgstr "Viditeľný text"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9664 msgid "Invisible"
9665 msgstr "Neviditeľný text"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9668 msgid "Alternative"
9669 msgstr "Alternatíva"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9672 msgid "Default Text"
9673 msgstr "Štandardný Text"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9676 msgid "Enter the default text here"
9677 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9680 msgid "Beamer Note"
9681 msgstr "Beamer Poznámka"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9684 msgid "Note Options"
9685 msgstr "Voľby Poznámky"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9688 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9689 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9692 msgid "ArticleMode"
9693 msgstr "MódPreČlánok"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9696 msgid "Article"
9697 msgstr "Článok"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9700 msgid "PresentationMode"
9701 msgstr "PrezentačnýMód"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9704 msgid "Presentation"
9705 msgstr "Prezentácia"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9708 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9709 msgid "Figure"
9710 msgstr "Obrázok"
9711
9712 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9713 msgid "Beamerposter"
9714 msgstr "Beamer-plagát"
9715
9716 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9717 msgid "Multilingual Captions"
9718 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9719
9720 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9721 msgid ""
9722 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9723 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9724 msgstr ""
9725 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9726 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9727
9728 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9729 msgid "Caption setup"
9730 msgstr "Popis nastavenie"
9731
9732 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9733 msgid ""
9734 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9735 msgstr ""
9736 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9737 "'bi-both' "
9738
9739 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9740 msgid "Caption setup:"
9741 msgstr "Popis nastavenie:"
9742
9743 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9744 msgid "Bicaption"
9745 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9746
9747 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9748 msgid "bilingual"
9749 msgstr "dvojjazyčne"
9750
9751 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9752 msgid "Main Language Short Title"
9753 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9754
9755 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9756 msgid "Short title for the main(document) language"
9757 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9758
9759 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9760 msgid "Main Language Text"
9761 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9762
9763 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9764 msgid "Text in the main(document) language"
9765 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9766
9767 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9768 msgid "Second Language Short Title"
9769 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9770
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9772 msgid "Short title for the second language"
9773 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9774
9775 #: lib/layouts/book.layout:3
9776 msgid "Book (Standard Class)"
9777 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:2
9780 msgid "Braille"
9781 msgstr "Braille"
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:6
9784 msgid ""
9785 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9786 "in examples."
9787 msgstr ""
9788 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9789 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:22
9792 msgid "Braille (default)"
9793 msgstr "Braille (štandard)"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9796 msgid "Braille:"
9797 msgstr "Braille:"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:45
9800 msgid "Braille (textsize)"
9801 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:68
9804 msgid "Braille (dots on)"
9805 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:83
9808 msgid "Braille_dots_on"
9809 msgstr "Braille_bodky_zap"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:92
9812 msgid "Braille (dots off)"
9813 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:107
9816 msgid "Braille_dots_off"
9817 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:116
9820 msgid "Braille (mirror on)"
9821 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:131
9824 msgid "Braille_mirror_on"
9825 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:140
9828 msgid "Braille (mirror off)"
9829 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:155
9832 msgid "Braille_mirror_off"
9833 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:163
9836 msgid "Braillebox"
9837 msgstr "BrailleRámik"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:167
9840 msgid "Braille box"
9841 msgstr "Braille rámik"
9842
9843 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9844 msgid "Broadway"
9845 msgstr "Broadway"
9846
9847 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9848 msgid "Scripts"
9849 msgstr "Skripty"
9850
9851 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9852 msgid "Dialogue"
9853 msgstr "Dialóg"
9854
9855 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9856 msgid "Narrative"
9857 msgstr "Rozprávanie"
9858
9859 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9860 msgid "ACT"
9861 msgstr "ACT"
9862
9863 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9864 msgid "ACT \\arabic{act}"
9865 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9866
9867 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9868 msgid "SCENE"
9869 msgstr "SCÉNA"
9870
9871 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9872 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9873 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9874
9875 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9876 msgid "SCENE*"
9877 msgstr "SCÉNA*"
9878
9879 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9880 msgid "AT RISE:"
9881 msgstr "AT RISE:"
9882
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9884 msgid "Speaker"
9885 msgstr "Hlásateľ"
9886
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9888 msgid "Parenthetical"
9889 msgstr "Zátvorkový"
9890
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9892 msgid "("
9893 msgstr "("
9894
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9896 msgid ")"
9897 msgstr ")"
9898
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9900 msgid "CURTAIN"
9901 msgstr "OPONA"
9902
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9904 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9905 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9906 msgid "Right Address"
9907 msgstr "Adresa vpravo"
9908
9909 #: lib/layouts/changebars.module:2
9910 msgid "Change bars"
9911 msgstr "Pruhy zmien"
9912
9913 #: lib/layouts/changebars.module:7
9914 msgid ""
9915 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9916 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9917 msgstr ""
9918 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9919 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9920
9921 #: lib/layouts/chess.layout:3
9922 msgid "Chess"
9923 msgstr "Šach"
9924
9925 #: lib/layouts/chess.layout:36
9926 msgid "Mainline"
9927 msgstr "HlavnýVariant"
9928
9929 #: lib/layouts/chess.layout:43
9930 msgid "Mainline:"
9931 msgstr "Hlavný variant:"
9932
9933 #: lib/layouts/chess.layout:62
9934 msgid "Variation"
9935 msgstr "Variácia"
9936
9937 #: lib/layouts/chess.layout:66
9938 msgid "Variation:"
9939 msgstr "Variácia:"
9940
9941 #: lib/layouts/chess.layout:72
9942 msgid "SubVariation"
9943 msgstr "Podvariácia"
9944
9945 #: lib/layouts/chess.layout:75
9946 msgid "Subvariation:"
9947 msgstr "Podvariácia:"
9948
9949 #: lib/layouts/chess.layout:81
9950 msgid "SubVariation2"
9951 msgstr "Podvariácia2"
9952
9953 #: lib/layouts/chess.layout:84
9954 msgid "Subvariation(2):"
9955 msgstr "Podvariácia(2):"
9956
9957 #: lib/layouts/chess.layout:90
9958 msgid "SubVariation3"
9959 msgstr "Podvariácia3"
9960
9961 #: lib/layouts/chess.layout:93
9962 msgid "Subvariation(3):"
9963 msgstr "Podvariácia(3):"
9964
9965 #: lib/layouts/chess.layout:99
9966 msgid "SubVariation4"
9967 msgstr "Podvariácia4"
9968
9969 #: lib/layouts/chess.layout:102
9970 msgid "Subvariation(4):"
9971 msgstr "Podvariácia(4):"
9972
9973 #: lib/layouts/chess.layout:108
9974 msgid "SubVariation5"
9975 msgstr "Podvariácia5"
9976
9977 #: lib/layouts/chess.layout:111
9978 msgid "Subvariation(5):"
9979 msgstr "Podvariácia(5):"
9980
9981 #: lib/layouts/chess.layout:118
9982 msgid "HideMoves"
9983 msgstr "SkryťŤahy"
9984
9985 #: lib/layouts/chess.layout:123
9986 msgid "HideMoves:"
9987 msgstr "SkryťŤahy:"
9988
9989 #: lib/layouts/chess.layout:128
9990 msgid "ChessBoard"
9991 msgstr "Šachovnica"
9992
9993 #: lib/layouts/chess.layout:132
9994 msgid "[chessboard]"
9995 msgstr "[šachovnica]"
9996
9997 #: lib/layouts/chess.layout:141
9998 msgid "BoardCentered"
9999 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10000
10001 #: lib/layouts/chess.layout:146
10002 msgid "[centered board]"
10003 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10004
10005 #: lib/layouts/chess.layout:156
10006 msgid "HighLight"
10007 msgstr "HlavnýNámet"
10008
10009 #: lib/layouts/chess.layout:161
10010 msgid "Highlights:"
10011 msgstr "Hlavný Námet:"
10012
10013 #: lib/layouts/chess.layout:176
10014 msgid "Arrow"
10015 msgstr "Šípka"
10016
10017 #: lib/layouts/chess.layout:181
10018 msgid "Arrow:"
10019 msgstr "Šípka:"
10020
10021 #: lib/layouts/chess.layout:187
10022 msgid "KnightMove"
10023 msgstr "ŤahKráľa"
10024
10025 #: lib/layouts/chess.layout:192
10026 msgid "KnightMove:"
10027 msgstr "ŤahKráľa:"
10028
10029 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10030 msgid "Springer cl2emult"
10031 msgstr "Springer cl2emult"
10032
10033 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10034 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10035 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10036
10037 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10038 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10039 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10040
10041 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10042 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10043 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10044
10045 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10046 msgid "Custom Header/Footerlines"
10047 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10048
10049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10050 msgid ""
10051 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10052 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10053 "Page Layout to 'fancy'!"
10054 msgstr ""
10055 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10056 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10057 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10058
10059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10060 msgid "Header/Footer"
10061 msgstr "Hlavička/Päta"
10062
10063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10064 msgid "Even Header"
10065 msgstr "Párna Hlavička"
10066
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10068 msgid "Alternative text for the even header"
10069 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10070
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10072 msgid "Center Header"
10073 msgstr "Stredná Hlavička"
10074
10075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10076 msgid "Center Header:"
10077 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10078
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10080 msgid "Left Footer"
10081 msgstr "Ľavá Päta"
10082
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10084 msgid "Left Footer:"
10085 msgstr "Ľavá Päta:"
10086
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10088 msgid "Center Footer"
10089 msgstr "Centrovaná Päta"
10090
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10092 msgid "Center Footer:"
10093 msgstr "Centrovaná Päta:"
10094
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10096 msgid "Right Footer"
10097 msgstr "Pravá päta"
10098
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10100 msgid "Right Footer:"
10101 msgstr "Pravá päta:"
10102
10103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10104 msgid "Directory"
10105 msgstr "Adresár"
10106
10107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10108 msgid "KeyCombo"
10109 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10110
10111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10112 msgid "KeyCap"
10113 msgstr "VeľkéKlávesy"
10114
10115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10116 msgid "GuiMenu"
10117 msgstr "GuiMenu"
10118
10119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10120 msgid "GuiMenuItem"
10121 msgstr "Položka v GuiMenu"
10122
10123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10124 msgid "GuiButton"
10125 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10126
10127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10128 msgid "MenuChoice"
10129 msgstr "MenuVýber"
10130
10131 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10132 msgid "SGML"
10133 msgstr "SGML"
10134
10135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10137 msgid "Chapter*"
10138 msgstr "Kapitola*"
10139
10140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10141 msgid "Subparagraph*"
10142 msgstr "Pododstavec*"
10143
10144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10145 msgid "Authorgroup"
10146 msgstr "SkupinaAutorov"
10147
10148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10149 msgid "RevisionHistory"
10150 msgstr "RevíznaHistória"
10151
10152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10153 msgid "Revision History"
10154 msgstr "Revízna História"
10155
10156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10157 msgid "Revision"
10158 msgstr "Revízia"
10159
10160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10161 msgid "RevisionRemark"
10162 msgstr "RevíznaPripomienka"
10163
10164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10165 msgid "FirstName"
10166 msgstr "KrstnéMeno"
10167
10168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10169 msgid "DIN-Brief"
10170 msgstr "Din-Brief"
10171
10172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10173 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10174 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10175 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10176 msgid "Letters"
10177 msgstr "Listy"
10178
10179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10180 msgid "DinBrief"
10181 msgstr "DinBrief"
10182
10183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10184 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10185 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10187 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10188 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10192 msgid "Letter"
10193 msgstr "Text listu"
10194
10195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10196 msgid "Addresses"
10197 msgstr "Adresy"
10198
10199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10201 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10202 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10203 msgid "Postal Data"
10204 msgstr "Doručovacie údaje"
10205
10206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10207 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10208 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10209 msgid "Send To Address"
10210 msgstr "Adresa prijímateľa"
10211
10212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10213 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10214 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10215 msgid "My Address"
10216 msgstr "Adresa odosielateľa"
10217
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10219 msgid "Sender Address:"
10220 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10221
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10223 msgid "Return address"
10224 msgstr "Návratná adresa"
10225
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10228 msgid "Backaddress:"
10229 msgstr "Návratná adresa:"
10230
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10232 msgid "Postal comment"
10233 msgstr "Doručovací údaj"
10234
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10236 msgid "Postal Remark:"
10237 msgstr "Doručovací údaj:"
10238
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10240 msgid "Handling"
10241 msgstr "Zaobchádzanie"
10242
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10244 msgid "Handling:"
10245 msgstr "Zaobchádzanie:"
10246
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10249 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10250 msgid "YourRef"
10251 msgstr "Vaše číslo"
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10255 msgid "Your ref.:"
10256 msgstr "Vaše číslo:"
10257
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10260 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10261 msgid "MyRef"
10262 msgstr "Moje číslo"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10266 msgid "Our ref.:"
10267 msgstr "Naše číslo:"
10268
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10270 msgid "Writer"
10271 msgstr "Referenta"
10272
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10274 msgid "Writer:"
10275 msgstr "Referent:"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10278 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10281 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10282 msgid "Signature"
10283 msgstr "Podpis"
10284
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10290 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10291 msgid "Closings"
10292 msgstr "Záver"
10293
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10297 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10298 msgid "Signature:"
10299 msgstr "Podpis:"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10302 msgid "Bottomtext"
10303 msgstr "Doplňujúce údaje"
10304
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10306 msgid "Bottom text:"
10307 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10310 msgid "Area code"
10311 msgstr "Predvoľba"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10314 msgid "Area Code:"
10315 msgstr "Predvoľba:"
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10318 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10321 msgid "Telephone"
10322 msgstr "Telefón"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10325 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10326 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10327 msgid "Telephone:"
10328 msgstr "Telefón:"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10333 msgid "Location"
10334 msgstr "Umiestnenie"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10338 msgid "Location:"
10339 msgstr "Umiestnenie:"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10344 msgid "Subject"
10345 msgstr "Predmet"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10349 msgid "Subject:"
10350 msgstr "Predmet:"
10351
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10353 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10357 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10358 msgid "Opening"
10359 msgstr "Oslovenie"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10364 msgid "Opening:"
10365 msgstr "Oslovenie:"
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10368 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10372 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10373 msgid "Closing"
10374 msgstr "Záverečný pozdrav"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10379 msgid "Closing:"
10380 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10383 msgid "Signature|S"
10384 msgstr "Podpis"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10387 msgid "Here you can insert a signature scan"
10388 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10391 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10392 msgid "encl"
10393 msgstr "Prílohy"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10397 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10398 msgid "encl:"
10399 msgstr "Prílohy:"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10404 msgid "cc"
10405 msgstr "Kópia"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10410 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10411 msgid "cc:"
10412 msgstr "Kópia:"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10416 msgid "PS"
10417 msgstr "PS"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10420 msgid "Post Scriptum:"
10421 msgstr "Postskriptum:"
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10424 msgid "SenderAddress"
10425 msgstr "Adresa odosielateľa"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10429 msgid "Backaddress"
10430 msgstr "Návratná-Adresa"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10433 msgid "RetourAdresse"
10434 msgstr "Návratná-Adresa"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10437 msgid "Adresse"
10438 msgstr "Adresa prijímateľa"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10441 msgid "Postvermerk"
10442 msgstr "Doručovací údaj"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10445 msgid "Zusatz"
10446 msgstr "Prídavok"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10449 msgid "IhrZeichen"
10450 msgstr "Vaše číslo"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10454 msgid "YourMail"
10455 msgstr "Váš list"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10458 msgid "IhrSchreiben"
10459 msgstr "Váš list"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10462 msgid "MeinZeichen"
10463 msgstr "Moje číslo"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10466 msgid "Unterschrift"
10467 msgstr "Podpis"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10470 msgid "Telefon"
10471 msgstr "Telefón"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10476 msgid "Place"
10477 msgstr "Miesto"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10480 msgid "Stadt"
10481 msgstr "Mesto"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10484 msgid "Town"
10485 msgstr "Mesto"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10488 msgid "Ort"
10489 msgstr "Miesto"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10492 msgid "Datum"
10493 msgstr "Dátum"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10497 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10498 msgid "Reference"
10499 msgstr "Predmet"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10502 msgid "Betreff"
10503 msgstr "Predmet"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10506 msgid "Anrede"
10507 msgstr "Oslovenie"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10510 msgid "Brieftext"
10511 msgstr "Text listu"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10514 msgid "Gruss"
10515 msgstr "Pozdrav"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10518 msgid "ps"
10519 msgstr "ps"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10523 msgid "Encl."
10524 msgstr "Príloha"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10527 msgid "Anlagen"
10528 msgstr "Prílohy"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10532 msgid "CC"
10533 msgstr "KÓPIA"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10536 msgid "Verteiler"
10537 msgstr "Kópia"
10538
10539 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10540 msgid "DocBook Book (SGML)"
10541 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10542
10543 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10544 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10545 msgid "Books (DocBook)"
10546 msgstr "Knihy (DocBook)"
10547
10548 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10549 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10550 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10551
10552 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10553 msgid "DocBook Section (SGML)"
10554 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10555
10556 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10557 msgid "DocBook Article (SGML)"
10558 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10559
10560 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10561 msgid "Inderscience A4 Journals"
10562 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10563
10564 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10565 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10566 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10567
10568 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10569 msgid "Econometrica"
10570 msgstr "Econometrica"
10571
10572 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10573 msgid "RunTitle"
10574 msgstr "Hlavička: Titul"
10575
10576 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10577 msgid "Running Title:"
10578 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10579
10580 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10581 msgid "RunAuthor"
10582 msgstr "Hlavička: Autor"
10583
10584 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10585 msgid "Running Author:"
10586 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10587
10588 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10589 msgid "Address Option"
10590 msgstr "Voľba Adresa"
10591
10592 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10593 msgid "Optional argument for the address"
10594 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10595
10596 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10597 msgid "E-Mail Option"
10598 msgstr "Voľba E-mail"
10599
10600 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10601 msgid "Optional argument for the e-mail"
10602 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10603
10604 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10605 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10606 msgid "E-mail:"
10607 msgstr "E-mail:"
10608
10609 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10610 msgid "Web Address"
10611 msgstr "Web Adresa"
10612
10613 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10614 msgid "Web address:"
10615 msgstr "Web-adresa:"
10616
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10618 msgid "Authors Block"
10619 msgstr "Blok Autorov"
10620
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10622 msgid "Authors Block:"
10623 msgstr "Blok Autorov:"
10624
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10626 msgid "Thanks Text"
10627 msgstr "Vďaka Text"
10628
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10630 msgid "Thanks \\theThanks:"
10631 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10632
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10634 msgid "Thanks Reference"
10635 msgstr "Referencia na Vďaku"
10636
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10638 msgid "Thanks Ref"
10639 msgstr "Referencia na Vďaku"
10640
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10642 msgid "Internet Address Reference"
10643 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10644
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10646 msgid "Internet Addess Ref"
10647 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10648
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10650 msgid "Corresponding Author"
10651 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10652
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10654 msgid "Name (First Name)"
10655 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10656
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10658 msgid "First Name"
10659 msgstr "Krstné Meno"
10660
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10662 msgid "Name (Surname)"
10663 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10664
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10666 msgid "By Same Author (bib)"
10667 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10670 msgid "bysame"
10671 msgstr "od rovnakého autora"
10672
10673 #: lib/layouts/egs.layout:3
10674 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10675 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10676
10677 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10678 msgid "00.00.0000"
10679 msgstr "00.00.0000"
10680
10681 #: lib/layouts/egs.layout:289
10682 msgid "LaTeX Title"
10683 msgstr "LaTeX Titul"
10684
10685 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10686 msgid "Author:"
10687 msgstr "Autor:"
10688
10689 #: lib/layouts/egs.layout:333
10690 msgid "Affil"
10691 msgstr "Príslušenstvo"
10692
10693 #: lib/layouts/egs.layout:368
10694 msgid "Journal:"
10695 msgstr "Žurnál:"
10696
10697 #: lib/layouts/egs.layout:377
10698 msgid "msnumber"
10699 msgstr "číslo-manuskriptu"
10700
10701 #: lib/layouts/egs.layout:391
10702 msgid "MS_number:"
10703 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10704
10705 #: lib/layouts/egs.layout:401
10706 msgid "FirstAuthor"
10707 msgstr "Prvý autor"
10708
10709 #: lib/layouts/egs.layout:414
10710 msgid "1st_author_surname:"
10711 msgstr "1. autor priezvisko:"
10712
10713 #: lib/layouts/egs.layout:467
10714 msgid "Offsets"
10715 msgstr "Vyrovnania"
10716
10717 #: lib/layouts/egs.layout:480
10718 msgid "reprint_reqs_to:"
10719 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10720
10721 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10722 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10723 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10724
10725 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10726 msgid "Author Option"
10727 msgstr "Voľba Autor"
10728
10729 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10730 msgid "Optional argument for the author"
10731 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10732
10733 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10734 msgid "Author Address"
10735 msgstr "Adresa Autora"
10736
10737 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10738 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10739 msgid "Author Email"
10740 msgstr "E-mail Autora"
10741
10742 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10743 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10744 msgid "Email:"
10745 msgstr "E-mail:"
10746
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10748 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10749 msgid "Author URL"
10750 msgstr "URL Autora"
10751
10752 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10753 msgid "Thanks Option"
10754 msgstr "Voľba Vďaky"
10755
10756 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10757 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10758 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10759
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10761 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10762 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10763
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10765 msgid "PROOF."
10766 msgstr "DÔKAZ."
10767
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10769 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10770 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10771
10772 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10773 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10774 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10775
10776 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10777 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10778 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10779
10780 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10781 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10782 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10783
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10785 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10786 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10787
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10789 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10790 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10791
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10793 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10794 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10795
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10797 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10798 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10799
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10801 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10802 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10803
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10805 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10806 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10807
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10809 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10810 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10811
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10813 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10814 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10815
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10817 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10818 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10819
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10821 msgid "Case \\arabic{case}"
10822 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10823
10824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10825 msgid "Elsevier"
10826 msgstr "Elsevier"
10827
10828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10829 msgid "BeginFrontmatter"
10830 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10831
10832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10833 msgid "Begin frontmatter"
10834 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10835
10836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10837 msgid "EndFrontmatter"
10838 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10839
10840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10841 msgid "End frontmatter"
10842 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10843
10844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10845 msgid "Titlenotemark"
10846 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10847
10848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10849 msgid "Titlenote mark"
10850 msgstr "Značka titul poznámky"
10851
10852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10853 msgid "Title footnote"
10854 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10855
10856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10857 msgid "Footnote Label"
10858 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10859
10860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10861 msgid "Label you refer to in the title"
10862 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10863
10864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10865 msgid "Title footnote:"
10866 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10867
10868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10869 msgid "Author Label"
10870 msgstr "Návestie Autora"
10871
10872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10873 msgid "Label you will reference in the address"
10874 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10875
10876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10877 msgid "Authormark"
10878 msgstr "Značka autora"
10879
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10881 msgid "Author footnote"
10882 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10883
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10885 msgid "Author footnote:"
10886 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10887
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10889 msgid "Author Footnote Label"
10890 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10891
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10893 msgid "Label you refer to for an author"
10894 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10895
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10897 msgid "CorAuthormark"
10898 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10899
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10901 msgid "CorAuthor mark"
10902 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10903
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10905 msgid "Corresponding author"
10906 msgstr "Korešpondujúci autor"
10907
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10909 msgid "Corresponding author text:"
10910 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10911
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10913 msgid "Address Label"
10914 msgstr "Návestie Adresy"
10915
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10917 msgid "Label of the author you refer to"
10918 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10919
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10921 msgid "Internet"
10922 msgstr "Internet"
10923
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10925 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10926 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10927
10928 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10929 msgid "Endnote"
10930 msgstr "Koncová poznámka"
10931
10932 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10933 msgid ""
10934 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10935 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10936 msgstr ""
10937 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10938 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10939
10940 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10941 msgid "Endnote ##"
10942 msgstr "Koncová poznámka ##"
10943
10944 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10945 msgid "endnote"
10946 msgstr "koncová poznámka"
10947
10948 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10949 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10950 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10951
10952 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10953 msgid "Key words:"
10954 msgstr "Heslá:"
10955
10956 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10957 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10958 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10959
10960 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10961 msgid ""
10962 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10963 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10964 msgstr ""
10965 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10966 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10967 "vysvetlenie."
10968
10969 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10971 msgid "Itemize Options"
10972 msgstr "Parametre pre položky"
10973
10974 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10975 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10976 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10977 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10978 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10979
10980 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10981 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10982 msgid "Enumerate Options"
10983 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10984
10985 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10986 msgid "Description Options"
10987 msgstr "Parametre pre opis"
10988
10989 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10991 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10992 msgid "Labeling"
10993 msgstr "Etiketovanie"
10994
10995 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10996 msgid "Enumerate-Resume"
10997 msgstr "Pokračovať číslovaním"
10998
10999 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11000 msgid "Number Equations by Section"
11001 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11002
11003 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11004 msgid ""
11005 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11006 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11007 msgstr ""
11008 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11009 "pri '(2.1)'."
11010
11011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11012 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11013 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11014
11015 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11016 msgid "Europass CV (2013)"
11017 msgstr "Europass CV (2013)"
11018
11019 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11021 msgid "Curricula Vitae"
11022 msgstr "Životopisy"
11023
11024 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11025 msgid "FooterName"
11026 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11027
11028 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11029 msgid "Name (footer):"
11030 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11031
11032 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11033 msgid "Mobile:"
11034 msgstr "Mobil:"
11035
11036 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11037 msgid "Mobile phone number"
11038 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11039
11040 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11042 msgid "Homepage"
11043 msgstr "Domáca stránka"
11044
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11046 msgid "Homepage:"
11047 msgstr "Domáca stránka:"
11048
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11050 msgid "InstantMessaging"
11051 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11052
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11054 msgid "Instant Messaging:"
11055 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11056
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11058 msgid "IM Type:"
11059 msgstr "Typ Odosielania:"
11060
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11062 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11063 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11064
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11066 msgid "Birthday"
11067 msgstr "Dátum narodenia"
11068
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11070 msgid "Date of birth:"
11071 msgstr "Dátum narodenia:"
11072
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11074 msgid "Nationality"
11075 msgstr "Štátna príslušnosť"
11076
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11078 msgid "Nationality:"
11079 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11080
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11082 msgid "Gender"
11083 msgstr "Pohlavie"
11084
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11086 msgid "Gender:"
11087 msgstr "Pohlavie:"
11088
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11090 msgid "BeforePicture"
11091 msgstr "PredObrázkom"
11092
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11094 msgid "Space before picture:"
11095 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11096
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11098 msgid "Picture"
11099 msgstr "Obrázok"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11102 msgid "Picture:"
11103 msgstr "Obrázok:"
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11106 msgid "Resize photo to this width"
11107 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11108
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11110 msgid "AfterPicture"
11111 msgstr "ZaObrázkom"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11114 msgid "Space after picture:"
11115 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11116
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11119 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11120 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11121 msgid "Vertical Space"
11122 msgstr "Vertikálna Medzera"
11123
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11126 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11127 msgid "Additional vertical space"
11128 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11132 msgid "Item"
11133 msgstr "Položka"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11136 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11137 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11141 msgid "Item:"
11142 msgstr "Položka:"
11143
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11145 msgid "ItemInset"
11146 msgstr "PoložkováVložka"
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11149 msgid "Subitems"
11150 msgstr "Podpoložky"
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11153 msgid "TitleItem"
11154 msgstr "TitulnáPoložka"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11157 msgid "Title item:"
11158 msgstr "Titulná položka:"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11161 msgid "TitleLevel"
11162 msgstr "TitulÚroveň"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11165 msgid "Title level:"
11166 msgstr "Úroveň titulu:"
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11169 msgid "Text (right side)"
11170 msgstr "Text (pravá strana)"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11173 msgid "BlueItem"
11174 msgstr "ModráPoložka"
11175
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11177 msgid "Blue item:"
11178 msgstr "Modrá položka:"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11181 msgid "BlueItemInset"
11182 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11185 msgid "Blue subitems"
11186 msgstr "Modré podpoložky"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11189 msgid "BigItem"
11190 msgstr "VeľkáPoložka"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11193 msgid "Big Item:"
11194 msgstr "Veľká Položka:"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11197 msgid "EcvItemize"
11198 msgstr "Ecv-položky"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11201 msgid "MotherTongue"
11202 msgstr "MaterinskýJazyk"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11205 msgid "Mother Tongue:"
11206 msgstr "Materinský Jazyk:"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11209 msgid "LangHeader"
11210 msgstr "ČeloJazyka"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11213 msgid "Language Header:"
11214 msgstr "Čelo Jazyka:"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11217 msgid "Language:"
11218 msgstr "Jazyk:"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11221 msgid "Name of the language"
11222 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11225 msgid "Listening"
11226 msgstr "Počúvanie"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11229 msgid "Level how good you think you can listen"
11230 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11233 msgid "Reading"
11234 msgstr "Čítanie"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11237 msgid "Level how good you think you can read"
11238 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11241 msgid "Interaction"
11242 msgstr "Interakcia"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11245 msgid "Level how good you think you can conversate"
11246 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11249 msgid "Production"
11250 msgstr "Produkcia"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11253 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11254 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11257 msgid "LastLanguage"
11258 msgstr "PoslednýJazyk"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11261 msgid "Last Language:"
11262 msgstr "Posledný Jazyk:"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11265 msgid "LangFooter"
11266 msgstr "PätaJazyka"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11269 msgid "Language Footer:"
11270 msgstr "Päta Jazyka:"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11273 msgid "End"
11274 msgstr "Koniec"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11277 msgid "End of CV"
11278 msgstr "Koniec CV"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11281 msgid "Highlight"
11282 msgstr "Zvýrazniť"
11283
11284 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11285 msgid "Europe CV"
11286 msgstr "Europe CV"
11287
11288 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11289 msgid "Footer name:"
11290 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11291
11292 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11293 msgid "Mobile"
11294 msgstr "Mobil"
11295
11296 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11297 msgid "Size"
11298 msgstr "Veľkosť"
11299
11300 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11301 msgid "Size the photo is resized to"
11302 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11303
11304 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11305 msgid "Page"
11306 msgstr "Stránka"
11307
11308 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11309 msgid "The title as it appears in the header"
11310 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11311
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11313 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11314 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11315
11316 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11317 msgid "BulletedItem"
11318 msgstr "OdrážkováPoložka"
11319
11320 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11321 msgid "Bulleted Item:"
11322 msgstr "Odrážková Položka:"
11323
11324 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11325 msgid "Begin"
11326 msgstr "Začiatok"
11327
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11329 msgid "Begin of CV"
11330 msgstr "Začiatok životopisu"
11331
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11333 msgid "PersonalInfo"
11334 msgstr "OsobnéÚdaje"
11335
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11337 msgid "Personal Info"
11338 msgstr "Osobné Údaje"
11339
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11341 msgid "VerticalSpace"
11342 msgstr "VertikálnaMedzera"
11343
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11345 msgid "Vertical space"
11346 msgstr "Vertikálna medzera"
11347
11348 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11349 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11350 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11351
11352 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11353 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11354 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11355
11356 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11357 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11358 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11359
11360 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11361 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11362 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11363
11364 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11365 msgid "Number Figures by Section"
11366 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11367
11368 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11369 msgid ""
11370 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11371 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11372 msgstr ""
11373 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11374 "pri 'Obrázok 2.1'."
11375
11376 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11377 msgid "Fix cm"
11378 msgstr "Fix cm"
11379
11380 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11381 msgid ""
11382 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11383 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11384 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11385 msgstr ""
11386 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11387 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11388 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11389
11390 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11391 msgid "Fix LaTeX"
11392 msgstr "Upraviť LaTeX"
11393
11394 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11395 msgid ""
11396 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11397 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11398 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11399 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11400 "may provide more bugfixes in future versions."
11401 msgstr ""
11402 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11403 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11404 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11405 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11406 "aj viac korektúr."
11407
11408 #: lib/layouts/fixme.module:2
11409 msgid "FiXme"
11410 msgstr "FiXme"
11411
11412 #: lib/layouts/fixme.module:11
11413 msgid ""
11414 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11415 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11416 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11417 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11418 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11419 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11420 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11421 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11422 msgstr ""
11423 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11424 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11425 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11426 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11427 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11428 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11429 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11430 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11431
11432 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11433 msgid "Fixme"
11434 msgstr "Fixme"
11435
11436 #: lib/layouts/fixme.module:23
11437 msgid "List of FIXMEs"
11438 msgstr "Súpis FIXMEs"
11439
11440 #: lib/layouts/fixme.module:37
11441 msgid "[List of FIXMEs]"
11442 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11443
11444 #: lib/layouts/fixme.module:53
11445 msgid "Fixme Note"
11446 msgstr "Fixme Poznámka"
11447
11448 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11449 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11450 msgid "Fixme Note Options|s"
11451 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11452
11453 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11454 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11455 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11456 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11457
11458 #: lib/layouts/fixme.module:74
11459 msgid "Fixme Warning"
11460 msgstr "Fixme Varovanie"
11461
11462 #: lib/layouts/fixme.module:76
11463 msgid "Warning"
11464 msgstr "Varovanie"
11465
11466 #: lib/layouts/fixme.module:80
11467 msgid "Fixme Error"
11468 msgstr "Fixme Chyba"
11469
11470 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11474 msgid "Error"
11475 msgstr "Chyba"
11476
11477 #: lib/layouts/fixme.module:86
11478 msgid "Fixme Fatal"
11479 msgstr "Fixme Fatálny"
11480
11481 #: lib/layouts/fixme.module:88
11482 msgid "Fatal"
11483 msgstr "Fatálny"
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:97
11486 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11487 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11488
11489 #: lib/layouts/fixme.module:99
11490 msgid "Fixme (Targeted)"
11491 msgstr "Fixme (Plánované)"
11492
11493 #: lib/layouts/fixme.module:109
11494 msgid "Fixme Note|x"
11495 msgstr "Fixme Poznámka"
11496
11497 #: lib/layouts/fixme.module:111
11498 msgid "Insert the FIXME note here"
11499 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11500
11501 #: lib/layouts/fixme.module:116
11502 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11503 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11504
11505 #: lib/layouts/fixme.module:118
11506 msgid "Warning (Targeted)"
11507 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11508
11509 #: lib/layouts/fixme.module:122
11510 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11511 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11512
11513 #: lib/layouts/fixme.module:124
11514 msgid "Error (Targeted)"
11515 msgstr "Chyba (Plánované)"
11516
11517 #: lib/layouts/fixme.module:128
11518 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11519 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11520
11521 #: lib/layouts/fixme.module:130
11522 msgid "Fatal (Targeted)"
11523 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:139
11526 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11527 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:141
11530 msgid "Fixme (Multipar)"
11531 msgstr "Fixme (Multipar)"
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11534 msgid "Fixme Summary"
11535 msgstr "Fixme Súhrn"
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11538 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11539 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:159
11542 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11543 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11544
11545 #: lib/layouts/fixme.module:161
11546 msgid "Warning (Multipar)"
11547 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:165
11550 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11551 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:167
11554 msgid "Error (Multipar)"
11555 msgstr "Chyba (Multipar)"
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:171
11558 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11559 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:173
11562 msgid "Fatal (Multipar)"
11563 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:182
11566 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11567 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:184
11570 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11571 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:200
11574 msgid "Annotated Text"
11575 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:202
11578 msgid "Annotated Text|x"
11579 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:203
11582 msgid "Insert the text to annotate here"
11583 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:208
11586 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11587 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:210
11590 msgid "Warning (MP Targ.)"
11591 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:214
11594 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11595 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:216
11598 msgid "Error (MP Targ.)"
11599 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:220
11602 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11603 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:222
11606 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11607 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:232
11610 msgid "FxNote"
11611 msgstr "FxPoznámka"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:236
11614 msgid "FxNote*"
11615 msgstr "FxPoznámka*"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:240
11618 msgid "FxWarning"
11619 msgstr "FxVarovanie"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:244
11622 msgid "FxWarning*"
11623 msgstr "FxVarovanie*"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:248
11626 msgid "FxError"
11627 msgstr "FxChyba"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:252
11630 msgid "FxError*"
11631 msgstr "FxChyba*"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:256
11634 msgid "FxFatal"
11635 msgstr "FxFatálny"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:260
11638 msgid "FxFatal*"
11639 msgstr "FxFatálny*"
11640
11641 #: lib/layouts/foils.layout:3
11642 msgid "FoilTeX"
11643 msgstr "FoilTeX"
11644
11645 #: lib/layouts/foils.layout:44
11646 msgid "Foilhead"
11647 msgstr "Hlava fólie"
11648
11649 #: lib/layouts/foils.layout:64
11650 msgid "ShortFoilhead"
11651 msgstr "Hlava fólie krátko"
11652
11653 #: lib/layouts/foils.layout:70
11654 msgid "Rotatefoilhead"
11655 msgstr "Hlava fólie otočená"
11656
11657 #: lib/layouts/foils.layout:76
11658 msgid "ShortRotatefoilhead"
11659 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11660
11661 #: lib/layouts/foils.layout:85
11662 msgid "TickList"
11663 msgstr "HáčikováListina"
11664
11665 #: lib/layouts/foils.layout:101
11666 msgid "_/"
11667 msgstr "_/"
11668
11669 #: lib/layouts/foils.layout:105
11670 msgid "CrossList"
11671 msgstr "KrížováListina"
11672
11673 #: lib/layouts/foils.layout:121
11674 msgid "><"
11675 msgstr "><"
11676
11677 #: lib/layouts/foils.layout:165
11678 msgid "My Logo"
11679 msgstr "Moje Logo"
11680
11681 #: lib/layouts/foils.layout:174
11682 msgid "My Logo:"
11683 msgstr "Moje Logo:"
11684
11685 #: lib/layouts/foils.layout:183
11686 msgid "Restriction"
11687 msgstr "Obmedzenie"
11688
11689 #: lib/layouts/foils.layout:187
11690 msgid "Restriction:"
11691 msgstr "Obmedzenie:"
11692
11693 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11694 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11695 msgid "Theorem #."
11696 msgstr "Teoréma #."
11697
11698 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11699 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11700 msgid "Lemma #."
11701 msgstr "Lemma #."
11702
11703 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11704 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11705 msgid "Corollary #."
11706 msgstr "Korolár #."
11707
11708 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11709 msgid "Proposition #."
11710 msgstr "Tvrdenie #."
11711
11712 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11713 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11714 msgid "Definition #."
11715 msgstr "Definícia #."
11716
11717 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11719 msgid "Theorem*"
11720 msgstr "Teoréma*"
11721
11722 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11724 msgid "Lemma*"
11725 msgstr "Lemma*"
11726
11727 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11729 msgid "Corollary*"
11730 msgstr "Korolár*"
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11734 msgid "Proposition*"
11735 msgstr "Tvrdenie*"
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11738 msgid "Proposition."
11739 msgstr "Tvrdenie."
11740
11741 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11743 msgid "Definition*"
11744 msgstr "Definícia*"
11745
11746 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11747 msgid "Foot to End"
11748 msgstr "Pätky na koncové"
11749
11750 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11751 msgid ""
11752 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11753 "code where you want the endnotes to appear."
11754 msgstr ""
11755 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11756 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11757 "objaviť."
11758
11759 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11760 msgid "French Letter (frletter)"
11761 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11762
11763 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11764 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11765 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11766
11767 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11768 msgid "Letter:"
11769 msgstr "Text listu:"
11770
11771 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11772 msgid "Street:"
11773 msgstr "Ulica:"
11774
11775 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11776 msgid "Addition"
11777 msgstr "Doplnok"
11778
11779 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11780 msgid "Addition:"
11781 msgstr "Doplnok:"
11782
11783 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11784 msgid "Town:"
11785 msgstr "Mesto:"
11786
11787 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11788 msgid "State:"
11789 msgstr "Štát:"
11790
11791 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11792 msgid "ReturnAddress"
11793 msgstr "Návratná adresa"
11794
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11796 msgid "ReturnAddress:"
11797 msgstr "Návratná adresa:"
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11800 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11801 msgid "MyRef:"
11802 msgstr "Moje číslo:"
11803
11804 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11805 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11806 msgid "YourRef:"
11807 msgstr "Vaše číslo:"
11808
11809 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11810 msgid "YourMail:"
11811 msgstr "Váš list:"
11812
11813 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11814 msgid "Telefax"
11815 msgstr "Telefax"
11816
11817 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11818 msgid "Telefax:"
11819 msgstr "Telefax:"
11820
11821 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11822 msgid "Telex"
11823 msgstr "Telex"
11824
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11826 msgid "Telex:"
11827 msgstr "Telex:"
11828
11829 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11830 msgid "EMail"
11831 msgstr "E-Mail"
11832
11833 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11834 msgid "EMail:"
11835 msgstr "E-Mail:"
11836
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11838 msgid "HTTP"
11839 msgstr "HTTP"
11840
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11842 msgid "HTTP:"
11843 msgstr "HTTP:"
11844
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11846 msgid "Bank"
11847 msgstr "Banka"
11848
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11850 msgid "Bank:"
11851 msgstr "Banka:"
11852
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11854 msgid "BankCode"
11855 msgstr "Kód banky"
11856
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11858 msgid "BankCode:"
11859 msgstr "Kód banky:"
11860
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11862 msgid "BankAccount"
11863 msgstr "BankovýÚčet"
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11866 msgid "BankAccount:"
11867 msgstr "Bankový účet:"
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11871 msgid "PostalComment"
11872 msgstr "Doručovací údaj"
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11875 msgid "PostalComment:"
11876 msgstr "Doručovací údaj:"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11879 msgid "Reference:"
11880 msgstr "Predmet:"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11883 msgid "Encl.:"
11884 msgstr "Prílohy:"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11887 msgid "G-Brief (V. 2)"
11888 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11891 msgid "NameRowA"
11892 msgstr "Meno Riadok A"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11895 msgid "NameRowA:"
11896 msgstr "Meno Riadok A:"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11899 msgid "NameRowB"
11900 msgstr "Meno Riadok B"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11903 msgid "NameRowB:"
11904 msgstr "Meno Riadok B:"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11907 msgid "NameRowC"
11908 msgstr "Meno Riadok C"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11911 msgid "NameRowC:"
11912 msgstr "Meno Riadok C:"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11915 msgid "NameRowD"
11916 msgstr "Meno Riadok D"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11919 msgid "NameRowD:"
11920 msgstr "Meno Riadok D:"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11923 msgid "NameRowE"
11924 msgstr "Meno Riadok E"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11927 msgid "NameRowE:"
11928 msgstr "Meno Riadok E:"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11931 msgid "NameRowF"
11932 msgstr "Meno Riadok F"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11935 msgid "NameRowF:"
11936 msgstr "Meno Riadok F:"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11939 msgid "NameRowG"
11940 msgstr "Meno Riadok G"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11943 msgid "NameRowG:"
11944 msgstr "Meno Riadok G:"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11947 msgid "AddressRowA"
11948 msgstr "Adresa Riadok A"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11951 msgid "AddressRowA:"
11952 msgstr "Adresa Riadok A:"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11955 msgid "AddressRowB"
11956 msgstr "Adresa Riadok B"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11959 msgid "AddressRowB:"
11960 msgstr "Adresa Riadok B:"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11963 msgid "AddressRowC"
11964 msgstr "Adresa Riadok C"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11967 msgid "AddressRowC:"
11968 msgstr "Adresa Riadok C:"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11971 msgid "AddressRowD"
11972 msgstr "Adresa Riadok D"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11975 msgid "AddressRowD:"
11976 msgstr "Adresa Riadok D:"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11979 msgid "AddressRowE"
11980 msgstr "Adresa Riadok E"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11983 msgid "AddressRowE:"
11984 msgstr "Adresa Riadok E:"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11987 msgid "AddressRowF"
11988 msgstr "Adresa Riadok F"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11991 msgid "AddressRowF:"
11992 msgstr "Adresa Riadok F:"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11995 msgid "TelephoneRowA"
11996 msgstr "Telefón Riadok A"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11999 msgid "TelephoneRowA:"
12000 msgstr "Telefón Riadok A:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12003 msgid "TelephoneRowB"
12004 msgstr "Telefón Riadok B"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12007 msgid "TelephoneRowB:"
12008 msgstr "Telefón Riadok B:"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12011 msgid "TelephoneRowC"
12012 msgstr "Telefón Riadok C"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12015 msgid "TelephoneRowC:"
12016 msgstr "Telefón Riadok C:"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12019 msgid "TelephoneRowD"
12020 msgstr "Telefón Riadok D"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12023 msgid "TelephoneRowD:"
12024 msgstr "Telefón Riadok D:"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12027 msgid "TelephoneRowE"
12028 msgstr "Telefón Riadok E"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12031 msgid "TelephoneRowE:"
12032 msgstr "Telefón Riadok E:"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12035 msgid "TelephoneRowF"
12036 msgstr "Telefón Riadok F"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12039 msgid "TelephoneRowF:"
12040 msgstr "Telefón Riadok F:"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12043 msgid "InternetRowA"
12044 msgstr "Internet Riadok A"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12047 msgid "InternetRowA:"
12048 msgstr "Internet Riadok A:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12051 msgid "InternetRowB"
12052 msgstr "Internet Riadok B"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12055 msgid "InternetRowB:"
12056 msgstr "Internet Riadok B:"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12059 msgid "InternetRowC"
12060 msgstr "Internet Riadok C"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12063 msgid "InternetRowC:"
12064 msgstr "Internet Riadok C:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12067 msgid "InternetRowD"
12068 msgstr "Internet Riadok D"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12071 msgid "InternetRowD:"
12072 msgstr "Internet Riadok D:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12075 msgid "InternetRowE"
12076 msgstr "Internet Riadok E"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12079 msgid "InternetRowE:"
12080 msgstr "Internet Riadok E:"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12083 msgid "InternetRowF"
12084 msgstr "Internet Riadok F"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12087 msgid "InternetRowF:"
12088 msgstr "Internet Riadok F:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12091 msgid "BankRowA"
12092 msgstr "Banka Riadok A"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12095 msgid "BankRowA:"
12096 msgstr "Banka Riadok A:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12099 msgid "BankRowB"
12100 msgstr "Banka Riadok B"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12103 msgid "BankRowB:"
12104 msgstr "Banka Riadok B:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12107 msgid "BankRowC"
12108 msgstr "Banka Riadok C"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12111 msgid "BankRowC:"
12112 msgstr "Banka Riadok C:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12115 msgid "BankRowD"
12116 msgstr "Banka Riadok D"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12119 msgid "BankRowD:"
12120 msgstr "Banka Riadok D:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12123 msgid "BankRowE"
12124 msgstr "Banka Riadok E"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12127 msgid "BankRowE:"
12128 msgstr "Banka Riadok E:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12131 msgid "BankRowF"
12132 msgstr "Banka Riadok F"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12135 msgid "BankRowF:"
12136 msgstr "Banka Riadok F:"
12137
12138 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12139 msgid "GraphicBoxes"
12140 msgstr "GrafickéRámčeky"
12141
12142 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12143 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12144 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12145
12146 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12147 msgid "Reflectbox"
12148 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12149
12150 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12151 msgid "Scalebox"
12152 msgstr "RozmerovýRámček"
12153
12154 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12155 msgid "H-Factor"
12156 msgstr "H-Faktor"
12157
12158 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12159 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12160 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12161
12162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12163 msgid "V-Factor"
12164 msgstr "V-Faktor"
12165
12166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12167 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12168 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12169
12170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12171 msgid "Resizebox"
12172 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12173
12174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12175 msgid "Width of the box"
12176 msgstr "Šírka Rámčeku"
12177
12178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12179 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12180 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12181
12182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12183 msgid "Rotatebox"
12184 msgstr "OtáčajúciRámček"
12185
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12187 msgid "Origin"
12188 msgstr "Stredobod"
12189
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12191 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12192 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12193
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12195 msgid "Angle"
12196 msgstr "Uhol"
12197
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12199 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12200 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12201
12202 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12203 msgid "Hanging"
12204 msgstr "Visiaci Odstavec"
12205
12206 #: lib/layouts/hanging.module:6
12207 msgid ""
12208 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12209 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12210 "are indented."
12211 msgstr ""
12212 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12213 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12214
12215 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12216 msgid "Hebrew Article"
12217 msgstr "Hebrejský Článok"
12218
12219 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12220 msgid "Claim #."
12221 msgstr "Nárok #."
12222
12223 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12224 msgid "Remarks"
12225 msgstr "Pripomienky"
12226
12227 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12228 msgid "Remarks #."
12229 msgstr "Pripomienky #."
12230
12231 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12233 msgid "Proof:"
12234 msgstr "Dôkaz:"
12235
12236 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12237 msgid "Hebrew Letter"
12238 msgstr "Hebrejský list"
12239
12240 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12241 msgid "Hollywood"
12242 msgstr "Hollywood"
12243
12244 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12245 msgid "More"
12246 msgstr "Ďalšie"
12247
12248 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12249 msgid "(MORE)"
12250 msgstr "(VIACEJ)"
12251
12252 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12253 msgid "FADE IN:"
12254 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12255
12256 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12257 msgid "INT."
12258 msgstr "VNÚTORNÁ"
12259
12260 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12261 msgid "EXT."
12262 msgstr "VONKAJŠOK"
12263
12264 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12265 msgid "Continuing"
12266 msgstr "Pokračovanie"
12267
12268 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12269 msgid "(continuing)"
12270 msgstr "(pokračujem)"
12271
12272 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12273 msgid "Transition"
12274 msgstr "Premena"
12275
12276 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12277 msgid "TITLE OVER:"
12278 msgstr "TITUL NAD:"
12279
12280 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12281 msgid "INTERCUT"
12282 msgstr "PREPÍNANIE"
12283
12284 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12285 msgid "INTERCUT WITH:"
12286 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12287
12288 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12289 msgid "FADE OUT"
12290 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12291
12292 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12293 msgid "Scene"
12294 msgstr "Scéna"
12295
12296 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12297 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12298 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12299
12300 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12301 msgid ""
12302 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12303 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12304 "in LyX's examples folder."
12305 msgstr ""
12306 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12307 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12308 "adresári príkladov."
12309
12310 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12311 msgid "H-P number"
12312 msgstr "H-P číslo"
12313
12314 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12315 msgid "H-P statement"
12316 msgstr "H-P inštrukcia"
12317
12318 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12319 msgid "Statement Text"
12320 msgstr "Inštrukčný Text"
12321
12322 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12323 msgid "Text for statements that require some information"
12324 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12325
12326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12327 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12328 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12329
12330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12331 msgid "Author Names"
12332 msgstr "Mená Autorov"
12333
12334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12335 msgid "Author names that will appear in the header line"
12336 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12337
12338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12341 msgid "Catchline"
12342 msgstr "Catchline"
12343
12344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12345 msgid "History"
12346 msgstr "Priebeh"
12347
12348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12349 msgid "Classification Codes"
12350 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12351
12352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12353 msgid "TableCaption"
12354 msgstr "Popis tabuľky"
12355
12356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12357 msgid "Table caption"
12358 msgstr "Popis tabuľky"
12359
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12361 msgid "Refcite"
12362 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12363
12364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12365 msgid "Cite reference"
12366 msgstr "Referencia na citáciu"
12367
12368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12369 msgid "ItemList"
12370 msgstr "BodováListina"
12371
12372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12373 msgid "RomanList"
12374 msgstr "RýmskaListina"
12375
12376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12377 msgid "Numbering Scheme"
12378 msgstr "Schéma Číslovania"
12379
12380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12381 msgid ""
12382 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12383 "items"
12384 msgstr ""
12385 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12386 "číslované členy"
12387
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12391 msgid "Corollary \\thecorollary."
12392 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12393
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12397 msgid "Lemma \\thelemma."
12398 msgstr "Lemma \\thelemma."
12399
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12403 msgid "Proposition \\theproposition."
12404 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12405
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12407 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12426 msgid "Question"
12427 msgstr "Otázka"
12428
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12432 msgid "Question \\thequestion."
12433 msgstr "Otázka \\thequestion."
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12437 msgid "Claim \\theclaim."
12438 msgstr "Nárok \\theclaim."
12439
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12443 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12444 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12445
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12447 msgid "Prop"
12448 msgstr "Téza(prop)"
12449
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12451 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12452 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12453
12454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12455 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12456 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12457
12458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12459 msgid "Comby"
12460 msgstr "Comby"
12461
12462 #: lib/layouts/initials.module:2
12463 msgid "Initials"
12464 msgstr "Iniciálky"
12465
12466 #: lib/layouts/initials.module:6
12467 msgid ""
12468 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12469 "manual for a detailed description."
12470 msgstr ""
12471 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12472 "detailné vysvetlenie."
12473
12474 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12475 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12476 #: lib/layouts/initials.module:39
12477 msgid "Initial"
12478 msgstr "Iniciálka"
12479
12480 #: lib/layouts/initials.module:35
12481 msgid "Option(s) for the initial"
12482 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12483
12484 #: lib/layouts/initials.module:40
12485 msgid "Initial letter(s)"
12486 msgstr "Iniciálne litery"
12487
12488 #: lib/layouts/initials.module:44
12489 msgid "Rest of Initial"
12490 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12491
12492 #: lib/layouts/initials.module:45
12493 msgid "Rest of initial word or text"
12494 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12495
12496 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12497 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12498 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12499
12500 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12501 msgid "Short title that will appear in header line"
12502 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12503
12504 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12505 msgid "Review"
12506 msgstr "Recenzia"
12507
12508 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12509 msgid "Topical"
12510 msgstr "Tematicky"
12511
12512 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12514 msgid "Comment"
12515 msgstr "Komentár"
12516
12517 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12518 msgid "Paper"
12519 msgstr "Papier"
12520
12521 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12522 msgid "Prelim"
12523 msgstr "Predbežné"
12524
12525 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12526 msgid "Rapid"
12527 msgstr "Rýchlo"
12528
12529 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12532 msgid "PACS"
12533 msgstr "PACS"
12534
12535 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12536 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12537 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12538
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12540 msgid "MSC"
12541 msgstr "MSC"
12542
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12544 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12545 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12546
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12548 msgid "submitto"
12549 msgstr "podať-do"
12550
12551 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12552 msgid "submit to paper:"
12553 msgstr "podať do spisu:"
12554
12555 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12556 msgid "Bibliography (plain)"
12557 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12558
12559 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12560 msgid "Bibliography heading"
12561 msgstr "Nadpis bibliografie"
12562
12563 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12564 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12565 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12566
12567 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12568 msgid "ABSTRACT:"
12569 msgstr "SÚHRN:"
12570
12571 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12572 msgid "KEY WORDS:"
12573 msgstr "HESLÁ:"
12574
12575 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12576 msgid "Commission"
12577 msgstr "Komisia"
12578
12579 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12580 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12581 msgstr "POĎAKOVANIA"
12582
12583 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12584 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12585 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12586
12587 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12588 msgid "\\thesection."
12589 msgstr "\\thesection."
12590
12591 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12592 msgid "\\thesection"
12593 msgstr "\\thesection"
12594
12595 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12596 msgid "\\thesubsection."
12597 msgstr "\\thesubsection."
12598
12599 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12600 msgid "\\thesubsubsection."
12601 msgstr "\\thesubsubsection."
12602
12603 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12604 msgid "Main Author"
12605 msgstr "Hlavný Autor"
12606
12607 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12608 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12609 msgid "Affiliation Key"
12610 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12611
12612 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12613 msgid "Affiliation key of the author"
12614 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12615
12616 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12618 msgid "Forename"
12619 msgstr "Krstné meno"
12620
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12622 msgid "Co Author"
12623 msgstr "Spolu Autor"
12624
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12626 msgid "Co-author"
12627 msgstr "Spolu-autor"
12628
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12630 msgid "Affiliation key of the co-author"
12631 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12632
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12634 msgid "Short Author"
12635 msgstr "Skratka Autora"
12636
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12638 msgid "Short author:"
12639 msgstr "Skratka autora:"
12640
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12642 msgid "Affiliation key"
12643 msgstr "Heslo príslušenstva"
12644
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12646 msgid "Keyword:"
12647 msgstr "Heslo:"
12648
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12650 msgid "Vita"
12651 msgstr "Životopis"
12652
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12654 msgid "Vita:"
12655 msgstr "Životopis:"
12656
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12658 msgid "PDB reference"
12659 msgstr "PDB referencia"
12660
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12662 msgid "PDB reference:"
12663 msgstr "PDBreferencia:"
12664
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12666 msgid "Optional name"
12667 msgstr "Voliteľný názov"
12668
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12670 msgid "NDB reference"
12671 msgstr "NDB referencia"
12672
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12674 msgid "NDB reference:"
12675 msgstr "NDB referencia:"
12676
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12678 msgid "Synopsis"
12679 msgstr "Prehľad"
12680
12681 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12682 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12683 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
12684
12685 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12686 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12687 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12688
12689 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12690 msgid "Alternative Affiliation"
12691 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12692
12693 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12694 msgid "Affiliation Prefix"
12695 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12696
12697 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12698 msgid "A prefix like 'Also at '"
12699 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12700
12701 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12702 msgid "PACS numbers:"
12703 msgstr "PACS-čísla:"
12704
12705 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12706 msgid "Preprint number"
12707 msgstr "Predtlač číslo"
12708
12709 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12710 msgid "Preprint number:"
12711 msgstr "Predtlač číslo:"
12712
12713 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12714 msgid "Online citation"
12715 msgstr "Online citát"
12716
12717 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12718 msgid "Japanese Book (jbook)"
12719 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
12720
12721 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12722 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12723 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12724
12725 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12726 msgid "Japanese Report (jreport)"
12727 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
12728
12729 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12730 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12731 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
12732
12733 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12734 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12735 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
12736
12737 #: lib/layouts/jss.layout:3
12738 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12739 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12740
12741 #: lib/layouts/jss.layout:107
12742 msgid "Plain Keywords"
12743 msgstr "Prosté Heslá"
12744
12745 #: lib/layouts/jss.layout:110
12746 msgid "Plain Keywords:"
12747 msgstr "Prosté Heslá:"
12748
12749 #: lib/layouts/jss.layout:113
12750 msgid "Plain Title"
12751 msgstr "Prostý Titul"
12752
12753 #: lib/layouts/jss.layout:116
12754 msgid "Plain Title:"
12755 msgstr "Prostý Titul:"
12756
12757 #: lib/layouts/jss.layout:122
12758 msgid "Short Title:"
12759 msgstr "Krátky Titul:"
12760
12761 #: lib/layouts/jss.layout:125
12762 msgid "Plain Author"
12763 msgstr "Prostý Autor"
12764
12765 #: lib/layouts/jss.layout:128
12766 msgid "Plain Author:"
12767 msgstr "Prostý Autor:"
12768
12769 #: lib/layouts/jss.layout:131
12770 msgid "Pkg"
12771 msgstr "Pkg"
12772
12773 #: lib/layouts/jss.layout:133
12774 msgid "pkg"
12775 msgstr "pkg"
12776
12777 #: lib/layouts/jss.layout:156
12778 msgid "Proglang"
12779 msgstr "Proglang"
12780
12781 #: lib/layouts/jss.layout:158
12782 msgid "proglang"
12783 msgstr "proglang"
12784
12785 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12786 msgid "code"
12787 msgstr "kód"
12788
12789 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12790 msgid "Code Chunk"
12791 msgstr "Odrezok Kódu"
12792
12793 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12794 msgid "Code Input"
12795 msgstr "Vstupný Kód"
12796
12797 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12798 msgid "Code Output"
12799 msgstr "Výstupný Kód"
12800
12801 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12802 msgid "Kluwer"
12803 msgstr "Kluwer"
12804
12805 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12806 msgid "AddressForOffprints"
12807 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12808
12809 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12810 msgid "Address for Offprints:"
12811 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12812
12813 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12814 msgid "RunningTitle"
12815 msgstr "StĺpecNadpis"
12816
12817 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12818 msgid "Running title:"
12819 msgstr "titul v hlavičke:"
12820
12821 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12822 msgid "RunningAuthor"
12823 msgstr "StĺpecAutor"
12824
12825 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12826 msgid "Running author:"
12827 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12828
12829 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12830 msgid "Rnw (knitr)"
12831 msgstr "Rnw (knitr)"
12832
12833 #: lib/layouts/knitr.module:6
12834 msgid ""
12835 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12836 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12837 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12838 msgstr ""
12839 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12840 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12841 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12842 "http://yihui.name/knitr"
12843
12844 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12845 #: lib/layouts/sweave.module:6
12846 msgid "literate"
12847 msgstr "literárne"
12848
12849 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12850 msgid "Sweave Options"
12851 msgstr "Voľby Sweave"
12852
12853 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12854 msgid "Sweave opts"
12855 msgstr "Sweave voľby"
12856
12857 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12858 msgid "S/R expression"
12859 msgstr "S/R výraz"
12860
12861 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12862 msgid "S/R expr"
12863 msgstr "S/R výraz"
12864
12865 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12866 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12867 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12868
12869 #: lib/layouts/letter.layout:3
12870 msgid "Letter (Standard Class)"
12871 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12872
12873 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12874 msgid "French Letter (lettre)"
12875 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12876
12877 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12878 msgid "NoTelephone"
12879 msgstr "BezTelefónu"
12880
12881 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12882 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12883 msgid "NoFax"
12884 msgstr "BezFaxu"
12885
12886 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12887 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12888 msgid "NoPlace"
12889 msgstr "Bez Miesta"
12890
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12892 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12893 msgid "NoDate"
12894 msgstr "Bez Dátumu"
12895
12896 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12897 msgid "Post Scriptum"
12898 msgstr "Postskriptum"
12899
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12901 msgid "EndOfMessage"
12902 msgstr "KoniecSprávy"
12903
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12905 msgid "EndOfFile"
12906 msgstr "KoniecSúboru"
12907
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12913 msgid "Headings"
12914 msgstr "Záhlavie"
12915
12916 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12917 msgid "City:"
12918 msgstr "Mesto:"
12919
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12921 msgid "Office:"
12922 msgstr "Úrad:"
12923
12924 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12925 msgid "Tel:"
12926 msgstr "Tel:"
12927
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12929 msgid "NoTel"
12930 msgstr "Bez Telefónu"
12931
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12933 msgid "EndOfMessage."
12934 msgstr "KoniecSprávy."
12935
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12937 msgid "EndOfFile."
12938 msgstr "KoniecSúboru."
12939
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12941 msgid "P.S.:"
12942 msgstr "P.S.:"
12943
12944 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12945 msgid "LilyPond Book"
12946 msgstr "LilyPond Kniha"
12947
12948 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12949 msgid ""
12950 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12951 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12952 msgstr ""
12953 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12954 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12955
12956 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12957 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12958 msgid "LilyPond"
12959 msgstr "LilyPond"
12960
12961 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12962 msgid "LilyPond Options"
12963 msgstr "LilyPond Voľby"
12964
12965 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12966 msgid ""
12967 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12968 "options)."
12969 msgstr ""
12970 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12971 "voľby)."
12972
12973 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12974 msgid "Linguistics"
12975 msgstr "Lingvistika"
12976
12977 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12978 msgid ""
12979 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12980 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12981 "examples."
