1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 11:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-06-11 09:34+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "Pr&echádzať…"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgstr "Hodnota Šírky"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Hodnota výšky"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgstr "Horizontálne"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
717 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
877 msgstr "Rodina písma"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgstr "Veľkosť písma"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1000 msgstr "Všetky políčka"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1044 msgstr "Formátovanie"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1124 msgstr "Farby Písma"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1128 msgstr "Hlavný text:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1247 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1334 msgstr "Názov súboru"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "Získať zo sú&boru"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1525 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Hľadať len celé slová"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "C&elé slová"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurences at once"
1557 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1567 msgstr "Nas&tavenia"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "&Aktuálny dokument"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1587 "hlavnému dokumentu"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "H&lavný dokument"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Všetky &príručky"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1610 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1614 msgid "I&gnore format"
1615 msgstr "&Ignorovať formát"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1619 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1646 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1649 msgid "Use &default placement"
1650 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1653 msgid "Advanced Placement Options"
1654 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1657 msgid "&Top of page"
1658 msgstr "&Vrch strany"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1661 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1662 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1665 msgid "Here de&finitely"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1669 msgid "&Here if possible"
1670 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1673 msgid "&Page of floats"
1674 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1677 msgid "&Bottom of page"
1678 msgstr "&Spodok strany"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1681 msgid "&Span columns"
1682 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1685 msgid "&Rotate sideways"
1686 msgstr "&Otočiť bokom"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1694 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1697 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1701 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1702 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1705 msgid "&Default family:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1711 msgid "Select the default family for the document"
1712 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1727 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1728 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1735 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1736 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1739 msgid "&Sans Serif:"
1740 msgstr "&Bezserifové:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1743 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1744 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1748 msgstr "M&ierka (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1753 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "S&trojopisné:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgstr "Mi&erka (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1771 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1776 msgstr "&Matematika:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1779 msgid "Select the math typeface"
1780 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1787 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1788 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1791 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1792 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1795 msgid "Use true s&mall caps"
1796 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1799 msgid "Use old style instead of lining figures"
1800 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1803 msgid "Use &old style figures"
1804 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1808 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1811 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1815 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1816 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1820 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1823 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1824 "pre en a em čiarky"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1827 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1828 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1835 msgid "Select an image file"
1836 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1840 msgstr "Veľkosť výstupu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1843 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1845 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1848 msgid "Set &height:"
1849 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1852 msgid "&Scale graphics (%):"
1853 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1856 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1858 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1862 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1865 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1867 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1871 msgid "Rotate Graphics"
1872 msgstr "Grafiku otáčať"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1875 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1884 msgstr "Stre&dobod:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "U&hol (stupne):"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTe&X voľby:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1961 msgstr "Režim konceptu"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1965 msgstr "Režim kon&ceptu"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor výplne:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Parameteri výpisu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2147 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Upraviť súbor"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "&Dostupné Registre:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2174 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Generácia Registrov"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Použiť &viac registrov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Nový register:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2206 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Odstrániť označený register"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Premenovať označený register"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Typ informácie:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2238 msgid "Information Name:"
2239 msgstr "Meno informácie:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2242 msgid "Inset Parameter Configuration"
2243 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2246 msgid "Update dialog when moving context"
2247 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2250 msgid "S&ynchronize Dialog"
2251 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2254 msgid "Apply settings immediately"
2255 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2259 msgid "I&mmediate Apply"
2260 msgstr "O&kamžite použiť"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2263 msgid "Restore initial values in dialog"
2264 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2267 msgid "Push new inset into the document"
2268 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2272 msgstr "Nová vložka"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2275 msgid "Document &Class"
2276 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2279 msgid "Click to select a local document class definition file"
2280 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2283 msgid "&Local Layout..."
2284 msgstr "&Lokálna schéma…"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2287 msgid "Class Options"
2288 msgstr "Nastavenie Triedy"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2291 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2292 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2295 msgid "&Predefined:"
2296 msgstr "Pred&definované:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2300 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2303 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2304 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Ovládač grafik:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2324 msgstr "&Hlavný dokument:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Jazykový balí&k:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2356 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2364 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2376 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2377 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2385 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2389 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2393 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2401 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "Okno pre odozvu"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2413 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2414 msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2418 msgstr "Použiť minted"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2428 msgid "&Main Settings"
2429 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2433 msgstr "Umiestnenie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2436 msgid "Check for inline listings"
2437 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2440 msgid "&Inline listing"
2441 msgstr "Vnútr&i riadku"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2444 msgid "Check for floating listings"
2445 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2449 msgstr "P&lávajúci objekt"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2453 msgstr "&Umiestnenie:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2457 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2460 msgid "Line numbering"
2461 msgstr "Číslovanie riadkov"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2469 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2476 msgid "Difference between two numbered lines"
2477 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2481 msgstr "V&eľkosť písma:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2484 msgid "Choose the font size for line numbers"
2485 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2494 msgstr "&Veľkosť písma:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2497 msgid "The content's base font size"
2498 msgstr "Základná veľkosť písma"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2501 msgid "Font Famil&y:"
2502 msgstr "Ro&dina písma:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2505 msgid "The content's base font style"
2506 msgstr "Základná rodina písma"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2509 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2510 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2513 msgid "&Break long lines"
2514 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2517 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2518 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2521 msgid "S&pace as symbol"
2522 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2525 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2526 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2529 msgid "Space i&n string as symbol"
2530 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2533 msgid "Tab&ulator size:"
2534 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2537 msgid "Use extended character table"
2538 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2541 msgid "&Extended character table"
2542 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2549 msgid "Select the programming language"
2550 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2557 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2558 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2565 msgid "Fi&rst line:"
2566 msgstr "P&rvý riadok:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2569 msgid "The first line to be printed"
2570 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2574 msgstr "Posled&ný riadok:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2577 msgid "The last line to be printed"
2578 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2582 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2585 msgid "More Parameters"
2586 msgstr "Ďalšie parametre"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2589 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2591 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2594 msgid "Document-specific layout information"
2596 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2597 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2605 msgid "Errors reported in terminal."
2606 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2610 msgstr "Konvertovať"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2613 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2614 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2618 msgstr "&Typ Protokolu:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2621 msgid "Update the display"
2622 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2627 msgstr "&Aktualizovať"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2630 msgid "&Open Containing Directory"
2631 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2638 msgid "Jump to the next warning message."
2639 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2642 msgid "Next &Warning"
2643 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2646 msgid "Jump to the next error message."
2647 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2651 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2654 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2655 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2658 msgid "&Default margins"
2659 msgstr "Štan&dardné okraje"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2679 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2682 msgid "Head &height:"
2683 msgstr "Výška &hlavičky:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2687 msgstr "&Medzera k päte:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2690 msgid "&Column sep:"
2691 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2694 msgid "Master Document Output"
2695 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2698 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2699 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2702 msgid "Include only &selected children"
2703 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2707 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2710 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2711 "(predlžuje kompiláciu)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2714 msgid "&Maintain counters and references"
2715 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2718 msgid "Include all subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2722 msgid "&Include all children"
2723 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2729 msgid "Number of rows"
2730 msgstr "Počet riadkov"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2741 msgid "Number of columns"
2742 msgstr "Počet stĺpcov"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2751 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2752 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2755 msgid "Vertical alignment"
2756 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2760 msgstr "&Vertikálne:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2763 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2764 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2767 msgid "&Horizontal:"
2768 msgstr "&Horizontálne:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2775 msgid "decoration type / matrix border"
2776 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2779 msgid "All packages:"
2780 msgstr "Všetky balíky:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2783 msgid "Load A&utomatically"
2784 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2787 msgid "Load Alwa&ys"
2788 msgstr "Vžd&y Použiť"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2791 msgid "Do &Not Load"
2792 msgstr "&Nepoužívať"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2795 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2796 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2799 msgid "Indent &Formulas"
2800 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2803 msgid "Size of the indentation"
2804 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2807 msgid "Formula numbering side:"
2808 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2811 msgid "Side where formulas are numbered"
2812 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2833 msgid "Nomenclature"
2834 msgstr "Nomenklatúra"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2841 msgid "Des&cription:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2846 msgstr "&Triediť ako:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2850 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2851 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2853 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2854 "vkladáte LaTeX kód."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2861 msgid "LyX internal only"
2862 msgstr "Len LyX- interné"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2866 msgstr "Zá&pis LyXu"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2869 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2870 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2877 msgid "Print as grey text"
2878 msgstr "Tlač ako šedý text"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2885 msgid "&List in Table of Contents"
2886 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2890 msgstr "Čís&lovanie"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2893 msgid "Output Format"
2894 msgstr "Výstupný formát"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2897 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2898 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2901 msgid "De&fault output format:"
2902 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2910 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2911 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2912 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2913 "in collaborative settings and with version control systems."
2915 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2916 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2917 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2918 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2921 msgid "Save &transient properties"
2922 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2925 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2927 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2930 msgid "S&ynchronize with output"
2931 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2934 msgid "C&ustom macro:"
2935 msgstr "&Vlastné makro:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2938 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2939 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2942 msgid "XHTML Output Options"
2943 msgstr "XHTML Voľby"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2946 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2947 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2950 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2951 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2954 msgid "&Math output:"
2955 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2958 msgid "Format to use for math output."
2959 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2974 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2981 msgid "Math &image scaling:"
2982 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2985 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2986 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2989 msgid "Write CSS to File"
2990 msgstr "Píš CSS do súboru"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2993 msgid "&Use hyperref support"
2994 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3001 msgid "Header Information"
3002 msgstr "Informácia v hlavičke"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3022 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3024 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3025 "príslušných prostredí v dokumente"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3028 msgid "Automatically fi&ll header"
3029 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3032 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3033 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3036 msgid "Load in &fullscreen mode"
3037 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3041 msgstr "H&yperlinky"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3044 msgid "Allows link text to break across lines."
3045 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3048 msgid "B&reak links over lines"
3049 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3052 msgid "No &frames around links"
3053 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3056 msgid "C&olor links"
3057 msgstr "&Farebné odkazy"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3060 msgid "Bibliographical backreferences"
3061 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3064 msgid "B&ackreferences:"
3065 msgstr "Spä&tné referencie:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3072 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3073 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3076 msgid "&Numbered bookmarks"
3077 msgstr "Očí&slované záložky"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3080 msgid "&Open bookmark tree"
3081 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3084 msgid "Number of levels"
3085 msgstr "Počet úrovní"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3088 msgid "Additional O&ptions"
3089 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3093 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3096 msgid "Paper Format"
3097 msgstr "Formát Stránky"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3107 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3110 msgid "&Orientation:"
3111 msgstr "&Orientácia:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3124 msgstr "Formát Stránky"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3127 msgid "Page &style:"
3128 msgstr "Štýl &stránky:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3131 msgid "Style used for the page header and footer"
3132 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3135 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3136 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3139 msgid "&Two-sided document"
3140 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3144 msgstr "Šírka návestie"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3148 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3149 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3152 msgid "Lo&ngest label"
3153 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3156 msgid "Line &spacing"
3157 msgstr "&Rozstup riadkov"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3178 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3191 msgid "&Indent Paragraph"
3192 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3211 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3213 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3216 msgid "Paragraph's &Default"
3217 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3220 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3221 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3228 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3229 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3232 msgid "&Horizontal Phantom"
3233 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3236 msgid "Vertical space of the phantom content"
3237 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3240 msgid "&Vertical Phantom"
3241 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3248 msgid "&Use system colors"
3249 msgstr "Použiť farby &systému"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3253 msgstr "Vo vzorcoch"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3257 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3259 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3262 msgid "Automatic in&line completion"
3263 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3266 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3267 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3270 msgid "Automatic p&opup"
3271 msgstr "Automatická p&onuka"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3274 msgid "Autoco&rrection"
3275 msgstr "Automatická &korektúra"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3283 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3285 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3288 msgid "Automatic &inline completion"
3289 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3292 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3293 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3296 msgid "Automatic &popup"
3297 msgstr "Automatická ponu&ka"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3301 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3304 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3308 msgid "Cursor i&ndicator"
3309 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3312 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3318 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3319 "if it is available."
3321 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3325 msgid "s inline completion dela&y"
3326 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3330 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3331 "if it is available."
3333 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3334 "nepohne za túto dobu."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3337 msgid "s popup d&elay"
3338 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3342 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3344 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3347 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3348 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3352 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3353 "It will be shown right away."
3355 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3359 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3360 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3363 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3364 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3367 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3368 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3371 msgid "Converter Defi&nitions"
3372 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3376 msgstr "&Konvertor:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3379 msgid "E&xtra flag:"
3380 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3383 msgid "&From format:"
3384 msgstr "&Z formátu:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3388 msgstr "&Do formátu:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3393 msgstr "&Modifikovať"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3402 msgid "Converter File Cache"
3403 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3410 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3411 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3418 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3419 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3423 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3425 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3428 msgid "Use need&auth option"
3429 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3433 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3434 "'needauth' option."
3436 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3437 "'needauth' voľbou."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3440 msgid "Display &graphics"
3441 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3444 msgid "Instant &preview:"
3445 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3454 msgstr "Bez matematiky"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3461 msgid "Preview si&ze:"
3462 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3465 msgid "Factor for the preview size"
3466 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3469 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3470 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3473 msgid "&Mark end of paragraphs"
3474 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3477 msgid "Session Handling"
3478 msgstr "Riadenie Sedenia"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3481 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3482 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3485 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3487 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3490 msgid "Restore cursor &positions"
3491 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3494 msgid "&Load opened files from last session"
3495 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3498 msgid "&Clear all session information"
3499 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3502 msgid "Backup && Saving"
3503 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3506 msgid "Backup &original documents when saving"
3507 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3510 msgid "&Backup documents, every"
3511 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3519 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3520 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3521 "state (compressed or uncompressed)."
3523 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3524 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3525 "či nekomprimované)."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3528 msgid "&Save new documents compressed by default"
3529 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3533 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3534 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3537 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3538 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3541 msgid "Save the &document directory path"
3542 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3545 msgid "Windows && Work Area"
3546 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3549 msgid "Open documents in &tabs"
3550 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3554 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3555 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3557 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3558 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3561 msgid "Use s&ingle instance"
3562 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3565 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3566 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3569 msgid "Displa&y single close-tab button"
3570 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3573 msgid "Closing last &view:"
3574 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3577 msgid "Closes document"
3578 msgstr "Zavrieť dokument"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3581 msgid "Hides document"
3582 msgstr "Skryť dokument"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3585 msgid "Ask the user"
3586 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3593 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3594 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3598 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3599 "width used when set to 0."
3601 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3602 "kontrolovaná automaticky."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3605 msgid "Cursor width (&pixels):"
3606 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3609 msgid "Scroll &below end of document"
3610 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3613 msgid "Skip trailing non-word characters"
3614 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3617 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3618 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3621 msgid "Sort &environments alphabetically"
3622 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3625 msgid "&Group environments by their category"
3626 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3629 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3630 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3633 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3634 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3637 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3638 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3642 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3645 msgid "&Hide toolbars"
3646 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3649 msgid "Hide scr&ollbar"
3650 msgstr "Skryť &posuvník"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3653 msgid "Hide &tabbar"
3654 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3657 msgid "Hide &menubar"
3658 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3661 msgid "Hide sta&tusbar"
3662 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3665 msgid "&Limit text width"
3666 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3669 msgid "Screen used (&pixels):"
3670 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3681 msgid "&Document format"
3682 msgstr "Formát d&okumentu"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3685 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3687 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3690 msgid "Sho&w in export menu"
3691 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3694 msgid "Vector &graphics format"
3695 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3698 msgid "S&hort name:"
3699 msgstr "&Krátke meno:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3702 msgid "E&xtensions:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3719 msgstr "P&rehliadač:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3723 msgstr "Ko&pír. skript:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3726 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3727 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3730 msgid "Default Output Formats"
3731 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3734 msgid "With &TeX fonts:"
3735 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3738 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3739 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3742 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3743 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3746 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3747 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3758 msgid "Your E-mail address"
3759 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3766 msgid "Use &keyboard map"
3767 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3776 msgstr "P&rechádzať…"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3780 msgstr "S&ekundárna:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3784 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3785 "time LyX is launched."
3787 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3788 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3791 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3792 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3799 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3800 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3804 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3805 "speed it up, low values slow it down."
3807 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3808 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3812 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3813 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3816 msgid "&Middle mouse button pasting"
3817 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3820 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3821 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3840 msgid "User &interface language:"
3841 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3844 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3845 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3848 msgid "Language &package:"
3849 msgstr "Jazykový &balík:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3856 msgstr "Automaticky"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3860 msgid "Always Babel"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3865 msgid "None[[language package]]"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3869 msgid "Command s&tart:"
3870 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3873 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3874 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3877 msgid "Command e&nd:"
3878 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3881 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3882 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3885 msgid "Default decimal &separator:"
3886 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3889 msgid "Default length &unit:"
3890 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3894 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3895 "the language package)"
3897 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3898 "(k jazykovému balíku)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3901 msgid "Set languages &globally"
3902 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3906 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3909 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3914 msgstr "Automatický &začiatok"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3918 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3921 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3926 msgstr "Automatický &koniec"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3929 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3930 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3933 msgid "Mark &foreign languages"
3934 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3937 msgid "Right-to-Left Language Support"
3938 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3941 msgid "Cursor movement:"
3942 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3954 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3956 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3960 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3961 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3964 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3965 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3968 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3970 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3977 msgid "BibTeX command and options"
3978 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3982 msgid "Processor for &Japanese:"
3983 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3990 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3991 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3994 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3995 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3998 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3999 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4002 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4003 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4006 msgid "CheckTeX start options and flags"
4007 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4010 msgid "&CheckTeX command:"
4011 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4014 msgid "&Nomenclature command:"
4015 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4019 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4020 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4021 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4023 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4024 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4025 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4028 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4029 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4032 msgid "Set class options to default on class change"
4033 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4036 msgid "R&eset class options when document class changes"
4037 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4040 msgid "Forward Search"
4041 msgstr "Dopredu Hľadať"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4044 msgid "DV&I command:"
4045 msgstr "DV&I príkaz:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4048 msgid "&PDF command:"
4049 msgstr "PD&F príkaz:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4052 msgid "Dvips Options"
4053 msgstr "Dvips Voľby"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4056 msgid "Paper t&ype:"
4057 msgstr "T&yp papiera:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4060 msgid "Paper si&ze:"
4061 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4068 msgid "Other Options"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4072 msgid "Output &line length:"
4073 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4077 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4078 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4079 "paragraphs are separated by a blank line."
4081 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4082 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4083 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4086 msgid "&Date format:"
4087 msgstr "F&ormát dátumu:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4090 msgid "Date format for strftime output"
4091 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4094 msgid "&Overwrite on export:"
4095 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4098 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4100 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4103 msgid "Ask permission"
4104 msgstr "Pýtať o súhlas"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4107 msgid "Main file only"
4108 msgstr "Len hlavný súbor"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4112 msgstr "Všetky súbory"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4116 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4117 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4118 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4119 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4120 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4121 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4123 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4124 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4125 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4126 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4127 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4128 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4131 msgid "&PATH prefix:"
4132 msgstr "P&refix cesty:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4136 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4137 "variable. Use the OS native format."
4139 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4140 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4143 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4144 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4148 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4149 "environment variable. Use the OS native format."
4151 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4152 "miestny formát pre daný operačný systém."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4163 msgstr "Prechádzať…"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4166 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4167 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4170 msgid "&Temporary directory:"
4171 msgstr "P&omocný adresár:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4174 msgid "Ly&XServer pipe:"
4175 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4178 msgid "&Backup directory:"
4179 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4182 msgid "&Example files:"
4183 msgstr "&Príkladné súbory:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4186 msgid "&Document templates:"
4187 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4190 msgid "&Working directory:"
4191 msgstr "P&racovný adresár:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4194 msgid "H&unspell dictionaries:"
4195 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4198 msgid "Sans Seri&f:"
4199 msgstr "&Bezserifové:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4202 msgid "T&ypewriter:"
4203 msgstr "S&trojopisné:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4210 msgid "Default &zoom %:"
4211 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4215 msgstr "Veľkosti písiem"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4227 msgstr "N&ajväčšie:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4239 msgstr "Najme&nšie:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4259 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4261 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4264 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4265 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4273 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4276 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4277 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4280 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4281 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4284 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4285 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4288 msgid "&Spellchecker engine:"
4289 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4292 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4293 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4296 msgid "Accept compound &words"
4297 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4300 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4301 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4304 msgid "S&pellcheck continuously"
4305 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4308 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4309 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4312 msgid "&Escape characters:"
4313 msgstr "V&ynechať znaky:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4316 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4317 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4320 msgid "Al&ternative language:"
4321 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4324 msgid "General Look && Feel"
4325 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4328 msgid "&User interface file:"
4329 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4333 msgstr "Sada &ikon:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4337 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4338 "save the preferences and restart LyX."
4340 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4341 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4344 msgid "Use icons from system's &theme"
4345 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4348 msgid "Context Help"
4349 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4353 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4354 "the main work area of an edited document"
4355 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4358 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4359 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4366 msgid "&Maximum last files:"
4367 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4375 msgid "Nomenclature settings"
4376 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4380 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4381 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4384 msgid "&List Indentation:"
4385 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4388 msgid "Custom &Width:"
4389 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4392 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4394 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4395 ""Vlastné"."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4398 msgid "Avai&lable indexes:"
4399 msgstr "&Dostupné registre:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4402 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4404 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4407 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4409 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4413 msgstr "&Pod-register"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4417 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4418 "code in index names."
4420 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4431 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4432 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4435 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4436 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4439 msgid "&Clear automatically"
4440 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4443 msgid "Debug messages"
4444 msgstr "Ladiace hlásenia"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4447 msgid "Display no debug messages"
4448 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4455 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4456 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4463 msgid "Display all debug messages"
4464 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4471 msgid "Display statusbar messages?"
4472 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4475 msgid "&Statusbar messages"
4476 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4479 msgid "&In[[buffer]]:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4483 msgid "Filter case-sensitively"
4484 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4487 msgid "Case Sensiti&ve"
4488 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4491 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4492 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4499 msgid "Sorting of the list of available labels"
4500 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4503 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4504 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4511 msgid "Available &Labels:"
4512 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4515 msgid "Sele&cted Label:"
4516 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4519 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4520 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4523 msgid "Jump to the selected label"
4524 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4527 msgid "&Go to Label"
4528 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4531 msgid "Reference For&mat:"
4532 msgstr "Štýl &Referencie:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4535 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4536 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4540 msgstr "<referencia>"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4543 msgid "(<reference>)"
4544 msgstr "(<referencia>)"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4551 msgid "on page <page>"
4552 msgstr "na strane <strana>"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4555 msgid "<reference> on page <page>"
4556 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4559 msgid "Formatted reference"
4560 msgstr "Formátovaná referencia"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4563 msgid "Textual reference"
4564 msgstr "Textová referencia"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4571 msgid "Update the label list"
4572 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4576 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4577 "references, and only if you are using refstyle.)"
4579 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4580 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4588 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4589 "references, and only if you are using refstyle.)"
4591 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4592 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4596 msgstr "Veľké písmená"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4599 msgid "Do not output part of label before \":\""
4600 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4604 msgstr "Bez Prefixu"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4607 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4608 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4611 msgid "Match w&hole words only"
4612 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4615 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4616 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4619 msgid "&Export formats:"
4620 msgstr "&Exportné formáty:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4623 msgid "&Send exported file to command:"
4624 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4627 msgid "Edit shortcut"
4628 msgstr "Editovať skratku"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4631 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4632 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4635 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4636 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4640 msgstr "Zm&azať znak"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4643 msgid "Clear current shortcut"
4644 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4661 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4662 "the 'Clear' button"
4664 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4671 msgid "Spell Checker"
4672 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4676 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4677 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4680 msgid "Unknown word:"
4681 msgstr "Neznáme slovo:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4684 msgid "Current word"
4685 msgstr "Aktuálne slovo"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4689 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4692 msgid "Re&placement:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4696 msgid "Replace with selected word"
4697 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4700 msgid "Replace word with current choice"
4701 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4704 msgid "S&uggestions:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4708 msgid "Ignore this word"
4709 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4717 msgid "Ignore this word throughout this session"
4718 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4722 msgstr "Ig&norovať všade"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4725 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4726 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4730 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4733 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4738 msgstr "&Kategória:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4741 msgid "Select this to display all available characters at once"
4742 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4745 msgid "&Display all"
4746 msgstr "Zo&braziť všetky"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4749 msgid "Current cell:"
4750 msgstr "Aktuálna bunka:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4753 msgid "Current row position"
4754 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4757 msgid "Current column position"
4758 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4761 msgid "&Table Settings"
4762 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4766 msgstr "Nastavenie riadku"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4769 msgid "Merge cells of different rows"
4770 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4774 msgstr "V&iacriadkové"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4777 msgid "&Vertical Offset:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4781 msgid "Optional vertical offset"
4782 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4785 msgid "Cell setting"
4786 msgstr "Nastavenie bunky"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4789 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4790 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4793 msgid "rotation angle"
4794 msgstr "uhol rotácie"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4801 msgid "Table-wide settings"
4802 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4809 msgid "Verti&cal alignment:"
4810 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4813 msgid "Vertical alignment of the table"
4814 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4817 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4818 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4825 msgid "Column settings"
4826 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4829 msgid "&Horizontal alignment:"
4830 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4833 msgid "Horizontal alignment in column"
4834 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4837 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4842 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4843 msgid "At Decimal Separator"
4844 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4847 msgid "&Decimal separator:"
4848 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4851 msgid "Fixed width of the column"
4852 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4855 msgid "&Vertical alignment in row:"
4856 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4860 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4863 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4866 msgid "Merge cells of different columns"
4867 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4870 msgid "Mu<icolumn"
4871 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4874 msgid "LaTe&X argument:"
4875 msgstr "LaTe&X argument:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4878 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4879 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4887 msgstr "Nastaviť Okraje"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4890 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4891 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4895 msgstr "Všetky Okraje"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4898 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4899 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4906 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4907 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4910 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4912 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4920 msgid "Use default (grid-like) border style"
4921 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4925 msgstr "Štan&dardný"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4928 msgid "Additional Space"
4929 msgstr "Dodatočná medzera"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4932 msgid "T&op of row:"
4933 msgstr "&Vrch riadku:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4936 msgid "Botto&m of row:"
4937 msgstr "&Spodok riadku:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4940 msgid "Bet&ween rows:"
4941 msgstr "&Medzi riadkami:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4944 msgid "&Multi-page table"
4945 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4948 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4949 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4952 msgid "&Use multi-page table"
4953 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4956 msgid "Row settings"
4957 msgstr "Nastavenia riadku"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4964 msgid "Border above"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4968 msgid "Border below"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4980 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4981 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4988 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5005 msgid "First header:"
5006 msgstr "Prvá hlavička:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5009 msgid "This row is the header of the first page"
5010 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5013 msgid "Don't output the first header"
5014 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5026 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5027 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5030 msgid "Last footer:"
5031 msgstr "Posledná päta:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5034 msgid "This row is the footer of the last page"
5035 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5038 msgid "Don't output the last footer"
5039 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5046 msgid "Set a page break on the current row"
5047 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5050 msgid "Page &break on current row"
5051 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5054 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5055 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5058 msgid "Multi-page table alignment"
5059 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5062 msgid "Close this dialog"
5063 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5066 msgid "Rebuild the file lists"
5067 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5071 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5073 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5077 msgstr "&Prehliadnuť"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5080 msgid "Selected classes or styles"
5081 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5084 msgid "LaTeX classes"
5085 msgstr "LaTeX triedy"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5088 msgid "LaTeX styles"
5089 msgstr "LaTeX štýly"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5092 msgid "BibTeX styles"
5093 msgstr "BibTeX štýly"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5096 msgid "BibTeX databases"
5097 msgstr "BibTeX databázy"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5100 msgid "Biblatex bibliography styles"
5101 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5104 msgid "Biblatex citation styles"
5105 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5108 msgid "Toggles view of the file list"
5109 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5113 msgstr "Zobraziť &cestu"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5116 msgid "Paragraph Separation"
5117 msgstr "Delenie Odstavcov"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5120 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5121 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5124 msgid "&Indentation:"
5125 msgstr "&Odsadzovaním:"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5128 msgid "&Vertical space:"
5129 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5132 msgid "Size of the vertical space"
5133 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5140 msgid "&Line spacing:"
5141 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5144 msgid "Spacing type"
5145 msgstr "Typ rozstupu"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5148 msgid "Number of lines"
5149 msgstr "Počet riadkov"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5152 msgid "Format text into two columns"
5153 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5156 msgid "Two-&column document"
5157 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5161 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5162 "justified in the output)"
5163 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5166 msgid "Use &justification in LyX work area"
5167 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5170 msgid "Language of the thesaurus"
5171 msgstr "Jazyk tezauru"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5175 msgstr "Heslo v registre"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5182 msgid "Word to look up"
5183 msgstr "Hľadané slovo"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5191 msgid "The selected entry"
5192 msgstr "Ten zvolený záznam"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5199 msgid "Replace the entry with the selection"
5200 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5203 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5204 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5211 msgid "Enter string to filter contents"
5212 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5216 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5217 "tables, and others)"
5219 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5223 msgid "Update navigation tree"
5224 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5233 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5234 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5237 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5238 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5241 msgid "Move selected item down by one"
5242 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5245 msgid "Move selected item up by one"
5246 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5253 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5254 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5261 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5262 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5265 msgid "LyX: Enter text"
5266 msgstr "LyX: Vložiť text"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5269 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5270 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5273 msgid "&Do not show this warning again!"