12982 msgstr ""
12983 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12984 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12985 "linguistics.lyx v príkladoch."
12986
12987 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12988 msgid "(\\arabic{example})"
12989 msgstr "(\\arabic{example})"
12990
12991 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12992 msgid "(\\arabic{examplei})"
12993 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12994
12995 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12996 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12997 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12998
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13000 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13001 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13002
13003 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13004 msgid "Tableaux"
13005 msgstr "Tablá"
13006
13007 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13008 msgid "Numbered Example (multiline)"
13009 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13010
13011 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13012 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13013 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13014
13015 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13016 msgid "Custom Numbering|s"
13017 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13018
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13020 msgid "Customize the numeration"
13021 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13022
13023 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13024 msgid "Subexample"
13025 msgstr "Podpríklad"
13026
13027 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13028 msgid "Glosse"
13029 msgstr "Glosa"
13030
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13032 msgid "Translation"
13033 msgstr "Preklad"
13034
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13036 msgid "Glosse Translation|s"
13037 msgstr "Preklad Glosy"
13038
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13040 msgid "Add a translation for the glosse"
13041 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13042
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13044 msgid "Tri-Glosse"
13045 msgstr "Tri-Glosy"
13046
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13048 msgid "Structure Tree"
13049 msgstr "Stromová Štruktúra"
13050
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13052 msgid "Tree"
13053 msgstr "Strom"
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13056 msgid "Expression"
13057 msgstr "Výraz"
13058
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13060 msgid "expr."
13061 msgstr "výraz"
13062
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13064 msgid "Concepts"
13065 msgstr "Koncepty"
13066
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13068 msgid "concept"
13069 msgstr "koncept"
13070
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13072 msgid "Meaning"
13073 msgstr "Význam"
13074
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13076 msgid "meaning"
13077 msgstr "význam"
13078
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13080 msgid "GroupGlossedWords"
13081 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13082
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13084 msgid "Group"
13085 msgstr "Skupina"
13086
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13088 msgid "Tableau"
13089 msgstr "Tablo"
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13092 msgid "List of Tableaux"
13093 msgstr "Zoznam Tablov"
13094
13095 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13096 msgid "Chunk ##"
13097 msgstr "Odrezok ##"
13098
13099 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13100 msgid "Literate programming"
13101 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13102
13103 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13104 msgid "Chunk"
13105 msgstr "Odrezok"
13106
13107 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13108 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13109 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13110
13111 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13112 msgid "Running LaTeX Title"
13113 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13114
13115 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13116 msgid "TOC Title"
13117 msgstr "Obsah Titul"
13118
13119 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13120 msgid "TOC Title:"
13121 msgstr "Obsah Titul:"
13122
13123 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13124 msgid "Author Running"
13125 msgstr "Stĺpec autor"
13126
13127 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13128 msgid "Author Running:"
13129 msgstr "Stĺpec autor:"
13130
13131 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13132 msgid "TOC Author"
13133 msgstr "Obsah Autor"
13134
13135 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13136 msgid "TOC Author:"
13137 msgstr "Obsah Autor:"
13138
13139 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13140 msgid "Case #."
13141 msgstr "Prípad #."
13142
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13145 msgid "Claim."
13146 msgstr "Nárok."
13147
13148 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13149 msgid "Conjecture #."
13150 msgstr "Hypotéza #."
13151
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13153 msgid "Example #."
13154 msgstr "Príklad #."
13155
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13157 msgid "Exercise #."
13158 msgstr "Úloha #."
13159
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13161 msgid "Note #."
13162 msgstr "Poznámka #."
13163
13164 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13165 msgid "Problem #."
13166 msgstr "Problém #."
13167
13168 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13171 msgid "Property"
13172 msgstr "Vlastnosť"
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13175 msgid "Property #."
13176 msgstr "Vlastnosť #."
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13179 msgid "Question #."
13180 msgstr "Otázka #."
13181
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13183 msgid "Remark #."
13184 msgstr "Pripomienka #."
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13187 msgid "Solution #."
13188 msgstr "Riešenie #."
13189
13190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13191 msgid "Logical Markup"
13192 msgstr "Logické značkovanie"
13193
13194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13195 msgid ""
13196 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13197 "code."
13198 msgstr ""
13199 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13200 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13201
13202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13203 msgid "charstyles"
13204 msgstr "Štýly znakov"
13205
13206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13207 msgid "Noun"
13208 msgstr "Meno"
13209
13210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13211 msgid "noun"
13212 msgstr "meno"
13213
13214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13215 msgid "emph"
13216 msgstr "dôraz"
13217
13218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13219 msgid "Strong"
13220 msgstr "Silný dôraz"
13221
13222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13223 msgid "strong"
13224 msgstr "silný dôraz"
13225
13226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13227 msgid "TUGboat"
13228 msgstr "TUGboat"
13229
13230 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13231 msgid "Memoir"
13232 msgstr "Memoir"
13233
13234 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13235 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13236 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13237 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13238 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13239 msgid "Short Title (TOC)|S"
13240 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13241
13242 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13243 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13244 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13245
13246 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13247 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13250 msgid "Short Title (Header)"
13251 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13252
13253 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13254 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13255 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13256
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13258 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13259 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13260
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13262 msgid "The section as it appears in the running headers"
13263 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13264
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13266 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13267 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13268
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13270 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13271 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13272
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13274 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13275 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13276
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13278 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13279 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13280
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13282 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13283 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13284
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13286 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13287 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13288
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13290 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13291 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13292
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13294 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13295 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13296
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13298 msgid "Chapterprecis"
13299 msgstr "KapitolaSúhrn"
13300
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13302 msgid "Epigraph"
13303 msgstr "Epigraf"
13304
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13306 msgid "Epigraph Source|S"
13307 msgstr "Epigraf Zdroj"
13308
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13310 msgid "Source"
13311 msgstr "Zdroj"
13312
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13314 msgid "The source/author of this epigraph"
13315 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13316
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13318 msgid "Poemtitle"
13319 msgstr "TitulBásne"
13320
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13322 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13323 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13324
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13326 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13327 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13328
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13330 msgid "Poemtitle*"
13331 msgstr "TitulBásne*"
13332
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13334 msgid "Legend"
13335 msgstr "Legenda"
13336
13337 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13338 msgid "Minimalistic"
13339 msgstr "Minimalistické"
13340
13341 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13342 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13343 msgstr ""
13344 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13345
13346 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13347 msgid "Modern CV"
13348 msgstr "Modern CV"
13349
13350 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13351 msgid "CVStyle"
13352 msgstr "CVŠtýl"
13353
13354 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13355 msgid "CV Style:"
13356 msgstr "CV Štýl:"
13357
13358 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13359 msgid "Style Options"
13360 msgstr "Voľby pre Štýl"
13361
13362 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13363 msgid "Options for the CV style"
13364 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13365
13366 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13367 msgid "CVColor"
13368 msgstr "CVFarba"
13369
13370 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13371 msgid "CV Color Scheme:"
13372 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13373
13374 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13375 msgid "CVIcons"
13376 msgstr "CVIcons"
13377
13378 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13379 msgid "CV Icon Set:"
13380 msgstr "Sada CV Ikon:"
13381
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13383 msgid "CVColumnWidth"
13384 msgstr "CVColumnWidth"
13385
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13387 msgid "Column Width:"
13388 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13389
13390 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13391 msgid "PDF Page Mode"
13392 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13393
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13395 msgid "PDF Page Mode:"
13396 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13397
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13399 msgid "First name"
13400 msgstr "Krstné meno"
13401
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13403 msgid "FamilyName"
13404 msgstr "Priezvisko"
13405
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13407 msgid "Family Name:"
13408 msgstr "Priezvisko:"
13409
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13411 msgid "Line 1"
13412 msgstr "Riadok 1"
13413
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13415 msgid "Optional address line"
13416 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13417
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13419 msgid "Line 2"
13420 msgstr "Riadok 2"
13421
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13423 msgid "Phone Type"
13424 msgstr "Typ Telefónu"
13425
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13427 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13428 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13431 msgid "Social"
13432 msgstr "Social"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13435 msgid "Social:"
13436 msgstr "Soc. sieť:"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13439 msgid "Name of the social network"
13440 msgstr "Názov sociálnej siete"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13443 msgid "ExtraInfo"
13444 msgstr "ExtraInfo"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13447 msgid "Extra Info:"
13448 msgstr "Prídavná informácia:"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13451 msgid "Photo:"
13452 msgstr "Fotografia:"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13455 msgid "Height the photo is resized to"
13456 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13459 msgid "Thickness"
13460 msgstr "Hrúbka"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13463 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13464 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13467 msgid "EmptySection"
13468 msgstr "PrázdnaSekcia"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13471 msgid "Empty Section"
13472 msgstr "Prázdna Sekcia"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13475 msgid "CloseSection"
13476 msgstr "ZavriSekciu"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13479 msgid "Columns:"
13480 msgstr "Stĺpce:"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13483 msgid "Optional width"
13484 msgstr "Voliteľná šírka"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13487 msgid "Header content"
13488 msgstr "Obsah hlavičky"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13491 msgid "Entry"
13492 msgstr "Záznam"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13495 msgid "Time"
13496 msgstr "Čas"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13499 msgid "What?"
13500 msgstr "Čo?"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13503 msgid "Entry:"
13504 msgstr "Záznam:"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13507 msgid "ItemWithComment"
13508 msgstr "PrvokSKomentárom"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13511 msgid "Item with Comment:"
13512 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13515 msgid "Text"
13516 msgstr "Text"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13519 msgid "ListItem"
13520 msgstr "ZáznamVListine"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13523 msgid "List Item:"
13524 msgstr "Záznam v listine:"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13527 msgid "DoubleItem"
13528 msgstr "Dvojitá položka"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13531 msgid "Double Item:"
13532 msgstr "Dvojitá položka:"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13535 msgid "Left Summary"
13536 msgstr "Ľavý Súhrn"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13539 msgid "Left summary"
13540 msgstr "Ľavý súhrn"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13543 msgid "Left Text"
13544 msgstr "Ľavý Text"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13547 msgid "Left text"
13548 msgstr "Ľavý text"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13551 msgid "Right Summary"
13552 msgstr "Pravý Súhrn"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13555 msgid "Right summary"
13556 msgstr "Pravý súhrn"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13559 msgid "DoubleListItem"
13560 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13563 msgid "Double List Item:"
13564 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13567 msgid "First Item"
13568 msgstr "Prvý Záznam"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13571 msgid "First item"
13572 msgstr "Prvý záznam"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13575 msgid "Computer"
13576 msgstr "Počítač"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13579 msgid "MakeCVtitle"
13580 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13583 msgid "Make CV Title"
13584 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13587 msgid "MakeLetterTitle"
13588 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13591 msgid "Make Letter Title"
13592 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13595 msgid "MakeLetterClosing"
13596 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13599 msgid "Close Letter"
13600 msgstr "Záver listu"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13603 msgid "Recipient"
13604 msgstr "Príjemca"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13607 msgid "Company Name"
13608 msgstr "Meno Firmy"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13611 msgid "Company name"
13612 msgstr "Meno firmy"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13615 msgid "Enclosing"
13616 msgstr "Príloha"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13619 msgid "Alternative Name"
13620 msgstr "Alternatívne Meno"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13623 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13624 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13627 msgid "Enclosing:"
13628 msgstr "Príloha:"
13629
13630 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13631 msgid "Multiple Columns"
13632 msgstr "Viac Stĺpcové"
13633
13634 #: lib/layouts/multicol.module:7
13635 msgid ""
13636 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13637 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13638 "detailed description of multiple columns."
13639 msgstr ""
13640 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13641 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13642 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13643
13644 #: lib/layouts/multicol.module:19
13645 msgid "Number of Columns"
13646 msgstr "Počet Stĺpcov"
13647
13648 #: lib/layouts/multicol.module:20
13649 msgid "Insert the number of columns here"
13650 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13651
13652 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13653 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13654 msgid "Preface"
13655 msgstr "Predslov"
13656
13657 #: lib/layouts/multicol.module:27
13658 msgid "An optional preface"
13659 msgstr "Voliteľný predslov"
13660
13661 #: lib/layouts/multicol.module:30
13662 msgid "Space Before Page Break"
13663 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13664
13665 #: lib/layouts/multicol.module:31
13666 msgid ""
13667 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13668 "this page"
13669 msgstr ""
13670 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13671 "strane mohlo začať"
13672
13673 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13674 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13675 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13676
13677 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13678 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13679 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13680
13681 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13682 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13683 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13684
13685 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13686 msgid "Natbibapa"
13687 msgstr "Natbibapa"
13688
13689 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13690 msgid ""
13691 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13692 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13693 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13694 msgstr ""
13695 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13696 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13697 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13698
13699 #: lib/layouts/noweb.module:2
13700 msgid "Noweb"
13701 msgstr "Noweb"
13702
13703 #: lib/layouts/noweb.module:5
13704 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13705 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13706
13707 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13708 msgid "\\arabic{section}"
13709 msgstr "\\arabic{section}"
13710
13711 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13712 msgid "\\arabic{chapter}"
13713 msgstr "\\arabic{chapter}"
13714
13715 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13716 msgid "\\Alph{chapter}"
13717 msgstr "\\Alph{chapter}"
13718
13719 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13720 msgid "\\arabic{footnote}"
13721 msgstr "\\arabic{footnote}"
13722
13723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13724 msgid "\\Roman{section}."
13725 msgstr "\\Roman{section}."
13726
13727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13728 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13729 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13730
13731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13732 msgid "\\Alph{subsection}."
13733 msgstr "\\Alph{subsection}."
13734
13735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13736 msgid "\\arabic{subsection}."
13737 msgstr "\\arabic{subsection}."
13738
13739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13740 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13741 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13742
13743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13744 msgid "\\alph{subsubsection}."
13745 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13746
13747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13748 msgid "\\alph{paragraph}."
13749 msgstr "\\alph{paragraph}."
13750
13751 #: lib/layouts/paper.layout:3
13752 msgid "Paper (Standard Class)"
13753 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13754
13755 #: lib/layouts/paper.layout:151
13756 msgid "SubTitle"
13757 msgstr "PodTitul"
13758
13759 #: lib/layouts/paralist.module:2
13760 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13761 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13762
13763 #: lib/layouts/paralist.module:9
13764 msgid ""
13765 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13766 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13767 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13768 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13769 "extended to use a similar optional argument."
13770 msgstr ""
13771 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13772 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13773 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13774 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13775 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13776
13777 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13778 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13779 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13780 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13781 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13782 #: lib/layouts/paralist.module:133
13783 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13784 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13785
13786 #: lib/layouts/paralist.module:47
13787 msgid "AsParagraphItem"
13788 msgstr "AsParagraphItem"
13789
13790 #: lib/layouts/paralist.module:51
13791 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13792 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13793
13794 #: lib/layouts/paralist.module:56
13795 msgid "InParagraphItem"
13796 msgstr "InParagraphItem"
13797
13798 #: lib/layouts/paralist.module:60
13799 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13800 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13801
13802 #: lib/layouts/paralist.module:65
13803 msgid "CompactItem"
13804 msgstr "CompactItem"
13805
13806 #: lib/layouts/paralist.module:72
13807 msgid "Compact Itemize Options"
13808 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13809
13810 #: lib/layouts/paralist.module:77
13811 msgid "AsParagraphEnum"
13812 msgstr "AsParagraphEnum"
13813
13814 #: lib/layouts/paralist.module:81
13815 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13816 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13817
13818 #: lib/layouts/paralist.module:86
13819 msgid "InParagraphEnum"
13820 msgstr "InParagraphEnum"
13821
13822 #: lib/layouts/paralist.module:90
13823 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13824 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13825
13826 #: lib/layouts/paralist.module:95
13827 msgid "CompactEnum"
13828 msgstr "CompactEnum"
13829
13830 #: lib/layouts/paralist.module:102
13831 msgid "Compact Enumerate Options"
13832 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13833
13834 #: lib/layouts/paralist.module:107
13835 msgid "AsParagraphDescr"
13836 msgstr "AsParagraphDescr"
13837
13838 #: lib/layouts/paralist.module:111
13839 msgid "As Paragraph Description Options"
13840 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13841
13842 #: lib/layouts/paralist.module:116
13843 msgid "InParagraphDescr"
13844 msgstr "InParagraphDescr"
13845
13846 #: lib/layouts/paralist.module:120
13847 msgid "In Paragraph Description Options"
13848 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13849
13850 #: lib/layouts/paralist.module:125
13851 msgid "CompactDescr"
13852 msgstr "CompactDescr"
13853
13854 #: lib/layouts/paralist.module:132
13855 msgid "Compact Description Options"
13856 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13857
13858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13859 msgid "PDF Comments"
13860 msgstr "PDF Komentáre"
13861
13862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13863 msgid ""
13864 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13865 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13866 "and the package documentation for details."
13867 msgstr ""
13868 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13869 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13870 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13871
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13873 msgid "Define Avatar"
13874 msgstr "Definovať Avatár"
13875
13876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13877 msgid "PDF-comment"
13878 msgstr "PDF Komentár"
13879
13880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13881 msgid "PDF-comment avatar:"
13882 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13883
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13885 msgid "Name of the Avatar"
13886 msgstr "Názov Avatára"
13887
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13889 msgid "Define PDF-Comment Style"
13890 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13891
13892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13893 msgid "PDF-comment style:"
13894 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13895
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13897 msgid "Name of the style"
13898 msgstr "Názov štýlu"
13899
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13901 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13902 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13903
13904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13905 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13906 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13907
13908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13909 msgid "Name of the list style"
13910 msgstr "Názov štýlu listiny"
13911
13912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13913 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13914 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13915
13916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13917 msgid "PDF-comment list style:"
13918 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13919
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13921 msgid "PDF-Comment-Setup"
13922 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13923
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13925 msgid "PDF (Setup)"
13926 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13927
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13929 msgid "PDF-Comment setup options"
13930 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13931
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13934 msgid "Opts"
13935 msgstr "Voľby"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13938 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13939 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13942 msgid "PDF-Annotation"
13943 msgstr "PDF-Anotácie"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13946 msgid "PDF"
13947 msgstr "PDF"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13950 msgid "PDFComment Options"
13951 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13954 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13955 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13958 msgid "PDF-Margin"
13959 msgstr "PDF-Okraj"
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13962 msgid "PDF (Margin)"
13963 msgstr "PDF (Okraj)"
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13966 msgid "PDF-Markup"
13967 msgstr "PDF-Prirážka"
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13970 msgid "PDF (Markup)"
13971 msgstr "PDF (Prirážka)"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13974 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13975 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13978 msgid "PDF-Freetext"
13979 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13982 msgid "PDF (Freetext)"
13983 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13986 msgid "PDF-Square"
13987 msgstr "PDF-Kocka"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13990 msgid "PDF (Square)"
13991 msgstr "PDF (Kocka)"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13994 msgid "PDF-Circle"
13995 msgstr "PDF-Kruh"
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13998 msgid "PDF (Circle)"
13999 msgstr "PDF (Kruh)"
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14002 msgid "PDF-Line"
14003 msgstr "PDF-Čiarka"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14006 msgid "PDF (Line)"
14007 msgstr "PDF (Čiarka)"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14010 msgid "PDF-Sideline"
14011 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14014 msgid "PDF (Sideline)"
14015 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14018 msgid "Insert the comment here"
14019 msgstr "Vložte sem komentár"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14022 msgid "PDF-Reply"
14023 msgstr "PDF-Odpoveď"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14026 msgid "PDF (Reply)"
14027 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14030 msgid "PDF-Tooltip"
14031 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14034 msgid "PDF (Tooltip)"
14035 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14038 msgid "Tooltip Text"
14039 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14042 msgid "Tooltip"
14043 msgstr "PomocnýNávrh"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14046 msgid "Insert the tooltip text here"
14047 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14050 msgid "List of PDF Comments"
14051 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14054 msgid "[List of PDF Comments]"
14055 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14058 msgid "List Options|s"
14059 msgstr "Voľby Listiny"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14062 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14063 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14066 msgid "PDF Form"
14067 msgstr "PDF Form"
14068
14069 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14070 msgid ""
14071 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14072 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14073 "documentation of hyperref for details."
14074 msgstr ""
14075 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14076 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14077 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14078
14079 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14080 msgid "Begin PDF Form"
14081 msgstr "Začiatok PDF Form"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14084 msgid "PDF form"
14085 msgstr "PDF form"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14088 msgid "PDF Form Parameters"
14089 msgstr "PDF Form parametre"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14092 msgid "Params"
14093 msgstr "Parametre"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14096 msgid "Insert PDF form parameters here"
14097 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14100 msgid "End PDF Form"
14101 msgstr "Koniec PDF form"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14104 msgid "PDF Link Setup"
14105 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14108 msgid "PDF link setup"
14109 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14112 msgid "TextField"
14113 msgstr "TextovéPole"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14116 msgid "CheckBox"
14117 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14120 msgid "ChoiceMenu"
14121 msgstr "VýberMenu"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14124 msgid "Label"
14125 msgstr "Značka"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14128 msgid "Insert the label here"
14129 msgstr "Vložte sem návestie"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14132 msgid "PushButton"
14133 msgstr "Tlačidlo"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14136 msgid "SubmitButton"
14137 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14140 msgid "ResetButton"
14141 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14144 msgid "PDFAction"
14145 msgstr "PDFAkcia"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14148 msgid "The name of the PDF action"
14149 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14152 msgid "Text Field Style"
14153 msgstr "Štýl Textového Pola"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14156 msgid "Default text field style"
14157 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14160 msgid "Submit Button Style"
14161 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14164 msgid "Default submit button style"
14165 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14168 msgid "Push Button Style"
14169 msgstr "Štýl Tlačidla"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14172 msgid "Default push button style"
14173 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14176 msgid "Check Box Style"
14177 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14180 msgid "Default check box style"
14181 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14184 msgid "Reset Button Style"
14185 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14188 msgid "Default reset button style"
14189 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14192 msgid "List Box Style"
14193 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14196 msgid "Default list box style"
14197 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14200 msgid "Combo Box Style"
14201 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14204 msgid "Default combo box style"
14205 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14208 msgid "Popdown Box Style"
14209 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14212 msgid "Default popdown box style"
14213 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14216 msgid "Radio Box Style"
14217 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14220 msgid "Default radio box style"
14221 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14222
14223 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14224 msgid "Powerdot"
14225 msgstr "Powerdot"
14226
14227 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14228 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14229 msgid "TitleSlide"
14230 msgstr "TitulnáFólia"
14231
14232 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14234 #: lib/layouts/slides.layout:3
14235 msgid "Slides"
14236 msgstr "Fólie"
14237
14238 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14239 msgid "    "
14240 msgstr "    "
14241
14242 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14243 msgid "Slide Option"
14244 msgstr "Voľba Fólia"
14245
14246 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14247 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14248 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14249
14250 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14251 msgid "EndSlide"
14252 msgstr "KoniecFólie"
14253
14254 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14255 msgid "~=~"
14256 msgstr "~=~"
14257
14258 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14259 msgid "WideSlide"
14260 msgstr "ŠirokáFólia"
14261
14262 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14263 msgid "EmptySlide"
14264 msgstr "PrázdnaFólia"
14265
14266 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14267 msgid "Empty slide:"
14268 msgstr "Prázdna fólia:"
14269
14270 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14271 msgid "Section Option"
14272 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14273
14274 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14275 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14276 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14277
14278 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14279 msgid "Itemize Type"
14280 msgstr "Typ Položky"
14281
14282 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14283 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14284 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14285
14286 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14287 msgid "ItemizeType1"
14288 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14289
14290 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14291 msgid "Enumerate Type"
14292 msgstr "Typ číslovania"
14293
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14295 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14296 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14297
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14299 msgid "EnumerateType1"
14300 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14301
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14303 msgid "Twocolumn"
14304 msgstr "DvaStĺpce"
14305
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14307 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14308 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14309
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14311 msgid "Left Column"
14312 msgstr "ľavý Stĺpec"
14313
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14315 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14316 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14317
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14319 msgid "Onslide"
14320 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14321
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14323 msgid "On Slides"
14324 msgstr "Na fóliách"
14325
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14327 msgid "Overlay Specification|S"
14328 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14329
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14331 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14332 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14333
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14335 msgid "Onslide+"
14336 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14337
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14339 msgid "Onslide*"
14340 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14341
14342 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14343 msgid "Recipe Book"
14344 msgstr "Receptár"
14345
14346 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14347 msgid "\\thechapter"
14348 msgstr "\\thechapter"
14349
14350 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14351 msgid "Recipe"
14352 msgstr "Recept"
14353
14354 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14355 msgid "Recipe:"
14356 msgstr "Recept:"
14357
14358 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14359 msgid "Ingredients"
14360 msgstr "Prísady"
14361
14362 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14363 msgid "Ingredients Header"
14364 msgstr "Hlavička Prísady"
14365
14366 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14367 msgid "Specify an optional ingredients header"
14368 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14369
14370 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14371 msgid "Ingredients:"
14372 msgstr "Prísady:"
14373
14374 #: lib/layouts/report.layout:3
14375 msgid "Report (Standard Class)"
14376 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14377
14378 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14379 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14380 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14381
14382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14383 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14384 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14385
14386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14387 msgid "Affiliation (alternate)"
14388 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14389
14390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14391 msgid "Affiliation (alternate):"
14392 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14393
14394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14395 msgid "Alternate Affiliation Option"
14396 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14397
14398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14399 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14400 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14401
14402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14403 msgid "Affiliation (none)"
14404 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14405
14406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14407 msgid "No affiliation"
14408 msgstr "Bez príslušenstva"
14409
14410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14411 msgid "Electronic Address:"
14412 msgstr "Elektronická adresa:"
14413
14414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14415 msgid "Electronic Address Option|s"
14416 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14417
14418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14419 msgid "Optional argument to the email command"
14420 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14421
14422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14423 msgid "Author URL Option"
14424 msgstr "Voľba URL Autora"
14425
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14427 msgid "Optional argument to the homepage command"
14428 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14429
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14431 msgid "Collaboration"
14432 msgstr "Spolupráca"
14433
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14435 msgid "Collaboration:"
14436 msgstr "Spolupráca:"
14437
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14439 msgid "Preprint"
14440 msgstr "Predtlač"
14441
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14443 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14444 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14445
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14447 msgid "acknowledgments"
14448 msgstr "poďakovania"
14449
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14451 msgid "Ruled Table"
14452 msgstr "Pevná Tabuľka"
14453
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14456 msgid "Specials"
14457 msgstr "Špeciálne"
14458
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14460 msgid "Turn Page"
14461 msgstr "Obrátiť Stránku"
14462
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14464 msgid "Wide Text"
14465 msgstr "Široký Text"
14466
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14468 msgid "Video"
14469 msgstr "Video"
14470
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14472 msgid "List of Videos"
14473 msgstr "Zoznam Videí"
14474
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14476 msgid "Float Link"
14477 msgstr "Plávajúci odkaz"
14478
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14480 msgid "Float link"
14481 msgstr "Plávajúci odkaz"
14482
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14484 msgid "lowercase text"
14485 msgstr "text v malých písmenách"
14486
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14488 msgid "Online cite"
14489 msgstr "Online citovať"
14490
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14492 msgid "online cite"
14493 msgstr "online citovať"
14494
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14496 msgid "Text behind"
14497 msgstr "Text za"
14498
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14500 msgid "text behind the cite"
14501 msgstr "Text za citovaním"
14502
14503 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14504 msgid "REVTeX (V. 4)"
14505 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14506
14507 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14508 msgid "AltAffiliation"
14509 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14510
14511 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14512 msgid "PACS number:"
14513 msgstr "PACS-číslo:"
14514
14515 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14516 msgid "Risk and Safety Statements"
14517 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14518
14519 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14520 msgid ""
14521 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14522 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14523 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14524 msgstr ""
14525 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14526 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14527 "statements.lyx v adresári príkladov."
14528
14529 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14530 msgid "R-S number"
14531 msgstr "R-P číslo"
14532
14533 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14534 msgid "R-S phrase"
14535 msgstr "R-P zvrat"
14536
14537 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14538 msgid "Safety phrase"
14539 msgstr "Poistný zvrat"
14540
14541 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14542 msgid "Phrase Text"
14543 msgstr "Zvrat: Text"
14544
14545 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14546 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14547 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14548
14549 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14550 msgid "S phrase:"
14551 msgstr "P zvrat:"
14552
14553 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14554 msgid "SciPoster"
14555 msgstr "Sci-plagát"
14556
14557 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14558 msgid "Conference"
14559 msgstr "Konferencia"
14560
14561 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14562 msgid "LeftLogo"
14563 msgstr "ĽavéLogo"
14564
14565 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14566 msgid "Left logo:"
14567 msgstr "Ľavé logo:"
14568
14569 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14570 msgid "Logo Size"
14571 msgstr "Veľkosť Loga"
14572
14573 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14574 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14575 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14576
14577 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14578 msgid "RightLogo"
14579 msgstr "PravéLogo"
14580
14581 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14582 msgid "Right logo:"
14583 msgstr "Pravé logo:"
14584
14585 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14586 msgid "Caption Width"
14587 msgstr "Šírka Popisu"
14588
14589 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14590 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14591 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14592
14593 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14594 msgid "KOMA-Script Article"
14595 msgstr "KOMA-Script Článok"
14596
14597 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14598 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14599 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14600
14601 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14602 msgid "KOMA-Script Book"
14603 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14604
14605 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14606 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14607 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14608
14609 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14610 msgid "\\alph{enumii})"
14611 msgstr "\\alph{enumii})"
14612
14613 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14614 msgid "Addpart"
14615 msgstr "Časť (zoznam)"
14616
14617 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14618 msgid "Addchap"
14619 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14620
14621 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14623 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14624 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14625
14626 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14627 msgid "Addsec"
14628 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14629
14630 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14631 msgid "Addchap*"
14632 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14633
14634 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14635 msgid "Addsec*"
14636 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14637
14638 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14639 msgid "Minisec"
14640 msgstr "Minisekcia"
14641
14642 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14643 msgid "Publishers"
14644 msgstr "Vydavatelia"
14645
14646 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14647 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14648 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14649 msgid "Dedication"
14650 msgstr "Venovanie"
14651
14652 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14653 msgid "Titlehead"
14654 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14655
14656 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14657 msgid "Uppertitleback"
14658 msgstr "HornýTitulVzadu"
14659
14660 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14661 msgid "Lowertitleback"
14662 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14663
14664 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14665 msgid "Extratitle"
14666 msgstr "Extra titulok"
14667
14668 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14669 msgid "Above"
14670 msgstr "Nad"
14671
14672 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14673 msgid "above"
14674 msgstr "nad"
14675
14676 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14677 msgid "Below"
14678 msgstr "Pod"
14679
14680 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14681 msgid "below"
14682 msgstr "pod"
14683
14684 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14685 msgid "Dictum"
14686 msgstr "Výrok"
14687
14688 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14689 msgid "Dictum Author"
14690 msgstr "Autor výroku"
14691
14692 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14693 msgid "The author of this dictum"
14694 msgstr "Autor tohto výroku"
14695
14696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14697 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14698 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14699
14700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14701 msgid "L"
14702 msgstr "L"
14703
14704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14705 msgid "O"
14706 msgstr "O"
14707
14708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14709 msgid "Encl"
14710 msgstr "Prílohy"
14711
14712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14713 msgid "Place:"
14714 msgstr "Miesto:"
14715
14716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14717 msgid "Specialmail"
14718 msgstr "Zvláštna pošta"
14719
14720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14721 msgid "Specialmail:"
14722 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14723
14724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14725 msgid "Title:"
14726 msgstr "Titul:"
14727
14728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14729 msgid "Yourref"
14730 msgstr "Vaše číslo"
14731
14732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14733 msgid "Yourmail"
14734 msgstr "Váš list"
14735
14736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14737 msgid "Your letter of:"
14738 msgstr "Váš dopis od:"
14739
14740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14741 msgid "Myref"
14742 msgstr "Moje číslo"
14743
14744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14745 msgid "Customer"
14746 msgstr "Zákazník"
14747
14748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14749 msgid "Customer no.:"
14750 msgstr "Zákazník č.:"
14751
14752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14753 msgid "Invoice"
14754 msgstr "Účet"
14755
14756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14757 msgid "Invoice no.:"
14758 msgstr "Účet č.:"
14759
14760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14761 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14762 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14763
14764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14765 msgid "NextAddress"
14766 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14767
14768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14769 msgid "Next Address:"
14770 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14771
14772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14773 msgid "Sender Name:"
14774 msgstr "Meno odosielateľa:"
14775
14776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14777 msgid "Sender Phone:"
14778 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14779
14780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14781 msgid "Sender Fax:"
14782 msgstr "Fax odosielateľa:"
14783
14784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14785 msgid "Sender E-Mail:"
14786 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14787
14788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14789 msgid "Sender URL:"
14790 msgstr "URL odosielateľa:"
14791
14792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14793 msgid "Logo"
14794 msgstr "Logo"
14795
14796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14797 msgid "Logo:"
14798 msgstr "Logo:"
14799
14800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14801 msgid "EndLetter"
14802 msgstr "KoniecDopisu"
14803
14804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14805 msgid "End of letter"
14806 msgstr "Koniec dopisu"
14807
14808 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14809 msgid "KOMA-Script Report"
14810 msgstr "KOMA-Script referát"
14811
14812 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14813 msgid "Section Boxes"
14814 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14815
14816 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14817 msgid ""
14818 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14819 msgstr ""
14820 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14821
14822 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14823 msgid "SectionBox"
14824 msgstr "SekciaRámik"
14825
14826 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14827 msgid "Section Box"
14828 msgstr "Sekcia Rámik"
14829
14830 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14831 msgid "Section Box Width|S"
14832 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14833
14834 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14835 msgid "Width of the section Box"
14836 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14837
14838 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14839 msgid "Heading"
14840 msgstr "Záhlavie"
14841
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14843 msgid "Section Box Heading"
14844 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14845
14846 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14847 msgid "Insert the section box header here"
14848 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14849
14850 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14851 msgid "SubsectionBox"
14852 msgstr "PodsekciaRámik"
14853
14854 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14855 msgid "Subsection Box"
14856 msgstr "Podsekcia Rámik"
14857
14858 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14859 msgid "SubsubsectionBox"
14860 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14861
14862 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14863 msgid "Subsubsection Box"
14864 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14865
14866 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14867 msgid "Seminar"
14868 msgstr "Seminar"
14869
14870 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14871 msgid "LandscapeSlide"
14872 msgstr "FóliaNaŠírku"
14873
14874 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14875 msgid "Landscape Slide"
14876 msgstr "Fólia na Šírku"
14877
14878 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14879 msgid "PortraitSlide"
14880 msgstr "FóliaNaVýšku"
14881
14882 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14883 msgid "Portrait Slide"
14884 msgstr "Fólia na Výšku"
14885
14886 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14887 msgid "SlideHeading"
14888 msgstr "NadpisFólie"
14889
14890 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14891 msgid "SlideSubHeading"
14892 msgstr "PodnadpisFólie"
14893
14894 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14895 msgid "ListOfSlides"
14896 msgstr "ZoznamFólií"
14897
14898 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14899 msgid "List of Slides"
14900 msgstr "Zoznam Fólií"
14901
14902 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14903 msgid "SlideContents"
14904 msgstr "ObsahFólie"
14905
14906 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14907 msgid "Slide Contents"
14908 msgstr "Obsah Fólie"
14909
14910 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14911 msgid "ProgressContents"
14912 msgstr "ObsahPokroku"
14913
14914 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14915 msgid "Progress Contents"
14916 msgstr "Obsah Pokroku"
14917
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14919 msgid "Landscape Slide:"
14920 msgstr "Fólia na šírku:"
14921
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14923 msgid "Portrait Slide:"
14924 msgstr "Fólia na výšku:"
14925
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14927 msgid "Slide*"
14928 msgstr "Fólia*"
14929
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14931 msgid "List/TOC"
14932 msgstr "Listina/Obsah"
14933
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14935 msgid "[List Of Slides]"
14936 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14937
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14939 msgid "[Slide Contents]"
14940 msgstr "[Obsah fólie]"
14941
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14943 msgid "[Progress Contents]"
14944 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14945
14946 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14947 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14948 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14949
14950 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14951 msgid ""
14952 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14953 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14954 "standard Paragraph Shapes'."
14955 msgstr ""
14956 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14957 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14958 "štandardné Tvary Odstavca'."
14959
14960 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14961 msgid "CD label"
14962 msgstr "CD návestie"
14963
14964 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14965 msgid "ShapedParagraphs"
14966 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14967
14968 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14969 msgid "Circle"
14970 msgstr "Kruh"
14971
14972 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14973 msgid "Diamond"
14974 msgstr "Diamant"
14975
14976 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14977 msgid "Heart"
14978 msgstr "Srdce"
14979
14980 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14981 msgid "Hexagon"
14982 msgstr "Šesťhran"
14983
14984 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14985 msgid "Nut"
14986 msgstr "Matica"
14987
14988 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14989 msgid "Square"
14990 msgstr "Kocka"
14991
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14993 msgid "Star"
14994 msgstr "Hviezda"
14995
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14997 msgid "Candle"
14998 msgstr "Sviečka"
14999
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15001 msgid "Drop down"
15002 msgstr "Kvapka nadol"
15003
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15005 msgid "Drop up"
15006 msgstr "Kvapka nahor"
15007
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15009 msgid "TeX"
15010 msgstr "TeX"
15011
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15013 msgid "Triangle up"
15014 msgstr "Trojuholník nahor"
15015
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15017 msgid "Triangle down"
15018 msgstr "Trojuholník nadol"
15019
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15021 msgid "Triangle left"
15022 msgstr "Trojuholník doľava"
15023
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15025 msgid "Triangle right"
15026 msgstr "Trojuholník doprava"
15027
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15029 msgid "shapepar"
15030 msgstr "parametertvaru"
15031
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15033 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15034 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15035
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15037 msgid "Shape specification"
15038 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15039
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15041 msgid "Specification of the shape"
15042 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15043
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15045 msgid "Shapepar"
15046 msgstr "ParameterTvaru"
15047
15048 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15049 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15050 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15051
15052 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15054 msgid "Conjecture*"
15055 msgstr "Hypotéza*"
15056
15057 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15061 msgid "Algorithm*"
15062 msgstr "Algoritmus*"
15063
15064 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15065 msgid "AMS"
15066 msgstr "AMS"
15067
15068 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15069 msgid "The title as it appears in the running headers"
15070 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15071
15072 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15073 msgid "AMS subject classifications:"
15074 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15075
15076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15077 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15078 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15079
15080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15081 msgid "Name of the conference"
15082 msgstr "Meno konferencie"
15083
15084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15085 msgid "Conference:"
15086 msgstr "Konferencia:"
15087
15088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15089 msgid "CopyrightYear"
15090 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15091
15092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15093 msgid "Copyright year:"
15094 msgstr "Autorské práva rok:"
15095
15096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15097 msgid "Copyrightdata"
15098 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15099
15100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15101 msgid "Copyright data:"
15102 msgstr "Autorské práva dáta:"
15103
15104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15105 msgid "TitleBanner"
15106 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15107
15108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15109 msgid "Title banner:"
15110 msgstr "Titul záhlavia:"
15111
15112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15113 msgid "PreprintFooter"
15114 msgstr "PredtlačPäty"
15115
15116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15117 msgid "Preprint footer:"
15118 msgstr "Predtlač päta:"
15119
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15121 msgid "Digital Object Identifier:"
15122 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15123
15124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15125 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15126 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15127
15128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15129 msgid "Terms:"
15130 msgstr "Pojmy:"
15131
15132 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15133 msgid "Simple CV"
15134 msgstr "Simple CV"
15135
15136 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15137 msgid "Topic"
15138 msgstr "Námet"
15139
15140 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15141 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15142 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15143
15144 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15145 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15146 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15147
15148 #: lib/layouts/slides.layout:107
15149 msgid "New Slide:"
15150 msgstr "Nová Fólia:"
15151
15152 #: lib/layouts/slides.layout:129
15153 msgid "Overlay"
15154 msgstr "Prekrytie"
15155
15156 #: lib/layouts/slides.layout:144
15157 msgid "New Overlay:"
15158 msgstr "Nové Prekrytie:"
15159
15160 #: lib/layouts/slides.layout:184
15161 msgid "New Note:"
15162 msgstr "Nová poznámka:"
15163
15164 #: lib/layouts/slides.layout:209
15165 msgid "InvisibleText"
15166 msgstr "Neviditeľný text"
15167
15168 #: lib/layouts/slides.layout:216
15169 msgid "<Invisible Text Follows>"
15170 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15171
15172 #: lib/layouts/slides.layout:233
15173 msgid "VisibleText"
15174 msgstr "Viditeľný text"
15175
15176 #: lib/layouts/slides.layout:240
15177 msgid "<Visible Text Follows>"
15178 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15179
15180 #: lib/layouts/spie.layout:3
15181 msgid "SPIE Proceedings"
15182 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15183
15184 #: lib/layouts/spie.layout:56
15185 msgid "Authorinfo"
15186 msgstr "Autori-Info"
15187
15188 #: lib/layouts/spie.layout:68
15189 msgid "Authorinfo:"
15190 msgstr "Autori-Info:"
15191
15192 #: lib/layouts/spie.layout:96
15193 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15194 msgstr "POĎAKOVANIA"
15195
15196 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15197 msgid "UNDEFINED"
15198 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15199
15200 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15201 msgid "pp."
15202 msgstr "str."
15203
15204 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15205 msgid "ed."
15206 msgstr "vyd."
15207
15208 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15209 msgid "eds."
15210 msgstr "eds."
15211
15212 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15213 msgid "vol."
15214 msgstr "diel"
15215
15216 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15217 msgid "no."
15218 msgstr "č."
15219
15220 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15221 msgid "in"
15222 msgstr "v"
15223
15224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15225 msgid "\\Roman{part}"
15226 msgstr "\\Roman{part}"
15227
15228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15229 msgid "Part \\Roman{part}"
15230 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15231
15232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15233 msgid "Chapter ##"
15234 msgstr "Kapitola ##"
15235
15236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15238 msgid "Section ##"
15239 msgstr "Sekcia ##"
15240
15241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15242 msgid "Paragraph ##"
15243 msgstr "Odstavec ##"
15244
15245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15246 msgid "\\arabic{enumi}."
15247 msgstr "\\arabic{enumi}."
15248
15249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15250 msgid "\\roman{enumiii}."
15251 msgstr "\\roman{enumiii}."
15252
15253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15254 msgid "\\Alph{enumiv}."
15255 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15256
15257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15258 msgid "Equation ##"
15259 msgstr "Rovnica ##"
15260
15261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15262 msgid "Footnote ##"
15263 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15264
15265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15266 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15267 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15268
15269 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15270 msgid "Algorithms"
15271 msgstr "Algoritmy"
15272
15273 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15274 msgid "Margin Figures"
15275 msgstr "Krajné Obrázky"
15276
15277 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15278 msgid "Margin Tables"
15279 msgstr "Krajné tabuľky"
15280
15281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15282 msgid "Marginal notes"
15283 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15284
15285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15286 msgid "Footnotes"
15287 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15288
15289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15290 msgid "Notes"
15291 msgstr "Poznámky"
15292
15293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15294 msgid "Branches"
15295 msgstr "Vetvy"
15296
15297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15298 msgid "Index Entries"
15299 msgstr "Heslá Registier"
15300
15301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15302 msgid "Listings"
15303 msgstr "Výpisy"
15304
15305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15306 msgid "margin"
15307 msgstr "okraje"
15308
15309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15310 msgid "foot"
15311 msgstr "päta"
15312
15313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15314 msgid "Greyedout"
15315 msgstr "Zosivelé"
15316
15317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15318 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15319 msgid "ERT"
15320 msgstr "ERT"
15321
15322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15323 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15324 msgstr "Zoznam Výpisov"
15325
15326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15327 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15328 msgid "List of Listings"
15329 msgstr "Zoznam Výpisov"
15330
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15332 msgid "Listings[[inset]]"
15333 msgstr "Nastavenie výpisov"
15334
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15336 msgid "Idx"
15337 msgstr "Heslo"
15338
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15340 msgid "Argument"
15341 msgstr "Argument"
15342
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15344 msgid "unlabelled"
15345 msgstr "beznávestné"
15346
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15348 msgid "Preview"
15349 msgstr "Náhľad"
15350
15351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15352 msgid "Verbatim*"
15353 msgstr "Doslovne*"
15354
15355 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15356 msgid "Part \\thepart"
15357 msgstr "Časť \\thepart"
15358
15359 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15360 msgid "Chapter \\thechapter"
15361 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15362
15363 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15364 msgid "Appendix \\thechapter"
15365 msgstr "Príloha \\thechapter"
15366
15367 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15368 #: lib/layouts/subequations.module:13
15369 msgid "Subequations"
15370 msgstr "Pod-rovnice"
15371
15372 #: lib/layouts/subequations.module:5
15373 msgid ""
15374 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15375 "subequations.lyx example file."
15376 msgstr ""
15377 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15378 "subequations.lyx."
15379
15380 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15381 msgid "Front Matter"
15382 msgstr "Vstupná Časť"
15383
15384 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15385 msgid "--- Front Matter ---"
15386 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15387
15388 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15389 msgid "Main Matter"
15390 msgstr "Hlavná Časť"
15391
15392 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15393 msgid "--- Main Matter ---"
15394 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15395
15396 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15397 msgid "Back Matter"
15398 msgstr "Záverečná Časť"
15399
15400 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15401 msgid "--- Back Matter ---"
15402 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15403
15404 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15405 msgid "PartBacktext"
15406 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15407
15408 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15409 msgid "Part Title"
15410 msgstr "Časť Titul"
15411
15412 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15413 msgid "Title of this part"
15414 msgstr "Titul tejto časti"
15415
15416 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15417 msgid "ChapSubtitle"
15418 msgstr "KapPodtitul"
15419
15420 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15421 msgid "ChapAuthor"
15422 msgstr "KapAutor"
15423
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15425 msgid "ChapMotto"
15426 msgstr "KapMotto"
15427
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15429 msgid "Run-in headings"
15430 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15431
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15433 msgid "Sub-run-in headings"
15434 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15435
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15437 msgid "Extrachap"
15438 msgstr "Extrakap"
15439
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15441 msgid "extrachap"
15442 msgstr "extrakap"
15443
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15445 msgid "Author data:"
15446 msgstr "Autor dáta:"
15447
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15449 msgid "TOC title:"
15450 msgstr "Obsah titul:"
15451
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15453 msgid "TOC author:"
15454 msgstr "Obsah autor:"
15455
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15457 msgid "Running Title"
15458 msgstr "Titul v Hlavičke"
15459
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15461 msgid "Running Author"
15462 msgstr "Autor v Hlavičke"
15463
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15465 msgid "Running Chapter"
15466 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15467
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15469 msgid "Running chapter:"
15470 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15471
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15473 msgid "Running Section"
15474 msgstr "SekciaVHlavičke"
15475
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15477 msgid "Running section:"
15478 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15479
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15481 msgid "Abstract*"
15482 msgstr "Súhrn*"
15483
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15485 msgid "Abstract* (not printed)"
15486 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15487
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15489 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15490 msgid "Foreword"
15491 msgstr "Predhovor"
15492
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15494 msgid "Alternative name"
15495 msgstr "Alternatívne meno"
15496
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15498 msgid "Longest Description Label"
15499 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15500
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15502 msgid "Longest description label"
15503 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15504
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15506 msgid "Petit"
15507 msgstr "Petit"
15508
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15510 msgid "Svgraybox"
15511 msgstr "Sv šedý rámec"
15512
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15514 msgid "Proof(QED)"
15515 msgstr "Dôkaz(QED)"
15516
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15518 msgid "Proof(smartQED)"
15519 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15520
15521 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15522 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15523 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15524
15525 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15526 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15527 msgid "Headnote"
15528 msgstr "Hlavičková poznámka"
15529
15530 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15531 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15532 msgid "Headnote (optional):"
15533 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15534
15535 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15536 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15537 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15538 msgid "thanks"
15539 msgstr "vďaka"
15540
15541 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15542 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15543 msgid "Inst"
15544 msgstr "Inšt"
15545
15546 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15547 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15548 msgid "Institute #"
15549 msgstr "Inštitút #"
15550
15551 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15552 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15553 msgid "Corr Author:"
15554 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15555
15556 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15557 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15558 msgid "Offprints"
15559 msgstr "Odtlačky"
15560
15561 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15562 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15563 msgid "Offprints:"
15564 msgstr "Odtlačky:"
15565
15566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15567 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15568 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15569
15570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15571 msgid "Subclass"
15572 msgstr "Podtrieda"
15573
15574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15575 msgid "Mathematics Subject Classification"
15576 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15577
15578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15579 msgid "CRSC"
15580 msgstr "CRSC"
15581
15582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15583 msgid "CR Subject Classification"
15584 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15585
15586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15587 msgid "Solution \\thesolution"
15588 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15589
15590 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15591 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15592 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15593
15594 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15595 msgid "Springer SV Mono"
15596 msgstr "Springer SV Mono"
15597
15598 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15599 msgid "Springer SV Mult"
15600 msgstr "Springer SV Mult"
15601
15602 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15603 msgid "Title*"
15604 msgstr "Titul*"
15605
15606 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15607 msgid "Title*: "
15608 msgstr "Titul*: "
15609
15610 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15611 msgid "Contributors"
15612 msgstr "Prispievatelia"
15613
15614 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15615 msgid "List of Contributors"
15616 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15617
15618 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15619 msgid "Contributor List"
15620 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15621
15622 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15623 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15625 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15626 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15627 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15628 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15629 msgid "For editors"
15630 msgstr "Pre vydavateľov"
15631
15632 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15633 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15634 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15635
15636 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15637 msgid "Sweave"
15638 msgstr "Sweave"
15639
15640 #: lib/layouts/sweave.module:6
15641 msgid ""
15642 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15643 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15644 msgstr ""
15645 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15646 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15647 "príkladný súbor sweave.lyx."
15648
15649 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15650 msgid "Sweave Input File"
15651 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15652
15653 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15654 msgid "Number Tables by Section"
15655 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15656
15657 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15658 msgid ""
15659 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15660 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15661 msgstr ""
15662 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15663 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15664
15665 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15666 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15667 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
15668
15669 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15670 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15671 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
15672
15673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15674 msgid "Fancy Colored Boxes"
15675 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15676
15677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15678 msgid ""
15679 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15680 "the tcolorbox documentation for details."
15681 msgstr ""
15682 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15683 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15684
15685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15686 msgid "Color Box"
15687 msgstr "Farebný Rámik"
15688
15689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15690 msgid "Color Box Options"
15691 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15692
15693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15694 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15695 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15696
15697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15698 msgid "Dynamic Color Box"
15699 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15700
15701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15702 msgid "Color Box (Dynamic)"
15703 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15704
15705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15706 msgid "Fit Color Box"
15707 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15708
15709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15710 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15711 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15712
15713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15714 msgid "Raster Color Box"
15715 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15716
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15718 msgid "Subtitle Options"
15719 msgstr "Podtitulové Voľby"
15720
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15722 msgid "Insert the options here"
15723 msgstr "Vložte sem voľby"
15724
15725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15726 msgid "Color Box Separator"
15727 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15728
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15730 msgid "Color Boxes"
15731 msgstr "Farebné Rámiky"
15732
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15734 msgid "-----"
15735 msgstr "-----"
15736
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15738 msgid "Color Box Line"
15739 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15740
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15742 msgid "Color Box Setup"
15743 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15744
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15746 msgid "New Color Box Type"
15747 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15748
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15750 msgid "New Box Options"
15751 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15752
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15754 msgid "Options for the new box type (optional)"
15755 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15756
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15758 msgid "Name of the new box type"
15759 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15760
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15762 msgid "Arguments"
15763 msgstr "Argumenty"
15764
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15766 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15767 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15768
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15770 msgid "Default Value"
15771 msgstr "Predvolená Hodnota"
15772
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15774 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15775 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15776
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15778 msgid "Custom Color Box 1"
15779 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15780
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15782 msgid "More Color Box Options"
15783 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15784
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15786 msgid "Insert more color box options here"
15787 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15788
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15790 msgid "Custom Color Box 2"
15791 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15792
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15794 msgid "Custom Color Box 3"
15795 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15796
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15798 msgid "Custom Color Box 4"
15799 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15800
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15802 msgid "Custom Color Box 5"
15803 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15804
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15807 msgid "Fact \\thefact."
15808 msgstr "Fakt \\thefact."
15809
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15812 msgid "Definition \\thedefinition."
15813 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15817 msgid "Example \\theexample."
15818 msgstr "Príklad \\theexample."
15819
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15822 msgid "Problem \\theproblem."
15823 msgstr "Problém \\theproblem."
15824
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15827 msgid "Exercise \\theexercise."
15828 msgstr "Úloha \\theexercise."
15829
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15831 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15832 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15833
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15835 msgid ""
15836 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15837 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15838 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15839 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15840 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15841 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15842 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15843 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15844 msgstr ""
15845 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15846 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15847 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15848 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15849 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15850 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15851 "podľa …)' modulu."
15852
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15854 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15855 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15856
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15858 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15859 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15860
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15862 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15863 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15864
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15866 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15867 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15870 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15871 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15872
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15874 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15875 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15876
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15878 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15879 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15880
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15882 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15883 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15886 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15887 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15888
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15890 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15891 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15892
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15894 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15895 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15896
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15898 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15899 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15902 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15903 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15906 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15907 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15908
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15910 msgid ""
15911 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15912 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15913 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15914 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15915 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15916 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15917 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15918 msgstr ""
15919 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15920 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15921 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15922 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15923 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15924 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15927 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15928 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15931 msgid ""
15932 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15933 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15934 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15935 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15936 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15937 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15938 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15939 msgstr ""
15940 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15941 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15942 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15943 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15944 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15945 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15946 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15949 msgid "Criterion \\thecriterion."
15950 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15955 msgid "Criterion*"
15956 msgstr "Kritérium*"
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15961 msgid "Criterion."
15962 msgstr "Kritérium."
15963
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15965 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15966 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15971 msgid "Algorithm."
15972 msgstr "Algoritmus."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15975 msgid "Axiom \\theaxiom."
15976 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15981 msgid "Axiom*"
15982 msgstr "Axióma*"
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15987 msgid "Axiom."
15988 msgstr "Axióma."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15991 msgid "Condition \\thecondition."
15992 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15997 msgid "Condition*"
15998 msgstr "Podmienka*"
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16003 msgid "Condition."
16004 msgstr "Podmienka."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16008 msgid "Note \\thenote."
16009 msgstr "Poznámka \\thenote."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16014 msgid "Note*"
16015 msgstr "Poznámka*"
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16020 msgid "Note."
16021 msgstr "Poznámka."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16024 msgid "Notation \\thenotation."
16025 msgstr "Notácia \\thenotation."
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16030 msgid "Notation*"
16031 msgstr "Notácia"
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16036 msgid "Notation."
16037 msgstr "Notácia."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16040 msgid "Summary \\thesummary."
16041 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16046 msgid "Summary*"
16047 msgstr "Súhrn*"
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16052 msgid "Summary."
16053 msgstr "Súhrn."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16056 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16057 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16062 msgid "Acknowledgement*"
16063 msgstr "Poďakovanie*"
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16066 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16067 msgstr "Záver \\theconclusion."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16072 msgid "Conclusion*"
16073 msgstr "Záver*"
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16078 msgid "Conclusion."
16079 msgstr "Záver."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16096 msgid "Assumption"
16097 msgstr "Predpoklad"
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16100 msgid "Assumption \\theassumption."
16101 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16106 msgid "Assumption*"
16107 msgstr "Predpoklad*"
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16112 msgid "Assumption."
16113 msgstr "Predpoklad."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16118 msgid "Question*"
16119 msgstr "Otázka*"
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16124 msgid "Question."
16125 msgstr "Otázka."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16128 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16129 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16132 msgid ""
16133 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16134 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16135 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16136 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16137 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16138 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16139 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16140 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16141 msgstr ""
16142 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16143 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16144 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16145 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16146 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16147 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16148 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16149 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16152 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16153 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16156 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16157 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16160 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16161 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16164 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16165 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16168 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16169 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16172 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16173 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16176 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16177 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16180 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16181 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16184 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16185 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16188 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16189 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16192 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16193 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16196 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16197 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16200 msgid ""
16201 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16202 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16203 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16204 "in both numbered and non-numbered forms."
16205 msgstr ""
16206 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16207 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16208 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16209 "(číslované/neočíslované)."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16212 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16213 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16214 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16215 msgid "theorems"
16216 msgstr "teorémy"
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16219 msgid "Criterion \\thetheorem."
16220 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16223 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16224 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16227 msgid "Axiom \\thetheorem."
16228 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16231 msgid "Condition \\thetheorem."
16232 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16235 msgid "Note \\thetheorem."
16236 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16239 msgid "Notation \\thetheorem."
16240 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16243 msgid "Summary \\thetheorem."
16244 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16247 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16248 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16251 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16252 msgstr "Záver \\thetheorem."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16255 msgid "Assumption \\thetheorem."
16256 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16259 msgid "Question \\thetheorem."
16260 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16263 msgid "Fact \\thetheorem."
16264 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16267 msgid "Problem \\thetheorem."
16268 msgstr "Problém \\thetheorem."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16271 msgid "Exercise \\thetheorem."
16272 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16275 msgid "Solution \\thetheorem."
16276 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16279 msgid "Remark \\thetheorem."
16280 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16283 msgid "Claim \\thetheorem."
16284 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16287 msgid "Theorems (AMS)"
16288 msgstr "Teorémy (AMS)"
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16291 msgid ""
16292 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16293 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16294 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16295 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16296 msgstr ""
16297 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16298 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16299 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16300 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16303 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16304 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16307 msgid ""
16308 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16309 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16310 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16311 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16312 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16313 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16314 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16315 msgstr ""
16316 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16317 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16318 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16319 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16320 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16321 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16324 msgid "Case \\arabic{casei}."
16325 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16328 msgid "Case \\roman{caseii}."
16329 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16332 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16333 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16336 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16337 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16340 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16341 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16344 msgid ""
16345 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16346 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16347 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16348 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16349 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16350 msgstr ""
16351 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16352 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16353 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16354 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16355 "na začiatku každej kapitoly."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16358 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16359 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16362 msgid ""
16363 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16364 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16365 "chapter environment."
16366 msgstr ""
16367 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16368 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16369 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16372 msgid "Named Theorems"
16373 msgstr "Menované Teorémy"
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16376 msgid ""
16377 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16378 "'Additional Theorem Text' argument."
16379 msgstr ""
16380 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16381 "Text Teorémy'."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16384 msgid "Named Theorem"
16385 msgstr "Menovaný Teorém"
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16388 msgid "Named Theorem."
16389 msgstr "Menovaný Teorém."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16392 msgid "Example*"
16393 msgstr "Príklad*"
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16396 msgid "Problem*"
16397 msgstr "Problém*"
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16400 msgid "Exercise*"
16401 msgstr "Úloha*"
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16404 msgid "Solution*"
16405 msgstr "Riešenie*"
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16408 msgid "Remark*"
16409 msgstr "Pripomienka*"
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16412 msgid "Claim*"
16413 msgstr "Nárok*"
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16416 msgid "Alternative proof string"
16417 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16420 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16421 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16424 msgid ""
16425 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16426 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16427 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16428 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16429 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16430 msgstr ""
16431 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16432 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16433 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16434 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16435 "na začiatku každej sekcie."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16438 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16439 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16442 msgid ""
16443 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16444 "section start)."
16445 msgstr ""
16446 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16447 "každej sekcie)."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16450 msgid "Conjecture."
16451 msgstr "Hypotéza."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16454 msgid "Fact*"
16455 msgstr "Fakt*"
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16458 msgid "Problem."
16459 msgstr "Problém."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16462 msgid "Exercise."
16463 msgstr "Úloha."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16466 msgid "Solution."
16467 msgstr "Riešenie."
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16470 msgid "Remark."
16471 msgstr "Pripomienka."
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16474 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16475 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16478 msgid ""
16479 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16480 "using the extended AMS machinery."
16481 msgstr ""
16482 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16483 "AMS."
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16486 msgid "Theorems"
16487 msgstr "Teorémy"
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16490 msgid ""
16491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16492 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16493 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16494 msgstr ""
16495 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16496 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16497 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16498 "modulu."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16501 msgid "Name/Title"
16502 msgstr "Meno/Titul"
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16505 msgid "Alternative optional name or title"
16506 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16509 msgid "Prop \\theprop."
16510 msgstr "Téza \\theprop."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16513 msgid "Prob"
16514 msgstr "Problém"
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16517 msgid "\\theprob."
16518 msgstr "\\theprob."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16521 msgid "Sol"
16522 msgstr "Riešenie"
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16525 msgid "# [number of Prob]"
16526 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16529 msgid "Label of Problem"
16530 msgstr "Návestie Problému"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16533 msgid "Label of the corresponding problem"
16534 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16537 msgid "Property \\theproperty."
16538 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16539
16540 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16541 msgid "TODO Notes"
16542 msgstr "TODO Poznámky"
16543
16544 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16545 msgid ""
16546 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16547 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16548 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16549 "suppresses the output of TODO notes."
16550 msgstr ""
16551 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16552 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16553 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16554 "poznámok."
16555
16556 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16557 msgid "TODO"
16558 msgstr "TODO"
16559
16560 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16561 msgid "List of TODOs"
16562 msgstr "Zoznam TODOs"
16563
16564 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16565 msgid "[List of TODOs]"
16566 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16567
16568 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16569 msgid "List of TODOs Heading|s"
16570 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16571
16572 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16573 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16574 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16575
16576 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16577 msgid "TODO Note (Margin)"
16578 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16579
16580 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16581 msgid "TODO (Margin)"
16582 msgstr "TODO (Okraj)"
16583
16584 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16585 msgid "TODO Note Options|s"
16586 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16587
16588 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16589 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16590 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16591
16592 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16593 msgid "TODO Note (inline)"
16594 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16595
16596 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16597 msgid "TODO (Inline)"
16598 msgstr "TODO (v riadku)"
16599
16600 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16601 msgid "Missing Figure"
16602 msgstr "Chýba Obrázok"
16603
16604 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16605 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16606 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16607
16608 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16609 msgid "Todo[Inline]"
16610 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16611
16612 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16613 msgid "Todo[margin]"
16614 msgstr "Todo[okraj]"
16615
16616 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16617 msgid "MissingFigure"
16618 msgstr "ChybiaciObrázok"
16619
16620 #: lib/layouts/treport.layout:3
16621 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16622 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
16623
16624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16625 msgid "Tufte Book"
16626 msgstr "Tufte Kniha"
16627
16628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16629 msgid "Sidenote"
16630 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16631
16632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16633 msgid "sidenote"
16634 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16635
16636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16637 msgid "Marginnote"
16638 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16639
16640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16641 msgid "marginnote"
16642 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16643
16644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16645 msgid "NewThought"
16646 msgstr "Nová Úvaha"
16647
16648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16649 msgid "new thought"
16650 msgstr "nová úvaha"
16651
16652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16653 msgid "AllCaps"
16654 msgstr "Verzálky"
16655
16656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16657 msgid "allcaps"
16658 msgstr "verzálky"
16659
16660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16661 msgid "SmallCaps"
16662 msgstr "Kapitálky"
16663
16664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16665 msgid "smallcaps"
16666 msgstr "kapitálky"
16667
16668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16669 msgid "Full Width"
16670 msgstr "Celá Šírka"
16671
16672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16673 msgid "MarginTable"
16674 msgstr "Krajná tabuľka"
16675
16676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16677 msgid "MarginFigure"
16678 msgstr "KrajnýObrázok"
16679
16680 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16681 msgid "Tufte Handout"
16682 msgstr "Tufte Handout"
16683
16684 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16685 msgid "Handouts"
16686 msgstr "Letáky"
16687
16688 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16689 msgid "Variable-width Minipages"
16690 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16691
16692 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16693 msgid ""
16694 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16695 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16696 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16697 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16698 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16699 msgstr ""
16700 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16701 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16702 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16703 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16704 "\\linewidth)."