5274 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5277 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5278 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5282 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5286 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5290 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5294 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5299 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5306 msgid "Select the output format"
5307 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5310 msgid "Show the source as the master document gets it"
5311 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5314 msgid "Master's perspective"
5315 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5318 msgid "Automatic update"
5319 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5322 msgid "Current Paragraph"
5323 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5326 msgid "Complete Source"
5327 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5330 msgid "Preamble Only"
5331 msgstr "Len Preambulu"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5340 msgstr "Opäť &načítať"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5343 msgid "Unit of width value"
5344 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5347 msgid "number of needed lines"
5348 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5351 msgid "use number of lines"
5352 msgstr "Použiť počet riadkov"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5356 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5359 msgid "Outer (default)"
5360 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5367 msgid "use overhang"
5368 msgstr "použiť presah"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5375 msgid "Overhang value"
5376 msgstr "Hodnota presahu"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5379 msgid "Unit of overhang value"
5380 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5383 msgid "Check this to allow flexible placement"
5384 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5387 msgid "Allow &floating"
5388 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5390 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5392 msgid "Basic (BibTeX)"
5393 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
5395 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5397 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5398 "styles primarily suitable for science and maths."
5401 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5402 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5403 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5404 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5408 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5409 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5410 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5411 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5412 msgid "Add to bibliography only."
5413 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5415 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5416 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5417 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5418 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5421 msgstr "Klúčové Body."
5423 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5426 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5433 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5434 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5438 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5439 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5440 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5441 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5442 "Bibliography processor is advised."
5445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5449 msgstr "Poznámky pod čiarou"
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5458 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5459 msgid "bibliography entry"
5460 msgstr "zápis do bibliografie"
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5465 msgid "Full bibliography entry."
5466 msgstr "zápis do bibliografie"
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5477 msgstr "Automaticky"
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5481 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5486 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5491 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5497 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5498 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5503 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5504 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5509 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5510 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5517 msgstr "Horný index"
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5521 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5523 msgstr "Horný index"
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5531 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5532 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5533 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5534 "bibliography processor is advised."
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5538 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5542 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5547 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5548 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5552 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5553 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5554 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5558 msgid "Bibliography entry."
5559 msgstr "Zápis do bibliografie."
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5567 msgstr "krátky titul"
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5576 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5578 msgid "Natbib (BibTeX)"
5579 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5583 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5584 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5585 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5586 "names, shortened and full author lists, and more."
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5590 msgid "American Economic Association (AEA)"
5591 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5595 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5596 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5597 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5599 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5600 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5601 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5602 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5603 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5604 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5606 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5609 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5610 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5611 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5614 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5616 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5617 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5619 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5626 msgstr "KrátkyTitul"
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5629 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5635 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5636 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5637 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5638 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5643 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5644 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5645 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5646 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5655 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5656 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5657 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5658 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5659 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5660 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5670 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5671 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5673 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5675 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5681 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5692 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5693 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5695 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5696 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5698 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5703 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5711 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5713 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5717 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5719 msgstr "VstupnáČasť"
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5722 msgid "Publication Month"
5723 msgstr "Publikačný Mesiac"
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5726 msgid "Publication Month:"
5727 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5730 msgid "Publication Year"
5731 msgstr "Publikačný Rok"
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5734 msgid "Publication Year:"
5735 msgstr "Publikačný Rok:"
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5738 msgid "Publication Volume"
5739 msgstr "Publikačný Diel"
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5742 msgid "Publication Volume:"
5743 msgstr "Publikačný Diel:"
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5746 msgid "Publication Issue"
5747 msgstr "Publikačný Výdaj"
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5750 msgid "Publication Issue:"
5751 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5757 # Journal of Economic Literature (JEL)
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5764 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5766 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5772 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5773 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5774 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5778 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5781 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5791 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5792 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5794 #: lib/layouts/spie.layout:49
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5800 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5807 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5809 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5818 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5821 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5825 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5826 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5828 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5829 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5830 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5838 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5855 msgid "Acknowledgement"
5856 msgstr "Poďakovania"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5862 msgid "Acknowledgement."
5863 msgstr "Poďakovanie."
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5866 msgid "Figure Notes"
5867 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5876 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5881 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5882 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5884 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5886 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5903 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5913 msgstr "Poznámka Obrázka"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5916 msgid "Text of a note in a figure"
5917 msgstr "Text poznámky obrázka"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5926 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5930 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5933 msgid "Text of a note in a table"
5934 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5938 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5952 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5966 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6016 msgid "Case \\thecase."
6017 msgstr "Prípad \\thecase."
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6020 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6022 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6106 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6150 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6220 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6328 msgstr "Pripomienka"
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6334 msgid "Remark \\theremark."
6335 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6360 msgid "Solution \\thesolution."
6361 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6364 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6366 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6367 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6398 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6401 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6404 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6409 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6410 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6414 msgid "Standard in Title"
6415 msgstr "Štandard v Titule"
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6418 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6419 msgid "Author Footnote"
6420 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6424 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6428 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6429 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6433 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6434 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6437 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6438 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6441 msgid "IEEE Transactions"
6442 msgstr "IEEE Transactions"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6445 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6450 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6452 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6453 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6454 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6456 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6460 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6461 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6465 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6466 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6469 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6478 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6479 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6481 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6482 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6486 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6487 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6488 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6489 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6493 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6494 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6496 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6497 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6498 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6501 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6503 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6508 msgid "IEEE membership"
6509 msgstr "IEEE členstvo"
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6513 msgstr "Malé písmená"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6517 msgstr "malé písmená"
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6520 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6521 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6522 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6525 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6526 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6528 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6529 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6530 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6531 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6534 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6535 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6537 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6538 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6541 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6547 msgid "Short Author|S"
6548 msgstr "Skratka Autora"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6551 msgid "A short version of the author name"
6552 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6556 msgstr "Meno Autora"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6560 msgstr "Meno autora"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6563 msgid "Author Affiliation"
6564 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6567 msgid "Author affiliation"
6568 msgstr "Príslušenstvo autora"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6572 msgstr "Značka Autora"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6576 msgstr "Značka autora"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6579 msgid "Special Paper Notice"
6580 msgstr "Special Paper Poznámka"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6583 msgid "After Title Text"
6584 msgstr "Text za Titulom"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6587 msgid "Page headings"
6588 msgstr "NadpisNaStrane"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6592 msgstr "Ľavá Strana"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6595 msgid "Left side of the header line"
6596 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6601 msgstr "OznačenieOboch"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6604 msgid "Publication ID"
6605 msgstr "Publikačná ID"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6612 msgid "Index Terms---"
6613 msgstr "Index Pojmov---"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6616 msgid "Paragraph Start"
6617 msgstr "Začiatok odstavca"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6621 msgstr "Prvé Písmeno"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6624 msgid "First character of first word"
6625 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6635 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6637 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6638 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6639 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6640 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6642 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6646 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6647 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6648 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6651 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6654 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6656 msgstr "ZáverečnáČasť"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6659 msgid "Peer Review Title"
6660 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6663 msgid "PeerReviewTitle"
6664 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6670 #: src/RowPainter.cpp:339
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6675 #: lib/layouts/jss.layout:119
6677 msgstr "Krátky Titul"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6680 msgid "Short title for the appendix"
6681 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6687 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6691 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6693 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6694 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6695 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6697 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6698 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6699 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6700 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6702 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6705 msgid "Bibliography"
6706 msgstr "Bibliografia"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6715 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6733 msgid "Optional photo for biography"
6734 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6737 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6739 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6741 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6747 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6753 msgid "Name of the author"
6754 msgstr "Meno autora"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6757 msgid "Biography without photo"
6758 msgstr "Životopis bez fotky"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6761 msgid "BiographyNoPhoto"
6762 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6767 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6773 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6774 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6780 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6781 msgid "Alternative Proof String"
6782 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6785 msgid "An alternative proof string"
6786 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6789 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6791 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6796 #: lib/layouts/InStar.module:2
6797 msgid "Title and Preamble Hacks"
6798 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6800 #: lib/layouts/InStar.module:12
6802 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6803 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6804 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6805 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6806 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6807 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6808 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6810 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6811 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6812 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6813 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6814 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6815 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6818 #: lib/layouts/InStar.module:16
6820 msgstr "V Preambule"
6822 #: lib/layouts/InStar.module:23
6826 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6831 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6832 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6833 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6837 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6839 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6841 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6845 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6846 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6848 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6850 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6851 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6854 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6855 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6856 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6857 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6862 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6863 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6864 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6866 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6868 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6869 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6871 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6872 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6873 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6879 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6884 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6888 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6890 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6891 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6892 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6896 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6898 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6902 msgstr "Viac Gigantický"
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6906 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6910 msgstr "Najviac Gigantický"
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6914 msgid "Giant Snippet"
6915 msgstr "Gigantický Kúsok"
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6919 msgid "More Giant Snippet"
6920 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6924 msgid "Most Giant Snippet"
6925 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6927 #: lib/layouts/aa.layout:3
6928 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6929 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6931 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6932 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6933 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6934 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6937 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6942 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6943 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6947 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6948 msgid "Offprint Requests to:"
6949 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6951 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6952 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6956 #: lib/layouts/aa.layout:140
6957 msgid "Correspondence to:"
6958 msgstr "Korešpodencia na:"
6960 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6961 msgid "Acknowledgements."
6962 msgstr "Poďakovania."
6964 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6965 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6967 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6968 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6970 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6971 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6972 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6973 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6975 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6979 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6980 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6981 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6986 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6987 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6989 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6990 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6992 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6993 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6996 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6998 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7000 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7005 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7008 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7011 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7015 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7018 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7019 msgid "Subsubsection"
7020 msgstr "Podpodsekcia"
7022 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7023 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7024 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7026 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7028 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7033 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7037 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7042 #: lib/layouts/aa.layout:239
7043 msgid "institutemark"
7044 msgstr "znak inštitútu"
7046 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7047 msgid "Institute Mark"
7048 msgstr "Znak Inštitútu"
7050 #: lib/layouts/aa.layout:262
7051 msgid "Abstract (unstructured)"
7052 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7054 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7058 #: lib/layouts/aa.layout:296
7059 msgid "Abstract (structured)"
7060 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7062 #: lib/layouts/aa.layout:300
7066 #: lib/layouts/aa.layout:301
7067 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7068 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7070 #: lib/layouts/aa.layout:305
7074 #: lib/layouts/aa.layout:306
7075 msgid "Aims of your work"
7076 msgstr "Ciele vašej práce"
7078 #: lib/layouts/aa.layout:310
7082 #: lib/layouts/aa.layout:311
7083 msgid "Methods used in your work"
7084 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7086 #: lib/layouts/aa.layout:315
7090 #: lib/layouts/aa.layout:316
7091 msgid "Results of your work"
7092 msgstr "Výsledky vašej práce"
7094 #: lib/layouts/aa.layout:337
7098 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7099 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7101 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7105 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7110 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7114 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7115 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7117 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7118 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7120 msgid "Acknowledgements"
7121 msgstr "Poďakovania"
7123 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7128 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7129 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7130 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7133 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7134 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7137 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7139 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7140 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7142 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7147 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7149 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7150 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7155 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7157 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7158 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7164 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7165 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7167 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7173 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7174 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7175 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7178 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7179 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7180 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7184 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7186 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7187 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7188 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7193 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7194 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7197 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7200 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7201 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7205 msgstr "Príslušenstvo"
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7208 msgid "Altaffilation"
7209 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7217 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7218 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7221 msgid "Alternative affiliation:"
7222 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7236 msgid "altaffilmark"
7237 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7240 msgid "altaffiliation mark"
7241 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7244 msgid "Subject headings:"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7248 msgid "[Acknowledgements]"
7249 msgstr "[Poďakovania]"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7253 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7256 msgid "Place Figure here:"
7257 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7261 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7264 msgid "Place Table here:"
7265 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7273 msgstr "MatematickéListiny"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7276 msgid "NoteToEditor"
7277 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7280 msgid "Note to Editor:"
7281 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7285 msgstr "ReferencieTabuľky"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7288 msgid "References. ---"
7289 msgstr "Referencie. ---"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7292 msgid "TableComments"
7293 msgstr "KomentárTabuľky"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7297 msgstr "Poznámka. ---"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7301 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7305 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7308 msgid "tablenotemark"
7309 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7312 msgid "tablenote mark"
7313 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7317 msgstr "PopisObrázka"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7324 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7325 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7333 msgstr "Zariadenie:"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7337 msgstr "Meno objektu"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7344 msgid "Recognized Name"
7345 msgstr "Rozpoznané meno"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7348 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7349 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7357 msgstr "Množina dát:"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7360 msgid "Separate the dataset ID from text"
7361 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7363 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7364 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7365 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7371 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7381 msgstr "Referencie-"
7383 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7387 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7388 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7389 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7391 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7392 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7396 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7397 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7398 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7400 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7401 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7402 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7403 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7405 msgid "Short Title|S"
7406 msgstr "Krátky Titul"
7408 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7409 msgid "Short title which will appear in the running header"
7410 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7414 msgstr "Krátke meno"
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7417 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7418 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7421 msgid "Alt Affiliation"
7422 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7425 msgid "Also Affiliation"
7426 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7430 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7436 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7437 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7452 msgid "Abbreviations"
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7456 msgid "Abbreviations:"
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7468 msgid "List of Schemes"
7469 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7480 msgid "List of Charts"
7481 msgstr "Zoznam Diagramov"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7484 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7488 msgid "Graph[[mathematical]]"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7492 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7493 msgstr "Zoznam Grafov"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7496 msgid "SupplementalInfo"
7497 msgstr "PodpornáInformácia"
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7500 msgid "Supporting Information Available"
7501 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7505 msgstr "Záznam v obsahu"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7508 msgid "Graphical TOC Entry"
7509 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7513 msgstr "BibPoznámka"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7517 msgstr "bibpoznámka"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7528 #: lib/languages:791
7532 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7533 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7534 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7536 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7541 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7542 msgid "General terms:"
7543 msgstr "Obecné pojmy:"
7545 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7546 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7547 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7549 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7550 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7551 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7552 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7554 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7570 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7571 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7576 msgid "Journal's Short Name: "
7577 msgstr "Skratka Žurnála: "
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7580 msgid "ACM Conference"
7581 msgstr "ACM Konferencia"
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7592 msgid "Conference Name: "
7593 msgstr "Meno Konferencie: "
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7597 msgstr "Krátky titul"
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7600 msgid "Email address: "
7601 msgstr "E-mail adresa: "
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7612 msgid "Affiliation: "
7613 msgstr "Príslušenstvo: "
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7616 msgid "Additional Affiliation"
7617 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7620 msgid "Additional Affiliation: "
7621 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7628 #: lib/layouts/paper.layout:163
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7637 msgid "Street Address"
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7642 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7643 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7649 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7662 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7669 msgid "Title Note: "
7670 msgstr "Poznámka Titul: "
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7673 msgid "SubtitleNote"
7674 msgstr "SubtitleNote"
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7677 msgid "Subtitle Note: "
7678 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7685 msgid "Author Note: "
7686 msgstr "Poznámka Autor: "
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7693 msgid "ACM Volume: "
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7701 msgid "ACM Number: "
7702 msgstr "ACM-Číslo: "
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7706 msgstr "ACM Article"
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7709 msgid "ACM Article: "
7710 msgstr "ACM Článok: "
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7726 msgstr "ACM Mesiac: "
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7729 msgid "ACM Art Seq Num"
7730 msgstr "ACM Art Seq Num"
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7733 msgid "Article Sequential Number: "
7734 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7737 msgid "ACM Submission ID"
7738 msgstr "ACM Submission ID"
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7741 msgid "ACM Submission ID: "
7742 msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7756 # International Standard Book Number
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7765 # Definition of Improvement
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7772 msgstr "ACM Badge R"
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7775 msgid "ACM Badge R: "
7776 msgstr "ACM Odznak R: "
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7780 msgstr "ACM Badge L"
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7783 msgid "ACM Badge L: "
7784 msgstr "ACM Odznak L: "
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7791 msgid "Start Page: "
7792 msgstr "Počiatočná Strana: "
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7807 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7808 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7811 msgid "CCS Description"
7812 msgstr "CCS Description"
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7815 msgid "Significance"
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7819 msgid "Computing Classification Scheme: "
7820 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7823 msgid "Set Copyright"
7824 msgstr "Set Copyright"
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7827 msgid "Set Copyright: "
7828 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7831 msgid "Copyright Year"
7832 msgstr "Copyright Year"
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7835 msgid "Copyright Year: "
7836 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7839 msgid "Teaser Figure"
7840 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7858 msgid "ShortAuthors"
7859 msgstr "ShortAuthors"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7862 msgid "Short authors: "
7863 msgstr "Skratka autorov: "
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7867 msgstr "Bočný panel"
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7870 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7871 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7874 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7875 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7878 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7879 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7880 msgid "List of Figures"
7881 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7884 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7885 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7890 msgid "List of Tables"
7891 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7897 msgid "Definitions & Theorems"
7898 msgstr "Definície & Teorémy"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7905 msgid "Additional Theorem Text"
7906 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7913 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7914 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7920 msgid "Theorem \\thetheorem."
7921 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7924 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7925 msgid "Corollary \\thetheorem."
7926 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7929 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7930 msgid "Lemma \\thetheorem."
7931 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7934 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7935 msgid "Proposition \\thetheorem."
7936 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7939 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7940 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7941 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7944 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7945 msgid "Definition \\thetheorem."
7946 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7949 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7950 msgid "Example \\thetheorem."
7951 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:629
7958 msgid "Print version only"
7959 msgstr "Len tlač verzie"
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:632
7963 msgstr "Len Obrazovka"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7966 msgid "Screen version only"
7967 msgstr "Len verzia obrazovky"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7970 msgid "Anonymous Suppression"
7971 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7974 msgid "Non anonymous only"
7975 msgstr "Len ne-anonymné"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
7978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7981 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7983 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7985 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7987 msgid "Acknowledgments"
7988 msgstr "Poďakovania"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
7991 msgid "Grant Sponsor"
7992 msgstr "Priznať Sponzora"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
7996 msgstr "ID Sponzora"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
7999 msgid "Grant Number"
8000 msgstr "Číslo Priznania"
8002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8003 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8004 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8007 msgid "TOG online ID"
8008 msgstr "TOG online ID"
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8019 msgid "Volume number:"
8020 msgstr "Číslo dielu:"
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8027 msgid "Article number:"
8028 msgstr "Číslo článku:"
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8031 msgid "Set copyright"
8032 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8035 msgid "Copyright type:"
8036 msgstr "Typ autorských práv:"
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8039 msgid "Copyright year"
8040 msgstr "Autorské práva rok"
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8043 msgid "Year of copyright:"
8044 msgstr "Rok autorských práv:"
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8047 msgid "Conference info"
8048 msgstr "Info konferencie"
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8051 msgid "Conference info:"
8052 msgstr "Info konferencie:"
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8055 msgid "Conference name"
8056 msgstr "Meno konferencie"
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8072 msgid "Article DOI:"
8073 msgstr "DOI článku:"
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8076 msgid "TOG article DOI"
8077 msgstr "TOG článok DOI"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8089 msgid "Keyword list"
8090 msgstr "Listina hesiel"
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8094 msgid "Concept list"
8095 msgstr "Listina konceptov"
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8099 msgid "Print copyright"
8100 msgstr "Tlač autorských práv"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8107 msgid "Teaser image:"
8108 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8111 msgid "CR categories"
8112 msgstr "CR kategórie"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8115 msgid "CR Categories:"
8116 msgstr "CR kategórie:"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8124 msgstr "CR kategória"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8131 msgid "Number of the category"
8132 msgstr "Číslo kategórie"
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8138 msgstr "Podkategória"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8142 msgstr "Tretia úroveň"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8145 msgid "Third-level of the category"
8146 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8150 msgstr "KrátkeCitovanie"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8154 msgstr "Krátke citovanie"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8157 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8162 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8163 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8166 msgid "TOG project URL"
8167 msgstr "TOG projekt URL"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8170 msgid "Project URL:"
8171 msgstr "URL projektu:"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8174 msgid "TOG video URL"
8175 msgstr "TOG video URL"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8182 msgid "TOG data URL"
8183 msgstr "TOG data URL"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8190 msgid "TOG code URL"
8191 msgstr "TOG code URL"
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8197 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8198 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8199 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8201 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8202 msgid "Articles (DocBook)"
8203 msgstr "Články (DocBook)"
8205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8217 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8224 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8239 msgid "Citation-number"
8240 msgstr "ČísloCitácie"
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8243 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8260 msgid "Issue-number"
8261 msgstr "Číslo vydania"
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8265 msgstr "Deň vydania"
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8268 msgid "Issue-months"
8269 msgstr "Mesiac vydania"
8271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8273 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8274 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8275 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8276 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8277 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8285 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8291 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8292 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8294 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8297 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8299 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8304 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8305 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8307 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8308 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8309 msgid "Subparagraph"
8310 msgstr "Pododstavec"
8312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8313 msgid "Subsubparagraph"
8314 msgstr "Podpododstavec"
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8321 msgid "-- Header --"
8322 msgstr "--Hlavička--"
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8325 msgid "Special-section"
8326 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8329 msgid "Special-section:"
8330 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8337 msgid "AGU-journal:"
8338 msgstr "AGU-žurnál:"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8341 msgid "Citation-number:"
8342 msgstr "Číslo citácie:"
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8354 msgstr "AGU-vydanie"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8358 msgstr "AGU-vydanie:"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8362 msgstr "Autorské práva:"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8366 msgstr "Pojmy indexu"
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8369 msgid "Index-terms..."
8370 msgstr "Pojmy indexu…"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8374 msgstr "Pojem indexu"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8378 msgstr "Pojem indexu:"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8382 msgstr "Krížny pojem"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8386 msgstr "Krížny pojem:"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8389 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8390 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8392 msgid "Affiliation:"
8393 msgstr "Príslušenstvo:"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8396 msgid "Supplementary"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8400 msgid "Supplementary..."
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8405 msgstr "Dodatočná poznámka"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8408 msgid "Sup-mat-note:"
8409 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8413 msgstr "Citát (iný)"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8417 msgstr "Citát (iný):"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8420 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8426 #: lib/layouts/egs.layout:436
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8438 msgstr "Revidované:"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8441 #: lib/layouts/egs.layout:445
8443 msgstr "Akceptované"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8446 #: lib/layouts/egs.layout:458
8448 msgstr "Akceptované:"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8452 msgstr "Identifikačný riadok"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8456 msgstr "Identifikačný riadok:"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8460 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8464 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8467 msgid "Published-online:"
8468 msgstr "Vydané-online:"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8479 msgid "Posting-order"
8480 msgstr "PoradieOdoslania"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8483 msgid "Posting-order:"
8484 msgstr "Poradie odoslania:"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8488 msgstr "AGU-stránky"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8492 msgstr "AGU-stránky:"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8526 msgstr "Skupina dát:"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8549 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8550 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8560 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8562 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8575 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8581 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8583 #: lib/layouts/agums.layout:3
8584 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8585 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8587 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8588 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8590 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8595 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8596 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8597 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8598 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8599 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8609 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8611 msgstr "Ľavá Hlavička"
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8614 #: lib/layouts/foils.layout:195
8615 msgid "Left Header:"
8616 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8619 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8620 msgid "Right Header"
8621 msgstr "Pravá Hlavička"
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8624 #: lib/layouts/foils.layout:203
8625 msgid "Right Header:"
8626 msgstr "Pravá Hlavička:"
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8646 msgstr "AutorovaAdresa"
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8649 msgid "Author Address:"
8650 msgstr "Autorova Adresa:"
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8654 msgstr "TlačováPoznámka"
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8657 msgid "Slug Comment:"
8658 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8662 msgstr "Vyobrazenia"
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8666 msgstr "Plano-tabuľky"
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8670 msgstr "Vyobrazenie"
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8674 msgstr "Plano-tabuľka"
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8678 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8679 #: src/insets/Inset.cpp:101
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8687 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8688 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8689 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8691 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8695 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8696 msgid "Affiliation Mark"
8697 msgstr "Značka Príslušenstva"
8699 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8700 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8701 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8703 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8704 msgid "Author affiliation:"
8705 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8707 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8708 msgid "Acknowledgments."
8709 msgstr "Poďakovania."
8711 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8713 msgstr "Algorithm2e"
8715 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8717 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8718 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8721 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8722 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8725 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8727 msgid "List of Algorithms"
8728 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8730 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8731 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8732 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8734 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8735 msgid "SpecialSection"
8736 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8738 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8739 msgid "SpecialSection*"
8740 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8742 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8744 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8750 msgstr "Neočíslované"
8752 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8754 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8755 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8756 msgid "Subsubsection*"
8757 msgstr "Podpodsekcia*"
8759 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8760 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8761 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8763 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8764 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8765 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8766 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8767 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8769 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8773 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8774 msgid "Chapter Exercises"
8775 msgstr "Kapitola Úlohy"
8777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8778 msgid "Short title which appears in the running headers"
8779 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8782 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8786 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8792 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8793 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8794 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8797 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8802 msgid "Current Address"
8803 msgstr "Súčasná Adresa"
8805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8806 msgid "Current address:"
8807 msgstr "Súčasná adresa:"
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8810 msgid "E-mail address:"
8811 msgstr "E-mail adresa:"
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8819 msgid "Key words and phrases:"
8820 msgstr "Heslá a zvraty:"
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8831 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8837 msgstr "Prekladateľ"
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8841 msgstr "Prekladateľ:"
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8844 msgid "Subjectclass"
8845 msgstr "TematickáOblasť"
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8848 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8849 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8851 #: lib/layouts/apa.layout:3
8852 msgid "American Psychological Association (APA)"
8853 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8855 #: lib/layouts/apa.layout:54
8857 msgstr "HlavičkaVpravo"
8859 #: lib/layouts/apa.layout:63
8860 msgid "Right header:"
8861 msgstr "Hlavička vpravo:"
8863 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8867 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8868 msgid "Short title:"
8869 msgstr "Krátky titul:"
8871 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8873 msgstr "DvajaAutori"
8875 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8876 msgid "ThreeAuthors"
8877 msgstr "TrajaAutori"
8879 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8881 msgstr "ŠtyriaAutori"
8883 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8884 msgid "TwoAffiliations"
8885 msgstr "DvePríslušenstva"
8887 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8888 msgid "ThreeAffiliations"
8889 msgstr "TriPríslušenstva"
8891 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8892 msgid "FourAffiliations"
8893 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8895 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8896 msgid "Acknowledgements:"
8897 msgstr "Poďakovania:"
8899 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8903 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8907 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8912 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8913 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8915 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8916 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8918 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8920 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8922 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8924 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8926 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8927 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8929 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8930 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8932 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8933 msgid "Custom Item|s"
8934 msgstr "Vlastná Položka"
8936 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8937 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8939 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8940 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8942 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8943 msgid "A customized item string"
8944 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8946 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8948 msgstr "Vložené číslovanie"
8950 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8951 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8953 msgid "(\\alph{enumii})"
8954 msgstr "(\\alph{enumii})"
8956 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8957 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8958 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8960 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8964 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8966 msgstr "ŠesťAutorov"
8968 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8970 msgstr "ĽaváHlavička"
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8973 msgid "Left header:"
8974 msgstr "Ľavá hlavička:"
8976 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8977 msgid "FiveAffiliations"
8978 msgstr "PäťPríslušenstiev"
8980 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8981 msgid "SixAffiliations"
8982 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
8984 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8986 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9011 msgid "Author Note:"
9012 msgstr "Poznámka Autor:"
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9026 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9027 msgid "Arabic Article"
9028 msgstr "Arabský Článok"
9030 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9031 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9032 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9034 #: lib/layouts/article.layout:3
9035 msgid "Article (Standard Class)"
9036 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9038 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9039 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9050 #: lib/layouts/slides.layout:4
9051 msgid "Presentations"
9052 msgstr "Prezentácie"
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9061 msgid "Overlay Specifications|v"
9062 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9066 msgid "Overlay specifications for this list"
9067 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9072 msgid "Item Overlay Specifications"
9073 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9088 msgid "Overlay specifications for this item"
9089 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9092 msgid "Mini Template"
9093 msgstr "Mini šablóna"
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9096 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9097 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9100 msgid "Longest label|s"
9101 msgstr "Najdlhšie návestie"
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9104 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9105 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9109 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9110 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9111 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9113 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9114 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9115 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9116 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9117 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9118 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9120 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9135 msgid "Mode Specification|S"
9136 msgstr "Špecifikácie módu"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9142 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9144 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9147 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9148 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9149 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9150 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9153 msgid "Section \\arabic{section}"
9154 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9157 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9159 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9160 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9164 msgid "\\Alph{section}"
9165 msgstr "\\Alph{section}"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9168 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9169 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9172 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9173 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9176 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9177 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9181 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9183 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9187 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9188 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9191 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9192 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9214 msgid "Overlay specifications for this frame"
9215 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9218 msgid "Default Overlay Specifications"
9219 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9222 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9223 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9227 msgid "Frame Options"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9233 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9234 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9235 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9236 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9237 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9243 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9244 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9251 msgid "Enter the frame title here"
9252 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9259 msgid "Frame (plain)"
9260 msgstr "Rám (prostý)"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9263 msgid "FragileFrame"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9267 msgid "Frame (fragile)"
9268 msgstr "Rám (krehký)"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9275 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9281 msgid "Repeat frame with label"
9282 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9298 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9299 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9302 msgid "Short Frame Title|S"
9303 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9306 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9307 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9310 msgid "FrameSubtitle"
9311 msgstr "RámPodTitul"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9314 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9320 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9325 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9326 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9329 msgid "Column Options"
9330 msgstr "Voľby Stĺpec"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9333 msgid "Column options (see beamer manual)"
9334 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9337 msgid "Column Placement Options"
9338 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9341 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9342 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9345 msgid "ColumnsCenterAligned"
9346 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9349 msgid "Columns (center aligned)"
9350 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9353 msgid "ColumnsTopAligned"
9354 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9357 msgid "Columns (top aligned)"
9358 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9371 msgid "Pause number"
9372 msgstr "Číslo pauzy"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9375 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9376 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9379 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9380 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9384 msgstr "Pretlačenie"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9387 msgid "Overprint Area Width"
9388 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9392 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9394 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9397 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9398 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9402 msgstr "PlochaPrekrytia"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9406 msgstr "Plocha prekrytia"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9409 msgid "Overlay Area Width"
9410 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9413 msgid "The width of the overlay area"
9414 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9417 msgid "Overlay Area Height"
9418 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9421 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9426 msgid "The height of the overlay area"
9427 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9435 msgid "Uncovered on slides"
9436 msgstr "Odhalené na fóliách"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9444 msgid "Only on slides"
9445 msgstr "Len na fóliách"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9460 msgid "Action Specification|S"
9461 msgstr "Špecifikácie akcie"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9465 msgstr "Titul Bloku"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9468 msgid "Enter the block title here"
9469 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9472 msgid "ExampleBlock"
9473 msgstr "PríkladnýBlok"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9476 msgid "Example Block:"
9477 msgstr "Príkladný Blok:"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9481 msgstr "VýstražnýBlok"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9484 msgid "Alert Block:"
9485 msgstr "Výstražný Blok:"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9491 msgstr "Titulovanie"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9494 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9495 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9498 msgid "Title (Plain Frame)"
9499 msgstr "Titul (prostý rám)"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9502 msgid "Short Subtitle|S"
9503 msgstr "Krátky Podtitul"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9506 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9507 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9510 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9511 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9514 msgid "Short Institute|S"
9515 msgstr "Krátky Inštitút"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9518 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9519 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9522 msgid "InstituteMark"
9523 msgstr "ZnakInštitútu"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9526 msgid "Short Date|S"
9527 msgstr "Krátky Dátum"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9530 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9531 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9534 msgid "TitleGraphic"
9535 msgstr "TitulGrafiky"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9538 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9544 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9547 msgstr "Citát (krátky)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9550 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9565 msgid "Action Specifications|S"
9566 msgstr "Špecifikácie akcie"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9578 msgid "Definitions."
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9608 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9622 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9627 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9633 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9636 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9642 msgstr "Zvýraznenie"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9653 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9654 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9659 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9661 msgstr "Viditeľný text"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9665 msgstr "Neviditeľný text"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9669 msgstr "Alternatíva"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9672 msgid "Default Text"
9673 msgstr "Štandardný Text"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9676 msgid "Enter the default text here"
9677 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9681 msgstr "Beamer Poznámka"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9684 msgid "Note Options"
9685 msgstr "Voľby Poznámky"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9688 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9689 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9693 msgstr "MódPreČlánok"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9700 msgid "PresentationMode"
9701 msgstr "PrezentačnýMód"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9704 msgid "Presentation"
9705 msgstr "Prezentácia"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9708 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9712 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9713 msgid "Beamerposter"
9714 msgstr "Beamer-plagát"
9716 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9717 msgid "Multilingual Captions"
9718 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9720 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9722 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9723 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9725 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9726 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9728 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9729 msgid "Caption setup"
9730 msgstr "Popis nastavenie"
9732 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9734 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9736 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9739 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9740 msgid "Caption setup:"
9741 msgstr "Popis nastavenie:"
9743 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9745 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9747 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9749 msgstr "dvojjazyčne"
9751 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9752 msgid "Main Language Short Title"
9753 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9755 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9756 msgid "Short title for the main(document) language"
9757 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9759 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9760 msgid "Main Language Text"
9761 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9763 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9764 msgid "Text in the main(document) language"
9765 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9767 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9768 msgid "Second Language Short Title"
9769 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9772 msgid "Short title for the second language"
9773 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9775 #: lib/layouts/book.layout:3
9776 msgid "Book (Standard Class)"
9777 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9779 #: lib/layouts/braille.module:2
9783 #: lib/layouts/braille.module:6
9785 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9788 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9789 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9791 #: lib/layouts/braille.module:22
9792 msgid "Braille (default)"
9793 msgstr "Braille (štandard)"
9795 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9799 #: lib/layouts/braille.module:45
9800 msgid "Braille (textsize)"
9801 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9803 #: lib/layouts/braille.module:68
9804 msgid "Braille (dots on)"
9805 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9807 #: lib/layouts/braille.module:83
9808 msgid "Braille_dots_on"
9809 msgstr "Braille_bodky_zap"
9811 #: lib/layouts/braille.module:92
9812 msgid "Braille (dots off)"
9813 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9815 #: lib/layouts/braille.module:107
9816 msgid "Braille_dots_off"
9817 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9819 #: lib/layouts/braille.module:116
9820 msgid "Braille (mirror on)"
9821 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9823 #: lib/layouts/braille.module:131
9824 msgid "Braille_mirror_on"
9825 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9827 #: lib/layouts/braille.module:140
9828 msgid "Braille (mirror off)"
9829 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9831 #: lib/layouts/braille.module:155
9832 msgid "Braille_mirror_off"
9833 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9835 #: lib/layouts/braille.module:163
9837 msgstr "BrailleRámik"
9839 #: lib/layouts/braille.module:167
9841 msgstr "Braille rámik"
9843 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9847 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9851 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9855 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9857 msgstr "Rozprávanie"
9859 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9863 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9864 msgid "ACT \\arabic{act}"
9865 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9867 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9871 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9872 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9873 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9875 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9879 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9888 msgid "Parenthetical"
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9904 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9905 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9906 msgid "Right Address"
9907 msgstr "Adresa vpravo"
9909 #: lib/layouts/changebars.module:2
9911 msgstr "Pruhy zmien"
9913 #: lib/layouts/changebars.module:7
9915 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9916 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9918 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9919 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9921 #: lib/layouts/chess.layout:3
9925 #: lib/layouts/chess.layout:36
9927 msgstr "HlavnýVariant"
9929 #: lib/layouts/chess.layout:43
9931 msgstr "Hlavný variant:"
9933 #: lib/layouts/chess.layout:62
9937 #: lib/layouts/chess.layout:66
9941 #: lib/layouts/chess.layout:72
9942 msgid "SubVariation"
9943 msgstr "Podvariácia"
9945 #: lib/layouts/chess.layout:75
9946 msgid "Subvariation:"
9947 msgstr "Podvariácia:"
9949 #: lib/layouts/chess.layout:81
9950 msgid "SubVariation2"
9951 msgstr "Podvariácia2"
9953 #: lib/layouts/chess.layout:84
9954 msgid "Subvariation(2):"
9955 msgstr "Podvariácia(2):"
9957 #: lib/layouts/chess.layout:90
9958 msgid "SubVariation3"
9959 msgstr "Podvariácia3"
9961 #: lib/layouts/chess.layout:93
9962 msgid "Subvariation(3):"
9963 msgstr "Podvariácia(3):"
9965 #: lib/layouts/chess.layout:99
9966 msgid "SubVariation4"
9967 msgstr "Podvariácia4"
9969 #: lib/layouts/chess.layout:102
9970 msgid "Subvariation(4):"
9971 msgstr "Podvariácia(4):"
9973 #: lib/layouts/chess.layout:108
9974 msgid "SubVariation5"
9975 msgstr "Podvariácia5"
9977 #: lib/layouts/chess.layout:111
9978 msgid "Subvariation(5):"
9979 msgstr "Podvariácia(5):"
9981 #: lib/layouts/chess.layout:118
9985 #: lib/layouts/chess.layout:123
9989 #: lib/layouts/chess.layout:128
9993 #: lib/layouts/chess.layout:132
9994 msgid "[chessboard]"
9995 msgstr "[šachovnica]"
9997 #: lib/layouts/chess.layout:141
9998 msgid "BoardCentered"
9999 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10001 #: lib/layouts/chess.layout:146
10002 msgid "[centered board]"
10003 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10005 #: lib/layouts/chess.layout:156
10007 msgstr "HlavnýNámet"
10009 #: lib/layouts/chess.layout:161
10010 msgid "Highlights:"
10011 msgstr "Hlavný Námet:"
10013 #: lib/layouts/chess.layout:176
10017 #: lib/layouts/chess.layout:181
10021 #: lib/layouts/chess.layout:187
10025 #: lib/layouts/chess.layout:192
10026 msgid "KnightMove:"
10029 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10030 msgid "Springer cl2emult"
10031 msgstr "Springer cl2emult"
10033 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10034 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10035 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10037 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10038 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10039 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10041 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10042 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10043 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10045 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10046 msgid "Custom Header/Footerlines"
10047 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10051 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10052 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10053 "Page Layout to 'fancy'!"
10055 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10056 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10057 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10060 msgid "Header/Footer"
10061 msgstr "Hlavička/Päta"
10063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10064 msgid "Even Header"
10065 msgstr "Párna Hlavička"
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10068 msgid "Alternative text for the even header"
10069 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10072 msgid "Center Header"
10073 msgstr "Stredná Hlavička"
10075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10076 msgid "Center Header:"
10077 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10080 msgid "Left Footer"
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10084 msgid "Left Footer:"
10085 msgstr "Ľavá Päta:"
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10088 msgid "Center Footer"
10089 msgstr "Centrovaná Päta"
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10092 msgid "Center Footer:"
10093 msgstr "Centrovaná Päta:"
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10096 msgid "Right Footer"
10097 msgstr "Pravá päta"
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10100 msgid "Right Footer:"
10101 msgstr "Pravá päta:"
10103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10109 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10113 msgstr "VeľkéKlávesy"
10115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10120 msgid "GuiMenuItem"
10121 msgstr "Položka v GuiMenu"
10123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10125 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10131 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10141 msgid "Subparagraph*"
10142 msgstr "Pododstavec*"
10144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10145 msgid "Authorgroup"
10146 msgstr "SkupinaAutorov"
10148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10149 msgid "RevisionHistory"
10150 msgstr "RevíznaHistória"
10152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10153 msgid "Revision History"
10154 msgstr "Revízna História"
10156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10161 msgid "RevisionRemark"
10162 msgstr "RevíznaPripomienka"
10164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10166 msgstr "KrstnéMeno"
10168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10173 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10174 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10175 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10184 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10185 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10187 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10188 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10193 msgstr "Text listu"
10195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10201 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10202 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10203 msgid "Postal Data"
10204 msgstr "Doručovacie údaje"
10206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10207 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10208 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10209 msgid "Send To Address"
10210 msgstr "Adresa prijímateľa"
10212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10213 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10214 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10216 msgstr "Adresa odosielateľa"
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10219 msgid "Sender Address:"
10220 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10223 msgid "Return address"
10224 msgstr "Návratná adresa"
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10228 msgid "Backaddress:"
10229 msgstr "Návratná adresa:"
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10232 msgid "Postal comment"
10233 msgstr "Doručovací údaj"
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10236 msgid "Postal Remark:"
10237 msgstr "Doručovací údaj:"
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10241 msgstr "Zaobchádzanie"
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10245 msgstr "Zaobchádzanie:"
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10249 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10251 msgstr "Vaše číslo"
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10256 msgstr "Vaše číslo:"
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10260 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10262 msgstr "Moje číslo"
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10267 msgstr "Naše číslo:"
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10278 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10281 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10290 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10297 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10303 msgstr "Doplňujúce údaje"
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10306 msgid "Bottom text:"
10307 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10315 msgstr "Predvoľba:"
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10318 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10325 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10326 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10334 msgstr "Umiestnenie"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10339 msgstr "Umiestnenie:"
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10353 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10357 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10365 msgstr "Oslovenie:"
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10368 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10372 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10374 msgstr "Záverečný pozdrav"
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10380 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10383 msgid "Signature|S"
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10387 msgid "Here you can insert a signature scan"
10388 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10391 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10397 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10410 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10420 msgid "Post Scriptum:"
10421 msgstr "Postskriptum:"
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10424 msgid "SenderAddress"
10425 msgstr "Adresa odosielateľa"
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10429 msgid "Backaddress"
10430 msgstr "Návratná-Adresa"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10433 msgid "RetourAdresse"
10434 msgstr "Návratná-Adresa"
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10438 msgstr "Adresa prijímateľa"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10441 msgid "Postvermerk"
10442 msgstr "Doručovací údaj"
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10450 msgstr "Vaše číslo"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10458 msgid "IhrSchreiben"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10462 msgid "MeinZeichen"
10463 msgstr "Moje číslo"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10466 msgid "Unterschrift"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10497 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10511 msgstr "Text listu"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10539 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10540 msgid "DocBook Book (SGML)"
10541 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10543 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10544 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10545 msgid "Books (DocBook)"
10546 msgstr "Knihy (DocBook)"
10548 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10549 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10550 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10552 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10553 msgid "DocBook Section (SGML)"
10554 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10556 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10557 msgid "DocBook Article (SGML)"
10558 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10560 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10561 msgid "Inderscience A4 Journals"
10562 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10564 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10565 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10566 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10568 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10569 msgid "Econometrica"
10570 msgstr "Econometrica"
10572 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10574 msgstr "Hlavička: Titul"
10576 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10577 msgid "Running Title:"
10578 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10580 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10582 msgstr "Hlavička: Autor"
10584 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10585 msgid "Running Author:"
10586 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10588 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10589 msgid "Address Option"
10590 msgstr "Voľba Adresa"
10592 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10593 msgid "Optional argument for the address"
10594 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10596 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10597 msgid "E-Mail Option"
10598 msgstr "Voľba E-mail"
10600 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10601 msgid "Optional argument for the e-mail"
10602 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10604 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10605 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10609 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10610 msgid "Web Address"
10611 msgstr "Web Adresa"
10613 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10614 msgid "Web address:"
10615 msgstr "Web-adresa:"
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10618 msgid "Authors Block"
10619 msgstr "Blok Autorov"
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10622 msgid "Authors Block:"
10623 msgstr "Blok Autorov:"
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10626 msgid "Thanks Text"
10627 msgstr "Vďaka Text"
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10630 msgid "Thanks \\theThanks:"
10631 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10634 msgid "Thanks Reference"
10635 msgstr "Referencia na Vďaku"
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10639 msgstr "Referencia na Vďaku"
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10642 msgid "Internet Address Reference"
10643 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10646 msgid "Internet Addess Ref"
10647 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10650 msgid "Corresponding Author"
10651 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10654 msgid "Name (First Name)"
10655 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10659 msgstr "Krstné Meno"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10662 msgid "Name (Surname)"
10663 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10666 msgid "By Same Author (bib)"
10667 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10671 msgstr "od rovnakého autora"
10673 #: lib/layouts/egs.layout:3
10674 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10675 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10677 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10679 msgstr "00.00.0000"
10681 #: lib/layouts/egs.layout:289
10682 msgid "LaTeX Title"
10683 msgstr "LaTeX Titul"
10685 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10689 #: lib/layouts/egs.layout:333
10691 msgstr "Príslušenstvo"
10693 #: lib/layouts/egs.layout:368
10697 #: lib/layouts/egs.layout:377
10699 msgstr "číslo-manuskriptu"
10701 #: lib/layouts/egs.layout:391
10703 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10705 #: lib/layouts/egs.layout:401
10706 msgid "FirstAuthor"
10707 msgstr "Prvý autor"
10709 #: lib/layouts/egs.layout:414
10710 msgid "1st_author_surname:"
10711 msgstr "1. autor priezvisko:"
10713 #: lib/layouts/egs.layout:467
10715 msgstr "Vyrovnania"
10717 #: lib/layouts/egs.layout:480
10718 msgid "reprint_reqs_to:"
10719 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10721 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10722 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10723 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10725 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10726 msgid "Author Option"
10727 msgstr "Voľba Autor"
10729 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10730 msgid "Optional argument for the author"
10731 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10733 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10734 msgid "Author Address"
10735 msgstr "Adresa Autora"
10737 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10738 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10739 msgid "Author Email"
10740 msgstr "E-mail Autora"
10742 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10743 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10748 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10750 msgstr "URL Autora"
10752 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10753 msgid "Thanks Option"
10754 msgstr "Voľba Vďaky"
10756 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10757 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10758 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10761 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10762 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10769 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10770 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10772 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10773 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10774 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10776 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10777 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10778 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10780 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10781 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10782 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10785 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10786 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10789 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10790 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10793 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10794 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10797 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10798 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10801 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10802 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10805 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10806 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10809 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10810 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10813 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10814 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10817 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10818 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10821 msgid "Case \\arabic{case}"
10822 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10829 msgid "BeginFrontmatter"
10830 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10833 msgid "Begin frontmatter"
10834 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10837 msgid "EndFrontmatter"
10838 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10841 msgid "End frontmatter"
10842 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10845 msgid "Titlenotemark"
10846 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10849 msgid "Titlenote mark"
10850 msgstr "Značka titul poznámky"
10852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10853 msgid "Title footnote"
10854 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10857 msgid "Footnote Label"
10858 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10861 msgid "Label you refer to in the title"
10862 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10865 msgid "Title footnote:"
10866 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10869 msgid "Author Label"
10870 msgstr "Návestie Autora"
10872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10873 msgid "Label you will reference in the address"
10874 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10878 msgstr "Značka autora"
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10881 msgid "Author footnote"
10882 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10885 msgid "Author footnote:"
10886 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10889 msgid "Author Footnote Label"
10890 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10893 msgid "Label you refer to for an author"
10894 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10897 msgid "CorAuthormark"
10898 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10901 msgid "CorAuthor mark"
10902 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10905 msgid "Corresponding author"
10906 msgstr "Korešpondujúci autor"
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10909 msgid "Corresponding author text:"
10910 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10913 msgid "Address Label"
10914 msgstr "Návestie Adresy"
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10917 msgid "Label of the author you refer to"
10918 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10925 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10926 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10928 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10930 msgstr "Koncová poznámka"
10932 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10934 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10935 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10937 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10938 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10940 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10942 msgstr "Koncová poznámka ##"
10944 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10946 msgstr "koncová poznámka"
10948 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10949 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10950 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10952 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10956 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10957 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10958 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10960 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10962 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10963 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10965 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10966 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10969 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10971 msgid "Itemize Options"
10972 msgstr "Parametre pre položky"
10974 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10975 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10976 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10977 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10978 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10980 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10981 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10982 msgid "Enumerate Options"
10983 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10985 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10986 msgid "Description Options"
10987 msgstr "Parametre pre opis"
10989 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10991 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10993 msgstr "Etiketovanie"
10995 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10996 msgid "Enumerate-Resume"
10997 msgstr "Pokračovať číslovaním"
10999 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11000 msgid "Number Equations by Section"
11001 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11003 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11005 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11006 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11008 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11012 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11013 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11015 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11016 msgid "Europass CV (2013)"
11017 msgstr "Europass CV (2013)"
11019 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11021 msgid "Curricula Vitae"
11022 msgstr "Životopisy"
11024 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11026 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11028 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11029 msgid "Name (footer):"
11030 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11032 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11036 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11037 msgid "Mobile phone number"
11038 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11040 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11043 msgstr "Domáca stránka"
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11047 msgstr "Domáca stránka:"
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11050 msgid "InstantMessaging"
11051 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11054 msgid "Instant Messaging:"
11055 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11059 msgstr "Typ Odosielania:"
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11062 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11063 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11067 msgstr "Dátum narodenia"
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11070 msgid "Date of birth:"
11071 msgstr "Dátum narodenia:"
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11074 msgid "Nationality"
11075 msgstr "Štátna príslušnosť"
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11078 msgid "Nationality:"
11079 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11090 msgid "BeforePicture"
11091 msgstr "PredObrázkom"
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11094 msgid "Space before picture:"
11095 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11106 msgid "Resize photo to this width"
11107 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11110 msgid "AfterPicture"
11111 msgstr "ZaObrázkom"
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11114 msgid "Space after picture:"
11115 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11119 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11120 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11121 msgid "Vertical Space"
11122 msgstr "Vertikálna Medzera"
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11126 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11127 msgid "Additional vertical space"
11128 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11136 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11137 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11146 msgstr "PoložkováVložka"
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11150 msgstr "Podpoložky"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11154 msgstr "TitulnáPoložka"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11157 msgid "Title item:"
11158 msgstr "Titulná položka:"
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11162 msgstr "TitulÚroveň"
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11165 msgid "Title level:"
11166 msgstr "Úroveň titulu:"
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11169 msgid "Text (right side)"
11170 msgstr "Text (pravá strana)"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11174 msgstr "ModráPoložka"
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11178 msgstr "Modrá položka:"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11181 msgid "BlueItemInset"
11182 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11185 msgid "Blue subitems"
11186 msgstr "Modré podpoložky"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11190 msgstr "VeľkáPoložka"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11194 msgstr "Veľká Položka:"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11198 msgstr "Ecv-položky"
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11201 msgid "MotherTongue"
11202 msgstr "MaterinskýJazyk"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11205 msgid "Mother Tongue:"
11206 msgstr "Materinský Jazyk:"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11210 msgstr "ČeloJazyka"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11213 msgid "Language Header:"
11214 msgstr "Čelo Jazyka:"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11221 msgid "Name of the language"
11222 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11229 msgid "Level how good you think you can listen"
11230 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11237 msgid "Level how good you think you can read"
11238 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11241 msgid "Interaction"
11242 msgstr "Interakcia"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11245 msgid "Level how good you think you can conversate"
11246 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11253 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11254 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11257 msgid "LastLanguage"
11258 msgstr "PoslednýJazyk"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11261 msgid "Last Language:"
11262 msgstr "Posledný Jazyk:"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11266 msgstr "PätaJazyka"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11269 msgid "Language Footer:"
11270 msgstr "Päta Jazyka:"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11284 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11288 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11289 msgid "Footer name:"
11290 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11292 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11296 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11300 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11301 msgid "Size the photo is resized to"
11302 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11304 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11308 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11309 msgid "The title as it appears in the header"
11310 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11313 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11314 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11316 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11317 msgid "BulletedItem"
11318 msgstr "OdrážkováPoložka"
11320 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11321 msgid "Bulleted Item:"
11322 msgstr "Odrážková Položka:"
11324 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11329 msgid "Begin of CV"
11330 msgstr "Začiatok životopisu"
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11333 msgid "PersonalInfo"
11334 msgstr "OsobnéÚdaje"
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11337 msgid "Personal Info"
11338 msgstr "Osobné Údaje"
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11341 msgid "VerticalSpace"
11342 msgstr "VertikálnaMedzera"
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11345 msgid "Vertical space"
11346 msgstr "Vertikálna medzera"
11348 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11349 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11350 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11352 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11353 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11354 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11356 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11357 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11358 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11360 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11361 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11362 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11364 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11365 msgid "Number Figures by Section"
11366 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11368 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11370 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11371 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11373 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11374 "pri 'Obrázok 2.1'."
11376 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11380 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11382 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11383 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11384 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11386 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11387 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11388 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11390 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11392 msgstr "Upraviť LaTeX"
11394 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11396 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11397 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11398 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11399 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11400 "may provide more bugfixes in future versions."
11402 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11403 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11404 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11405 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11406 "aj viac korektúr."
11408 #: lib/layouts/fixme.module:2
11412 #: lib/layouts/fixme.module:11
11414 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11415 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11416 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11417 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11418 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11419 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11420 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11421 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11423 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11424 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11425 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11426 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11427 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11428 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11429 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11430 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11432 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11436 #: lib/layouts/fixme.module:23
11437 msgid "List of FIXMEs"
11438 msgstr "Súpis FIXMEs"
11440 #: lib/layouts/fixme.module:37
11441 msgid "[List of FIXMEs]"
11442 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11444 #: lib/layouts/fixme.module:53
11446 msgstr "Fixme Poznámka"
11448 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11449 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11450 msgid "Fixme Note Options|s"
11451 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11453 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11454 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11455 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11456 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11458 #: lib/layouts/fixme.module:74
11459 msgid "Fixme Warning"
11460 msgstr "Fixme Varovanie"
11462 #: lib/layouts/fixme.module:76
11466 #: lib/layouts/fixme.module:80
11467 msgid "Fixme Error"
11468 msgstr "Fixme Chyba"
11470 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11477 #: lib/layouts/fixme.module:86
11478 msgid "Fixme Fatal"
11479 msgstr "Fixme Fatálny"
11481 #: lib/layouts/fixme.module:88
11485 #: lib/layouts/fixme.module:97
11486 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11487 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11489 #: lib/layouts/fixme.module:99
11490 msgid "Fixme (Targeted)"
11491 msgstr "Fixme (Plánované)"
11493 #: lib/layouts/fixme.module:109
11494 msgid "Fixme Note|x"
11495 msgstr "Fixme Poznámka"
11497 #: lib/layouts/fixme.module:111
11498 msgid "Insert the FIXME note here"
11499 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11501 #: lib/layouts/fixme.module:116
11502 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11503 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11505 #: lib/layouts/fixme.module:118
11506 msgid "Warning (Targeted)"
11507 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11509 #: lib/layouts/fixme.module:122
11510 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11511 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11513 #: lib/layouts/fixme.module:124
11514 msgid "Error (Targeted)"
11515 msgstr "Chyba (Plánované)"
11517 #: lib/layouts/fixme.module:128
11518 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11519 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11521 #: lib/layouts/fixme.module:130
11522 msgid "Fatal (Targeted)"
11523 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11525 #: lib/layouts/fixme.module:139
11526 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11527 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11529 #: lib/layouts/fixme.module:141
11530 msgid "Fixme (Multipar)"
11531 msgstr "Fixme (Multipar)"
11533 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11534 msgid "Fixme Summary"
11535 msgstr "Fixme Súhrn"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11538 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11539 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11541 #: lib/layouts/fixme.module:159
11542 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11543 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11545 #: lib/layouts/fixme.module:161
11546 msgid "Warning (Multipar)"
11547 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:165
11550 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11551 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:167
11554 msgid "Error (Multipar)"
11555 msgstr "Chyba (Multipar)"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:171
11558 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11559 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:173
11562 msgid "Fatal (Multipar)"
11563 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:182
11566 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11567 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:184
11570 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11571 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:200
11574 msgid "Annotated Text"
11575 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:202
11578 msgid "Annotated Text|x"
11579 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:203
11582 msgid "Insert the text to annotate here"
11583 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:208
11586 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11587 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:210
11590 msgid "Warning (MP Targ.)"
11591 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:214
11594 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11595 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:216
11598 msgid "Error (MP Targ.)"
11599 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:220
11602 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11603 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:222
11606 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11607 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:232
11611 msgstr "FxPoznámka"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:236
11615 msgstr "FxPoznámka*"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:240
11619 msgstr "FxVarovanie"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:244
11623 msgstr "FxVarovanie*"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:248
11629 #: lib/layouts/fixme.module:252
11633 #: lib/layouts/fixme.module:256
11637 #: lib/layouts/fixme.module:260
11639 msgstr "FxFatálny*"
11641 #: lib/layouts/foils.layout:3
11645 #: lib/layouts/foils.layout:44
11647 msgstr "Hlava fólie"
11649 #: lib/layouts/foils.layout:64
11650 msgid "ShortFoilhead"
11651 msgstr "Hlava fólie krátko"
11653 #: lib/layouts/foils.layout:70
11654 msgid "Rotatefoilhead"
11655 msgstr "Hlava fólie otočená"
11657 #: lib/layouts/foils.layout:76
11658 msgid "ShortRotatefoilhead"
11659 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11661 #: lib/layouts/foils.layout:85
11663 msgstr "HáčikováListina"
11665 #: lib/layouts/foils.layout:101
11669 #: lib/layouts/foils.layout:105
11671 msgstr "KrížováListina"
11673 #: lib/layouts/foils.layout:121
11677 #: lib/layouts/foils.layout:165
11681 #: lib/layouts/foils.layout:174
11683 msgstr "Moje Logo:"
11685 #: lib/layouts/foils.layout:183
11686 msgid "Restriction"
11687 msgstr "Obmedzenie"
11689 #: lib/layouts/foils.layout:187
11690 msgid "Restriction:"
11691 msgstr "Obmedzenie:"
11693 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11694 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11696 msgstr "Teoréma #."
11698 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11699 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11703 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11704 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11705 msgid "Corollary #."
11706 msgstr "Korolár #."
11708 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11709 msgid "Proposition #."
11710 msgstr "Tvrdenie #."
11712 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11713 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11714 msgid "Definition #."
11715 msgstr "Definícia #."
11717 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11722 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11727 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11732 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11734 msgid "Proposition*"
11737 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11738 msgid "Proposition."
11741 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11743 msgid "Definition*"
11744 msgstr "Definícia*"
11746 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11747 msgid "Foot to End"
11748 msgstr "Pätky na koncové"
11750 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11752 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11753 "code where you want the endnotes to appear."