16705
16706 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16707 msgid "Minipage (Var. Width)"
16708 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16709
16710 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16711 msgid "Minipage (var.)"
16712 msgstr "Minipage (var.)"
16713
16714 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16715 msgid "Vert. Adjustment"
16716 msgstr "Vert. Úprava"
16717
16718 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16719 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16720 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16721
16722 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16723 msgid "Max. Width"
16724 msgstr "Max. Šírka"
16725
16726 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16727 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16728 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16729
16730 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16731 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16732 msgid "Ignore"
16733 msgstr "Ignorovať"
16734
16735 #: lib/languages:119
16736 msgid "Afrikaans"
16737 msgstr "Afrikánsky"
16738
16739 #: lib/languages:127
16740 msgid "Albanian"
16741 msgstr "Albánsky"
16742
16743 #: lib/languages:136
16744 msgid "English (USA)"
16745 msgstr "Anglicky (USA)"
16746
16747 #: lib/languages:147
16748 msgid "Amharic"
16749 msgstr "amharsky"
16750
16751 #: lib/languages:156
16752 msgid "Greek (ancient)"
16753 msgstr "Grécky (antický)"
16754
16755 #: lib/languages:173
16756 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16757 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16758
16759 #: lib/languages:184
16760 msgid "Arabic (Arabi)"
16761 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16762
16763 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16764 msgid "Armenian"
16765 msgstr "Arménsky"
16766
16767 #: lib/languages:206
16768 msgid "Asturian"
16769 msgstr "Astúrsky"
16770
16771 #: lib/languages:214
16772 msgid "English (Australia)"
16773 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16774
16775 #: lib/languages:226
16776 msgid "German (Austria, old spelling)"
16777 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16778
16779 #: lib/languages:238
16780 msgid "German (Austria)"
16781 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16782
16783 #: lib/languages:248
16784 msgid "Indonesian"
16785 msgstr "Indonézsky"
16786
16787 #: lib/languages:258
16788 msgid "Malay"
16789 msgstr "Malajsky"
16790
16791 #: lib/languages:267
16792 msgid "Basque"
16793 msgstr "Baskitsky"
16794
16795 #: lib/languages:281
16796 msgid "Belarusian"
16797 msgstr "Bielorusky"
16798
16799 #: lib/languages:291
16800 msgid "Bosnian"
16801 msgstr "Bosňansky"
16802
16803 #: lib/languages:299
16804 msgid "Portuguese (Brazil)"
16805 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16806
16807 #: lib/languages:309
16808 msgid "Breton"
16809 msgstr "Bretónsky"
16810
16811 #: lib/languages:318
16812 msgid "English (UK)"
16813 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16814
16815 #: lib/languages:328
16816 msgid "Bulgarian"
16817 msgstr "Bulharsky"
16818
16819 #: lib/languages:339
16820 msgid "English (Canada)"
16821 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16822
16823 #: lib/languages:352
16824 msgid "French (Canada)"
16825 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16826
16827 #: lib/languages:362
16828 msgid "Catalan"
16829 msgstr "Katalánsky"
16830
16831 #: lib/languages:374
16832 msgid "Chinese (simplified)"
16833 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16834
16835 #: lib/languages:384
16836 msgid "Chinese (traditional)"
16837 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16838
16839 #: lib/languages:394
16840 msgid "Coptic"
16841 msgstr "Koptčinsky"
16842
16843 #: lib/languages:401
16844 msgid "Croatian"
16845 msgstr "Chorvátsky"
16846
16847 #: lib/languages:410
16848 msgid "Czech"
16849 msgstr "Česky"
16850
16851 #: lib/languages:420
16852 msgid "Danish"
16853 msgstr "Dánsky"
16854
16855 #: lib/languages:431
16856 msgid "Divehi (Maldivian)"
16857 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16858
16859 #: lib/languages:438
16860 msgid "Dutch"
16861 msgstr "Holandsky"
16862
16863 #: lib/languages:449
16864 msgid "English"
16865 msgstr "Anglicky"
16866
16867 #: lib/languages:462
16868 msgid "Esperanto"
16869 msgstr "Esperanto"
16870
16871 #: lib/languages:471
16872 msgid "Estonian"
16873 msgstr "Estónsky"
16874
16875 #: lib/languages:485
16876 msgid "Farsi"
16877 msgstr "Persky"
16878
16879 #: lib/languages:500
16880 msgid "Finnish"
16881 msgstr "Fínsky"
16882
16883 #: lib/languages:511
16884 msgid "French"
16885 msgstr "Francúzsky"
16886
16887 #: lib/languages:527
16888 msgid "Friulian"
16889 msgstr "Friulsky"
16890
16891 #: lib/languages:537
16892 msgid "Galician"
16893 msgstr "Haličsky"
16894
16895 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16896 msgid "Georgian"
16897 msgstr "Gruzínsky"
16898
16899 #: lib/languages:560
16900 msgid "German (old spelling)"
16901 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16902
16903 #: lib/languages:571
16904 msgid "German"
16905 msgstr "Nemecky"
16906
16907 #: lib/languages:586
16908 msgid "German (Switzerland)"
16909 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16910
16911 #: lib/languages:599
16912 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16913 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16914
16915 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16917 msgid "Greek"
16918 msgstr "Grécky"
16919
16920 #: lib/languages:622
16921 msgid "Greek (polytonic)"
16922 msgstr "Grécky (polytonic)"
16923
16924 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16925 msgid "Hebrew"
16926 msgstr "Hebrejsky"
16927
16928 #: lib/languages:650
16929 msgid "Hindi"
16930 msgstr "Hindčinsky"
16931
16932 #: lib/languages:669
16933 msgid "Icelandic"
16934 msgstr "Islandsky"
16935
16936 #: lib/languages:680
16937 msgid "Interlingua"
16938 msgstr "Interlingua"
16939
16940 #: lib/languages:690
16941 msgid "Irish"
16942 msgstr "Írsky"
16943
16944 #: lib/languages:699
16945 msgid "Italian"
16946 msgstr "Taliansky"
16947
16948 #: lib/languages:714
16949 msgid "Japanese"
16950 msgstr "Japonsky"
16951
16952 #: lib/languages:728
16953 msgid "Japanese (CJK)"
16954 msgstr "Japonsky (CJK)"
16955
16956 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16957 msgid "Kannada"
16958 msgstr "Kanadsky"
16959
16960 #: lib/languages:746
16961 msgid "Kazakh"
16962 msgstr "Kazachsky"
16963
16964 #: lib/languages:757
16965 msgid "Khmer"
16966 msgstr "Khmérsky"
16967
16968 #: lib/languages:764
16969 msgid "Korean"
16970 msgstr "Kórejsky"
16971
16972 #: lib/languages:773
16973 msgid "Kurmanji"
16974 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16975
16976 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16977 msgid "Lao"
16978 msgstr "Laosky"
16979
16980 #: lib/languages:801
16981 msgid "Latvian"
16982 msgstr "Lotyšsky"
16983
16984 #: lib/languages:814
16985 msgid "Lithuanian"
16986 msgstr "Litevsky"
16987
16988 #: lib/languages:825
16989 msgid "Lower Sorbian"
16990 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16991
16992 #: lib/languages:834
16993 msgid "Hungarian"
16994 msgstr "Maďarsky"
16995
16996 #: lib/languages:845
16997 msgid "Macedonian"
16998 msgstr "Macedónsky"
16999
17000 #: lib/languages:855
17001 msgid "Marathi"
17002 msgstr "Máráthčinsky"
17003
17004 #: lib/languages:865
17005 msgid "Mongolian"
17006 msgstr "Mongolsky"
17007
17008 #: lib/languages:874
17009 msgid "English (New Zealand)"
17010 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17011
17012 #: lib/languages:884
17013 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17014 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17015
17016 #: lib/languages:894
17017 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17018 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17019
17020 #: lib/languages:905
17021 msgid "Occitan"
17022 msgstr "Okcitánčinsky"
17023
17024 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17025 #: lib/languages:926
17026 msgid "Piedmontese"
17027 msgstr "Piemontsky"
17028
17029 #: lib/languages:936
17030 msgid "Polish"
17031 msgstr "Poľsky"
17032
17033 #: lib/languages:947
17034 msgid "Portuguese"
17035 msgstr "Portugalsky"
17036
17037 #: lib/languages:957
17038 msgid "Romanian"
17039 msgstr "Rumunsky"
17040
17041 #: lib/languages:967
17042 msgid "Romansh"
17043 msgstr "Rétorománsky"
17044
17045 #: lib/languages:977
17046 msgid "Russian"
17047 msgstr "Rusky"
17048
17049 #: lib/languages:988
17050 msgid "North Sami"
17051 msgstr "Sámsky (Severný)"
17052
17053 #: lib/languages:997
17054 msgid "Sanskrit"
17055 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17056
17057 #: lib/languages:1004
17058 msgid "Scottish"
17059 msgstr "Škótsky"
17060
17061 #: lib/languages:1015
17062 msgid "Serbian"
17063 msgstr "Srbsky"
17064
17065 #: lib/languages:1030
17066 msgid "Serbian (Latin)"
17067 msgstr "Srbsky (Latin)"
17068
17069 #: lib/languages:1040
17070 msgid "Slovak"
17071 msgstr "Slovensky"
17072
17073 #: lib/languages:1050
17074 msgid "Slovene"
17075 msgstr "Slovinsky"
17076
17077 #: lib/languages:1059
17078 msgid "Spanish"
17079 msgstr "Španielsky"
17080
17081 #: lib/languages:1073
17082 msgid "Spanish (Mexico)"
17083 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17084
17085 #: lib/languages:1085
17086 msgid "Swedish"
17087 msgstr "Švédsky"
17088
17089 #: lib/languages:1096
17090 msgid "Syriac"
17091 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17092
17093 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17094 msgid "Tamil"
17095 msgstr "Tamilsky"
17096
17097 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17098 msgid "Telugu"
17099 msgstr "Telugsky"
17100
17101 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17102 msgid "Thai"
17103 msgstr "Thajsky"
17104
17105 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17106 msgid "Tibetan"
17107 msgstr "Tibetsky"
17108
17109 #: lib/languages:1141
17110 msgid "Turkish"
17111 msgstr "Turecky"
17112
17113 #: lib/languages:1156
17114 msgid "Turkmen"
17115 msgstr "Turkménsky"
17116
17117 #: lib/languages:1166
17118 msgid "Ukrainian"
17119 msgstr "Ukrajinsky"
17120
17121 #: lib/languages:1177
17122 msgid "Upper Sorbian"
17123 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17124
17125 #: lib/languages:1187
17126 msgid "Urdu"
17127 msgstr "Urdsky"
17128
17129 #: lib/languages:1198
17130 msgid "Vietnamese"
17131 msgstr "Vietnamsky"
17132
17133 #: lib/languages:1209
17134 msgid "Welsh"
17135 msgstr "Walesky"
17136
17137 #: lib/latexfonts:82
17138 msgid "AE (Almost European)"
17139 msgstr "AE (Almost European)"
17140
17141 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17142 msgid "Bera Serif"
17143 msgstr "Bera Serif"
17144
17145 #: lib/latexfonts:104
17146 msgid "Bookman"
17147 msgstr "Bookman"
17148
17149 #: lib/latexfonts:110
17150 msgid "Concrete Roman"
17151 msgstr "Concrete Roman"
17152
17153 #: lib/latexfonts:116
17154 msgid "Zapf Chancery"
17155 msgstr "Zapf Chancery"
17156
17157 #: lib/latexfonts:122
17158 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17159 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17160
17161 #: lib/latexfonts:128
17162 msgid "Crimson (Cochineal)"
17163 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17164
17165 #: lib/latexfonts:136
17166 msgid "Crimson"
17167 msgstr "Crimson"
17168
17169 #: lib/latexfonts:142
17170 msgid "Computer Modern Roman"
17171 msgstr "Computer Modern Roman"
17172
17173 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17174 msgid "URW Garamond"
17175 msgstr "URW Garamond"
17176
17177 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17178 msgid "Libertine"
17179 msgstr "Libertine"
17180
17181 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17182 msgid "Latin Modern Roman"
17183 msgstr "Latin Modern Roman"
17184
17185 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17186 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17187 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17188
17189 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17190 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17191 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17192
17193 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17194 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17195 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17196
17197 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17198 msgid "Minion Pro"
17199 msgstr "Minion Pro"
17200
17201 #: lib/latexfonts:287
17202 msgid "New Century Schoolbook"
17203 msgstr "New Century Schoolbook"
17204
17205 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17206 msgid "Noto Serif"
17207 msgstr "Noto Serif"
17208
17209 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17210 #: lib/latexfonts:339
17211 msgid "Palatino"
17212 msgstr "Palatino"
17213
17214 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17215 msgid "Times Roman"
17216 msgstr "Times Roman"
17217
17218 #: lib/latexfonts:373
17219 msgid "TeX Gyre Bonum"
17220 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17221
17222 #: lib/latexfonts:379
17223 msgid "TeX Gyre Chorus"
17224 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17225
17226 #: lib/latexfonts:385
17227 msgid "TeX Gyre Pagella"
17228 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17229
17230 #: lib/latexfonts:391
17231 msgid "TeX Gyre Schola"
17232 msgstr "TeX Gyre Schola"
17233
17234 #: lib/latexfonts:397
17235 msgid "TeX Gyre Termes"
17236 msgstr "TeX Gyre Termes"
17237
17238 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17239 msgid "Utopia (Fourier)"
17240 msgstr "Utopia (Fourier)"
17241
17242 #: lib/latexfonts:440
17243 msgid "Avant Garde"
17244 msgstr "Avant Garde"
17245
17246 #: lib/latexfonts:446
17247 msgid "Bera Sans"
17248 msgstr "Bera Sans"
17249
17250 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17251 msgid "Biolinum"
17252 msgstr "Biolinum"
17253
17254 #: lib/latexfonts:472
17255 msgid "CM Bright"
17256 msgstr "CM Bright"
17257
17258 #: lib/latexfonts:479
17259 msgid "Computer Modern Sans"
17260 msgstr "Computer Modern Sans"
17261
17262 #: lib/latexfonts:485
17263 msgid "Helvetica"
17264 msgstr "Helvetica"
17265
17266 #: lib/latexfonts:493
17267 msgid "Iwona"
17268 msgstr "Iwona"
17269
17270 #: lib/latexfonts:500
17271 msgid "Iwona (Light)"
17272 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17273
17274 #: lib/latexfonts:507
17275 msgid "Iwona (Condensed)"
17276 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17277
17278 #: lib/latexfonts:514
17279 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17280 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17281
17282 #: lib/latexfonts:521
17283 msgid "Kurier"
17284 msgstr "Kurier"
17285
17286 #: lib/latexfonts:528
17287 msgid "Kurier (Light)"
17288 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17289
17290 #: lib/latexfonts:535
17291 msgid "Kurier (Condensed)"
17292 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17293
17294 #: lib/latexfonts:542
17295 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17296 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17297
17298 #: lib/latexfonts:549
17299 msgid "Latin Modern Sans"
17300 msgstr "Latin Modern Sans"
17301
17302 #: lib/latexfonts:556
17303 msgid "Noto Sans"
17304 msgstr "Noto Sans"
17305
17306 #: lib/latexfonts:563
17307 msgid "TeX Gyre Adventor"
17308 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17309
17310 #: lib/latexfonts:569
17311 msgid "TeX Gyre Heros"
17312 msgstr "TeX Gyre Heros"
17313
17314 #: lib/latexfonts:575
17315 msgid "URW Classico (Optima)"
17316 msgstr "URW Classico (Optima)"
17317
17318 #: lib/latexfonts:587
17319 msgid "Bera Mono"
17320 msgstr "Bera Mono"
17321
17322 #: lib/latexfonts:595
17323 msgid "CM Typewriter Light"
17324 msgstr "CM Typewriter Light"
17325
17326 #: lib/latexfonts:602
17327 msgid "Computer Modern Typewriter"
17328 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17329
17330 #: lib/latexfonts:608
17331 msgid "Courier"
17332 msgstr "Courier"
17333
17334 #: lib/latexfonts:615
17335 msgid "Libertine Mono"
17336 msgstr "Libertine Mono"
17337
17338 #: lib/latexfonts:622
17339 msgid "Latin Modern Typewriter"
17340 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17341
17342 #: lib/latexfonts:629
17343 msgid "LuxiMono"
17344 msgstr "LuxiMono"
17345
17346 #: lib/latexfonts:636
17347 msgid "Noto Mono"
17348 msgstr "Noto Mono"
17349
17350 #: lib/latexfonts:643
17351 msgid "TeX Gyre Cursor"
17352 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17353
17354 #: lib/latexfonts:649
17355 msgid "TX Typewriter"
17356 msgstr "TX Typewriter"
17357
17358 # Times Roman (New TX)
17359 #: lib/latexfonts:661
17360 msgid "Crimson (New TX)"
17361 msgstr "Crimson (New TX)"
17362
17363 # euler virtual math fonts
17364 #: lib/latexfonts:669
17365 msgid "Euler VM"
17366 msgstr "Euler VM"
17367
17368 #: lib/latexfonts:675
17369 msgid "URW Garamond (New TX)"
17370 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17371
17372 #: lib/latexfonts:683
17373 msgid "Iwona (Math)"
17374 msgstr "Iwona (Mat.)"
17375
17376 #: lib/latexfonts:696
17377 msgid "Kurier (Math)"
17378 msgstr "Kurier (Mat.)"
17379
17380 #: lib/latexfonts:709
17381 msgid "Libertine (New TX)"
17382 msgstr "Libertine (New TX)"
17383
17384 #: lib/latexfonts:717
17385 msgid "Minion Pro (New TX)"
17386 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17387
17388 #: lib/latexfonts:726
17389 msgid "Times Roman (New TX)"
17390 msgstr "Times Roman (New TX)"
17391
17392 #: lib/encodings:50
17393 msgid "Unicode (utf8)"
17394 msgstr "Unicode (utf8)"
17395
17396 #: lib/encodings:55
17397 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17398 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17399
17400 #: lib/encodings:59
17401 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17402 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17403
17404 #: lib/encodings:62
17405 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17406 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17407
17408 #: lib/encodings:65
17409 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17410 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17411
17412 #: lib/encodings:68
17413 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17414 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17415
17416 #: lib/encodings:71
17417 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17418 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17419
17420 #: lib/encodings:75
17421 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17422 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17423
17424 #: lib/encodings:79
17425 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17426 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17427
17428 #: lib/encodings:83
17429 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17430 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17431
17432 #: lib/encodings:86
17433 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17434 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17435
17436 #: lib/encodings:89
17437 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17438 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17439
17440 #: lib/encodings:92
17441 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17442 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17443
17444 #: lib/encodings:95
17445 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17446 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17447
17448 #: lib/encodings:98
17449 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17450 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17451
17452 #: lib/encodings:101
17453 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17454 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17455
17456 #: lib/encodings:104
17457 msgid "DOS (CP 437)"
17458 msgstr "DOS (CP 437)"
17459
17460 #: lib/encodings:108
17461 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17462 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17463
17464 #: lib/encodings:111
17465 msgid "Western European (CP 850)"
17466 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17467
17468 #: lib/encodings:114
17469 msgid "Central European (CP 852)"
17470 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17471
17472 #: lib/encodings:118
17473 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17474 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17475
17476 #: lib/encodings:123
17477 msgid "Western European (CP 858)"
17478 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17479
17480 #: lib/encodings:126
17481 msgid "Hebrew (CP 862)"
17482 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17483
17484 #: lib/encodings:129
17485 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17486 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17487
17488 #: lib/encodings:133
17489 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17490 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17491
17492 #: lib/encodings:136
17493 msgid "Central European (CP 1250)"
17494 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17495
17496 #: lib/encodings:140
17497 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17498 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17499
17500 #: lib/encodings:144
17501 msgid "Western European (CP 1252)"
17502 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17503
17504 #: lib/encodings:147
17505 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17506 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17507
17508 #: lib/encodings:151
17509 msgid "Arabic (CP 1256)"
17510 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17511
17512 #: lib/encodings:154
17513 msgid "Baltic (CP 1257)"
17514 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17515
17516 #: lib/encodings:158
17517 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17518 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17519
17520 #: lib/encodings:162
17521 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17522 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17523
17524 #: lib/encodings:166
17525 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17526 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17527
17528 #: lib/encodings:177
17529 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17530 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17531
17532 #: lib/encodings:187
17533 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17534 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17535
17536 #: lib/encodings:194
17537 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17538 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17539
17540 #: lib/encodings:198
17541 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17542 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17543
17544 #: lib/encodings:202
17545 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17546 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17547
17548 #: lib/encodings:206
17549 msgid "Korean (EUC-KR)"
17550 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17551
17552 #: lib/encodings:210
17553 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17554 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17555
17556 #: lib/encodings:214
17557 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17558 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17559
17560 #: lib/encodings:218
17561 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17562 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17563
17564 #: lib/encodings:225
17565 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17566 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17567
17568 #: lib/encodings:227
17569 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17570 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17571
17572 #: lib/encodings:229
17573 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17574 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17575
17576 #: lib/encodings:231
17577 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17578 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17579
17580 #: lib/encodings:238
17581 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17582 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17583
17584 #: lib/encodings:243
17585 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17586 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17587
17588 #: lib/encodings:247
17589 msgid "ASCII"
17590 msgstr "ASCII"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17593 msgid "Array Environment|y"
17594 msgstr "Pole prostredie"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17597 msgid "Cases Environment|C"
17598 msgstr "Cases prostredie"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17601 msgid "Aligned Environment|l"
17602 msgstr "Aligned prostredie"
17603
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17605 msgid "AlignedAt Environment|v"
17606 msgstr "AlignedAt prostredie"
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17609 msgid "Gathered Environment|h"
17610 msgstr "Gathered prostredie"
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17613 msgid "Split Environment|S"
17614 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17617 msgid "Delimiters...|r"
17618 msgstr "Oddeľovače…"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17621 msgid "Matrix...|x"
17622 msgstr "Matica…"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17625 msgid "Macro|o"
17626 msgstr "Makro"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17629 msgid "AMS align Environment|a"
17630 msgstr "AMS align prostredie"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17633 msgid "AMS alignat Environment|t"
17634 msgstr "AMS alignat prostredie"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17637 msgid "AMS flalign Environment|f"
17638 msgstr "AMS flalign prostredie"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17641 msgid "AMS gather Environment|g"
17642 msgstr "AMS gather prostredie"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17645 msgid "AMS multline Environment|m"
17646 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17649 msgid "Inline Formula|I"
17650 msgstr "Vzorec v riadku"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17653 msgid "Displayed Formula|D"
17654 msgstr "Exponovaný vzorec"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17657 msgid "Eqnarray Environment|E"
17658 msgstr "Eqnarray prostredie"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17661 msgid "AMS Environment|A"
17662 msgstr "AMS prostredie"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17665 msgid "Number Whole Formula|N"
17666 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17669 msgid "Number This Line|u"
17670 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17673 msgid "Equation Label|L"
17674 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17677 msgid "Copy as Reference|R"
17678 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17681 msgid "Split Cell|C"
17682 msgstr "Rozdeliť bunku"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17685 msgid "Insert|s"
17686 msgstr "Vložiť"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17689 msgid "Add Line Above|o"
17690 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17693 msgid "Add Line Below|B"
17694 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17697 msgid "Delete Line Above|v"
17698 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17701 msgid "Delete Line Below|w"
17702 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17705 msgid "Add Line to Left"
17706 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17709 msgid "Add Line to Right"
17710 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17713 msgid "Delete Line to Left"
17714 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17717 msgid "Delete Line to Right"
17718 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17721 msgid "Show Math Toolbar"
17722 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17725 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17726 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17729 msgid "Show Table Toolbar"
17730 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17733 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17734 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17737 msgid "Next Cross-Reference|N"
17738 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17741 msgid "Go to Label|G"
17742 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17745 msgid "<Reference>|R"
17746 msgstr "<Referencia>|R"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17749 msgid "(<Reference>)|e"
17750 msgstr "(<Referencia>)|e"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17753 msgid "<Page>|P"
17754 msgstr "<Strana>|S"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17757 msgid "On Page <Page>|O"
17758 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17761 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17762 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17765 msgid "Formatted Reference|t"
17766 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17769 msgid "Textual Reference|x"
17770 msgstr "Textová Referencia|x"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17773 msgid "Label Only|L"
17774 msgstr "Len Heslo|L"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17789 msgid "Settings...|S"
17790 msgstr "Nastavenia…|N"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17793 msgid "Go Back|G"
17794 msgstr "Choď späť"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17797 msgid "Copy as Reference|C"
17798 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17801 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17802 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17805 msgid "Open Inset|O"
17806 msgstr "Otvoriť vložku"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17809 msgid "Close Inset|C"
17810 msgstr "Zavrieť vložku"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17814 msgid "Dissolve Inset|D"
17815 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17818 msgid "Show Label|L"
17819 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17822 msgid "Frameless|l"
17823 msgstr "Bez rámu"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17826 msgid "Simple Frame|F"
17827 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17830 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17831 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17834 msgid "Oval, Thin|a"
17835 msgstr "Oválny, Tenký"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17838 msgid "Oval, Thick|v"
17839 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17842 msgid "Drop Shadow|w"
17843 msgstr "S Tieňom"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17846 msgid "Shaded Background|B"
17847 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17850 msgid "Double Frame|u"
17851 msgstr "Dvojitý Rám"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17854 msgid "LyX Note|N"
17855 msgstr "Zápis LyXu"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17858 msgid "Comment|m"
17859 msgstr "Komentár"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17862 msgid "Greyed Out|G"
17863 msgstr "Zosivelé"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17866 msgid "Open All Notes|A"
17867 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17870 msgid "Close All Notes|l"
17871 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17874 msgid "Phantom|P"
17875 msgstr "Fantóm"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17878 msgid "Horizontal Phantom|H"
17879 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17882 msgid "Vertical Phantom|V"
17883 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17886 msgid "Interword Space|w"
17887 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17890 msgid "Protected Space|o"
17891 msgstr "Chránená Medzera"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17894 msgid "Visible Space|a"
17895 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17898 msgid "Thin Space|T"
17899 msgstr "Úzka medzera"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17902 msgid "Negative Thin Space|N"
17903 msgstr "Záporná úzka medzera"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17906 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17907 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17910 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17911 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17914 msgid "Quad Space|Q"
17915 msgstr "Quad medzera"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17918 msgid "Double Quad Space|u"
17919 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17922 msgid "Horizontal Fill|F"
17923 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17926 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17927 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17930 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17931 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17934 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17935 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17938 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17939 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17942 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17943 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17946 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17947 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17950 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17951 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17954 msgid "Custom Length|C"
17955 msgstr "Vlastná dĺžka"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17958 msgid "Medium Space|M"
17959 msgstr "Stredná Medzera"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17962 msgid "Thick Space|h"
17963 msgstr "Tučná medzera"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17966 msgid "Negative Medium Space|u"
17967 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17970 msgid "Negative Thick Space|i"
17971 msgstr "Záporná tučná medzera"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17974 msgid "DefSkip|D"
17975 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17978 msgid "SmallSkip|S"
17979 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17982 msgid "MedSkip|M"
17983 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17986 msgid "BigSkip|B"
17987 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17988
17989 # Výplň
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17991 msgid "VFill|F"
17992 msgstr "Variabilná medzera|V"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17995 msgid "Custom|C"
17996 msgstr "Vlastné"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17999 msgid "Settings...|e"
18000 msgstr "Nastavenia…|a"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18003 msgid "Include|c"
18004 msgstr "Zahrnúť"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18007 msgid "Input|p"
18008 msgstr "Vstup"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18011 msgid "Verbatim|V"
18012 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18015 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18016 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18019 msgid "Listing|L"
18020 msgstr "Výpis"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18023 msgid "Edit Included File...|E"
18024 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18027 msgid "New Page|N"
18028 msgstr "Nová stránka"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18031 msgid "Page Break|a"
18032 msgstr "Zalomenie strany"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18035 msgid "Clear Page|C"
18036 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18039 msgid "Clear Double Page|D"
18040 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18043 msgid "Ragged Line Break|R"
18044 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18047 msgid "Justified Line Break|J"
18048 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18051 msgid "Plain Separator|P"
18052 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18055 msgid "Paragraph Break|B"
18056 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18059 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18060 msgid "Cut"
18061 msgstr "Vystrihnúť"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18064 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18065 msgid "Copy"
18066 msgstr "Kopírovať"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18069 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18071 msgid "Paste"
18072 msgstr "Vlepiť"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18075 msgid "Paste Recent|e"
18076 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18079 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18080 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18083 msgid "Forward Search|F"
18084 msgstr "Dopredu Hľadať"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18087 msgid "Move Paragraph Up|o"
18088 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18091 msgid "Move Paragraph Down|v"
18092 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18095 msgid "Promote Section|r"
18096 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18099 msgid "Demote Section|m"
18100 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18103 msgid "Move Section Down|D"
18104 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18107 msgid "Move Section Up|U"
18108 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18111 msgid "Insert Regular Expression"
18112 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18115 msgid "Accept Change|c"
18116 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18119 msgid "Reject Change|j"
18120 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18123 msgid "Apply Last Text Style|A"
18124 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18127 msgid "Text Style|x"
18128 msgstr "Štýl Textu"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18131 msgid "Paragraph Settings...|P"
18132 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18135 msgid "Fullscreen Mode"
18136 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18139 msgid "Close Current View"
18140 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18143 msgid "Anything|A"
18144 msgstr "Hocičo"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18147 msgid "Anything Non-Empty|o"
18148 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18151 msgid "Any Word|W"
18152 msgstr "Hocijaké Slovo"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18155 msgid "Any Number|N"
18156 msgstr "Hocijaké Číslo"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18159 msgid "User Defined|U"
18160 msgstr "Užívateľom Definované"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18163 msgid "Append Argument"
18164 msgstr "Pridať Argument"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18167 msgid "Remove Last Argument"
18168 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18171 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18172 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18175 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18176 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18179 msgid "Insert Optional Argument"
18180 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18183 msgid "Remove Optional Argument"
18184 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18187 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18188 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18191 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18192 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18195 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18196 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18199 msgid "Reload|R"
18200 msgstr "Opäť načítať"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18204 msgid "Edit Externally...|x"
18205 msgstr "Externe upraviť…|x"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18208 msgid "Top|T"
18209 msgstr "Hore"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18212 msgid "Bottom|B"
18213 msgstr "Dole"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18216 msgid "Left|L"
18217 msgstr "Vľavo"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18220 msgid "Right|R"
18221 msgstr "Vpravo"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18224 msgid "Left|f"
18225 msgstr "Vľavo"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18228 msgid "Center|C"
18229 msgstr "Na stred"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18232 msgid "Right|h"
18233 msgstr "Vpravo"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18236 msgid "Decimal"
18237 msgstr "Desatinná"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18240 msgid "Multicolumn|u"
18241 msgstr "Viacstĺpcové"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18244 msgid "Multirow|w"
18245 msgstr "Viacriadkové"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18248 msgid "Append Row|A"
18249 msgstr "Pridať Riadok"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18252 msgid "Delete Row|D"
18253 msgstr "Zmazať Riadok"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18256 msgid "Copy Row|o"
18257 msgstr "Kopírovať Riadok"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18260 msgid "Move Row Up"
18261 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18264 msgid "Move Row Down"
18265 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18268 msgid "Append Column|p"
18269 msgstr "Pridať Stĺpec"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18272 msgid "Delete Column|e"
18273 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18276 msgid "Copy Column|y"
18277 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18280 msgid "Move Column Right|v"
18281 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18284 msgid "Move Column Left"
18285 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18288 msgid "Multi-page Table|g"
18289 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18292 msgid "Formal Style|m"
18293 msgstr "Formálny Štýl|F"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18296 msgid "Borders|d"
18297 msgstr "Okraje|k"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18300 msgid "Alignment|i"
18301 msgstr "Zarovnanie"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18304 msgid "Columns/Rows|C"
18305 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18308 msgid "File|F"
18309 msgstr "Súbor|S"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18312 msgid "Path|P"
18313 msgstr "Cesty"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18316 msgid "Class|C"
18317 msgstr "Trieda"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18320 msgid "File Revision|R"
18321 msgstr "Revízia Súboru"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18324 msgid "Tree Revision|T"
18325 msgstr "Revízia Stromu"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18328 msgid "Revision Author|A"
18329 msgstr "Autor Revízie"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18332 msgid "Revision Date|D"
18333 msgstr "Dátum Revízie"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18336 msgid "Revision Time|i"
18337 msgstr "Čas Revízie"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18340 msgid "LyX Version|X"
18341 msgstr "Verzia LyXu"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18344 msgid "Document Info|D"
18345 msgstr "Info Dokumentu"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18348 msgid "Copy Text|o"
18349 msgstr "Kopírovať Text"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18352 msgid "Activate Branch|A"
18353 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18356 msgid "Deactivate Branch|e"
18357 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18360 msgid "Activate Branch in Master|M"
18361 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18364 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18365 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18368 msgid "Invert Inset|I"
18369 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18372 msgid "Add Unknown Branch|w"
18373 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18376 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18377 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18380 msgid "All Indexes|A"
18381 msgstr "Všetky Registre"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18384 msgid "Subindex|b"
18385 msgstr "Pod-register"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18388 msgid "Reject Change|R"
18389 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18392 msgid "Promote Section|P"
18393 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18396 msgid "Demote Section|D"
18397 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18400 msgid "Move Section Down|w"
18401 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18404 msgid "Select Section|S"
18405 msgstr "Vybrať Sekciu"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18408 msgid "Wrap by Preview|y"
18409 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18412 msgid "Lock Toolbars|L"
18413 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18416 msgid "Small-sized Icons"
18417 msgstr "Malé Ikony"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18420 msgid "Normal-sized Icons"
18421 msgstr "Normálne Ikony"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18424 msgid "Big-sized Icons"
18425 msgstr "Veľké Ikony"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18428 msgid "Huge-sized Icons"
18429 msgstr "Obrovské Ikony"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18432 msgid "Giant-sized Icons"
18433 msgstr "Gigantické Ikony"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18436 msgid "Edit|E"
18437 msgstr "Upraviť|U"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18440 msgid "View|V"
18441 msgstr "Zobraziť|Z"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18444 msgid "Insert|I"
18445 msgstr "Vložiť|V"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18448 msgid "Navigate|N"
18449 msgstr "Navigovať|g"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18452 msgid "Document|D"
18453 msgstr "Dokument|D"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18456 msgid "Tools|T"
18457 msgstr "Nástroje|N"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18460 msgid "Help|H"
18461 msgstr "Pomocník"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18464 msgid "New|N"
18465 msgstr "Nový|N"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18468 msgid "New from Template...|m"
18469 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18472 msgid "Open...|O"
18473 msgstr "Otvoriť…|O"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18476 msgid "Open Recent|t"
18477 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18480 msgid "Close|C"
18481 msgstr "Zavrieť|Z"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18484 msgid "Close All"
18485 msgstr "Zavrieť všetko"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18488 msgid "Save|S"
18489 msgstr "Uložiť|l"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18492 msgid "Save As...|A"
18493 msgstr "Uložiť ako…|a"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18496 msgid "Save All|l"
18497 msgstr "Uložiť všetko|v"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18500 msgid "Revert to Saved|R"
18501 msgstr "Vrátiť na uložené"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18504 msgid "Version Control|V"
18505 msgstr "Správa Verzií"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18508 msgid "Import|I"
18509 msgstr "Importovať|I"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18512 msgid "Export|E"
18513 msgstr "Exportovať|E"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18516 msgid "Fax...|F"
18517 msgstr "Fax…|F"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18520 msgid "New Window|W"
18521 msgstr "Nové okno|é"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18524 msgid "Close Window|d"
18525 msgstr "Zavrieť okno|r"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18528 msgid "Exit|x"
18529 msgstr "Ukončiť|U"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18532 msgid "Register...|R"
18533 msgstr "Registrovať…|R"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18536 msgid "Check In Changes...|I"
18537 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18540 msgid "Check Out for Edit|O"
18541 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18544 msgid "Copy|p"
18545 msgstr "Kopírovať|K"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18548 msgid "Rename|R"
18549 msgstr "Premenovať|P"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18552 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18553 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18556 msgid "Revert to Repository Version|v"
18557 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18560 msgid "Undo Last Check In|U"
18561 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18564 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18565 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18568 msgid "Show History...|H"
18569 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18572 msgid "Use Locking Property|L"
18573 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18576 msgid "Export As...|s"
18577 msgstr "Exportovať Ako…"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18580 msgid "More Formats & Options...|r"
18581 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18584 msgid "Undo|U"
18585 msgstr "Späť|S"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18588 msgid "Redo|R"
18589 msgstr "Opakovať|p"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18592 msgid "Paste Special"
18593 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18596 msgid "Select Whole Inset"
18597 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18600 msgid "Select All"
18601 msgstr "Vybrať všetko"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18604 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18605 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18608 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18609 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18612 msgid "Text Style|S"
18613 msgstr "Štýl textu"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18616 msgid "Table|T"
18617 msgstr "Tabuľka"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18620 msgid "Math|M"
18621 msgstr "Matematika|M"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18624 msgid "Rows & Columns|C"
18625 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18628 msgid "Increase List Depth|I"
18629 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18632 msgid "Decrease List Depth|D"
18633 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18636 msgid "Dissolve Inset"
18637 msgstr "Rozpustiť vložku"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18640 msgid "TeX Code Settings...|C"
18641 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18644 msgid "Float Settings...|a"
18645 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18648 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18649 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18652 msgid "Note Settings...|N"
18653 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18656 msgid "Phantom Settings...|h"
18657 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18660 msgid "Branch Settings...|B"
18661 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18664 msgid "Box Settings...|x"
18665 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18668 msgid "Index Entry Settings...|y"
18669 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18672 msgid "Index Settings...|x"
18673 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18676 msgid "Info Settings...|n"
18677 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18680 msgid "Listings Settings...|g"
18681 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18684 msgid "Table Settings...|a"
18685 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18688 msgid "Paste from HTML|H"
18689 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18692 msgid "Paste from LaTeX|L"
18693 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18696 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18697 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18700 msgid "Paste as PDF"
18701 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18704 msgid "Paste as PNG"
18705 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18708 msgid "Paste as JPEG"
18709 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18712 msgid "Paste as EMF"
18713 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18716 msgid "Plain Text|T"
18717 msgstr "Ako prostý text"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18720 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18721 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18724 msgid "Selection|S"
18725 msgstr "Výber"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18728 msgid "Selection, Join Lines|i"
18729 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18732 msgid "Dissolve Text Style"
18733 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18736 msgid "Customized...|C"
18737 msgstr "Vlastné…"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18740 msgid "Capitalize|a"
18741 msgstr "Prvé veľké"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18744 msgid "Uppercase|U"
18745 msgstr "Veľké písmená"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18748 msgid "Lowercase|L"
18749 msgstr "Malé písmená"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18752 msgid "Formal Style|F"
18753 msgstr "Formálny Štýl|F"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18756 msgid "Multicolumn|M"
18757 msgstr "Viacstĺpcové"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18760 msgid "Multirow|u"
18761 msgstr "Viacriadkové"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18764 msgid "Top Line|T"
18765 msgstr "Horný riadok"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18768 msgid "Bottom Line|B"
18769 msgstr "Spodný Riadok"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18772 msgid "Left Line|L"
18773 msgstr "Ľavý riadok"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18776 msgid "Right Line|R"
18777 msgstr "Pravý riadok"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18780 msgid "Top|p"
18781 msgstr "Hore"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18784 msgid "Middle|i"
18785 msgstr "Stred"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18788 msgid "Bottom|o"
18789 msgstr "Dole"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18792 msgid "Middle|M"
18793 msgstr "Na stred"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18796 msgid "Add Row|A"
18797 msgstr "Pridať riadok"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18800 msgid "Add Column|u"
18801 msgstr "Pridať stĺpec"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18804 msgid "Copy Column|p"
18805 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18808 msgid "Change Limits Type|L"
18809 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18812 msgid "Macro Definition"
18813 msgstr "Definícia makra"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18816 msgid "Change Formula Type|F"
18817 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18820 msgid "Text Style|T"
18821 msgstr "Štýl textu|t"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18824 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18825 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18828 msgid "Add Line Above|A"
18829 msgstr "Pridať riadok ponad"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18832 msgid "Delete Line Above|D"
18833 msgstr "Zmazať riadok nad"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18836 msgid "Delete Line Below|e"
18837 msgstr "Zmazať riadok pod"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18840 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18841 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18844 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18845 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18848 msgid "Default|t"
18849 msgstr "Štandard"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18852 msgid "Display|D"
18853 msgstr "Exponované"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18856 msgid "Inline|I"
18857 msgstr "V riadku (inline)"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18860 msgid "Math Normal Font|N"
18861 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18864 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18865 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18868 msgid "Math Formal Script Family|o"
18869 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18872 msgid "Math Fraktur Family|F"
18873 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18876 msgid "Math Roman Family|R"
18877 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18881 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18884 msgid "Math Bold Series|B"
18885 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18888 msgid "Text Normal Font|T"
18889 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18892 msgid "Text Roman Family"
18893 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18896 msgid "Text Sans Serif Family"
18897 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18900 msgid "Text Typewriter Family"
18901 msgstr "Text strojopisná rodina"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18904 msgid "Text Bold Series"
18905 msgstr "Text. tučný duktus"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18908 msgid "Text Medium Series"
18909 msgstr "Text. stredný duktus"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18912 msgid "Text Italic Shape"
18913 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18916 msgid "Text Small Caps Shape"
18917 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18920 msgid "Text Slanted Shape"
18921 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18924 msgid "Text Upright Shape"
18925 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18928 msgid "Octave|O"
18929 msgstr "Octave|O"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18932 msgid "Maxima|M"
18933 msgstr "Maxima|M"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18936 msgid "Mathematica|a"
18937 msgstr "Mathematica|a"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18940 msgid "Maple, Simplify|S"
18941 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18944 msgid "Maple, Factor|F"
18945 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18948 msgid "Maple, Evalm|E"
18949 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18952 msgid "Maple, Evalf|v"
18953 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18956 msgid "Open All Insets|O"
18957 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18960 msgid "Close All Insets|C"
18961 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18964 msgid "Unfold Math Macro|n"
18965 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18968 msgid "Fold Math Macro|d"
18969 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18972 msgid "Outline Pane|u"
18973 msgstr "Osnova"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18976 msgid "Code Preview Pane|P"
18977 msgstr "Náhľady Kódu"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18980 msgid "Messages Pane|g"
18981 msgstr "Ladiace Výpisy"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18984 msgid "Toolbars|b"
18985 msgstr "Lišty nástrojov"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18988 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18989 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18992 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18993 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18996 msgid "Close Current View|w"
18997 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19000 msgid "Fullscreen|l"
19001 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19004 msgid "Math|h"
19005 msgstr "Matematika|M"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19008 msgid "Special Character|p"
19009 msgstr "Špeciálny znak|i"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19012 msgid "Formatting|o"
19013 msgstr "Formátovanie|F"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19016 msgid "List / TOC|i"
19017 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19020 msgid "Float|a"
19021 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19024 msgid "Note|N"
19025 msgstr "Poznámku|P"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19028 msgid "Branch|B"
19029 msgstr "Vetvu|V"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19032 msgid "Custom Insets"
19033 msgstr "Vlastné Vložky"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19036 msgid "File|e"
19037 msgstr "Súbor|S"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19040 msgid "Box[[Menu]]|x"
19041 msgstr "Rámik"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19044 msgid "Citation...|C"
19045 msgstr "Citáciu…|C"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19048 msgid "Cross-Reference...|R"
19049 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19052 msgid "Label...|L"
19053 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19056 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19057 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19060 msgid "Table...|T"
19061 msgstr "Tabuľku…|T"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19064 msgid "Graphics...|G"
19065 msgstr "Grafiku…|G"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19068 msgid "URL|U"
19069 msgstr "URL|U"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19072 msgid "Hyperlink...|k"
19073 msgstr "Hyperlinku…|k"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19076 msgid "Footnote|F"
19077 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19080 msgid "Marginal Note|M"
19081 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19084 msgid "TeX Code"
19085 msgstr "TeX kód"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19088 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19089 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19092 msgid "Preview|w"
19093 msgstr "Náhľad"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19096 msgid "Symbols...|b"
19097 msgstr "Symboly…|S"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19100 msgid "Ellipsis|i"
19101 msgstr "Vypustenie"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19104 msgid "End of Sentence|E"
19105 msgstr "Koniec vety|K"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19108 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19109 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19112 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19113 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19116 msgid "Protected Hyphen|y"
19117 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19120 msgid "Breakable Slash|a"
19121 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19124 msgid "Visible Space|V"
19125 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19128 msgid "Menu Separator|M"
19129 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19132 msgid "Phonetic Symbols|P"
19133 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19136 msgid "Logos|L"
19137 msgstr "Logá|g"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19140 msgid "LyX Logo|L"
19141 msgstr "LyX Logo|L"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19144 msgid "TeX Logo|T"
19145 msgstr "TeX Logo|T"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19148 msgid "LaTeX Logo|a"
19149 msgstr "LaTeX Logo|a"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19152 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19153 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19156 msgid "Superscript|S"
19157 msgstr "Horný index"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19160 msgid "Subscript|u"
19161 msgstr "Dolný index"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19164 msgid "Protected Space|P"
19165 msgstr "Chránená Medzera"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19168 msgid "Horizontal Space...|o"
19169 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19172 msgid "Horizontal Line...|L"
19173 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19176 msgid "Vertical Space...|V"
19177 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19180 msgid "Phantom|m"
19181 msgstr "Fantóm"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19184 msgid "Hyphenation Point|H"
19185 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19188 msgid "Ligature Break|k"
19189 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19192 msgid "Optional Line Break|B"
19193 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19196 msgid "Display Formula|D"
19197 msgstr "Exponovaný vzorec"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19200 msgid "Numbered Formula|N"
19201 msgstr "Číslovaný vzorec"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19204 msgid "Figure Wrap Float|F"
19205 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19208 msgid "Table Wrap Float|T"
19209 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19212 msgid "Table of Contents|C"
19213 msgstr "Obsah"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19216 msgid "List of Listings|L"
19217 msgstr "Zoznam Výpisov"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19220 msgid "Nomenclature|N"
19221 msgstr "Nomenklatúra"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19224 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19225 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19228 msgid "LyX Document...|X"
19229 msgstr "LyX Dokument…|X"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19232 msgid "Plain Text...|T"
19233 msgstr "Ako prostý text…|t"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19236 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19237 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19240 msgid "External Material...|M"
19241 msgstr "Externý materiál…|m"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19244 msgid "Child Document...|d"
19245 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19248 msgid "Comment|C"
19249 msgstr "Komentár"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19252 msgid "Insert New Branch...|I"
19253 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19256 msgid "Change Tracking|C"
19257 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19260 msgid "Build Program|B"
19261 msgstr "Vytvoriť program"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19264 msgid "LaTeX Log|L"
19265 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19268 msgid "Start Appendix Here|x"
19269 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19272 msgid "View Master Document|M"
19273 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19276 msgid "Update Master Document|a"
19277 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19280 msgid "Compressed|o"
19281 msgstr "Komprimované|m"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19284 msgid "Disable Editing|E"
19285 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19288 msgid "Track Changes|T"
19289 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19292 msgid "Merge Changes...|M"
19293 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19296 msgid "Accept Change|A"
19297 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19300 msgid "Accept All Changes|c"
19301 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19304 msgid "Reject All Changes|e"
19305 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19308 msgid "Show Changes in Output|S"
19309 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19312 msgid "Bookmarks|B"
19313 msgstr "Záložky|l"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19316 msgid "Next Note|N"
19317 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19320 msgid "Next Change|C"
19321 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19324 msgid "Next Cross-Reference|R"
19325 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19328 msgid "Go to Label|L"
19329 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19332 msgid "Save Bookmark 1|S"
19333 msgstr "Uložiť záložku 1"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19336 msgid "Save Bookmark 2"
19337 msgstr "Uložiť záložku 2"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19340 msgid "Save Bookmark 3"
19341 msgstr "Uložiť záložku 3"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19344 msgid "Save Bookmark 4"
19345 msgstr "Uložiť záložku 4"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19348 msgid "Save Bookmark 5"
19349 msgstr "Uložiť záložku 5"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19352 msgid "Clear Bookmarks|C"
19353 msgstr "Zrušiť záložky"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19356 msgid "Navigate Back|B"
19357 msgstr "Choď späť"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19360 msgid "Spellchecker...|S"
19361 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19364 msgid "Thesaurus...|T"
19365 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19368 msgid "Statistics...|a"
19369 msgstr "Štatistika…|Š"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19372 msgid "Check TeX|h"
19373 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19376 msgid "TeX Information|I"
19377 msgstr "TeX Informácia|I"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19380 msgid "Compare...|C"
19381 msgstr "Porovnávať…|o"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19384 msgid "Reconfigure|R"
19385 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19388 msgid "Preferences...|P"
19389 msgstr "Preferencie…|P"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19392 msgid "Introduction|I"
19393 msgstr "Úvod|Ú"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19396 msgid "Tutorial|T"
19397 msgstr "Príručka|P"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19400 msgid "User's Guide|U"
19401 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19404 msgid "Additional Features|F"
19405 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19408 msgid "Embedded Objects|O"
19409 msgstr "Vložené Objekty|O"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19412 msgid "Customization|C"
19413 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19416 msgid "Shortcuts|S"
19417 msgstr "Skratky|S"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19420 msgid "LyX Functions|y"
19421 msgstr "LyX Funkcie|y"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19424 msgid "LaTeX Configuration|L"
19425 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19428 msgid "Specific Manuals|p"
19429 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19432 msgid "About LyX|X"
19433 msgstr "O programe LyX|X"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19436 msgid "Beamer Presentations|B"
19437 msgstr "Beamer Prezentácie"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19440 msgid "Braille|a"
19441 msgstr "Braille|a"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19444 msgid "Colored boxes|r"
19445 msgstr "Farebné rámiky"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19448 msgid "Feynman-diagram|F"
19449 msgstr "Feynman-diagram|F"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19452 msgid "Knitr|K"
19453 msgstr "Knitr|K"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19456 msgid "LilyPond|P"
19457 msgstr "LilyPond|P"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19460 msgid "Linguistics|L"
19461 msgstr "Lingvistika|L"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19464 msgid "Multilingual Captions|C"
19465 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19468 msgid "Paralist|t"
19469 msgstr "Paralist"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19472 msgid "PDF comments|D"
19473 msgstr "PDF komentáre|D"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19476 msgid "PDF forms|o"
19477 msgstr "PDF forms|o"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19480 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19481 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19484 msgid "Sweave|S"
19485 msgstr "Sweave|S"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19488 msgid "XY-pic|X"
19489 msgstr "XY-pic|X"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19492 msgid "New document"
19493 msgstr "Nový dokument"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19496 msgid "Open document"
19497 msgstr "Otvoriť dokument"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19500 msgid "Save document"
19501 msgstr "Uložiť dokument"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19504 msgid "Check spelling"
19505 msgstr "Kontrola pravopisu"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19508 msgid "Spellcheck continuously"
19509 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19512 msgid "Undo"
19513 msgstr "Späť"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19516 msgid "Redo"
19517 msgstr "Opäť"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19520 msgid "Find and replace"
19521 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19524 msgid "Find and replace (advanced)"
19525 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19528 msgid "Navigate back"
19529 msgstr "Choď späť"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19532 msgid "Toggle emphasis"
19533 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19536 msgid "Toggle noun"
19537 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19540 msgid "Apply last"
19541 msgstr "Použiť posledné"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19544 msgid "Insert math"
19545 msgstr "Vložiť matematiku"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19548 msgid "Insert graphics"
19549 msgstr "Vložiť grafiku"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19552 msgid "Insert table"
19553 msgstr "Vložiť tabuľku"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19556 msgid "Toggle outline"
19557 msgstr "Prepnúť osnovu"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19560 msgid "Toggle math toolbar"
19561 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19564 msgid "Toggle table toolbar"
19565 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19568 msgid "Toggle review toolbar"
19569 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19572 msgid "View/Update"
19573 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19576 msgid "View"
19577 msgstr "Zobraziť"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19580 msgid "Update"
19581 msgstr "Aktualizovať"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19584 msgid "View master document"
19585 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19588 msgid "Update master document"
19589 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19592 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19593 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19596 msgid "View other formats"
19597 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19600 msgid "Update other formats"
19601 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19604 msgid "Extra"
19605 msgstr "Extra"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19608 msgid "Numbered list"
19609 msgstr "Číslovaná listina"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19612 msgid "Itemized list"
19613 msgstr "Položková listina"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19616 msgid "Increase depth"
19617 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19620 msgid "Decrease depth"
19621 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19624 msgid "Insert figure float"
19625 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19628 msgid "Insert table float"
19629 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19632 msgid "Insert label"
19633 msgstr "Vložiť značku"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19636 msgid "Insert cross-reference"
19637 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19640 msgid "Insert citation"
19641 msgstr "Vložiť citáciu"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19644 msgid "Insert index entry"
19645 msgstr "Vložiť heslo registra"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19648 msgid "Insert nomenclature entry"
19649 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19652 msgid "Insert footnote"
19653 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19656 msgid "Insert margin note"
19657 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19660 msgid "Insert LyX note"
19661 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19664 msgid "Insert box"
19665 msgstr "Vložiť rámik"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19668 msgid "Insert hyperlink"
19669 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19672 msgid "Insert TeX code"
19673 msgstr "Vložiť TeX kód"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19676 msgid "Insert math macro"
19677 msgstr "Vložiť mat. makro"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19680 msgid "Include file"
19681 msgstr "Zahrnúť súbor"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19684 msgid "Text style"
19685 msgstr "Štýl textu"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19688 msgid "Paragraph settings"
19689 msgstr "Nastavenia odstavca"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19692 msgid "Add row"
19693 msgstr "Pridať riadok"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19696 msgid "Add column"
19697 msgstr "Pridať stĺpec"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19700 msgid "Delete row"
19701 msgstr "Zmazať riadok"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19704 msgid "Delete column"
19705 msgstr "Zmazať stĺpec"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19708 msgid "Move row up"
19709 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19712 msgid "Move column left"
19713 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19716 msgid "Move row down"
19717 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19720 msgid "Move column right"
19721 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19724 msgid "Set top line"
19725 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19728 msgid "Set bottom line"
19729 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19732 msgid "Set left line"
19733 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19736 msgid "Set right line"
19737 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19740 msgid "Set border lines"
19741 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19744 msgid "Set all lines"
19745 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19748 msgid "Unset all lines"
19749 msgstr "Zmazať všetky línie"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19752 msgid "Align left"
19753 msgstr "Zarovnať vľavo"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19756 msgid "Align center"
19757 msgstr "Zarovnať na stred"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19760 msgid "Align right"
19761 msgstr "Zarovnať vpravo"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19764 msgid "Align on decimal"
19765 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19768 msgid "Align top"
19769 msgstr "Zarovnať hore"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19772 msgid "Align middle"
19773 msgstr "Zarovnať na stred"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19776 msgid "Align bottom"
19777 msgstr "Zarovnať dospodu"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19780 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19781 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19784 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19785 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19788 msgid "Set multi-column"
19789 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19792 msgid "Set multi-row"
19793 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19796 msgid "Math"
19797 msgstr "Matematika"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19800 msgid "Set display mode"
19801 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19804 msgid "Subscript"
19805 msgstr "Dolný index"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19808 msgid "Insert square root"
19809 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19812 msgid "Insert root"
19813 msgstr "Vložiť odmocninu"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19816 msgid "Insert standard fraction"
19817 msgstr "Vložiť zlomok"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19820 msgid "Insert sum"
19821 msgstr "Vložiť sumu"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19824 msgid "Insert integral"
19825 msgstr "Vložiť integrál"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19828 msgid "Insert product"
19829 msgstr "Vložiť súčin"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19832 msgid "Insert ( )"
19833 msgstr "Vložiť ( )"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19836 msgid "Insert [ ]"
19837 msgstr "Vložiť [ ]"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19840 msgid "Insert { }"
19841 msgstr "Vložiť { }"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19844 msgid "Insert delimiters"
19845 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19848 msgid "Insert matrix"
19849 msgstr "Vložiť maticu"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19852 msgid "Insert cases environment"
19853 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19856 msgid "Toggle math panels"
19857 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19860 msgid "Math Macros"
19861 msgstr "Mat. makrá"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19864 msgid "Remove last argument"
19865 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19868 msgid "Append argument"
19869 msgstr "Pridať argument"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19872 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19873 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19876 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19877 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19880 msgid "Remove optional argument"
19881 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19884 msgid "Insert optional argument"
19885 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19888 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19889 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19892 msgid "Append argument eating from the right"
19893 msgstr "Pridať argument sprava"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19896 msgid "Append optional argument eating from the right"
19897 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19900 msgid "Phonetic Symbols"
19901 msgstr "Fonetické Symboly"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19904 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19905 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19908 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19909 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19912 msgid "IPA Vowels"
19913 msgstr "IPA Samohlásky"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19916 msgid "IPA Other Symbols"
19917 msgstr "IPA Iné Symboly"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19920 msgid "IPA Suprasegmentals"
19921 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19924 msgid "IPA Diacritics"
19925 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19928 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19929 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19932 msgid "Command Buffer"
19933 msgstr "Príkazový riadok"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19936 msgid "Review[[Toolbar]]"
19937 msgstr "Recenzovať"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19940 msgid "Track changes"
19941 msgstr "Sledovať zmeny"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19944 msgid "Show changes in output"
19945 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19948 msgid "Next change"
19949 msgstr "Ďalšia zmena"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19952 msgid "Accept change inside selection"
19953 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19956 msgid "Reject change inside selection"
19957 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19960 msgid "Merge changes"
19961 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19964 msgid "Accept all changes"
19965 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19968 msgid "Reject all changes"
19969 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19972 msgid "Insert note"
19973 msgstr "Vložiť poznámku"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19976 msgid "Next note"
19977 msgstr "Ďalšia poznámka"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19980 msgid "LyX Documentation Tools"
19981 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19984 msgid "Info"
19985 msgstr "Info"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19988 msgid "Menu Separator"
19989 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19992 msgid "LyX Logo"
19993 msgstr "LyX Logo"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19996 msgid "TeX Logo"
19997 msgstr "TeX Logo"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20000 msgid "LaTeX Logo"
20001 msgstr "LaTeX Logo"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20004 msgid "LaTeX2e Logo"
20005 msgstr "LaTeX2e Logo"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20008 msgid "View Other Formats"
20009 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20012 msgid "Update Other Formats"
20013 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20016 msgid "Version Control"
20017 msgstr "Správa Verzií"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20020 msgid "Register"
20021 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20024 msgid "Check-out for edit"
20025 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20028 msgid "Check-in changes"
20029 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20032 msgid "View revision log"
20033 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20036 msgid "Revert changes"
20037 msgstr "Odhodiť zmeny"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20040 msgid "Compare with older revision"
20041 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20044 msgid "Compare with last revision"
20045 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20048 msgid "Insert Version Info"
20049 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20052 msgid "Use SVN file locking property"
20053 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20056 msgid "Update local directory from repository"
20057 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20060 msgid "Math Panels"
20061 msgstr "Matematické Panely"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20064 msgid "Math spacings"
20065 msgstr "Mat. rozstupy"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20068 msgid "Styles & classes"
20069 msgstr "Štýly & triedy"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20072 msgid "Fractions"
20073 msgstr "Zlomky"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20077 msgid "Fonts"
20078 msgstr "Písma"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20081 msgid "Functions"
20082 msgstr "Funkcie"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20085 msgid "Frame decorations"
20086 msgstr "Dekorácia rámov"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20089 msgid "Big operators"
20090 msgstr "Veľké operátory"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20093 msgid "Miscellaneous"
20094 msgstr "Rôzne"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20098 msgid "Arrows"
20099 msgstr "Šípky"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20102 msgid "Arrows (extended)"
20103 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20106 msgid "Operators"
20107 msgstr "Operátory"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20110 msgid "Operators (extended)"
20111 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20114 msgid "Relations"
20115 msgstr "Relácie"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20118 msgid "Relations (extended)"
20119 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20122 msgid "Negative relations (extended)"
20123 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20126 msgid "Dots"
20127 msgstr "Bodky"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20130 msgid "Delimiters (fixed size)"
20131 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20134 msgid "Miscellaneous (extended)"
20135 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20138 msgid "arccos"
20139 msgstr "arccos"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20142 msgid "arcsin"
20143 msgstr "arcsin"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20146 msgid "arctan"
20147 msgstr "arctan"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20150 msgid "arg"
20151 msgstr "arg"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20154 msgid "bmod"
20155 msgstr "bmod"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20158 msgid "cos"
20159 msgstr "cos"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20162 msgid "cosh"
20163 msgstr "cosh"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20166 msgid "cot"
20167 msgstr "cot"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20170 msgid "coth"
20171 msgstr "coth"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20174 msgid "csc"
20175 msgstr "csc"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20178 msgid "deg"
20179 msgstr "deg"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20182 msgid "det"
20183 msgstr "det"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20186 msgid "dim"
20187 msgstr "dim"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20190 msgid "exp"
20191 msgstr "exp"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20194 msgid "gcd"
20195 msgstr "gcd"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20198 msgid "hom"
20199 msgstr "hom"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20202 msgid "inf"
20203 msgstr "inf"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20206 msgid "ker"
20207 msgstr "ker"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20210 msgid "lg"
20211 msgstr "lg"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20214 msgid "lim"
20215 msgstr "lim"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20218 msgid "liminf"
20219 msgstr "liminf"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20222 msgid "limsup"
20223 msgstr "limsup"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20226 msgid "ln"
20227 msgstr "ln"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20230 msgid "log"
20231 msgstr "log"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20234 msgid "max"
20235 msgstr "max"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20238 msgid "min"
20239 msgstr "min"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20242 msgid "sec"
20243 msgstr "sec"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20246 msgid "sin"
20247 msgstr "sin"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20250 msgid "sinh"
20251 msgstr "sinh"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20254 msgid "sup"
20255 msgstr "sup"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20258 msgid "tan"
20259 msgstr "tan"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20262 msgid "tanh"
20263 msgstr "tanh"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20266 msgid "Pr"
20267 msgstr "Pr"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20270 msgid "Spacings"
20271 msgstr "Rozstupy"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20274 msgid "Thin space\t\\,"
20275 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20278 msgid "Medium space\t\\:"
20279 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20282 msgid "Thick space\t\\;"
20283 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20286 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20287 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20290 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20291 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20294 msgid "Negative space\t\\!"
20295 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20298 msgid "Phantom\t\\phantom"
20299 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20302 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20303 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20306 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20307 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20310 msgid "Smash\t\\smash"
20311 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20314 msgid "Top smash\t\\smasht"
20315 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20318 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20319 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20322 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20323 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20326 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20327 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20330 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20331 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20334 msgid "Roots"
20335 msgstr "Odmocniny"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20338 msgid "Square root\t\\sqrt"
20339 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20342 msgid "Other root\t\\root"
20343 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20346 msgid "Styles & Classes"
20347 msgstr "Štýly & Triedy"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20350 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20351 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20354 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20355 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20358 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20359 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20362 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20363 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20366 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20367 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20370 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20371 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20374 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20375 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20378 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20379 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20382 msgid "Standard\t\\frac"
20383 msgstr "Štandard\t\\frac"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20386 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20387 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20390 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20391 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20394 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20395 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20398 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20399 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20402 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20403 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20406 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20407 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20410 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20411 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20414 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20415 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20418 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20419 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20422 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20423 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20426 msgid "Binomial\t\\binom"
20427 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20430 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20431 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20434 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20435 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20438 msgid "Roman\t\\mathrm"
20439 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20442 msgid "Bold\t\\mathbf"
20443 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20446 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20447 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20450 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20451 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20454 msgid "Italic\t\\mathit"
20455 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20458 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20459 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20462 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20463 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20466 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20467 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20470 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20471 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20474 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20475 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20478 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20479 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20482 msgid "ldots"
20483 msgstr "ldots"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20486 msgid "cdots"
20487 msgstr "cdots"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20490 msgid "vdots"
20491 msgstr "vdots"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20494 msgid "ddots"
20495 msgstr "ddots"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20498 msgid "iddots"
20499 msgstr "iddots"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20502 msgid "Frame Decorations"
20503 msgstr "Dekorácia rámov"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20506 msgid "hat"
20507 msgstr "hat"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20510 msgid "tilde"
20511 msgstr "tilde"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20514 msgid "bar"
20515 msgstr "bar"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20518 msgid "grave"
20519 msgstr "grave"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20522 msgid "dot"
20523 msgstr "dot"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20526 msgid "check"
20527 msgstr "check"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20530 msgid "widehat"
20531 msgstr "widehat"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20534 msgid "widetilde"
20535 msgstr "widetilde"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20538 msgid "utilde"
20539 msgstr "utilde"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20542 msgid "vec"
20543 msgstr "vec"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20546 msgid "acute"
20547 msgstr "acute"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20550 msgid "ddot"
20551 msgstr "ddot"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20554 msgid "dddot"
20555 msgstr "dddot"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20558 msgid "ddddot"
20559 msgstr "ddddot"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20562 msgid "breve"
20563 msgstr "breve"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20566 msgid "mathring"
20567 msgstr "mathring"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20570 msgid "overline"
20571 msgstr "overline"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20574 msgid "overbrace"
20575 msgstr "overbrace"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20578 msgid "overleftarrow"
20579 msgstr "overleftarrow"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20582 msgid "overrightarrow"
20583 msgstr "overrightarrow"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20586 msgid "overleftrightarrow"
20587 msgstr "overleftrightarrow"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20590 msgid "underline"
20591 msgstr "underline"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20594 msgid "underbrace"
20595 msgstr "underbrace"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20598 msgid "underleftarrow"
20599 msgstr "underleftarrow"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20602 msgid "underrightarrow"
20603 msgstr "underrightarrow"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20606 msgid "underleftrightarrow"
20607 msgstr "underleftrightarrow"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20610 msgid "cancel"
20611 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20614 msgid "bcancel"
20615 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20618 msgid "xcancel"
20619 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20622 msgid "cancelto"
20623 msgstr "preškrtnúť až po"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20626 msgid "Insert left/right side scripts"
20627 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20630 msgid "Insert right side scripts"
20631 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20634 msgid "Insert left side scripts"
20635 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20638 msgid "Insert side scripts"
20639 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20642 msgid "overset"
20643 msgstr "overset"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20646 msgid "underset"
20647 msgstr "underset"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20650 msgid "stackrel"
20651 msgstr "stackrel"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20654 msgid "stackrelthree"
20655 msgstr "stackrelthree"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20658 msgid "leftarrow"
20659 msgstr "leftarrow"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20662 msgid "rightarrow"
20663 msgstr "rightarrow"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20666 msgid "downarrow"
20667 msgstr "downarrow"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20670 msgid "uparrow"
20671 msgstr "uparrow"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20674 msgid "updownarrow"
20675 msgstr "updownarrow"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20678 msgid "leftrightarrow"
20679 msgstr "leftrightarrow"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20682 msgid "Leftarrow"
20683 msgstr "Leftarrow"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20686 msgid "Rightarrow"
20687 msgstr "Rightarrow"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20690 msgid "Downarrow"
20691 msgstr "Downarrow"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20694 msgid "Uparrow"
20695 msgstr "Uparrow"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20698 msgid "Updownarrow"
20699 msgstr "Updownarrow"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20702 msgid "Leftrightarrow"
20703 msgstr "Leftrightarrow"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20706 msgid "Longleftrightarrow"
20707 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20710 msgid "Longleftarrow"
20711 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20714 msgid "Longrightarrow"
20715 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20718 msgid "longleftrightarrow"
20719 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20722 msgid "longleftarrow"
20723 msgstr "dlhášípkadoľava"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20726 msgid "longrightarrow"
20727 msgstr "dlhášípkadoprava"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20730 msgid "leftharpoondown"
20731 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20734 msgid "rightharpoondown"
20735 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20738 msgid "mapsto"
20739 msgstr "mapsto"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20742 msgid "longmapsto"
20743 msgstr "longmapsto"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20746 msgid "nwarrow"
20747 msgstr "nwarrow"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20750 msgid "nearrow"
20751 msgstr "nearrow"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20754 msgid "leftharpoonup"
20755 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20758 msgid "rightharpoonup"
20759 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20762 msgid "hookleftarrow"
20763 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20766 msgid "hookrightarrow"
20767 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20770 msgid "swarrow"
20771 msgstr "swarrow"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20774 msgid "searrow"
20775 msgstr "searrow"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20778 msgid "rightleftharpoons"
20779 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20782 msgid "pm"
20783 msgstr "pm"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20786 msgid "cap"
20787 msgstr "cap"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20790 msgid "diamond"
20791 msgstr "diamond"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20794 msgid "oplus"
20795 msgstr "oplus"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20798 msgid "mp"
20799 msgstr "mp"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20802 msgid "cup"
20803 msgstr "cup"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20806 msgid "bigtriangleup"
20807 msgstr "bigtriangleup"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20810 msgid "ominus"
20811 msgstr "ominus"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20814 msgid "times"
20815 msgstr "times"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20818 msgid "uplus"
20819 msgstr "uplus"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20822 msgid "bigtriangledown"
20823 msgstr "bigtriangledown"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20826 msgid "otimes"
20827 msgstr "otimes"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20830 msgid "div"
20831 msgstr "div"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20834 msgid "sqcap"
20835 msgstr "sqcap"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20838 msgid "triangleright"
20839 msgstr "triangleright"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20842 msgid "oslash"
20843 msgstr "oslash"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20846 msgid "cdot"
20847 msgstr "cdot"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20850 msgid "sqcup"
20851 msgstr "sqcup"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20854 msgid "triangleleft"
20855 msgstr "triangleleft"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20858 msgid "odot"
20859 msgstr "odot"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20862 msgid "star"
20863 msgstr "star"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20866 msgid "ast"
20867 msgstr "ast"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20870 msgid "vee"
20871 msgstr "vee"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20874 msgid "amalg"
20875 msgstr "amalg"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20878 msgid "bigcirc"
20879 msgstr "bigcirc"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20882 msgid "setminus"
20883 msgstr "setminus"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20886 msgid "wedge"
20887 msgstr "wedge"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20890 msgid "dagger"
20891 msgstr "dagger"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20894 msgid "circ"
20895 msgstr "circ"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20898 msgid "bullet"
20899 msgstr "bullet"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20902 msgid "wr"
20903 msgstr "wr"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20906 msgid "ddagger"
20907 msgstr "ddagger"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20910 msgid "smallint"
20911 msgstr "smallint"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20914 msgid "leq"
20915 msgstr "leq"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20918 msgid "geq"
20919 msgstr "geq"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20922 msgid "equiv"
20923 msgstr "equiv"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20926 msgid "models"
20927 msgstr "models"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20930 msgid "prec"
20931 msgstr "prec"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20934 msgid "succ"
20935 msgstr "succ"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20938 msgid "sim"
20939 msgstr "sim"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20942 msgid "perp"
20943 msgstr "perp"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20946 msgid "preceq"
20947 msgstr "preceq"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20950 msgid "succeq"
20951 msgstr "succeq"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20954 msgid "simeq"
20955 msgstr "simeq"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20958 msgid "mid"
20959 msgstr "mid"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20962 msgid "ll"
20963 msgstr "ll"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20966 msgid "gg"
20967 msgstr "gg"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20970 msgid "asymp"
20971 msgstr "asymp"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20974 msgid "parallel"
20975 msgstr "parallel"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20978 msgid "subset"
20979 msgstr "subset"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20982 msgid "supset"
20983 msgstr "supset"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20986 msgid "approx"
20987 msgstr "approx"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20990 msgid "smile"
20991 msgstr "smile"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20994 msgid "subseteq"
20995 msgstr "subseteq"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20998 msgid "supseteq"
20999 msgstr "supseteq"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21002 msgid "cong"
21003 msgstr "cong"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21006 msgid "frown"
21007 msgstr "frown"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21010 msgid "sqsubseteq"
21011 msgstr "sqsubseteq"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21014 msgid "sqsupseteq"
21015 msgstr "sqsupseteq"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21018 msgid "doteq"
21019 msgstr "doteq"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21022 msgid "neq"
21023 msgstr "neq"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21026 msgid "in[[math relation]]"
21027 msgstr "v"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21030 msgid "ni"
21031 msgstr "ni"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21034 msgid "propto"
21035 msgstr "propto"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21038 msgid "notin"
21039 msgstr "notin"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21042 msgid "vdash"
21043 msgstr "vdash"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21046 msgid "dashv"
21047 msgstr "dashv"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21050 msgid "bowtie"
21051 msgstr "bowtie"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21054 msgid "iff"
21055 msgstr "iff"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21058 msgid "not"
21059 msgstr "not"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21062 msgid "land"
21063 msgstr "land"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21066 msgid "lor"
21067 msgstr "lor"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21070 msgid "lnot"
21071 msgstr "lnot"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21074 msgid "alpha"
21075 msgstr "alpha"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21078 msgid "beta"
21079 msgstr "beta"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21082 msgid "gamma"
21083 msgstr "gamma"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21086 msgid "delta"
21087 msgstr "delta"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21090 msgid "epsilon"
21091 msgstr "epsilon"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21094 msgid "varepsilon"
21095 msgstr "varepsilon"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21098 msgid "zeta"
21099 msgstr "zeta"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21102 msgid "eta"
21103 msgstr "eta"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21106 msgid "theta"
21107 msgstr "theta"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21110 msgid "vartheta"
21111 msgstr "vartheta"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21114 msgid "iota"
21115 msgstr "iota"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21118 msgid "kappa"
21119 msgstr "kappa"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21122 msgid "lambda"
21123 msgstr "lambda"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21126 msgid "mu"
21127 msgstr "mu"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21130 msgid "nu"
21131 msgstr "nu"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21134 msgid "xi"
21135 msgstr "xi"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21138 msgid "pi"
21139 msgstr "pi"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21142 msgid "varpi"
21143 msgstr "varpi"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21146 msgid "rho"
21147 msgstr "rho"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21150 msgid "varrho"
21151 msgstr "varrho"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21154 msgid "sigma"
21155 msgstr "sigma"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21158 msgid "varsigma"
21159 msgstr "varsigma"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21162 msgid "tau"
21163 msgstr "tau"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21166 msgid "upsilon"
21167 msgstr "upsilon"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21170 msgid "phi"
21171 msgstr "phi"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21174 msgid "varphi"
21175 msgstr "varphi"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21178 msgid "chi"
21179 msgstr "chi"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21182 msgid "psi"
21183 msgstr "psi"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21186 msgid "omega"
21187 msgstr "omega"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21190 msgid "Gamma"
21191 msgstr "Gamma"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21194 msgid "Delta"
21195 msgstr "Delta"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21198 msgid "Theta"
21199 msgstr "Theta"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21202 msgid "Lambda"
21203 msgstr "Lambda"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21206 msgid "Xi"
21207 msgstr "Xi"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21210 msgid "Pi"
21211 msgstr "Pi"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21214 msgid "Sigma"
21215 msgstr "Sigma"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21218 msgid "Upsilon"
21219 msgstr "Upsilon"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21222 msgid "Phi"
21223 msgstr "Phi"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21226 msgid "Psi"
21227 msgstr "Psi"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21230 msgid "Omega"
21231 msgstr "Omega"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21234 msgid "varGamma"
21235 msgstr "varGamma"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21238 msgid "varDelta"
21239 msgstr "varDelta"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21242 msgid "varTheta"
21243 msgstr "varTheta"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21246 msgid "varLambda"
21247 msgstr "varLambda"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21250 msgid "varXi"
21251 msgstr "varXi"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21254 msgid "varPi"
21255 msgstr "varPi"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21258 msgid "varSigma"
21259 msgstr "varSigma"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21262 msgid "varUpsilon"
21263 msgstr "varUpsilon"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21266 msgid "varPhi"
21267 msgstr "varPhi"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21270 msgid "varPsi"
21271 msgstr "varPsi"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21274 msgid "varOmega"
21275 msgstr "varOmega"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21278 msgid "nabla"
21279 msgstr "nabla"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21282 msgid "partial"
21283 msgstr "partial"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21286 msgid "infty"
21287 msgstr "infty"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21290 msgid "prime"
21291 msgstr "prime"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21294 msgid "ell"
21295 msgstr "ell"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21298 msgid "emptyset"
21299 msgstr "emptyset"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21302 msgid "exists"
21303 msgstr "exists"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21306 msgid "forall"
21307 msgstr "forall"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21310 msgid "imath"
21311 msgstr "imath"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21314 msgid "jmath"
21315 msgstr "jmath"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21318 msgid "Re"
21319 msgstr "Re"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21322 msgid "Im"
21323 msgstr "Im"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21326 msgid "aleph"
21327 msgstr "aleph"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21330 msgid "wp"
21331 msgstr "wp"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21334 msgid "hbar"
21335 msgstr "hbar"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21338 msgid "angle"
21339 msgstr "angle"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21342 msgid "top"
21343 msgstr "hore"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21346 msgid "bot"
21347 msgstr "bot"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21350 msgid "Vert"
21351 msgstr "Vert"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21354 msgid "neg"
21355 msgstr "neg"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21358 msgid "flat"
21359 msgstr "flat"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21362 msgid "natural"
21363 msgstr "natural"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21366 msgid "sharp"
21367 msgstr "sharp"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21370 msgid "surd"
21371 msgstr "surd"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21374 msgid "lhook"
21375 msgstr "lhook"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21378 msgid "rhook"
21379 msgstr "rhook"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21382 msgid "triangle"
21383 msgstr "triangle"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21386 msgid "diamondsuit"
21387 msgstr "diamondsuit"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21390 msgid "heartsuit"
21391 msgstr "heartsuit"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21394 msgid "clubsuit"
21395 msgstr "clubsuit"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21398 msgid "spadesuit"
21399 msgstr "spadesuit"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21402 msgid "textrm \\AA"
21403 msgstr "textrm \\AA"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21406 msgid "textrm \\O"
21407 msgstr "textrm \\O"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21410 msgid "mathcircumflex"
21411 msgstr "mathcircumflex"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21414 msgid "_"
21415 msgstr "_"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21418 msgid "textdegree"
21419 msgstr "textdegree"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21422 msgid "mathdollar"
21423 msgstr "mathdollar"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21426 msgid "mathparagraph"
21427 msgstr "mathparagraph"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21430 msgid "mathsection"
21431 msgstr "mathsection"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21434 msgid "mathrm T"
21435 msgstr "mathrm T"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21438 msgid "mathbb N"
21439 msgstr "mathbb N"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21442 msgid "mathbb Z"
21443 msgstr "mathbb Z"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21446 msgid "mathbb Q"
21447 msgstr "mathbb Q"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21450 msgid "mathbb R"
21451 msgstr "mathbb R"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21454 msgid "mathbb C"
21455 msgstr "mathbb C"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21458 msgid "mathbb H"
21459 msgstr "mathbb H"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21462 msgid "mathcal F"
21463 msgstr "mathcal F"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21466 msgid "mathcal L"
21467 msgstr "mathcal L"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21470 msgid "mathcal H"
21471 msgstr "mathcal H"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21474 msgid "mathcal O"
21475 msgstr "mathcal O"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21478 msgid "Big Operators"
21479 msgstr "Veľké Operátory"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21482 msgid "intop"
21483 msgstr "intop"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21486 msgid "int"
21487 msgstr "int"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21490 msgid "iint"
21491 msgstr "iint"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21494 msgid "iintop"
21495 msgstr "iintop"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21498 msgid "iiint"
21499 msgstr "iiint"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21502 msgid "iiintop"
21503 msgstr "iiintop"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21506 msgid "iiiint"
21507 msgstr "iiiint"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21510 msgid "iiiintop"
21511 msgstr "iiiintop"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21514 msgid "dotsint"
21515 msgstr "dotsint"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21518 msgid "dotsintop"
21519 msgstr "dotsintop"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21522 msgid "idotsint"
21523 msgstr "idotsint"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21526 msgid "oint"
21527 msgstr "oint"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21530 msgid "ointop"
21531 msgstr "ointop"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21534 msgid "oiint"
21535 msgstr "oiint"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21538 msgid "oiintop"
21539 msgstr "oiintop"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21542 msgid "ointctrclockwiseop"
21543 msgstr "ointctrclockwiseop"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21546 msgid "ointctrclockwise"
21547 msgstr "ointctrclockwise"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21550 msgid "ointclockwiseop"
21551 msgstr "ointclockwiseop"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21554 msgid "ointclockwise"
21555 msgstr "ointclockwise"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21558 msgid "sqint"
21559 msgstr "sqint"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21562 msgid "sqintop"
21563 msgstr "sqintop"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21566 msgid "sqiint"
21567 msgstr "sqiint"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21570 msgid "sqiintop"
21571 msgstr "sqiintop"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21574 msgid "fint"
21575 msgstr "fint"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21578 msgid "fintop"
21579 msgstr "fintop"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21582 msgid "landupint"
21583 msgstr "landupint"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21586 msgid "landupintop"
21587 msgstr "landupintop"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21590 msgid "landdownint"
21591 msgstr "landdownint"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21594 msgid "landdownintop"
21595 msgstr "landdownintop"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21598 msgid "varint"
21599 msgstr "varint"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21602 msgid "varoint"
21603 msgstr "varoint"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21606 msgid "varoiint"
21607 msgstr "varoiint"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21610 msgid "varoiintop"
21611 msgstr "varoiintop"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21614 msgid "varointclockwise"
21615 msgstr "varointclockwise"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21618 msgid "varointclockwiseop"
21619 msgstr "varointclockwiseop"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21622 msgid "varointctrclockwise"
21623 msgstr "varointctrclockwise"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21626 msgid "varointctrclockwiseop"
21627 msgstr "varointctrclockwiseop"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21630 msgid "sum"
21631 msgstr "sum"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21634 msgid "prod"
21635 msgstr "prod"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21638 msgid "coprod"
21639 msgstr "coprod"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21642 msgid "bigsqcup"
21643 msgstr "bigsqcup"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21646 msgid "bigotimes"
21647 msgstr "bigotimes"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21650 msgid "bigodot"
21651 msgstr "bigodot"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21654 msgid "bigoplus"
21655 msgstr "bigoplus"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21658 msgid "bigcap"
21659 msgstr "bigcap"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21662 msgid "bigcup"
21663 msgstr "bigcup"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21666 msgid "biguplus"
21667 msgstr "biguplus"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21670 msgid "bigvee"
21671 msgstr "bigvee"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21674 msgid "bigwedge"
21675 msgstr "bigwedge"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21678 msgid "digamma"
21679 msgstr "digamma"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21682 msgid "varkappa"
21683 msgstr "varkappa"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21686 msgid "beth"
21687 msgstr "beth"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21690 msgid "daleth"
21691 msgstr "daleth"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21694 msgid "gimel"
21695 msgstr "gimel"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21698 msgid "ulcorner"
21699 msgstr "ulcorner"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21702 msgid "urcorner"
21703 msgstr "urcorner"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21706 msgid "llcorner"
21707 msgstr "llcorner"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21710 msgid "lrcorner"
21711 msgstr "lrcorner"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21714 msgid "hslash"
21715 msgstr "hslash"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21718 msgid "vartriangle"
21719 msgstr "vartriangle"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21722 msgid "triangledown"
21723 msgstr "trojuholníknadol"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21726 msgid "square"
21727 msgstr "kocka"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21730 msgid "CheckedBox"
21731 msgstr "CheckedBox"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21734 msgid "XBox"
21735 msgstr "XBox"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21738 msgid "lozenge"
21739 msgstr "lozenge"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21742 msgid "wasylozenge"
21743 msgstr "wasylozenge"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21746 msgid "circledR"
21747 msgstr "okrúhlenéR"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21750 msgid "circledS"
21751 msgstr "okrúhlenéS"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21754 msgid "measuredangle"
21755 msgstr "measuredangle"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21758 msgid "varangle"
21759 msgstr "varangle"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21762 msgid "nexists"
21763 msgstr "nexists"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21766 msgid "mho"
21767 msgstr "mho"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21770 msgid "Finv"
21771 msgstr "Finv"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21774 msgid "Game"
21775 msgstr "Game"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21778 msgid "Bbbk"
21779 msgstr "Bbbk"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21782 msgid "backprime"
21783 msgstr "backprime"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21786 msgid "varnothing"
21787 msgstr "varnothing"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21790 msgid "blacktriangle"
21791 msgstr "čiernytrojuholník"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21794 msgid "blacktriangledown"
21795 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21798 msgid "blacksquare"
21799 msgstr "čiernakocka"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21802 msgid "blacklozenge"
21803 msgstr "blacklozenge"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21806 msgid "bigstar"
21807 msgstr "bigstar"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21810 msgid "sphericalangle"
21811 msgstr "sphericalangle"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21814 msgid "complement"
21815 msgstr "complement"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21818 msgid "eth"
21819 msgstr "eth"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21822 msgid "diagup"
21823 msgstr "diagup"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21826 msgid "diagdown"
21827 msgstr "diagdown"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21830 msgid "lightning"
21831 msgstr "lightning"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21834 msgid "varcopyright"
21835 msgstr "varcopyright"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21838 msgid "Bowtie"
21839 msgstr "Bowtie"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21842 msgid "diameter"
21843 msgstr "diameter"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21846 msgid "invdiameter"
21847 msgstr "invdiameter"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21850 msgid "bell"
21851 msgstr "bell"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21854 msgid "hexagon"
21855 msgstr "šesťhran"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21858 msgid "varhexagon"
21859 msgstr "varhexagon"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21862 msgid "pentagon"
21863 msgstr "päťhran"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21866 msgid "octagon"
21867 msgstr "octagon"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21870 msgid "smiley"
21871 msgstr "smiley"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21874 msgid "blacksmiley"
21875 msgstr "blacksmiley"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21878 msgid "frownie"
21879 msgstr "frownie"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21882 msgid "sun"
21883 msgstr "sun"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21886 msgid "leadsto"
21887 msgstr "leadsto"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21890 msgid "Leftcircle"
21891 msgstr "Ľavýkruh"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21894 msgid "Rightcircle"
21895 msgstr "Pravýkruh"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21898 msgid "CIRCLE"
21899 msgstr "KRUH"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21902 msgid "LEFTCIRCLE"
21903 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21906 msgid "RIGHTCIRCLE"
21907 msgstr "PRAVÝKRUH"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21910 msgid "LEFTcircle"
21911 msgstr "ĽAVÝkruh"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21914 msgid "RIGHTcircle"
21915 msgstr "PRAVÝkruh"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21918 msgid "leftturn"
21919 msgstr "leftturn"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21922 msgid "rightturn"
21923 msgstr "rightturn"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21926 msgid "AC"
21927 msgstr "AC"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21930 msgid "HF"
21931 msgstr "HF"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21934 msgid "VHF"
21935 msgstr "VHF"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21938 msgid "photon"
21939 msgstr "photon"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21942 msgid "gluon"
21943 msgstr "gluon"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21946 msgid "permil"
21947 msgstr "permil"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21950 msgid "cent"
21951 msgstr "cent"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21954 msgid "yen"
21955 msgstr "yen"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21958 msgid "hexstar"
21959 msgstr "hexstar"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21962 msgid "varhexstar"
21963 msgstr "varhexstar"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21966 msgid "davidsstar"
21967 msgstr "davidsstar"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21970 msgid "maltese"
21971 msgstr "maltese"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21974 msgid "kreuz"
21975 msgstr "kreuz"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21978 msgid "ataribox"
21979 msgstr "ataribox"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21982 msgid "checked"
21983 msgstr "checked"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21986 msgid "checkmark"
21987 msgstr "checkmark"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21990 msgid "eighthnote"
21991 msgstr "eighthnote"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21994 msgid "quarternote"
21995 msgstr "quarternote"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21998 msgid "halfnote"
21999 msgstr "halfnote"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22002 msgid "fullnote"
22003 msgstr "fullnote"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22006 msgid "twonotes"
22007 msgstr "twonotes"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22010 msgid "female"
22011 msgstr "žena"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22014 msgid "male"
22015 msgstr "muž"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22018 msgid "vernal"
22019 msgstr "vernal"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22022 msgid "ascnode"
22023 msgstr "ascnode"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22026 msgid "descnode"
22027 msgstr "descnode"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22030 msgid "fullmoon"
22031 msgstr "plnýmesiac"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22034 msgid "newmoon"
22035 msgstr "novýmesiac"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22038 msgid "leftmoon"
22039 msgstr "ľavýmesiac"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22042 msgid "rightmoon"
22043 msgstr "pravýmesiac"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22046 msgid "astrosun"
22047 msgstr "astrosun"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22050 msgid "mercury"
22051 msgstr "Merkúr"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22054 msgid "venus"
22055 msgstr "Venuša"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22058 msgid "earth"
22059 msgstr "Zem"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22062 msgid "mars"
22063 msgstr "Mars"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22066 msgid "jupiter"
22067 msgstr "Jupiter"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22070 msgid "saturn"
22071 msgstr "Saturn"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22074 msgid "uranus"
22075 msgstr "Urán"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22078 msgid "neptune"
22079 msgstr "Neptún"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22082 msgid "pluto"
22083 msgstr "Pluto"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22086 msgid "aries"
22087 msgstr "baran"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22090 msgid "taurus"
22091 msgstr "býk"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22094 msgid "gemini"
22095 msgstr "dvojčatá"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22098 msgid "cancer"
22099 msgstr "rak"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22102 msgid "leo"
22103 msgstr "lev"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22106 msgid "virgo"
22107 msgstr "panna"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22110 msgid "libra"
22111 msgstr "váha"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22114 msgid "scorpio"
22115 msgstr "škorpión"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22118 msgid "sagittarius"
22119 msgstr "strelec"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22122 msgid "capricornus"
22123 msgstr "kozorožec"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22126 msgid "aquarius"
22127 msgstr "vodnár"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22130 msgid "pisces"
22131 msgstr "ryby"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22134 msgid "APLbox"
22135 msgstr "APLbox"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22138 msgid "APLcomment"
22139 msgstr "APLkomentár"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22142 msgid "APLdown"
22143 msgstr "APLnadol"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22146 msgid "APLdownarrowbox"
22147 msgstr "APLnadolšípkablok"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22150 msgid "APLinput"
22151 msgstr "APLinput"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22154 msgid "APLinv"
22155 msgstr "APLinv"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22158 msgid "APLleftarrowbox"
22159 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22162 msgid "APLlog"
22163 msgstr "APLlog"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22166 msgid "APLrightarrowbox"
22167 msgstr "APLdopravašípkablok"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22170 msgid "APLstar"
22171 msgstr "APLhviezda"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22174 msgid "APLup"
22175 msgstr "APLnahor"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22178 msgid "APLuparrowbox"
22179 msgstr "APLnahoršípkablok"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22182 msgid "dashleftarrow"
22183 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22186 msgid "dashrightarrow"
22187 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22190 msgid "leftleftarrows"
22191 msgstr "doľavadoľavašípky"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22194 msgid "leftrightarrows"
22195 msgstr "doľavadopravašípky"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22198 msgid "rightrightarrows"
22199 msgstr "dopravadopravašípky"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22202 msgid "rightleftarrows"
22203 msgstr "dopravadoľavašípky"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22206 msgid "Lleftarrow"
22207 msgstr "Ldoľavašípka"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22210 msgid "Rrightarrow"
22211 msgstr "Rdopravašípka"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22214 msgid "twoheadleftarrow"
22215 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22218 msgid "twoheadrightarrow"
22219 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22222 msgid "leftarrowtail"
22223 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22226 msgid "rightarrowtail"
22227 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22230 msgid "looparrowleft"
22231 msgstr "točenášípkadoľava"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22234 msgid "looparrowright"
22235 msgstr "točenášípkadoprava"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22238 msgid "curvearrowleft"
22239 msgstr "krivášípkadoľava"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22242 msgid "curvearrowright"
22243 msgstr "krivášípkadoprava"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22246 msgid "circlearrowleft"
22247 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22250 msgid "circlearrowright"
22251 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22254 msgid "Lsh"
22255 msgstr "Lsh"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22258 msgid "Rsh"
22259 msgstr "Rsh"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22262 msgid "upuparrows"
22263 msgstr "nahornahoršípky"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22266 msgid "downdownarrows"
22267 msgstr "nadolnadolšípky"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22270 msgid "upharpoonleft"
22271 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22274 msgid "upharpoonright"
22275 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22278 msgid "downharpoonleft"
22279 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22282 msgid "downharpoonright"
22283 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22286 msgid "leftrightharpoons"
22287 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22290 msgid "rightsquigarrow"
22291 msgstr "rightsquigarrow"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22294 msgid "leftrightsquigarrow"
22295 msgstr "leftrightsquigarrow"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22298 msgid "nleftarrow"
22299 msgstr "nleftarrow"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22302 msgid "nrightarrow"
22303 msgstr "nrightarrow"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22306 msgid "nleftrightarrow"
22307 msgstr "nleftrightarrow"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22310 msgid "nLeftarrow"
22311 msgstr "nLeftarrow"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22314 msgid "nRightarrow"
22315 msgstr "nRightarrow"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22318 msgid "nLeftrightarrow"
22319 msgstr "nLeftrightarrow"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22322 msgid "multimap"
22323 msgstr "multimap"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22326 msgid "shortleftarrow"
22327 msgstr "shortleftarrow"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22330 msgid "shortrightarrow"
22331 msgstr "shortrightarrow"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22334 msgid "shortuparrow"
22335 msgstr "shortuparrow"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22338 msgid "shortdownarrow"
22339 msgstr "shortdownarrow"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22342 msgid "leftrightarroweq"
22343 msgstr "leftrightarroweq"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22346 msgid "curlyveedownarrow"
22347 msgstr "curlyveedownarrow"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22350 msgid "curlyveeuparrow"
22351 msgstr "curlyveeuparrow"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22354 msgid "nnwarrow"
22355 msgstr "nnwarrow"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22358 msgid "nnearrow"
22359 msgstr "nnearrow"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22362 msgid "sswarrow"
22363 msgstr "sswarrow"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22366 msgid "ssearrow"
22367 msgstr "ssearrow"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22370 msgid "curlywedgeuparrow"
22371 msgstr "curlywedgeuparrow"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22374 msgid "curlywedgedownarrow"
22375 msgstr "curlywedgedownarrow"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22378 msgid "leftrightarrowtriangle"
22379 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22382 msgid "leftarrowtriangle"
22383 msgstr "leftarrowtriangle"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22386 msgid "rightarrowtriangle"
22387 msgstr "rightarrowtriangle"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22390 msgid "Mapsto"
22391 msgstr "Mapsto"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22394 msgid "mapsfrom"
22395 msgstr "mapsfrom"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22398 msgid "Mapsfrom"
22399 msgstr "Mapsfrom"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22402 msgid "Longmapsto"
22403 msgstr "Longmapsto"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22406 msgid "longmapsfrom"
22407 msgstr "longmapsfrom"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22410 msgid "Longmapsfrom"
22411 msgstr "Longmapsfrom"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22414 msgid "xleftarrow"
22415 msgstr "xleftarrow"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22418 msgid "xrightarrow"
22419 msgstr "xrightarrow"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22422 msgid "leqq"
22423 msgstr "leqq"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22426 msgid "geqq"
22427 msgstr "geqq"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22430 msgid "leqslant"
22431 msgstr "leqslant"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22434 msgid "geqslant"
22435 msgstr "geqslant"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22438 msgid "eqslantless"
22439 msgstr "eqslantless"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22442 msgid "eqslantgtr"
22443 msgstr "eqslantgtr"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22446 msgid "eqsim"
22447 msgstr "eqsim"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22450 msgid "lesssim"
22451 msgstr "lesssim"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22454 msgid "gtrsim"
22455 msgstr "gtrsim"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22458 msgid "apprge"
22459 msgstr "apprge"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22462 msgid "apprle"
22463 msgstr "apprle"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22466 msgid "lessapprox"
22467 msgstr "lessapprox"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22470 msgid "gtrapprox"
22471 msgstr "gtrapprox"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22474 msgid "approxeq"
22475 msgstr "approxeq"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22478 msgid "triangleq"
22479 msgstr "triangleq"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22482 msgid "lessdot"
22483 msgstr "lessdot"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22486 msgid "gtrdot"
22487 msgstr "gtrdot"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22490 msgid "lll"
22491 msgstr "lll"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22494 msgid "ggg"
22495 msgstr "ggg"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22498 msgid "lessgtr"
22499 msgstr "lessgtr"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22502 msgid "gtrless"
22503 msgstr "gtrless"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22506 msgid "lesseqgtr"
22507 msgstr "lesseqgtr"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22510 msgid "gtreqless"
22511 msgstr "gtreqless"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22514 msgid "lesseqqgtr"
22515 msgstr "lesseqqgtr"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22518 msgid "gtreqqless"
22519 msgstr "gtreqqless"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22522 msgid "eqcirc"
22523 msgstr "eqcirc"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22526 msgid "circeq"
22527 msgstr "circeq"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22530 msgid "thicksim"
22531 msgstr "thicksim"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22534 msgid "thickapprox"
22535 msgstr "thickapprox"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22538 msgid "backsim"
22539 msgstr "backsim"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22542 msgid "backsimeq"
22543 msgstr "backsimeq"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22546 msgid "subseteqq"
22547 msgstr "subseteqq"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22550 msgid "supseteqq"
22551 msgstr "supseteqq"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22554 msgid "Subset"
22555 msgstr "Subset"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22558 msgid "Supset"
22559 msgstr "Supset"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22562 msgid "sqsubset"
22563 msgstr "sqsubset"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22566 msgid "sqsupset"
22567 msgstr "sqsupset"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22570 msgid "preccurlyeq"
22571 msgstr "preccurlyeq"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22574 msgid "succcurlyeq"
22575 msgstr "succcurlyeq"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22578 msgid "curlyeqprec"
22579 msgstr "curlyeqprec"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22582 msgid "curlyeqsucc"
22583 msgstr "curlyeqsucc"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22586 msgid "precsim"
22587 msgstr "precsim"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22590 msgid "succsim"
22591 msgstr "succsim"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22594 msgid "precapprox"
22595 msgstr "precapprox"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22598 msgid "succapprox"
22599 msgstr "succapprox"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22602 msgid "vartriangleleft"
22603 msgstr "vartriangleleft"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22606 msgid "vartriangleright"
22607 msgstr "vartriangleright"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22610 msgid "trianglelefteq"
22611 msgstr "trianglelefteq"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22614 msgid "trianglerighteq"
22615 msgstr "trianglerighteq"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22618 msgid "bumpeq"
22619 msgstr "bumpeq"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22622 msgid "Bumpeq"
22623 msgstr "Bumpeq"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22626 msgid "doteqdot"
22627 msgstr "doteqdot"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22630 msgid "risingdotseq"
22631 msgstr "risingdotseq"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22634 msgid "fallingdotseq"
22635 msgstr "fallingdotseq"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22638 msgid "vDash"
22639 msgstr "vDash"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22642 msgid "Vvdash"
22643 msgstr "Vvdash"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22646 msgid "Vdash"
22647 msgstr "Vdash"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22650 msgid "shortmid"
22651 msgstr "shortmid"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22654 msgid "shortparallel"
22655 msgstr "shortparallel"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22658 msgid "smallsmile"
22659 msgstr "smallsmile"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22662 msgid "smallfrown"
22663 msgstr "smallfrown"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22666 msgid "blacktriangleleft"
22667 msgstr "blacktriangleleft"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22670 msgid "blacktriangleright"
22671 msgstr "blacktriangleright"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22674 msgid "because"
22675 msgstr "because"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22678 msgid "therefore"
22679 msgstr "therefore"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22682 msgid "wasytherefore"
22683 msgstr "wasytherefore"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22686 msgid "backepsilon"
22687 msgstr "backepsilon"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22690 msgid "varpropto"
22691 msgstr "varpropto"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22694 msgid "between"
22695 msgstr "between"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22698 msgid "pitchfork"
22699 msgstr "pitchfork"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22702 msgid "trianglelefteqslant"
22703 msgstr "trianglelefteqslant"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22706 msgid "trianglerighteqslant"
22707 msgstr "trianglerighteqslant"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22710 msgid "inplus"
22711 msgstr "inplus"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22714 msgid "niplus"
22715 msgstr "niplus"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22718 msgid "subsetplus"
22719 msgstr "subsetplus"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22722 msgid "supsetplus"
22723 msgstr "supsetplus"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22726 msgid "subsetpluseq"
22727 msgstr "subsetpluseq"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22730 msgid "supsetpluseq"
22731 msgstr "supsetpluseq"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22734 msgid "minuso"
22735 msgstr "minuso"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22738 msgid "baro"
22739 msgstr "baro"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22742 msgid "sslash"
22743 msgstr "sslash"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22746 msgid "bbslash"
22747 msgstr "bbslash"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22750 msgid "moo"
22751 msgstr "moo"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22754 msgid "merge"
22755 msgstr "merge"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22758 msgid "invneg"
22759 msgstr "invneg"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22762 msgid "lbag"
22763 msgstr "lbag"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22766 msgid "rbag"
22767 msgstr "rbag"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22770 msgid "interleave"
22771 msgstr "interleave"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22774 msgid "leftslice"
22775 msgstr "leftslice"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22778 msgid "rightslice"
22779 msgstr "rightslice"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22782 msgid "oblong"
22783 msgstr "oblong"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22786 msgid "talloblong"
22787 msgstr "talloblong"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22790 msgid "fatsemi"
22791 msgstr "fatsemi"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22794 msgid "fatslash"
22795 msgstr "fatslash"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22798 msgid "fatbslash"
22799 msgstr "fatbslash"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22802 msgid "ldotp"
22803 msgstr "ldotp"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22806 msgid "cdotp"
22807 msgstr "cdotp"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22810 msgid "colon"
22811 msgstr "dvojbodka"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22814 msgid "dblcolon"
22815 msgstr "dvojnádvojbodka"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22818 msgid "vcentcolon"
22819 msgstr "vcentcolon"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22822 msgid "colonapprox"
22823 msgstr "colonapprox"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22826 msgid "Colonapprox"
22827 msgstr "Colonapprox"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22830 msgid "coloneq"
22831 msgstr "coloneq"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22834 msgid "Coloneq"
22835 msgstr "Coloneq"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22838 msgid "coloneqq"
22839 msgstr "coloneqq"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22842 msgid "Coloneqq"
22843 msgstr "Coloneqq"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22846 msgid "colonsim"
22847 msgstr "colonsim"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22850 msgid "Colonsim"
22851 msgstr "Colonsim"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22854 msgid "eqcolon"
22855 msgstr "eqcolon"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22858 msgid "Eqcolon"
22859 msgstr "Eqcolon"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22862 msgid "eqqcolon"
22863 msgstr "eqqcolon"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22866 msgid "Eqqcolon"
22867 msgstr "Eqqcolon"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22870 msgid "wasypropto"
22871 msgstr "wasypropto"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22874 msgid "logof"
22875 msgstr "logof"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22878 msgid "Join"
22879 msgstr "Join"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22882 msgid "Negative Relations (extended)"
22883 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22886 msgid "nless"
22887 msgstr "nless"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22890 msgid "ngtr"
22891 msgstr "ngtr"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22894 msgid "nleq"
22895 msgstr "nleq"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22898 msgid "ngeq"
22899 msgstr "ngeq"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22902 msgid "nleqslant"
22903 msgstr "nleqslant"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22906 msgid "ngeqslant"
22907 msgstr "ngeqslant"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22910 msgid "nleqq"
22911 msgstr "nleqq"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22914 msgid "ngeqq"
22915 msgstr "ngeqq"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22918 msgid "lneq"
22919 msgstr "lneq"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22922 msgid "gneq"
22923 msgstr "gneq"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22926 msgid "lneqq"
22927 msgstr "lneqq"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22930 msgid "gneqq"
22931 msgstr "gneqq"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22934 msgid "lvertneqq"
22935 msgstr "lvertneqq"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22938 msgid "gvertneqq"
22939 msgstr "gvertneqq"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22942 msgid "lnsim"
22943 msgstr "lnsim"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22946 msgid "gnsim"
22947 msgstr "gnsim"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22950 msgid "lnapprox"
22951 msgstr "lnapprox"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22954 msgid "gnapprox"
22955 msgstr "gnapprox"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22958 msgid "nprec"
22959 msgstr "nprec"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22962 msgid "nsucc"
22963 msgstr "nsucc"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22966 msgid "npreceq"
22967 msgstr "npreceq"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22970 msgid "nsucceq"
22971 msgstr "nsucceq"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22974 msgid "precneqq"
22975 msgstr "precneqq"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22978 msgid "succneqq"
22979 msgstr "succneqq"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22982 msgid "precnsim"
22983 msgstr "precnsim"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22986 msgid "succnsim"
22987 msgstr "succnsim"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22990 msgid "precnapprox"
22991 msgstr "precnapprox"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22994 msgid "succnapprox"
22995 msgstr "succnapprox"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22998 msgid "subsetneq"
22999 msgstr "subsetneq"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23002 msgid "supsetneq"
23003 msgstr "supsetneq"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23006 msgid "subsetneqq"
23007 msgstr "subsetneqq"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23010 msgid "supsetneqq"
23011 msgstr "supsetneqq"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23014 msgid "nsubseteq"
23015 msgstr "nsubseteq"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23018 msgid "nsubseteqq"
23019 msgstr "nsubseteqq"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23022 msgid "nsupseteq"
23023 msgstr "nsupseteq"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23026 msgid "nsupseteqq"
23027 msgstr "nsupseteqq"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23030 msgid "nvdash"
23031 msgstr "nvdash"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23034 msgid "nvDash"
23035 msgstr "nvDash"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23038 msgid "nVDash"
23039 msgstr "nVDash"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23042 msgid "nVdash"
23043 msgstr "nVdash"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23046 msgid "varsubsetneq"
23047 msgstr "varsubsetneq"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23050 msgid "varsupsetneq"
23051 msgstr "varsupsetneq"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23054 msgid "varsubsetneqq"
23055 msgstr "varsubsetneqq"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23058 msgid "varsupsetneqq"
23059 msgstr "varsupsetneqq"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23062 msgid "ntriangleleft"
23063 msgstr "ntriangleleft"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23066 msgid "ntriangleright"
23067 msgstr "ntriangleright"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23070 msgid "ntrianglelefteq"
23071 msgstr "ntrianglelefteq"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23074 msgid "ntrianglerighteq"
23075 msgstr "ntrianglerighteq"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23078 msgid "ncong"
23079 msgstr "ncong"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23082 msgid "nsim"
23083 msgstr "nsim"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23086 msgid "nmid"
23087 msgstr "nmid"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23090 msgid "nshortmid"
23091 msgstr "nshortmid"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23094 msgid "nparallel"
23095 msgstr "nparallel"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23098 msgid "nshortparallel"
23099 msgstr "nshortparallel"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23102 msgid "ntrianglelefteqslant"
23103 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23106 msgid "ntrianglerighteqslant"
23107 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23110 msgid "dotplus"
23111 msgstr "dotplus"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23114 msgid "smallsetminus"
23115 msgstr "smallsetminus"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23118 msgid "Cap"
23119 msgstr "Cap"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23122 msgid "Cup"
23123 msgstr "Cup"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23126 msgid "barwedge"
23127 msgstr "barwedge"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23130 msgid "veebar"
23131 msgstr "veebar"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23134 msgid "doublebarwedge"
23135 msgstr "doublebarwedge"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23138 msgid "boxminus"
23139 msgstr "boxminus"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23142 msgid "boxtimes"
23143 msgstr "boxtimes"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23146 msgid "boxdot"
23147 msgstr "boxdot"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23150 msgid "boxplus"
23151 msgstr "boxplus"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23154 msgid "boxast"
23155 msgstr "boxast"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23158 msgid "boxbar"
23159 msgstr "boxbar"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23162 msgid "boxslash"
23163 msgstr "boxslash"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23166 msgid "boxbslash"
23167 msgstr "boxbslash"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23170 msgid "boxcircle"
23171 msgstr "boxcircle"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23174 msgid "boxbox"
23175 msgstr "boxbox"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23178 msgid "boxempty"
23179 msgstr "boxempty"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23182 msgid "divideontimes"
23183 msgstr "divideontimes"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23186 msgid "ltimes"
23187 msgstr "ltimes"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23190 msgid "rtimes"
23191 msgstr "rtimes"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23194 msgid "leftthreetimes"
23195 msgstr "leftthreetimes"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23198 msgid "rightthreetimes"
23199 msgstr "rightthreetimes"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23202 msgid "curlywedge"
23203 msgstr "curlywedge"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23206 msgid "curlyvee"
23207 msgstr "curlyvee"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23210 msgid "circleddash"
23211 msgstr "circleddash"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23214 msgid "circledast"
23215 msgstr "circledast"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23218 msgid "circledcirc"
23219 msgstr "circledcirc"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23222 msgid "centerdot"
23223 msgstr "centerdot"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23226 msgid "intercal"
23227 msgstr "intercal"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23230 msgid "implies"
23231 msgstr "implies"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23234 msgid "impliedby"
23235 msgstr "impliedby"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23238 msgid "bigcurlyvee"
23239 msgstr "bigcurlyvee"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23242 msgid "bigcurlywedge"
23243 msgstr "bigcurlywedge"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23246 msgid "bigsqcap"
23247 msgstr "bigsqcap"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23250 msgid "bigbox"
23251 msgstr "bigbox"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23254 msgid "bigparallel"
23255 msgstr "bigparallel"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23258 msgid "biginterleave"
23259 msgstr "biginterleave"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23262 msgid "bignplus"
23263 msgstr "bignplus"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23266 msgid "nplus"
23267 msgstr "nplus"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23270 msgid "Yup"
23271 msgstr "Yup"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23274 msgid "Ydown"
23275 msgstr "Ydown"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23278 msgid "Yleft"
23279 msgstr "Yleft"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23282 msgid "Yright"
23283 msgstr "Yright"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23286 msgid "obar"
23287 msgstr "obar"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23290 msgid "obslash"
23291 msgstr "obslash"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23294 msgid "ocircle"
23295 msgstr "ocircle"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23298 msgid "olessthan"
23299 msgstr "olessthan"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23302 msgid "ogreaterthan"
23303 msgstr "ogreaterthan"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23306 msgid "ovee"
23307 msgstr "ovee"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23310 msgid "owedge"
23311 msgstr "owedge"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23314 msgid "varcurlyvee"
23315 msgstr "varcurlyvee"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23318 msgid "varcurlywedge"
23319 msgstr "varcurlywedge"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23322 msgid "vartimes"
23323 msgstr "vartimes"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23326 msgid "varotimes"
23327 msgstr "varotimes"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23330 msgid "varoast"
23331 msgstr "varoast"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23334 msgid "varobar"
23335 msgstr "varobar"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23338 msgid "varodot"
23339 msgstr "varodot"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23342 msgid "varoslash"
23343 msgstr "varoslash"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23346 msgid "varobslash"
23347 msgstr "varobslash"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23350 msgid "varocircle"
23351 msgstr "varocircle"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23354 msgid "varoplus"
23355 msgstr "varoplus"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23358 msgid "varominus"
23359 msgstr "varominus"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23362 msgid "varovee"
23363 msgstr "varovee"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23366 msgid "varowedge"
23367 msgstr "varowedge"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23370 msgid "varolessthan"
23371 msgstr "varolessthan"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23374 msgid "varogreaterthan"
23375 msgstr "varogreaterthan"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23378 msgid "varbigcirc"
23379 msgstr "varbigcirc"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23382 msgid "brokenvert"
23383 msgstr "brokenvert"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23386 msgid "lfloor"
23387 msgstr "lfloor"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23390 msgid "rfloor"
23391 msgstr "rfloor"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23394 msgid "lceil"
23395 msgstr "lceil"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23398 msgid "rceil"
23399 msgstr "rceil"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23402 msgid "llbracket"
23403 msgstr "llbracket"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23406 msgid "rrbracket"
23407 msgstr "rrbracket"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23410 msgid "llfloor"
23411 msgstr "llfloor"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23414 msgid "rrfloor"
23415 msgstr "rrfloor"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23418 msgid "llceil"
23419 msgstr "llceil"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23422 msgid "rrceil"
23423 msgstr "rrceil"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23426 msgid "Lbag"
23427 msgstr "Lbag"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23430 msgid "Rbag"
23431 msgstr "Rbag"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23434 msgid "llparenthesis"
23435 msgstr "llparenthesis"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23438 msgid "rrparenthesis"
23439 msgstr "rrparenthesis"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23442 msgid "binampersand"
23443 msgstr "binampersand"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23446 msgid "bindnasrepma"
23447 msgstr "bindnasrepma"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23450 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23451 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23454 msgid "Voiced bilabial plosive"
23455 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23458 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23459 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23462 msgid "Voiced alveolar plosive"
23463 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23466 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23467 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23470 msgid "Voiced retroflex plosive"
23471 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23474 msgid "Voiceless palatal plosive"
23475 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23478 msgid "Voiced palatal plosive"
23479 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23482 msgid "Voiceless velar plosive"
23483 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23486 msgid "Voiced velar plosive"
23487 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23490 msgid "Voiceless uvular plosive"
23491 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23494 msgid "Voiced uvular plosive"
23495 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23498 msgid "Glottal plosive"
23499 msgstr "Glotálna plozíva"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23502 msgid "Voiced bilabial nasal"
23503 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23506 msgid "Voiced labiodental nasal"
23507 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23510 msgid "Voiced alveolar nasal"
23511 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23514 msgid "Voiced retroflex nasal"
23515 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23518 msgid "Voiced palatal nasal"
23519 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23522 msgid "Voiced velar nasal"
23523 msgstr "Znelá velárna nazála"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23526 msgid "Voiced uvular nasal"
23527 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23530 msgid "Voiced bilabial trill"
23531 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23534 msgid "Voiced alveolar trill"
23535 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23538 msgid "Voiced uvular trill"
23539 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23542 msgid "Voiced alveolar tap"
23543 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23546 msgid "Voiced retroflex flap"
23547 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23550 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23551 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23554 msgid "Voiced bilabial fricative"
23555 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23558 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23559 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23562 msgid "Voiced labiodental fricative"
23563 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23566 msgid "Voiceless dental fricative"
23567 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23570 msgid "Voiced dental fricative"
23571 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23574 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23575 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23578 msgid "Voiced alveolar fricative"
23579 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23582 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23583 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23586 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23587 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23590 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23591 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23594 msgid "Voiced retroflex fricative"
23595 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23598 msgid "Voiceless palatal fricative"
23599 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23602 msgid "Voiced palatal fricative"
23603 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23606 msgid "Voiceless velar fricative"
23607 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23610 msgid "Voiced velar fricative"
23611 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23614 msgid "Voiceless uvular fricative"
23615 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23618 msgid "Voiced uvular fricative"
23619 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23622 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23623 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23626 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23627 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23630 msgid "Voiceless glottal fricative"
23631 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23634 msgid "Voiced glottal fricative"
23635 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23638 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23639 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23642 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23643 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23646 msgid "Voiced labiodental approximant"
23647 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23650 msgid "Voiced alveolar approximant"
23651 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23654 msgid "Voiced retroflex approximant"
23655 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23658 msgid "Voiced palatal approximant"
23659 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23662 msgid "Voiced velar approximant"
23663 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23666 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23667 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23670 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23671 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23674 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23675 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23678 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23679 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23682 msgid "Bilabial click"
23683 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23686 msgid "Dental click"
23687 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23690 msgid "(Post)alveolar click"
23691 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23694 msgid "Palatoalveolar click"
23695 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23698 msgid "Alveolar lateral click"
23699 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23702 msgid "Voiced bilabial implosive"
23703 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23706 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23707 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23710 msgid "Voiced palatal implosive"
23711 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23714 msgid "Voiced velar implosive"
23715 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23718 msgid "Voiced uvular implosive"
23719 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23722 msgid "Ejective mark"
23723 msgstr "Značka ejektívy"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23726 msgid "Close front unrounded vowel"
23727 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23730 msgid "Close front rounded vowel"
23731 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23734 msgid "Close central unrounded vowel"
23735 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23738 msgid "Close central rounded vowel"
23739 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23742 msgid "Close back unrounded vowel"
23743 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23746 msgid "Close back rounded vowel"
23747 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23750 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23751 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23754 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23755 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23758 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23759 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23762 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23763 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23766 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23767 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23770 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23771 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23774 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23775 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23778 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23779 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23782 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23783 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23786 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23787 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23790 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23791 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23794 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23795 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23798 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23799 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23802 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23803 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23806 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23807 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23810 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23811 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23814 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23815 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23818 msgid "Near-open vowel"
23819 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23822 msgid "Open front unrounded vowel"
23823 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23826 msgid "Open front rounded vowel"
23827 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23830 msgid "Open back unrounded vowel"
23831 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23834 msgid "Open back rounded vowel"
23835 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23838 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23839 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23842 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23843 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23846 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23847 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23850 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23851 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23854 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23855 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23858 msgid "Epiglottal plosive"
23859 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23862 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23863 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23866 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23867 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23870 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23871 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23874 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23875 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23878 msgid "Top tie bar"
23879 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23882 msgid "Bottom tie bar"
23883 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23886 msgid "Long"
23887 msgstr "Trvanie dlhé"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23890 msgid "Half-long"
23891 msgstr "Polo-dlhé"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23894 msgid "Extra short"
23895 msgstr "Extra krátke"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23898 msgid "Primary stress"
23899 msgstr "Hlavný prízvuk"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23902 msgid "Secondary stress"
23903 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23906 msgid "Minor (foot) group"
23907 msgstr "Podradená Skupina"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23910 msgid "Major (intonation) group"
23911 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23914 msgid "Syllable break"
23915 msgstr "Slabičná hranica"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23918 msgid "Linking (absence of a break)"
23919 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23922 msgid "Voiceless"
23923 msgstr "Neznelo"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23926 msgid "Voiceless (above)"
23927 msgstr "Neznelo (ponad)"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23930 msgid "Voiced"
23931 msgstr "Znelo"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23934 msgid "Breathy voiced"
23935 msgstr "Šepkaným hlasom"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23938 msgid "Creaky voiced"
23939 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23942 msgid "Linguolabial"
23943 msgstr "Jazyčno-perne"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23946 msgid "Dental"
23947 msgstr "Zubne"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23950 msgid "Apical"
23951 msgstr "Apikálne"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23954 msgid "Laminal"
23955 msgstr "Hrotom jazyka"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23958 msgid "Aspirated"
23959 msgstr "Vdychovane"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23962 msgid "More rounded"
23963 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23966 msgid "Less rounded"
23967 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23970 msgid "Advanced"
23971 msgstr "Predložene"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23974 msgid "Retracted"
23975 msgstr "Zatiahnuto"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23978 msgid "Centralized"
23979 msgstr "Centrované"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23982 msgid "Mid-centralized"
23983 msgstr "V strede centrované"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23986 msgid "Syllabic"
23987 msgstr "Slabičné"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23990 msgid "Non-syllabic"
23991 msgstr "Neslabičné"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23994 msgid "Rhoticity"
23995 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23998 msgid "Labialized"
23999 msgstr "Labializovane"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24002 msgid "Palatized"
24003 msgstr "Palatalizovane"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24006 msgid "Velarized"
24007 msgstr "Velarizovane"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24010 msgid "Pharyngialized"
24011 msgstr "Faryngalizovane"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24014 msgid "Velarized or pharyngialized"
24015 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24018 msgid "Raised"
24019 msgstr "Stúpavé"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24022 msgid "Lowered"
24023 msgstr "Klesavé"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24026 msgid "Advanced tongue root"
24027 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24030 msgid "Retracted tongue root"
24031 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24034 msgid "Nasalized"
24035 msgstr "Nazalisovane"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24038 msgid "Nasal release"
24039 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24042 msgid "Lateral release"
24043 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24046 msgid "No audible release"
24047 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24050 msgid "Extra high (accent)"
24051 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24054 msgid "Extra high (tone letter)"
24055 msgstr "Extra vysoký tón"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24058 msgid "High (accent)"
24059 msgstr "Vysoký prízvuk"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24062 msgid "High (tone letter)"
24063 msgstr "Vysoký tón"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24066 msgid "Mid (accent)"
24067 msgstr "Stredný prízvuk"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24070 msgid "Mid (tone letter)"
24071 msgstr "Stredný tón"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24074 msgid "Low (accent)"
24075 msgstr "Nízky prízvuk"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24078 msgid "Low (tone letter)"
24079 msgstr "Nízky tón"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24082 msgid "Extra low (accent)"
24083 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24086 msgid "Extra low (tone letter)"
24087 msgstr "Extra nízky tón"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24090 msgid "Downstep"
24091 msgstr "Klesajúci"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24094 msgid "Upstep"
24095 msgstr "Stúpajúci"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24098 msgid "Rising (accent)"
24099 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24102 msgid "Rising (tone letter)"
24103 msgstr "Stúpavý tón"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24106 msgid "Falling (accent)"
24107 msgstr "Klesavý prízvuk"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24110 msgid "Falling (tone letter)"
24111 msgstr "Klesavý tón"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24114 msgid "High rising (accent)"
24115 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24118 msgid "High rising (tone letter)"
24119 msgstr "Silne stúpavý tón"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24122 msgid "Low rising (accent)"
24123 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24126 msgid "Low rising (tone letter)"
24127 msgstr "Silne klesavý tón"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24130 msgid "Rising-falling (accent)"
24131 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24134 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24135 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24138 msgid "Global rise"
24139 msgstr "Globálne stúpa"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24142 msgid "Global fall"
24143 msgstr "Globálne klesá"
24144
24145 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24146 msgid "ChessDiagram"
24147 msgstr "Šachovnica"
24148
24149 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24150 msgid "Chess diagram"
24151 msgstr "Šachový diagram"
24152
24153 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24154 msgid ""
24155 "A chess position diagram.\n"
24156 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24157 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24158 "the position that you want to display.\n"
24159 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24160 "and remember to type in a relative path\n"
24161 "to the LyX document location.\n"
24162 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24163 "to enable general editing of the board.\n"
24164 "You might also check out the\n"
24165 "'Options->Test legality' option, and\n"
24166 "remember to middle and right click to\n"
24167 "insert new material in the board.\n"
24168 "In order for this to work, you have to\n"
24169 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24170 "that TeX will find it, and you will need\n"
24171 "to install the skak package from CTAN.\n"
24172 msgstr ""
24173 "Šachový diagram.\n"
24174 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24175 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24176 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24177 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24178 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24179 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24180 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24181 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24182 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24183 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24184 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24185 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24186 "Aby to fungovalo musíte\n"
24187 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24188 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24189 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24190
24191 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24192 msgid "Dia"
24193 msgstr "Dia"
24194
24195 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24196 msgid "Dia diagram"
24197 msgstr "Dia diagram"
24198
24199 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24200 msgid "Dia diagram.\n"
24201 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24202
24203 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24204 msgid "GnumericSpreadsheet"
24205 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24206
24207 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24208 msgid "Spreadsheet"
24209 msgstr "Tabuľkový procesor"
24210
24211 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24212 msgid ""
24213 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24214 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24215 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24216 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24217 "both for gnumeric and excel files.\n"
24218 msgstr ""
24219 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24220 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24221 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24222 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24223 "je potrebný program gnumeric.\n"
24224
24225 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24226 msgid "Inkscape"
24227 msgstr "Inkscape"
24228
24229 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24230 msgid "Inkscape figure"
24231 msgstr "Inkscape obrázok"
24232
24233 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24234 msgid ""
24235 "An Inkscape figure.\n"
24236 "Note that using this template automatically uses the \n"
24237 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24238 msgstr ""
24239 "Inkscape obrázok.\n"
24240 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24241 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24242
24243 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24244 msgid "Lilypond typeset music"
24245 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24246
24247 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24248 msgid ""
24249 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24250 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24251 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24252 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24253 msgstr ""
24254 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24255 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24256 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24257 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24258
24259 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24260 msgid "PDFPages"
24261 msgstr "PDFStránky"
24262
24263 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24264 msgid "PDF pages"
24265 msgstr "PDF stránky"
24266
24267 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24268 msgid ""
24269 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24270 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24271 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24272 "Examples:\n"
24273 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24274 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24275 "* pages=- (to include all pages)\n"
24276 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24277 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24278 "inserted in their original size.\n"
24279 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24280 "for further options and details.\n"
24281 msgstr ""
24282 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24283 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24284 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24285 "Príklady:\n"
24286 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24287 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24288 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24289 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24290 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24291 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24292 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24293 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24294
24295 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24296 msgid "RasterImage"
24297 msgstr "Rastrový obrázok"
24298
24299 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24300 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24301 msgid "Raster image"
24302 msgstr "Rastrový obrázok"
24303
24304 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24305 msgid ""
24306 "A bitmap file.\n"
24307 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24308 msgstr ""
24309 "Bitmap súbor.\n"
24310 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24311
24312 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24313 msgid "VectorGraphics"
24314 msgstr "VektorováGrafike"
24315
24316 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24317 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24318 msgid "Vector graphics"
24319 msgstr "Vektorová grafika"
24320
24321 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24322 msgid ""
24323 "A vector graphics file.\n"
24324 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24325 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24326 "the final output.\n"
24327 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24328 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24329 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24330 msgstr ""
24331 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24332 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24333 "grafikou.\n"
24334 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24335 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24336 "diagramy.\n"
24337 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24338 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24339
24340 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24341 msgid "XFig"
24342 msgstr "XFig"
24343
24344 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24345 msgid "Xfig figure"
24346 msgstr "Xfig obrázok"
24347
24348 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24349 msgid "An Xfig figure.\n"
24350 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24351
24352 #: lib/configure.py:589
24353 msgid "tgo"
24354 msgstr "tgo"
24355
24356 #: lib/configure.py:589
24357 msgid "tgo|Tgif"
24358 msgstr "tgo|Tgif"
24359
24360 #: lib/configure.py:592
24361 msgid "FIG"
24362 msgstr "FIG"
24363
24364 #: lib/configure.py:595
24365 msgid "DIA"
24366 msgstr "DIA"
24367
24368 #: lib/configure.py:598
24369 msgid "sxd"
24370 msgstr "sxd"
24371
24372 #: lib/configure.py:598
24373 msgid "sxd|OpenDocument"
24374 msgstr "sxd|OpenDocument"
24375
24376 #: lib/configure.py:601
24377 msgid "Grace"
24378 msgstr "Grace"
24379
24380 #: lib/configure.py:604
24381 msgid "FEN"
24382 msgstr "FEN"
24383
24384 #: lib/configure.py:607
24385 msgid "SVG"
24386 msgstr "SVG"
24387
24388 #: lib/configure.py:608
24389 msgid "SVG (compressed)"
24390 msgstr "SVG (komprimované)"
24391
24392 #: lib/configure.py:611
24393 msgid "BMP"
24394 msgstr "BMP"
24395
24396 #: lib/configure.py:612
24397 msgid "GIF"
24398 msgstr "GIF"
24399
24400 #: lib/configure.py:613
24401 msgid "jpeg"
24402 msgstr "jpeg"
24403
24404 #: lib/configure.py:613
24405 msgid "jpeg|JPEG"
24406 msgstr "jpeg|JPEG"
24407
24408 #: lib/configure.py:614
24409 msgid "PBM"
24410 msgstr "PBM"
24411
24412 #: lib/configure.py:615
24413 msgid "PGM"
24414 msgstr "PGM"
24415
24416 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24417 msgid "PNG"
24418 msgstr "PNG"
24419
24420 #: lib/configure.py:617
24421 msgid "PPM"
24422 msgstr "PPM"
24423
24424 #: lib/configure.py:618
24425 msgid "TIFF"
24426 msgstr "TIFF"
24427
24428 #: lib/configure.py:619
24429 msgid "XBM"
24430 msgstr "XBM"
24431
24432 #: lib/configure.py:620
24433 msgid "XPM"
24434 msgstr "XPM"
24435
24436 #: lib/configure.py:633
24437 msgid "Plain text (chess output)"
24438 msgstr "Prostý text (šachy)"
24439
24440 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24441 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24442 msgid "DocBook"
24443 msgstr "DocBook"
24444
24445 #: lib/configure.py:634
24446 msgid "DocBook|B"
24447 msgstr "DocBook"
24448
24449 #: lib/configure.py:635
24450 msgid "DocBook (XML)"
24451 msgstr "DocBook (XML)"
24452
24453 #: lib/configure.py:636
24454 msgid "Graphviz Dot"
24455 msgstr "Graphviz Dot"
24456
24457 #: lib/configure.py:637
24458 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24459 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24460
24461 #: lib/configure.py:638
24462 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24463 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24464
24465 #: lib/configure.py:639
24466 msgid "NoWeb"
24467 msgstr "NoWeb"
24468
24469 #: lib/configure.py:639
24470 msgid "NoWeb|N"
24471 msgstr "NoWeb"
24472
24473 #: lib/configure.py:641
24474 msgid "R/S code"
24475 msgstr "R/S kód"
24476
24477 #: lib/configure.py:643
24478 msgid "LilyPond music"
24479 msgstr "LilyPond nóty"
24480
24481 #: lib/configure.py:644
24482 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24483 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24484
24485 #: lib/configure.py:645
24486 msgid "LaTeX (plain)"
24487 msgstr "LaTeX (prostý)"
24488
24489 #: lib/configure.py:645
24490 msgid "LaTeX (plain)|L"
24491 msgstr "LaTeX (prostý)"
24492
24493 #: lib/configure.py:646
24494 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24495 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24496
24497 #: lib/configure.py:647
24498 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24499 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24500
24501 #: lib/configure.py:648
24502 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24503 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24504
24505 #: lib/configure.py:649
24506 msgid "LaTeX (clipboard)"
24507 msgstr "LaTeX (schránka)"
24508
24509 #: lib/configure.py:650
24510 msgid "Plain text"
24511 msgstr "Prostý text"
24512
24513 #: lib/configure.py:650
24514 msgid "Plain text|a"
24515 msgstr "Prostý text"
24516
24517 #: lib/configure.py:651
24518 msgid "Plain text (pstotext)"
24519 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24520
24521 #: lib/configure.py:652
24522 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24523 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24524
24525 #: lib/configure.py:653
24526 msgid "Plain text (catdvi)"
24527 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24528
24529 #: lib/configure.py:654
24530 msgid "Plain Text, Join Lines"
24531 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24532
24533 #: lib/configure.py:655
24534 msgid "Info (Beamer)"
24535 msgstr "Info (Beamer)"
24536
24537 #: lib/configure.py:658
24538 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24539 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24540
24541 #: lib/configure.py:659
24542 msgid "Excel spreadsheet"
24543 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24544
24545 #: lib/configure.py:660
24546 msgid "MS Excel Office Open XML"
24547 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24548
24549 #: lib/configure.py:661
24550 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24551 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24552
24553 #: lib/configure.py:662
24554 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24555 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24556
24557 #: lib/configure.py:665
24558 msgid "LyXHTML"
24559 msgstr "LyXHTML"
24560
24561 #: lib/configure.py:665
24562 msgid "LyXHTML|y"
24563 msgstr "LyXHTML"
24564
24565 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24567 msgid "BibTeX"
24568 msgstr "BibTeX"
24569
24570 #: lib/configure.py:681
24571 msgid "EPS"
24572 msgstr "EPS"
24573
24574 #: lib/configure.py:682
24575 msgid "EPS (uncropped)"
24576 msgstr "EPS (neorezaný)"
24577
24578 #: lib/configure.py:683
24579 msgid "EPS (cropped)"
24580 msgstr "EPS (orezaný)"
24581
24582 #: lib/configure.py:684
24583 msgid "Postscript"
24584 msgstr "Postscript"
24585
24586 #: lib/configure.py:684
24587 msgid "Postscript|t"
24588 msgstr "Postscript"
24589
24590 #: lib/configure.py:693
24591 msgid "PDF (ps2pdf)"
24592 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24593
24594 #: lib/configure.py:693
24595 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24596 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24597
24598 #: lib/configure.py:694
24599 msgid "PDF (pdflatex)"
24600 msgstr "PDF (pdflatex)"
24601
24602 #: lib/configure.py:694
24603 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24604 msgstr "PDF (pdflatex)"
24605
24606 #: lib/configure.py:695
24607 msgid "PDF (dvipdfm)"
24608 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24609
24610 #: lib/configure.py:695
24611 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24612 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24613
24614 #: lib/configure.py:696
24615 msgid "PDF (XeTeX)"
24616 msgstr "PDF (XeTeX)"
24617
24618 #: lib/configure.py:696
24619 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24620 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24621
24622 #: lib/configure.py:697
24623 msgid "PDF (LuaTeX)"
24624 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24625
24626 #: lib/configure.py:697
24627 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24628 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24629
24630 #: lib/configure.py:698
24631 msgid "PDF (graphics)"
24632 msgstr "PDF (grafika)"
24633
24634 #: lib/configure.py:699
24635 msgid "PDF (cropped)"
24636 msgstr "PDF (orezaný)"
24637
24638 #: lib/configure.py:700
24639 msgid "PDF (lower resolution)"
24640 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24641
24642 #: lib/configure.py:705
24643 msgid "DVI"
24644 msgstr "DVI"
24645
24646 #: lib/configure.py:705
24647 msgid "DVI|D"
24648 msgstr "DVI"
24649
24650 #: lib/configure.py:706
24651 msgid "DVI (LuaTeX)"
24652 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24653
24654 #: lib/configure.py:706
24655 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24656 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24657
24658 #: lib/configure.py:709
24659 msgid "DraftDVI"
24660 msgstr "DraftDVI"
24661
24662 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24663 msgid "htm"
24664 msgstr "htm"
24665
24666 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24667 msgid "htm|HTML"
24668 msgstr "htm|HTML"
24669
24670 #: lib/configure.py:715
24671 msgid "Noteedit"
24672 msgstr "Noteedit"
24673
24674 #: lib/configure.py:718
24675 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24676 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24677
24678 #: lib/configure.py:719
24679 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24680 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24681
24682 #: lib/configure.py:720
24683 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24684 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24685
24686 #: lib/configure.py:721
24687 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24688 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24689
24690 #: lib/configure.py:724
24691 msgid "Rich Text Format"
24692 msgstr "Rich Text Format"
24693
24694 #: lib/configure.py:725
24695 msgid "MS Word"
24696 msgstr "MS Word"
24697
24698 #: lib/configure.py:725
24699 msgid "MS Word|W"
24700 msgstr "MS Word"
24701
24702 #: lib/configure.py:726
24703 msgid "MS Word Office Open XML"
24704 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24705
24706 #: lib/configure.py:726
24707 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24708 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24709
24710 #: lib/configure.py:729
24711 msgid "Table (CSV)"
24712 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24713
24714 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24716 msgid "LyX"
24717 msgstr "LyX"
24718
24719 #: lib/configure.py:732
24720 msgid "LyX 1.3.x"
24721 msgstr "LyX 1.3.x"
24722
24723 #: lib/configure.py:733
24724 msgid "LyX 1.4.x"
24725 msgstr "LyX 1.4.x"
24726
24727 #: lib/configure.py:734
24728 msgid "LyX 1.5.x"
24729 msgstr "LyX 1.5.x"
24730
24731 #: lib/configure.py:735
24732 msgid "LyX 1.6.x"
24733 msgstr "LyX 1.6.x"
24734
24735 #: lib/configure.py:736
24736 msgid "LyX 2.0.x"
24737 msgstr "LyX 2.0.x"
24738
24739 #: lib/configure.py:737
24740 msgid "LyX 2.1.x"
24741 msgstr "LyX 2.1.x"
24742
24743 #: lib/configure.py:738
24744 msgid "LyX 2.2.x"
24745 msgstr "LyX 2.2.x"
24746
24747 #: lib/configure.py:739
24748 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24749 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24750
24751 #: lib/configure.py:740
24752 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24753 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24754
24755 #: lib/configure.py:741
24756 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24757 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24758
24759 #: lib/configure.py:742
24760 msgid "LyX Preview"
24761 msgstr "Náhľad LyX"
24762
24763 #: lib/configure.py:743
24764 msgid "pdf_tex"
24765 msgstr "pdf_tex"
24766
24767 #: lib/configure.py:743
24768 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24769 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24770
24771 #: lib/configure.py:744
24772 msgid "Program"
24773 msgstr "Program"
24774
24775 #: lib/configure.py:745
24776 msgid "ps_tex"
24777 msgstr "ps_tex"
24778
24779 #: lib/configure.py:745
24780 msgid "ps_tex|PSTEX"
24781 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24782
24783 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24784 msgid "Windows Metafile"
24785 msgstr "Windows Metafile"
24786
24787 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24788 msgid "Enhanced Metafile"
24789 msgstr "Rozšírený WMF"
24790
24791 #: lib/configure.py:863
24792 msgid "LyXBlogger"
24793 msgstr "LyXBlogger"
24794
24795 #: lib/configure.py:1058
24796 msgid "gnuplot"
24797 msgstr "gnuplot"
24798
24799 #: lib/configure.py:1058
24800 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24801 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24802
24803 #: lib/configure.py:1130
24804 msgid "LyX Archive (zip)"
24805 msgstr "LyX Archív (zip)"
24806
24807 #: lib/configure.py:1133
24808 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24809 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24810
24811 #: src/Author.cpp:57
24812 #, c-format
24813 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24814 msgstr "%1$s (%2$s)"
24815
24816 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24817 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24818 msgid "ERROR!"