11755 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11756 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11759 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11760 msgid "French Letter (frletter)"
11761 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11763 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11764 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11765 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11767 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11769 msgstr "Text listu:"
11771 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11775 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11779 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11783 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11787 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11791 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11792 msgid "ReturnAddress"
11793 msgstr "Návratná adresa"
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11796 msgid "ReturnAddress:"
11797 msgstr "Návratná adresa:"
11799 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11800 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11802 msgstr "Moje číslo:"
11804 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11805 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11807 msgstr "Vaše číslo:"
11809 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11813 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11817 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11821 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11829 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11833 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11859 msgstr "Kód banky:"
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11862 msgid "BankAccount"
11863 msgstr "BankovýÚčet"
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11866 msgid "BankAccount:"
11867 msgstr "Bankový účet:"
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11871 msgid "PostalComment"
11872 msgstr "Doručovací údaj"
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11875 msgid "PostalComment:"
11876 msgstr "Doručovací údaj:"
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11887 msgid "G-Brief (V. 2)"
11888 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11892 msgstr "Meno Riadok A"
11894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11896 msgstr "Meno Riadok A:"
11898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11900 msgstr "Meno Riadok B"
11902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11904 msgstr "Meno Riadok B:"
11906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11908 msgstr "Meno Riadok C"
11910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11912 msgstr "Meno Riadok C:"
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11916 msgstr "Meno Riadok D"
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11920 msgstr "Meno Riadok D:"
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11924 msgstr "Meno Riadok E"
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11928 msgstr "Meno Riadok E:"
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11932 msgstr "Meno Riadok F"
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11936 msgstr "Meno Riadok F:"
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11940 msgstr "Meno Riadok G"
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11944 msgstr "Meno Riadok G:"
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11947 msgid "AddressRowA"
11948 msgstr "Adresa Riadok A"
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11951 msgid "AddressRowA:"
11952 msgstr "Adresa Riadok A:"
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11955 msgid "AddressRowB"
11956 msgstr "Adresa Riadok B"
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11959 msgid "AddressRowB:"
11960 msgstr "Adresa Riadok B:"
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11963 msgid "AddressRowC"
11964 msgstr "Adresa Riadok C"
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11967 msgid "AddressRowC:"
11968 msgstr "Adresa Riadok C:"
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11971 msgid "AddressRowD"
11972 msgstr "Adresa Riadok D"
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11975 msgid "AddressRowD:"
11976 msgstr "Adresa Riadok D:"
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11979 msgid "AddressRowE"
11980 msgstr "Adresa Riadok E"
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11983 msgid "AddressRowE:"
11984 msgstr "Adresa Riadok E:"
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11987 msgid "AddressRowF"
11988 msgstr "Adresa Riadok F"
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11991 msgid "AddressRowF:"
11992 msgstr "Adresa Riadok F:"
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11995 msgid "TelephoneRowA"
11996 msgstr "Telefón Riadok A"
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11999 msgid "TelephoneRowA:"
12000 msgstr "Telefón Riadok A:"
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12003 msgid "TelephoneRowB"
12004 msgstr "Telefón Riadok B"
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12007 msgid "TelephoneRowB:"
12008 msgstr "Telefón Riadok B:"
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12011 msgid "TelephoneRowC"
12012 msgstr "Telefón Riadok C"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12015 msgid "TelephoneRowC:"
12016 msgstr "Telefón Riadok C:"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12019 msgid "TelephoneRowD"
12020 msgstr "Telefón Riadok D"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12023 msgid "TelephoneRowD:"
12024 msgstr "Telefón Riadok D:"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12027 msgid "TelephoneRowE"
12028 msgstr "Telefón Riadok E"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12031 msgid "TelephoneRowE:"
12032 msgstr "Telefón Riadok E:"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12035 msgid "TelephoneRowF"
12036 msgstr "Telefón Riadok F"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12039 msgid "TelephoneRowF:"
12040 msgstr "Telefón Riadok F:"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12043 msgid "InternetRowA"
12044 msgstr "Internet Riadok A"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12047 msgid "InternetRowA:"
12048 msgstr "Internet Riadok A:"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12051 msgid "InternetRowB"
12052 msgstr "Internet Riadok B"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12055 msgid "InternetRowB:"
12056 msgstr "Internet Riadok B:"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12059 msgid "InternetRowC"
12060 msgstr "Internet Riadok C"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12063 msgid "InternetRowC:"
12064 msgstr "Internet Riadok C:"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12067 msgid "InternetRowD"
12068 msgstr "Internet Riadok D"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12071 msgid "InternetRowD:"
12072 msgstr "Internet Riadok D:"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12075 msgid "InternetRowE"
12076 msgstr "Internet Riadok E"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12079 msgid "InternetRowE:"
12080 msgstr "Internet Riadok E:"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12083 msgid "InternetRowF"
12084 msgstr "Internet Riadok F"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12087 msgid "InternetRowF:"
12088 msgstr "Internet Riadok F:"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12092 msgstr "Banka Riadok A"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12096 msgstr "Banka Riadok A:"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12100 msgstr "Banka Riadok B"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12104 msgstr "Banka Riadok B:"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12108 msgstr "Banka Riadok C"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12112 msgstr "Banka Riadok C:"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12116 msgstr "Banka Riadok D"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12120 msgstr "Banka Riadok D:"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12124 msgstr "Banka Riadok E"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12128 msgstr "Banka Riadok E:"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12132 msgstr "Banka Riadok F"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12136 msgstr "Banka Riadok F:"
12138 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12139 msgid "GraphicBoxes"
12140 msgstr "GrafickéRámčeky"
12142 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12143 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12144 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12146 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12148 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12150 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12152 msgstr "RozmerovýRámček"
12154 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12158 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12159 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12160 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12167 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12168 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12172 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12175 msgid "Width of the box"
12176 msgstr "Šírka Rámčeku"
12178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12179 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12180 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12184 msgstr "OtáčajúciRámček"
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12191 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12192 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12199 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12200 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12202 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12204 msgstr "Visiaci Odstavec"
12206 #: lib/layouts/hanging.module:6
12208 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12209 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12212 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12213 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12215 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12216 msgid "Hebrew Article"
12217 msgstr "Hebrejský Článok"
12219 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12223 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12225 msgstr "Pripomienky"
12227 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12229 msgstr "Pripomienky #."
12231 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12236 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12237 msgid "Hebrew Letter"
12238 msgstr "Hebrejský list"
12240 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12244 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12248 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12252 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12254 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12256 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12260 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12264 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12266 msgstr "Pokračovanie"
12268 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12269 msgid "(continuing)"
12270 msgstr "(pokračujem)"
12272 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12276 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12277 msgid "TITLE OVER:"
12278 msgstr "TITUL NAD:"
12280 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12282 msgstr "PREPÍNANIE"
12284 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12285 msgid "INTERCUT WITH:"
12286 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12288 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12290 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12292 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12296 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12297 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12298 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12300 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12302 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12303 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12304 "in LyX's examples folder."
12306 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12307 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12308 "adresári príkladov."
12310 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12314 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12315 msgid "H-P statement"
12316 msgstr "H-P inštrukcia"
12318 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12319 msgid "Statement Text"
12320 msgstr "Inštrukčný Text"
12322 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12323 msgid "Text for statements that require some information"
12324 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12327 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12328 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12331 msgid "Author Names"
12332 msgstr "Mená Autorov"
12334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12335 msgid "Author names that will appear in the header line"
12336 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12349 msgid "Classification Codes"
12350 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12353 msgid "TableCaption"
12354 msgstr "Popis tabuľky"
12356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12357 msgid "Table caption"
12358 msgstr "Popis tabuľky"
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12362 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12365 msgid "Cite reference"
12366 msgstr "Referencia na citáciu"
12368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12370 msgstr "BodováListina"
12372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12374 msgstr "RýmskaListina"
12376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12377 msgid "Numbering Scheme"
12378 msgstr "Schéma Číslovania"
12380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12382 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12385 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12391 msgid "Corollary \\thecorollary."
12392 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12397 msgid "Lemma \\thelemma."
12398 msgstr "Lemma \\thelemma."
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12403 msgid "Proposition \\theproposition."
12404 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12407 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12432 msgid "Question \\thequestion."
12433 msgstr "Otázka \\thequestion."
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12437 msgid "Claim \\theclaim."
12438 msgstr "Nárok \\theclaim."
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12443 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12444 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12448 msgstr "Téza(prop)"
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12451 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12452 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12455 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12456 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12462 #: lib/layouts/initials.module:2
12466 #: lib/layouts/initials.module:6
12468 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12469 "manual for a detailed description."
12471 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12472 "detailné vysvetlenie."
12474 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12475 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12476 #: lib/layouts/initials.module:39
12480 #: lib/layouts/initials.module:35
12481 msgid "Option(s) for the initial"
12482 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12484 #: lib/layouts/initials.module:40
12485 msgid "Initial letter(s)"
12486 msgstr "Iniciálne litery"
12488 #: lib/layouts/initials.module:44
12489 msgid "Rest of Initial"
12490 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12492 #: lib/layouts/initials.module:45
12493 msgid "Rest of initial word or text"
12494 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12496 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12497 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12498 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12500 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12501 msgid "Short title that will appear in header line"
12502 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12504 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12508 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12512 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12517 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12521 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12525 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12529 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12535 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12536 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12537 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12544 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12545 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12551 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12552 msgid "submit to paper:"
12553 msgstr "podať do spisu:"
12555 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12556 msgid "Bibliography (plain)"
12557 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12559 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12560 msgid "Bibliography heading"
12561 msgstr "Nadpis bibliografie"
12563 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12564 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12565 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12567 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12571 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12575 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12579 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12580 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12581 msgstr "POĎAKOVANIA"
12583 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12584 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12585 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12587 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12588 msgid "\\thesection."
12589 msgstr "\\thesection."
12591 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12592 msgid "\\thesection"
12593 msgstr "\\thesection"
12595 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12596 msgid "\\thesubsection."
12597 msgstr "\\thesubsection."
12599 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12600 msgid "\\thesubsubsection."
12601 msgstr "\\thesubsubsection."
12603 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12604 msgid "Main Author"
12605 msgstr "Hlavný Autor"
12607 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12608 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12609 msgid "Affiliation Key"
12610 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12612 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12613 msgid "Affiliation key of the author"
12614 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12616 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12619 msgstr "Krstné meno"
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12623 msgstr "Spolu Autor"
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12627 msgstr "Spolu-autor"
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12630 msgid "Affiliation key of the co-author"
12631 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12634 msgid "Short Author"
12635 msgstr "Skratka Autora"
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12638 msgid "Short author:"
12639 msgstr "Skratka autora:"
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12642 msgid "Affiliation key"
12643 msgstr "Heslo príslušenstva"
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12655 msgstr "Životopis:"
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12658 msgid "PDB reference"
12659 msgstr "PDB referencia"
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12662 msgid "PDB reference:"
12663 msgstr "PDBreferencia:"
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12666 msgid "Optional name"
12667 msgstr "Voliteľný názov"
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12670 msgid "NDB reference"
12671 msgstr "NDB referencia"
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12674 msgid "NDB reference:"
12675 msgstr "NDB referencia:"
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12681 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12682 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12683 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
12685 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12686 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12687 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12689 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12690 msgid "Alternative Affiliation"
12691 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12693 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12694 msgid "Affiliation Prefix"
12695 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12697 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12698 msgid "A prefix like 'Also at '"
12699 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12701 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12702 msgid "PACS numbers:"
12703 msgstr "PACS-čísla:"
12705 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12706 msgid "Preprint number"
12707 msgstr "Predtlač číslo"
12709 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12710 msgid "Preprint number:"
12711 msgstr "Predtlač číslo:"
12713 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12714 msgid "Online citation"
12715 msgstr "Online citát"
12717 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12718 msgid "Japanese Book (jbook)"
12719 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
12721 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12722 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12723 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12725 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12726 msgid "Japanese Report (jreport)"
12727 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
12729 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12730 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12731 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
12733 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12734 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12735 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
12737 #: lib/layouts/jss.layout:3
12738 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12739 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12741 #: lib/layouts/jss.layout:107
12742 msgid "Plain Keywords"
12743 msgstr "Prosté Heslá"
12745 #: lib/layouts/jss.layout:110
12746 msgid "Plain Keywords:"
12747 msgstr "Prosté Heslá:"
12749 #: lib/layouts/jss.layout:113
12750 msgid "Plain Title"
12751 msgstr "Prostý Titul"
12753 #: lib/layouts/jss.layout:116
12754 msgid "Plain Title:"
12755 msgstr "Prostý Titul:"
12757 #: lib/layouts/jss.layout:122
12758 msgid "Short Title:"
12759 msgstr "Krátky Titul:"
12761 #: lib/layouts/jss.layout:125
12762 msgid "Plain Author"
12763 msgstr "Prostý Autor"
12765 #: lib/layouts/jss.layout:128
12766 msgid "Plain Author:"
12767 msgstr "Prostý Autor:"
12769 #: lib/layouts/jss.layout:131
12773 #: lib/layouts/jss.layout:133
12777 #: lib/layouts/jss.layout:156
12781 #: lib/layouts/jss.layout:158
12785 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12789 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12791 msgstr "Odrezok Kódu"
12793 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12795 msgstr "Vstupný Kód"
12797 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12798 msgid "Code Output"
12799 msgstr "Výstupný Kód"
12801 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12805 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12806 msgid "AddressForOffprints"
12807 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12809 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12810 msgid "Address for Offprints:"
12811 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12813 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12814 msgid "RunningTitle"
12815 msgstr "StĺpecNadpis"
12817 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12818 msgid "Running title:"
12819 msgstr "titul v hlavičke:"
12821 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12822 msgid "RunningAuthor"
12823 msgstr "StĺpecAutor"
12825 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12826 msgid "Running author:"
12827 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12829 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12830 msgid "Rnw (knitr)"
12831 msgstr "Rnw (knitr)"
12833 #: lib/layouts/knitr.module:6
12835 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12836 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12837 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12839 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12840 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12841 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12842 "http://yihui.name/knitr"
12844 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12845 #: lib/layouts/sweave.module:6
12849 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12850 msgid "Sweave Options"
12851 msgstr "Voľby Sweave"
12853 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12854 msgid "Sweave opts"
12855 msgstr "Sweave voľby"
12857 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12858 msgid "S/R expression"
12861 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12865 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12866 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12867 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12869 #: lib/layouts/letter.layout:3
12870 msgid "Letter (Standard Class)"
12871 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12873 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12874 msgid "French Letter (lettre)"
12875 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12877 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12878 msgid "NoTelephone"
12879 msgstr "BezTelefónu"
12881 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12882 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12886 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12887 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12889 msgstr "Bez Miesta"
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12892 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12894 msgstr "Bez Dátumu"
12896 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12897 msgid "Post Scriptum"
12898 msgstr "Postskriptum"
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12901 msgid "EndOfMessage"
12902 msgstr "KoniecSprávy"
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12906 msgstr "KoniecSúboru"
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12916 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12924 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12930 msgstr "Bez Telefónu"
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12933 msgid "EndOfMessage."
12934 msgstr "KoniecSprávy."
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12938 msgstr "KoniecSúboru."
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12944 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12945 msgid "LilyPond Book"
12946 msgstr "LilyPond Kniha"
12948 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12950 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12951 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12953 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12954 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12956 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12957 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12961 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12962 msgid "LilyPond Options"
12963 msgstr "LilyPond Voľby"
12965 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12967 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12970 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12973 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12974 msgid "Linguistics"
12975 msgstr "Lingvistika"
12977 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12979 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12980 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12983 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12984 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12985 "linguistics.lyx v príkladoch."
12987 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12988 msgid "(\\arabic{example})"
12989 msgstr "(\\arabic{example})"
12991 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12992 msgid "(\\arabic{examplei})"
12993 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12995 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12996 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12997 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13000 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13001 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13003 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13007 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13008 msgid "Numbered Example (multiline)"
13009 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13011 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13012 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13013 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13015 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13016 msgid "Custom Numbering|s"
13017 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13020 msgid "Customize the numeration"
13021 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13023 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13025 msgstr "Podpríklad"
13027 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13032 msgid "Translation"
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13036 msgid "Glosse Translation|s"
13037 msgstr "Preklad Glosy"
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13040 msgid "Add a translation for the glosse"
13041 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13048 msgid "Structure Tree"
13049 msgstr "Stromová Štruktúra"
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13080 msgid "GroupGlossedWords"
13081 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13092 msgid "List of Tableaux"
13093 msgstr "Zoznam Tablov"
13095 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13097 msgstr "Odrezok ##"
13099 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13100 msgid "Literate programming"
13101 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13103 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13107 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13108 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13109 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13111 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13112 msgid "Running LaTeX Title"
13113 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13115 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13117 msgstr "Obsah Titul"
13119 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13121 msgstr "Obsah Titul:"
13123 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13124 msgid "Author Running"
13125 msgstr "Stĺpec autor"
13127 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13128 msgid "Author Running:"
13129 msgstr "Stĺpec autor:"
13131 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13133 msgstr "Obsah Autor"
13135 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13136 msgid "TOC Author:"
13137 msgstr "Obsah Autor:"
13139 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13148 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13149 msgid "Conjecture #."
13150 msgstr "Hypotéza #."
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13154 msgstr "Príklad #."
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13157 msgid "Exercise #."
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13162 msgstr "Poznámka #."
13164 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13166 msgstr "Problém #."
13168 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13175 msgid "Property #."
13176 msgstr "Vlastnosť #."
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13179 msgid "Question #."
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13184 msgstr "Pripomienka #."
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13187 msgid "Solution #."
13188 msgstr "Riešenie #."
13190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13191 msgid "Logical Markup"
13192 msgstr "Logické značkovanie"
13194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13196 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13199 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13200 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13204 msgstr "Štýly znakov"
13206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13220 msgstr "Silný dôraz"
13222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13224 msgstr "silný dôraz"
13226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13230 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13234 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13235 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13236 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13237 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13238 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13239 msgid "Short Title (TOC)|S"
13240 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13242 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13243 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13244 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13246 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13247 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13250 msgid "Short Title (Header)"
13251 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13253 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13254 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13255 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13258 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13259 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13262 msgid "The section as it appears in the running headers"
13263 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13266 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13267 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13270 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13271 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13274 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13275 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13278 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13279 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13282 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13283 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13286 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13287 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13290 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13291 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13294 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13295 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13298 msgid "Chapterprecis"
13299 msgstr "KapitolaSúhrn"
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13306 msgid "Epigraph Source|S"
13307 msgstr "Epigraf Zdroj"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13314 msgid "The source/author of this epigraph"
13315 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13319 msgstr "TitulBásne"
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13322 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13323 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13326 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13327 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13331 msgstr "TitulBásne*"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13337 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13338 msgid "Minimalistic"
13339 msgstr "Minimalistické"
13341 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13342 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13344 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13346 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13350 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13354 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13358 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13359 msgid "Style Options"
13360 msgstr "Voľby pre Štýl"
13362 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13363 msgid "Options for the CV style"
13364 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13366 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13370 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13371 msgid "CV Color Scheme:"
13372 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13374 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13378 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13379 msgid "CV Icon Set:"
13380 msgstr "Sada CV Ikon:"
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13383 msgid "CVColumnWidth"
13384 msgstr "CVColumnWidth"
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13387 msgid "Column Width:"
13388 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13390 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13391 msgid "PDF Page Mode"
13392 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13395 msgid "PDF Page Mode:"
13396 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13400 msgstr "Krstné meno"
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13404 msgstr "Priezvisko"
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13407 msgid "Family Name:"
13408 msgstr "Priezvisko:"
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13415 msgid "Optional address line"
13416 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13424 msgstr "Typ Telefónu"
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13427 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13428 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13436 msgstr "Soc. sieť:"
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13439 msgid "Name of the social network"
13440 msgstr "Názov sociálnej siete"
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13447 msgid "Extra Info:"
13448 msgstr "Prídavná informácia:"
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13452 msgstr "Fotografia:"
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13455 msgid "Height the photo is resized to"
13456 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13463 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13464 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13467 msgid "EmptySection"
13468 msgstr "PrázdnaSekcia"
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13471 msgid "Empty Section"
13472 msgstr "Prázdna Sekcia"
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13475 msgid "CloseSection"
13476 msgstr "ZavriSekciu"
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13483 msgid "Optional width"
13484 msgstr "Voliteľná šírka"
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13487 msgid "Header content"
13488 msgstr "Obsah hlavičky"
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13507 msgid "ItemWithComment"
13508 msgstr "PrvokSKomentárom"
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13511 msgid "Item with Comment:"
13512 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13520 msgstr "ZáznamVListine"
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13524 msgstr "Záznam v listine:"
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13528 msgstr "Dvojitá položka"
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13531 msgid "Double Item:"
13532 msgstr "Dvojitá položka:"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13535 msgid "Left Summary"
13536 msgstr "Ľavý Súhrn"
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13539 msgid "Left summary"
13540 msgstr "Ľavý súhrn"
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13551 msgid "Right Summary"
13552 msgstr "Pravý Súhrn"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13555 msgid "Right summary"
13556 msgstr "Pravý súhrn"
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13559 msgid "DoubleListItem"
13560 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13563 msgid "Double List Item:"
13564 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13568 msgstr "Prvý Záznam"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13572 msgstr "Prvý záznam"
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13579 msgid "MakeCVtitle"
13580 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13583 msgid "Make CV Title"
13584 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13587 msgid "MakeLetterTitle"
13588 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13591 msgid "Make Letter Title"
13592 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13595 msgid "MakeLetterClosing"
13596 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13599 msgid "Close Letter"
13600 msgstr "Záver listu"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13607 msgid "Company Name"
13608 msgstr "Meno Firmy"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13611 msgid "Company name"
13612 msgstr "Meno firmy"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13619 msgid "Alternative Name"
13620 msgstr "Alternatívne Meno"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13623 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13624 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13630 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13631 msgid "Multiple Columns"
13632 msgstr "Viac Stĺpcové"
13634 #: lib/layouts/multicol.module:7
13636 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13637 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13638 "detailed description of multiple columns."
13640 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13641 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13642 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13644 #: lib/layouts/multicol.module:19
13645 msgid "Number of Columns"
13646 msgstr "Počet Stĺpcov"
13648 #: lib/layouts/multicol.module:20
13649 msgid "Insert the number of columns here"
13650 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13652 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13653 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13657 #: lib/layouts/multicol.module:27
13658 msgid "An optional preface"
13659 msgstr "Voliteľný predslov"
13661 #: lib/layouts/multicol.module:30
13662 msgid "Space Before Page Break"
13663 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13665 #: lib/layouts/multicol.module:31
13667 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13670 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13671 "strane mohlo začať"
13673 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13674 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13675 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13677 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13678 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13679 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13681 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13682 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13683 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13685 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13689 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13691 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13692 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13693 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13695 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13696 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13697 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13699 #: lib/layouts/noweb.module:2
13703 #: lib/layouts/noweb.module:5
13704 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13705 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13707 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13708 msgid "\\arabic{section}"
13709 msgstr "\\arabic{section}"
13711 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13712 msgid "\\arabic{chapter}"
13713 msgstr "\\arabic{chapter}"
13715 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13716 msgid "\\Alph{chapter}"
13717 msgstr "\\Alph{chapter}"
13719 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13720 msgid "\\arabic{footnote}"
13721 msgstr "\\arabic{footnote}"
13723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13724 msgid "\\Roman{section}."
13725 msgstr "\\Roman{section}."
13727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13728 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13729 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13732 msgid "\\Alph{subsection}."
13733 msgstr "\\Alph{subsection}."
13735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13736 msgid "\\arabic{subsection}."
13737 msgstr "\\arabic{subsection}."
13739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13740 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13741 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13744 msgid "\\alph{subsubsection}."
13745 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13748 msgid "\\alph{paragraph}."
13749 msgstr "\\alph{paragraph}."
13751 #: lib/layouts/paper.layout:3
13752 msgid "Paper (Standard Class)"
13753 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13755 #: lib/layouts/paper.layout:151
13759 #: lib/layouts/paralist.module:2
13760 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13761 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13763 #: lib/layouts/paralist.module:9
13765 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13766 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13767 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13768 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13769 "extended to use a similar optional argument."
13771 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13772 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13773 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13774 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13775 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13777 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13778 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13779 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13780 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13781 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13782 #: lib/layouts/paralist.module:133
13783 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13784 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13786 #: lib/layouts/paralist.module:47
13787 msgid "AsParagraphItem"
13788 msgstr "AsParagraphItem"
13790 #: lib/layouts/paralist.module:51
13791 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13792 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13794 #: lib/layouts/paralist.module:56
13795 msgid "InParagraphItem"
13796 msgstr "InParagraphItem"
13798 #: lib/layouts/paralist.module:60
13799 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13800 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13802 #: lib/layouts/paralist.module:65
13803 msgid "CompactItem"
13804 msgstr "CompactItem"
13806 #: lib/layouts/paralist.module:72
13807 msgid "Compact Itemize Options"
13808 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13810 #: lib/layouts/paralist.module:77
13811 msgid "AsParagraphEnum"
13812 msgstr "AsParagraphEnum"
13814 #: lib/layouts/paralist.module:81
13815 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13816 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13818 #: lib/layouts/paralist.module:86
13819 msgid "InParagraphEnum"
13820 msgstr "InParagraphEnum"
13822 #: lib/layouts/paralist.module:90
13823 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13824 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13826 #: lib/layouts/paralist.module:95
13827 msgid "CompactEnum"
13828 msgstr "CompactEnum"
13830 #: lib/layouts/paralist.module:102
13831 msgid "Compact Enumerate Options"
13832 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13834 #: lib/layouts/paralist.module:107
13835 msgid "AsParagraphDescr"
13836 msgstr "AsParagraphDescr"
13838 #: lib/layouts/paralist.module:111
13839 msgid "As Paragraph Description Options"
13840 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13842 #: lib/layouts/paralist.module:116
13843 msgid "InParagraphDescr"
13844 msgstr "InParagraphDescr"
13846 #: lib/layouts/paralist.module:120
13847 msgid "In Paragraph Description Options"
13848 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13850 #: lib/layouts/paralist.module:125
13851 msgid "CompactDescr"
13852 msgstr "CompactDescr"
13854 #: lib/layouts/paralist.module:132
13855 msgid "Compact Description Options"
13856 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13859 msgid "PDF Comments"
13860 msgstr "PDF Komentáre"
13862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13864 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13865 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13866 "and the package documentation for details."
13868 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13869 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13870 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13873 msgid "Define Avatar"
13874 msgstr "Definovať Avatár"
13876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13877 msgid "PDF-comment"
13878 msgstr "PDF Komentár"
13880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13881 msgid "PDF-comment avatar:"
13882 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13885 msgid "Name of the Avatar"
13886 msgstr "Názov Avatára"
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13889 msgid "Define PDF-Comment Style"
13890 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13893 msgid "PDF-comment style:"
13894 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13897 msgid "Name of the style"
13898 msgstr "Názov štýlu"
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13901 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13902 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13905 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13906 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13909 msgid "Name of the list style"
13910 msgstr "Názov štýlu listiny"
13912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13913 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13914 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13917 msgid "PDF-comment list style:"
13918 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13921 msgid "PDF-Comment-Setup"
13922 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13925 msgid "PDF (Setup)"
13926 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13929 msgid "PDF-Comment setup options"
13930 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13938 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13939 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13942 msgid "PDF-Annotation"
13943 msgstr "PDF-Anotácie"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13950 msgid "PDFComment Options"
13951 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13954 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13955 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13962 msgid "PDF (Margin)"
13963 msgstr "PDF (Okraj)"
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13967 msgstr "PDF-Prirážka"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13970 msgid "PDF (Markup)"
13971 msgstr "PDF (Prirážka)"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13974 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13975 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13978 msgid "PDF-Freetext"
13979 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13982 msgid "PDF (Freetext)"
13983 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13990 msgid "PDF (Square)"
13991 msgstr "PDF (Kocka)"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13998 msgid "PDF (Circle)"
13999 msgstr "PDF (Kruh)"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14003 msgstr "PDF-Čiarka"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14007 msgstr "PDF (Čiarka)"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14010 msgid "PDF-Sideline"
14011 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14014 msgid "PDF (Sideline)"
14015 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14018 msgid "Insert the comment here"
14019 msgstr "Vložte sem komentár"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14023 msgstr "PDF-Odpoveď"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14026 msgid "PDF (Reply)"
14027 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14030 msgid "PDF-Tooltip"
14031 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14034 msgid "PDF (Tooltip)"
14035 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14038 msgid "Tooltip Text"
14039 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14043 msgstr "PomocnýNávrh"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14046 msgid "Insert the tooltip text here"
14047 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14050 msgid "List of PDF Comments"
14051 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14054 msgid "[List of PDF Comments]"
14055 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14058 msgid "List Options|s"
14059 msgstr "Voľby Listiny"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14062 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14063 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14065 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14069 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14071 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14072 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14073 "documentation of hyperref for details."