24819 msgstr "CHYBA!"
24820
24821 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24822 msgid "No year"
24823 msgstr "Bez roku"
24824
24825 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24826 msgid "Bibliography entry not found!"
24827 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24828
24829 #: src/Buffer.cpp:425
24830 msgid "Disk Error: "
24831 msgstr "Chyba Disku: "
24832
24833 #: src/Buffer.cpp:426
24834 #, c-format
24835 msgid ""
24836 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24837 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24838
24839 #: src/Buffer.cpp:555
24840 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24841 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24842
24843 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24844 msgid "Save failed! Document is lost."
24845 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24846
24847 #: src/Buffer.cpp:561
24848 msgid "Attempting to close changed document!"
24849 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24850
24851 #: src/Buffer.cpp:570
24852 #, c-format
24853 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24854 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24855
24856 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24857 #, c-format
24858 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24859 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24860
24861 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24862 msgid "Document header error"
24863 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24864
24865 #: src/Buffer.cpp:986
24866 msgid "\\begin_header is missing"
24867 msgstr "chýba \\begin_header"
24868
24869 #: src/Buffer.cpp:1008
24870 msgid "\\begin_document is missing"
24871 msgstr "chýba \\begin_document"
24872
24873 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24874 #: src/Buffer.cpp:2884
24875 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24876 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24877
24878 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24879 msgid ""
24880 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24881 "xcolor/ulem are installed.\n"
24882 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24883 "LaTeX preamble."
24884 msgstr ""
24885 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24886 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24887 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24888 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24889
24890 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24891 msgid ""
24892 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24893 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24894 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24895 "LaTeX preamble."
24896 msgstr ""
24897 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24898 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24899 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24900 "v LaTeX-ovej preambuly."
24901
24902 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24904 msgid "Index"
24905 msgstr "Register"
24906
24907 #: src/Buffer.cpp:1168
24908 msgid "File Not Found"
24909 msgstr "Súbor Nenájdený"
24910
24911 #: src/Buffer.cpp:1169
24912 #, c-format
24913 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24914 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24915
24916 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24917 msgid "Document format failure"
24918 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24919
24920 #: src/Buffer.cpp:1198
24921 #, c-format
24922 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24923 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24924
24925 #: src/Buffer.cpp:1267
24926 #, c-format
24927 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24928 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:1294
24931 msgid "Conversion failed"
24932 msgstr "Konverzia zlyhala"
24933
24934 #: src/Buffer.cpp:1295
24935 #, c-format
24936 msgid ""
24937 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24938 "it could not be created."
24939 msgstr ""
24940 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24941 "vytvoriť."
24942
24943 #: src/Buffer.cpp:1305
24944 msgid "Conversion script not found"
24945 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24946
24947 #: src/Buffer.cpp:1306
24948 #, c-format
24949 msgid ""
24950 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24951 "could not be found."
24952 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24955 msgid "Conversion script failed"
24956 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24957
24958 #: src/Buffer.cpp:1330
24959 #, c-format
24960 msgid ""
24961 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24962 "convert it."
24963 msgstr ""
24964 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24965
24966 #: src/Buffer.cpp:1337
24967 #, c-format
24968 msgid ""
24969 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24970 "it."
24971 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24972
24973 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24974 msgid "File is read-only"
24975 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24976
24977 #: src/Buffer.cpp:1395
24978 #, c-format
24979 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24980 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24981
24982 #: src/Buffer.cpp:1404
24983 #, c-format
24984 msgid ""
24985 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24986 "overwrite this file?"
24987 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:1406
24990 msgid "Overwrite modified file?"
24991 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
24995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
24996 msgid "&Overwrite"
24997 msgstr "&Prepísať"
24998
24999 #: src/Buffer.cpp:1469
25000 msgid "Backup failure"
25001 msgstr "Založenie zlyhalo"
25002
25003 #: src/Buffer.cpp:1470
25004 #, c-format
25005 msgid ""
25006 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25007 "Please check whether the directory exists and is writable."
25008 msgstr ""
25009 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25010 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25013 msgid "Write failure"
25014 msgstr "Písanie zlyhalo"
25015
25016 #: src/Buffer.cpp:1507
25017 #, c-format
25018 msgid ""
25019 "The file has successfully been saved as:\n"
25020 "  %1$s.\n"
25021 "But LyX could not move it to:\n"
25022 "  %2$s.\n"
25023 "Your original file has been backed up to:\n"
25024 "  %3$s"
25025 msgstr ""
25026 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25027 "  %1$ss\n"
25028 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25029 "  %2$ss\n"
25030 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25031 "  %3$s"
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:1518
25034 #, c-format
25035 msgid ""
25036 "Cannot move saved file to:\n"
25037 "  %1$s.\n"
25038 "But the file has successfully been saved as:\n"
25039 "  %2$s."
25040 msgstr ""
25041 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25042 "  %1$s.\n"
25043 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25044 "  %2$s."
25045
25046 #: src/Buffer.cpp:1534
25047 #, c-format
25048 msgid "Saving document %1$s..."
25049 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:1549
25052 msgid " could not write file!"
25053 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:1557
25056 msgid " done."
25057 msgstr " hotové."
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:1572
25060 #, c-format
25061 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25062 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25065 #, c-format
25066 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25067 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:1585
25070 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25071 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:1599
25074 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25075 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:1704
25078 msgid "Iconv software exception Detected"
25079 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:1704
25082 #, c-format
25083 msgid ""
25084 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25085 "installed"
25086 msgstr ""
25087 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25088 "inštalovaná"
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:1731
25091 #, c-format
25092 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25093 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:1734
25096 msgid ""
25097 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25098 "chosen encoding.\n"
25099 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25100 msgstr ""
25101 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25102 "zvolenom kódovaní.\n"
25103 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:1741
25106 msgid "iconv conversion failed"
25107 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:1746
25110 msgid "conversion failed"
25111 msgstr "Konverzia zlyhala"
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:1862
25114 msgid "Uncodable character in file path"
25115 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:1864
25118 #, c-format
25119 msgid ""
25120 "The path of your document\n"
25121 "(%1$s)\n"
25122 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25123 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25124 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25125 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25126 "\n"
25127 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25128 "(such as utf8) or change the file path name."
25129 msgstr ""
25130 "Cesta vášho dokumentu\n"
25131 "(%1$s)\n"
25132 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25133 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25134 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25135 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25136 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25137 "\n"
25138 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25139 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:1931
25142 #, c-format
25143 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25144 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:1932
25147 #, c-format
25148 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25149 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1942
25152 #, c-format
25153 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25154 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1943
25157 #, c-format
25158 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25159 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:1949
25162 msgid "Incompatible Languages!"
25163 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1951
25166 #, c-format
25167 msgid ""
25168 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25169 "because they require conflicting language packages:\n"
25170 "%1$s%2$s"
25171 msgstr ""
25172 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25173 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25174 "%1$s%2$s"
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:2261
25177 msgid "Running chktex..."
25178 msgstr "Spúšťam chktex…"
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:2275
25181 msgid "chktex failure"
25182 msgstr "chktex zlyhal"
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:2276
25185 msgid "Could not run chktex successfully."
25186 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:2570
25189 #, c-format
25190 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25191 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:2676
25194 #, c-format
25195 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25196 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:2685
25199 msgid "Error generating literate programming code."
25200 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:2765
25203 #, c-format
25204 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25205 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:2800
25208 #, c-format
25209 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25210 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:2857
25213 msgid "Error viewing the output file."
25214 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25217 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25219 msgid "Invalid filename"
25220 msgstr "Neplatné meno súboru"
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25224 msgid ""
25225 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25226 "through LaTeX: "
25227 msgstr ""
25228 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25229 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25233 msgid "Problematic filename for DVI"
25234 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25238 msgid ""
25239 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25240 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25241 msgstr ""
25242 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25243 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25246 msgid "Export Warning!"
25247 msgstr "Export-Varovanie!"
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:3237
25250 msgid ""
25251 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25252 "BibTeX will be unable to find them."
25253 msgstr ""
25254 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25255 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:3865
25258 #, c-format
25259 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25260 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:3869
25263 #, c-format
25264 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25265 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:3921
25268 msgid "Preview source code"
25269 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:3923
25272 msgid "Preview preamble"
25273 msgstr "Prehľad preambule"
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:3925
25276 msgid "Preview body"
25277 msgstr "Prehľad tela"
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:3940
25280 msgid "Plain text does not have a preamble."
25281 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:4045
25284 #, c-format
25285 msgid "Auto-saving %1$s"
25286 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:4101
25289 msgid "Autosave failed!"
25290 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:4162
25293 msgid "Autosaving current document..."
25294 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:4287
25297 msgid "Couldn't export file"
25298 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:4288
25301 #, c-format
25302 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25303 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25306 msgid "File name error"
25307 msgstr "Chyba v názve súboru"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:4350
25310 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25311 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25314 msgid "Document export cancelled."
25315 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:4467
25318 #, c-format
25319 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25320 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:4474
25323 #, c-format
25324 msgid "Document exported as %1$s"
25325 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:4543
25328 #, c-format
25329 msgid ""
25330 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25331 "\n"
25332 "Recover emergency save?"
25333 msgstr ""
25334 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25335 "\n"
25336 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:4546
25339 msgid "Load emergency save?"
25340 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:4547
25343 msgid "&Recover"
25344 msgstr "&Obnoviť"
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:4547
25347 msgid "&Load Original"
25348 msgstr "&Nahrať Originál"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:4558
25351 #, c-format
25352 msgid ""
25353 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25354 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25355 msgstr ""
25356 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25357 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:4565
25360 msgid "Document was successfully recovered."
25361 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:4567
25364 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25365 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:4568
25368 #, c-format
25369 msgid ""
25370 "Remove emergency file now?\n"
25371 "(%1$s)"
25372 msgstr ""
25373 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25374 "(%1$s)"
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25377 msgid "Delete emergency file?"
25378 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25381 msgid "&Keep"
25382 msgstr "&Držať"
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:4577
25385 msgid "Emergency file deleted"
25386 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:4578
25389 msgid "Do not forget to save your file now!"
25390 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:4585
25393 msgid "Remove emergency file now?"
25394 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:4608
25397 #, c-format
25398 msgid ""
25399 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25400 "\n"
25401 "Load the backup instead?"
25402 msgstr ""
25403 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25404 "\n"
25405 "Nahrať radšej zálohu ?"
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:4610
25408 msgid "Load backup?"
25409 msgstr "Nahrať zálohu?"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:4611
25412 msgid "&Load backup"
25413 msgstr "&Nahrať zálohu"
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:4611
25416 msgid "Load &original"
25417 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:4621
25420 #, c-format
25421 msgid ""
25422 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25423 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25424 msgstr ""
25425 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25426 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25429 msgid "Senseless!!! "
25430 msgstr "Nezmyselné!!! "
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:5174
25433 #, c-format
25434 msgid "Document %1$s reloaded."
25435 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:5177
25438 #, c-format
25439 msgid "Could not reload document %1$s."
25440 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25441
25442 #: src/BufferParams.cpp:507
25443 msgid ""
25444 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25445 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25446 msgstr ""
25447 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25448 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25449
25450 #: src/BufferParams.cpp:509
25451 msgid ""
25452 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25453 "are inserted into formulas"
25454 msgstr ""
25455 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25456 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25457
25458 #: src/BufferParams.cpp:511
25459 msgid ""
25460 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25461 "formulas"
25462 msgstr ""
25463 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25464 "\\cancel symboly"
25465
25466 #: src/BufferParams.cpp:513
25467 msgid ""
25468 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25469 "inserted into formulas"
25470 msgstr ""
25471 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25472 "špeciálne integrálne symboly"
25473
25474 #: src/BufferParams.cpp:515
25475 msgid ""
25476 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25477 "into formulas"
25478 msgstr ""
25479 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25480 "symbol \\iddots"
25481
25482 #: src/BufferParams.cpp:517
25483 msgid ""
25484 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25485 "inserted into formulas"
25486 msgstr ""
25487 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25488 "niektoré matematické relácie"
25489
25490 #: src/BufferParams.cpp:519
25491 msgid ""
25492 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25493 "inserted into formulas"
25494 msgstr ""
25495 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25496 "symboly \\ce alebo \\cf"
25497
25498 #: src/BufferParams.cpp:521
25499 msgid ""
25500 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25501 "subscript is inserted into formulas"
25502 msgstr ""
25503 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25504 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25505
25506 #: src/BufferParams.cpp:523
25507 msgid ""
25508 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25509 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25510 msgstr ""
25511 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25512 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25513
25514 #: src/BufferParams.cpp:525
25515 msgid ""
25516 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25517 "decoration 'utilde'"
25518 msgstr ""
25519 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25520 "dekorácie 'utilde'"
25521
25522 #: src/BufferParams.cpp:730
25523 #, c-format
25524 msgid ""
25525 "The selected document class\n"
25526 "\t%1$s\n"
25527 "requires external files that are not available.\n"
25528 "The document class can still be used, but the\n"
25529 "document cannot be compiled until the following\n"
25530 "prerequisites are installed:\n"
25531 "\t%2$s\n"
25532 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25533 "User's Guide for more information."
25534 msgstr ""
25535 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25536 "\t%1$s\n"
25537 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25538 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25539 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25540 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25541 "\t%2$s\n"
25542 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25543 "viac informácií."
25544
25545 #: src/BufferParams.cpp:739
25546 msgid "Document class not available"
25547 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25548
25549 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25550 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25551 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25552 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25553 msgid "LyX Warning: "
25554 msgstr "LyX varovanie: "
25555
25556 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25557 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25558 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25559 msgid "uncodable character"
25560 msgstr "Nekódovateľný znak"
25561
25562 #: src/BufferParams.cpp:2171
25563 msgid "Uncodable character in user preamble"
25564 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25565
25566 #: src/BufferParams.cpp:2173
25567 #, c-format
25568 msgid ""
25569 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25570 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25571 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25572 "output.\n"
25573 "\n"
25574 "Please select an appropriate document encoding\n"
25575 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25576 msgstr ""
25577 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25578 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25579 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25580 "výstupe.\n"
25581 "\n"
25582 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25583 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25584
25585 #: src/BufferParams.cpp:2438
25586 #, c-format
25587 msgid ""
25588 "The layout file:\n"
25589 "%1$s\n"
25590 "could not be found. A default textclass with default\n"
25591 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25592 "correct output."
25593 msgstr ""
25594 "Súbor schémy:\n"
25595 "%1$s\n"
25596 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25597 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25598 "správny výstup."
25599
25600 #: src/BufferParams.cpp:2444
25601 msgid "Document class not found"
25602 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25603
25604 #: src/BufferParams.cpp:2451
25605 #, c-format
25606 msgid ""
25607 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25608 "%1$s\n"
25609 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25610 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25611 "correct output."
25612 msgstr ""
25613 "Súbor schémy:\n"
25614 "%1$s\n"
25615 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25616 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25617 "správny výstup."
25618
25619 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25620 msgid "Could not load class"
25621 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25622
25623 #: src/BufferParams.cpp:2510
25624 msgid "Error reading internal layout information"
25625 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25626
25627 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25628 msgid "Read Error"
25629 msgstr "Chyba pri čítaní"
25630
25631 #: src/BufferView.cpp:192
25632 msgid "No more insets"
25633 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25634
25635 #: src/BufferView.cpp:769
25636 msgid "Save bookmark"
25637 msgstr "Uložiť záložku"
25638
25639 #: src/BufferView.cpp:994
25640 msgid "Converting document to new document class..."
25641 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25642
25643 #: src/BufferView.cpp:1039
25644 msgid "Document is read-only"
25645 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25646
25647 #: src/BufferView.cpp:1041
25648 msgid "Document has been modified externally"
25649 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25650
25651 #: src/BufferView.cpp:1050
25652 msgid "This portion of the document is deleted."
25653 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25654
25655 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
25657 msgid "Absolute filename expected."
25658 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25659
25660 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25661 #, c-format
25662 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25663 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25664
25665 #: src/BufferView.cpp:1364
25666 msgid "No further undo information"
25667 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25668
25669 #: src/BufferView.cpp:1384
25670 msgid "No further redo information"
25671 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25672
25673 #: src/BufferView.cpp:1608
25674 msgid "Mark off"
25675 msgstr "Značka vypnutá"
25676
25677 #: src/BufferView.cpp:1614
25678 msgid "Mark on"
25679 msgstr "Značka zapnutá"
25680
25681 #: src/BufferView.cpp:1621
25682 msgid "Mark removed"
25683 msgstr "Značka odstránená"
25684
25685 #: src/BufferView.cpp:1624
25686 msgid "Mark set"
25687 msgstr "Značka nastavená"
25688
25689 #: src/BufferView.cpp:1680
25690 msgid "Statistics for the selection:"
25691 msgstr "Štatistika výberu:"
25692
25693 #: src/BufferView.cpp:1682
25694 msgid "Statistics for the document:"
25695 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25696
25697 #: src/BufferView.cpp:1685
25698 #, c-format
25699 msgid "%1$d words"
25700 msgstr "%1$d slov"
25701
25702 #: src/BufferView.cpp:1687
25703 msgid "One word"
25704 msgstr "Jedno slovo"
25705
25706 #: src/BufferView.cpp:1690
25707 #, c-format
25708 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25709 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25710
25711 #: src/BufferView.cpp:1693
25712 msgid "One character (including blanks)"
25713 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25714
25715 #: src/BufferView.cpp:1696
25716 #, c-format
25717 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25718 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25719
25720 #: src/BufferView.cpp:1699
25721 msgid "One character (excluding blanks)"
25722 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25723
25724 #: src/BufferView.cpp:1701
25725 msgid "Statistics"
25726 msgstr "Štatistika"
25727
25728 #: src/BufferView.cpp:1896
25729 #, c-format
25730 msgid ""
25731 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25732 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25733
25734 #: src/BufferView.cpp:1898
25735 #, c-format
25736 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25737 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25738
25739 #: src/BufferView.cpp:1906
25740 msgid "Branch name"
25741 msgstr "Meno vetvy"
25742
25743 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25744 msgid "Branch already exists"
25745 msgstr "Vetva už existuje"
25746
25747 #: src/BufferView.cpp:2765
25748 #, c-format
25749 msgid "Inserting document %1$s..."
25750 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25751
25752 #: src/BufferView.cpp:2776
25753 #, c-format
25754 msgid "Document %1$s inserted."
25755 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25756
25757 #: src/BufferView.cpp:2778
25758 #, c-format
25759 msgid "Could not insert document %1$s"
25760 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25761
25762 #: src/BufferView.cpp:3182
25763 #, c-format
25764 msgid ""
25765 "Could not read the specified document\n"
25766 "%1$s\n"
25767 "due to the error: %2$s"
25768 msgstr ""
25769 "Zadaný dokument\n"
25770 "%1$s\n"
25771 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25772
25773 #: src/BufferView.cpp:3184
25774 msgid "Could not read file"
25775 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25776
25777 #: src/BufferView.cpp:3191
25778 #, c-format
25779 msgid ""
25780 "%1$s\n"
25781 " is not readable."
25782 msgstr ""
25783 "%1$s\n"
25784 "je nečitateľné."
25785
25786 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25787 msgid "Could not open file"
25788 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25789
25790 #: src/BufferView.cpp:3199
25791 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25792 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25793
25794 #: src/BufferView.cpp:3200
25795 msgid ""
25796 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25797 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25798 "If this does not give the correct result\n"
25799 "then please change the encoding of the file\n"
25800 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25801 msgstr ""
25802 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25803 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25804 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25805 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25806 "UTF-8 iným programom.\n"
25807
25808 #: src/Changes.cpp:370
25809 msgid "Uncodable character in author name"
25810 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25811
25812 #: src/Changes.cpp:371
25813 #, c-format
25814 msgid ""
25815 "The author name '%1$s',\n"
25816 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25817 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25818 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25819 "\n"
25820 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25821 "or change the spelling of the author name."
25822 msgstr ""
25823 "Meno autora '%1$s',\n"
25824 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25825 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25826 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25827 "\n"
25828 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25829 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25830
25831 #: src/Chktex.cpp:59
25832 #, c-format
25833 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25834 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25835
25836 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25838 msgid "none"
25839 msgstr "žiadna"
25840
25841 #: src/Color.cpp:204
25842 msgid "black"
25843 msgstr "čierna"
25844
25845 #: src/Color.cpp:205
25846 msgid "white"
25847 msgstr "biela"
25848
25849 #: src/Color.cpp:206
25850 msgid "blue"
25851 msgstr "modrá"
25852
25853 #: src/Color.cpp:207
25854 msgid "brown"
25855 msgstr "hnedá"
25856
25857 #: src/Color.cpp:208
25858 msgid "cyan"
25859 msgstr "modrozelená"
25860
25861 #: src/Color.cpp:209
25862 msgid "darkgray"
25863 msgstr "tmavošedá"
25864
25865 #: src/Color.cpp:210
25866 msgid "gray"
25867 msgstr "šedá"
25868
25869 #: src/Color.cpp:211
25870 msgid "green"
25871 msgstr "zelená"
25872
25873 #: src/Color.cpp:212
25874 msgid "lightgray"
25875 msgstr "svetlošedá"
25876
25877 #: src/Color.cpp:213
25878 msgid "lime"
25879 msgstr "svetlozelená"
25880
25881 #: src/Color.cpp:214
25882 msgid "magenta"
25883 msgstr "purpurová"
25884
25885 #: src/Color.cpp:215
25886 msgid "olive"
25887 msgstr "olivová"
25888
25889 #: src/Color.cpp:216
25890 msgid "orange"
25891 msgstr "oranžová"
25892
25893 #: src/Color.cpp:217
25894 msgid "pink"
25895 msgstr "ružová"
25896
25897 #: src/Color.cpp:218
25898 msgid "purple"
25899 msgstr "nachová"
25900
25901 #: src/Color.cpp:219
25902 msgid "red"
25903 msgstr "červená"
25904
25905 #: src/Color.cpp:220
25906 msgid "teal"
25907 msgstr "smaragdovozelená"
25908
25909 #: src/Color.cpp:221
25910 msgid "violet"
25911 msgstr "fialová"
25912
25913 #: src/Color.cpp:222
25914 msgid "yellow"
25915 msgstr "žltá"
25916
25917 #: src/Color.cpp:223
25918 msgid "cursor"
25919 msgstr "kurzor"
25920
25921 #: src/Color.cpp:224
25922 msgid "background"
25923 msgstr "pozadie"
25924
25925 #: src/Color.cpp:225
25926 msgid "text"
25927 msgstr "text"
25928
25929 #: src/Color.cpp:226
25930 msgid "selection"
25931 msgstr "výber"
25932
25933 #: src/Color.cpp:227
25934 msgid "selected text"
25935 msgstr "vybraný text"
25936
25937 #: src/Color.cpp:229
25938 msgid "LaTeX text"
25939 msgstr "LaTeX: text"
25940
25941 #: src/Color.cpp:230
25942 msgid "inline completion"
25943 msgstr "priame doplňovanie"
25944
25945 #: src/Color.cpp:232
25946 msgid "non-unique inline completion"
25947 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25948
25949 #: src/Color.cpp:234
25950 msgid "previewed snippet"
25951 msgstr "náhľad: útržok"
25952
25953 #: src/Color.cpp:235
25954 msgid "note label"
25955 msgstr "poznámka: návestie"
25956
25957 #: src/Color.cpp:236
25958 msgid "note background"
25959 msgstr "poznámka: pozadie"
25960
25961 #: src/Color.cpp:237
25962 msgid "comment label"
25963 msgstr "komentár: návestie"
25964
25965 #: src/Color.cpp:238
25966 msgid "comment background"
25967 msgstr "komentár: pozadie"
25968
25969 #: src/Color.cpp:239
25970 msgid "greyedout inset label"
25971 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25972
25973 #: src/Color.cpp:240
25974 msgid "greyedout inset text"
25975 msgstr "zosivelá vložka: text"
25976
25977 #: src/Color.cpp:241
25978 msgid "greyedout inset background"
25979 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25980
25981 #: src/Color.cpp:242
25982 msgid "phantom inset text"
25983 msgstr "fantómová vložka: text"
25984
25985 #: src/Color.cpp:243
25986 msgid "shaded box"
25987 msgstr "tieňovaný rámik"
25988
25989 #: src/Color.cpp:244
25990 msgid "listings background"
25991 msgstr "výpisy: pozadie"
25992
25993 #: src/Color.cpp:245
25994 msgid "branch label"
25995 msgstr "vetva: návestie"
25996
25997 #: src/Color.cpp:246
25998 msgid "footnote label"
25999 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26000
26001 #: src/Color.cpp:247
26002 msgid "index label"
26003 msgstr "heslo registra: návestie"
26004
26005 #: src/Color.cpp:248
26006 msgid "margin note label"
26007 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26008
26009 #: src/Color.cpp:249
26010 msgid "URL label"
26011 msgstr "URL: návestie"
26012
26013 #: src/Color.cpp:250
26014 msgid "URL text"
26015 msgstr "URL: text"
26016
26017 #: src/Color.cpp:251
26018 msgid "depth bar"
26019 msgstr "hĺbkový pruh"
26020
26021 #: src/Color.cpp:252
26022 msgid "scroll indicator"
26023 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26024
26025 #: src/Color.cpp:253
26026 msgid "language"
26027 msgstr "jazyk"
26028
26029 #: src/Color.cpp:254
26030 msgid "command inset"
26031 msgstr "príkazová vložka"
26032
26033 #: src/Color.cpp:255
26034 msgid "command inset background"
26035 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26036
26037 #: src/Color.cpp:256
26038 msgid "command inset frame"
26039 msgstr "príkazová vložka: rám"
26040
26041 #: src/Color.cpp:257
26042 msgid "special character"
26043 msgstr "Špeciálny znak"
26044
26045 #: src/Color.cpp:258
26046 msgid "math"
26047 msgstr "matematika"
26048
26049 #: src/Color.cpp:259
26050 msgid "math background"
26051 msgstr "matematika: pozadie"
26052
26053 #: src/Color.cpp:260
26054 msgid "graphics background"
26055 msgstr "grafika: pozadie"
26056
26057 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26058 msgid "math macro background"
26059 msgstr "mat. makro: pozadie"
26060
26061 #: src/Color.cpp:262
26062 msgid "math frame"
26063 msgstr "matematika: rám"
26064
26065 #: src/Color.cpp:263
26066 msgid "math corners"
26067 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26068
26069 #: src/Color.cpp:264
26070 msgid "math line"
26071 msgstr "matematický riadok"
26072
26073 #: src/Color.cpp:266
26074 msgid "math macro hovered background"
26075 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26076
26077 #: src/Color.cpp:267
26078 msgid "math macro label"
26079 msgstr "mat. makro: návestie"
26080
26081 #: src/Color.cpp:268
26082 msgid "math macro frame"
26083 msgstr "mat. makro: rám"
26084
26085 #: src/Color.cpp:269
26086 msgid "math macro blended out"
26087 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26088
26089 #: src/Color.cpp:270
26090 msgid "math macro old parameter"
26091 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26092
26093 #: src/Color.cpp:271
26094 msgid "math macro new parameter"
26095 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26096
26097 #: src/Color.cpp:272
26098 msgid "collapsable inset text"
26099 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26100
26101 #: src/Color.cpp:273
26102 msgid "collapsable inset frame"
26103 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26104
26105 #: src/Color.cpp:274
26106 msgid "inset background"
26107 msgstr "vložka: pozadie"
26108
26109 #: src/Color.cpp:275
26110 msgid "inset frame"
26111 msgstr "vložka: rám"
26112
26113 #: src/Color.cpp:276
26114 msgid "LaTeX error"
26115 msgstr "LaTeX: chyba"
26116
26117 #: src/Color.cpp:277
26118 msgid "end-of-line marker"
26119 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26120
26121 #: src/Color.cpp:278
26122 msgid "appendix marker"
26123 msgstr "príloha: označenie"
26124
26125 #: src/Color.cpp:279
26126 msgid "change bar"
26127 msgstr "revízne označenie"
26128
26129 #: src/Color.cpp:280
26130 msgid "deleted text"
26131 msgstr "zmazaný text"
26132
26133 #: src/Color.cpp:281
26134 msgid "added text"
26135 msgstr "pridaný text"
26136
26137 #: src/Color.cpp:282
26138 msgid "changed text 1st author"
26139 msgstr "revíza - 1. autor"
26140
26141 #: src/Color.cpp:283
26142 msgid "changed text 2nd author"
26143 msgstr "revíza - 2. autor"
26144
26145 #: src/Color.cpp:284
26146 msgid "changed text 3rd author"
26147 msgstr "revíza - 3. autor"
26148
26149 #: src/Color.cpp:285
26150 msgid "changed text 4th author"
26151 msgstr "revíza - 4. autor"
26152
26153 #: src/Color.cpp:286
26154 msgid "changed text 5th author"
26155 msgstr "revíza - 5. autor"
26156
26157 #: src/Color.cpp:287
26158 msgid "deleted text modifier"
26159 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26160
26161 #: src/Color.cpp:288
26162 msgid "added space markers"
26163 msgstr "vložená medzera: označenia"
26164
26165 #: src/Color.cpp:289
26166 msgid "table line"
26167 msgstr "tabuľka: línia"
26168
26169 #: src/Color.cpp:290
26170 msgid "table on/off line"
26171 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26172
26173 #: src/Color.cpp:292
26174 msgid "bottom area"
26175 msgstr "dolná oblasť"
26176
26177 #: src/Color.cpp:293
26178 msgid "new page"
26179 msgstr "nová stránka"
26180
26181 #: src/Color.cpp:294
26182 msgid "page break / line break"
26183 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26184
26185 #: src/Color.cpp:295
26186 msgid "button frame"
26187 msgstr "tlačidlo: rám"
26188
26189 #: src/Color.cpp:296
26190 msgid "button background"
26191 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26192
26193 #: src/Color.cpp:297
26194 msgid "button background under focus"
26195 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26196
26197 #: src/Color.cpp:298
26198 msgid "paragraph marker"
26199 msgstr "odstavec: označenie"
26200
26201 #: src/Color.cpp:299
26202 msgid "preview frame"
26203 msgstr "náhľad: rám"
26204
26205 #: src/Color.cpp:300
26206 msgid "inherit"
26207 msgstr "zdedené"
26208
26209 #: src/Color.cpp:301
26210 msgid "regexp frame"
26211 msgstr "regulárny výraz: rám"
26212
26213 #: src/Color.cpp:302
26214 msgid "ignore"
26215 msgstr "ignorovať"
26216
26217 #: src/Converter.cpp:287
26218 #, c-format
26219 msgid ""
26220 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26221 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26222 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26223 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26224 msgstr ""
26225 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
26226 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
26227 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
26228 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
26229 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26230
26231 #: src/Converter.cpp:297
26232 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26233 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26234
26235 #: src/Converter.cpp:299
26236 msgid ""
26237 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26238 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26239 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26240 "i>.)"
26241 msgstr ""
26242 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26243 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26244 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26245 "overovacie konvertory</i>.) "
26246
26247 #: src/Converter.cpp:308
26248 msgid "An external converter requires your authorization"
26249 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26250
26251 #: src/Converter.cpp:311
26252 msgid ""
26253 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26254 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26255 msgstr ""
26256 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26257 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26258
26259 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26260 msgid "Do &not run"
26261 msgstr "&Nespustiť"
26262
26263 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26264 msgid "&Run"
26265 msgstr "&Spustiť"
26266
26267 #: src/Converter.cpp:319
26268 msgid "&Always run for this document"
26269 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26270
26271 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26272 #: src/Converter.cpp:655
26273 msgid "Cannot convert file"
26274 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26275
26276 #: src/Converter.cpp:384
26277 #, c-format
26278 msgid ""
26279 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26280 "Define a converter in the preferences."
26281 msgstr ""
26282 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26283 "Definujte konvertor v preferenciách."
26284
26285 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26286 msgid "Executing command: "
26287 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26288
26289 #: src/Converter.cpp:584
26290 msgid "Build errors"
26291 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26292
26293 #: src/Converter.cpp:585
26294 msgid "There were errors during the build process."
26295 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26296
26297 #: src/Converter.cpp:590
26298 #, c-format
26299 msgid ""
26300 "An error occurred while running:\n"
26301 "%1$s"
26302 msgstr ""
26303 "Chyba pri spracovaní:\n"
26304 "%1$s"
26305
26306 #: src/Converter.cpp:613
26307 #, c-format
26308 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26309 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26310
26311 #: src/Converter.cpp:657
26312 #, c-format
26313 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26314 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26315
26316 #: src/Converter.cpp:658
26317 #, c-format
26318 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26319 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26320
26321 #: src/Converter.cpp:714
26322 msgid "Running LaTeX..."
26323 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26324
26325 #: src/Converter.cpp:736
26326 #, c-format
26327 msgid ""
26328 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26329 "log %1$s."
26330 msgstr ""
26331 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26332 "%1$s."
26333
26334 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26335 msgid "LaTeX failed"
26336 msgstr "LaTeX zlyhal"
26337
26338 #: src/Converter.cpp:742
26339 #, c-format
26340 msgid ""
26341 "The external program\n"
26342 "%1$s\n"
26343 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26344 "program's error (check the logs). "
26345 msgstr ""
26346 "Externý program\n"
26347 "%1$s\n"
26348 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26349 "(skontrolujte hlásenia). "
26350
26351 #: src/Converter.cpp:748
26352 msgid "Output is empty"
26353 msgstr "Výstup je prázdny"
26354
26355 #: src/Converter.cpp:749
26356 msgid "No output file was generated."
26357 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26358
26359 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26360 msgid ", Inset: "
26361 msgstr ", Vložka: "
26362
26363 #: src/Cursor.cpp:2118
26364 msgid ", Cell: "
26365 msgstr ", Bunka: "
26366
26367 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26368 msgid ", Position: "
26369 msgstr ", Pozícia: "
26370
26371 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26372 #, c-format
26373 msgid ""
26374 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26375 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26376 msgstr ""
26377 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26378 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26379
26380 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26381 msgid "Unknown branch"
26382 msgstr "Neznáma vetva"
26383
26384 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26385 msgid "&Don't Add"
26386 msgstr "&Nepridať"
26387
26388 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26389 #, c-format
26390 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26391 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26392
26393 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26394 msgid "Layout Not Found"
26395 msgstr "Schéma Nenájdená"
26396
26397 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26398 #, c-format
26399 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26400 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26401
26402 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26403 #, c-format
26404 msgid ""
26405 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26406 "%3$s'."
26407 msgstr ""
26408 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26409 "%3$s'."
26410
26411 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26412 msgid "Undefined flex inset"
26413 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26414
26415 #: src/Exporter.cpp:45
26416 #, c-format
26417 msgid ""
26418 "The file %1$s already exists.\n"
26419 "\n"
26420 "Do you want to overwrite that file?"
26421 msgstr ""
26422 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26423 "\n"
26424 "Chcete tento súbor prepísať?"
26425
26426 #: src/Exporter.cpp:48
26427 msgid "Overwrite file?"
26428 msgstr "Prepísať súbor?"
26429
26430 #: src/Exporter.cpp:50
26431 msgid "&Keep file"
26432 msgstr "Súbor &držať"
26433
26434 #: src/Exporter.cpp:51
26435 msgid "Overwrite &all"
26436 msgstr "Prepísať &všetko"
26437
26438 #: src/Exporter.cpp:51
26439 msgid "&Cancel export"
26440 msgstr "&Zrušiť export"
26441
26442 #: src/Exporter.cpp:97
26443 msgid "Couldn't copy file"
26444 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26445
26446 #: src/Exporter.cpp:98
26447 #, c-format
26448 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26449 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26450
26451 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26453 msgid "Roman"
26454 msgstr "Serifové"
26455
26456 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26458 msgid "Sans Serif"
26459 msgstr "Bezserifové"
26460
26461 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26463 msgid "Typewriter"
26464 msgstr "Strojopis"
26465
26466 #: src/Font.cpp:60
26467 msgid "Symbol"
26468 msgstr "Symbol"
26469
26470 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26471 #: src/Font.cpp:77
26472 msgid "Inherit"
26473 msgstr "Zdedené"
26474
26475 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26476 msgid "Medium"
26477 msgstr "Stredné"
26478
26479 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26480 msgid "Upright"
26481 msgstr "Vzpriamený"
26482
26483 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26484 msgid "Italic"
26485 msgstr "Kurzíva (italic)"
26486
26487 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26488 msgid "Slanted"
26489 msgstr "Sklonený"
26490
26491 #: src/Font.cpp:68
26492 msgid "Smallcaps"
26493 msgstr "Kapitálky"
26494
26495 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26496 msgid "Increase"
26497 msgstr "Zväčšiť"
26498
26499 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26500 msgid "Decrease"
26501 msgstr "Zmenšiť"
26502
26503 #: src/Font.cpp:77
26504 msgid "Toggle"
26505 msgstr "Prepnúť"
26506
26507 #: src/Font.cpp:163
26508 #, c-format
26509 msgid "Emphasis %1$s, "
26510 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26511
26512 #: src/Font.cpp:166
26513 #, c-format
26514 msgid "Underline %1$s, "
26515 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26516
26517 #: src/Font.cpp:169
26518 #, c-format
26519 msgid "Strike out %1$s, "
26520 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26521
26522 #: src/Font.cpp:172
26523 #, c-format
26524 msgid "Cross out %1$s, "
26525 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26526
26527 #: src/Font.cpp:175
26528 #, c-format
26529 msgid "Double underline %1$s, "
26530 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26531
26532 #: src/Font.cpp:178
26533 #, c-format
26534 msgid "Wavy underline %1$s, "
26535 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26536
26537 #: src/Font.cpp:181
26538 #, c-format
26539 msgid "Noun %1$s, "
26540 msgstr "Meno %1$s, "
26541
26542 #: src/Font.cpp:195
26543 #, c-format
26544 msgid "Language: %1$s, "
26545 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26546
26547 #: src/Font.cpp:198
26548 #, c-format
26549 msgid "Number %1$s"
26550 msgstr "Číslo %1$s"
26551
26552 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26553 msgid "Cannot view file"
26554 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26555
26556 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26557 #, c-format
26558 msgid "File does not exist: %1$s"
26559 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26560
26561 #: src/Format.cpp:682
26562 #, c-format
26563 msgid "No information for viewing %1$s"
26564 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26565
26566 #: src/Format.cpp:692
26567 #, c-format
26568 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26569 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26570
26571 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26572 msgid "Cannot edit file"
26573 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26574
26575 #: src/Format.cpp:751
26576 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26577 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26578
26579 #: src/Format.cpp:764
26580 #, c-format
26581 msgid "No information for editing %1$s"
26582 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26583
26584 #: src/Format.cpp:775
26585 #, c-format
26586 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26587 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26588
26589 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26590 msgid "Could not find bind file"
26591 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26592
26593 #: src/KeyMap.cpp:230
26594 #, c-format
26595 msgid ""
26596 "Unable to find the bind file\n"
26597 "%1$s.\n"
26598 "Please check your installation."
26599 msgstr ""
26600 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26601 "%1$s.\n"
26602 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26603
26604 #: src/KeyMap.cpp:237
26605 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26606 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26607
26608 #: src/KeyMap.cpp:238
26609 msgid ""
26610 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26611 "Please check your installation."
26612 msgstr ""
26613 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26614 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26615
26616 #: src/KeyMap.cpp:245
26617 #, c-format
26618 msgid ""
26619 "Unable to find the bind file\n"
26620 "%1$s.\n"
26621 "Falling back to default."
26622 msgstr ""
26623 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26624 "%1$s.\n"
26625 "Ustupujem na štandard."
26626
26627 #: src/KeySequence.cpp:181
26628 msgid "   options: "
26629 msgstr "   voľby: "
26630
26631 #: src/LaTeX.cpp:58
26632 #, c-format
26633 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26634 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26635
26636 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26637 msgid "Running Index Processor."
26638 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26639
26640 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26641 msgid "Running BibTeX."
26642 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26643
26644 #: src/LaTeX.cpp:481
26645 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26646 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26647
26648 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26649 msgid "BibTeX error: "
26650 msgstr "BibTeX chyba: "
26651
26652 #: src/LaTeX.cpp:1342
26653 msgid "Biber error: "
26654 msgstr "Biber chyba: "
26655
26656 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26657 msgid "Font not available"
26658 msgstr "Font nie je dostupný"
26659
26660 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26661 #, c-format
26662 msgid ""
26663 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26664 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26665 msgstr ""
26666 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26667 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26668
26669 #: src/LyX.cpp:148
26670 msgid "Could not read configuration file"
26671 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26672
26673 #: src/LyX.cpp:149
26674 #, c-format
26675 msgid ""
26676 "Error while reading the configuration file\n"
26677 "%1$s.\n"
26678 "Please check your installation."
26679 msgstr ""
26680 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26681 "%1$s.\n"
26682 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26683
26684 #: src/LyX.cpp:402
26685 msgid "The following files could not be loaded:"
26686 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26687
26688 #: src/LyX.cpp:439
26689 #, c-format
26690 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26691 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26692
26693 #: src/LyX.cpp:441
26694 msgid "Cannot remove temporary directory"
26695 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26696
26697 #: src/LyX.cpp:446
26698 #, c-format
26699 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26700 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26701
26702 #: src/LyX.cpp:475
26703 #, c-format
26704 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26705 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26706
26707 #: src/LyX.cpp:493
26708 msgid "Missing filename for this operation."
26709 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26710
26711 #: src/LyX.cpp:542
26712 #, c-format
26713 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26714 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26715
26716 #: src/LyX.cpp:589
26717 msgid "No textclass is found"
26718 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26719
26720 #: src/LyX.cpp:590
26721 msgid ""
26722 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26723 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26724 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26725 msgstr ""
26726 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26727 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26728 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26729
26730 #: src/LyX.cpp:594
26731 msgid "&Reconfigure"
26732 msgstr "&Rekonfigurácia"
26733
26734 #: src/LyX.cpp:595
26735 msgid "&Without LaTeX"
26736 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26737
26738 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26739 msgid "&Continue"
26740 msgstr "&Pokračovať"
26741
26742 #: src/LyX.cpp:699
26743 msgid ""
26744 "SIGHUP signal caught!\n"
26745 "Bye."
26746 msgstr ""
26747 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26748 "Ahoj."
26749
26750 #: src/LyX.cpp:703
26751 msgid ""
26752 "SIGFPE signal caught!\n"
26753 "Bye."
26754 msgstr ""
26755 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26756 "Ahoj."
26757
26758 #: src/LyX.cpp:706
26759 msgid ""
26760 "SIGSEGV signal caught!\n"
26761 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26762 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26763 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26764 "Bye."
26765 msgstr ""
26766 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26767 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26768 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26769 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26770 "Ahoj."
26771
26772 #: src/LyX.cpp:722
26773 msgid "LyX crashed!"
26774 msgstr "LyX havaroval!"
26775
26776 #: src/LyX.cpp:756
26777 msgid "LyX: "
26778 msgstr "LyX: "
26779
26780 #: src/LyX.cpp:1005
26781 msgid "Could not create temporary directory"
26782 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26783
26784 #: src/LyX.cpp:1006
26785 #, c-format
26786 msgid ""
26787 "Could not create a temporary directory in\n"
26788 "\"%1$s\"\n"
26789 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26790 msgstr ""
26791 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26792 "\"%1$s\"\n"
26793 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26794
26795 #: src/LyX.cpp:1070
26796 msgid "Missing user LyX directory"
26797 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26798
26799 #: src/LyX.cpp:1071
26800 #, c-format
26801 msgid ""
26802 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26803 "It is needed to keep your own configuration."
26804 msgstr ""
26805 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26806 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26807
26808 #: src/LyX.cpp:1076
26809 msgid "&Create directory"
26810 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26811
26812 #: src/LyX.cpp:1077
26813 msgid "&Exit LyX"
26814 msgstr "&Ukončiť LyX"
26815
26816 #: src/LyX.cpp:1078
26817 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26818 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26819
26820 #: src/LyX.cpp:1082
26821 #, c-format
26822 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26823 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26824
26825 #: src/LyX.cpp:1087
26826 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26827 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26828
26829 #: src/LyX.cpp:1160
26830 msgid "List of supported debug flags:"
26831 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26832
26833 #: src/LyX.cpp:1164
26834 #, c-format
26835 msgid "Setting debug level to %1$s"
26836 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26837
26838 #: src/LyX.cpp:1175
26839 msgid ""
26840 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26841 "Command line switches (case sensitive):\n"
26842 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26843 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26844 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26845 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26846 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26847 "                  select the features to debug.\n"
26848 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26849 "\t-x [--execute] command\n"
26850 "                  where command is a lyx command.\n"
26851 "\t-e [--export] fmt\n"
26852 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26853 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26854 "Name\n"
26855 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26856 "name\n"
26857 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26858 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26859 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26860 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26861 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26862 "                  and filename is the destination filename.\n"
26863 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26864 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26865 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26866 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26867 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26868 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26869 "files,\n"
26870 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26871 "export.\n"
26872 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26873 "consumed.\n"
26874 "\t--ignore-error-message which\n"
26875 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26876 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26877 "values:\n"
26878 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26879 "\t-n [--no-remote]\n"
26880 "                  open documents in a new instance\n"
26881 "\t-r [--remote]\n"
26882 "                  open documents in an already running instance\n"
26883 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26884 "\t-v [--verbose]\n"
26885 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26886 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26887 "\t-version  summarize version and build info\n"
26888 "Check the LyX man page for more details."
26889 msgstr ""
26890 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26891 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26892 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
26893 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26894 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
26895 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26896 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26897 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26898 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26899 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26900 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26901 "\t-e [--export] fmt\n"
26902 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26903 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26904 "Súborov -> Skratka\n"
26905 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26906 "formátu\n"
26907 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26908 "'default'.\n"
26909 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26910 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26911 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26912 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26913 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
26914 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26915 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26916 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26917 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26918 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26919 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26920 "                    dávkového exportu.\n"
26921 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26922 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26923 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26924 "skonzumované.\n"
26925 "\t--ignore-error-message čo\n"
26926 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26927 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26928 "hodnoty:\n"
26929 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26930 "\t-n [--no-remote]\n"
26931 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26932 "\t-r [--remote]\n"
26933 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26934 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26935 "\t-v [--verbose]\n"
26936 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26937 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26938 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
26939 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26940
26941 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26942 msgid "  Git commit hash "
26943 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26944
26945 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26946 msgid "No system directory"
26947 msgstr "Nemám systémový adresár"
26948
26949 #: src/LyX.cpp:1240
26950 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26951 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26952
26953 #: src/LyX.cpp:1251
26954 msgid "No user directory"
26955 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26956
26957 #: src/LyX.cpp:1252
26958 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26959 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26960
26961 #: src/LyX.cpp:1263
26962 msgid "Incomplete command"
26963 msgstr "Neúplný príkaz"
26964
26965 #: src/LyX.cpp:1264
26966 msgid "Missing command string after --execute switch"
26967 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26968
26969 #: src/LyX.cpp:1275
26970 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26971 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26972
26973 #: src/LyX.cpp:1280
26974 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26975 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26976
26977 #: src/LyX.cpp:1293
26978 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26979 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26980
26981 #: src/LyX.cpp:1306
26982 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26983 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26984
26985 #: src/LyX.cpp:1311
26986 msgid "Missing filename for --import"
26987 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26988
26989 #: src/LyXRC.cpp:2926
26990 msgid ""
26991 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26992 "legal words?"
26993 msgstr ""
26994 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26995 "správne slová?"
26996
26997 #: src/LyXRC.cpp:2930
26998 msgid ""
26999 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27000 "document."
27001 msgstr ""
27002 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27003
27004 #: src/LyXRC.cpp:2938
27005 msgid ""
27006 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27007 "automatically by what you type."
27008 msgstr ""
27009 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27010 "tým, čo píšete."
27011
27012 #: src/LyXRC.cpp:2942
27013 msgid ""
27014 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27015 "class change."
27016 msgstr ""
27017 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27018 "zmene triedy."
27019
27020 #: src/LyXRC.cpp:2946
27021 msgid ""
27022 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27023 msgstr ""
27024 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27025 "automatického ukladania."
27026
27027 #: src/LyXRC.cpp:2953
27028 msgid ""
27029 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27030 "the backup file in the same directory as the original file."
27031 msgstr ""
27032 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27033 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27034
27035 #: src/LyXRC.cpp:2957
27036 msgid ""
27037 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27038 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27039 msgstr ""
27040 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27041 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27042
27043 #: src/LyXRC.cpp:2961
27044 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27045 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27046
27047 #: src/LyXRC.cpp:2965
27048 msgid ""
27049 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27050 "its global and local bind/ directories."
27051 msgstr ""
27052 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27053 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27054
27055 #: src/LyXRC.cpp:2969
27056 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27057 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27058
27059 #: src/LyXRC.cpp:2973
27060 msgid ""
27061 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27062 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27063 msgstr ""
27064 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27065 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27066
27067 #: src/LyXRC.cpp:2980
27068 msgid ""
27069 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27070 "undesired effects."
27071 msgstr ""
27072 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27073 "efektov. "
27074
27075 #: src/LyXRC.cpp:2984
27076 msgid ""
27077 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27078 "prevent undesired effects."
27079 msgstr ""
27080 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27081 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27082
27083 #: src/LyXRC.cpp:2991
27084 msgid ""
27085 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27086 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27087 msgstr ""
27088 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27089 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27090
27091 #: src/LyXRC.cpp:2999
27092 msgid ""
27093 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27094 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27095 "the top of the screen"
27096 msgstr ""
27097 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27098 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27099
27100 #: src/LyXRC.cpp:3003
27101 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27102 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27103
27104 #: src/LyXRC.cpp:3007
27105 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27106 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27107
27108 #: src/LyXRC.cpp:3011
27109 msgid ""
27110 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27111 "inside."
27112 msgstr ""
27113 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27114 "vnútri."
27115
27116 #: src/LyXRC.cpp:3016
27117 #, no-c-format
27118 msgid ""
27119 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27120 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27121 msgstr ""
27122 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27123 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27124
27125 #: src/LyXRC.cpp:3020
27126 msgid ""
27127 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27128 "look in its global and local commands/ directories."
27129 msgstr ""
27130 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27131 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27132
27133 #: src/LyXRC.cpp:3024
27134 msgid ""
27135 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27136 msgstr ""
27137 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27138
27139 #: src/LyXRC.cpp:3028
27140 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27141 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27142
27143 #: src/LyXRC.cpp:3032
27144 msgid ""
27145 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27146 "shown after the change has been made.)"
27147 msgstr ""
27148 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27149 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27150
27151 #: src/LyXRC.cpp:3036
27152 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27153 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27154
27155 #: src/LyXRC.cpp:3040
27156 msgid ""
27157 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27158 "LyX was started from."
27159 msgstr ""
27160 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27161 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27162
27163 #: src/LyXRC.cpp:3044
27164 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27165 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27166
27167 #: src/LyXRC.cpp:3048
27168 msgid ""
27169 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27170 "value selects the directory LyX was started from."
27171 msgstr ""
27172 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27173 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27174
27175 #: src/LyXRC.cpp:3052
27176 msgid ""
27177 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27178 "recommended for non-English languages."
27179 msgstr ""
27180 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27181 "pre neanglické jazyky."
27182
27183 #: src/LyXRC.cpp:3059
27184 msgid ""
27185 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27186 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27187 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27188 msgstr ""
27189 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27190 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27191 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27192
27193 #: src/LyXRC.cpp:3063
27194 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27195 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27196
27197 #: src/LyXRC.cpp:3067
27198 msgid ""
27199 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27200 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27201 msgstr ""
27202 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27203 "od volieb pre generáciu registru."
27204
27205 #: src/LyXRC.cpp:3076
27206 msgid ""
27207 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27208 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27209 msgstr ""
27210 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27211 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27212 "americkej klávesnici."
27213
27214 #: src/LyXRC.cpp:3080
27215 msgid ""
27216 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27217 "document."
27218 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27219
27220 #: src/LyXRC.cpp:3084
27221 msgid ""
27222 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27223 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27224
27225 #: src/LyXRC.cpp:3088
27226 msgid ""
27227 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27228 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27229 "name of the second language."
27230 msgstr ""
27231 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27232 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27233
27234 #: src/LyXRC.cpp:3092
27235 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27236 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27237
27238 #: src/LyXRC.cpp:3096
27239 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27240 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27241
27242 #: src/LyXRC.cpp:3100
27243 msgid ""
27244 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27245 "\\documentclass."
27246 msgstr ""
27247 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27248
27249 #: src/LyXRC.cpp:3104
27250 msgid ""
27251 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27252 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27253 msgstr ""
27254 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27255 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27256
27257 #: src/LyXRC.cpp:3108
27258 msgid ""
27259 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27260 "document is the default language."
27261 msgstr ""
27262 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27263 "jazyk."
27264
27265 #: src/LyXRC.cpp:3112
27266 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27267 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27268
27269 #: src/LyXRC.cpp:3116
27270 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27271 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27272
27273 #: src/LyXRC.cpp:3120
27274 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27275 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27276
27277 #: src/LyXRC.cpp:3124
27278 msgid ""
27279 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27280 "of the document."
27281 msgstr ""
27282 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27283
27284 #: src/LyXRC.cpp:3128
27285 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27286 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27287
27288 #: src/LyXRC.cpp:3132
27289 msgid "The completion popup delay."
27290 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27291
27292 #: src/LyXRC.cpp:3136
27293 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27294 msgstr ""
27295 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27296
27297 #: src/LyXRC.cpp:3140
27298 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27299 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27300
27301 #: src/LyXRC.cpp:3144
27302 msgid ""
27303 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27304 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27305
27306 #: src/LyXRC.cpp:3148
27307 msgid ""
27308 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27309 "available."
27310 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27311
27312 #: src/LyXRC.cpp:3152
27313 msgid "The inline completion delay."
27314 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27315
27316 #: src/LyXRC.cpp:3156
27317 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27318 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27319
27320 #: src/LyXRC.cpp:3160
27321 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27322 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27323
27324 #: src/LyXRC.cpp:3164
27325 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27326 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27327
27328 #: src/LyXRC.cpp:3168
27329 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27330 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27331
27332 #: src/LyXRC.cpp:3172
27333 #, c-format
27334 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27335 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3177
27338 msgid ""
27339 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27340 "variable.\n"
27341 "Use the OS native format."
27342 msgstr ""
27343 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27344 "adresármi.\n"
27345 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27346
27347 #: src/LyXRC.cpp:3183
27348 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27349 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27350
27351 #: src/LyXRC.cpp:3187
27352 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27353 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:3191
27356 msgid "Scale the preview size to suit."
27357 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27358
27359 #: src/LyXRC.cpp:3195
27360 msgid "The option to print out in landscape."
27361 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:3199
27364 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27365 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27366
27367 #: src/LyXRC.cpp:3203
27368 msgid "The option to specify paper type."
27369 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3207
27372 msgid ""
27373 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27374 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3211
27377 msgid ""
27378 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27379 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27380 msgstr ""
27381 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27382 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27383 "zrobiť(ask)."
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3215
27386 msgid ""
27387 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27388 "wrong, override the setting here."
27389 msgstr ""
27390 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27391 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3221
27394 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27395 msgstr ""
27396 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27397
27398 #: src/LyXRC.cpp:3230
27399 msgid ""
27400 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27401 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27402 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27403 msgstr ""
27404 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27405 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27406 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3234
27409 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27410 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3239
27413 #, no-c-format
27414 msgid ""
27415 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27416 "roughly the same size as on paper."
27417 msgstr ""
27418 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27419 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3243
27422 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27423 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3247
27426 msgid ""
27427 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27428 "\".out\". Only for advanced users."
27429 msgstr ""
27430 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27431 "pokročilých užívateľov."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3254
27434 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27435 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3258
27438 msgid ""
27439 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27440 "when you quit LyX."
27441 msgstr ""
27442 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27443 "pri skončení LyXu."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3262
27446 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27447 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27448
27449 #: src/LyXRC.cpp:3266
27450 msgid ""
27451 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27452 "value selects the directory LyX was started from."
27453 msgstr ""
27454 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27455 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3276
27458 msgid ""
27459 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27460 "environment variable.\n"
27461 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27462 msgstr ""
27463 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27464 "ostatnými adresármi.\n"
27465 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27466 "operačný systém."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3283
27469 msgid ""
27470 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27471 "will look in its global and local ui/ directories."
27472 msgstr ""
27473 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27474 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3293
27477 msgid ""
27478 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27479 "selection."
27480 msgstr ""
27481 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27482 "okna a výber."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3297
27485 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27486 msgstr ""
27487 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3301
27490 msgid ""
27491 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27492 msgstr ""
27493 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27494 "Mac-u a Windows."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3305
27497 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27498 msgstr ""
27499 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27500 "použite \"-paper\")"
27501
27502 #: src/LyXVC.cpp:49
27503 #, c-format
27504 msgid "%1$s lock"
27505 msgstr "%1$s blokovaný"
27506
27507 #: src/LyXVC.cpp:111
27508 #, c-format
27509 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27510 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27511
27512 #: src/LyXVC.cpp:113
27513 msgid "Retrieve from version control?"
27514 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27515
27516 #: src/LyXVC.cpp:114
27517 msgid "&Retrieve"
27518 msgstr "Získ&ať"
27519
27520 #: src/LyXVC.cpp:148
27521 msgid "Document not saved"
27522 msgstr "Dokument nie je uložený"
27523
27524 #: src/LyXVC.cpp:149
27525 msgid "You must save the document before it can be registered."
27526 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27527
27528 #: src/LyXVC.cpp:185
27529 msgid "LyX VC: Initial description"
27530 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27531
27532 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27533 msgid "(no initial description)"
27534 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27535
27536 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27537 msgid "LyX VC: Log message"
27538 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27539
27540 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27541 #: src/LyXVC.cpp:242
27542 msgid "(no log message)"
27543 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27544
27545 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27546 msgid "LyX VC: Log Message"
27547 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27548
27549 #: src/LyXVC.cpp:298
27550 #, c-format
27551 msgid ""
27552 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27553 "changes.\n"
27554 "\n"
27555 "Do you want to revert to the older version?"
27556 msgstr ""
27557 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27558 "zmien.\n"
27559 "\n"
27560 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27561
27562 #: src/LyXVC.cpp:303
27563 msgid "Revert to stored version of document?"
27564 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27565
27566 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27567 msgid "&Revert"
27568 msgstr "&Vrátiť"
27569
27570 #: src/Paragraph.cpp:2021
27571 msgid "Senseless with this layout!"
27572 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27573
27574 #: src/Paragraph.cpp:2082
27575 msgid "Alignment not permitted"
27576 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27577
27578 #: src/Paragraph.cpp:2083
27579 msgid ""
27580 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27581 "Setting to default."
27582 msgstr ""
27583 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27584 "Prepnuté na štandardné."
27585
27586 #: src/Text.cpp:420
27587 msgid "Unknown Inset"
27588 msgstr "Neznáma vložka"
27589
27590 #: src/Text.cpp:533
27591 msgid "Change tracking author index missing"
27592 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27593
27594 #: src/Text.cpp:534
27595 #, c-format
27596 msgid ""
27597 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27598 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27599 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27600 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27601 msgstr ""
27602 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27603 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27604 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27605 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27606
27607 #: src/Text.cpp:550
27608 msgid "Unknown token"
27609 msgstr "Neznámy token"
27610
27611 #: src/Text.cpp:1021
27612 msgid ""
27613 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27614 "Tutorial."
27615 msgstr ""
27616 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27617 "Príručku(tutorial)."
27618
27619 #: src/Text.cpp:1030
27620 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27621 msgstr ""
27622 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27623
27624 #: src/Text.cpp:1044
27625 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27626 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27627
27628 #: src/Text.cpp:1896
27629 msgid "[Change Tracking] "
27630 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27631
27632 #: src/Text.cpp:1904
27633 #, c-format
27634 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27635 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27636
27637 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27638 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27639 #, c-format
27640 msgid "Font: %1$s"
27641 msgstr "Písmo: %1$s"
27642
27643 #: src/Text.cpp:1919
27644 #, c-format
27645 msgid ", Depth: %1$d"
27646 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27647
27648 #: src/Text.cpp:1925
27649 msgid ", Spacing: "
27650 msgstr ", Rozstup: "
27651
27652 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27653 msgid "OneHalf"
27654 msgstr "Polovičný"
27655
27656 #: src/Text.cpp:1937
27657 msgid "Other ("
27658 msgstr "Iné ("
27659
27660 #: src/Text.cpp:1947
27661 msgid ", Paragraph: "
27662 msgstr ", Odstavec: "
27663
27664 #: src/Text.cpp:1948
27665 msgid ", Id: "
27666 msgstr ", Id: "
27667
27668 #: src/Text.cpp:1955
27669 msgid ", Char: 0x"
27670 msgstr ", Znak: 0x"
27671
27672 #: src/Text.cpp:1957
27673 msgid ", Boundary: "
27674 msgstr ", Okraj: "
27675
27676 #: src/Text2.cpp:409
27677 msgid "No font change defined."
27678 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27679
27680 #: src/Text2.cpp:449
27681 msgid "Nothing to index!"
27682 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27683
27684 #: src/Text2.cpp:451
27685 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27686 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27687
27688 #: src/Text3.cpp:194
27689 msgid "Math editor mode"
27690 msgstr "Režim matematického editoru"
27691
27692 #: src/Text3.cpp:196
27693 msgid "No valid math formula"
27694 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27695
27696 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27697 msgid "Already in regular expression mode"
27698 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27699
27700 #: src/Text3.cpp:217
27701 msgid "Regexp editor mode"
27702 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27703
27704 #: src/Text3.cpp:1440
27705 msgid "Layout "
27706 msgstr "Schéma "
27707
27708 #: src/Text3.cpp:1441
27709 msgid " not known"
27710 msgstr " neznámy"
27711
27712 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27713 msgid "Missing argument"
27714 msgstr "Chýba parameter"
27715
27716 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27717 msgid "Character set"
27718 msgstr "Znaková sada"
27719
27720 #: src/Text3.cpp:2390
27721 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27722 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27723
27724 #: src/Text3.cpp:2391
27725 msgid ""
27726 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27727 "The thesaurus is not functional.\n"
27728 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27729 "instructions."
27730 msgstr ""
27731 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27732 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27733 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27734 "nastavenia."
27735
27736 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27737 msgid "Paragraph layout set"
27738 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27739
27740 #: src/TextClass.cpp:141
27741 msgid "Plain Layout"
27742 msgstr "Prostý Formát"
27743
27744 #: src/TextClass.cpp:892
27745 msgid "Missing File"
27746 msgstr "Chýba Súbor"
27747
27748 #: src/TextClass.cpp:893
27749 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27750 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27751
27752 #: src/TextClass.cpp:896
27753 msgid "Corrupt File"
27754 msgstr "Skazený Súbor"
27755
27756 #: src/TextClass.cpp:897
27757 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27758 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27759
27760 #: src/TextClass.cpp:1680
27761 #, c-format
27762 msgid ""
27763 "The module %1$s has been requested by\n"
27764 "this document but has not been found in the list of\n"
27765 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27766 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27767 msgstr ""
27768 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27769 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27770 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27771 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27772
27773 #: src/TextClass.cpp:1685
27774 msgid "Module not available"
27775 msgstr "Modul nie je dostupný"
27776
27777 #: src/TextClass.cpp:1691
27778 #, c-format
27779 msgid ""
27780 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27781 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27782 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27783 "Missing prerequisites:\n"
27784 "\t%2$s\n"
27785 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27786 msgstr ""
27787 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27788 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27789 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27790 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27791 "\t%2$s\n"
27792 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27793
27794 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27795 msgid "Package not available"
27796 msgstr "Balík nie je dostupný"
27797
27798 #: src/TextClass.cpp:1703
27799 #, c-format
27800 msgid "Error reading module %1$s\n"
27801 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27802
27803 #: src/TextClass.cpp:1715
27804 #, c-format
27805 msgid ""
27806 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27807 "this document but has not been found in the list of\n"
27808 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27809 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27810 msgstr ""
27811 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27812 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27813 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27814 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27815
27816 #: src/TextClass.cpp:1720
27817 msgid "Cite Engine not available"
27818 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27819
27820 #: src/TextClass.cpp:1726
27821 #, c-format
27822 msgid ""
27823 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27824 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27825 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27826 "Missing prerequisites:\n"
27827 "\t%2$s\n"
27828 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27829 msgstr ""
27830 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27831 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27832 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27833 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27834 "\t%2$s\n"
27835 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27836
27837 #: src/TextClass.cpp:1738
27838 #, c-format
27839 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27840 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27841
27842 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27844 msgid "unknown type!"
27845 msgstr "neznámy typ!"
27846
27847 #: src/TocBackend.cpp:263
27848 #, c-format
27849 msgid "Index Entries (%1$s)"
27850 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27851
27852 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27853 msgid "Table of Contents"
27854 msgstr "Obsah"
27855
27856 #: src/TocBackend.cpp:280
27857 msgid "Changes"
27858 msgstr "Zmeny"
27859
27860 #: src/TocBackend.cpp:281
27861 msgid "Senseless"
27862 msgstr "Nezmyselné"
27863
27864 #: src/TocBackend.cpp:282
27865 msgid "Citations"
27866 msgstr "Citácie"
27867
27868 #: src/TocBackend.cpp:283
27869 msgid "Labels and References"
27870 msgstr "Značky a Referencie"
27871
27872 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
27873 msgid "Child Documents"
27874 msgstr "Dokumenty potomkov"
27875
27876 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27877 msgid "Graphics"
27878 msgstr "Grafika"
27879
27880 #: src/TocBackend.cpp:287
27881 msgid "Equations"
27882 msgstr "Rovnice"
27883
27884 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27885 msgid "External Material"
27886 msgstr "Externý materiál"
27887
27888 #: src/TocBackend.cpp:290
27889 msgid "Nomenclature Entries"
27890 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27891
27892 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27893 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27894 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27895 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
27897 msgid "Revision control error."
27898 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27899
27900 #: src/VCBackend.cpp:64
27901 #, c-format
27902 msgid ""
27903 "Some problem occurred while running the command:\n"
27904 "'%1$s'."
27905 msgstr ""
27906 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27907 "'%1$s'."
27908
27909 #: src/VCBackend.cpp:635
27910 msgid "Up-to-date"
27911 msgstr "Aktuálne"
27912
27913 #: src/VCBackend.cpp:637
27914 msgid "Locally Modified"
27915 msgstr "Lokálne Modifikované"
27916
27917 #: src/VCBackend.cpp:639
27918 msgid "Locally Added"
27919 msgstr "Lokálne Pridané"
27920
27921 #: src/VCBackend.cpp:641
27922 msgid "Needs Merge"
27923 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
27924
27925 #: src/VCBackend.cpp:643
27926 msgid "Needs Checkout"
27927 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
27928
27929 #: src/VCBackend.cpp:645
27930 msgid "No CVS file"
27931 msgstr "Bez CVS-súboru"
27932
27933 #: src/VCBackend.cpp:647
27934 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27935 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
27936
27937 #: src/VCBackend.cpp:873
27938 msgid ""
27939 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27940 "You have to update from repository first or revert your changes."
27941 msgstr ""
27942 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27943 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27944
27945 #: src/VCBackend.cpp:878
27946 #, c-format
27947 msgid ""
27948 "Bad status when checking in changes.\n"
27949 "\n"
27950 "'%1$s'\n"
27951 "\n"
27952 msgstr ""
27953 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27954 "\n"
27955 "'%1$s'\n"
27956 "\n"
27957
27958 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27959 #, c-format
27960 msgid ""
27961 "Error when updating from repository.\n"
27962 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27963 "'%1$s'.\n"
27964 "\n"
27965 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27966 msgstr ""
27967 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27968 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27969 "'%1$s'.\n"
27970 "\n"
27971 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27972
27973 #: src/VCBackend.cpp:961
27974 #, c-format
27975 msgid ""
27976 "There were detected changes in the working directory:\n"
27977 "%1$s\n"
27978 "\n"
27979 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27980 "revert back to the repository version."
27981 msgstr ""
27982 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27983 "%1$s\n"
27984 "\n"
27985 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27986 "verziu."
27987
27988 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27989 #: src/VCBackend.cpp:1529
27990 msgid "Changes detected"
27991 msgstr "Našli sa zmeny"
27992
27993 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27994 msgid "&Abort"
27995 msgstr "Z&rušiť"
27996
27997 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27998 msgid "View &Log ..."
27999 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28000
28001 #: src/VCBackend.cpp:986
28002 #, c-format
28003 msgid ""
28004 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28005 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28006 "'%2$s'.\n"
28007 "\n"
28008 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28009 msgstr ""
28010 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28011 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28012 "'%2$s'.\n"
28013 "\n"
28014 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28015
28016 #: src/VCBackend.cpp:1045
28017 #, c-format
28018 msgid ""
28019 "The document %1$s is not in repository.\n"
28020 "You have to check in the first revision before you can revert."
28021 msgstr ""
28022 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28023 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28024
28025 #: src/VCBackend.cpp:1053
28026 #, c-format
28027 msgid ""
28028 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28029 "The status '%2$s' is unexpected."
28030 msgstr ""
28031 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28032 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28033
28034 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28035 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28036 msgid "Error: Could not generate logfile."
28037 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28038
28039 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28040 msgid ""
28041 "Error when committing to repository.\n"
28042 "You have to manually resolve the problem.\n"
28043 "LyX will reopen the document after you press OK."
28044 msgstr ""
28045 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28046 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28047 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28048
28049 #: src/VCBackend.cpp:1455
28050 msgid ""
28051 "Error while acquiring write lock.\n"
28052 "Another user is most probably editing\n"
28053 "the current document now!\n"
28054 "Also check the access to the repository."
28055 msgstr ""
28056 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28057 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28058 "edituje súčasný dokument!\n"
28059 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28060
28061 #: src/VCBackend.cpp:1461
28062 msgid ""
28063 "Error while releasing write lock.\n"
28064 "Check the access to the repository."
28065 msgstr ""
28066 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28067 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28068
28069 #: src/VCBackend.cpp:1520
28070 #, c-format
28071 msgid ""
28072 "There were detected changes in the working directory:\n"
28073 "%1$s\n"
28074 "\n"
28075 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28076 "preferred.\n"
28077 "\n"
28078 "Continue?"
28079 msgstr ""
28080 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28081 "%1$s\n"
28082 "\n"
28083 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28084 "\n"
28085 "Pokračovať?"
28086
28087 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28089 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28090 msgid "&Yes"
28091 msgstr "Án&o"
28092
28093 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28095 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28096 msgid "&No"
28097 msgstr "&Nie"
28098
28099 #: src/VCBackend.cpp:1589
28100 msgid "SVN File Locking"
28101 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28102
28103 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28104 msgid "Locking property unset."
28105 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28106
28107 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28108 msgid "Locking property set."
28109 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28110
28111 #: src/VCBackend.cpp:1591
28112 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28113 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28114
28115 #: src/VSpace.cpp:162
28116 msgid "Default skip"
28117 msgstr "Štd. riadkovanie"
28118
28119 #: src/VSpace.cpp:165
28120 msgid "Small skip"
28121 msgstr "Malá"
28122
28123 #: src/VSpace.cpp:168
28124 msgid "Medium skip"
28125 msgstr "Stredná"
28126
28127 #: src/VSpace.cpp:171
28128 msgid "Big skip"
28129 msgstr "Veľká"
28130
28131 #: src/VSpace.cpp:174
28132 msgid "Vertical fill"
28133 msgstr "Variabilné"
28134
28135 #: src/VSpace.cpp:181
28136 msgid "protected"
28137 msgstr "chránená"
28138
28139 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28140 #, c-format
28141 msgid ""
28142 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28143 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28144 msgstr ""
28145 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28146 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28147
28148 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28149 msgid "Reload saved document?"
28150 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28151
28152 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28153 msgid "Yes, &Reload"
28154 msgstr "Áno, &načítať"
28155
28156 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28157 msgid "No, &Keep Changes"
28158 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28159
28160 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28161 #, c-format
28162 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28163 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28164
28165 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28166 msgid "File not readable!"
28167 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28168
28169 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28170 #, c-format
28171 msgid ""
28172 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28173 "\n"
28174 "Do you want to create a new document?"
28175 msgstr ""
28176 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28177 "\n"
28178 "Chcete vytvoriť nový ?"
28179
28180 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28181 msgid "Create new document?"
28182 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28183
28184 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28185 msgid "&Create"
28186 msgstr "&Vytvoriť"
28187
28188 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28189 #, c-format
28190 msgid ""
28191 "The specified document template\n"
28192 "%1$s\n"
28193 "could not be read."
28194 msgstr ""
28195 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28196 "%1$s\n"
28197 "sa nedá čítať."
28198
28199 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28200 msgid "Could not read template"
28201 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28204 msgid "Standard[[Bullets]]"
28205 msgstr "Štandardné"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28208 msgid "Maths"
28209 msgstr "Matematické"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28212 msgid "Dings 1"
28213 msgstr "Dings 1"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28216 msgid "Dings 2"
28217 msgstr "Dings 2"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28220 msgid "Dings 3"
28221 msgstr "Dings 3"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28224 msgid "Dings 4"
28225 msgstr "Dings 4"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28228 msgid "Unavailable:"
28229 msgstr "Nedostupné:"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28232 #, c-format
28233 msgid "Unavailable: %1$s"
28234 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28237 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28238 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28239 msgid "Uncategorized"
28240 msgstr "Nie kategorizované"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28243 msgid "Directories"
28244 msgstr "Adresári"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28247 msgid "File"
28248 msgstr "Súbor"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28251 msgid "Master document"
28252 msgstr "Hlavný dokument"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28255 msgid "Open files"
28256 msgstr "Otvorené súbory"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28259 msgid "Manuals"
28260 msgstr "Manuály"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28263 #, c-format
28264 msgid ""
28265 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28266 "Continue searching from the beginning?"
28267 msgstr ""
28268 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28269 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28272 #, c-format
28273 msgid ""
28274 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28275 "Continue searching from the end?"
28276 msgstr ""
28277 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28278 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28281 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28282 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28283
28284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28285 msgid "Advanced search cancelled by user"
28286 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28289 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28290 msgid "Wrap search?"
28291 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28294 msgid "Nothing to search"
28295 msgstr "Nie je čo hľadať"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28298 msgid "No open document(s) in which to search"
28299 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28302 msgid "Advanced Find and Replace"
28303 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28306 msgid "Float Settings"
28307 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28310 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28311 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28314 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28315 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28318 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28319 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28322 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28323 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28326 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28327 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28330 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28331 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28334 msgid "for this version of LyX."
28335 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28338 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28339 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28342 #, c-format
28343 msgid ""
28344 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28345 "1995--%1$s LyX Team"
28346 msgstr ""
28347 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28348 "1995-%1$s LyX Team"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28351 msgid ""
28352 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28353 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28354 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28355 "any later version."
28356 msgstr ""
28357 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28358 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28359 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28360 "ďalšej verzie."
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28363 msgid ""
28364 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28365 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28366 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28367 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28368 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28369 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28370 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28371 msgstr ""
28372 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28373 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28374 "ÚČEL.\n"
28375 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28376 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28377 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28378 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28379 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28382 msgid "not released yet"
28383 msgstr "ešte neuvoľnené"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28386 #, c-format
28387 msgid ""
28388 "LyX Version %1$s\n"
28389 "(%2$s)"
28390 msgstr ""
28391 "LyX verzia %1$s\n"
28392 "(%2$s)"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28395 msgid "Built from git commit hash "
28396 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28399 msgid "Library directory: "
28400 msgstr "Adresár systému: "
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28403 msgid "User directory: "
28404 msgstr "Adresár užívateľa: "
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28407 #, c-format
28408 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28409 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28412 #, c-format
28413 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28414 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28417 msgid "About LyX"
28418 msgstr "O programe LyX"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28421 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28422 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28423 #, c-format
28424 msgid "LyX: %1$s"
28425 msgstr "LyX: %1$s"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28428 msgid "About %1"
28429 msgstr "O %1"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28432 msgid "Preferences"
28433 msgstr "Preferencie"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28436 msgid "Reconfigure"
28437 msgstr "Rekonfigurácia"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28440 msgid "Quit %1"
28441 msgstr "Opustiť %1"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28444 msgid "Nothing to do"
28445 msgstr "Nie je čo robiť"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28448 msgid "Unknown action"
28449 msgstr "Neznáma akcia"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28452 msgid "Command not handled"
28453 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28456 msgid "Command disabled"
28457 msgstr "Príkaz blokovaný"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28460 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28461 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28464 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28465 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28468 msgid "Running configure..."
28469 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28472 msgid "Reloading configuration..."
28473 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28476 msgid "System reconfiguration failed"
28477 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28480 msgid ""
28481 "The system reconfiguration has failed.\n"
28482 "Default textclass is used but LyX may\n"
28483 "not be able to work properly.\n"
28484 "Please reconfigure again if needed."
28485 msgstr ""
28486 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28487 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28488 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28489 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28492 msgid "System reconfigured"
28493 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28496 msgid ""
28497 "The system has been reconfigured.\n"
28498 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28499 "updated document class specifications."
28500 msgstr ""
28501 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28502 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28503 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28506 msgid "Exiting."
28507 msgstr "Končím."
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28510 #, c-format
28511 msgid "Opening help file %1$s..."
28512 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28515 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28516 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28519 #, c-format
28520 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28521 msgstr ""
28522 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28523 "nedá predefinovať"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28526 #, c-format
28527 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28528 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28531 #, c-format
28532 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28533 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28536 #, c-format
28537 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28538 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28541 msgid "Unable to save document defaults"
28542 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28546 msgid "Unknown function."
28547 msgstr "Neznáma funkcia."
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28550 msgid "The current document was closed."
28551 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28554 msgid ""
28555 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28556 "documents and exit.\n"
28557 "\n"
28558 "Exception: "
28559 msgstr ""
28560 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28561 "skončiť.\n"
28562 "\n"
28563 "Výnimka: "
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28567 msgid "Software exception Detected"
28568 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28571 msgid ""
28572 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28573 "unsaved documents and exit."
28574 msgstr ""
28575 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28576 "dokumenty a skončiť."
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28580 msgid "Could not find UI definition file"
28581 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28584 #, c-format
28585 msgid ""
28586 "Error while reading the included file\n"
28587 "%1$s\n"
28588 "Please check your installation."
28589 msgstr ""
28590 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28591 "%1$s.\n"
28592 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28595 msgid "Could not find default UI file"
28596 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28599 msgid ""
28600 "LyX could not find the default UI file!\n"
28601 "Please check your installation."
28602 msgstr ""
28603 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28604 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28607 #, c-format
28608 msgid ""
28609 "Error while reading the configuration file\n"
28610 "%1$s\n"
28611 "Falling back to default.\n"
28612 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28613 "check which User Interface file you are using."
28614 msgstr ""
28615 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28616 "%1$s.\n"
28617 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28618 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28619 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28622 msgid "Bibliography Item Settings"
28623 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28626 msgid "BibTeX Bibliography"
28627 msgstr "BibTeX bibliografia"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28630 msgid ""
28631 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28632 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28633 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28634 "this is the place you should store it."
28635 msgstr ""
28636 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28637 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28638 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28639 "chcete použiť. "
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28642 msgid "all reference units"
28643 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28652 msgid "Documents|#o#O"
28653 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28656 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28657 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28660 msgid "Select a BibTeX database to add"
28661 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28664 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28665 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28668 msgid "Select a BibTeX style"
28669 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28672 msgid "No frame"
28673 msgstr "Bez rámu"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28676 msgid "Simple rectangular frame"
28677 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28680 msgid "Oval frame, thin"
28681 msgstr "Oválny tenký rám"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28684 msgid "Oval frame, thick"
28685 msgstr "Oválny tučný rám"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28688 msgid "Drop shadow"
28689 msgstr "S tieňom"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28692 msgid "Shaded background"
28693 msgstr "Pozadie tieňované"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28696 msgid "Double rectangular frame"
28697 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28700 msgid "Depth"
28701 msgstr "Hĺbka"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28704 msgid "Total Height"
28705 msgstr "Celková Výška"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28708 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28709 msgid "Makebox"
28710 msgstr "Makebox"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28713 msgid "Box Settings"
28714 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28717 msgid "Branch Settings"
28718 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28721 msgid "Branch"
28722 msgstr "Vetva"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28725 msgid "Activated"
28726 msgstr "Aktivovaná"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28729 msgid "Filename Suffix"
28730 msgstr "Sufix Súboru"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
28735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28738 msgid "Yes"
28739 msgstr "Áno"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
28744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
28745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28748 msgid "No"
28749 msgstr "Nie"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28752 msgid "Enter new branch name"
28753 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28756 #, c-format
28757 msgid ""
28758 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28759 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28760 msgstr ""
28761 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28762 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28765 msgid "&Merge"
28766 msgstr "Z&lúčiť"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28769 msgid "Renaming failed"
28770 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28773 msgid "The branch could not be renamed."
28774 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28777 msgid "Merge Changes"
28778 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28781 msgid ""
28782 "Changed by %1\n"
28783 "\n"
28784 msgstr ""
28785 "Zmenené od %1\n"
28786 "\n"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28789 msgid "Change made on %1\n"
28790 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28797 msgid "No change"
28798 msgstr "Bez zmeny"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28801 msgid "Small Caps"
28802 msgstr "Malé kapitálky"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28809 msgid "Reset"
28810 msgstr "Vynulovať"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28813 msgid "Underbar"
28814 msgstr "Podčiarknuté"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28817 msgid "Double underbar"
28818 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28821 msgid "Wavy underbar"
28822 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28825 msgid "Strike out"
28826 msgstr "Preškrtnuté"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28829 msgid "Cross out"
28830 msgstr "Šikmo začiarkované"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28833 msgid "No color"
28834 msgstr "Bez farby"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28837 msgid "Text Style"
28838 msgstr "Štýl Textu"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28841 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28842 msgid "Clear text"
28843 msgstr "Text vyprázdniť"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28846 msgid "All avail. citations"
28847 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28850 msgid "Regular e&xpression"
28851 msgstr "Re&gulárny výraz"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28854 msgid "Case se&nsitive"
28855 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28858 msgid "Search as you &type"
28859 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28862 msgid "General text befo&re:"
28863 msgstr "Všeobecný text pred:"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28866 msgid "General &text after:"
28867 msgstr "Všeobecný text po:"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28870 msgid ""
28871 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28872 "individual items, double-click on the respective entry above."
28873 msgstr ""
28874 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
28875 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28878 msgid ""
28879 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28880 "items, double-click on the respective entry above."
28881 msgstr ""
28882 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
28883 "pridá text za príslušnou položkou. "
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28886 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28887 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28890 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28891 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28894 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28895 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28898 msgid "Keys"
28899 msgstr "Kľúče"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28902 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28903 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28906 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28907 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28910 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28911 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28914 msgid ""
28915 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28916 msgstr ""
28917 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28920 msgid "Text before"
28921 msgstr "Text pred"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28924 msgid "Cite key"
28925 msgstr "Heslo citácie"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28928 msgid "Text after"
28929 msgstr "Text za"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28932 msgid "LinkBack PDF"
28933 msgstr "LinkBack PDF"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28936 msgid "JPEG"
28937 msgstr "JPEG"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28940 msgid "pasted"
28941 msgstr "vlepené"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28944 #, c-format
28945 msgid "%1$s Files"
28946 msgstr "%1$s súborov"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28949 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28950 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
28956 msgid "Canceled."
28957 msgstr "Zrušené."
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28960 msgid "Overwrite external file?"
28961 msgstr "Prepísať externý súbor?"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28964 #, c-format
28965 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28966 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28969 msgid "List of previous commands"
28970 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28973 msgid "Next command"
28974 msgstr "Nasledujúci príkaz"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28977 msgid "Compare LyX files"
28978 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28981 msgid "Select document"
28982 msgstr "Vybrať dokument"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28987 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28988 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28991 msgid "Error while comparing documents."
28992 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28995 msgid "Aborted"
28996 msgstr "Zrušené"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28999 msgid "Finished"
29000 msgstr "Dokončené"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29003 msgid "Aborting process..."
29004 msgstr "Prerušujem proces…"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29007 msgid "differences"
29008 msgstr "rozdiely"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29011 msgid "Compare different revisions"
29012 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29015 msgid "big[[delimiter size]]"
29016 msgstr "big"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29019 msgid "Big[[delimiter size]]"
29020 msgstr "Big"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29023 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29024 msgstr "bigg"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29027 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29028 msgstr "Bigg"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29031 msgid "Math Delimiter"
29032 msgstr "Mat. oddeľovač"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29038 msgid "(None)"
29039 msgstr "(Žiadne)"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29042 msgid "Variable"
29043 msgstr "Variabilná"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29046 msgid "Module not found!"
29047 msgstr "Modul nenájdený!"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29050 msgid "Press button to check validity..."
29051 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29054 msgid "Layout is valid!"
29055 msgstr "Schéma je platná!"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29058 msgid "Layout is invalid!"
29059 msgstr "Schéma je neplatná!"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29062 msgid "Conversion to current format impossible!"
29063 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29066 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29067 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29070 msgid "Convert to current format"
29071 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29074 msgid "Document Settings"
29075 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29079 msgid "Child Document"
29080 msgstr "Dokument potomka"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29083 msgid "Include to Output"
29084 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29087 msgid "10"
29088 msgstr "10"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29091 msgid "11"
29092 msgstr "11"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29095 msgid "12"
29096 msgstr "12"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29099 msgid "None (no fontenc)"
29100 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29103 msgid ""
29104 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29105 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29106 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29109 msgid "empty"
29110 msgstr "prázdny"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29113 msgid "plain"
29114 msgstr "prostý"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29117 msgid "headings"
29118 msgstr "s nadpismi"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29121 msgid "fancy"
29122 msgstr "pestrý"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29125 msgid "US letter"
29126 msgstr "US list"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29129 msgid "US legal"
29130 msgstr "US právna listina"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29133 msgid "US executive"
29134 msgstr "US exekutíva"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29137 msgid "A0"
29138 msgstr "A0"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29141 msgid "A1"
29142 msgstr "A1"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29145 msgid "A2"
29146 msgstr "A2"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29149 msgid "A3"
29150 msgstr "A3"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29153 msgid "A4"
29154 msgstr "A4"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29157 msgid "A5"
29158 msgstr "A5"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29161 msgid "A6"
29162 msgstr "A6"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29165 msgid "B0"
29166 msgstr "B0"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29169 msgid "B1"
29170 msgstr "B1"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29173 msgid "B2"
29174 msgstr "B2"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29177 msgid "B3"
29178 msgstr "B3"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29181 msgid "B4"
29182 msgstr "B4"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29185 msgid "B5"
29186 msgstr "B5"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29189 msgid "B6"
29190 msgstr "B6"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29193 msgid "C0"
29194 msgstr "C0"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29197 msgid "C1"
29198 msgstr "C1"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29201 msgid "C2"
29202 msgstr "C2"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29205 msgid "C3"
29206 msgstr "C3"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29209 msgid "C4"
29210 msgstr "C4"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29213 msgid "C5"
29214 msgstr "C5"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29217 msgid "C6"
29218 msgstr "C6"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29221 msgid "JIS B0"
29222 msgstr "JIS B0"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29225 msgid "JIS B1"
29226 msgstr "JIS B1"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29229 msgid "JIS B2"
29230 msgstr "JIS B2"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29233 msgid "JIS B3"
29234 msgstr "JIS B3"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29237 msgid "JIS B4"
29238 msgstr "JIS B4"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29241 msgid "JIS B5"
29242 msgstr "JIS B5"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29245 msgid "JIS B6"
29246 msgstr "JIS B6"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29249 msgid "Language Default (no inputenc)"
29250 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29253 msgid "Numbered"
29254 msgstr "Číslované"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29257 msgid "Appears in TOC"
29258 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29261 msgid "Package"
29262 msgstr "Balík"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29265 msgid "Load automatically"
29266 msgstr "Použiť automaticky"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29269 msgid "Load always"
29270 msgstr "Vždy použiť"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29273 msgid "Do not load"
29274 msgstr "Nepoužívať"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29277 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29278 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29281 #, c-format
29282 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29283 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29286 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29287 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29290 #, c-format
29291 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29292 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29296 #, c-format
29297 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29298 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29301 #, c-format
29302 msgid ""
29303 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29304 "all required packages (%2$s) installed."
29305 msgstr ""
29306 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29307 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29311 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29312 msgstr ""
29313 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29316 msgid "Document Class"
29317 msgstr "Trieda dokumentu"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29320 msgid "Modules"
29321 msgstr "Moduly"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29324 msgid "Local Layout"
29325 msgstr "Lokálny Formát"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29328 msgid "Text Layout"
29329 msgstr "Formát textu"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29332 msgid "Page Margins"
29333 msgstr "Okraje Stránky"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29336 msgid "Colors"
29337 msgstr "Farby"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29340 msgid "Numbering & TOC"
29341 msgstr "Číslovanie & TOC"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29344 msgid "Indexes"
29345 msgstr "Registre"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29348 msgid "PDF Properties"
29349 msgstr "PDF Vlastnosti"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29352 msgid "Math Options"
29353 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29356 msgid "Float Placement"
29357 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29360 msgid "Bullets"
29361 msgstr "Odrážky"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29364 msgid "Formats[[output]]"
29365 msgstr "Výstupné Formáty"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29368 msgid "LaTeX Preamble"
29369 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29373 msgid "&Default..."
29374 msgstr "Štan&dard…"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29381 msgid " (not installed)"
29382 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29385 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29386 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29389 msgid " (not available)"
29390 msgstr " (nedostupný)"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29393 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29394 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29398 msgid "Class Default"
29399 msgstr "Triedny štandard"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29402 msgid "Layouts|#o#O"
29403 msgstr "Formáty"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29406 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29407 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29411 msgid "Local layout file"
29412 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29415 msgid ""
29416 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29417 "file, not one in the system or user directory.\n"
29418 "Your document will not work with this layout if you\n"
29419 "move the layout file to a different directory."
29420 msgstr ""
29421 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29422 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29423 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29424 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29427 msgid "&Set Layout"
29428 msgstr "&Nastaviť formát"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29431 msgid "Unable to read local layout file."
29432 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29435 msgid "This is a local layout file."
29436 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29439 msgid "Select master document"
29440 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29443 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29444 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29449 msgid "Unapplied changes"
29450 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29455 msgid ""
29456 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29457 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29458 msgstr ""
29459 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29460 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29465 msgid "&Dismiss"
29466 msgstr "&Zamietnuť"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29470 msgid "Unable to set document class."
29471 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29474 msgid "Basic numerical"
29475 msgstr "Základný číselný"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29478 msgid "Author-year"
29479 msgstr "Autor-rok"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29482 msgid "Author-number"
29483 msgstr "Autor-číslo"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29486 #, c-format
29487 msgid "%1$s and %2$s"
29488 msgstr "%1$s a %2$s"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29491 #, c-format
29492 msgid "%1$s, %2$s"
29493 msgstr "%1$s, %2$s"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29496 #, c-format
29497 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29498 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29501 #, c-format
29502 msgid "%1$s (unavailable)"
29503 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29506 msgid "Module provided by document class."
29507 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29510 #, c-format
29511 msgid "Category: %1$s."
29512 msgstr "Kategória: %1$s."
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29515 #, c-format
29516 msgid "Package(s) required: %1$s."
29517 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29520 msgid "or"
29521 msgstr "alebo"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29524 #, c-format
29525 msgid "Modules required: %1$s."
29526 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29529 #, c-format
29530 msgid "Modules excluded: %1$s."
29531 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29534 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29535 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29538 msgid "per part"
29539 msgstr "každú časť"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29542 msgid "per chapter"
29543 msgstr "každú kapitolu"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29546 msgid "per section"
29547 msgstr "každú sekciu"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29550 msgid "per subsection"
29551 msgstr "každú podsekciu"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29554 msgid "per child document"
29555 msgstr "každý podriadený dokument"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29558 msgid "[No options predefined]"
29559 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29562 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29563 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29566 msgid "&Use Hyperref Support"
29567 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29570 msgid "Can't set layout!"
29571 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29574 #, c-format
29575 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29576 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29579 msgid "Not Found"
29580 msgstr "Nenájdený"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29583 msgid "Assigned master does not include this file"
29584 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29587 #, c-format
29588 msgid ""
29589 "You must include this file in the document\n"
29590 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29591 "feature."
29592 msgstr ""
29593 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29594 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29597 msgid "Could not load master"
29598 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29601 #, c-format
29602 msgid ""
29603 "The master document '%1$s'\n"
29604 "could not be loaded."
29605 msgstr ""
29606 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29607 "nie je možné nahrať."
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29610 msgid "(Module name: %1)"
29611 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29614 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29615 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29618 msgid "Literate"
29619 msgstr "Literárne"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29622 msgid "Error List"
29623 msgstr "Listina chýb"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29626 #, c-format
29627 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29628 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29631 msgid "Top left"
29632 msgstr "Vľavo hore"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29635 msgid "Bottom left"
29636 msgstr "Vľavo dole"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29639 msgid "Baseline left"
29640 msgstr "Základná linka vľavo"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29643 msgid "Top center"
29644 msgstr "Hore stred"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29647 msgid "Bottom center"
29648 msgstr "Dolu stred"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29651 msgid "Baseline center"
29652 msgstr "Základná linka stred"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29655 msgid "Top right"
29656 msgstr "Hore vpravo"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29659 msgid "Bottom right"
29660 msgstr "Vpravo dole"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29663 msgid "Baseline right"
29664 msgstr "Základná linka vpravo"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29667 msgid "Scale%"
29668 msgstr "Mierka%"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29671 msgid "Select external file"
29672 msgstr "Vyberte externý súbor"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29675 msgid "automatically"
29676 msgstr "Automaticky"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29679 msgid "Dissolve previous group?"
29680 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29683 #, c-format
29684 msgid ""
29685 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29686 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29687 "because this graphic was its only member.\n"
29688 "How do you want to proceed?"
29689 msgstr ""
29690 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29691 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29692 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29693 "Ako chcete pokračovať?"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29696 #, c-format
29697 msgid "Stick with group '%1$s'"
29698 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29701 #, c-format
29702 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29703 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29706 #, c-format
29707 msgid ""
29708 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29709 "the group will be dissolved,\n"
29710 "because this graphic was its only member.\n"
29711 "How do you want to proceed?"
29712 msgstr ""
29713 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29714 "skupina bude zrušená,\n"
29715 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29716 "Ako chcete pokračovať?"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29719 #, c-format
29720 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29721 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29724 msgid "Enter unique group name:"
29725 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29728 msgid "Group already defined!"
29729 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29732 #, c-format
29733 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29734 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29737 msgid "Set max. &width:"
29738 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29741 msgid "Set max. &height:"
29742 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29745 msgid "Maximal width of image in output"
29746 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29749 msgid "Maximal height of image in output"
29750 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29753 msgid "bp"
29754 msgstr "bp"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29757 msgid "cm"
29758 msgstr "cm"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29761 msgid "mm"
29762 msgstr "mm"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29765 msgid "in[[unit of measure]]"
29766 msgstr "in"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29769 msgid "Select graphics file"
29770 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29773 msgid "Clipart|#C#c"
29774 msgstr "Klipart|#K#k"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29778 msgid "Interword Space"
29779 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29783 msgid "Thin Space"
29784 msgstr "Úzka medzera"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29787 msgid "Medium Space"
29788 msgstr "Stredná Medzera"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29791 msgid "Thick Space"
29792 msgstr "Tučná medzera"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29796 msgid "Negative Thin Space"
29797 msgstr "Záporná úzka medzera"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29801 msgid "Negative Medium Space"
29802 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29806 msgid "Negative Thick Space"
29807 msgstr "Záporná tučná medzera"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29810 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29811 msgstr "0.5 em"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29814 msgid "Quad (1 em)"
29815 msgstr "1 em"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29818 msgid "Double Quad (2 em)"
29819 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29823 msgid "Horizontal Fill"
29824 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29827 msgid "Visible Space"
29828 msgstr "Viditeľná Medzera"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29831 msgid ""
29832 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29833 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29834 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29835 msgstr ""
29836 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29837 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29838 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29841 msgid "Horizontal Space Settings"
29842 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29845 msgid "Hyperlink Settings"
29846 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29851 msgid ""
29852 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29853 msgstr ""
29854 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29857 msgid "Select document to include"
29858 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29861 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29862 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29865 msgid "Index Entry Settings"
29866 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29869 msgid "Label Color"
29870 msgstr "Farba značky"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29873 msgid "Cannot remove standard index"
29874 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29877 msgid "The default index cannot be removed."
29878 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29881 msgid "Enter new index name"
29882 msgstr "Vložte názov nového registra"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29885 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29886 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29889 msgid "unknown"
29890 msgstr "neznámy"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29893 msgid "shortcut"
29894 msgstr "skratka"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29897 msgid "shortcuts"
29898 msgstr "skratky"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29901 msgid "lyxrc"
29902 msgstr "lyxrc"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29905 msgid "package"
29906 msgstr "balík"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29909 msgid "textclass"
29910 msgstr "trieda textu"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29913 msgid "menu"
29914 msgstr "menu"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29917 msgid "icon"
29918 msgstr "ikona"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29921 msgid "buffer"
29922 msgstr "zásobník"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29925 msgid "lyxinfo"
29926 msgstr "lyxinfo"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29929 msgid "Info Inset Settings"
29930 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29933 msgid "Shift-"
29934 msgstr "Shift-"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29937 msgid "Control-"
29938 msgstr "Ctrl-"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29941 msgid "Option-"
29942 msgstr "Voľba-"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29945 msgid "Command-"
29946 msgstr "Príkaz-"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29949 msgid "Label Settings"
29950 msgstr "Nastavenia Návestia"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29953 msgid "Line Settings"
29954 msgstr "Nastavenia Riadku"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29957 msgid "No language"
29958 msgstr "Žiadny jazyk"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29961 msgid "Program Listing Settings"
29962 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29965 msgid "No dialect"
29966 msgstr "Žiadny dialekt"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29969 msgid "LaTeX Log"
29970 msgstr "LaTeX Protokol"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29973 msgid "Biber"
29974 msgstr "Biber"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29977 msgid "LyX2LyX"
29978 msgstr "LyX2LyX"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29981 msgid "Literate Programming Build Log"
29982 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29985 msgid "lyx2lyx Error Log"
29986 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29989 msgid "Version Control Log"
29990 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29993 msgid "Log file not found."
29994 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29997 msgid "No literate programming build log file found."
29998 msgstr ""
29999 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30002 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30003 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30006 msgid "No version control log file found."
30007 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30010 msgid "[x]"
30011 msgstr "[x]"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30014 msgid "(x)"
30015 msgstr "(x)"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30018 msgid "{x}"
30019 msgstr "{x}"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30022 msgid "|x|"
30023 msgstr "|x|"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30026 msgid "||x||"
30027 msgstr "||x||"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30030 msgid "bmatrix"
30031 msgstr "bmatrix"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30034 msgid "pmatrix"
30035 msgstr "pmatrix"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30038 msgid "Bmatrix"
30039 msgstr "Bmatrix"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30042 msgid "vmatrix"
30043 msgstr "vmatrix"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30046 msgid "Vmatrix"
30047 msgstr "Vmatrix"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30050 msgid "Math Matrix"
30051 msgstr "Matematická matica"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30054 msgid "Nomenclature Settings"
30055 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30058 msgid "Note Settings"
30059 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30062 msgid "Paragraph Settings"
30063 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30066 msgid ""
30067 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30068 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30069 "\n"
30070 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30071 "the items is used."
30072 msgstr ""
30073 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30074 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30075 "\n"
30076 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30077 "návestím všetkých použitých položiek."
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30080 msgid "Phantom Settings"
30081 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30084 msgid "System files|#S#s"
30085 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30088 msgid "User files|#U#u"
30089 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30092 msgid "Look & Feel"
30093 msgstr "Vzhľad"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30096 msgid "Language Settings"
30097 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30100 msgid "File Handling"
30101 msgstr "Obsluha súborov"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30104 msgid "Keyboard/Mouse"
30105 msgstr "Klávesnica/Myš"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30108 msgid "Input Completion"
30109 msgstr "Doplňovanie"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30112 msgid "C&ommand:"
30113 msgstr "Príkaz:"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30117 msgid "Co&mmand:"
30118 msgstr "Prí&kaz:"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30121 msgid "Screen Fonts"
30122 msgstr "Písma Obrazovky"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30125 msgid "Paths"
30126 msgstr "Cesty"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30129 msgid "Select directory for example files"
30130 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30133 msgid "Select a document templates directory"
30134 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30137 msgid "Select a temporary directory"
30138 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30141 msgid "Select a backups directory"
30142 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30145 msgid "Select a document directory"
30146 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30149 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30150 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30153 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30154 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30157 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30158 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30162 msgid "Spellchecker"
30163 msgstr "Kontrola pravopisu"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30166 msgid "Native"
30167 msgstr "Apple-Spell"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30170 msgid "Aspell"
30171 msgstr "Aspell"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30174 msgid "Enchant"
30175 msgstr "Enchant"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30178 msgid "Hunspell"
30179 msgstr "Hunspell"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30182 msgid "Converters"
30183 msgstr "Konvertory"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30186 msgid "File Formats"
30187 msgstr "Formáty Súborov"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30190 msgid "Format in use"
30191 msgstr "Formát v použití"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30194 msgid ""
30195 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30196 "converter. Please remove the converter first."
30197 msgstr ""
30198 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30199 "konvertor."
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30202 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30203 msgstr ""
30204 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30207 msgid "LyX needs to be restarted!"
30208 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30211 msgid ""
30212 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30213 "restart."
30214 msgstr ""
30215 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30218 msgid "User Interface"
30219 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30222 msgid "Classic"
30223 msgstr "Klasické"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30226 msgid "Oxygen"
30227 msgstr "Oxygen"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30230 msgid "Document Handling"
30231 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30234 msgid "Control"
30235 msgstr "Kontrola"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30238 msgid "Shortcuts"
30239 msgstr "Skratky"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30242 msgid "Function"
30243 msgstr "Funkcia"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30246 msgid "Shortcut"
30247 msgstr "Skratka"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30250 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30251 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30254 msgid "Mathematical Symbols"
30255 msgstr "Matematické symboly"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30258 msgid "Document and Window"
30259 msgstr "Dokument a Okno"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30262 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30263 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30266 msgid "System and Miscellaneous"
30267 msgstr "Systém a Rôzne"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30270 msgid "Res&tore"
30271 msgstr "Reš&taurovať"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30275 msgid "Failed to create shortcut"
30276 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30279 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30280 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30283 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30284 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30287 msgid "Invalid or empty key sequence"
30288 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30291 #, c-format
30292 msgid ""
30293 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30294 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30295 msgstr ""
30296 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30297 "%2$s\n"
30298 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30301 msgid "Redefine shortcut?"
30302 msgstr "Obnoviť skratku?"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30305 msgid "&Redefine"
30306 msgstr "&Obnoviť"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30309 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30310 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30313 msgid "Identity"
30314 msgstr "Vaša identita"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30317 msgid "Choose bind file"
30318 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30321 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30322 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30325 msgid "Choose UI file"
30326 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30329 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30330 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30333 msgid "Choose keyboard map"
30334 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30337 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30338 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30341 msgid "Longest label width"
30342 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30345 msgid "Index Settings"
30346 msgstr "Nastavenia Registra"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30349 msgid "<All indexes>"
30350 msgstr "<Všetky registre>"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30353 msgid "Progress/Debug Messages"
30354 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30357 msgid "Debug Level"
30358 msgstr "Stupeň Ladenia"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30361 msgid "Set"
30362 msgstr "Nastaviť"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30365 msgid "Cross-reference"
30366 msgstr "Krížová referencia"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30369 msgid "All available labels"
30370 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30373 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30374 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30377 msgid "By Occurrence"
30378 msgstr "Podľa Výskytu"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30381 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30382 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30385 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30386 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30389 msgid "&Go Back"
30390 msgstr "Choď s&päť"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30393 msgid "Jump back to the original cursor location"
30394 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30397 msgid "<No prefix>"
30398 msgstr "<Bez prefixu>"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30401 msgid "Find and Replace"
30402 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30405 msgid "Export or Send Document"
30406 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30409 msgid "Show File"
30410 msgstr "Zobraziť súbor"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30413 msgid "Error -> Cannot load file!"
30414 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30417 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30418 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30421 msgid ""
30422 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30423 "beginning?"
30424 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30427 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30428 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30431 msgid "Basic Latin"
30432 msgstr "Základná Latinka"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30435 msgid "Latin-1 Supplement"
30436 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30439 msgid "Latin Extended-A"
30440 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30443 msgid "Latin Extended-B"
30444 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30447 msgid "IPA Extensions"
30448 msgstr "IPA Rozšírenia"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30451 msgid "Spacing Modifier Letters"
30452 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30455 msgid "Combining Diacritical Marks"
30456 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30459 msgid "Cyrillic"
30460 msgstr "Cyrilika"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30463 msgid "Arabic"
30464 msgstr "Arabsky"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30467 msgid "Devanagari"
30468 msgstr "Devanagari"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30471 msgid "Bengali"
30472 msgstr "Bengálsky"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30475 msgid "Gurmukhi"
30476 msgstr "Gurmukhi"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30479 msgid "Gujarati"
30480 msgstr "Gujarati"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30483 msgid "Oriya"
30484 msgstr "Oriya"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30487 msgid "Malayalam"
30488 msgstr "Malayalam"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30491 msgid "Hangul Jamo"
30492 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30495 msgid "Phonetic Extensions"
30496 msgstr "Fonetické extenzie"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30499 msgid "Latin Extended Additional"
30500 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30503 msgid "Greek Extended"
30504 msgstr "Grécke rozšírené"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30507 msgid "General Punctuation"
30508 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30511 msgid "Superscripts and Subscripts"
30512 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30515 msgid "Currency Symbols"
30516 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30519 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30520 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30523 msgid "Letterlike Symbols"
30524 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30527 msgid "Number Forms"
30528 msgstr "Číselné znaky"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30531 msgid "Mathematical Operators"
30532 msgstr "Matematické operátory"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30535 msgid "Miscellaneous Technical"
30536 msgstr "Rôzne technické"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30539 msgid "Control Pictures"
30540 msgstr "Kontrolné znaky"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30543 msgid "Optical Character Recognition"
30544 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30547 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30548 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30551 msgid "Box Drawing"
30552 msgstr "Výkres Rámiku"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30555 msgid "Block Elements"
30556 msgstr "Blokové Elementy"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30559 msgid "Geometric Shapes"
30560 msgstr "Geometrické tvary"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30563 msgid "Miscellaneous Symbols"
30564 msgstr "Rôzne symboly"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30567 msgid "Dingbats"
30568 msgstr "Dingbats"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30571 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30572 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30575 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30576 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30579 msgid "Hiragana"
30580 msgstr "Hiragana"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30583 msgid "Katakana"
30584 msgstr "Katakana"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30587 msgid "Bopomofo"
30588 msgstr "Bopomofo"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30591 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30592 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30595 msgid "Kanbun"
30596 msgstr "Kanbun"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30599 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30600 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30603 msgid "CJK Compatibility"
30604 msgstr "CJK kompatibilita"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30607 msgid "CJK Unified Ideographs"
30608 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30611 msgid "Hangul Syllables"
30612 msgstr "Kórejské slabiky"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30615 msgid "High Surrogates"
30616 msgstr "Surogáty horné"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30619 msgid "Private Use High Surrogates"
30620 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30623 msgid "Low Surrogates"
30624 msgstr "Surogáty dolné"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30627 msgid "Private Use Area"
30628 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30631 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30632 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30635 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30636 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30639 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30640 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30643 msgid "Combining Half Marks"
30644 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30647 msgid "CJK Compatibility Forms"
30648 msgstr "CJK kompat. formy"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30651 msgid "Small Form Variants"
30652 msgstr "Varianty malých foriem"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30655 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30656 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30659 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30660 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30663 msgid "Linear B Syllabary"
30664 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30667 msgid "Linear B Ideograms"
30668 msgstr "Linear B Ideogramy"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30671 msgid "Aegean Numbers"
30672 msgstr "Egejské Čísla"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30675 msgid "Ancient Greek Numbers"
30676 msgstr "Starogrécke čísla"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30679 msgid "Old Italic"
30680 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30683 msgid "Gothic"
30684 msgstr "Gótske"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30687 msgid "Ugaritic"
30688 msgstr "Ugaritské"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30691 msgid "Old Persian"
30692 msgstr "Staroperské"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30695 msgid "Deseret"
30696 msgstr "Mormónska abeceda"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30699 msgid "Shavian"
30700 msgstr "Shavská abeceda"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30703 msgid "Osmanya"
30704 msgstr "Osmanya"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30707 msgid "Cypriot Syllabary"
30708 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30711 msgid "Kharoshthi"
30712 msgstr "Kharoshthi"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30715 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30716 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30719 msgid "Musical Symbols"
30720 msgstr "Hudobné symboly"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30723 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30724 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30727 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30728 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30731 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30732 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30735 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30736 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30739 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30740 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30743 msgid "Tags"
30744 msgstr "Označenia"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30747 msgid "Variation Selectors Supplement"
30748 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30751 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30752 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30755 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30756 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30759 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30760 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30763 msgid "Symbols"
30764 msgstr "Symboly"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30767 msgid "Tabular Settings"
30768 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30771 msgid "Insert Table"
30772 msgstr "Vložiť tabuľku"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30775 msgid "TeX Information"
30776 msgstr "TeX informácia"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30779 msgid "No thesaurus available for this language!"
30780 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30783 msgid "Outline"
30784 msgstr "Osnova"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30787 msgid "auto"
30788 msgstr "auto"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30792 msgid "off"
30793 msgstr "vypnuté"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30796 #, c-format
30797 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30798 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30801 msgid "movable"
30802 msgstr "pohyblivá"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30805 msgid "immovable"
30806 msgstr "pevná"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30809 msgid "Vertical Space Settings"
30810 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30813 msgid "version "
30814 msgstr "verzia "
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30817 msgid "unknown version"
30818 msgstr "neznáma verzia"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30821 #, c-format
30822 msgid "Successful export to format: %1$s"
30823 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30826 #, c-format
30827 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30828 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30831 #, c-format
30832 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30833 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30836 #, c-format
30837 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30838 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30841 msgid "Exit LyX"
30842 msgstr "Skončiť LyX"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30845 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30846 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30849 #, c-format
30850 msgid "%1$s (modified externally)"
30851 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30854 msgid "Welcome to LyX!"
30855 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30858 msgid "Automatic save done."
30859 msgstr "Automatický úklad hotový."
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30862 msgid "Automatic save failed!"
30863 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30866 msgid "Command not allowed without any document open"
30867 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30870 #, c-format
30871 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30872 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30875 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30876 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30879 msgid "Select template file"
30880 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30883 msgid "Templates|#T#t"
30884 msgstr "Šablóny|#š"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30887 msgid "Document not loaded."
30888 msgstr "Dokument nie je nahraný."
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30891 msgid "Select document to open"
30892 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30896 msgid "Examples|#E#e"
30897 msgstr "Príklady"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30900 #, c-format
30901 msgid ""
30902 "The directory in the given path\n"
30903 "%1$s\n"
30904 "does not exist."
30905 msgstr ""
30906 "Adresár v uvedenej ceste\n"
30907 "%1$s\n"
30908 "neexistuje."
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30911 #, c-format
30912 msgid "Opening document %1$s..."
30913 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30916 #, c-format
30917 msgid "Document %1$s opened."
30918 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30921 msgid "Version control detected."
30922 msgstr "Kontrola verzií zistená."
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30925 #, c-format
30926 msgid "Could not open document %1$s"
30927 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30930 msgid "Couldn't import file"
30931 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30934 #, c-format
30935 msgid "No information for importing the format %1$s."
30936 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30939 #, c-format
30940 msgid "Select %1$s file to import"
30941 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30944 #, c-format
30945 msgid ""
30946 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30947 "Aborting import."
30948 msgstr ""
30949 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
30950 "Ruším import."
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30954 #, c-format
30955 msgid ""
30956 "The document %1$s already exists.\n"
30957 "\n"
30958 "Do you want to overwrite that document?"
30959 msgstr ""
30960 "Dokument %1$s už existuje.\n"
30961 "\n"
30962 "Chcete ho prepísať ?"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
30965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30966 msgid "Overwrite document?"
30967 msgstr "Prepísať dokument?"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30970 #, c-format
30971 msgid "Importing %1$s..."
30972 msgstr "Importujem %1$s…"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30975 msgid "imported."
30976 msgstr "importované."
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30979 msgid "file not imported!"
30980 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
30983 msgid "newfile"
30984 msgstr "novýsúbor"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
30987 msgid "Select LyX document to insert"
30988 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30991 msgid "Choose a filename to save document as"
30992 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
30995 #, c-format
30996 msgid ""
30997 "The file\n"
30998 "%1$s\n"
30999 "is already open in your current session.\n"
31000 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31001 "Do you want to choose a new filename?"
31002 msgstr ""
31003 "Súbor\n"
31004 "%1$s\n"
31005 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31006 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31007 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31010 msgid "Chosen File Already Open"
31011 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31016 msgid "&Rename"
31017 msgstr "&Premenuj"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31020 #, c-format
31021 msgid ""
31022 "The document %1$s is already registered.\n"
31023 "\n"
31024 "Do you want to choose a new name?"