14075 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14076 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14077 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14079 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14080 msgid "Begin PDF Form"
14081 msgstr "Začiatok PDF Form"
14083 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14087 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14088 msgid "PDF Form Parameters"
14089 msgstr "PDF Form parametre"
14091 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14095 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14096 msgid "Insert PDF form parameters here"
14097 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14099 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14100 msgid "End PDF Form"
14101 msgstr "Koniec PDF form"
14103 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14104 msgid "PDF Link Setup"
14105 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14107 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14108 msgid "PDF link setup"
14109 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14111 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14113 msgstr "TextovéPole"
14115 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14117 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14119 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14123 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14127 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14128 msgid "Insert the label here"
14129 msgstr "Vložte sem návestie"
14131 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14136 msgid "SubmitButton"
14137 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14140 msgid "ResetButton"
14141 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14148 msgid "The name of the PDF action"
14149 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14152 msgid "Text Field Style"
14153 msgstr "Štýl Textového Pola"
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14156 msgid "Default text field style"
14157 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14160 msgid "Submit Button Style"
14161 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14164 msgid "Default submit button style"
14165 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14168 msgid "Push Button Style"
14169 msgstr "Štýl Tlačidla"
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14172 msgid "Default push button style"
14173 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14176 msgid "Check Box Style"
14177 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14180 msgid "Default check box style"
14181 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14184 msgid "Reset Button Style"
14185 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14188 msgid "Default reset button style"
14189 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14192 msgid "List Box Style"
14193 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14196 msgid "Default list box style"
14197 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14200 msgid "Combo Box Style"
14201 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14204 msgid "Default combo box style"
14205 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14208 msgid "Popdown Box Style"
14209 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14212 msgid "Default popdown box style"
14213 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14216 msgid "Radio Box Style"
14217 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14220 msgid "Default radio box style"
14221 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14223 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14227 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14228 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14230 msgstr "TitulnáFólia"
14232 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14234 #: lib/layouts/slides.layout:3
14238 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14242 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14243 msgid "Slide Option"
14244 msgstr "Voľba Fólia"
14246 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14247 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14248 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14250 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14252 msgstr "KoniecFólie"
14254 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14258 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14260 msgstr "ŠirokáFólia"
14262 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14264 msgstr "PrázdnaFólia"
14266 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14267 msgid "Empty slide:"
14268 msgstr "Prázdna fólia:"
14270 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14271 msgid "Section Option"
14272 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14274 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14275 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14276 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14278 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14279 msgid "Itemize Type"
14280 msgstr "Typ Položky"
14282 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14283 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14284 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14286 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14287 msgid "ItemizeType1"
14288 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14290 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14291 msgid "Enumerate Type"
14292 msgstr "Typ číslovania"
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14295 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14296 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14299 msgid "EnumerateType1"
14300 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14307 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14308 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14311 msgid "Left Column"
14312 msgstr "ľavý Stĺpec"
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14315 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14316 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14320 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14324 msgstr "Na fóliách"
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14327 msgid "Overlay Specification|S"
14328 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14331 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14332 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14336 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14340 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14342 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14343 msgid "Recipe Book"
14346 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14347 msgid "\\thechapter"
14348 msgstr "\\thechapter"
14350 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14354 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14358 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14359 msgid "Ingredients"
14362 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14363 msgid "Ingredients Header"
14364 msgstr "Hlavička Prísady"
14366 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14367 msgid "Specify an optional ingredients header"
14368 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14370 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14371 msgid "Ingredients:"
14374 #: lib/layouts/report.layout:3
14375 msgid "Report (Standard Class)"
14376 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14378 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14379 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14380 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14383 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14384 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14387 msgid "Affiliation (alternate)"
14388 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14391 msgid "Affiliation (alternate):"
14392 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14395 msgid "Alternate Affiliation Option"
14396 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14399 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14400 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14403 msgid "Affiliation (none)"
14404 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14407 msgid "No affiliation"
14408 msgstr "Bez príslušenstva"
14410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14411 msgid "Electronic Address:"
14412 msgstr "Elektronická adresa:"
14414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14415 msgid "Electronic Address Option|s"
14416 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14419 msgid "Optional argument to the email command"
14420 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14423 msgid "Author URL Option"
14424 msgstr "Voľba URL Autora"
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14427 msgid "Optional argument to the homepage command"
14428 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14431 msgid "Collaboration"
14432 msgstr "Spolupráca"
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14435 msgid "Collaboration:"
14436 msgstr "Spolupráca:"
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14443 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14444 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14447 msgid "acknowledgments"
14448 msgstr "poďakovania"
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14451 msgid "Ruled Table"
14452 msgstr "Pevná Tabuľka"
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14461 msgstr "Obrátiť Stránku"
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14465 msgstr "Široký Text"
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14472 msgid "List of Videos"
14473 msgstr "Zoznam Videí"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14477 msgstr "Plávajúci odkaz"
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14481 msgstr "Plávajúci odkaz"
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14484 msgid "lowercase text"
14485 msgstr "text v malých písmenách"
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14488 msgid "Online cite"
14489 msgstr "Online citovať"
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14492 msgid "online cite"
14493 msgstr "online citovať"
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14496 msgid "Text behind"
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14500 msgid "text behind the cite"
14501 msgstr "Text za citovaním"
14503 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14504 msgid "REVTeX (V. 4)"
14505 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14507 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14508 msgid "AltAffiliation"
14509 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14511 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14512 msgid "PACS number:"
14513 msgstr "PACS-číslo:"
14515 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14516 msgid "Risk and Safety Statements"
14517 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14519 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14521 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14522 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14523 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14525 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14526 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14527 "statements.lyx v adresári príkladov."
14529 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14533 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14537 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14538 msgid "Safety phrase"
14539 msgstr "Poistný zvrat"
14541 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14542 msgid "Phrase Text"
14543 msgstr "Zvrat: Text"
14545 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14546 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14547 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14549 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14553 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14555 msgstr "Sci-plagát"
14557 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14559 msgstr "Konferencia"
14561 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14565 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14567 msgstr "Ľavé logo:"
14569 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14571 msgstr "Veľkosť Loga"
14573 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14574 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14575 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14577 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14581 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14582 msgid "Right logo:"
14583 msgstr "Pravé logo:"
14585 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14586 msgid "Caption Width"
14587 msgstr "Šírka Popisu"
14589 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14590 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14591 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14593 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14594 msgid "KOMA-Script Article"
14595 msgstr "KOMA-Script Článok"
14597 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14598 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14599 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14601 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14602 msgid "KOMA-Script Book"
14603 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14605 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14606 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14607 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14609 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14610 msgid "\\alph{enumii})"
14611 msgstr "\\alph{enumii})"
14613 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14615 msgstr "Časť (zoznam)"
14617 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14619 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14621 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14623 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14624 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14626 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14628 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14630 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14632 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14634 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14636 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14638 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14640 msgstr "Minisekcia"
14642 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14644 msgstr "Vydavatelia"
14646 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14647 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14648 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14652 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14654 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14656 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14657 msgid "Uppertitleback"
14658 msgstr "HornýTitulVzadu"
14660 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14661 msgid "Lowertitleback"
14662 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14664 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14666 msgstr "Extra titulok"
14668 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14672 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14676 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14680 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14684 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14688 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14689 msgid "Dictum Author"
14690 msgstr "Autor výroku"
14692 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14693 msgid "The author of this dictum"
14694 msgstr "Autor tohto výroku"
14696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14697 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14698 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14717 msgid "Specialmail"
14718 msgstr "Zvláštna pošta"
14720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14721 msgid "Specialmail:"
14722 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14730 msgstr "Vaše číslo"
14732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14737 msgid "Your letter of:"
14738 msgstr "Váš dopis od:"
14740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14742 msgstr "Moje číslo"
14744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14749 msgid "Customer no.:"
14750 msgstr "Zákazník č.:"
14752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14757 msgid "Invoice no.:"
14760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14761 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14762 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14765 msgid "NextAddress"
14766 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14769 msgid "Next Address:"
14770 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14773 msgid "Sender Name:"
14774 msgstr "Meno odosielateľa:"
14776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14777 msgid "Sender Phone:"
14778 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14781 msgid "Sender Fax:"
14782 msgstr "Fax odosielateľa:"
14784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14785 msgid "Sender E-Mail:"
14786 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14789 msgid "Sender URL:"
14790 msgstr "URL odosielateľa:"
14792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14802 msgstr "KoniecDopisu"
14804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14805 msgid "End of letter"
14806 msgstr "Koniec dopisu"
14808 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14809 msgid "KOMA-Script Report"
14810 msgstr "KOMA-Script referát"
14812 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14813 msgid "Section Boxes"
14814 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14816 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14818 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14820 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14822 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14824 msgstr "SekciaRámik"
14826 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14827 msgid "Section Box"
14828 msgstr "Sekcia Rámik"
14830 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14831 msgid "Section Box Width|S"
14832 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14834 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14835 msgid "Width of the section Box"
14836 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14838 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14843 msgid "Section Box Heading"
14844 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14846 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14847 msgid "Insert the section box header here"
14848 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14850 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14851 msgid "SubsectionBox"
14852 msgstr "PodsekciaRámik"
14854 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14855 msgid "Subsection Box"
14856 msgstr "Podsekcia Rámik"
14858 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14859 msgid "SubsubsectionBox"
14860 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14862 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14863 msgid "Subsubsection Box"
14864 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14866 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14870 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14871 msgid "LandscapeSlide"
14872 msgstr "FóliaNaŠírku"
14874 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14875 msgid "Landscape Slide"
14876 msgstr "Fólia na Šírku"
14878 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14879 msgid "PortraitSlide"
14880 msgstr "FóliaNaVýšku"
14882 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14883 msgid "Portrait Slide"
14884 msgstr "Fólia na Výšku"
14886 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14887 msgid "SlideHeading"
14888 msgstr "NadpisFólie"
14890 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14891 msgid "SlideSubHeading"
14892 msgstr "PodnadpisFólie"
14894 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14895 msgid "ListOfSlides"
14896 msgstr "ZoznamFólií"
14898 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14899 msgid "List of Slides"
14900 msgstr "Zoznam Fólií"
14902 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14903 msgid "SlideContents"
14904 msgstr "ObsahFólie"
14906 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14907 msgid "Slide Contents"
14908 msgstr "Obsah Fólie"
14910 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14911 msgid "ProgressContents"
14912 msgstr "ObsahPokroku"
14914 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14915 msgid "Progress Contents"
14916 msgstr "Obsah Pokroku"
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14919 msgid "Landscape Slide:"
14920 msgstr "Fólia na šírku:"
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14923 msgid "Portrait Slide:"
14924 msgstr "Fólia na výšku:"
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14932 msgstr "Listina/Obsah"
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14935 msgid "[List Of Slides]"
14936 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14939 msgid "[Slide Contents]"
14940 msgstr "[Obsah fólie]"
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14943 msgid "[Progress Contents]"
14944 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14946 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14947 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14948 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14950 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14952 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14953 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14954 "standard Paragraph Shapes'."
14956 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14957 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14958 "štandardné Tvary Odstavca'."
14960 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14962 msgstr "CD návestie"
14964 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14965 msgid "ShapedParagraphs"
14966 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14968 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14972 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14976 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14980 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14984 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14988 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15002 msgstr "Kvapka nadol"
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15006 msgstr "Kvapka nahor"
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15013 msgid "Triangle up"
15014 msgstr "Trojuholník nahor"
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15017 msgid "Triangle down"
15018 msgstr "Trojuholník nadol"
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15021 msgid "Triangle left"
15022 msgstr "Trojuholník doľava"
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15025 msgid "Triangle right"
15026 msgstr "Trojuholník doprava"
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15030 msgstr "parametertvaru"
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15033 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15034 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15037 msgid "Shape specification"
15038 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15041 msgid "Specification of the shape"
15042 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15046 msgstr "ParameterTvaru"
15048 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15049 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15050 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15052 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15054 msgid "Conjecture*"
15057 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15062 msgstr "Algoritmus*"
15064 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15068 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15069 msgid "The title as it appears in the running headers"
15070 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15072 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15073 msgid "AMS subject classifications:"
15074 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15077 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15078 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15081 msgid "Name of the conference"
15082 msgstr "Meno konferencie"
15084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15085 msgid "Conference:"
15086 msgstr "Konferencia:"
15088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15089 msgid "CopyrightYear"
15090 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15093 msgid "Copyright year:"
15094 msgstr "Autorské práva rok:"
15096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15097 msgid "Copyrightdata"
15098 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15101 msgid "Copyright data:"
15102 msgstr "Autorské práva dáta:"
15104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15105 msgid "TitleBanner"
15106 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15109 msgid "Title banner:"
15110 msgstr "Titul záhlavia:"
15112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15113 msgid "PreprintFooter"
15114 msgstr "PredtlačPäty"
15116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15117 msgid "Preprint footer:"
15118 msgstr "Predtlač päta:"
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15121 msgid "Digital Object Identifier:"
15122 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15125 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15126 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15132 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15136 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15140 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15141 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15142 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15144 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15145 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15146 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15148 #: lib/layouts/slides.layout:107
15150 msgstr "Nová Fólia:"
15152 #: lib/layouts/slides.layout:129
15156 #: lib/layouts/slides.layout:144
15157 msgid "New Overlay:"
15158 msgstr "Nové Prekrytie:"
15160 #: lib/layouts/slides.layout:184
15162 msgstr "Nová poznámka:"
15164 #: lib/layouts/slides.layout:209
15165 msgid "InvisibleText"
15166 msgstr "Neviditeľný text"
15168 #: lib/layouts/slides.layout:216
15169 msgid "<Invisible Text Follows>"
15170 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15172 #: lib/layouts/slides.layout:233
15173 msgid "VisibleText"
15174 msgstr "Viditeľný text"
15176 #: lib/layouts/slides.layout:240
15177 msgid "<Visible Text Follows>"
15178 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15180 #: lib/layouts/spie.layout:3
15181 msgid "SPIE Proceedings"
15182 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15184 #: lib/layouts/spie.layout:56
15186 msgstr "Autori-Info"
15188 #: lib/layouts/spie.layout:68
15189 msgid "Authorinfo:"
15190 msgstr "Autori-Info:"
15192 #: lib/layouts/spie.layout:96
15193 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15194 msgstr "POĎAKOVANIA"
15196 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15198 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15200 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15204 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15208 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15212 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15216 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15220 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15225 msgid "\\Roman{part}"
15226 msgstr "\\Roman{part}"
15228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15229 msgid "Part \\Roman{part}"
15230 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15234 msgstr "Kapitola ##"
15236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15242 msgid "Paragraph ##"
15243 msgstr "Odstavec ##"
15245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15246 msgid "\\arabic{enumi}."
15247 msgstr "\\arabic{enumi}."
15249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15250 msgid "\\roman{enumiii}."
15251 msgstr "\\roman{enumiii}."
15253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15254 msgid "\\Alph{enumiv}."
15255 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15258 msgid "Equation ##"
15259 msgstr "Rovnica ##"
15261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15262 msgid "Footnote ##"
15263 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15266 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15267 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15269 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15273 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15274 msgid "Margin Figures"
15275 msgstr "Krajné Obrázky"
15277 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15278 msgid "Margin Tables"
15279 msgstr "Krajné tabuľky"
15281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15282 msgid "Marginal notes"
15283 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15287 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15298 msgid "Index Entries"
15299 msgstr "Heslá Registier"
15301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15318 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15323 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15324 msgstr "Zoznam Výpisov"
15326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15327 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15328 msgid "List of Listings"
15329 msgstr "Zoznam Výpisov"
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15332 msgid "Listings[[inset]]"
15333 msgstr "Nastavenie výpisov"
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15345 msgstr "beznávestné"
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15355 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15356 msgid "Part \\thepart"
15357 msgstr "Časť \\thepart"
15359 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15360 msgid "Chapter \\thechapter"
15361 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15363 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15364 msgid "Appendix \\thechapter"
15365 msgstr "Príloha \\thechapter"
15367 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15368 #: lib/layouts/subequations.module:13
15369 msgid "Subequations"
15370 msgstr "Pod-rovnice"
15372 #: lib/layouts/subequations.module:5
15374 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15375 "subequations.lyx example file."
15377 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15378 "subequations.lyx."
15380 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15381 msgid "Front Matter"
15382 msgstr "Vstupná Časť"
15384 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15385 msgid "--- Front Matter ---"
15386 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15388 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15389 msgid "Main Matter"
15390 msgstr "Hlavná Časť"
15392 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15393 msgid "--- Main Matter ---"
15394 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15396 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15397 msgid "Back Matter"
15398 msgstr "Záverečná Časť"
15400 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15401 msgid "--- Back Matter ---"
15402 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15404 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15405 msgid "PartBacktext"
15406 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15408 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15410 msgstr "Časť Titul"
15412 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15413 msgid "Title of this part"
15414 msgstr "Titul tejto časti"
15416 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15417 msgid "ChapSubtitle"
15418 msgstr "KapPodtitul"
15420 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15429 msgid "Run-in headings"
15430 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15433 msgid "Sub-run-in headings"
15434 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15445 msgid "Author data:"
15446 msgstr "Autor dáta:"
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15450 msgstr "Obsah titul:"
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15453 msgid "TOC author:"
15454 msgstr "Obsah autor:"
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15457 msgid "Running Title"
15458 msgstr "Titul v Hlavičke"
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15461 msgid "Running Author"
15462 msgstr "Autor v Hlavičke"
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15465 msgid "Running Chapter"
15466 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15469 msgid "Running chapter:"
15470 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15473 msgid "Running Section"
15474 msgstr "SekciaVHlavičke"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15477 msgid "Running section:"
15478 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15485 msgid "Abstract* (not printed)"
15486 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15489 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15494 msgid "Alternative name"
15495 msgstr "Alternatívne meno"
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15498 msgid "Longest Description Label"
15499 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15502 msgid "Longest description label"
15503 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15511 msgstr "Sv šedý rámec"
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15515 msgstr "Dôkaz(QED)"
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15518 msgid "Proof(smartQED)"
15519 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15521 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15522 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15523 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15525 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15526 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15528 msgstr "Hlavičková poznámka"
15530 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15531 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15532 msgid "Headnote (optional):"
15533 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15535 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15536 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15537 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15541 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15542 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15546 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15547 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15548 msgid "Institute #"
15549 msgstr "Inštitút #"
15551 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15552 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15553 msgid "Corr Author:"
15554 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15556 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15557 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15561 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15562 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15567 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15568 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15575 msgid "Mathematics Subject Classification"
15576 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15583 msgid "CR Subject Classification"
15584 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15587 msgid "Solution \\thesolution"
15588 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15590 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15591 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15592 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15594 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15595 msgid "Springer SV Mono"
15596 msgstr "Springer SV Mono"
15598 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15599 msgid "Springer SV Mult"
15600 msgstr "Springer SV Mult"
15602 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15606 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15610 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15611 msgid "Contributors"
15612 msgstr "Prispievatelia"
15614 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15615 msgid "List of Contributors"
15616 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15618 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15619 msgid "Contributor List"
15620 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15622 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15623 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15625 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15626 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15627 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15628 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15629 msgid "For editors"
15630 msgstr "Pre vydavateľov"
15632 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15633 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15634 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15636 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15640 #: lib/layouts/sweave.module:6
15642 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15643 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15645 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15646 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15647 "príkladný súbor sweave.lyx."
15649 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15650 msgid "Sweave Input File"
15651 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15653 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15654 msgid "Number Tables by Section"
15655 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15657 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15659 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15660 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15662 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15663 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15665 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15666 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15667 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
15669 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15670 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15671 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
15673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15674 msgid "Fancy Colored Boxes"
15675 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15679 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15680 "the tcolorbox documentation for details."
15682 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15683 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15687 msgstr "Farebný Rámik"
15689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15690 msgid "Color Box Options"
15691 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15694 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15695 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15698 msgid "Dynamic Color Box"
15699 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15702 msgid "Color Box (Dynamic)"
15703 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15706 msgid "Fit Color Box"
15707 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15710 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15711 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15714 msgid "Raster Color Box"
15715 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15718 msgid "Subtitle Options"
15719 msgstr "Podtitulové Voľby"
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15722 msgid "Insert the options here"
15723 msgstr "Vložte sem voľby"
15725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15726 msgid "Color Box Separator"
15727 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15730 msgid "Color Boxes"
15731 msgstr "Farebné Rámiky"
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15738 msgid "Color Box Line"
15739 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15742 msgid "Color Box Setup"
15743 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15746 msgid "New Color Box Type"
15747 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15750 msgid "New Box Options"
15751 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15754 msgid "Options for the new box type (optional)"
15755 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15758 msgid "Name of the new box type"
15759 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15766 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15767 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15770 msgid "Default Value"
15771 msgstr "Predvolená Hodnota"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15774 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15775 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15778 msgid "Custom Color Box 1"
15779 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15782 msgid "More Color Box Options"
15783 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15786 msgid "Insert more color box options here"
15787 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15790 msgid "Custom Color Box 2"
15791 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15794 msgid "Custom Color Box 3"
15795 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15798 msgid "Custom Color Box 4"
15799 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15802 msgid "Custom Color Box 5"
15803 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15807 msgid "Fact \\thefact."
15808 msgstr "Fakt \\thefact."
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15812 msgid "Definition \\thedefinition."
15813 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15817 msgid "Example \\theexample."
15818 msgstr "Príklad \\theexample."
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15822 msgid "Problem \\theproblem."
15823 msgstr "Problém \\theproblem."
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15827 msgid "Exercise \\theexercise."
15828 msgstr "Úloha \\theexercise."
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15831 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15832 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15836 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15837 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15838 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15839 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15840 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15841 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15842 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15843 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15845 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15846 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15847 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15848 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15849 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15850 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15851 "podľa …)' modulu."
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15854 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15855 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15858 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15859 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15862 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15863 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15866 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15867 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15870 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15871 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15874 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15875 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15878 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15879 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15882 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15883 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15886 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15887 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15890 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15891 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15894 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15895 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15898 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15899 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15902 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15903 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15906 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15907 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15911 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15912 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15913 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15914 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15915 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15916 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15917 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15919 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15920 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15921 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15922 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15923 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15924 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15927 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15928 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15932 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15933 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15934 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15935 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15936 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15937 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15938 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15940 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15941 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15942 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15943 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15944 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15945 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15946 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15949 msgid "Criterion \\thecriterion."
15950 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15956 msgstr "Kritérium*"
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15962 msgstr "Kritérium."
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15965 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15966 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15972 msgstr "Algoritmus."
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15975 msgid "Axiom \\theaxiom."
15976 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15991 msgid "Condition \\thecondition."
15992 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15998 msgstr "Podmienka*"
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16004 msgstr "Podmienka."
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16008 msgid "Note \\thenote."
16009 msgstr "Poznámka \\thenote."
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16024 msgid "Notation \\thenotation."
16025 msgstr "Notácia \\thenotation."
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16040 msgid "Summary \\thesummary."
16041 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16056 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16057 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16062 msgid "Acknowledgement*"
16063 msgstr "Poďakovanie*"
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16066 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16067 msgstr "Záver \\theconclusion."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16072 msgid "Conclusion*"
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16078 msgid "Conclusion."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16097 msgstr "Predpoklad"
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16100 msgid "Assumption \\theassumption."
16101 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16106 msgid "Assumption*"
16107 msgstr "Predpoklad*"
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16112 msgid "Assumption."
16113 msgstr "Predpoklad."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16128 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16129 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16133 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16134 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16135 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16136 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16137 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16138 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16139 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16140 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16142 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16143 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16144 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16145 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16146 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16147 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16148 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16149 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16152 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16153 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16156 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16157 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16160 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16161 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16164 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16165 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16168 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16169 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16172 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16173 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16176 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16177 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16180 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16181 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16184 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16185 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16188 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16189 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16192 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16193 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16196 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16197 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16201 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16202 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16203 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16204 "in both numbered and non-numbered forms."
16206 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16207 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16208 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16209 "(číslované/neočíslované)."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16212 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16213 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16214 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16219 msgid "Criterion \\thetheorem."
16220 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16223 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16224 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16227 msgid "Axiom \\thetheorem."
16228 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16231 msgid "Condition \\thetheorem."
16232 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16235 msgid "Note \\thetheorem."
16236 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16239 msgid "Notation \\thetheorem."
16240 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16243 msgid "Summary \\thetheorem."
16244 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16247 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16248 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16251 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16252 msgstr "Záver \\thetheorem."
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16255 msgid "Assumption \\thetheorem."
16256 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16259 msgid "Question \\thetheorem."
16260 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16263 msgid "Fact \\thetheorem."
16264 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16267 msgid "Problem \\thetheorem."
16268 msgstr "Problém \\thetheorem."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16271 msgid "Exercise \\thetheorem."
16272 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16275 msgid "Solution \\thetheorem."
16276 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16279 msgid "Remark \\thetheorem."
16280 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16283 msgid "Claim \\thetheorem."
16284 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16287 msgid "Theorems (AMS)"
16288 msgstr "Teorémy (AMS)"
16290 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16292 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16293 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16294 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16295 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16297 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16298 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16299 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16300 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16302 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16303 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16304 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16306 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16308 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16309 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16310 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16311 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16312 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16313 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16314 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16316 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16317 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16318 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16319 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16320 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16321 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16323 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16324 msgid "Case \\arabic{casei}."
16325 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16327 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16328 msgid "Case \\roman{caseii}."
16329 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16331 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16332 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16333 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16335 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16336 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16337 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16340 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16341 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16345 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16346 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16347 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16348 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16349 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16351 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16352 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16353 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16354 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16355 "na začiatku každej kapitoly."
16357 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16358 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16359 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16361 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16363 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16364 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16365 "chapter environment."
16367 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16368 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16369 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16371 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16372 msgid "Named Theorems"
16373 msgstr "Menované Teorémy"
16375 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16377 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16378 "'Additional Theorem Text' argument."
16380 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16383 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16384 msgid "Named Theorem"
16385 msgstr "Menovaný Teorém"
16387 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16388 msgid "Named Theorem."
16389 msgstr "Menovaný Teorém."
16391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16409 msgstr "Pripomienka*"
16411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16415 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16416 msgid "Alternative proof string"
16417 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16420 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16421 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16425 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16426 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16427 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16428 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16429 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16431 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16432 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16433 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16434 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16435 "na začiatku každej sekcie."
16437 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16438 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16439 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16441 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16443 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16446 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16450 msgid "Conjecture."
16453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16471 msgstr "Pripomienka."
16473 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16474 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16475 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16477 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16479 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16480 "using the extended AMS machinery."
16482 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16485 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16489 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16492 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16493 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16495 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16496 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16497 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16502 msgstr "Meno/Titul"
16504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16505 msgid "Alternative optional name or title"
16506 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16509 msgid "Prop \\theprop."
16510 msgstr "Téza \\theprop."
16512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16518 msgstr "\\theprob."
16520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16525 msgid "# [number of Prob]"
16526 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16529 msgid "Label of Problem"
16530 msgstr "Návestie Problému"
16532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16533 msgid "Label of the corresponding problem"
16534 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16537 msgid "Property \\theproperty."
16538 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16540 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16542 msgstr "TODO Poznámky"
16544 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16546 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16547 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16548 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16549 "suppresses the output of TODO notes."
16551 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16552 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16553 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16556 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16560 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16561 msgid "List of TODOs"
16562 msgstr "Zoznam TODOs"
16564 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16565 msgid "[List of TODOs]"
16566 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16568 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16569 msgid "List of TODOs Heading|s"
16570 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16572 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16573 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16574 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16576 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16577 msgid "TODO Note (Margin)"
16578 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16580 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16581 msgid "TODO (Margin)"
16582 msgstr "TODO (Okraj)"
16584 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16585 msgid "TODO Note Options|s"
16586 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16588 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16589 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16590 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16592 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16593 msgid "TODO Note (inline)"
16594 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16596 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16597 msgid "TODO (Inline)"
16598 msgstr "TODO (v riadku)"
16600 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16601 msgid "Missing Figure"
16602 msgstr "Chýba Obrázok"
16604 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16605 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16606 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16608 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16609 msgid "Todo[Inline]"
16610 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16612 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16613 msgid "Todo[margin]"
16614 msgstr "Todo[okraj]"
16616 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16617 msgid "MissingFigure"
16618 msgstr "ChybiaciObrázok"
16620 #: lib/layouts/treport.layout:3
16621 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16622 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
16624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16626 msgstr "Tufte Kniha"
16628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16630 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16634 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16638 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16642 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16646 msgstr "Nová Úvaha"
16648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16649 msgid "new thought"
16650 msgstr "nová úvaha"
16652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16670 msgstr "Celá Šírka"
16672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16673 msgid "MarginTable"
16674 msgstr "Krajná tabuľka"
16676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16677 msgid "MarginFigure"
16678 msgstr "KrajnýObrázok"
16680 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16681 msgid "Tufte Handout"
16682 msgstr "Tufte Handout"
16684 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16688 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16689 msgid "Variable-width Minipages"
16690 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16692 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16694 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16695 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16696 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16697 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16698 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16700 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16701 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16702 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16703 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16706 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16707 msgid "Minipage (Var. Width)"
16708 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16710 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16711 msgid "Minipage (var.)"
16712 msgstr "Minipage (var.)"