31025 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31028 msgid "Rename document?"
31029 msgstr "Premenovať dokument?"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31032 msgid "Copy document?"
31033 msgstr "Kopírovať dokument?"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31036 msgid "&Copy"
31037 msgstr "&Kopírovať"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31040 msgid "Choose a filename to export the document as"
31041 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31044 msgid "Guess from extension (*.*)"
31045 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31048 #, c-format
31049 msgid ""
31050 "The document %1$s could not be saved.\n"
31051 "\n"
31052 "Do you want to rename the document and try again?"
31053 msgstr ""
31054 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31055 "\n"
31056 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31059 msgid "Rename and save?"
31060 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31063 msgid "&Retry"
31064 msgstr "Z&opakuj"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31067 #, c-format
31068 msgid ""
31069 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31070 "Would you like to close or hide the document?\n"
31071 "\n"
31072 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31073 "the menu: View->Hidden->...\n"
31074 "\n"
31075 "To remove this question, set your preference in:\n"
31076 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31077 msgstr ""
31078 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31079 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31080 "\n"
31081 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31082 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31083 "\n"
31084 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31085 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31088 msgid "Close or hide document?"
31089 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31092 msgid "&Hide"
31093 msgstr "&Skryť"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31096 msgid "Close document"
31097 msgstr "Zavrieť dokument"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31100 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31101 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31104 #, c-format
31105 msgid ""
31106 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31107 "\n"
31108 "Do you want to save the document?"
31109 msgstr ""
31110 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31111 "\n"
31112 "Chcete ho uložiť ?"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31115 msgid "Save new document?"
31116 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31119 #, c-format
31120 msgid ""
31121 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31122 "\n"
31123 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31124 msgstr ""
31125 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31126 "\n"
31127 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31130 #, c-format
31131 msgid ""
31132 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31133 "\n"
31134 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31135 msgstr ""
31136 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31137 "\n"
31138 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31141 msgid "Save changed document?"
31142 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31145 msgid "Save document?"
31146 msgstr "Uložiť dokument?"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31149 msgid "&Discard"
31150 msgstr "Zah&odiť"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31153 #, c-format
31154 msgid ""
31155 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31156 "\n"
31157 "Do you want to save the document?"
31158 msgstr ""
31159 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31160 "\n"
31161 "Chcete ho uložiť ?"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31164 #, c-format
31165 msgid ""
31166 "Document \n"
31167 "%1$s\n"
31168 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31169 msgstr ""
31170 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31171 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31174 msgid "Reload externally changed document?"
31175 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31178 msgid "Document could not be checked in."
31179 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31182 msgid "Error when setting the locking property."
31183 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31186 msgid "Directory is not accessible."
31187 msgstr "Adresár je neprístupný."
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31190 #, c-format
31191 msgid "Opening child document %1$s..."
31192 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31195 #, c-format
31196 msgid "No buffer for file: %1$s."
31197 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31200 msgid "Inverse Search Failed"
31201 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31204 msgid ""
31205 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31206 "You may need to update the viewed document."
31207 msgstr ""
31208 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31209 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31212 msgid "Export Error"
31213 msgstr "Chyba pri Exporte"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31216 msgid "Error cloning the Buffer."
31217 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31220 msgid "Exporting ..."
31221 msgstr "Exportujem …"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31224 msgid "Previewing ..."
31225 msgstr "Predbežný náhľad …"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31228 msgid "Document not loaded"
31229 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31232 msgid "Select file to insert"
31233 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31236 msgid "All Files (*)"
31237 msgstr "Všetky súbory (*)"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31240 #, c-format
31241 msgid ""
31242 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31243 "on disk of the document %1$s?"
31244 msgstr ""
31245 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31246 "dokumentu %1$s?"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31249 #, c-format
31250 msgid ""
31251 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31252 "version of the document %1$s?"
31253 msgstr ""
31254 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31255 "%1$s ?"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31258 msgid "Revert to saved document?"
31259 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31262 msgid "Saving all documents..."
31263 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31266 msgid "All documents saved."
31267 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31270 msgid "Toolbars unlocked."
31271 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31274 msgid "Toolbars locked."
31275 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31278 #, c-format
31279 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31280 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31283 #, c-format
31284 msgid "%1$s unknown command!"
31285 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31288 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31289 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31292 msgid "Please, preview the document first."
31293 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31296 msgid "Couldn't proceed."
31297 msgstr "Nemôžem postupovať."
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31301 msgid "Code Preview"
31302 msgstr "Náhľad Kódu"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31305 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31306 msgstr "%1 Náhľad"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31309 msgid "Close File"
31310 msgstr "Zavrieť Súbor"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31313 msgid "%1 (read only)"
31314 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31317 msgid "%1 (modified externally)"
31318 msgstr "%1 (externe upravený)"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31321 msgid "Hide tab"
31322 msgstr "Kartu skryť"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31325 msgid "Close tab"
31326 msgstr "Kartu zavrieť"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31329 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31330 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31333 msgid "Wrap Float Settings"
31334 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31337 msgid "Click to detach"
31338 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31341 #, c-format
31342 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31343 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31344
31345 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31346 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31347 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31348
31349 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31350 #, c-format
31351 msgid "%1$s (unknown)"
31352 msgstr "%1$s (neznámy)"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31355 msgid "More...|M"
31356 msgstr "Viac…"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31359 msgid "No Group"
31360 msgstr "Žiadna skupina"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31363 msgid "More Spelling Suggestions"
31364 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31367 msgid "Add to personal dictionary|n"
31368 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31371 msgid "Ignore all|I"
31372 msgstr "Ignorovať všade"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31375 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31376 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31379 msgid "Language|L"
31380 msgstr "Jazyk"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31383 msgid "More Languages ...|M"
31384 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31387 msgid "Hidden|H"
31388 msgstr "Skryté"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31391 msgid "<No Documents Open>"
31392 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31395 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31396 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31399 msgid "View (Other Formats)|F"
31400 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31403 msgid "Update (Other Formats)|p"
31404 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31407 #, c-format
31408 msgid "View [%1$s]|V"
31409 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31412 #, c-format
31413 msgid "Update [%1$s]|U"
31414 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31417 msgid "No Custom Insets Defined!"
31418 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31421 msgid "(No Document Open)"
31422 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31425 msgid "Master Document"
31426 msgstr "Hlavný dokument"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31429 msgid "Other Lists"
31430 msgstr "Iné Listiny"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31433 msgid "(Empty Table of Contents)"
31434 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31437 msgid "Open Outliner..."
31438 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31441 msgid "Other Toolbars"
31442 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31445 msgid "No Branches Set for Document!"
31446 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31449 msgid "Index List|I"
31450 msgstr "Register"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31453 msgid "Index Entry|d"
31454 msgstr "Heslo Registra"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31457 #, c-format
31458 msgid "Index: %1$s"
31459 msgstr "Register(%1$s)"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31462 #, c-format
31463 msgid "Index Entry (%1$s)"
31464 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31467 msgid "No Citation in Scope!"
31468 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31471 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31472 msgid "No citations selected!"
31473 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31476 msgid "All authors|h"
31477 msgstr "Každý autor"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31480 msgid "Force upper case|u"
31481 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31484 #, c-format
31485 msgid "Caption (%1$s)"
31486 msgstr "Popis (%1$s)"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31489 msgid "No Quote in Scope!"
31490 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31494 #, c-format
31495 msgid "%1$s (dynamic)"
31496 msgstr "%1$s (dynamická)"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31499 #, c-format
31500 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31501 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31504 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31505 msgstr "dynamické"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31508 msgid "static[[Quotes]]"
31509 msgstr "nemenné"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31512 #, c-format
31513 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31514 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31517 #, c-format
31518 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31519 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31522 #, c-format
31523 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31524 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31527 msgid "Change Style|y"
31528 msgstr "Zmeniť Štýl"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31531 #, c-format
31532 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31533 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31536 #, c-format
31537 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31538 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31541 #, c-format
31542 msgid "Export [%1$s]|E"
31543 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31546 msgid "No Action Defined!"
31547 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31550 msgid "Search"
31551 msgstr "Hľadať"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31554 #, c-format
31555 msgid "Export %1$s"
31556 msgstr "Exportovať %1$s"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31559 #, c-format
31560 msgid "Import %1$s"
31561 msgstr "Importovať %1$s"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31564 #, c-format
31565 msgid "Update %1$s"
31566 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31569 #, c-format
31570 msgid "View %1$s"
31571 msgstr "Zobraziť %1$s"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31574 msgid "space"
31575 msgstr "medzera"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31578 msgid ""
31579 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31580 "characters:\n"
31581 msgstr ""
31582 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31583 "týchto znakov:\n"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31586 msgid "Could not update TeX information"
31587 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31590 #, c-format
31591 msgid "The script `%1$s' failed."
31592 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31593
31594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31595 msgid "All Files "
31596 msgstr "Všetky súbory "
31597
31598 #: src/insets/Inset.cpp:89
31599 msgid "Bibliography Entry"
31600 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31601
31602 #: src/insets/Inset.cpp:95
31603 msgid "Float"
31604 msgstr "Plávajúci objekt"
31605
31606 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31607 msgid "Box"
31608 msgstr "Rámik"
31609
31610 #: src/insets/Inset.cpp:115
31611 msgid "Horizontal Space"
31612 msgstr "Horizontálna medzera"
31613
31614 #: src/insets/Inset.cpp:164
31615 msgid "Horizontal Math Space"
31616 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31617
31618 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31619 msgid "Unknown Argument"
31620 msgstr "Neznámy argument"
31621
31622 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31623 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31624 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31625
31626 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31627 msgid "Keys must be unique!"
31628 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31629
31630 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31631 #, c-format
31632 msgid ""
31633 "The key %1$s already exists,\n"
31634 "it will be changed to %2$s."
31635 msgstr ""
31636 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31637 "bude zmenený na %2$s."
31638
31639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31640 #, c-format
31641 msgid ""
31642 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31643 "If you proceed, all of them will be opened."
31644 msgstr ""
31645 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31646 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31647
31648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31649 msgid "Open Databases?"
31650 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31651
31652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31653 msgid "&Proceed"
31654 msgstr "&Pokračovať"
31655
31656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31657 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31658 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31659
31660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31661 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31662 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31663
31664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31665 msgid "Databases:"
31666 msgstr "Databázy:"
31667
31668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31669 msgid "Style File:"
31670 msgstr "Súbor so štýlom:"
31671
31672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31673 msgid "Lists:"
31674 msgstr "Obsahuje:"
31675
31676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31677 msgid "included in TOC"
31678 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31679
31680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31681 msgid ""
31682 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31683 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31684 "document'"
31685 msgstr ""
31686 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31687 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31688 "dokumente "
31689
31690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31691 msgid "Options: "
31692 msgstr "Možnosti: "
31693
31694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31695 msgid ""
31696 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31697 "BibTeX will be unable to find it."
31698 msgstr ""
31699 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31700 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31701
31702 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31703 msgid "simple frame"
31704 msgstr "jednoduchý rám"
31705
31706 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31707 msgid "frameless"
31708 msgstr "Bez rámu"
31709
31710 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31711 msgid "simple frame, page breaks"
31712 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31713
31714 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31715 msgid "oval, thin"
31716 msgstr "oválny, tenký"
31717
31718 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31719 msgid "oval, thick"
31720 msgstr "oválny, tučný"
31721
31722 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31723 msgid "drop shadow"
31724 msgstr "s tieňom"
31725
31726 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31727 msgid "shaded background"
31728 msgstr "pozadie tieňované"
31729
31730 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31731 msgid "double frame"
31732 msgstr "dvojitý rám"
31733
31734 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31735 #, c-format
31736 msgid "%1$s (%2$s)"
31737 msgstr "%1$s (%2$s)"
31738
31739 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31740 #, c-format
31741 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31742 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31743
31744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31745 msgid "active"
31746 msgstr "aktívna"
31747
31748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31750 msgid "non-active"
31751 msgstr "ne-aktívna"
31752
31753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31754 #, c-format
31755 msgid "master %1$s, child %2$s"
31756 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31757
31758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31759 #, c-format
31760 msgid ""
31761 "Branch Name: %1$s\n"
31762 "Branch Status: %2$s\n"
31763 "Inset Status: %3$s"
31764 msgstr ""
31765 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31766 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31767 "Štatus Vložky: %3$s "
31768
31769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31770 msgid "Branch: "
31771 msgstr "Vetva: "
31772
31773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31774 msgid "Branch (child): "
31775 msgstr "Vetva (potomok): "
31776
31777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31778 msgid "Branch (master): "
31779 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31780
31781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31782 msgid "Branch (undefined): "
31783 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31784
31785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31786 msgid "Branch state changes in master document"
31787 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31788
31789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31790 #, c-format
31791 msgid ""
31792 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31793 "sure to save the master."
31794 msgstr ""
31795 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31796 "dokument."
31797
31798 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31799 #, c-format
31800 msgid "Sub-%1$s"
31801 msgstr "Pod-%1$s"
31802
31803 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31804 msgid "No bibliography defined!"
31805 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31806
31807 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31808 #, c-format
31809 msgid "+ %1$d more entries."
31810 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31811
31812 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31813 msgid "LaTeX Command: "
31814 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31815
31816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31817 msgid "InsetCommand Error: "
31818 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31819
31820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31821 msgid "Incompatible command name."
31822 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31823
31824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31825 msgid "InsetCommandParams Error: "
31826 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31827
31828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31829 msgid "InsetCommandParams: "
31830 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31831
31832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31833 msgid "Unknown parameter name: "
31834 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31835
31836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31837 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31838 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31839
31840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31841 msgid "Uncodable characters"
31842 msgstr "Nekódovateľné znaky"
31843
31844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31845 #, c-format
31846 msgid ""
31847 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31848 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31849 "%2$s."
31850 msgstr ""
31851 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31852 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31853 "%2$s."
31854
31855 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31856 #, c-format
31857 msgid "External template %1$s is not installed"
31858 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
31859
31860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31861 #, c-format
31862 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31863 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
31864
31865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31866 msgid "float"
31867 msgstr "plávajúci objekt"
31868
31869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31870 msgid "float: "
31871 msgstr "plávajúci objekt: "
31872
31873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31874 msgid "subfloat: "
31875 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
31876
31877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31878 msgid " (sideways)"
31879 msgstr " (na bok)"
31880
31881 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31882 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31883 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
31884
31885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31886 #, c-format
31887 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31888 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
31889
31890 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31891 msgid "footnote"
31892 msgstr "Poznámka pod čiarou"
31893
31894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31895 #, c-format
31896 msgid ""
31897 "Could not copy the file\n"
31898 "%1$s\n"
31899 "into the temporary directory."
31900 msgstr ""
31901 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
31902 "%1$s\n"
31903 "do pomocného adresára."
31904
31905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31906 #, c-format
31907 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31908 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
31909
31910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31911 #, c-format
31912 msgid "Graphics file: %1$s"
31913 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
31914
31915 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31916 msgid "Hyperlink: "
31917 msgstr "Hyperlinka: "
31918
31919 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31920 msgid "www"
31921 msgstr "www"
31922
31923 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31924 msgid "email"
31925 msgstr "e-mail"
31926
31927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31928 msgid "file"
31929 msgstr "súbor"
31930
31931 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31932 #, c-format
31933 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31934 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
31935
31936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31937 msgid "Verbatim Input"
31938 msgstr "Doslovný vstup"
31939
31940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31941 msgid "Verbatim Input*"
31942 msgstr "Doslovný vstup*"
31943
31944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31945 msgid "Include (excluded)"
31946 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
31947
31948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31949 msgid "Unknown"
31950 msgstr "Neznáme"
31951
31952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31954 msgid "Recursive input"
31955 msgstr "Rekurzívny vstup"
31956
31957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31959 #, c-format
31960 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31961 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31962
31963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31964 #, c-format
31965 msgid ""
31966 "Could not load included file\n"
31967 "`%1$s'\n"
31968 "Please, check whether it actually exists."
31969 msgstr ""
31970 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31971 "`%1$s'\n"
31972 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31973
31974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31976 msgid "Error: "
31977 msgstr "Chyba: "
31978
31979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31980 #, c-format
31981 msgid ""
31982 "Included file `%1$s'\n"
31983 "has textclass `%2$s'\n"
31984 "while parent file has textclass `%3$s'."
31985 msgstr ""
31986 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31987 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31988 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31989
31990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31991 msgid "Different textclasses"
31992 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31993
31994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31995 #, c-format
31996 msgid ""
31997 "Included file `%1$s'\n"
31998 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31999 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32000 msgstr ""
32001 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32002 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32003 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32004
32005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32006 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32007 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32008
32009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32010 #, c-format
32011 msgid ""
32012 "Included file `%1$s'\n"
32013 "uses module `%2$s'\n"
32014 "which is not used in parent file."
32015 msgstr ""
32016 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32017 "používa modul `%2$s',\n"
32018 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32019
32020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32021 msgid "Module not found"
32022 msgstr "Modul nenájdený"
32023
32024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32025 #, c-format
32026 msgid ""
32027 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32028 " LaTeX export is probably incomplete."
32029 msgstr ""
32030 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32031 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32032
32033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32034 msgid "Unsupported Inclusion"
32035 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32036
32037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32038 #, c-format
32039 msgid ""
32040 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32041 "Offending file:\n"
32042 "%1$s"
32043 msgstr ""
32044 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32045 "Problematický súbor:\n"
32046 "%1$s"
32047
32048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32049 msgid "Index sorting failed"
32050 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32051
32052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32053 #, c-format
32054 msgid ""
32055 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32056 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32057 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32058 "explained in the User Guide."
32059 msgstr ""
32060 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32061 "so záznamom '%1$s'.\n"
32062 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32063 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32064
32065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32066 msgid "Index Entry"
32067 msgstr "Heslo Registra"
32068
32069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32070 msgid "Unknown index type!"
32071 msgstr "Neznámy typ registra!"
32072
32073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32074 msgid "All indexes"
32075 msgstr "Všetky registre"
32076
32077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32078 msgid "subindex"
32079 msgstr "Pod-register"
32080
32081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32082 #, c-format
32083 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32084 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32085
32086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32087 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32088 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32089
32090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32092 msgid "undefined"
32093 msgstr "nedefinované"
32094
32095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32096 msgid "yes"
32097 msgstr "áno"
32098
32099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32100 msgid "no"
32101 msgstr "nie"
32102
32103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32104 msgid "No version control"
32105 msgstr "Bez kontroly verzií"
32106
32107 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32108 msgid "Label names must be unique!"
32109 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32110
32111 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32112 #, c-format
32113 msgid ""
32114 "The label %1$s already exists,\n"
32115 "it will be changed to %2$s."
32116 msgstr ""
32117 "Značka %1$s už existuje,\n"
32118 "bude premenované na %2$s."
32119
32120 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32121 msgid "DUPLICATE: "
32122 msgstr "DUPLIKÁT: "
32123
32124 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32125 msgid "Horizontal line"
32126 msgstr "Horizontálna línia"
32127
32128 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32129 msgid "no more lstline delimiters available"
32130 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32131
32132 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32133 msgid "Running out of delimiters"
32134 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32135
32136 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32137 msgid ""
32138 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32139 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32140 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32141 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32142 "must investigate!"
32143 msgstr ""
32144 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32145 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32146 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32147 "pre oddeľovač.\n"
32148 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32149
32150 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32151 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32152 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32153
32154 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32155 #, c-format
32156 msgid ""
32157 "The following characters in one of the program listings are\n"
32158 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32159 "%1$s.\n"
32160 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32161 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32162 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32163 "might help."
32164 msgstr ""
32165 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32166 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32167 "%1$s.\n"
32168 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32169 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32170 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32171 "sa to možno zlepší."
32172
32173 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32174 #, c-format
32175 msgid ""
32176 "The following characters in one of the program listings are\n"
32177 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32178 "%1$s."
32179 msgstr ""
32180 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32181 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32182 "%1$s."
32183
32184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32185 msgid "A value is expected."
32186 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32187
32188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32195 msgid "Unbalanced braces!"
32196 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32197
32198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32199 msgid "Please specify true or false."
32200 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32201
32202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32203 msgid "Only true or false is allowed."
32204 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32205
32206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32207 msgid "Please specify an integer value."
32208 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32209
32210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32211 msgid "An integer is expected."
32212 msgstr "Očakáva sa číslo."
32213
32214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32215 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32216 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32217
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32219 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32220 msgstr "Neplatná dĺžka."
32221
32222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32223 #, c-format
32224 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32225 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32226
32227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32228 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32229 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32230
32231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32232 #, c-format
32233 msgid "Please specify one of %1$s."
32234 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32235
32236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32237 #, c-format
32238 msgid "Try one of %1$s."
32239 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32240
32241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32242 #, c-format
32243 msgid "I guess you mean %1$s."
32244 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32245
32246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32247 #, c-format
32248 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32249 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32250
32251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32252 #, c-format
32253 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32254 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32255
32256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32257 msgid ""
32258 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32259 msgstr ""
32260 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32261 "spôsob"
32262
32263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32264 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32265 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32266
32267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32268 msgid ""
32269 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32270 "trblTRBL"
32271 msgstr ""
32272 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32273 "podmnožinu z trblTRBL"
32274
32275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32276 msgid ""
32277 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32278 "right, bottom left and top left corner."
32279 msgstr ""
32280 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32281 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32282
32283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32284 msgid "Previously defined color name as a string"
32285 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32286
32287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32288 msgid "Enter something like \\color{white}"
32289 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32290
32291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32292 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32293 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32294
32295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32296 msgid "auto, last or a number"
32297 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32298
32299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32301 msgid ""
32302 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32303 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32304 "defining a listing inset)"
32305 msgstr ""
32306 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32307 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32308 "definícii výpisu programu)"
32309
32310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32312 msgid ""
32313 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32314 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32315 "a listing inset)"
32316 msgstr ""
32317 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32318 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32319 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32320
32321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
32322 msgid "Number floats by chapter"
32323 msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
32324
32325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
32326 msgid "Number floats by section"
32327 msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
32328
32329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32330 msgid "default: _minted-<jobname>"
32331 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32332
32333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32334 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32335 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32336
32337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32338 msgid "(auto | last | integer)"
32339 msgstr "(auto | posledné | číslo)"
32340
32341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32342 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32343 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32344
32345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32346 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32347 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32348
32349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32350 msgid "A latex name such as \\small"
32351 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32352
32353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32354 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32355 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32356
32357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32358 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32359 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32360
32361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32362 msgid ""
32363 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32364 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32365 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32366 msgstr ""
32367 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32368 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32369 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32370
32371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
32372 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32373 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32374
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32376 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32377 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32378
32379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32380 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32381 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32382
32383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
32384 msgid "For PHP only"
32385 msgstr "Len pre PHP"
32386
32387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32388 msgid "The style used by Pygments"
32389 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32390
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32392 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32393 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32394
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32397 msgid "Enables latex code in comments"
32398 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32399
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32401 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32402 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32403
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32405 #, c-format
32406 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32407 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32408
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32410 #, c-format
32411 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32412 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32413
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32415 #, c-format
32416 msgid "Parameter %1$s: "
32417 msgstr "Parameter %1$s: "
32418
32419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32420 #, c-format
32421 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32422 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32423
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32425 #, c-format
32426 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32427 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32428
32429 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32430 msgid "New Page"
32431 msgstr "Nová stránka"
32432
32433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32434 msgid "Page Break"
32435 msgstr "Zalomenie strany"
32436
32437 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32438 msgid "Clear Page"
32439 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32440
32441 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32442 msgid "Clear Double Page"
32443 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32444
32445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32446 msgid "Nom: "
32447 msgstr "Nom: "
32448
32449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32450 msgid "Nomenclature Symbol: "
32451 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32452
32453 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32454 msgid "Description: "
32455 msgstr "Opis: "
32456
32457 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32458 msgid "Sorting: "
32459 msgstr "Triedenie: "
32460
32461 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32462 msgid "note"
32463 msgstr "poznámka"
32464
32465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32466 msgid "Phantom"
32467 msgstr "Fantóm"
32468
32469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32470 msgid "HPhantom"
32471 msgstr "HFantóm"
32472
32473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32474 msgid "VPhantom"
32475 msgstr "VFantóm"
32476
32477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32478 msgid "phantom"
32479 msgstr "fantóm"
32480
32481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32482 msgid "hphantom"
32483 msgstr "hfantóm"
32484
32485 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32486 msgid "vphantom"
32487 msgstr "vfantóm"
32488
32489 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32490 #, c-format
32491 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32492 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32493
32494 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32495 #, c-format
32496 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32497 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32498
32499 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32500 #, c-format
32501 msgid "%1$stext"
32502 msgstr "%1$stext"
32503
32504 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32505 #, c-format
32506 msgid "text%1$s"
32507 msgstr "text%1$s"
32508
32509 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32510 msgid "BROKEN: "
32511 msgstr "NEPLATNÝ: "
32512
32513 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32514 msgid "Ref: "
32515 msgstr "Ref: "
32516
32517 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32518 msgid "Equation"
32519 msgstr "Rovnica"
32520
32521 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32522 msgid "EqRef: "
32523 msgstr "EqRef: "
32524
32525 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32526 msgid "Page Number"
32527 msgstr "Číslo strany"
32528
32529 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32530 msgid "Page: "
32531 msgstr "Strana: "
32532
32533 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32534 msgid "Textual Page Number"
32535 msgstr "Textové číslo strany"
32536
32537 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32538 msgid "TextPage: "
32539 msgstr "TextStrana: "
32540
32541 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32542 msgid "Standard+Textual Page"
32543 msgstr "Štandard+Textová strana"
32544
32545 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32546 msgid "Ref+Text: "
32547 msgstr "Ref+Text: "
32548
32549 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32550 msgid "Formatted"
32551 msgstr "Formátované"
32552
32553 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32554 msgid "Format: "
32555 msgstr "Formát: "
32556
32557 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32558 msgid "Reference to Name"
32559 msgstr "Referencia na Meno"
32560
32561 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32562 msgid "NameRef: "
32563 msgstr "MenoRef: "
32564
32565 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32566 msgid "Label Only"
32567 msgstr "Len Heslo"
32568
32569 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32570 msgid "Label: "
32571 msgstr "Heslo: "
32572
32573 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32574 msgid "subscript"
32575 msgstr "dolný index"
32576
32577 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32578 msgid "superscript"
32579 msgstr "horný index"
32580
32581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32582 msgid "Protected Space"
32583 msgstr "Chránená Medzera"
32584
32585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32586 msgid "Quad Space"
32587 msgstr "Quad medzera"
32588
32589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32590 msgid "Double Quad Space"
32591 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32592
32593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32594 msgid "Enspace"
32595 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32596
32597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32598 msgid "Enskip"
32599 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32600
32601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32602 msgid "Protected Horizontal Fill"
32603 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32604
32605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32606 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32607 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32608
32609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32610 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32611 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32612
32613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32614 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32615 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32616
32617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32618 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32619 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32620
32621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32622 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32623 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32624
32625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32626 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32627 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32628
32629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32630 #, c-format
32631 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32632 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32633
32634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32635 #, c-format
32636 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32637 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32638
32639 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32640 msgid "Unknown TOC type"
32641 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32642
32643 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32644 msgid "Selections not supported."
32645 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32646
32647 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32648 msgid "Multi-column in current or destination column."
32649 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32650
32651 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32652 msgid "Multi-row in current or destination row."
32653 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32654
32655 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32656 msgid "Selection size should match clipboard content."
32657 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32658
32659 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32660 msgid "wrap: "
32661 msgstr "obtekanie: "
32662
32663 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32664 msgid "wrap"
32665 msgstr "obtekanie"
32666
32667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32668 msgid "Not shown."
32669 msgstr "Neukázané."
32670
32671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32672 msgid "Loading..."
32673 msgstr "Načítavam…"
32674
32675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32676 msgid "Converting to loadable format..."
32677 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32678
32679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32680 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32681 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32682
32683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32684 msgid "Scaling etc..."
32685 msgstr "Zmena mierky atď…"
32686
32687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32688 msgid "Ready to display"
32689 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32690
32691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32692 msgid "No file found!"
32693 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32694
32695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32696 msgid "Error converting to loadable format"
32697 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32698
32699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32700 msgid "Error loading file into memory"
32701 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32702
32703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32704 msgid "Error generating the pixmap"
32705 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32706
32707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32708 msgid "No image"
32709 msgstr "Bez obrázku"
32710
32711 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32712 msgid "Preview loading"
32713 msgstr "Nahranie náhľadu"
32714
32715 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32716 msgid "Preview ready"
32717 msgstr "Náhľad prichystaný"
32718
32719 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32720 msgid "Preview failed"
32721 msgstr "Náhľad zlyhal"
32722
32723 #: src/lengthcommon.cpp:41
32724 msgid "cc[[unit of measure]]"
32725 msgstr "cc"
32726
32727 #: src/lengthcommon.cpp:41
32728 msgid "dd"
32729 msgstr "dd"
32730
32731 #: src/lengthcommon.cpp:41
32732 msgid "em"
32733 msgstr "em"
32734
32735 #: src/lengthcommon.cpp:42
32736 msgid "ex"
32737 msgstr "ex"
32738
32739 #: src/lengthcommon.cpp:42
32740 msgid "mu[[unit of measure]]"
32741 msgstr "mu"
32742
32743 #: src/lengthcommon.cpp:42
32744 msgid "pc"
32745 msgstr "pc"
32746
32747 #: src/lengthcommon.cpp:43
32748 msgid "pt"
32749 msgstr "pt"
32750
32751 #: src/lengthcommon.cpp:43
32752 msgid "sp"
32753 msgstr "sp"
32754
32755 #: src/lengthcommon.cpp:43
32756 msgid "Text Width %"
32757 msgstr "Šírka textu %"
32758
32759 #: src/lengthcommon.cpp:44
32760 msgid "Column Width %"
32761 msgstr "Šírka stĺpca %"
32762
32763 #: src/lengthcommon.cpp:44
32764 msgid "Page Width %"
32765 msgstr "Šírka Stránky %"
32766
32767 #: src/lengthcommon.cpp:44
32768 msgid "Line Width %"
32769 msgstr "Šírka Riadku %"
32770
32771 #: src/lengthcommon.cpp:45
32772 msgid "Text Height %"
32773 msgstr "Výška textu %"
32774
32775 #: src/lengthcommon.cpp:45
32776 msgid "Page Height %"
32777 msgstr "Výška Stránky %"
32778
32779 #: src/lengthcommon.cpp:45
32780 msgid "Line Distance %"
32781 msgstr "Odstup Riadku %"
32782
32783 #: src/lyxfind.cpp:128
32784 msgid "Search error"
32785 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32786
32787 #: src/lyxfind.cpp:128
32788 msgid "Search string is empty"
32789 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32790
32791 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32792 msgid ""
32793 "End of file reached while searching forward.\n"
32794 "Continue searching from the beginning?"
32795 msgstr ""
32796 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32797 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32798
32799 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32800 msgid ""
32801 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32802 "Continue searching from the end?"
32803 msgstr ""
32804 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32805 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32806
32807 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32808 msgid "String not found."
32809 msgstr "Reťazec nenájdený."
32810
32811 #: src/lyxfind.cpp:400
32812 msgid "String found."
32813 msgstr "Reťazec nájdený."
32814
32815 #: src/lyxfind.cpp:402
32816 msgid "String has been replaced."
32817 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32818
32819 #: src/lyxfind.cpp:405
32820 #, c-format
32821 msgid "%1$d strings have been replaced."
32822 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32823
32824 #: src/lyxfind.cpp:1535
32825 msgid "Invalid regular expression!"
32826 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32827
32828 #: src/lyxfind.cpp:1540
32829 msgid "Match not found!"
32830 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32831
32832 #: src/lyxfind.cpp:1544
32833 msgid "Match found!"
32834 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32835
32836 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32837 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32838 #, c-format
32839 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32840 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32841
32842 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32843 #, c-format
32844 msgid "Box: %1$s"
32845 msgstr "Rámik: %1$s"
32846
32847 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32848 #, c-format
32849 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32850 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32851
32852 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32853 #, c-format
32854 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32855 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32856
32857 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32858 #, c-format
32859 msgid "Color: %1$s"
32860 msgstr "Farba: %1$s"
32861
32862 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32863 #, c-format
32864 msgid "Decoration: %1$s"
32865 msgstr "Dekorácia: %1$s"
32866
32867 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32868 #, c-format
32869 msgid "Environment: %1$s"
32870 msgstr "Prostredie: %1$s"
32871
32872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32873 msgid "Cursor not in table"
32874 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
32875
32876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32877 msgid "Only one row"
32878 msgstr "Len jeden riadok"
32879
32880 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32881 msgid "Only one column"
32882 msgstr "Len jeden stĺpec"
32883
32884 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32885 msgid "No hline to delete"
32886 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
32887
32888 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32889 msgid "No vline to delete"
32890 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
32891
32892 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32893 #, c-format
32894 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32895 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
32896
32897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32898 #, c-format
32899 msgid "Type: %1$s"
32900 msgstr "Typ: %1$s"
32901
32902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32903 msgid "Bad math environment"
32904 msgstr "Zlé mat. prostredie"
32905
32906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32907 msgid ""
32908 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32909 "Change the math formula type and try again."
32910 msgstr ""
32911 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
32912 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
32913
32914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32915 msgid "No number"
32916 msgstr "Bez čísla"
32917
32918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32919 #, c-format
32920 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32921 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
32922
32923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32924 #, c-format
32925 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32926 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
32927
32928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32930 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32931 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
32932
32933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32934 msgid "create new math text environment ($...$)"
32935 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
32936
32937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32938 msgid "entered math text mode (textrm)"
32939 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
32940
32941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32942 msgid "Regular expression editor mode"
32943 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
32944
32945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32946 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32947 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
32948
32949 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32950 msgid "Standard[[mathref]]"
32951 msgstr "Štandardné"
32952
32953 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32954 msgid "PrettyRef"
32955 msgstr "PeknýOdkaz"
32956
32957 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32958 msgid "FormatRef: "
32959 msgstr "FormatRef: "
32960
32961 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32962 #, c-format
32963 msgid "Size: %1$s"
32964 msgstr "Veľkosť: %1$s"
32965
32966 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32967 #, c-format
32968 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32969 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
32970
32971 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32972 #, c-format
32973 msgid "Macro: %1$s"
32974 msgstr "Makro: %1$s"
32975
32976 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32977 msgid "optional"
32978 msgstr "voliteľné"
32979
32980 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32981 msgid "math macro"
32982 msgstr "mat. makro"
32983
32984 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32985 #, c-format
32986 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32987 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
32988
32989 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32990 #, c-format
32991 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32992 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
32993
32994 #: src/output.cpp:37
32995 #, c-format
32996 msgid ""
32997 "Could not open the specified document\n"
32998 "%1$s."
32999 msgstr ""
33000 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33001 "%1$s."
33002
33003 #: src/output_latex.cpp:1360
33004 msgid "Error in latexParagraphs"
33005 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33006
33007 #: src/output_latex.cpp:1361
33008 #, c-format
33009 msgid ""
33010 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33011 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33012 msgstr ""
33013 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33014 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33015
33016 #: src/output_plaintext.cpp:144
33017 msgid "Abstract: "
33018 msgstr "Súhrn: "
33019
33020 #: src/output_plaintext.cpp:156
33021 msgid "References: "
33022 msgstr "Referencie: "
33023
33024 #: src/support/Package.cpp:169
33025 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33026 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33027
33028 #: src/support/Package.cpp:173
33029 msgid "Done!"
33030 msgstr "Hotovo!"
33031
33032 #: src/support/Package.cpp:526
33033 msgid "LyX binary not found"
33034 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33035
33036 #: src/support/Package.cpp:527
33037 #, c-format
33038 msgid ""
33039 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33040 msgstr ""
33041 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33042 "%1$s"
33043
33044 #: src/support/Package.cpp:646
33045 #, c-format
33046 msgid ""
33047 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33048 "\t%1$s\n"
33049 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33050 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33051 msgstr ""
33052 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33053 "\t%1$s\n"
33054 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33055 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33056
33057 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33058 msgid "File not found"
33059 msgstr "Súbor nenájdený"
33060
33061 #: src/support/Package.cpp:716
33062 #, c-format
33063 msgid ""
33064 "Invalid %1$s switch.\n"
33065 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33066 msgstr ""
33067 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33068 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33069
33070 #: src/support/Package.cpp:743
33071 #, c-format
33072 msgid ""
33073 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33074 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33075 msgstr ""
33076 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33077 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33078
33079 #: src/support/Package.cpp:767
33080 #, c-format
33081 msgid ""
33082 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33083 "%2$s is not a directory."
33084 msgstr ""
33085 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33086 "%2$s nie je adresár."
33087
33088 #: src/support/Package.cpp:769
33089 msgid "Directory not found"
33090 msgstr "Adresár nenájdený"
33091
33092 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33093 #, c-format
33094 msgid ""
33095 "The command\n"
33096 "%1$s\n"
33097 "has not yet completed.\n"
33098 "\n"
33099 "Do you want to stop it?"
33100 msgstr ""
33101 "Príkaz\n"
33102 "%1$s\n"
33103 "ešte nedokončil.\n"
33104 "\n"
33105 "Chcete ho zastaviť ?"
33106
33107 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33108 msgid "Stop command?"
33109 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33110
33111 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33112 msgid "&Stop it"
33113 msgstr "Za&staviť"
33114
33115 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33116 msgid "Let it &run"
33117 msgstr "Nech &beží ďalej"
33118
33119 #: src/support/debug.cpp:42
33120 msgid "No debugging messages"
33121 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33122
33123 #: src/support/debug.cpp:43
33124 msgid "General information"
33125 msgstr "Všeobecné informácie"
33126
33127 #: src/support/debug.cpp:44
33128 msgid "Program initialisation"
33129 msgstr "Inicializácia programu"
33130
33131 #: src/support/debug.cpp:45
33132 msgid "Keyboard events handling"
33133 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33134
33135 #: src/support/debug.cpp:46
33136 msgid "GUI handling"
33137 msgstr "Spravovanie GUI"
33138
33139 #: src/support/debug.cpp:47
33140 msgid "Lyxlex grammar parser"
33141 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33142
33143 #: src/support/debug.cpp:48
33144 msgid "Configuration files reading"
33145 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33146
33147 #: src/support/debug.cpp:49
33148 msgid "Custom keyboard definition"
33149 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33150
33151 #: src/support/debug.cpp:50
33152 msgid "LaTeX generation/execution"
33153 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33154
33155 #: src/support/debug.cpp:51
33156 msgid "Math editor"
33157 msgstr "Editor matematiky"
33158
33159 #: src/support/debug.cpp:52
33160 msgid "Font handling"
33161 msgstr "Manipulácia s písmom"
33162
33163 #: src/support/debug.cpp:53
33164 msgid "Textclass files reading"
33165 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33166
33167 #: src/support/debug.cpp:54
33168 msgid "Version control"
33169 msgstr "Kontrola verzií"
33170
33171 #: src/support/debug.cpp:55
33172 msgid "External control interface"
33173 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33174
33175 #: src/support/debug.cpp:56
33176 msgid "Undo/Redo mechanism"
33177 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33178
33179 #: src/support/debug.cpp:57
33180 msgid "User commands"
33181 msgstr "Používateľské príkazy"
33182
33183 #: src/support/debug.cpp:58
33184 msgid "The LyX Lexer"
33185 msgstr "LyX Lexer"
33186
33187 #: src/support/debug.cpp:59
33188 msgid "Dependency information"
33189 msgstr "Informácie o závislostiach"
33190
33191 #: src/support/debug.cpp:60
33192 msgid "LyX Insets"
33193 msgstr "LyX vložky"
33194
33195 #: src/support/debug.cpp:61
33196 msgid "Files used by LyX"
33197 msgstr "Súbory používané LyXom"
33198
33199 #: src/support/debug.cpp:62
33200 msgid "Workarea events"
33201 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33202
33203 #: src/support/debug.cpp:63
33204 msgid "Clipboard handling"
33205 msgstr "Obsluha schránky"
33206
33207 #: src/support/debug.cpp:64
33208 msgid "Graphics conversion and loading"
33209 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33210
33211 #: src/support/debug.cpp:65
33212 msgid "Change tracking"
33213 msgstr "Sledovať zmeny"
33214
33215 #: src/support/debug.cpp:66
33216 msgid "External template/inset messages"
33217 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33218
33219 #: src/support/debug.cpp:67
33220 msgid "RowPainter profiling"
33221 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33222
33223 #: src/support/debug.cpp:68
33224 msgid "Scrolling debugging"
33225 msgstr "ladenie rolovania"
33226
33227 #: src/support/debug.cpp:69
33228 msgid "Math macros"
33229 msgstr "mat. makrá"
33230
33231 #: src/support/debug.cpp:70
33232 msgid "RTL/Bidi"
33233 msgstr "RTL/Bidi"
33234
33235 #: src/support/debug.cpp:71
33236 msgid "Locale/Internationalisation"
33237 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33238
33239 #: src/support/debug.cpp:72
33240 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33241 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33242
33243 #: src/support/debug.cpp:73
33244 msgid "Find and replace mechanism"
33245 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33246
33247 #: src/support/debug.cpp:74
33248 msgid "Developers' general debug messages"
33249 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33250
33251 #: src/support/debug.cpp:75
33252 msgid "All debugging messages"
33253 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33254
33255 #: src/support/debug.cpp:154
33256 #, c-format
33257 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33258 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33259
33260 #: src/support/lassert.cpp:60
33261 #, c-format
33262 msgid ""
33263 "Assertion %1$s violated in\n"
33264 "file: %2$s, line: %3$s"
33265 msgstr ""
33266 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33267 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33268
33269 #: src/support/lassert.cpp:70
33270 msgid ""
33271 "It should be safe to continue, but you\n"
33272 "may wish to save your work and restart LyX."
33273 msgstr ""
33274 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33275 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33276
33277 #: src/support/lassert.cpp:73
33278 msgid "Warning!"
33279 msgstr "Varovanie!"
33280
33281 #: src/support/lassert.cpp:80
33282 msgid ""
33283 "There has been an error with this document.\n"
33284 "LyX will attempt to close it safely."
33285 msgstr ""
33286 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33287 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33288
33289 #: src/support/lassert.cpp:83
33290 msgid "Buffer Error!"
33291 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33292
33293 #: src/support/lassert.cpp:90
33294 msgid ""
33295 "LyX has encountered an application error\n"
33296 "and will now shut down."
33297 msgstr ""
33298 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33299 "a ukončí prevádzku."
33300
33301 #: src/support/lassert.cpp:93
33302 msgid "Fatal Exception!"
33303 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33304
33305 #: src/support/os_win32.cpp:504
33306 msgid "System file not found"
33307 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33308
33309 #: src/support/os_win32.cpp:505
33310 msgid ""
33311 "Unable to load shfolder.dll\n"
33312 "Please install."
33313 msgstr ""
33314 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33315 "Prosím inštalujte."
33316
33317 #: src/support/os_win32.cpp:510
33318 msgid "System function not found"
33319 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33320
33321 #: src/support/os_win32.cpp:511
33322 msgid ""
33323 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33324 "Don't know how to proceed. Sorry."
33325 msgstr ""
33326 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33327 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33328
33329 #: src/support/userinfo.cpp:45
33330 msgid "Unknown user"
33331 msgstr "Neznámy používateľ"
33332
33333 #~ msgid "Minted Source Code"
33334 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33335
33336 #~ msgid ""
33337 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33338 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33339 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33340 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33341 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33342 #~ "\n"
33343 #~ "Example options:\n"
33344 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33345 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33346 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33347 #~ "\n"
33348 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33349 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33350 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33351 #~ "for further options and details.\n"
33352 #~ msgstr ""
33353 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33354 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33355 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33356 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33357 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33358 #~ "\n"
33359 #~ "Príkladné voľby:\n"
33360 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33361 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33362 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33363 #~ "\n"
33364 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33365 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33366 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33367 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33368
33369 #~ msgid ""
33370 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33371 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33372 #~ "language not offered there."
33373 #~ msgstr ""
33374 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33375 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33376 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33377
33378 #~ msgid ""
33379 #~ "An Inkscape figure.\n"
33380 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33381 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33382 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33383 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33384 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33385 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33386 #~ msgstr ""
33387 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33388 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33389 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33390 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33391 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33392 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33393
33394 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33395 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33396
33397 #~ msgid "Two-column table"
33398 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33399
33400 #~ msgid "Two-column figure"
33401 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33402
33403 #~ msgid "&Zoom %:"
33404 #~ msgstr "&Lupa %:"
33405
33406 #~ msgid "Number formulas:"
33407 #~ msgstr "Číselné znaky"
33408
33409 #~ msgid "Before"
33410 #~ msgstr "Pred"
33411
33412 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33413 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33414
33415 #~ msgid "Missing included file"
33416 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33417
33418 #~ msgid "Included in TOC"
33419 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33420
33421 #~ msgid "Styles"
33422 #~ msgstr "Štýly"
33423
33424 #~ msgid "&Key:"
33425 #~ msgstr "&Kľúč:"
33426
33427 #~ msgid "&Email"
33428 #~ msgstr "&E-mail"
33429
33430 #~ msgid "&File"
33431 #~ msgstr "&Súbor"
33432
33433 #~ msgid "&Description:"
33434 #~ msgstr "O&pis:"
33435
33436 #~ msgid ""
33437 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33438 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33439 #~ "%1$s."
33440 #~ msgstr ""
33441 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33442 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33443 #~ "%1$s."
33444
33445 #~ msgid ""
33446 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33447 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33448 #~ "%1$s."
33449 #~ msgstr ""
33450 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33451 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33452 #~ "%1$s."
33453
33454 #~ msgid ""
33455 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33456 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33457 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33458 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33459 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33460 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33461 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33462 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33463 #~ "for some features."
33464 #~ msgstr ""
33465 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33466 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33467 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33468 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33469 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33470 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33471 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33472 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33473
33474 #~ msgid "External material"
33475 #~ msgstr "Externý materiál"
33476
33477 #~ msgid "Sty&le engine:"
33478 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33479
33480 #~ msgid "BibTex"
33481 #~ msgstr "BibTeX"
33482
33483 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33484 #~ msgstr "&Generátor:"
33485
33486 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33487 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33488
33489 #~ msgid "&Default (numerical)"
33490 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33491
33492 #~ msgid ""
33493 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33494 #~ "parameters in document class options."
33495 #~ msgstr ""
33496 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33497 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33498
33499 #~ msgid "Natbib &style:"
33500 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33501
33502 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33503 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33504
33505 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33506 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33507
33508 #~ msgid "Databa&ses"
33509 #~ msgstr "&Databázy"
33510
33511 #~ msgid "Default (basic)"
33512 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33513
33514 #~ msgid "Citation engine"
33515 #~ msgstr "Správa citácie"
33516
33517 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33518 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33519
33520 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33521 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33522
33523 #~ msgid "&Size:"
33524 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33525
33526 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33527 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33528
33529 #~ msgid "Single Quote|S"
33530 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33531
33532 #~ msgid "``text''"
33533 #~ msgstr "“text”"
33534
33535 #~ msgid "''text''"
33536 #~ msgstr "”text”"
33537
33538 #~ msgid ",,text``"
33539 #~ msgstr "„text“"
33540
33541 #~ msgid ",,text''"
33542 #~ msgstr "„text”"
33543
33544 #~ msgid "<<text>>"
33545 #~ msgstr "«text»"
33546
33547 #~ msgid ">>text<<"
33548 #~ msgstr "»text«"
33549
33550 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33551 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33552
33553 #~ msgid ""
33554 #~ "\n"
33555 #~ "\n"
33556 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33557 #~ "\n"
33558 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33559 #~ msgstr ""
33560 #~ "\n"
33561 #~ "\n"
33562 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33563 #~ "\n"
33564 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33565 #~ "DOKUMENTU! "
33566
33567 #~ msgid "Character: "
33568 #~ msgstr "Znak: "
33569
33570 #~ msgid "Code Point: "
33571 #~ msgstr "Kódový bod: "
33572
33573 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33574 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33575
33576 #~ msgid "frame of button"
33577 #~ msgstr "rám tlačidla"
33578
33579 #~ msgid "Global Default"
33580 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33581
33582 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33583 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33584
33585 #~ msgid ""
33586 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33587 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33588 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33589 #~ "Notes:\n"
33590 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33591 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33592 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33593 #~ msgstr ""
33594 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33595 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33596 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33597 #~ "Poznámky:\n"
33598 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33599 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33600 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33601 #~ "automaticky. "
33602
33603 #~ msgid "Example:"
33604 #~ msgstr "Príklad:"
33605
33606 #~ msgid "Examples:"
33607 #~ msgstr "Príklady:"
33608
33609 #~ msgid "Subexample:"
33610 #~ msgstr "Podpríklad:"
33611
33612 #~ msgid "Source Pane|S"
33613 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33614
33615 #~ msgid "LaTeX Source"
33616 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33617
33618 #~ msgid "DocBook Source"
33619 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33620
33621 #~ msgid "Literate Source"
33622 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33623
33624 #~ msgid "La&bels in:"
33625 #~ msgstr "&Značky v:"
33626
33627 #~ msgid "&References"
33628 #~ msgstr "&Referencie"
33629
33630 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33631 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33632
33633 #~ msgid ""
33634 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33635 #~ "sensitive option is checked)"
33636 #~ msgstr ""
33637 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33638 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33639
33640 #~ msgid "&Sort"
33641 #~ msgstr "&Triediť"
33642
33643 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33644 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33645
33646 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33647 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33648
33649 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33650 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33651
33652 #~ msgid "Jump back"
33653 #~ msgstr "Skok späť"
33654
33655 #~ msgid "Jump to label"
33656 #~ msgstr "Skok na značku"
33657
33658 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33659 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33660
33661 #~ msgid "Text to place before citation"
33662 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33663
33664 #~ msgid "Text to place after citation"
33665 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33666
33667 #~ msgid "Force upper case in citation"
33668 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33669
33670 #~ msgid "List all authors"
33671 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33672
33673 #~ msgid "Filter available"
33674 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33675
33676 #~ msgid "Enter the text to search for"
33677 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33678
33679 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33680 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33681
33682 #~ msgid "&Search Citation"
33683 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33684
33685 #~ msgid "Searc&h:"
33686 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33687
33688 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33689 #~ msgstr ""
33690 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33691
33692 #~ msgid "&Search"
33693 #~ msgstr "Hľada&j"
33694
33695 #~ msgid "Search &field:"
33696 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33697
33698 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33699 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33700
33701 #~ msgid "For&matting"
33702 #~ msgstr "&Formátovanie"
33703
33704 #~ msgid "&Full author list"
33705 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33706
33707 #~ msgid " (version control, locking)"
33708 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33709
33710 #~ msgid " (version control)"
33711 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33712
33713 #~ msgid " (changed)"
33714 #~ msgstr " (zmenený)"
33715
33716 #~ msgid " (read only)"
33717 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33718
33719 #~ msgid "Export failure"
33720 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33721
33722 #~ msgid "Format"
33723 #~ msgstr "Formát"
33724
33725 #~ msgid "Conversion Failed!"
33726 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33727
33728 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33729 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33730
33731 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33732 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33733
33734 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33735 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33736
33737 #~ msgid ""
33738 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33739 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33740 #~ "Use the OS native format."
33741 #~ msgstr ""
33742 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33743 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33744 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33745
33746 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33747 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33748
33749 #~ msgid "Plain text (image)"
33750 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33751
33752 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33753 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33754
33755 #~ msgid ""
33756 #~ "Today's date.\n"
33757 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33758 #~ msgstr ""
33759 #~ "Dnešné dátum.\n"
33760 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33761
33762 #~ msgid "date (output)"
33763 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33764
33765 #~ msgid "date command"
33766 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33767
33768 #~ msgid "Undef: "
33769 #~ msgstr "Nie def: "
33770
33771 #~ msgid "Change: "
33772 #~ msgstr "Zmena: "
33773
33774 #~ msgid " at "
33775 #~ msgstr " na "
33776
33777 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33778 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33779
33780 #~ msgid "Author running head"
33781 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33782
33783 #~ msgid "Author running head:"
33784 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33785
33786 #~ msgid "Title running head"
33787 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33788
33789 #~ msgid "Title running head:"
33790 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
33791
33792 #~ msgid "Keypoints"
33793 #~ msgstr "Klúčové body"
33794
33795 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33796 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
33797
33798 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33799 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
33800
33801 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33802 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
33803
33804 #~ msgid "DVI-PS Options"
33805 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
33806
33807 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33808 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
33809
33810 #~ msgid "Normal Table|g"
33811 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
33812
33813 #~ msgid "Default Style|m"
33814 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
33815
33816 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
33817 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
33818
33819 #~ msgid "&Longtable"
33820 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
33821
33822 #~ msgid "Breakable Table|g"
33823 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
33824
33825 #~ msgid "Longtable|g"
33826 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
33827
33828 #~ msgid "Align|i"
33829 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
33830
33831 #~ msgid "Top Line|n"
33832 #~ msgstr "Vrchný riadok"
33833
33834 #~ msgid "Bottom Line|i"
33835 #~ msgstr "Spodný Riadok"
33836
33837 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33838 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
33839
33840 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33841 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
33842
33843 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33844 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
33845
33846 #~ msgid "Open Navigator..."
33847 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
33848
33849 #~ msgid ""
33850 #~ "A bitmap file.\n"
33851 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
33852 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
33853 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
33854 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
33855 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
33856 #~ msgstr ""
33857 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
33858 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
33859 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
33860 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
33861
33862 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33863 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
33864
33865 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33866 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
33867
33868 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33869 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
33870
33871 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33872 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
33873
33874 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
33875 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
33876
33877 #~ msgid ""
33878 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33879 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33880 #~ msgstr ""
33881 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
33882 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
33883
33884 #~ msgid "Print document failed"
33885 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
33886
33887 #~ msgid "Printer Command Options"
33888 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
33889
33890 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33891 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
33892
33893 #~ msgid "File ex&tension:"
33894 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
33895
33896 #~ msgid "Option used to print to a file."
33897 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
33898
33899 #~ msgid "Print to &file:"
33900 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
33901
33902 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33903 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
33904
33905 #~ msgid "Set &printer:"
33906 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
33907
33908 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33909 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
33910
33911 #~ msgid "Spool &printer:"
33912 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
33913
33914 #~ msgid ""
33915 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33916 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
33917
33918 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33919 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
33920
33921 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33922 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
33923
33924 #~ msgid "Re&verse pages:"
33925 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
33926
33927 #~ msgid "&Number of copies:"
33928 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
33929
33930 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33931 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
33932
33933 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33934 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
33935
33936 #~ msgid "Co&llated:"
33937 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
33938
33939 #~ msgid "Pa&ge range:"
33940 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
33941
33942 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33943 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
33944
33945 #~ msgid "&Odd pages:"
33946 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
33947
33948 #~ msgid "&Even pages:"
33949 #~ msgstr "&Párne strany:"
33950
33951 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33952 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
33953
33954 #~ msgid "E&xtra options:"
33955 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
33956
33957 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33958 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
33959
33960 #~ msgid ""
33961 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33962 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33963 #~ "your printers."
33964 #~ msgstr ""
33965 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
33966 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
33967
33968 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33969 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
33970
33971 #~ msgid "Name of the default printer"
33972 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
33973
33974 #~ msgid "Default &printer:"
33975 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
33976
33977 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33978 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
33979
33980 #~ msgid "Pages"
33981 #~ msgstr "Strany"
33982
33983 #~ msgid "Page number to print from"
33984 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
33985
33986 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33987 #~ msgstr "&Do strany:"
33988
33989 #~ msgid "Page number to print to"
33990 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
33991
33992 #~ msgid "Print all pages"
33993 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33994
33995 #~ msgid "Fro&m"
33996 #~ msgstr "&Od"
33997
33998 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33999 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34000
34001 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34002 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34003
34004 #~ msgid "Print in reverse order"
34005 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34006
34007 #~ msgid "Re&verse order"
34008 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34009
34010 #~ msgid "Copie&s"
34011 #~ msgstr "Kóp&ie"
34012
34013 #~ msgid "Number of copies"
34014 #~ msgstr "Počet kópií"
34015
34016 #~ msgid "Collate copies"
34017 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34018
34019 #~ msgid "&Collate"
34020 #~ msgstr "&Usporiadať"
34021
34022 #~ msgid "&Print"
34023 #~ msgstr "&Tlač"
34024
34025 #~ msgid "Print Destination"
34026 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34027
34028 #~ msgid "Send output to the printer"
34029 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34030
34031 #~ msgid "P&rinter:"
34032 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34033
34034 #~ msgid "Send output to the given printer"
34035 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34036
34037 #~ msgid "Send output to a file"
34038 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34039
34040 #~ msgid "Print...|P"
34041 #~ msgstr "Tlač...|T"
34042
34043 #~ msgid "Print document"
34044 #~ msgstr "Tlač dokument"
34045
34046 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34047 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34048
34049 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34050 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34051
34052 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34053 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34054
34055 #~ msgid "Error running external commands."
34056 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34057
34058 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34059 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34060
34061 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34062 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34063
34064 #~ msgid ""
34065 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34066 #~ "environment variable PRINTER."
34067 #~ msgstr ""
34068 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34069 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34070
34071 #~ msgid "The option to print only even pages."
34072 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34073
34074 #~ msgid ""
34075 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34076 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34077 #~ msgstr ""
34078 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34079 #~ "súboru."
34080
34081 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34082 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34083
34084 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34085 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34086
34087 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34088 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34089
34090 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34091 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34092
34093 #~ msgid ""
34094 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34095 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34096 #~ "and arguments."
34097 #~ msgstr ""
34098 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34099 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34100
34101 #~ msgid ""
34102 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34103 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34104 #~ msgstr ""
34105 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34106 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34107
34108 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34109 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34110
34111 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34112 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34113
34114 #~ msgid ""
34115 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34116 #~ "command."
34117 #~ msgstr ""
34118 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34119 #~ "tlač."
34120
34121 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34122 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34123
34124 #~ msgid "Printer"
34125 #~ msgstr "Tlačiareň"
34126
34127 #~ msgid "Print Document"
34128 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34129
34130 #~ msgid "Print to file"
34131 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34132
34133 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34134 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34135
34136 #~ msgid "Standard Code"
34137 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34138
34139 #~ msgid "Black"
34140 #~ msgstr "Čierna"
34141
34142 #~ msgid "Blue"
34143 #~ msgstr "Modrá"
34144
34145 #~ msgid "Brown"
34146 #~ msgstr "Hnedá"
34147
34148 #~ msgid "Cyan"
34149 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34150
34151 #~ msgid "Darkgray"
34152 #~ msgstr "Tmavošedá"
34153
34154 #~ msgid "Gray"
34155 #~ msgstr "Šedá"
34156
34157 #~ msgid "Green"
34158 #~ msgstr "Zelená"
34159
34160 #~ msgid "Lightgray"
34161 #~ msgstr "Svetlošedá"
34162
34163 #~ msgid "Lime"
34164 #~ msgstr "Svetlozelená"
34165
34166 #~ msgid "Magenta"
34167 #~ msgstr "Purpurová"
34168
34169 #~ msgid "Olive"
34170 #~ msgstr "Olivová"
34171
34172 #~ msgid "Orange"
34173 #~ msgstr "Oranžová"
34174
34175 #~ msgid "Pink"
34176 #~ msgstr "Ružová"
34177
34178 #~ msgid "Purple"
34179 #~ msgstr "Nachová"
34180
34181 #~ msgid "Red"
34182 #~ msgstr "Červená"
34183
34184 #~ msgid "Teal"
34185 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34186
34187 #~ msgid "Violet"
34188 #~ msgstr "Fialová"
34189
34190 #~ msgid "White"
34191 #~ msgstr "Biela"
34192
34193 #~ msgid "Yellow"
34194 #~ msgstr "Žltá"
34195
34196 #~ msgid "Unknown document class"
34197 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34198
34199 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34200 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34201
34202 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34203 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34204
34205 #~ msgid "Included File Invalid"
34206 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34207
34208 #~ msgid ""
34209 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34210 #~ "  %1$s\n"
34211 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34212 #~ msgstr ""
34213 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34214 #~ "  %1$s\n"
34215 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34216
34217 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34218 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34219
34220 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34221 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34222
34223 #~ msgid "Lists"
34224 #~ msgstr "Listiny"
34225
34226 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34227 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34228
34229 #~ msgid "Document &class"
34230 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34231
34232 #~ msgid "Forward search"
34233 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34234
34235 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34236 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34237
34238 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34239 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34240
34241 #~ msgid "Scaling"
34242 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34243
34244 #~ msgid "&Vertical factor:"
34245 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34246
34247 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34248 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34249
34250 #~ msgid "Rotation"
34251 #~ msgstr "Notácia"
34252
34253 #~ msgid "&Rotation:"
34254 #~ msgstr "Notácia"
34255
34256 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34257 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34258
34259 #~ msgid "TeX Code|X"
34260 #~ msgstr "TeX Kód"
34261
34262 #~ msgid ""
34263 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34264 #~ msgstr ""
34265 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34266 #~ "Arabčinu)."
34267
34268 #~ msgid "Enable &RTL support"
34269 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34270
34271 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34272 #~ msgstr ""
34273 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34274 #~ "pre text na obrazovke."
34275
34276 #~ msgid "text here"
34277 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34278
34279 #~ msgid ""
34280 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34281 #~ "  %1$s.\n"
34282 #~ "Even %2$s exists!"
34283 #~ msgstr ""
34284 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34285 #~ "  %1$s.\n"
34286 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34287
34288 #~ msgid "Separator"
34289 #~ msgstr "Oddeľovač"
34290
34291 #~ msgid "--Separator--"
34292 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34293
34294 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34295 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34296
34297 #~ msgid "EndOfSlide"
34298 #~ msgstr "KoniecFólie"
34299
34300 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34301 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34302
34303 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34304 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34305
34306 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34307 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34308
34309 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34310 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34311
34312 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34313 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34314
34315 #~ msgid "Sco&pe"
34316 #~ msgstr "Rozsah"
34317
34318 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34319 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34320
34321 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34322 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34323
34324 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34325 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34326
34327 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34328 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34329
34330 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34331 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34332
34333 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34334 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34335
34336 #~ msgid "Split Environment|l"
34337 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34338
34339 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34340 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34341
34342 #~ msgid "&Down"
34343 #~ msgstr "Nado&l"
34344
34345 #~ msgid "report (R Journal)"
34346 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34347
34348 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34349 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34350
34351 #~ msgid "Alternative theorem string"
34352 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34353
34354 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34355 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34356
34357 #~ msgid "Default Format"
34358 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34359
34360 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34361 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34362
34363 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34364 #~ msgstr "sk"
34365
34366 #~ msgid "Multilingual captions"
34367 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34368
34369 #~ msgid "Scrap"
34370 #~ msgstr "Odpad"
34371
34372 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34373 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34374
34375 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34376 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34377
34378 #~ msgid "End Multiple Columns"
34379 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34380
34381 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34382 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34383
34384 #~ msgid "Key Words."
34385 #~ msgstr "Heslá."
34386
34387 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34388 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34389
34390 #~ msgid "Buffer error"
34391 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34392
34393 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34394 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34395
34396 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34397 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34398
34399 #~ msgid "Invalid cursor!"
34400 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34401
34402 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34403 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34404
34405 #~ msgid "Invalid position."
34406 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34407
34408 #~ msgid "Invalid position"
34409 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34410
34411 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34412 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34413
34414 #~ msgid "Application error."
34415 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34416
34417 #~ msgid "No Gui Application."
34418 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34419
34420 #~ msgid "Package not initialized."
34421 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34422
34423 #~ msgid "Memory problem"
34424 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34425
34426 #~ msgid "&First:"
34427 #~ msgstr "&Prvá:"
34428
34429 #~ msgid "Missing filename after format"
34430 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34431
34432 #~ msgid "List of Graphics"
34433 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34434
34435 #~ msgid "List of Equations"
34436 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34437
34438 #~ msgid "List of Footnotes"
34439 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34440
34441 #~ msgid "List of Index Entries"
34442 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34443
34444 #~ msgid "List of Marginal notes"
34445 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34446
34447 #~ msgid "List of Notes"
34448 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34449
34450 #~ msgid "List of Citations"
34451 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34452
34453 #~ msgid "List of Branches"
34454 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34455
34456 #~ msgid "List of Changes"
34457 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34458
34459 #~ msgid "elsewhere"
34460 #~ msgstr "inde"
34461
34462 #~ msgid "BeginFrame"
34463 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34464
34465 #~ msgid "Deprecated Styles"
34466 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34467
34468 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34469 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34470
34471 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34472 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34473
34474 #~ msgid "EndFrame"
34475 #~ msgstr "KoniecRámu"
34476
34477 #~ msgid "Automatic help"
34478 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34479
34480 #~ msgid "Session"
34481 #~ msgstr "Sedenie"
34482
34483 #~ msgid "Documents"
34484 #~ msgstr "Dokumenty"
34485
34486 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34487 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34488
34489 #~ msgid "Use ams&math package"
34490 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34491
34492 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34493 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34494
34495 #~ msgid "Use amssymb package"
34496 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34497
34498 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34499 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34500
34501 #~ msgid "Use cancel package"
34502 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34503
34504 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34505 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34506
34507 #~ msgid "Use &esint package"
34508 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34509
34510 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34511 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34512
34513 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34514 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34515
34516 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34517 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34518
34519 #~ msgid "Use mathtools package"
34520 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34521
34522 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34523 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34524
34525 #~ msgid "Use mh&chem package"
34526 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34527
34528 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34529 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34530
34531 #~ msgid "Use stackrel package"
34532 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34533
34534 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34535 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34536
34537 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34538 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34539
34540 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34541 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34542
34543 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34544 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34545
34546 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34547 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34548
34549 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34550 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34551
34552 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34553 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34554
34555 #~ msgid "Close Section"
34556 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34557
34558 #~ msgid ""
34559 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34560 #~ "actually to print."
34561 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34562
34563 #~ msgid "Maintext"
34564 #~ msgstr "Hlavný text"
34565
34566 #~ msgid "institute mark"
34567 #~ msgstr "znak inštitútu"
34568
34569 #~ msgid "Make letter title"
34570 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34571
34572 #~ msgid "Settings...|s"
34573 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34574
34575 #~ msgid "Initial Option"
34576 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34577
34578 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34579 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34580
34581 #~ msgid "Settings...|g"
34582 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34583
34584 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34585 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34586
34587 #~ msgid "AMS arrows"
34588 #~ msgstr "AMS šípky"
34589
34590 #~ msgid "AMS relations"
34591 #~ msgstr "AMS relácie"
34592
34593 #~ msgid "AMS operators"
34594 #~ msgstr "AMS operátory"
34595
34596 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34597 #~ msgstr "AMS rôzne"
34598
34599 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34600 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34601
34602 #~ msgid "AMS Arrows"
34603 #~ msgstr "AMS Šípky"
34604
34605 #~ msgid "AMS Relations"
34606 #~ msgstr "AMS Relácie"
34607
34608 #~ msgid "AMS Operators"
34609 #~ msgstr "AMS Operátory"
34610
34611 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34612 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34613
34614 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34615 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34616
34617 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34618 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34619
34620 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34621 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34622
34623 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34624 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34625
34626 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34627 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34628
34629 #~ msgid "Fig. ---"
34630 #~ msgstr "Obr. ---"
34631
34632 #~ msgid "CenteredCaption"
34633 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34634
34635 #~ msgid "Senseless!"
34636 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34637
34638 #~ msgid "Table Caption"
34639 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34640
34641 #~ msgid "Captionabove"
34642 #~ msgstr "Popis hore"
34643
34644 #~ msgid "Captionbelow"
34645 #~ msgstr "Popis dole"
34646
34647 #~ msgid "Multilingual caption:"
34648 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34649
34650 #~ msgid "article (APA6)"
34651 #~ msgstr "článok (APA6)"
34652
34653 #~ msgid "Block:  "
34654 #~ msgstr "Blok:"
34655
34656 #~ msgid "Mini template for this List"
34657 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34658
34659 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34660 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34661
34662 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34663 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34664
34665 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34666 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34667
34668 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34669 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34670
34671 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34672 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34673
34674 #~ msgid "Noweb Article"
34675 #~ msgstr "Noweb článok"
34676
34677 #~ msgid "Noweb Book"
34678 #~ msgstr "Noweb kniha"
34679
34680 #~ msgid "Noweb Report"
34681 #~ msgstr "Noweb referát"
34682
34683 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34684 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34685
34686 #~ msgid "Footnote Option"
34687 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34688
34689 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34690 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34691
34692 #~ msgid "Optional argument for author"
34693 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34694
34695 #~ msgid "RomanList Option"
34696 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34697
34698 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34699 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34700
34701 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34702 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34703
34704 #~ msgid "Columns Options"
34705 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34706
34707 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34708 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34709
34710 #~ msgid "Institute mark"
34711 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34712
34713 #~ msgid "Appendix Title"
34714 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34715
34716 #~ msgid "Biography Photo"
34717 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34718
34719 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34720 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34721
34722 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34723 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34724
34725 #~ msgid "Entry Option"
34726 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34727
34728 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34729 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34730
34731 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34732 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34733
34734 #~ msgid "Space"
34735 #~ msgstr "Medzera"
34736
34737 #~ msgid "Space:"
34738 #~ msgstr "Medzera:"
34739
34740 #~ msgid "Computer:"
34741 #~ msgstr "Počítač:"
34742
34743 # Napríklad krátky titul
34744 #~ msgid "opt"
34745 #~ msgstr "argument"
34746
34747 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34748 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34749
34750 #~ msgid "Braille Manual|B"
34751 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34752
34753 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34754 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34755
34756 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34757 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34758
34759 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34760 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34761
34762 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34763 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34764
34765 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34766 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34767
34768 #~ msgid "View Outline|u"
34769 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34770
34771 #~ msgid ""
34772 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34773 #~ msgstr ""
34774 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34775 #~ "aktívnom okne"
34776
34777 #~ msgid ""
34778 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34779 #~ "window: "
34780 #~ msgstr ""
34781 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
34782 #~ "okne: "
34783
34784 #~ msgid ""
34785 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34786 #~ "active window: "
34787 #~ msgstr ""
34788 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
34789 #~ "aktívnom okne: "
34790
34791 #~ msgid ""
34792 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34793 #~ msgstr ""
34794 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
34795 #~ "okne: "
34796
34797 #~ msgid "%1$s%2$s"
34798 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
34799
34800 #~ msgid " (unknown)"
34801 #~ msgstr " (neznáme)"
34802
34803 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34804 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
34805
34806 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34807 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
34808
34809 #~ msgid "Table w&idth:"
34810 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
34811
34812 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34813 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
34814
34815 #~ msgid "Rotate table"
34816 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
34817
34818 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34819 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
34820
34821 #~ msgid "Rotate cell"
34822 #~ msgstr "Otočiť bunku"
34823
34824 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34825 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
34826
34827 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34828 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
34829
34830 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34831 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
34832
34833 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34834 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
34835
34836 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34837 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
34838
34839 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34840 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
34841
34842 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34843 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34844
34845 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34846 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
34847
34848 #~ msgid "Example \\theexample"
34849 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
34850
34851 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34852 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
34853
34854 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34855 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
34856
34857 #~ msgid "Remark \\theremark"
34858 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
34859
34860 #~ msgid "Case \\thecase"
34861 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
34862
34863 #~ msgid "Question \\thequestion"
34864 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34865
34866 #~ msgid "Note \\thenote"
34867 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34868
34869 #~ msgid "&Output Format:"
34870 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
34871
34872 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34873 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
34874
34875 #~ msgid "Specify the default paper size."
34876 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
34877
34878 #~ msgid "&New:"
34879 #~ msgstr "&Nové:"
34880
34881 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34882 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
34883
34884 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34885 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34886
34887 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34888 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34889
34890 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34891 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34892
34893 #~ msgid "HTML|H"
34894 #~ msgstr "HTML"
34895
34896 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34897 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
34898
34899 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34900 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
34901
34902 #~ msgid "branch"
34903 #~ msgstr "vetva"
34904
34905 #~ msgid ""
34906 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34907 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34908 #~ msgstr ""
34909 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
34910 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
34911
34912 #~ msgid "at Address"
34913 #~ msgstr "na Adrese"
34914
34915 #~ msgid "at address"
34916 #~ msgstr "na adrese"
34917
34918 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34919 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
34920
34921 #~ msgid "MiniTOC"
34922 #~ msgstr "Mini obsah"
34923
34924 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34925 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
34926
34927 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
34928 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
34929
34930 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34931 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
34932
34933 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
34934 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
34935
34936 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
34937 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
34938
34939 #~ msgid "Claim "
34940 #~ msgstr "Nárok "
34941
34942 #~ msgid "Preface:"
34943 #~ msgstr "Predslov:"
34944
34945 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34946 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
34947
34948 #~ msgid "Step"
34949 #~ msgstr "Krok"
34950
34951 #~ msgid "Step \\thestep."
34952 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34953
34954 #~ msgid "Appendices Section"
34955 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
34956
34957 #~ msgid "--- Appendices ---"
34958 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
34959
34960 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34961 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
34962
34963 #~ msgid ""
34964 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34965 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34966 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34967 #~ msgstr ""
34968 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
34969 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
34970 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
34971
34972 #~ msgid "List of %1$s"
34973 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
34974
34975 #~ msgid "Edit"
34976 #~ msgstr "Upraviť"
34977
34978 #~ msgid "Layout|L"
34979 #~ msgstr "Schéma"
34980
34981 #~ msgid "Documents|D"
34982 #~ msgstr "Dokumenty"
34983
34984 #~ msgid "New from Template...|T"
34985 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
34986
34987 #~ msgid "Revert|R"
34988 #~ msgstr "Vrátiť|r"
34989
34990 #~ msgid "Custom...|C"
34991 #~ msgstr "Vlastné..."
34992
34993 #~ msgid "Redo|d"
34994 #~ msgstr "Opakovať|O"
34995
34996 #~ msgid "Cut|C"
34997 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
34998
34999 #~ msgid "Paste|a"
35000 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35001
35002 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35003 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35004
35005 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35006 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35007
35008 #~ msgid "Tabular|T"
35009 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35010
35011 #~ msgid "Thesaurus..."
35012 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35013
35014 #~ msgid "Statistics...|i"
35015 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35016
35017 #~ msgid "Change Tracking|g"
35018 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35019
35020 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35021 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35022
35023 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35024 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35025
35026 #~ msgid "Line Bottom|B"
35027 #~ msgstr "Čiara dole"
35028
35029 #~ msgid "Line Left|L"
35030 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35031
35032 #~ msgid "Line Right|R"
35033 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35034
35035 #~ msgid "Delete Row|w"
35036 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35037
35038 #~ msgid "Copy Row"
35039 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35040
35041 #~ msgid "Swap Rows"
35042 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35043
35044 #~ msgid "Delete Column|D"
35045 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35046
35047 #~ msgid "Copy Column"
35048 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35049
35050 #~ msgid "Swap Columns"
35051 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35052
35053 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35054 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35055
35056 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35057 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35058
35059 #~ msgid "Alignment|A"
35060 #~ msgstr "Zarovnanie"
35061
35062 #~ msgid "Add Row|R"
35063 #~ msgstr "Pridať riadok"
35064
35065 #~ msgid "Add Column|C"
35066 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35067
35068 #~ msgid "Maple, simplify"
35069 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35070
35071 #~ msgid "Maple, factor"
35072 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35073
35074 #~ msgid "Maple, evalm"
35075 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35076
35077 #~ msgid "Maple, evalf"
35078 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35079
35080 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35081 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35082
35083 #~ msgid "Align Environment|A"
35084 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35085
35086 #~ msgid "AlignAt Environment"
35087 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35088
35089 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35090 #~ msgstr "Falign prostredie"
35091
35092 #~ msgid "Multline Environment"
35093 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35094
35095 #~ msgid "Special Character|S"
35096 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35097
35098 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35099 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35100
35101 #~ msgid "Index Entry|I"
35102 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35103
35104 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35105 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35106
35107 #~ msgid "TeX Code|T"
35108 #~ msgstr "TeX Kód"
35109
35110 #~ msgid "Minipage|p"
35111 #~ msgstr "Minipage"
35112
35113 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35114 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35115
35116 #~ msgid "Floats|a"
35117 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35118
35119 #~ msgid "Include File...|d"
35120 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35121
35122 #~ msgid "Insert File|e"
35123 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35124
35125 #~ msgid "External Material...|x"
35126 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35127
35128 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35129 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35130
35131 #~ msgid "Protected Space|r"
35132 #~ msgstr "Chránená medzera"
35133
35134 #~ msgid "Vertical Space..."
35135 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35136
35137 #~ msgid "Line Break|L"
35138 #~ msgstr "Zlom riadku"
35139
35140 #~ msgid "Protected Dash|D"
35141 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35142
35143 #~ msgid "Single Quote|Q"
35144 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35145
35146 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35147 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35148
35149 #~ msgid "Horizontal Line"
35150 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35151
35152 #~ msgid "Font Change|o"
35153 #~ msgstr "Zmena písma"
35154
35155 #~ msgid "Math Normal Font"
35156 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35157
35158 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35159 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35160
35161 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35162 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35163
35164 #~ msgid "Math Roman Family"
35165 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35166
35167 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35168 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35169
35170 #~ msgid "Math Bold Series"
35171 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35172
35173 #~ msgid "Text Normal Font"
35174 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35175
35176 #~ msgid "Floatflt Figure"
35177 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35178
35179 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35180 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35181
35182 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35183 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35184
35185 #~ msgid "Character...|C"
35186 #~ msgstr "Znak..."
35187
35188 #~ msgid "Paragraph...|P"
35189 #~ msgstr "Odstavec..."
35190
35191 #~ msgid "Document...|D"
35192 #~ msgstr "Dokument...|D"
35193
35194 #~ msgid "Tabular...|T"
35195 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35196
35197 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35198 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35199
35200 #~ msgid "Noun Style|N"
35201 #~ msgstr "Štýl Meno"
35202
35203 #~ msgid "Bold Style|B"
35204 #~ msgstr "Tučný štýl"
35205
35206 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35207 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35208
35209 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35210 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35211
35212 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35213 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35214
35215 #~ msgid "Update|U"
35216 #~ msgstr "Aktualizovať"
35217
35218 #~ msgid "TeX Information|X"
35219 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35220
35221 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35222 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35223
35224 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35225 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35226
35227 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35228 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35229
35230 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35231 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35232
35233 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35234 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35235
35236 #~ msgid "Extended Features|E"
35237 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35238
35239 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35240 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35241
35242 #~ msgid "Preferences..."
35243 #~ msgstr "Preferencie..."
35244
35245 #~ msgid "Quit LyX"
35246 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35247
35248 #~ msgid "%1$d words checked."
35249 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35250
35251 #~ msgid "One word checked."
35252 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35253
35254 #~ msgid "Spelling check completed"
35255 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35256
35257 #~ msgid "Basi&c"
35258 #~ msgstr "Základné"
35259
35260 #~ msgid "&Command:"
35261 #~ msgstr "Príkaz:"
35262
35263 #~ msgid "Search text is empty!"
35264 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35265
35266 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35267 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35268
35269 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35270 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35271
35272 #~ msgid ""
35273 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35274 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35275 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35276 #~ msgstr ""
35277 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35278 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35279 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35280
35281 #~ msgid "Affilation:"
35282 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35283
35284 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35285 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35286
35287 #~ msgid "greyedout"
35288 #~ msgstr "zosivelé"
35289
35290 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35291 #~ msgstr "Poznámka"
35292
35293 #~ msgid "&Use Defaults"
35294 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35295
35296 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35297 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35298
35299 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35300 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35301
35302 #~ msgid "Open Target...|O"
35303 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35304
35305 #~ msgid "misspelled marking"
35306 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35307
35308 #~ msgid ""
35309 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35310 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35311 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35312 #~ "%[[, %pages%]]}."
35313 #~ msgstr ""
35314 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35315 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35316 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35317 #~ "%strany%]]}."
35318
35319 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35320 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35321
35322 #~ msgid "Use &XeTeX"
35323 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35324
35325 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35326 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35327
35328 #~ msgid "&Use babel"
35329 #~ msgstr "Použiť babel"
35330
35331 #~ msgid "Flex:Institute"
35332 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35333
35334 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35335 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35336
35337 #~ msgid "scheme"
35338 #~ msgstr "náčrtok"
35339
35340 #~ msgid "chart"
35341 #~ msgstr "nákres"
35342
35343 #~ msgid "graph"
35344 #~ msgstr "grafika"
35345
35346 #~ msgid "Flex:Alert"
35347 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35348
35349 #~ msgid "Flex:Structure"
35350 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35351
35352 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35353 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35354
35355 #~ msgid "Flex:Firstname"
35356 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35357
35358 #~ msgid "Flex:Fname"
35359 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35360
35361 #~ msgid "Flex:Surname"
35362 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35363
35364 #~ msgid "Flex:Filename"
35365 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35366
35367 #~ msgid "Flex:Literal"
35368 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35369
35370 #~ msgid "Flex:Emph"
35371 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35372
35373 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35374 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35375
35376 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35377 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35378
35379 #~ msgid "Flex:Day"
35380 #~ msgstr "Flex:Deň"
35381
35382 #~ msgid "Flex:Month"
35383 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35384
35385 #~ msgid "Flex:Year"
35386 #~ msgstr "Flex:Rok"
35387
35388 #~ msgid "Flex:ISSN"
35389 #~ msgstr "Flex:SSN"
35390
35391 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35392 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35393
35394 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35395 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35396
35397 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35398 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35399
35400 #~ msgid "Flex:Code"
35401 #~ msgstr "Flex:Kód"
35402
35403 #~ msgid "Flex:Keyword"
35404 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35405
35406 #~ msgid "Flex:Street"
35407 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35408
35409 #~ msgid "Flex:City"
35410 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35411
35412 #~ msgid "Flex:State"
35413 #~ msgstr "Flex:Štát"
35414
35415 #~ msgid "Flex:Postcode"
35416 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35417
35418 #~ msgid "Flex:Country"
35419 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35420
35421 #~ msgid "Flex:Directory"
35422 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35423
35424 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35425 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35426
35427 #~ msgid "Note:Note"
35428 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35429
35430 #~ msgid "Note:Greyedout"
35431 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35432
35433 #~ msgid "Box:Shaded"
35434 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35435
35436 #~ msgid "Wrap"
35437 #~ msgstr "Obtekanie"
35438
35439 #~ msgid "Info:shortcut"
35440 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35441
35442 #~ msgid "Info:shortcuts"
35443 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35444
35445 #~ msgid "Flex:Endnote"
35446 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35447
35448 #~ msgid "Flex:Initial"
35449 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35450
35451 #~ msgid "Flex:Expression"
35452 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35453
35454 #~ msgid "Flex:Concepts"
35455 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35456
35457 #~ msgid "Flex:Meaning"
35458 #~ msgstr "Flex: Význam"
35459
35460 #~ msgid "Flex:Noun"
35461 #~ msgstr "Flex:Meno"
35462
35463 #~ msgid "Flex:Strong"
35464 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35465
35466 #~ msgid "Noweb literate programming"
35467 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35468
35469 #~ msgid "Norsk"
35470 #~ msgstr "Nórsky"
35471
35472 #~ msgid "Nynorsk"
35473 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35474
35475 #~ msgid "file[[scope]]"
35476 #~ msgstr "súboru"
35477
35478 #~ msgid "master document[[scope]]"
35479 #~ msgstr "hlavný dokument"
35480
35481 #~ msgid "open files[[scope]]"
35482 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35483
35484 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35485 #~ msgstr "príručiek"
35486
35487 #~ msgid "Keywordsr"
35488 #~ msgstr "Heslá"
35489
35490 #~ msgid "A&vailable indices:"
35491 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35492
35493 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35494 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35495
35496 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35497 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35498
35499 #~ msgid "Successful "
35500 #~ msgstr "Úspešne "
35501
35502 #~ msgid "Error "
35503 #~ msgstr "Chyba "
35504
35505 #~ msgid "All indices"
35506 #~ msgstr "Všetky indexy"
35507
35508 #~ msgid "&Ok"
35509 #~ msgstr "OK"
35510
35511 #~ msgid "Cust&om:"
35512 #~ msgstr "Vlastné:"
35513
35514 #~ msgid ""
35515 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35516 #~ "lyx2lyx script."
35517 #~ msgstr ""
35518 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35519
35520 #~ msgid ""
35521 #~ "The specified document\n"
35522 #~ "%1$s\n"
35523 #~ "could not be read."
35524 #~ msgstr ""
35525 #~ "Požadovaný dokument\n"
35526 #~ "%1$s\n"
35527 #~ "sa nedal čítať."
35528
35529 #~ msgid "Could not read document"
35530 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35531
35532 #~ msgid "Cannot view URL"
35533 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35534
35535 #~ msgid "Hyperlink"
35536 #~ msgstr "Hyperlinka"
35537
35538 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35539 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35540
35541 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35542 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35543
35544 #~ msgid "Height:"
35545 #~ msgstr "Výška:"
35546
35547 #~ msgid "Value of the line height."
35548 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35549
35550 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35551 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35552
35553 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35554 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35555
35556 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35557 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35558
35559 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35560 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35561
35562 #~ msgid "Element:Firstname"
35563 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35564
35565 #~ msgid "Element:Fname"
35566 #~ msgstr "Element:KMeno"
35567
35568 #~ msgid "Element:Filename"
35569 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35570
35571 #~ msgid "Element:Citation-number"
35572 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35573
35574 #~ msgid "Element:SS-Title"
35575 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35576
35577 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35578 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35579
35580 #~ msgid "Element:Postcode"
35581 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35582
35583 #~ msgid "Element:Directory"
35584 #~ msgstr "Element: Adresár"
35585
35586 #~ msgid "CharStyle"
35587 #~ msgstr "Štýl znaku"
35588
35589 #~ msgid "Custom:Endnote"
35590 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35591
35592 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35593 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35594
35595 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35596 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35597
35598 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35599 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35600
35601 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35602 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35603
35604 #~ msgid "CharStyle:Code"
35605 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35606
35607 #~ msgid "Glossary term"
35608 #~ msgstr "Glosse"
35609
35610 #~ msgid "Middle|d"
35611 #~ msgstr "Stredné"
35612
35613 #~ msgid "caption frame"
35614 #~ msgstr "popisok (rám)"
35615
35616 #~ msgid "top/bottom line"
35617 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35618
35619 #~ msgid "Decimal point:"
35620 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35621
35622 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
35623 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
35624
35625 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35626 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35627
35628 #~ msgid "Screen &DPI:"
35629 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35630
35631 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35632 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35633
35634 #~ msgid "Publisher ID"
35635 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35636
35637 #~ msgid "TheoremTemplate"
35638 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35639
35640 #~ msgid "Theorem #:"
35641 #~ msgstr "Teoréma #:"
35642
35643 #~ msgid "Proposition #:"
35644 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35645
35646 #~ msgid "Conjecture #:"
35647 #~ msgstr "Dohad #:"
35648
35649 #~ msgid "Criterion #:"
35650 #~ msgstr "Kritérium #:"
35651
35652 #~ msgid "Fact #:"
35653 #~ msgstr "Fakt #:"
35654
35655 #~ msgid "Definition #:"
35656 #~ msgstr "Definícia #:"
35657
35658 #~ msgid "Example #:"
35659 #~ msgstr "Príklad #:"
35660
35661 #~ msgid "Condition #:"
35662 #~ msgstr "Podmienka #:"
35663
35664 #~ msgid "Problem #:"
35665 #~ msgstr "Problém #:"
35666
35667 #~ msgid "Exercise #:"
35668 #~ msgstr "Úloha #:"
35669
35670 #~ msgid "Remark #:"
35671 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35672
35673 #~ msgid "Claim #:"
35674 #~ msgstr "Nárok #:"
35675
35676 #~ msgid "Note #:"
35677 #~ msgstr "Poznámka #:"
35678
35679 #~ msgid "Notation #:"
35680 #~ msgstr "Notácia #:"
35681
35682 #~ msgid "Case #:"
35683 #~ msgstr "Prípad #:"
35684
35685 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35686 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35687
35688 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35689 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35690
35691 #~ msgid "Overwrite all files?"
35692 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35693
35694 #~ msgid "Continue &asking"
35695 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35696
35697 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35698 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35699
35700 #~ msgid "Thin space"
35701 #~ msgstr "Úzka medzera"
35702
35703 #~ msgid "Medium space"
35704 #~ msgstr "Stredná medzera"
35705
35706 #~ msgid "Thick space"
35707 #~ msgstr "Tučná medzera"
35708
35709 #~ msgid "Negative thin space"
35710 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35711
35712 #~ msgid "Negative medium space"
35713 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35714
35715 #~ msgid "Negative thick space"
35716 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35717
35718 #~ msgid "Inter-word space"
35719 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35720
35721 #~ msgid "Date format"
35722 #~ msgstr "Formát dátumu"
35723
35724 #~ msgid "Unknown buffer info"
35725 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35726
35727 #~ msgid "QQuad Space"
35728 #~ msgstr "QQuad medzera"
35729
35730 #~ msgid "Preview\t"
35731 #~ msgstr "Náhľad\t"
35732
35733 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35734 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35735
35736 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35737 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35738
35739 #~ msgid "&Replace with..."
35740 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35741
35742 #~ msgid "Ne&xt"
35743 #~ msgstr "Ďalší"
35744
35745 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35746 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35747
35748 #~ msgid "Pre&vious"
35749 #~ msgstr "Predošlí"
35750
35751 #~ msgid "&Keep case"
35752 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35753
35754 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35755 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35756
35757 #~ msgid "&Find..."
35758 #~ msgstr "Nájsť..."
35759
35760 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35761 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35762
35763 #~ msgid "&Next"
35764 #~ msgstr "Ďalší"
35765
35766 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35767 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35768
35769 #~ msgid "&Previous"
35770 #~ msgstr "&Predošlí"
35771
35772 #~ msgid "Ch. "
35773 #~ msgstr "Kap. "
35774
35775 #~ msgid ""
35776 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35777 #~ "%1$s.layout,\n"
35778 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35779 #~ "class or style file required by it is not\n"
35780 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35781 #~ "for more information.\n"
35782 #~ msgstr ""
35783 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
35784 #~ "%1$s.layout,\n"
35785 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
35786 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
35787 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
35788 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
35789
35790 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35791 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
35792
35793 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35794 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
35795
35796 #~ msgid "Any &word"
35797 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
35798
35799 #~ msgid ""
35800 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35801 #~ "%2$s"
35802 #~ msgstr ""
35803 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35804 #~ "%2$s"
35805
35806 #~ msgid "&Dummy"
35807 #~ msgstr "&Atrapa"
35808
35809 #~ msgid "F&ind:"
35810 #~ msgstr "&Nájsť:"
35811
35812 #~ msgid "The Enter key works, too"
35813 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
35814
35815 #~ msgid "The delete key works, too"
35816 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
35817
35818 #~ msgid "D&elete"
35819 #~ msgstr "Z&mazať"
35820
35821 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35822 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
35823
35824 #~ msgid "&BibTeX command:"
35825 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
35826
35827 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35828 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
35829
35830 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35831 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
35832
35833 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35834 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
35835
35836 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35837 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
35838
35839 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35840 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35841
35842 #~ msgid "Use input encod&ing"
35843 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
35844
35845 #~ msgid "Jump to the label"
35846 #~ msgstr "Skok na značku"
35847
35848 #~ msgid "Merge cells"
35849 #~ msgstr "Spojiť bunky"
35850
35851 #~ msgid "Strasse"
35852 #~ msgstr "Ulica"
35853
35854 #~ msgid "Land"
35855 #~ msgstr "Štát"
35856
35857 #~ msgid "BLZ"
35858 #~ msgstr "Kód banky"
35859
35860 #~ msgid "Konto"
35861 #~ msgstr "Účet"
35862
35863 #~ msgid "Insert|n"
35864 #~ msgstr "Vložiť"
35865
35866 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35867 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
35868
35869 #~ msgid "View DVI"
35870 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
35871
35872 #~ msgid "Update DVI"
35873 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
35874
35875 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35876 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
35877
35878 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35879 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
35880
35881 #~ msgid "View PostScript"
35882 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
35883
35884 #~ msgid "Update PostScript"
35885 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
35886
35887 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35888 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
35889
35890 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35891 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35892
35893 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35894 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35895
35896 #~ msgid ""
35897 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35898 #~ "You may not have the right languages installed."
35899 #~ msgstr ""
35900 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
35901 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
35902
35903 #~ msgid ""
35904 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35905 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35906 #~ msgstr ""
35907 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
35908 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
35909
35910 #~ msgid ""
35911 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35912 #~ "`%2$s'."
35913 #~ msgstr ""
35914 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
35915 #~ "`%2$s'."
35916
35917 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35918 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
35919
35920 #~ msgid ""
35921 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35922 #~ "encoding `%2$s'."
35923 #~ msgstr ""
35924 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35925 #~ "%2$s'."
35926
35927 #~ msgid ""
35928 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35929 #~ "encoding `%2$s'."
35930 #~ msgstr ""
35931 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35932 #~ "%2$s'."
35933
35934 #~ msgid ""
35935 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35936 #~ msgstr ""
35937 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
35938 #~ "\"."
35939
35940 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35941 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
35942
35943 #~ msgid ""
35944 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35945 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35946 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35947 #~ msgstr ""
35948 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
35949 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
35950 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
35951
35952 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35953 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
35954
35955 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35956 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
35957
35958 #~ msgid ""
35959 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35960 #~ "\n"
35961 #~ "%1$s."
35962 #~ msgstr ""
35963 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
35964 #~ "\n"
35965 #~ "%1$s."
35966
35967 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35968 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
35969
35970 #~ msgid ""
35971 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35972 #~ msgstr ""
35973 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
35974 #~ "'?'."
35975
35976 #~ msgid "Length"
35977 #~ msgstr "Dĺžka"
35978
35979 #~ msgid "TeX Code Settings"
35980 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
35981
35982 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35983 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
35984
35985 #~ msgid "pspell (library)"
35986 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
35987
35988 #~ msgid "aspell (library)"
35989 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
35990
35991 #~ msgid "Spellchecker error"
35992 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
35993
35994 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35995 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
35996
35997 #~ msgid ""
35998 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35999 #~ "Maybe it has been killed."
36000 #~ msgstr ""
36001 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36002 #~ "Možno bol zabitý."
36003
36004 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36005 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36006
36007 #~ msgid "No Table of contents"
36008 #~ msgstr "Bez obsahu"
36009
36010 #~ msgid "Opened inset"
36011 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36012
36013 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36014 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36015
36016 #~ msgid ""
36017 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36018 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36019 #~ "%1$s."
36020 #~ msgstr ""
36021 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36022 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36023 #~ "%1$s."
36024
36025 #~ msgid "Opened Box Inset"
36026 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36027
36028 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36029 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36030
36031 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36032 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36033
36034 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36035 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36036
36037 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36038 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36039
36040 #~ msgid "Opened Float Inset"
36041 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36042
36043 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36044 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36045
36046 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36047 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36048
36049 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36050 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36051
36052 #~ msgid "Opened Note Inset"
36053 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36054
36055 #~ msgid "Opened table"
36056 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36057
36058 #~ msgid "Opened Text Inset"
36059 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36060
36061 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36062 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36063
36064 #~ msgid "Anschrift:"
36065 #~ msgstr "Adresa:"
36066
36067 #~ msgid "Briefkopf:"
36068 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36069
36070 #~ msgid "Zusatz:"
36071 #~ msgstr "Prídavok:"
36072
36073 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36074 #~ msgstr "Vaše značky:"
36075
36076 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36077 #~ msgstr "Naše značky:"
36078
36079 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36080 #~ msgstr "Referenta:"
36081
36082 #~ msgid "Unterschrift:"
36083 #~ msgstr "Podpis:"
36084
36085 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36086 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36087
36088 #~ msgid "Vorwahl:"
36089 #~ msgstr "Predvoľba:"
36090
36091 #~ msgid "Telefon:"
36092 #~ msgstr "Telefón:"
36093
36094 #~ msgid "Ort:"
36095 #~ msgstr "Miesto:"
36096
36097 #~ msgid "Datum:"
36098 #~ msgstr "Dátum:"
36099
36100 #~ msgid "Betreff:"
36101 #~ msgstr "Predmet:"
36102
36103 #~ msgid "Anrede:"
36104 #~ msgstr "Oslovenie:"
36105
36106 #~ msgid "Gruss:"
36107 #~ msgstr "Pozdrav:"
36108
36109 #~ msgid "Anlage(n):"
36110 #~ msgstr "Prílohy:"
36111
36112 #~ msgid "Verteiler:"
36113 #~ msgstr "NaVedomie:"
36114
36115 #~ msgid "Strasse:"
36116 #~ msgstr "Ulica:"
36117
36118 #~ msgid "Land:"
36119 #~ msgstr "Štát:"
36120
36121 #~ msgid "RetourAdresse:"
36122 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36123
36124 #~ msgid "MeinZeichen:"
36125 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36126
36127 #~ msgid "IhrZeichen:"
36128 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36129
36130 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36131 #~ msgstr "VášList:"
36132
36133 #~ msgid "BLZ:"
36134 #~ msgstr "Kód banky:"
36135
36136 #~ msgid "Konto:"
36137 #~ msgstr "Účet:"
36138
36139 #~ msgid "Adresse:"
36140 #~ msgstr "Adresa:"
36141
36142 #~ msgid "Anlagen:"
36143 #~ msgstr "Prílohy:"
36144
36145 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36146 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36147
36148 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36149 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36150
36151 #~ msgid "No file open!"
36152 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36153
36154 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36155 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36156
36157 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36158 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36159
36160 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36161 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36162
36163 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36164 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36165
36166 #~ msgid "Toggle Label|L"
36167 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36168
36169 #~ msgid "B&rowse..."
36170 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36171
36172 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36173 #~ msgstr "Počet kópií"
36174
36175 #~ msgid "Ne&w"
36176 #~ msgstr "No&vý"
36177
36178 #~ msgid "Grou&p Name:"
36179 #~ msgstr "Me&no:"
36180
36181 #~ msgid "&Postscript driver:"
36182 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36183
36184 #~ msgid "Append Parameter"
36185 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36186
36187 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36188 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36189
36190 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36191 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36192
36193 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36194 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36195
36196 #~ msgid "figure"
36197 #~ msgstr "Obrázok"
36198
36199 #~ msgid "algorithm"
36200 #~ msgstr "Algoritmus"
36201
36202 #~ msgid "tableau"
36203 #~ msgstr "Tabuľka"
36204
36205 #~ msgid "keywords"
36206 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36207
36208 #~ msgid "FAQ|F"
36209 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36210
36211 #~ msgid "Table of Contents|a"
36212 #~ msgstr "Obsah|O"
36213
36214 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36215 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36216
36217 #~ msgid "Austrian"
36218 #~ msgstr "Rakúsky"
36219
36220 #~ msgid "British"
36221 #~ msgstr "Britsky"
36222
36223 #~ msgid "Canadian"
36224 #~ msgstr "Kanadsky"
36225
36226 #~ msgid "Reference\t"
36227 #~ msgstr "Referencia"
36228
36229 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36230 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36231
36232 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36233 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36234
36235 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36236 #~ msgstr "Návratová adresa"
36237
36238 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36239 #~ msgstr "K&onvertor:"
36240
36241 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36242 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36243
36244 #~ msgid "LaTeX default"
36245 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36246
36247 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36248 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36249
36250 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36251 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36252
36253 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36254 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36255
36256 #~ msgid "Class not found"
36257 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36258
36259 #~ msgid "Changed Layout"
36260 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36261
36262 #~ msgid "Unknown layout"
36263 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36264
36265 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36266 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36267
36268 #~ msgid "Display image in LyX"
36269 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36270
36271 #~ msgid "Screen display"
36272 #~ msgstr "Obrazovka"
36273
36274 #~ msgid "Monochrome"
36275 #~ msgstr "Monochromaticky"
36276
36277 #~ msgid "Grayscale"
36278 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36279
36280 #~ msgid "&Display:"
36281 #~ msgstr "&Displej:"
36282
36283 #~ msgid "Sca&le:"
36284 #~ msgstr "&Mierka:"
36285
36286 #~ msgid "Scr&een Display:"
36287 #~ msgstr "Obrazovka"
36288
36289 #~ msgid "Do not display"
36290 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36291
36292 #~ msgid "Unknown Info: "
36293 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36294
36295 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36296 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36297
36298 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36299 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36300
36301 #~ msgid "<- C&lear"
36302 #~ msgstr "&Zmazať"
36303
36304 #~ msgid "A&pply"
36305 #~ msgstr "&Použiť"
36306
36307 #~ msgid "Add"
36308 #~ msgstr "&Pridať"
36309
36310 #~ msgid "Remove"
36311 #~ msgstr "&Odstrániť"
36312
36313 #~ msgid "E&mbed"
36314 #~ msgstr "Prvé_meno"
36315
36316 #~ msgid "Edit the file externally"
36317 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36318
36319 #~ msgid "&Edit File..."
36320 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36321
36322 #~ msgid "LyX View"
36323 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36324
36325 #~ msgid "&Center"
36326 #~ msgstr "Na stred"
36327
36328 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36329 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36330
36331 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36332 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36333
36334 #~ msgid "Clear"
36335 #~ msgstr "&Zmazať"
36336
36337 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36338 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36339
36340 #~ msgid " writing embedded files."
36341 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36342
36343 #~ msgid " could not write embedded files!"
36344 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36345
36346 #~ msgid "Failed to extract file"
36347 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36348
36349 #~ msgid "Copy file failure"
36350 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36351
36352 #~ msgid "Failed to embed file"
36353 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36354
36355 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36356 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36357
36358 #~ msgid "Sync file failure"
36359 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36360
36361 #~ msgid "Packing all files"
36362 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36363
36364 #~ msgid "Failed to write file"
36365 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36366
36367 #~ msgid "Save failure"
36368 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36369
36370 #~ msgid "Extra embedded file"
36371 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36372
36373 #~ msgid "Plain Text"
36374 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36375
36376 #~ msgid "Enspace|E"
36377 #~ msgstr "&Nahradiť"
36378
36379 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36380 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36381
36382 #~ msgid "Properties...|P"
36383 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36384
36385 #~ msgid "New Line|e"
36386 #~ msgstr "ako riadky|r"
36387
36388 #~ msgid "Line Break|B"
36389 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36390
36391 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36392 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36393
36394 #~ msgid "Links"
36395 #~ msgstr "Zoznam"
36396
36397 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36398 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36399
36400 #~ msgid "Swap Columns|w"
36401 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36402
36403 #~ msgid "true"
36404 #~ msgstr "Ulica"
36405
36406 #~ msgid "false"
36407 #~ msgstr "Zavrieť"
36408
36409 #~ msgid "&float"
36410 #~ msgstr "objekt:"
36411
36412 #~ msgid "S&ubfigure"
36413 #~ msgstr "Podo&brázok"
36414
36415 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36416 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36417
36418 #~ msgid "Ca&ption:"
36419 #~ msgstr "Po&pisok:"
36420
36421 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36422 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36423
36424 #~ msgid "&Shaded"
36425 #~ msgstr "&Uložiť"
36426
36427 #~ msgid "Paper Size"
36428 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36429
36430 #~ msgid "&Colors"
36431 #~ msgstr "&Farby"
36432
36433 #~ msgid "&File formats"
36434 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36435
36436 #~ msgid "&GUI name:"
36437 #~ msgstr "&GUI názov"
36438
36439 #~ msgid "External Applications"
36440 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36441
36442 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36443 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36444
36445 #~ msgid "Save/restore window position"
36446 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36447
36448 #~ msgid " every"
36449 #~ msgstr " každých"
36450
36451 #~ msgid "&URL:"
36452 #~ msgstr "&URL"
36453
36454 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36455 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36456
36457 #~ msgid "Default (outer)"
36458 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36459
36460 #~ msgid "Outer"
36461 #~ msgstr "Vonkajší"
36462
36463 #~ msgid "&Units:"
36464 #~ msgstr "&Jednotky:"
36465
36466 #~ msgid "Bahasa"
36467 #~ msgstr "Bahasky"
36468
36469 #~ msgid "Magyar"
36470 #~ msgstr "Maďarsky"
36471
36472 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36473 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36474
36475 #~ msgid "Framed|F"
36476 #~ msgstr "Parametre"
36477
36478 #~ msgid "Shaded|S"
36479 #~ msgstr "&Tvar:"
36480
36481 #~ msgid "Insert URL"
36482 #~ msgstr "Vložiť URL"
36483
36484 #~ msgid "Can't load document class"
36485 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36486
36487 #~ msgid ""
36488 #~ "The document could not be converted\n"
36489 #~ "into the document class %1$s."
36490 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36491
36492 #~ msgid "&Switch to document"
36493 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36494
36495 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36496 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36497
36498 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36499 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36500
36501 #~ msgid "Copiers"
36502 #~ msgstr "Kópie"
36503
36504 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36505 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36506
36507 #~ msgid "Boxed"
36508 #~ msgstr "Tučné"
36509
36510 #~ msgid "Doublebox"
36511 #~ msgstr "Dvojité"
36512
36513 #~ msgid "Unknown inset name: "
36514 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36515
36516 #~ msgid "Program Listing "
36517 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36518
36519 #~ msgid "Framed"
36520 #~ msgstr "Parametre"
36521
36522 #~ msgid "%1$d words in selection."
36523 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36524
36525 #~ msgid "%1$d words in document."
36526 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36527
36528 #~ msgid "One word in selection."
36529 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36530
36531 #~ msgid "One word in document."
36532 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36533
36534 #~ msgid "Count words"
36535 #~ msgstr "Počet slov"
36536
36537 #~ msgid "Encoding error"
36538 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36539
36540 #~ msgid "Placeholders"
36541 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36542
36543 #~ msgid "&Right"
36544 #~ msgstr "Vpravo"
36545
36546 #~ msgid "Case."
36547 #~ msgstr "Vložiť"
36548
36549 #~ msgid "&Load"
36550 #~ msgstr "&Načítať"
36551
36552 #~ msgid "Printer &name:"
36553 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36554
36555 #~ msgid "Columns "
36556 #~ msgstr "Stĺpce"
36557
36558 #~ msgid "Conjecture "
36559 #~ msgstr "Dohad"
36560
36561 #~ msgid "Part "
36562 #~ msgstr "Časť"
36563
36564 #~ msgid "overprint "
36565 #~ msgstr "Predtlač"
36566
36567 #~ msgid "overlayarea"
36568 #~ msgstr "Prekrytie"
36569
36570 #~ msgid "Corollary_"
36571 #~ msgstr "Ľutujem."
36572
36573 #~ msgid "Definition. "
36574 #~ msgstr "Definícia"
36575
36576 #~ msgid "Example. "
36577 #~ msgstr "Príklad"
36578
36579 #~ msgid "Fact. "
36580 #~ msgstr "Fakt"
36581
36582 #~ msgid "Proof. "
36583 #~ msgstr "Dôkaz"
36584
36585 #~ msgid "note: "
36586 #~ msgstr "poznámka"
36587
36588 #~ msgid "&Extended Chars"
36589 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36590
36591 #~ msgid "default"
36592 #~ msgstr "štandardné"
36593
36594 #~ msgid "common"
36595 #~ msgstr "Komentár"
36596
36597 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36598 #~ msgstr "Obsah"
36599
36600 #~ msgid "Toc"
36601 #~ msgstr "Námet"
36602
36603 #~ msgid "Table of Contents|T"
36604 #~ msgstr "Obsah|O"
36605
36606 #~ msgid "OK"
36607 #~ msgstr "&OK"
36608
36609 #~ msgid "Chinese"
36610 #~ msgstr "Kópie"
36611
36612 #~ msgid "Upper"
36613 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36614
36615 #~ msgid "Table of contents"
36616 #~ msgstr "Obsah"
36617
36618 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36619 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36620
36621 #~ msgid "block "
36622 #~ msgstr "Do bloku"
36623
36624 #~ msgid "Corollary.  "
36625 #~ msgstr "Ľutujem."
36626
36627 #~ msgid "&Caption"
36628 #~ msgstr "Názov"
36629
36630 #~ msgid "&Label"
36631 #~ msgstr "&Označenie:"
36632
36633 #~ msgid "A Label for the caption"
36634 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36635
36636 #~ msgid "<- P&romote"
36637 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36638
36639 #~ msgid "D&own"
36640 #~ msgstr "Hotovo"
36641
36642 #~ msgid "Upd&ate"
36643 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36644
36645 #~ msgid "SubSection"
36646 #~ msgstr "Pododdiel"
36647
36648 #~ msgid ""
36649 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36650 #~ "font change."
36651 #~ msgstr ""
36652 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36653 #~ "definovanie zmeny písma."
36654
36655 #~ msgid "Unknown toc list"
36656 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36657
36658 #~ msgid "Insert glossary entry"
36659 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36660
36661 #~ msgid "Glo"
36662 #~ msgstr "&Globálne"
36663
36664 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36665 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36666
36667 #~ msgid "&Detach panel"
36668 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36669
36670 #~ msgid "Insert spacing"
36671 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36672
36673 #~ msgid "Set limits style"
36674 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36675
36676 #~ msgid "Set math font"
36677 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36678
36679 #~ msgid "Math Panel|l"
36680 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36681
36682 #~ msgid "Math Panel|P"
36683 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36684
36685 #~ msgid "Show math panel"
36686 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36687
36688 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36689 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36690
36691 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36692 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36693
36694 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36695 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36696
36697 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36698 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36699
36700 #~ msgid "Insert math delimiters"
36701 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36702
36703 #~ msgid "Alig&nment:"
36704 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36705
36706 #~ msgid "&From:"
36707 #~ msgstr "&Z:"
36708
36709 #~ msgid "&Converters"
36710 #~ msgstr "&Konvertory"
36711
36712 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36713 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36714
36715 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36716 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36717
36718 #~ msgid "#*"
36719 #~ msgstr "*"
36720
36721 #~ msgid "PrettyRef: "
36722 #~ msgstr "PeknáRef: "
36723
36724 #~ msgid "Opening child document "
36725 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36726
36727 #~ msgid "Special Insets|S"
36728 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36729
36730 #~ msgid "Insets|n"
36731 #~ msgstr "Vložiť|I"
36732
36733 #~ msgid "S&econd:"
36734 #~ msgstr "&Druhá:"
36735
36736 #~ msgid "String not found!"
36737 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36738
36739 #~ msgid ""
36740 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36741 #~ "restart LyX."
36742 #~ msgstr ""
36743 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36744 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36745
36746 #~ msgid ""
36747 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36748 #~ "safely."
36749 #~ msgstr ""
36750 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36751
36752 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36753 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36754
36755 #~ msgid "Headings &style:"
36756 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36757
36758 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36759 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36760
36761 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
36762 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
36763
36764 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
36765 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
36766
36767 #~ msgid ""
36768 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
36769 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
36770 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
36771 #~ "description of multiple columns."
36772 #~ msgstr ""
36773 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
36774 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
36775 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
36776 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
36777
36778 #~ msgid "&Icon Set:"
36779 #~ msgstr "Sada &ikon:"
36780
36781 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
36782 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
36783
36784 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
36785 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
36786
36787 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
36788 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
36789
36790 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
36791 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
36792
36793 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
36794 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
36795
36796 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36797 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36798
36799 #~ msgid ""
36800 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
36801 #~ "Continue searching from the end?"
36802 #~ msgstr ""
36803 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
36804 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
36805
36806 #~ msgid "&Keep Changes"
36807 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
36808
36809 #~ msgid "Visible Space|i"
36810 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
36811
36812 #~ msgid ""
36813 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36814 #~ "%2$s\n"
36815 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
36816 #~ msgstr ""
36817 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36818 #~ "%2$s\n"
36819 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
36820
36821 #~ msgid "Box[[Menu]]"
36822 #~ msgstr "Rámik"
36823
36824 #~ msgid ""
36825 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36826 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
36827 #~ "details."
36828 #~ msgstr ""
36829 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36830 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36831
36832 #~ msgid "Bibliography generation"
36833 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
36834
36835 #~ msgid "&Custom Bullet:"
36836 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
36837
36838 #~ msgid "Font colors"
36839 #~ msgstr "Farby písma"
36840
36841 #~ msgid "Background colors"
36842 #~ msgstr "Farby pozadia"
36843
36844 #~ msgid "&Base Size:"
36845 #~ msgstr ""
36846 #~ "&Základná\n"
36847 #~ "veľkosť:"
36848
36849 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
36850 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
36851
36852 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
36853 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
36854
36855 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
36856 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
36857
36858 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
36859 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
36860
36861 #~ msgid ""
36862 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
36863 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
36864 #~ msgstr ""
36865 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
36866 #~ "Nastaveniach povolený."
36867
36868 #~ msgid "Index generation"
36869 #~ msgstr "Generácia registrov"
36870
36871 #~ msgid "Class options"
36872 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
36873
36874 #~ msgid "&Quote Style:"
36875 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
36876
36877 #~ msgid "Language &Default"
36878 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36879
36880 #~ msgid "&Default Margins"
36881 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
36882
36883 #~ msgid "&Column Sep:"
36884 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
36885
36886 #~ msgid "Load a&utomatically"
36887 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
36888
36889 #~ msgid "Load alwa&ys"
36890 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
36891
36892 #~ msgid "Do &not load"
36893 #~ msgstr "&Nepoužívať"
36894
36895 #~ msgid "De&fault Output Format:"
36896 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
36897
36898 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
36899 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
36900
36901 #~ msgid "C&ustom Macro:"
36902 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
36903
36904 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
36905 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
36906
36907 #~ msgid "Additional o&ptions"
36908 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
36909
36910 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
36911 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
36912
36913 #~ msgid "Display &Graphics"
36914 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
36915
36916 #~ msgid "Instant &Preview:"
36917 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
36918
36919 #~ msgid "Preview Si&ze:"
36920 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
36921
36922 #~ msgid "Session handling"
36923 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
36924
36925 #~ msgid "Backup && saving"
36926 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
36927
36928 #~ msgid "Windows && work area"
36929 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
36930
36931 #~ msgid "S&hort Name:"
36932 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
36933
36934 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
36935 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
36936
36937 #~ msgid "Right-to-left language support"
36938 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
36939
36940 #~ msgid "Context help"
36941 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
36942
36943 #~ msgid "An empty output file was generated."
36944 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
36945
36946 #~ msgid "&Master's perspective"
36947 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
36948
36949 #~ msgid ""
36950 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36951 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
36952 #~ "details."
36953 #~ msgstr ""
36954 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36955 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36956
36957 #~ msgid "PDF form parameters"
36958 #~ msgstr "PDF form parametre"
36959
36960 #~ msgid "the name of the PDF action"
36961 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
36962
36963 #~ msgid "Supported box types"
36964 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
36965
36966 #~ msgid ""
36967 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
36968 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
36969 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
36970 #~ "keep the layout file in the document directory."
36971 #~ msgstr ""
36972 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
36973 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
36974 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
36975 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
36976
36977 #~ msgid "Shadow size:"
36978 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
36979
36980 #~ msgid "Box separation:"
36981 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
36982
36983 #~ msgid "Line thickness:"
36984 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
36985
36986 #~ msgid "Background:"
36987 #~ msgstr "Pozadie:"
36988
36989 #~ msgid "Frame:"
36990 #~ msgstr "Rám:"
36991
36992 #~ msgid "Type and size"
36993 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
36994
36995 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
36996 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
36997
36998 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
36999 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37000
37001 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37002 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37003
37004 #~ msgid "Compressed|m"
37005 #~ msgstr "Komprimované|m"
37006
37007 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37008 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37009
37010 #~ msgid ""
37011 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37012 #~ "the 'Short Title' inset."
37013 #~ msgstr ""
37014 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37015 #~ "Titul'."
37016
37017 #~ msgid "Text a&fter:"
37018 #~ msgstr "Te&xt za:"
37019
37020 #~ msgid "Full aut&hor list"
37021 #~ msgstr "Každý a&utor"
37022
37023 #~ msgid "Search Citation"
37024 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37025
37026 #~ msgid "Search field:"
37027 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37028
37029 #~ msgid "Entry types:"
37030 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37031
37032 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37033 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37034
37035 #~ msgid "<No Document Open>"
37036 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37037
37038 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37039 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37040
37041 #~ msgid "Colored boxes|C"
37042 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37043
37044 #~ msgid "&Multicolumn"
37045 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37046
37047 #~ msgid "&Use long table"
37048 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37049
37050 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37051 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37052
37053 #~ msgid "Longtable alignment"
37054 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37055
37056 #~ msgid ""
37057 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37058 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37059 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37060 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37061 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37062 #~ msgstr ""
37063 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37064 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37065 #~ "poriadku.\n"
37066 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37067 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37068 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37069
37070 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37071 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37072
37073 #~ msgid "Change tracking error"
37074 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37075
37076 #~ msgid ""
37077 #~ "Change by %1\n"
37078 #~ "\n"
37079 #~ msgstr ""
37080 #~ "Zmenil %1\n"
37081 #~ "\n"
37082
37083 #~ msgid "Change made at %1\n"
37084 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37085
37086 #~ msgid ""
37087 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37088 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37089 #~ msgstr ""
37090 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37091 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37092
37093 #~ msgid "NameRef:"
37094 #~ msgstr "MenoRef:"
37095
37096 #~ msgid "Branch (child only): "
37097 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37098
37099 #~ msgid "Branch (master only): "
37100 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37101
37102 #~ msgid ""
37103 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37104 #~ "format by default.\n"
37105 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37106 #~ "or uncompressed)."
37107 #~ msgstr ""
37108 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37109 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37110 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37111
37112 #~ msgid ""
37113 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37114 #~ "document.\n"
37115 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37116 #~ "files."
37117 #~ msgstr ""
37118 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37119 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37120 #~ "súbory."
37121
37122 #~ msgid ""
37123 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37124 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37125 #~ msgstr ""
37126 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37127 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37128 #~ "vlastnosť)"
37129
37130 #~ msgid ""
37131 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37132 #~ "files.\n"
37133 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37134 #~ "configure time.\n"
37135 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37136 #~ msgstr ""
37137 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37138 #~ "Cygwin.\n"
37139 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37140 #~ "konfigurácie.\n"
37141 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37142
37143 #~ msgid ""
37144 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37145 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37146 #~ msgstr ""
37147 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37148 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37149
37150 #~ msgid ""
37151 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37152 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37153 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37154 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37155 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37156 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37157 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37158 #~ msgstr ""
37159 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37160 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37161 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37162 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37163 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37164 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37165 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37166
37167 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37168 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37169
37170 #~ msgid ""
37171 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37172 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37173 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37174 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37175 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37176 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37177 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37178 #~ "                  select the features to debug.\n"
37179 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37180 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37181 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37182 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37183 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37184 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37185 #~ "Name\n"
37186 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37187 #~ "name\n"
37188 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37189 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37190 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37191 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37192 #~ "export),\n"
37193 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37194 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37195 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37196 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37197 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37198 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37199 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37200 #~ "files,\n"
37201 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37202 #~ "export.\n"
37203 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37204 #~ "consumed.\n"
37205 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37206 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37207 #~ "\t-r [--remote]\n"
37208 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37209 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37210 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37211 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37212 #~ "Check the LyX man page for more details."
37213 #~ msgstr ""
37214 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37215 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37216 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37217 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37218 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37219 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37220 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37221 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37222 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37223 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37224 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37225 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37226 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37227 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37228 #~ "Súborov->Skratka\n"
37229 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37230 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37231 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37232 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37233 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37234 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37235 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37236 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37237 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37238 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37239 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37240 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37241 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37242 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37243 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37244 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37245 #~ "skonzumované.\n"
37246 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37247 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37248 #~ "\t-r [--remote]\n"
37249 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37250 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37251 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37252 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37253 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37254
37255 #~ msgid ""
37256 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37257 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37258 #~ msgstr ""
37259 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37260 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37261
37262 #~ msgid "S&elected Citations:"
37263 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37264
37265 #~ msgid ""
37266 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37267 #~ msgstr ""
37268 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37269 #~ "hľadanie začalo"
37270
37271 #~ msgid "Force u&pper case"
37272 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37273
37274 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37275 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37276
37277 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37278 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37279
37280 #~ msgid ""
37281 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37282 #~ "You need to update the viewed document."
37283 #~ msgstr ""
37284 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37285 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37286
37287 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37288 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37289
37290 #~ msgid ""
37291 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37292 #~ "undesired effects."
37293 #~ msgstr ""
37294 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37295 #~ "nežiadúcich efektov. "
37296
37297 #~ msgid "Small-sized icons"
37298 #~ msgstr "Malé ikony"
37299
37300 #~ msgid "Normal-sized icons"
37301 #~ msgstr "Normálne ikony"
37302
37303 #~ msgid "Big-sized icons"
37304 #~ msgstr "Veľké ikony"
37305
37306 #~ msgid "Huge-sized icons"
37307 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37308
37309 #~ msgid "Giant-sized icons"
37310 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37311
37312 #~ msgid ""
37313 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37314 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37315 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37316 #~ "execution of these converters,\n"
37317 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37318 #~ ">Forbid needauth converters."
37319 #~ msgstr ""
37320 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37321 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37322 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37323 #~ "odblokovať,\n"
37324 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37325 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37326
37327 #~ msgid ""
37328 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37329 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37330 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37331 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37332 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37333 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37334 #~ msgstr ""
37335 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37336 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37337 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37338 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37339 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37340
37341 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37342 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37343
37344 #~ msgid ""
37345 #~ "\n"
37346 #~ "\n"
37347 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37348 #~ "converters, please, go to\n"
37349 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37350 #~ "needauth converters."
37351 #~ msgstr ""
37352 #~ "\n"
37353 #~ "\n"
37354 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37355 #~ "choďte na\n"
37356 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37357 #~ "overovacie konvertory. "
37358
37359 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37360 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37361
37362 #~ msgid "Do &NOT run"
37363 #~ msgstr "&Nespustiť"
37364
37365 #~ msgid ""
37366 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37367 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37368 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37369 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37370 #~ msgstr ""
37371 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37372 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37373 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37374 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37375 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37376
37377 #~ msgid "Language &default"
37378 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37379
37380 #~ msgid "&Other:"
37381 #~ msgstr "&Iné:"
37382
37383 #~ msgid "Language pac&kage:"
37384 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37385
37386 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37387 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37388
37389 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37390 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37391
37392 #~ msgid "Default st&yle:"
37393 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37394
37395 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37396 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37397
37398 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37399 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37400
37401 #~ msgid ""
37402 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37403 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37404 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37405 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37406 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37407 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37408 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37409 #~ "                  select the features to debug.\n"
37410 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37411 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37412 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37413 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37414 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37415 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37416 #~ "Name\n"
37417 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37418 #~ "name\n"
37419 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37420 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37421 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37422 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37423 #~ "export),\n"
37424 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37425 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37426 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37427 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37428 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37429 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37430 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37431 #~ "files,\n"
37432 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37433 #~ "export.\n"
37434 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37435 #~ "consumed.\n"
37436 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37437 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37438 #~ "\t-r [--remote]\n"
37439 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37440 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37441 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37442 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37443 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37444 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37445 #~ "Check the LyX man page for more details."
37446 #~ msgstr ""
37447 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37448 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37449 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37450 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37451 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37452 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37453 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37454 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37455 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37456 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37457 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37458 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37459 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37460 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37461 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37462 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37463 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37464 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37465 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37466 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37467 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37468 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37469 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37470 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37471 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37472 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37473 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37474 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37475 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37476 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37477 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37478 #~ "skonzumované.\n"
37479 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37480 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37481 #~ "\t-r [--remote]\n"
37482 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37483 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37484 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37485 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37486 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37487 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37488 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37489
37490 #~ msgid "Numerical"
37491 #~ msgstr "Číselný"
37492
37493 #~ msgid ""
37494 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37495 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37496 #~ msgstr ""
37497 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37498 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37499
37500 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37501 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37502
37503 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37504 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37505
37506 #~ msgid ""
37507 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37508 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37509 #~ "get more information."
37510 #~ msgstr ""
37511 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37512 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37513
37514 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37515 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37516
37517 #~ msgid "Text &before:"
37518 #~ msgstr "&Text pred:"
37519
37520 #~ msgid ""
37521 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37522 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37523 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37524 #~ msgstr ""
37525 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37526 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37527 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37528 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37529
37530 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37531 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37532
37533 #~ msgid "Smash \\smash"
37534 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37535
37536 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37537 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37538
37539 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37540 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37541
37542 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37543 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37544
37545 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37546 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37547
37548 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37549 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37550
37551 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37552 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37553
37554 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37555 #~ msgstr ""
37556 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37557
37558 #~ msgid ""
37559 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37560 #~ "supports this."
37561 #~ msgstr ""
37562 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37563 #~ "podporuje."
37564
37565 #~ msgid ""
37566 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37567 #~ "current style supports this."
37568 #~ msgstr ""
37569 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37570 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37571
37572 #~ msgid ""
37573 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37574 #~ "style supports this."
37575 #~ msgstr ""
37576 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37577 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37578
37579 #~ msgid ""
37580 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37581 #~ "dashes"
37582 #~ msgstr ""
37583 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37584
37585 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37586 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37587
37588 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37589 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37590
37591 #~ msgid "Strikeout"
37592 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37593
37594 #~ msgid ""
37595 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37596 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37597 #~ "provides a paragraph style."
37598 #~ msgstr ""
37599 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37600 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37601 #~ "tento modul štýl odstavca."
37602
37603 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37604 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37605
37606 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37607 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37608
37609 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37610 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37611
37612 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37613 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37614
37615 #~ msgid ""
37616 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37617 #~ "brewed algorithm floats."
37618 #~ msgstr ""
37619 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37620 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37621
37622 #~ msgid ""
37623 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37624 #~ "disk of the document %1$s?"
37625 #~ msgstr ""
37626 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37627 #~ "dokumentu %1$s?"