16714 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16715 msgid "Vert. Adjustment"
16716 msgstr "Vert. Úprava"
16718 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16719 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16720 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16722 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16724 msgstr "Max. Šírka"
16726 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16727 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16728 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16730 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16731 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16735 #: lib/languages:119
16737 msgstr "Afrikánsky"
16739 #: lib/languages:127
16743 #: lib/languages:136
16744 msgid "English (USA)"
16745 msgstr "Anglicky (USA)"
16747 #: lib/languages:147
16751 #: lib/languages:156
16752 msgid "Greek (ancient)"
16753 msgstr "Grécky (antický)"
16755 #: lib/languages:173
16756 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16757 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16759 #: lib/languages:184
16760 msgid "Arabic (Arabi)"
16761 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16763 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16767 #: lib/languages:206
16771 #: lib/languages:214
16772 msgid "English (Australia)"
16773 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16775 #: lib/languages:226
16776 msgid "German (Austria, old spelling)"
16777 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16779 #: lib/languages:238
16780 msgid "German (Austria)"
16781 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16783 #: lib/languages:248
16785 msgstr "Indonézsky"
16787 #: lib/languages:258
16791 #: lib/languages:267
16795 #: lib/languages:281
16797 msgstr "Bielorusky"
16799 #: lib/languages:291
16803 #: lib/languages:299
16804 msgid "Portuguese (Brazil)"
16805 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16807 #: lib/languages:309
16811 #: lib/languages:318
16812 msgid "English (UK)"
16813 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16815 #: lib/languages:328
16819 #: lib/languages:339
16820 msgid "English (Canada)"
16821 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16823 #: lib/languages:352
16824 msgid "French (Canada)"
16825 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16827 #: lib/languages:362
16829 msgstr "Katalánsky"
16831 #: lib/languages:374
16832 msgid "Chinese (simplified)"
16833 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16835 #: lib/languages:384
16836 msgid "Chinese (traditional)"
16837 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16839 #: lib/languages:394
16841 msgstr "Koptčinsky"
16843 #: lib/languages:401
16845 msgstr "Chorvátsky"
16847 #: lib/languages:410
16851 #: lib/languages:420
16855 #: lib/languages:431
16856 msgid "Divehi (Maldivian)"
16857 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16859 #: lib/languages:438
16863 #: lib/languages:449
16867 #: lib/languages:462
16871 #: lib/languages:471
16875 #: lib/languages:485
16879 #: lib/languages:500
16883 #: lib/languages:511
16885 msgstr "Francúzsky"
16887 #: lib/languages:527
16891 #: lib/languages:537
16895 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16899 #: lib/languages:560
16900 msgid "German (old spelling)"
16901 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16903 #: lib/languages:571
16907 #: lib/languages:586
16908 msgid "German (Switzerland)"
16909 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16911 #: lib/languages:599
16912 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16913 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16915 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16920 #: lib/languages:622
16921 msgid "Greek (polytonic)"
16922 msgstr "Grécky (polytonic)"
16924 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16928 #: lib/languages:650
16930 msgstr "Hindčinsky"
16932 #: lib/languages:669
16936 #: lib/languages:680
16937 msgid "Interlingua"
16938 msgstr "Interlingua"
16940 #: lib/languages:690
16944 #: lib/languages:699
16948 #: lib/languages:714
16952 #: lib/languages:728
16953 msgid "Japanese (CJK)"
16954 msgstr "Japonsky (CJK)"
16956 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16960 #: lib/languages:746
16964 #: lib/languages:757
16968 #: lib/languages:764
16972 #: lib/languages:773
16974 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16976 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16980 #: lib/languages:801
16984 #: lib/languages:814
16988 #: lib/languages:825
16989 msgid "Lower Sorbian"
16990 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16992 #: lib/languages:834
16996 #: lib/languages:845
16998 msgstr "Macedónsky"
17000 #: lib/languages:855
17002 msgstr "Máráthčinsky"
17004 #: lib/languages:865
17008 #: lib/languages:874
17009 msgid "English (New Zealand)"
17010 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17012 #: lib/languages:884
17013 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17014 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17016 #: lib/languages:894
17017 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17018 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17020 #: lib/languages:905
17022 msgstr "Okcitánčinsky"
17024 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17025 #: lib/languages:926
17026 msgid "Piedmontese"
17027 msgstr "Piemontsky"
17029 #: lib/languages:936
17033 #: lib/languages:947
17035 msgstr "Portugalsky"
17037 #: lib/languages:957
17041 #: lib/languages:967
17043 msgstr "Rétorománsky"
17045 #: lib/languages:977
17049 #: lib/languages:988
17051 msgstr "Sámsky (Severný)"
17053 #: lib/languages:997
17055 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17057 #: lib/languages:1004
17061 #: lib/languages:1015
17065 #: lib/languages:1030
17066 msgid "Serbian (Latin)"
17067 msgstr "Srbsky (Latin)"
17069 #: lib/languages:1040
17073 #: lib/languages:1050
17077 #: lib/languages:1059
17079 msgstr "Španielsky"
17081 #: lib/languages:1073
17082 msgid "Spanish (Mexico)"
17083 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17085 #: lib/languages:1085
17089 #: lib/languages:1096
17091 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17093 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17097 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17101 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17105 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17109 #: lib/languages:1141
17113 #: lib/languages:1156
17115 msgstr "Turkménsky"
17117 #: lib/languages:1166
17119 msgstr "Ukrajinsky"
17121 #: lib/languages:1177
17122 msgid "Upper Sorbian"
17123 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17125 #: lib/languages:1187
17129 #: lib/languages:1198
17131 msgstr "Vietnamsky"
17133 #: lib/languages:1209
17137 #: lib/latexfonts:82
17138 msgid "AE (Almost European)"
17139 msgstr "AE (Almost European)"
17141 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17143 msgstr "Bera Serif"
17145 #: lib/latexfonts:104
17149 #: lib/latexfonts:110
17150 msgid "Concrete Roman"
17151 msgstr "Concrete Roman"
17153 #: lib/latexfonts:116
17154 msgid "Zapf Chancery"
17155 msgstr "Zapf Chancery"
17157 #: lib/latexfonts:122
17158 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17159 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17161 #: lib/latexfonts:128
17162 msgid "Crimson (Cochineal)"
17163 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17165 #: lib/latexfonts:136
17169 #: lib/latexfonts:142
17170 msgid "Computer Modern Roman"
17171 msgstr "Computer Modern Roman"
17173 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17174 msgid "URW Garamond"
17175 msgstr "URW Garamond"
17177 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17181 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17182 msgid "Latin Modern Roman"
17183 msgstr "Latin Modern Roman"
17185 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17186 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17187 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17189 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17190 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17191 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17193 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17194 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17195 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17197 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17199 msgstr "Minion Pro"
17201 #: lib/latexfonts:287
17202 msgid "New Century Schoolbook"
17203 msgstr "New Century Schoolbook"
17205 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17207 msgstr "Noto Serif"
17209 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17210 #: lib/latexfonts:339
17214 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17215 msgid "Times Roman"
17216 msgstr "Times Roman"
17218 #: lib/latexfonts:373
17219 msgid "TeX Gyre Bonum"
17220 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17222 #: lib/latexfonts:379
17223 msgid "TeX Gyre Chorus"
17224 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17226 #: lib/latexfonts:385
17227 msgid "TeX Gyre Pagella"
17228 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17230 #: lib/latexfonts:391
17231 msgid "TeX Gyre Schola"
17232 msgstr "TeX Gyre Schola"
17234 #: lib/latexfonts:397
17235 msgid "TeX Gyre Termes"
17236 msgstr "TeX Gyre Termes"
17238 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17239 msgid "Utopia (Fourier)"
17240 msgstr "Utopia (Fourier)"
17242 #: lib/latexfonts:440
17243 msgid "Avant Garde"
17244 msgstr "Avant Garde"
17246 #: lib/latexfonts:446
17250 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17254 #: lib/latexfonts:472
17258 #: lib/latexfonts:479
17259 msgid "Computer Modern Sans"
17260 msgstr "Computer Modern Sans"
17262 #: lib/latexfonts:485
17266 #: lib/latexfonts:493
17270 #: lib/latexfonts:500
17271 msgid "Iwona (Light)"
17272 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17274 #: lib/latexfonts:507
17275 msgid "Iwona (Condensed)"
17276 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17278 #: lib/latexfonts:514
17279 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17280 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17282 #: lib/latexfonts:521
17286 #: lib/latexfonts:528
17287 msgid "Kurier (Light)"
17288 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17290 #: lib/latexfonts:535
17291 msgid "Kurier (Condensed)"
17292 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17294 #: lib/latexfonts:542
17295 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17296 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17298 #: lib/latexfonts:549
17299 msgid "Latin Modern Sans"
17300 msgstr "Latin Modern Sans"
17302 #: lib/latexfonts:556
17306 #: lib/latexfonts:563
17307 msgid "TeX Gyre Adventor"
17308 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17310 #: lib/latexfonts:569
17311 msgid "TeX Gyre Heros"
17312 msgstr "TeX Gyre Heros"
17314 #: lib/latexfonts:575
17315 msgid "URW Classico (Optima)"
17316 msgstr "URW Classico (Optima)"
17318 #: lib/latexfonts:587
17322 #: lib/latexfonts:595
17323 msgid "CM Typewriter Light"
17324 msgstr "CM Typewriter Light"
17326 #: lib/latexfonts:602
17327 msgid "Computer Modern Typewriter"
17328 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17330 #: lib/latexfonts:608
17334 #: lib/latexfonts:615
17335 msgid "Libertine Mono"
17336 msgstr "Libertine Mono"
17338 #: lib/latexfonts:622
17339 msgid "Latin Modern Typewriter"
17340 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17342 #: lib/latexfonts:629
17346 #: lib/latexfonts:636
17350 #: lib/latexfonts:643
17351 msgid "TeX Gyre Cursor"
17352 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17354 #: lib/latexfonts:649
17355 msgid "TX Typewriter"
17356 msgstr "TX Typewriter"
17358 # Times Roman (New TX)
17359 #: lib/latexfonts:661
17360 msgid "Crimson (New TX)"
17361 msgstr "Crimson (New TX)"
17363 # euler virtual math fonts
17364 #: lib/latexfonts:669
17368 #: lib/latexfonts:675
17369 msgid "URW Garamond (New TX)"
17370 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17372 #: lib/latexfonts:683
17373 msgid "Iwona (Math)"
17374 msgstr "Iwona (Mat.)"
17376 #: lib/latexfonts:696
17377 msgid "Kurier (Math)"
17378 msgstr "Kurier (Mat.)"
17380 #: lib/latexfonts:709
17381 msgid "Libertine (New TX)"
17382 msgstr "Libertine (New TX)"
17384 #: lib/latexfonts:717
17385 msgid "Minion Pro (New TX)"
17386 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17388 #: lib/latexfonts:726
17389 msgid "Times Roman (New TX)"
17390 msgstr "Times Roman (New TX)"
17392 #: lib/encodings:50
17393 msgid "Unicode (utf8)"
17394 msgstr "Unicode (utf8)"
17396 #: lib/encodings:55
17397 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17398 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17400 #: lib/encodings:59
17401 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17402 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17404 #: lib/encodings:62
17405 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17406 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17408 #: lib/encodings:65
17409 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17410 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17412 #: lib/encodings:68
17413 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17414 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17416 #: lib/encodings:71
17417 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17418 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17420 #: lib/encodings:75
17421 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17422 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17424 #: lib/encodings:79
17425 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17426 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17428 #: lib/encodings:83
17429 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17430 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17432 #: lib/encodings:86
17433 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17434 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17436 #: lib/encodings:89
17437 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17438 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17440 #: lib/encodings:92
17441 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17442 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17444 #: lib/encodings:95
17445 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17446 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17448 #: lib/encodings:98
17449 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17450 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17452 #: lib/encodings:101
17453 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17454 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17456 #: lib/encodings:104
17457 msgid "DOS (CP 437)"
17458 msgstr "DOS (CP 437)"
17460 #: lib/encodings:108
17461 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17462 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17464 #: lib/encodings:111
17465 msgid "Western European (CP 850)"
17466 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17468 #: lib/encodings:114
17469 msgid "Central European (CP 852)"
17470 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17472 #: lib/encodings:118
17473 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17474 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17476 #: lib/encodings:123
17477 msgid "Western European (CP 858)"
17478 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17480 #: lib/encodings:126
17481 msgid "Hebrew (CP 862)"
17482 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17484 #: lib/encodings:129
17485 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17486 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17488 #: lib/encodings:133
17489 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17490 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17492 #: lib/encodings:136
17493 msgid "Central European (CP 1250)"
17494 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17496 #: lib/encodings:140
17497 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17498 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17500 #: lib/encodings:144
17501 msgid "Western European (CP 1252)"
17502 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17504 #: lib/encodings:147
17505 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17506 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17508 #: lib/encodings:151
17509 msgid "Arabic (CP 1256)"
17510 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17512 #: lib/encodings:154
17513 msgid "Baltic (CP 1257)"
17514 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17516 #: lib/encodings:158
17517 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17518 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17520 #: lib/encodings:162
17521 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17522 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17524 #: lib/encodings:166
17525 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17526 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17528 #: lib/encodings:177
17529 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17530 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17532 #: lib/encodings:187
17533 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17534 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17536 #: lib/encodings:194
17537 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17538 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17540 #: lib/encodings:198
17541 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17542 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17544 #: lib/encodings:202
17545 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17546 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17548 #: lib/encodings:206
17549 msgid "Korean (EUC-KR)"
17550 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17552 #: lib/encodings:210
17553 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17554 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17556 #: lib/encodings:214
17557 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17558 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17560 #: lib/encodings:218
17561 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17562 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17564 #: lib/encodings:225
17565 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17566 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17568 #: lib/encodings:227
17569 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17570 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17572 #: lib/encodings:229
17573 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17574 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17576 #: lib/encodings:231
17577 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17578 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17580 #: lib/encodings:238
17581 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17582 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17584 #: lib/encodings:243
17585 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17586 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17588 #: lib/encodings:247
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17593 msgid "Array Environment|y"
17594 msgstr "Pole prostredie"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17597 msgid "Cases Environment|C"
17598 msgstr "Cases prostredie"
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17601 msgid "Aligned Environment|l"
17602 msgstr "Aligned prostredie"
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17605 msgid "AlignedAt Environment|v"
17606 msgstr "AlignedAt prostredie"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17609 msgid "Gathered Environment|h"
17610 msgstr "Gathered prostredie"
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17613 msgid "Split Environment|S"
17614 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17617 msgid "Delimiters...|r"
17618 msgstr "Oddeľovače…"
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17621 msgid "Matrix...|x"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17629 msgid "AMS align Environment|a"
17630 msgstr "AMS align prostredie"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17633 msgid "AMS alignat Environment|t"
17634 msgstr "AMS alignat prostredie"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17637 msgid "AMS flalign Environment|f"
17638 msgstr "AMS flalign prostredie"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17641 msgid "AMS gather Environment|g"
17642 msgstr "AMS gather prostredie"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17645 msgid "AMS multline Environment|m"
17646 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17649 msgid "Inline Formula|I"
17650 msgstr "Vzorec v riadku"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17653 msgid "Displayed Formula|D"
17654 msgstr "Exponovaný vzorec"
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17657 msgid "Eqnarray Environment|E"
17658 msgstr "Eqnarray prostredie"
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17661 msgid "AMS Environment|A"
17662 msgstr "AMS prostredie"
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17665 msgid "Number Whole Formula|N"
17666 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17669 msgid "Number This Line|u"
17670 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17673 msgid "Equation Label|L"
17674 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17677 msgid "Copy as Reference|R"
17678 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17681 msgid "Split Cell|C"
17682 msgstr "Rozdeliť bunku"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17689 msgid "Add Line Above|o"
17690 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17693 msgid "Add Line Below|B"
17694 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17697 msgid "Delete Line Above|v"
17698 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17701 msgid "Delete Line Below|w"
17702 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17705 msgid "Add Line to Left"
17706 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17709 msgid "Add Line to Right"
17710 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17713 msgid "Delete Line to Left"
17714 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17717 msgid "Delete Line to Right"
17718 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17721 msgid "Show Math Toolbar"
17722 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17725 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17726 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17729 msgid "Show Table Toolbar"
17730 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17733 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17734 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17737 msgid "Next Cross-Reference|N"
17738 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17741 msgid "Go to Label|G"
17742 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17745 msgid "<Reference>|R"
17746 msgstr "<Referencia>|R"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17749 msgid "(<Reference>)|e"
17750 msgstr "(<Referencia>)|e"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17754 msgstr "<Strana>|S"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17757 msgid "On Page <Page>|O"
17758 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17761 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17762 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17765 msgid "Formatted Reference|t"
17766 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17769 msgid "Textual Reference|x"
17770 msgstr "Textová Referencia|x"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17773 msgid "Label Only|L"
17774 msgstr "Len Heslo|L"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17789 msgid "Settings...|S"
17790 msgstr "Nastavenia…|N"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17797 msgid "Copy as Reference|C"
17798 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17801 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17802 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17805 msgid "Open Inset|O"
17806 msgstr "Otvoriť vložku"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17809 msgid "Close Inset|C"
17810 msgstr "Zavrieť vložku"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17814 msgid "Dissolve Inset|D"
17815 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17818 msgid "Show Label|L"
17819 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17822 msgid "Frameless|l"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17826 msgid "Simple Frame|F"
17827 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17830 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17831 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17834 msgid "Oval, Thin|a"
17835 msgstr "Oválny, Tenký"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17838 msgid "Oval, Thick|v"
17839 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17842 msgid "Drop Shadow|w"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17846 msgid "Shaded Background|B"
17847 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17850 msgid "Double Frame|u"
17851 msgstr "Dvojitý Rám"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17855 msgstr "Zápis LyXu"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17862 msgid "Greyed Out|G"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17866 msgid "Open All Notes|A"
17867 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17870 msgid "Close All Notes|l"
17871 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17878 msgid "Horizontal Phantom|H"
17879 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17882 msgid "Vertical Phantom|V"
17883 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17886 msgid "Interword Space|w"
17887 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17890 msgid "Protected Space|o"
17891 msgstr "Chránená Medzera"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17894 msgid "Visible Space|a"
17895 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17898 msgid "Thin Space|T"
17899 msgstr "Úzka medzera"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17902 msgid "Negative Thin Space|N"
17903 msgstr "Záporná úzka medzera"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17906 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17907 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17910 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17911 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17914 msgid "Quad Space|Q"
17915 msgstr "Quad medzera"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17918 msgid "Double Quad Space|u"
17919 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17922 msgid "Horizontal Fill|F"
17923 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17926 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17927 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17930 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17931 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17934 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17935 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17938 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17939 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17942 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17943 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17946 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17947 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17950 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17951 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17954 msgid "Custom Length|C"
17955 msgstr "Vlastná dĺžka"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17958 msgid "Medium Space|M"
17959 msgstr "Stredná Medzera"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17962 msgid "Thick Space|h"
17963 msgstr "Tučná medzera"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17966 msgid "Negative Medium Space|u"
17967 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17970 msgid "Negative Thick Space|i"
17971 msgstr "Záporná tučná medzera"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17975 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17978 msgid "SmallSkip|S"
17979 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17983 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17987 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17992 msgstr "Variabilná medzera|V"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17999 msgid "Settings...|e"
18000 msgstr "Nastavenia…|a"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18012 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18015 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18016 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18023 msgid "Edit Included File...|E"
18024 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18028 msgstr "Nová stránka"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18031 msgid "Page Break|a"
18032 msgstr "Zalomenie strany"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18035 msgid "Clear Page|C"
18036 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18039 msgid "Clear Double Page|D"
18040 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18043 msgid "Ragged Line Break|R"
18044 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18047 msgid "Justified Line Break|J"
18048 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18051 msgid "Plain Separator|P"
18052 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18055 msgid "Paragraph Break|B"
18056 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18059 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18061 msgstr "Vystrihnúť"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18064 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18069 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18075 msgid "Paste Recent|e"
18076 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18079 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18080 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18083 msgid "Forward Search|F"
18084 msgstr "Dopredu Hľadať"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18087 msgid "Move Paragraph Up|o"
18088 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18091 msgid "Move Paragraph Down|v"
18092 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18095 msgid "Promote Section|r"
18096 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18099 msgid "Demote Section|m"
18100 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18103 msgid "Move Section Down|D"
18104 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18107 msgid "Move Section Up|U"
18108 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18111 msgid "Insert Regular Expression"
18112 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18115 msgid "Accept Change|c"
18116 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18119 msgid "Reject Change|j"
18120 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18123 msgid "Apply Last Text Style|A"
18124 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18127 msgid "Text Style|x"
18128 msgstr "Štýl Textu"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18131 msgid "Paragraph Settings...|P"
18132 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18135 msgid "Fullscreen Mode"
18136 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18139 msgid "Close Current View"
18140 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18147 msgid "Anything Non-Empty|o"
18148 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18152 msgstr "Hocijaké Slovo"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18155 msgid "Any Number|N"
18156 msgstr "Hocijaké Číslo"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18159 msgid "User Defined|U"
18160 msgstr "Užívateľom Definované"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18163 msgid "Append Argument"
18164 msgstr "Pridať Argument"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18167 msgid "Remove Last Argument"
18168 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18171 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18172 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18175 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18176 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18179 msgid "Insert Optional Argument"
18180 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18183 msgid "Remove Optional Argument"
18184 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18187 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18188 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18191 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18192 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18195 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18196 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18200 msgstr "Opäť načítať"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18204 msgid "Edit Externally...|x"
18205 msgstr "Externe upraviť…|x"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18240 msgid "Multicolumn|u"
18241 msgstr "Viacstĺpcové"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18245 msgstr "Viacriadkové"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18248 msgid "Append Row|A"
18249 msgstr "Pridať Riadok"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18252 msgid "Delete Row|D"
18253 msgstr "Zmazať Riadok"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18257 msgstr "Kopírovať Riadok"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18260 msgid "Move Row Up"
18261 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18264 msgid "Move Row Down"
18265 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18268 msgid "Append Column|p"
18269 msgstr "Pridať Stĺpec"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18272 msgid "Delete Column|e"
18273 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18276 msgid "Copy Column|y"
18277 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18280 msgid "Move Column Right|v"
18281 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18284 msgid "Move Column Left"
18285 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18288 msgid "Multi-page Table|g"
18289 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18292 msgid "Formal Style|m"
18293 msgstr "Formálny Štýl|F"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18300 msgid "Alignment|i"
18301 msgstr "Zarovnanie"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18304 msgid "Columns/Rows|C"
18305 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18320 msgid "File Revision|R"
18321 msgstr "Revízia Súboru"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18324 msgid "Tree Revision|T"
18325 msgstr "Revízia Stromu"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18328 msgid "Revision Author|A"
18329 msgstr "Autor Revízie"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18332 msgid "Revision Date|D"
18333 msgstr "Dátum Revízie"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18336 msgid "Revision Time|i"
18337 msgstr "Čas Revízie"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18340 msgid "LyX Version|X"
18341 msgstr "Verzia LyXu"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18344 msgid "Document Info|D"
18345 msgstr "Info Dokumentu"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18348 msgid "Copy Text|o"
18349 msgstr "Kopírovať Text"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18352 msgid "Activate Branch|A"
18353 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18356 msgid "Deactivate Branch|e"
18357 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18360 msgid "Activate Branch in Master|M"
18361 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18364 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18365 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18368 msgid "Invert Inset|I"
18369 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18372 msgid "Add Unknown Branch|w"
18373 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18376 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18377 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18380 msgid "All Indexes|A"
18381 msgstr "Všetky Registre"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18385 msgstr "Pod-register"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18388 msgid "Reject Change|R"
18389 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18392 msgid "Promote Section|P"
18393 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18396 msgid "Demote Section|D"
18397 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18400 msgid "Move Section Down|w"
18401 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18404 msgid "Select Section|S"
18405 msgstr "Vybrať Sekciu"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18408 msgid "Wrap by Preview|y"
18409 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18412 msgid "Lock Toolbars|L"
18413 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18416 msgid "Small-sized Icons"
18417 msgstr "Malé Ikony"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18420 msgid "Normal-sized Icons"
18421 msgstr "Normálne Ikony"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18424 msgid "Big-sized Icons"
18425 msgstr "Veľké Ikony"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18428 msgid "Huge-sized Icons"
18429 msgstr "Obrovské Ikony"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18432 msgid "Giant-sized Icons"
18433 msgstr "Gigantické Ikony"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18441 msgstr "Zobraziť|Z"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18449 msgstr "Navigovať|g"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18453 msgstr "Dokument|D"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18457 msgstr "Nástroje|N"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18468 msgid "New from Template...|m"
18469 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18473 msgstr "Otvoriť…|O"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18476 msgid "Open Recent|t"
18477 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18485 msgstr "Zavrieť všetko"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18492 msgid "Save As...|A"
18493 msgstr "Uložiť ako…|a"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18497 msgstr "Uložiť všetko|v"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18500 msgid "Revert to Saved|R"
18501 msgstr "Vrátiť na uložené"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18504 msgid "Version Control|V"
18505 msgstr "Správa Verzií"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18509 msgstr "Importovať|I"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18513 msgstr "Exportovať|E"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18520 msgid "New Window|W"
18521 msgstr "Nové okno|é"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18524 msgid "Close Window|d"
18525 msgstr "Zavrieť okno|r"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18532 msgid "Register...|R"
18533 msgstr "Registrovať…|R"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18536 msgid "Check In Changes...|I"
18537 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18540 msgid "Check Out for Edit|O"
18541 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18545 msgstr "Kopírovať|K"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18549 msgstr "Premenovať|P"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18552 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18553 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18556 msgid "Revert to Repository Version|v"
18557 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18560 msgid "Undo Last Check In|U"
18561 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18564 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18565 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18568 msgid "Show History...|H"
18569 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18572 msgid "Use Locking Property|L"
18573 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18576 msgid "Export As...|s"
18577 msgstr "Exportovať Ako…"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18580 msgid "More Formats & Options...|r"
18581 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18589 msgstr "Opakovať|p"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18592 msgid "Paste Special"
18593 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18596 msgid "Select Whole Inset"
18597 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18601 msgstr "Vybrať všetko"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18604 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18605 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18608 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18609 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18612 msgid "Text Style|S"
18613 msgstr "Štýl textu"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18621 msgstr "Matematika|M"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18624 msgid "Rows & Columns|C"
18625 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18628 msgid "Increase List Depth|I"
18629 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18632 msgid "Decrease List Depth|D"
18633 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18636 msgid "Dissolve Inset"
18637 msgstr "Rozpustiť vložku"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18640 msgid "TeX Code Settings...|C"
18641 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18644 msgid "Float Settings...|a"
18645 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18648 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18649 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18652 msgid "Note Settings...|N"
18653 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18656 msgid "Phantom Settings...|h"
18657 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18660 msgid "Branch Settings...|B"
18661 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18664 msgid "Box Settings...|x"
18665 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18668 msgid "Index Entry Settings...|y"
18669 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18672 msgid "Index Settings...|x"
18673 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18676 msgid "Info Settings...|n"
18677 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18680 msgid "Listings Settings...|g"
18681 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18684 msgid "Table Settings...|a"
18685 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18688 msgid "Paste from HTML|H"
18689 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18692 msgid "Paste from LaTeX|L"
18693 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18696 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18697 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18700 msgid "Paste as PDF"
18701 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18704 msgid "Paste as PNG"
18705 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18708 msgid "Paste as JPEG"
18709 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18712 msgid "Paste as EMF"
18713 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18716 msgid "Plain Text|T"
18717 msgstr "Ako prostý text"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18720 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18721 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18724 msgid "Selection|S"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18728 msgid "Selection, Join Lines|i"
18729 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18732 msgid "Dissolve Text Style"
18733 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18736 msgid "Customized...|C"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18740 msgid "Capitalize|a"
18741 msgstr "Prvé veľké"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18744 msgid "Uppercase|U"
18745 msgstr "Veľké písmená"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18748 msgid "Lowercase|L"
18749 msgstr "Malé písmená"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18752 msgid "Formal Style|F"
18753 msgstr "Formálny Štýl|F"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18756 msgid "Multicolumn|M"
18757 msgstr "Viacstĺpcové"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18761 msgstr "Viacriadkové"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18765 msgstr "Horný riadok"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18768 msgid "Bottom Line|B"
18769 msgstr "Spodný Riadok"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18772 msgid "Left Line|L"
18773 msgstr "Ľavý riadok"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18776 msgid "Right Line|R"
18777 msgstr "Pravý riadok"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18797 msgstr "Pridať riadok"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18800 msgid "Add Column|u"
18801 msgstr "Pridať stĺpec"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18804 msgid "Copy Column|p"
18805 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18808 msgid "Change Limits Type|L"
18809 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18812 msgid "Macro Definition"
18813 msgstr "Definícia makra"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18816 msgid "Change Formula Type|F"
18817 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18820 msgid "Text Style|T"
18821 msgstr "Štýl textu|t"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18824 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18825 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18828 msgid "Add Line Above|A"
18829 msgstr "Pridať riadok ponad"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18832 msgid "Delete Line Above|D"
18833 msgstr "Zmazať riadok nad"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18836 msgid "Delete Line Below|e"
18837 msgstr "Zmazať riadok pod"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18840 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18841 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18844 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18845 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18853 msgstr "Exponované"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18857 msgstr "V riadku (inline)"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18860 msgid "Math Normal Font|N"
18861 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18864 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18865 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18868 msgid "Math Formal Script Family|o"
18869 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18872 msgid "Math Fraktur Family|F"
18873 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18876 msgid "Math Roman Family|R"
18877 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18881 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18884 msgid "Math Bold Series|B"
18885 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18888 msgid "Text Normal Font|T"
18889 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18892 msgid "Text Roman Family"
18893 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18896 msgid "Text Sans Serif Family"
18897 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18900 msgid "Text Typewriter Family"
18901 msgstr "Text strojopisná rodina"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18904 msgid "Text Bold Series"
18905 msgstr "Text. tučný duktus"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18908 msgid "Text Medium Series"
18909 msgstr "Text. stredný duktus"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18912 msgid "Text Italic Shape"
18913 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18916 msgid "Text Small Caps Shape"
18917 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18920 msgid "Text Slanted Shape"
18921 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18924 msgid "Text Upright Shape"
18925 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18936 msgid "Mathematica|a"
18937 msgstr "Mathematica|a"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18940 msgid "Maple, Simplify|S"
18941 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18944 msgid "Maple, Factor|F"
18945 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18948 msgid "Maple, Evalm|E"
18949 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18952 msgid "Maple, Evalf|v"
18953 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18956 msgid "Open All Insets|O"
18957 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18960 msgid "Close All Insets|C"
18961 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18964 msgid "Unfold Math Macro|n"
18965 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18968 msgid "Fold Math Macro|d"
18969 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18972 msgid "Outline Pane|u"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18976 msgid "Code Preview Pane|P"
18977 msgstr "Náhľady Kódu"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18980 msgid "Messages Pane|g"
18981 msgstr "Ladiace Výpisy"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18985 msgstr "Lišty nástrojov"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18988 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18989 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18992 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18993 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18996 msgid "Close Current View|w"
18997 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19000 msgid "Fullscreen|l"
19001 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19005 msgstr "Matematika|M"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19008 msgid "Special Character|p"
19009 msgstr "Špeciálny znak|i"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19012 msgid "Formatting|o"
19013 msgstr "Formátovanie|F"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19016 msgid "List / TOC|i"
19017 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19021 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19025 msgstr "Poznámku|P"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19032 msgid "Custom Insets"
19033 msgstr "Vlastné Vložky"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19040 msgid "Box[[Menu]]|x"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19044 msgid "Citation...|C"
19045 msgstr "Citáciu…|C"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19048 msgid "Cross-Reference...|R"
19049 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19053 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19056 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19057 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19061 msgstr "Tabuľku…|T"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19064 msgid "Graphics...|G"
19065 msgstr "Grafiku…|G"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19072 msgid "Hyperlink...|k"
19073 msgstr "Hyperlinku…|k"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19077 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19080 msgid "Marginal Note|M"
19081 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19088 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19089 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19096 msgid "Symbols...|b"
19097 msgstr "Symboly…|S"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19101 msgstr "Vypustenie"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19104 msgid "End of Sentence|E"
19105 msgstr "Koniec vety|K"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19108 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19109 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19112 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19113 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19116 msgid "Protected Hyphen|y"
19117 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19120 msgid "Breakable Slash|a"
19121 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19124 msgid "Visible Space|V"
19125 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19128 msgid "Menu Separator|M"
19129 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19132 msgid "Phonetic Symbols|P"
19133 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19141 msgstr "LyX Logo|L"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19145 msgstr "TeX Logo|T"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19148 msgid "LaTeX Logo|a"
19149 msgstr "LaTeX Logo|a"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19152 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19153 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19156 msgid "Superscript|S"
19157 msgstr "Horný index"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19160 msgid "Subscript|u"
19161 msgstr "Dolný index"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19164 msgid "Protected Space|P"
19165 msgstr "Chránená Medzera"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19168 msgid "Horizontal Space...|o"
19169 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19172 msgid "Horizontal Line...|L"
19173 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19176 msgid "Vertical Space...|V"
19177 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19184 msgid "Hyphenation Point|H"
19185 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19188 msgid "Ligature Break|k"
19189 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19192 msgid "Optional Line Break|B"
19193 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19196 msgid "Display Formula|D"
19197 msgstr "Exponovaný vzorec"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19200 msgid "Numbered Formula|N"
19201 msgstr "Číslovaný vzorec"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19204 msgid "Figure Wrap Float|F"
19205 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19208 msgid "Table Wrap Float|T"
19209 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19212 msgid "Table of Contents|C"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19216 msgid "List of Listings|L"
19217 msgstr "Zoznam Výpisov"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19220 msgid "Nomenclature|N"
19221 msgstr "Nomenklatúra"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19224 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19225 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19228 msgid "LyX Document...|X"
19229 msgstr "LyX Dokument…|X"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19232 msgid "Plain Text...|T"
19233 msgstr "Ako prostý text…|t"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19236 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19237 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19240 msgid "External Material...|M"
19241 msgstr "Externý materiál…|m"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19244 msgid "Child Document...|d"
19245 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19252 msgid "Insert New Branch...|I"
19253 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19256 msgid "Change Tracking|C"
19257 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19260 msgid "Build Program|B"
19261 msgstr "Vytvoriť program"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19264 msgid "LaTeX Log|L"
19265 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19268 msgid "Start Appendix Here|x"
19269 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19272 msgid "View Master Document|M"
19273 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19276 msgid "Update Master Document|a"
19277 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19280 msgid "Compressed|o"
19281 msgstr "Komprimované|m"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19284 msgid "Disable Editing|E"
19285 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19288 msgid "Track Changes|T"
19289 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19292 msgid "Merge Changes...|M"
19293 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19296 msgid "Accept Change|A"
19297 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19300 msgid "Accept All Changes|c"
19301 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19304 msgid "Reject All Changes|e"
19305 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19308 msgid "Show Changes in Output|S"
19309 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19312 msgid "Bookmarks|B"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19316 msgid "Next Note|N"
19317 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19320 msgid "Next Change|C"
19321 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19324 msgid "Next Cross-Reference|R"
19325 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19328 msgid "Go to Label|L"
19329 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19332 msgid "Save Bookmark 1|S"
19333 msgstr "Uložiť záložku 1"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19336 msgid "Save Bookmark 2"
19337 msgstr "Uložiť záložku 2"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19340 msgid "Save Bookmark 3"
19341 msgstr "Uložiť záložku 3"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19344 msgid "Save Bookmark 4"
19345 msgstr "Uložiť záložku 4"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19348 msgid "Save Bookmark 5"
19349 msgstr "Uložiť záložku 5"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19352 msgid "Clear Bookmarks|C"
19353 msgstr "Zrušiť záložky"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19356 msgid "Navigate Back|B"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19360 msgid "Spellchecker...|S"
19361 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19364 msgid "Thesaurus...|T"
19365 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19368 msgid "Statistics...|a"
19369 msgstr "Štatistika…|Š"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19372 msgid "Check TeX|h"
19373 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19376 msgid "TeX Information|I"
19377 msgstr "TeX Informácia|I"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19380 msgid "Compare...|C"
19381 msgstr "Porovnávať…|o"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19384 msgid "Reconfigure|R"
19385 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19388 msgid "Preferences...|P"
19389 msgstr "Preferencie…|P"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19392 msgid "Introduction|I"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19397 msgstr "Príručka|P"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19400 msgid "User's Guide|U"
19401 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19404 msgid "Additional Features|F"
19405 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19408 msgid "Embedded Objects|O"
19409 msgstr "Vložené Objekty|O"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19412 msgid "Customization|C"
19413 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19416 msgid "Shortcuts|S"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19420 msgid "LyX Functions|y"
19421 msgstr "LyX Funkcie|y"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19424 msgid "LaTeX Configuration|L"
19425 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19428 msgid "Specific Manuals|p"
19429 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19432 msgid "About LyX|X"
19433 msgstr "O programe LyX|X"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19436 msgid "Beamer Presentations|B"
19437 msgstr "Beamer Prezentácie"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19444 msgid "Colored boxes|r"
19445 msgstr "Farebné rámiky"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19448 msgid "Feynman-diagram|F"
19449 msgstr "Feynman-diagram|F"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19457 msgstr "LilyPond|P"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19460 msgid "Linguistics|L"
19461 msgstr "Lingvistika|L"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19464 msgid "Multilingual Captions|C"
19465 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19472 msgid "PDF comments|D"
19473 msgstr "PDF komentáre|D"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19476 msgid "PDF forms|o"
19477 msgstr "PDF forms|o"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19480 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19481 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19492 msgid "New document"
19493 msgstr "Nový dokument"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19496 msgid "Open document"
19497 msgstr "Otvoriť dokument"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19500 msgid "Save document"
19501 msgstr "Uložiť dokument"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19504 msgid "Check spelling"
19505 msgstr "Kontrola pravopisu"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19508 msgid "Spellcheck continuously"
19509 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19520 msgid "Find and replace"
19521 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19524 msgid "Find and replace (advanced)"
19525 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19528 msgid "Navigate back"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19532 msgid "Toggle emphasis"
19533 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19536 msgid "Toggle noun"
19537 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19541 msgstr "Použiť posledné"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19544 msgid "Insert math"
19545 msgstr "Vložiť matematiku"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19548 msgid "Insert graphics"
19549 msgstr "Vložiť grafiku"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19552 msgid "Insert table"
19553 msgstr "Vložiť tabuľku"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19556 msgid "Toggle outline"
19557 msgstr "Prepnúť osnovu"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19560 msgid "Toggle math toolbar"
19561 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19564 msgid "Toggle table toolbar"
19565 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19568 msgid "Toggle review toolbar"
19569 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19572 msgid "View/Update"
19573 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19581 msgstr "Aktualizovať"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19584 msgid "View master document"
19585 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19588 msgid "Update master document"
19589 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19592 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19593 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19596 msgid "View other formats"
19597 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19600 msgid "Update other formats"
19601 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19608 msgid "Numbered list"
19609 msgstr "Číslovaná listina"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19612 msgid "Itemized list"
19613 msgstr "Položková listina"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19616 msgid "Increase depth"
19617 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19620 msgid "Decrease depth"
19621 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19624 msgid "Insert figure float"
19625 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19628 msgid "Insert table float"
19629 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19632 msgid "Insert label"
19633 msgstr "Vložiť značku"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19636 msgid "Insert cross-reference"
19637 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19640 msgid "Insert citation"
19641 msgstr "Vložiť citáciu"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19644 msgid "Insert index entry"
19645 msgstr "Vložiť heslo registra"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19648 msgid "Insert nomenclature entry"
19649 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19652 msgid "Insert footnote"
19653 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19656 msgid "Insert margin note"
19657 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19660 msgid "Insert LyX note"
19661 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19665 msgstr "Vložiť rámik"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19668 msgid "Insert hyperlink"
19669 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19672 msgid "Insert TeX code"
19673 msgstr "Vložiť TeX kód"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19676 msgid "Insert math macro"
19677 msgstr "Vložiť mat. makro"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19680 msgid "Include file"
19681 msgstr "Zahrnúť súbor"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19685 msgstr "Štýl textu"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19688 msgid "Paragraph settings"
19689 msgstr "Nastavenia odstavca"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19693 msgstr "Pridať riadok"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19697 msgstr "Pridať stĺpec"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19701 msgstr "Zmazať riadok"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19704 msgid "Delete column"
19705 msgstr "Zmazať stĺpec"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19708 msgid "Move row up"
19709 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19712 msgid "Move column left"
19713 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19716 msgid "Move row down"
19717 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19720 msgid "Move column right"
19721 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19724 msgid "Set top line"
19725 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19728 msgid "Set bottom line"
19729 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19732 msgid "Set left line"
19733 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19736 msgid "Set right line"
19737 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19740 msgid "Set border lines"
19741 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19744 msgid "Set all lines"
19745 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19748 msgid "Unset all lines"
19749 msgstr "Zmazať všetky línie"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19753 msgstr "Zarovnať vľavo"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19756 msgid "Align center"
19757 msgstr "Zarovnať na stred"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19760 msgid "Align right"
19761 msgstr "Zarovnať vpravo"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19764 msgid "Align on decimal"
19765 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19769 msgstr "Zarovnať hore"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19772 msgid "Align middle"
19773 msgstr "Zarovnať na stred"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19776 msgid "Align bottom"
19777 msgstr "Zarovnať dospodu"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19780 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19781 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19784 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19785 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19788 msgid "Set multi-column"
19789 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19792 msgid "Set multi-row"
19793 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19797 msgstr "Matematika"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19800 msgid "Set display mode"
19801 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19805 msgstr "Dolný index"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19808 msgid "Insert square root"
19809 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19812 msgid "Insert root"
19813 msgstr "Vložiť odmocninu"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19816 msgid "Insert standard fraction"
19817 msgstr "Vložiť zlomok"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19821 msgstr "Vložiť sumu"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19824 msgid "Insert integral"
19825 msgstr "Vložiť integrál"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19828 msgid "Insert product"
19829 msgstr "Vložiť súčin"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19833 msgstr "Vložiť ( )"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19837 msgstr "Vložiť [ ]"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19841 msgstr "Vložiť { }"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19844 msgid "Insert delimiters"
19845 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19848 msgid "Insert matrix"
19849 msgstr "Vložiť maticu"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19852 msgid "Insert cases environment"
19853 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19856 msgid "Toggle math panels"
19857 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19860 msgid "Math Macros"
19861 msgstr "Mat. makrá"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19864 msgid "Remove last argument"
19865 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19868 msgid "Append argument"
19869 msgstr "Pridať argument"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19872 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19873 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19876 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19877 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19880 msgid "Remove optional argument"
19881 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19884 msgid "Insert optional argument"
19885 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19888 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19889 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19892 msgid "Append argument eating from the right"
19893 msgstr "Pridať argument sprava"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19896 msgid "Append optional argument eating from the right"
19897 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19900 msgid "Phonetic Symbols"
19901 msgstr "Fonetické Symboly"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19904 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19905 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19908 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19909 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19913 msgstr "IPA Samohlásky"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19916 msgid "IPA Other Symbols"
19917 msgstr "IPA Iné Symboly"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19920 msgid "IPA Suprasegmentals"
19921 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19924 msgid "IPA Diacritics"
19925 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19928 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19929 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19932 msgid "Command Buffer"
19933 msgstr "Príkazový riadok"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19936 msgid "Review[[Toolbar]]"
19937 msgstr "Recenzovať"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19940 msgid "Track changes"
19941 msgstr "Sledovať zmeny"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19944 msgid "Show changes in output"
19945 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19948 msgid "Next change"
19949 msgstr "Ďalšia zmena"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19952 msgid "Accept change inside selection"
19953 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19956 msgid "Reject change inside selection"
19957 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19960 msgid "Merge changes"
19961 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19964 msgid "Accept all changes"
19965 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19968 msgid "Reject all changes"
19969 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19972 msgid "Insert note"
19973 msgstr "Vložiť poznámku"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19977 msgstr "Ďalšia poznámka"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19980 msgid "LyX Documentation Tools"
19981 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19988 msgid "Menu Separator"
19989 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20001 msgstr "LaTeX Logo"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20004 msgid "LaTeX2e Logo"
20005 msgstr "LaTeX2e Logo"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20008 msgid "View Other Formats"
20009 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20012 msgid "Update Other Formats"
20013 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20016 msgid "Version Control"
20017 msgstr "Správa Verzií"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20021 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20024 msgid "Check-out for edit"
20025 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20028 msgid "Check-in changes"
20029 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20032 msgid "View revision log"
20033 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20036 msgid "Revert changes"
20037 msgstr "Odhodiť zmeny"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20040 msgid "Compare with older revision"
20041 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20044 msgid "Compare with last revision"
20045 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20048 msgid "Insert Version Info"
20049 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20052 msgid "Use SVN file locking property"
20053 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20056 msgid "Update local directory from repository"
20057 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20060 msgid "Math Panels"
20061 msgstr "Matematické Panely"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20064 msgid "Math spacings"
20065 msgstr "Mat. rozstupy"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20068 msgid "Styles & classes"
20069 msgstr "Štýly & triedy"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20085 msgid "Frame decorations"
20086 msgstr "Dekorácia rámov"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20089 msgid "Big operators"
20090 msgstr "Veľké operátory"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20093 msgid "Miscellaneous"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20102 msgid "Arrows (extended)"
20103 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20110 msgid "Operators (extended)"
20111 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20118 msgid "Relations (extended)"
20119 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20122 msgid "Negative relations (extended)"
20123 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20130 msgid "Delimiters (fixed size)"
20131 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20134 msgid "Miscellaneous (extended)"
20135 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20274 msgid "Thin space\t\\,"
20275 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20278 msgid "Medium space\t\\:"
20279 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20282 msgid "Thick space\t\\;"
20283 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20286 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20287 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20290 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20291 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20294 msgid "Negative space\t\\!"
20295 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20298 msgid "Phantom\t\\phantom"
20299 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20302 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20303 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20306 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20307 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20310 msgid "Smash\t\\smash"
20311 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20314 msgid "Top smash\t\\smasht"
20315 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20318 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20319 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20322 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20323 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20326 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20327 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20330 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20331 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20338 msgid "Square root\t\\sqrt"
20339 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20342 msgid "Other root\t\\root"
20343 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20346 msgid "Styles & Classes"
20347 msgstr "Štýly & Triedy"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20350 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20351 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20354 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20355 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20358 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20359 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20362 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20363 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20366 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20367 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20370 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20371 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20374 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20375 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20378 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20379 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20382 msgid "Standard\t\\frac"
20383 msgstr "Štandard\t\\frac"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20386 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20387 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20390 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20391 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20394 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20395 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20398 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20399 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20402 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20403 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20406 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20407 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20410 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20411 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20414 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20415 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20418 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20419 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20422 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20423 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20426 msgid "Binomial\t\\binom"
20427 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20430 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20431 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20434 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20435 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20438 msgid "Roman\t\\mathrm"
20439 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20442 msgid "Bold\t\\mathbf"
20443 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20446 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20447 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20450 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20451 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20454 msgid "Italic\t\\mathit"
20455 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20458 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20459 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20462 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20463 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20466 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20467 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20470 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20471 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20474 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20475 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20478 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20479 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20502 msgid "Frame Decorations"
20503 msgstr "Dekorácia rámov"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20578 msgid "overleftarrow"
20579 msgstr "overleftarrow"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20582 msgid "overrightarrow"
20583 msgstr "overrightarrow"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20586 msgid "overleftrightarrow"
20587 msgstr "overleftrightarrow"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20595 msgstr "underbrace"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20598 msgid "underleftarrow"
20599 msgstr "underleftarrow"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20602 msgid "underrightarrow"
20603 msgstr "underrightarrow"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20606 msgid "underleftrightarrow"
20607 msgstr "underleftrightarrow"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20611 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20615 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20619 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20623 msgstr "preškrtnúť až po"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20626 msgid "Insert left/right side scripts"
20627 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20630 msgid "Insert right side scripts"
20631 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20634 msgid "Insert left side scripts"
20635 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20638 msgid "Insert side scripts"
20639 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20654 msgid "stackrelthree"
20655 msgstr "stackrelthree"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20663 msgstr "rightarrow"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20674 msgid "updownarrow"
20675 msgstr "updownarrow"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20678 msgid "leftrightarrow"
20679 msgstr "leftrightarrow"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20687 msgstr "Rightarrow"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20698 msgid "Updownarrow"
20699 msgstr "Updownarrow"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20702 msgid "Leftrightarrow"
20703 msgstr "Leftrightarrow"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20706 msgid "Longleftrightarrow"
20707 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20710 msgid "Longleftarrow"
20711 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20714 msgid "Longrightarrow"
20715 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20718 msgid "longleftrightarrow"
20719 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20722 msgid "longleftarrow"
20723 msgstr "dlhášípkadoľava"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20726 msgid "longrightarrow"
20727 msgstr "dlhášípkadoprava"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20730 msgid "leftharpoondown"
20731 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20734 msgid "rightharpoondown"
20735 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20743 msgstr "longmapsto"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20754 msgid "leftharpoonup"
20755 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20758 msgid "rightharpoonup"
20759 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20762 msgid "hookleftarrow"
20763 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20766 msgid "hookrightarrow"
20767 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20778 msgid "rightleftharpoons"
20779 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20806 msgid "bigtriangleup"
20807 msgstr "bigtriangleup"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20822 msgid "bigtriangledown"
20823 msgstr "bigtriangledown"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20838 msgid "triangleright"
20839 msgstr "triangleright"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20854 msgid "triangleleft"
20855 msgstr "triangleleft"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21011 msgstr "sqsubseteq"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21015 msgstr "sqsupseteq"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21026 msgid "in[[math relation]]"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21095 msgstr "varepsilon"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21263 msgstr "varUpsilon"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21386 msgid "diamondsuit"
21387 msgstr "diamondsuit"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21402 msgid "textrm \\AA"
21403 msgstr "textrm \\AA"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21407 msgstr "textrm \\O"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21410 msgid "mathcircumflex"
21411 msgstr "mathcircumflex"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21419 msgstr "textdegree"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21423 msgstr "mathdollar"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21426 msgid "mathparagraph"
21427 msgstr "mathparagraph"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21430 msgid "mathsection"
21431 msgstr "mathsection"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21478 msgid "Big Operators"
21479 msgstr "Veľké Operátory"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21542 msgid "ointctrclockwiseop"
21543 msgstr "ointctrclockwiseop"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21546 msgid "ointctrclockwise"
21547 msgstr "ointctrclockwise"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21550 msgid "ointclockwiseop"
21551 msgstr "ointclockwiseop"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21554 msgid "ointclockwise"
21555 msgstr "ointclockwise"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21586 msgid "landupintop"
21587 msgstr "landupintop"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21590 msgid "landdownint"
21591 msgstr "landdownint"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21594 msgid "landdownintop"
21595 msgstr "landdownintop"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21611 msgstr "varoiintop"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21614 msgid "varointclockwise"
21615 msgstr "varointclockwise"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21618 msgid "varointclockwiseop"
21619 msgstr "varointclockwiseop"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21622 msgid "varointctrclockwise"
21623 msgstr "varointctrclockwise"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21626 msgid "varointctrclockwiseop"
21627 msgstr "varointctrclockwiseop"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21718 msgid "vartriangle"
21719 msgstr "vartriangle"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21722 msgid "triangledown"
21723 msgstr "trojuholníknadol"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21731 msgstr "CheckedBox"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21742 msgid "wasylozenge"
21743 msgstr "wasylozenge"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21747 msgstr "okrúhlenéR"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21751 msgstr "okrúhlenéS"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21754 msgid "measuredangle"
21755 msgstr "measuredangle"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21787 msgstr "varnothing"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21790 msgid "blacktriangle"
21791 msgstr "čiernytrojuholník"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21794 msgid "blacktriangledown"
21795 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21798 msgid "blacksquare"
21799 msgstr "čiernakocka"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21802 msgid "blacklozenge"
21803 msgstr "blacklozenge"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21810 msgid "sphericalangle"
21811 msgstr "sphericalangle"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21815 msgstr "complement"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21834 msgid "varcopyright"
21835 msgstr "varcopyright"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21846 msgid "invdiameter"
21847 msgstr "invdiameter"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21859 msgstr "varhexagon"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21874 msgid "blacksmiley"
21875 msgstr "blacksmiley"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21894 msgid "Rightcircle"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21906 msgid "RIGHTCIRCLE"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21914 msgid "RIGHTcircle"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21963 msgstr "varhexstar"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21967 msgstr "davidsstar"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21991 msgstr "eighthnote"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21994 msgid "quarternote"
21995 msgstr "quarternote"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22031 msgstr "plnýmesiac"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22035 msgstr "novýmesiac"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22039 msgstr "ľavýmesiac"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22043 msgstr "pravýmesiac"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22118 msgid "sagittarius"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22122 msgid "capricornus"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22139 msgstr "APLkomentár"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22146 msgid "APLdownarrowbox"
22147 msgstr "APLnadolšípkablok"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22158 msgid "APLleftarrowbox"
22159 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22166 msgid "APLrightarrowbox"
22167 msgstr "APLdopravašípkablok"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22171 msgstr "APLhviezda"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22178 msgid "APLuparrowbox"
22179 msgstr "APLnahoršípkablok"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22182 msgid "dashleftarrow"
22183 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22186 msgid "dashrightarrow"
22187 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22190 msgid "leftleftarrows"
22191 msgstr "doľavadoľavašípky"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22194 msgid "leftrightarrows"
22195 msgstr "doľavadopravašípky"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22198 msgid "rightrightarrows"
22199 msgstr "dopravadopravašípky"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22202 msgid "rightleftarrows"
22203 msgstr "dopravadoľavašípky"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22207 msgstr "Ldoľavašípka"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22210 msgid "Rrightarrow"
22211 msgstr "Rdopravašípka"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22214 msgid "twoheadleftarrow"
22215 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22218 msgid "twoheadrightarrow"
22219 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22222 msgid "leftarrowtail"
22223 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22226 msgid "rightarrowtail"
22227 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22230 msgid "looparrowleft"
22231 msgstr "točenášípkadoľava"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22234 msgid "looparrowright"
22235 msgstr "točenášípkadoprava"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22238 msgid "curvearrowleft"
22239 msgstr "krivášípkadoľava"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22242 msgid "curvearrowright"
22243 msgstr "krivášípkadoprava"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22246 msgid "circlearrowleft"
22247 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22250 msgid "circlearrowright"
22251 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22263 msgstr "nahornahoršípky"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22266 msgid "downdownarrows"
22267 msgstr "nadolnadolšípky"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22270 msgid "upharpoonleft"
22271 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22274 msgid "upharpoonright"
22275 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22278 msgid "downharpoonleft"
22279 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22282 msgid "downharpoonright"
22283 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22286 msgid "leftrightharpoons"
22287 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22290 msgid "rightsquigarrow"
22291 msgstr "rightsquigarrow"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22294 msgid "leftrightsquigarrow"
22295 msgstr "leftrightsquigarrow"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22299 msgstr "nleftarrow"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22302 msgid "nrightarrow"
22303 msgstr "nrightarrow"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22306 msgid "nleftrightarrow"
22307 msgstr "nleftrightarrow"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22311 msgstr "nLeftarrow"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22314 msgid "nRightarrow"
22315 msgstr "nRightarrow"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22318 msgid "nLeftrightarrow"
22319 msgstr "nLeftrightarrow"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22326 msgid "shortleftarrow"
22327 msgstr "shortleftarrow"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22330 msgid "shortrightarrow"
22331 msgstr "shortrightarrow"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22334 msgid "shortuparrow"
22335 msgstr "shortuparrow"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22338 msgid "shortdownarrow"
22339 msgstr "shortdownarrow"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22342 msgid "leftrightarroweq"
22343 msgstr "leftrightarroweq"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22346 msgid "curlyveedownarrow"
22347 msgstr "curlyveedownarrow"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22350 msgid "curlyveeuparrow"
22351 msgstr "curlyveeuparrow"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22370 msgid "curlywedgeuparrow"
22371 msgstr "curlywedgeuparrow"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22374 msgid "curlywedgedownarrow"
22375 msgstr "curlywedgedownarrow"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22378 msgid "leftrightarrowtriangle"
22379 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22382 msgid "leftarrowtriangle"
22383 msgstr "leftarrowtriangle"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22386 msgid "rightarrowtriangle"
22387 msgstr "rightarrowtriangle"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22403 msgstr "Longmapsto"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22406 msgid "longmapsfrom"
22407 msgstr "longmapsfrom"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22410 msgid "Longmapsfrom"
22411 msgstr "Longmapsfrom"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22415 msgstr "xleftarrow"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22418 msgid "xrightarrow"
22419 msgstr "xrightarrow"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22438 msgid "eqslantless"
22439 msgstr "eqslantless"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22443 msgstr "eqslantgtr"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22467 msgstr "lessapprox"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22515 msgstr "lesseqqgtr"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22519 msgstr "gtreqqless"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22534 msgid "thickapprox"
22535 msgstr "thickapprox"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22570 msgid "preccurlyeq"
22571 msgstr "preccurlyeq"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22574 msgid "succcurlyeq"
22575 msgstr "succcurlyeq"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22578 msgid "curlyeqprec"
22579 msgstr "curlyeqprec"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22582 msgid "curlyeqsucc"
22583 msgstr "curlyeqsucc"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22595 msgstr "precapprox"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22599 msgstr "succapprox"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22602 msgid "vartriangleleft"
22603 msgstr "vartriangleleft"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22606 msgid "vartriangleright"
22607 msgstr "vartriangleright"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22610 msgid "trianglelefteq"
22611 msgstr "trianglelefteq"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22614 msgid "trianglerighteq"
22615 msgstr "trianglerighteq"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22630 msgid "risingdotseq"
22631 msgstr "risingdotseq"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22634 msgid "fallingdotseq"
22635 msgstr "fallingdotseq"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22654 msgid "shortparallel"
22655 msgstr "shortparallel"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22659 msgstr "smallsmile"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22663 msgstr "smallfrown"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22666 msgid "blacktriangleleft"
22667 msgstr "blacktriangleleft"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22670 msgid "blacktriangleright"
22671 msgstr "blacktriangleright"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22682 msgid "wasytherefore"
22683 msgstr "wasytherefore"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22686 msgid "backepsilon"
22687 msgstr "backepsilon"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22702 msgid "trianglelefteqslant"
22703 msgstr "trianglelefteqslant"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22706 msgid "trianglerighteqslant"
22707 msgstr "trianglerighteqslant"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22719 msgstr "subsetplus"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22723 msgstr "supsetplus"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22726 msgid "subsetpluseq"
22727 msgstr "subsetpluseq"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22730 msgid "supsetpluseq"
22731 msgstr "supsetpluseq"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22771 msgstr "interleave"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22779 msgstr "rightslice"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22787 msgstr "talloblong"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22815 msgstr "dvojnádvojbodka"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22819 msgstr "vcentcolon"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22822 msgid "colonapprox"
22823 msgstr "colonapprox"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22826 msgid "Colonapprox"
22827 msgstr "Colonapprox"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22871 msgstr "wasypropto"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22882 msgid "Negative Relations (extended)"
22883 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22990 msgid "precnapprox"
22991 msgstr "precnapprox"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22994 msgid "succnapprox"
22995 msgstr "succnapprox"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23007 msgstr "subsetneqq"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23011 msgstr "supsetneqq"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23019 msgstr "nsubseteqq"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23027 msgstr "nsupseteqq"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23046 msgid "varsubsetneq"
23047 msgstr "varsubsetneq"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23050 msgid "varsupsetneq"
23051 msgstr "varsupsetneq"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23054 msgid "varsubsetneqq"
23055 msgstr "varsubsetneqq"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23058 msgid "varsupsetneqq"
23059 msgstr "varsupsetneqq"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23062 msgid "ntriangleleft"
23063 msgstr "ntriangleleft"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23066 msgid "ntriangleright"
23067 msgstr "ntriangleright"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23070 msgid "ntrianglelefteq"
23071 msgstr "ntrianglelefteq"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23074 msgid "ntrianglerighteq"
23075 msgstr "ntrianglerighteq"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23098 msgid "nshortparallel"
23099 msgstr "nshortparallel"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23102 msgid "ntrianglelefteqslant"
23103 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23106 msgid "ntrianglerighteqslant"
23107 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23114 msgid "smallsetminus"
23115 msgstr "smallsetminus"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23134 msgid "doublebarwedge"
23135 msgstr "doublebarwedge"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23182 msgid "divideontimes"
23183 msgstr "divideontimes"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23194 msgid "leftthreetimes"
23195 msgstr "leftthreetimes"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23198 msgid "rightthreetimes"
23199 msgstr "rightthreetimes"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23203 msgstr "curlywedge"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23210 msgid "circleddash"
23211 msgstr "circleddash"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23215 msgstr "circledast"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23218 msgid "circledcirc"
23219 msgstr "circledcirc"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23238 msgid "bigcurlyvee"
23239 msgstr "bigcurlyvee"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23242 msgid "bigcurlywedge"
23243 msgstr "bigcurlywedge"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23254 msgid "bigparallel"
23255 msgstr "bigparallel"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23258 msgid "biginterleave"
23259 msgstr "biginterleave"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23302 msgid "ogreaterthan"
23303 msgstr "ogreaterthan"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23314 msgid "varcurlyvee"
23315 msgstr "varcurlyvee"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23318 msgid "varcurlywedge"
23319 msgstr "varcurlywedge"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23347 msgstr "varobslash"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23351 msgstr "varocircle"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23370 msgid "varolessthan"
23371 msgstr "varolessthan"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23374 msgid "varogreaterthan"
23375 msgstr "varogreaterthan"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23379 msgstr "varbigcirc"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23383 msgstr "brokenvert"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23434 msgid "llparenthesis"
23435 msgstr "llparenthesis"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23438 msgid "rrparenthesis"
23439 msgstr "rrparenthesis"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23442 msgid "binampersand"
23443 msgstr "binampersand"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23446 msgid "bindnasrepma"
23447 msgstr "bindnasrepma"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23450 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23451 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23454 msgid "Voiced bilabial plosive"
23455 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23458 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23459 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23462 msgid "Voiced alveolar plosive"
23463 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23466 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23467 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23470 msgid "Voiced retroflex plosive"
23471 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23474 msgid "Voiceless palatal plosive"
23475 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23478 msgid "Voiced palatal plosive"
23479 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23482 msgid "Voiceless velar plosive"
23483 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23486 msgid "Voiced velar plosive"
23487 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23490 msgid "Voiceless uvular plosive"
23491 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23494 msgid "Voiced uvular plosive"
23495 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23498 msgid "Glottal plosive"
23499 msgstr "Glotálna plozíva"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23502 msgid "Voiced bilabial nasal"
23503 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23506 msgid "Voiced labiodental nasal"
23507 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23510 msgid "Voiced alveolar nasal"
23511 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23514 msgid "Voiced retroflex nasal"
23515 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23518 msgid "Voiced palatal nasal"
23519 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23522 msgid "Voiced velar nasal"
23523 msgstr "Znelá velárna nazála"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23526 msgid "Voiced uvular nasal"
23527 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23530 msgid "Voiced bilabial trill"
23531 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23534 msgid "Voiced alveolar trill"
23535 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23538 msgid "Voiced uvular trill"
23539 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23542 msgid "Voiced alveolar tap"
23543 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23546 msgid "Voiced retroflex flap"
23547 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23550 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23551 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23554 msgid "Voiced bilabial fricative"
23555 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23558 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23559 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23562 msgid "Voiced labiodental fricative"
23563 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23566 msgid "Voiceless dental fricative"
23567 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23570 msgid "Voiced dental fricative"
23571 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23574 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23575 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23578 msgid "Voiced alveolar fricative"
23579 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23582 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23583 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23586 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23587 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23590 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23591 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23594 msgid "Voiced retroflex fricative"
23595 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23598 msgid "Voiceless palatal fricative"
23599 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23602 msgid "Voiced palatal fricative"
23603 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23606 msgid "Voiceless velar fricative"
23607 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23610 msgid "Voiced velar fricative"
23611 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23614 msgid "Voiceless uvular fricative"
23615 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23618 msgid "Voiced uvular fricative"
23619 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23622 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23623 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23626 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23627 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23630 msgid "Voiceless glottal fricative"
23631 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23634 msgid "Voiced glottal fricative"
23635 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23638 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23639 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23642 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23643 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23646 msgid "Voiced labiodental approximant"
23647 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23650 msgid "Voiced alveolar approximant"
23651 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23654 msgid "Voiced retroflex approximant"
23655 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23658 msgid "Voiced palatal approximant"
23659 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23662 msgid "Voiced velar approximant"
23663 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23666 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23667 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23670 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23671 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23674 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23675 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23678 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23679 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23682 msgid "Bilabial click"
23683 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23686 msgid "Dental click"
23687 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23690 msgid "(Post)alveolar click"
23691 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23694 msgid "Palatoalveolar click"
23695 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23698 msgid "Alveolar lateral click"
23699 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23702 msgid "Voiced bilabial implosive"
23703 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23706 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23707 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23710 msgid "Voiced palatal implosive"
23711 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23714 msgid "Voiced velar implosive"
23715 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23718 msgid "Voiced uvular implosive"
23719 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23722 msgid "Ejective mark"
23723 msgstr "Značka ejektívy"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23726 msgid "Close front unrounded vowel"
23727 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23730 msgid "Close front rounded vowel"
23731 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23734 msgid "Close central unrounded vowel"
23735 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23738 msgid "Close central rounded vowel"
23739 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23742 msgid "Close back unrounded vowel"
23743 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23746 msgid "Close back rounded vowel"
23747 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23750 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23751 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23754 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23755 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23758 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23759 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23762 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23763 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23766 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23767 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23770 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23771 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23774 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23775 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23778 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23779 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23782 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23783 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23786 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23787 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23790 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23791 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23794 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23795 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23798 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23799 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23802 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23803 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23806 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23807 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23810 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23811 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23814 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23815 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23818 msgid "Near-open vowel"
23819 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23822 msgid "Open front unrounded vowel"
23823 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23826 msgid "Open front rounded vowel"
23827 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23830 msgid "Open back unrounded vowel"
23831 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23834 msgid "Open back rounded vowel"
23835 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23838 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23839 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23842 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23843 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23846 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23847 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23850 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23851 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23854 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23855 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23858 msgid "Epiglottal plosive"
23859 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23862 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23863 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23866 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23867 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23870 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23871 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23874 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23875 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23878 msgid "Top tie bar"
23879 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23882 msgid "Bottom tie bar"
23883 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23887 msgstr "Trvanie dlhé"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23894 msgid "Extra short"
23895 msgstr "Extra krátke"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23898 msgid "Primary stress"
23899 msgstr "Hlavný prízvuk"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23902 msgid "Secondary stress"
23903 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23906 msgid "Minor (foot) group"
23907 msgstr "Podradená Skupina"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23910 msgid "Major (intonation) group"
23911 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23914 msgid "Syllable break"
23915 msgstr "Slabičná hranica"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23918 msgid "Linking (absence of a break)"
23919 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23926 msgid "Voiceless (above)"
23927 msgstr "Neznelo (ponad)"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23934 msgid "Breathy voiced"
23935 msgstr "Šepkaným hlasom"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23938 msgid "Creaky voiced"
23939 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23942 msgid "Linguolabial"
23943 msgstr "Jazyčno-perne"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23955 msgstr "Hrotom jazyka"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23959 msgstr "Vdychovane"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23962 msgid "More rounded"
23963 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23966 msgid "Less rounded"
23967 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23971 msgstr "Predložene"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23975 msgstr "Zatiahnuto"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23978 msgid "Centralized"
23979 msgstr "Centrované"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23982 msgid "Mid-centralized"
23983 msgstr "V strede centrované"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23990 msgid "Non-syllabic"
23991 msgstr "Neslabičné"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23995 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23999 msgstr "Labializovane"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24003 msgstr "Palatalizovane"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24007 msgstr "Velarizovane"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24010 msgid "Pharyngialized"
24011 msgstr "Faryngalizovane"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24014 msgid "Velarized or pharyngialized"
24015 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24026 msgid "Advanced tongue root"
24027 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24030 msgid "Retracted tongue root"
24031 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24035 msgstr "Nazalisovane"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24038 msgid "Nasal release"
24039 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24042 msgid "Lateral release"
24043 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24046 msgid "No audible release"
24047 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24050 msgid "Extra high (accent)"
24051 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24054 msgid "Extra high (tone letter)"
24055 msgstr "Extra vysoký tón"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24058 msgid "High (accent)"
24059 msgstr "Vysoký prízvuk"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24062 msgid "High (tone letter)"
24063 msgstr "Vysoký tón"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24066 msgid "Mid (accent)"
24067 msgstr "Stredný prízvuk"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24070 msgid "Mid (tone letter)"
24071 msgstr "Stredný tón"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24074 msgid "Low (accent)"
24075 msgstr "Nízky prízvuk"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24078 msgid "Low (tone letter)"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24082 msgid "Extra low (accent)"
24083 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24086 msgid "Extra low (tone letter)"
24087 msgstr "Extra nízky tón"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24098 msgid "Rising (accent)"
24099 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24102 msgid "Rising (tone letter)"
24103 msgstr "Stúpavý tón"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24106 msgid "Falling (accent)"
24107 msgstr "Klesavý prízvuk"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24110 msgid "Falling (tone letter)"
24111 msgstr "Klesavý tón"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24114 msgid "High rising (accent)"
24115 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24118 msgid "High rising (tone letter)"
24119 msgstr "Silne stúpavý tón"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24122 msgid "Low rising (accent)"
24123 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24126 msgid "Low rising (tone letter)"
24127 msgstr "Silne klesavý tón"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24130 msgid "Rising-falling (accent)"
24131 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24134 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24135 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24138 msgid "Global rise"
24139 msgstr "Globálne stúpa"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24142 msgid "Global fall"
24143 msgstr "Globálne klesá"
24145 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24146 msgid "ChessDiagram"
24147 msgstr "Šachovnica"
24149 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24150 msgid "Chess diagram"
24151 msgstr "Šachový diagram"
24153 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24155 "A chess position diagram.\n"
24156 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24157 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24158 "the position that you want to display.\n"
24159 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24160 "and remember to type in a relative path\n"
24161 "to the LyX document location.\n"
24162 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24163 "to enable general editing of the board.\n"
24164 "You might also check out the\n"
24165 "'Options->Test legality' option, and\n"
24166 "remember to middle and right click to\n"
24167 "insert new material in the board.\n"
24168 "In order for this to work, you have to\n"
24169 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24170 "that TeX will find it, and you will need\n"
24171 "to install the skak package from CTAN.\n"
24173 "Šachový diagram.\n"
24174 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24175 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24176 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24177 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24178 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24179 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24180 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24181 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24182 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24183 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24184 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24185 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24186 "Aby to fungovalo musíte\n"
24187 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24188 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24189 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24191 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24195 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24196 msgid "Dia diagram"
24197 msgstr "Dia diagram"
24199 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24200 msgid "Dia diagram.\n"
24201 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24203 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24204 msgid "GnumericSpreadsheet"
24205 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24207 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24208 msgid "Spreadsheet"
24209 msgstr "Tabuľkový procesor"
24211 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24213 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24214 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24215 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24216 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24217 "both for gnumeric and excel files.\n"
24219 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24220 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24221 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24222 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24223 "je potrebný program gnumeric.\n"
24225 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24229 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24230 msgid "Inkscape figure"
24231 msgstr "Inkscape obrázok"
24233 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24235 "An Inkscape figure.\n"
24236 "Note that using this template automatically uses the \n"
24237 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24239 "Inkscape obrázok.\n"
24240 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24241 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24243 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24244 msgid "Lilypond typeset music"
24245 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24247 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24249 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24250 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24251 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24252 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24254 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24255 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24256 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24257 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24259 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24261 msgstr "PDFStránky"
24263 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24265 msgstr "PDF stránky"
24267 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24269 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24270 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24271 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24273 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24274 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24275 "* pages=- (to include all pages)\n"
24276 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24277 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24278 "inserted in their original size.\n"
24279 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24280 "for further options and details.\n"
24282 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24283 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24284 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24286 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24287 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24288 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24289 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24290 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24291 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24292 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24293 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24295 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24296 msgid "RasterImage"
24297 msgstr "Rastrový obrázok"
24299 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24300 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24301 msgid "Raster image"
24302 msgstr "Rastrový obrázok"
24304 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24307 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24310 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24312 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24313 msgid "VectorGraphics"
24314 msgstr "VektorováGrafike"
24316 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24317 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24318 msgid "Vector graphics"
24319 msgstr "Vektorová grafika"
24321 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24323 "A vector graphics file.\n"
24324 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24325 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24326 "the final output.\n"
24327 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24328 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24329 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24331 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24332 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24334 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24335 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24337 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24338 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24340 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24344 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24345 msgid "Xfig figure"
24346 msgstr "Xfig obrázok"
24348 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24349 msgid "An Xfig figure.\n"
24350 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24352 #: lib/configure.py:589
24356 #: lib/configure.py:589
24360 #: lib/configure.py:592
24364 #: lib/configure.py:595
24368 #: lib/configure.py:598
24372 #: lib/configure.py:598
24373 msgid "sxd|OpenDocument"
24374 msgstr "sxd|OpenDocument"
24376 #: lib/configure.py:601
24380 #: lib/configure.py:604
24384 #: lib/configure.py:607
24388 #: lib/configure.py:608
24389 msgid "SVG (compressed)"
24390 msgstr "SVG (komprimované)"
24392 #: lib/configure.py:611
24396 #: lib/configure.py:612
24400 #: lib/configure.py:613
24404 #: lib/configure.py:613
24408 #: lib/configure.py:614
24412 #: lib/configure.py:615
24416 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24420 #: lib/configure.py:617
24424 #: lib/configure.py:618
24428 #: lib/configure.py:619
24432 #: lib/configure.py:620
24436 #: lib/configure.py:633
24437 msgid "Plain text (chess output)"
24438 msgstr "Prostý text (šachy)"
24440 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24441 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24445 #: lib/configure.py:634
24449 #: lib/configure.py:635
24450 msgid "DocBook (XML)"
24451 msgstr "DocBook (XML)"
24453 #: lib/configure.py:636
24454 msgid "Graphviz Dot"
24455 msgstr "Graphviz Dot"
24457 #: lib/configure.py:637
24458 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24459 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24461 #: lib/configure.py:638
24462 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24463 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24465 #: lib/configure.py:639
24469 #: lib/configure.py:639
24473 #: lib/configure.py:641
24477 #: lib/configure.py:643
24478 msgid "LilyPond music"
24479 msgstr "LilyPond nóty"
24481 #: lib/configure.py:644
24482 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24483 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24485 #: lib/configure.py:645
24486 msgid "LaTeX (plain)"
24487 msgstr "LaTeX (prostý)"
24489 #: lib/configure.py:645
24490 msgid "LaTeX (plain)|L"
24491 msgstr "LaTeX (prostý)"
24493 #: lib/configure.py:646
24494 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24495 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24497 #: lib/configure.py:647
24498 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24499 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24501 #: lib/configure.py:648
24502 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24503 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24505 #: lib/configure.py:649
24506 msgid "LaTeX (clipboard)"
24507 msgstr "LaTeX (schránka)"
24509 #: lib/configure.py:650
24511 msgstr "Prostý text"
24513 #: lib/configure.py:650
24514 msgid "Plain text|a"
24515 msgstr "Prostý text"
24517 #: lib/configure.py:651
24518 msgid "Plain text (pstotext)"
24519 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24521 #: lib/configure.py:652
24522 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24523 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24525 #: lib/configure.py:653
24526 msgid "Plain text (catdvi)"
24527 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24529 #: lib/configure.py:654
24530 msgid "Plain Text, Join Lines"
24531 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24533 #: lib/configure.py:655
24534 msgid "Info (Beamer)"
24535 msgstr "Info (Beamer)"
24537 #: lib/configure.py:658
24538 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24539 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24541 #: lib/configure.py:659
24542 msgid "Excel spreadsheet"
24543 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24545 #: lib/configure.py:660
24546 msgid "MS Excel Office Open XML"
24547 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24549 #: lib/configure.py:661
24550 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24551 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24553 #: lib/configure.py:662
24554 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24555 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24557 #: lib/configure.py:665
24561 #: lib/configure.py:665
24565 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24570 #: lib/configure.py:681
24574 #: lib/configure.py:682
24575 msgid "EPS (uncropped)"
24576 msgstr "EPS (neorezaný)"
24578 #: lib/configure.py:683
24579 msgid "EPS (cropped)"
24580 msgstr "EPS (orezaný)"
24582 #: lib/configure.py:684
24584 msgstr "Postscript"
24586 #: lib/configure.py:684
24587 msgid "Postscript|t"
24588 msgstr "Postscript"
24590 #: lib/configure.py:693
24591 msgid "PDF (ps2pdf)"
24592 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24594 #: lib/configure.py:693
24595 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24596 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24598 #: lib/configure.py:694
24599 msgid "PDF (pdflatex)"
24600 msgstr "PDF (pdflatex)"
24602 #: lib/configure.py:694
24603 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24604 msgstr "PDF (pdflatex)"
24606 #: lib/configure.py:695
24607 msgid "PDF (dvipdfm)"
24608 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24610 #: lib/configure.py:695
24611 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24612 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24614 #: lib/configure.py:696
24615 msgid "PDF (XeTeX)"
24616 msgstr "PDF (XeTeX)"
24618 #: lib/configure.py:696
24619 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24620 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24622 #: lib/configure.py:697
24623 msgid "PDF (LuaTeX)"
24624 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24626 #: lib/configure.py:697
24627 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24628 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24630 #: lib/configure.py:698
24631 msgid "PDF (graphics)"
24632 msgstr "PDF (grafika)"
24634 #: lib/configure.py:699
24635 msgid "PDF (cropped)"
24636 msgstr "PDF (orezaný)"
24638 #: lib/configure.py:700
24639 msgid "PDF (lower resolution)"
24640 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24642 #: lib/configure.py:705
24646 #: lib/configure.py:705
24650 #: lib/configure.py:706
24651 msgid "DVI (LuaTeX)"
24652 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24654 #: lib/configure.py:706
24655 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24656 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24658 #: lib/configure.py:709
24662 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24666 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24670 #: lib/configure.py:715
24674 #: lib/configure.py:718
24675 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24676 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24678 #: lib/configure.py:719
24679 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24680 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24682 #: lib/configure.py:720
24683 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24684 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24686 #: lib/configure.py:721
24687 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24688 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24690 #: lib/configure.py:724
24691 msgid "Rich Text Format"
24692 msgstr "Rich Text Format"
24694 #: lib/configure.py:725
24698 #: lib/configure.py:725
24702 #: lib/configure.py:726
24703 msgid "MS Word Office Open XML"
24704 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24706 #: lib/configure.py:726
24707 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24708 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24710 #: lib/configure.py:729
24711 msgid "Table (CSV)"
24712 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24714 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24719 #: lib/configure.py:732
24723 #: lib/configure.py:733
24727 #: lib/configure.py:734
24731 #: lib/configure.py:735
24735 #: lib/configure.py:736
24739 #: lib/configure.py:737
24743 #: lib/configure.py:738
24747 #: lib/configure.py:739
24748 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24749 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24751 #: lib/configure.py:740
24752 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24753 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24755 #: lib/configure.py:741
24756 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24757 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24759 #: lib/configure.py:742
24760 msgid "LyX Preview"
24761 msgstr "Náhľad LyX"
24763 #: lib/configure.py:743
24767 #: lib/configure.py:743
24768 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24769 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24771 #: lib/configure.py:744
24775 #: lib/configure.py:745
24779 #: lib/configure.py:745
24780 msgid "ps_tex|PSTEX"
24781 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24783 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24784 msgid "Windows Metafile"
24785 msgstr "Windows Metafile"
24787 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24788 msgid "Enhanced Metafile"
24789 msgstr "Rozšírený WMF"
24791 #: lib/configure.py:863
24793 msgstr "LyXBlogger"
24795 #: lib/configure.py:1058
24799 #: lib/configure.py:1058
24800 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24801 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24803 #: lib/configure.py:1130
24804 msgid "LyX Archive (zip)"
24805 msgstr "LyX Archív (zip)"
24807 #: lib/configure.py:1133
24808 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24809 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24811 #: src/Author.cpp:57
24813 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24814 msgstr "%1$s (%2$s)"
24816 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24817 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24821 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24825 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24826 msgid "Bibliography entry not found!"
24827 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24829 #: src/Buffer.cpp:425
24830 msgid "Disk Error: "
24831 msgstr "Chyba Disku: "
24833 #: src/Buffer.cpp:426
24836 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24837 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24839 #: src/Buffer.cpp:555
24840 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24841 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24843 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24844 msgid "Save failed! Document is lost."
24845 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24847 #: src/Buffer.cpp:561
24848 msgid "Attempting to close changed document!"
24849 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24851 #: src/Buffer.cpp:570
24853 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24854 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24856 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24858 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24859 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24861 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24862 msgid "Document header error"
24863 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24865 #: src/Buffer.cpp:986
24866 msgid "\\begin_header is missing"
24867 msgstr "chýba \\begin_header"
24869 #: src/Buffer.cpp:1008
24870 msgid "\\begin_document is missing"
24871 msgstr "chýba \\begin_document"
24873 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24874 #: src/Buffer.cpp:2884
24875 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24876 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24878 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24880 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24881 "xcolor/ulem are installed.\n"
24882 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24885 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24886 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24887 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24888 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24890 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24892 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24893 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24894 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24897 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24898 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24899 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24900 "v LaTeX-ovej preambuly."
24902 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24907 #: src/Buffer.cpp:1168
24908 msgid "File Not Found"
24909 msgstr "Súbor Nenájdený"
24911 #: src/Buffer.cpp:1169
24913 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24914 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24916 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24917 msgid "Document format failure"
24918 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24920 #: src/Buffer.cpp:1198
24922 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24923 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24925 #: src/Buffer.cpp:1267
24927 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24928 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24930 #: src/Buffer.cpp:1294
24931 msgid "Conversion failed"
24932 msgstr "Konverzia zlyhala"
24934 #: src/Buffer.cpp:1295
24937 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24938 "it could not be created."
24940 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24943 #: src/Buffer.cpp:1305
24944 msgid "Conversion script not found"
24945 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24947 #: src/Buffer.cpp:1306
24950 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24951 "could not be found."
24952 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24954 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24955 msgid "Conversion script failed"
24956 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24958 #: src/Buffer.cpp:1330
24961 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24964 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24966 #: src/Buffer.cpp:1337
24969 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24971 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24973 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24974 msgid "File is read-only"
24975 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24977 #: src/Buffer.cpp:1395
24979 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24980 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24982 #: src/Buffer.cpp:1404
24985 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24986 "overwrite this file?"
24987 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24989 #: src/Buffer.cpp:1406
24990 msgid "Overwrite modified file?"
24991 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24993 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
24995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
24999 #: src/Buffer.cpp:1469
25000 msgid "Backup failure"
25001 msgstr "Založenie zlyhalo"
25003 #: src/Buffer.cpp:1470
25006 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25007 "Please check whether the directory exists and is writable."
25009 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25010 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25012 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25013 msgid "Write failure"
25014 msgstr "Písanie zlyhalo"
25016 #: src/Buffer.cpp:1507
25019 "The file has successfully been saved as:\n"
25021 "But LyX could not move it to:\n"
25023 "Your original file has been backed up to:\n"
25026 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25028 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25030 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25033 #: src/Buffer.cpp:1518
25036 "Cannot move saved file to:\n"
25038 "But the file has successfully been saved as:\n"
25041 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25043 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25046 #: src/Buffer.cpp:1534
25048 msgid "Saving document %1$s..."
25049 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25051 #: src/Buffer.cpp:1549
25052 msgid " could not write file!"
25053 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
25055 #: src/Buffer.cpp:1557
25059 #: src/Buffer.cpp:1572
25061 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25062 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25064 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25066 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25067 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25069 #: src/Buffer.cpp:1585
25070 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25071 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25073 #: src/Buffer.cpp:1599
25074 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25075 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25077 #: src/Buffer.cpp:1704
25078 msgid "Iconv software exception Detected"
25079 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25081 #: src/Buffer.cpp:1704
25084 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25087 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25090 #: src/Buffer.cpp:1731
25092 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25093 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25095 #: src/Buffer.cpp:1734
25097 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25098 "chosen encoding.\n"
25099 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25101 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25102 "zvolenom kódovaní.\n"
25103 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25105 #: src/Buffer.cpp:1741
25106 msgid "iconv conversion failed"
25107 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25109 #: src/Buffer.cpp:1746
25110 msgid "conversion failed"
25111 msgstr "Konverzia zlyhala"
25113 #: src/Buffer.cpp:1862
25114 msgid "Uncodable character in file path"
25115 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25117 #: src/Buffer.cpp:1864
25120 "The path of your document\n"
25122 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25123 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25124 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25125 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25127 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25128 "(such as utf8) or change the file path name."
25130 "Cesta vášho dokumentu\n"
25132 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25133 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25134 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25135 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25136 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25138 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25139 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25141 #: src/Buffer.cpp:1931
25143 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25144 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25146 #: src/Buffer.cpp:1932
25148 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25149 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25151 #: src/Buffer.cpp:1942
25153 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25154 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25156 #: src/Buffer.cpp:1943
25158 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25159 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25161 #: src/Buffer.cpp:1949
25162 msgid "Incompatible Languages!"
25163 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25165 #: src/Buffer.cpp:1951
25168 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25169 "because they require conflicting language packages:\n"
25172 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25173 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25176 #: src/Buffer.cpp:2261
25177 msgid "Running chktex..."
25178 msgstr "Spúšťam chktex…"
25180 #: src/Buffer.cpp:2275
25181 msgid "chktex failure"
25182 msgstr "chktex zlyhal"
25184 #: src/Buffer.cpp:2276
25185 msgid "Could not run chktex successfully."
25186 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25188 #: src/Buffer.cpp:2570
25190 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25191 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25193 #: src/Buffer.cpp:2676
25195 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25196 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25198 #: src/Buffer.cpp:2685
25199 msgid "Error generating literate programming code."
25200 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25202 #: src/Buffer.cpp:2765
25204 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25205 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25207 #: src/Buffer.cpp:2800
25209 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25210 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25212 #: src/Buffer.cpp:2857
25213 msgid "Error viewing the output file."
25214 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25216 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25217 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25219 msgid "Invalid filename"
25220 msgstr "Neplatné meno súboru"
25222 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25225 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25228 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25229 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25231 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25233 msgid "Problematic filename for DVI"
25234 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25236 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25239 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25240 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25242 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25243 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25245 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25246 msgid "Export Warning!"
25247 msgstr "Export-Varovanie!"
25249 #: src/Buffer.cpp:3237
25251 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25252 "BibTeX will be unable to find them."
25254 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25255 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25257 #: src/Buffer.cpp:3865
25259 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25260 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25262 #: src/Buffer.cpp:3869
25264 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25265 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25267 #: src/Buffer.cpp:3921
25268 msgid "Preview source code"
25269 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25271 #: src/Buffer.cpp:3923
25272 msgid "Preview preamble"
25273 msgstr "Prehľad preambule"
25275 #: src/Buffer.cpp:3925
25276 msgid "Preview body"
25277 msgstr "Prehľad tela"
25279 #: src/Buffer.cpp:3940
25280 msgid "Plain text does not have a preamble."
25281 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25283 #: src/Buffer.cpp:4045
25285 msgid "Auto-saving %1$s"
25286 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25288 #: src/Buffer.cpp:4101
25289 msgid "Autosave failed!"
25290 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25292 #: src/Buffer.cpp:4162
25293 msgid "Autosaving current document..."
25294 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25296 #: src/Buffer.cpp:4287
25297 msgid "Couldn't export file"
25298 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25300 #: src/Buffer.cpp:4288
25302 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25303 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25305 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25306 msgid "File name error"
25307 msgstr "Chyba v názve súboru"
25309 #: src/Buffer.cpp:4350
25310 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25311 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25313 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25314 msgid "Document export cancelled."
25315 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25317 #: src/Buffer.cpp:4467
25319 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25320 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25322 #: src/Buffer.cpp:4474
25324 msgid "Document exported as %1$s"
25325 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25327 #: src/Buffer.cpp:4543
25330 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25332 "Recover emergency save?"
25334 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25336 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25338 #: src/Buffer.cpp:4546
25339 msgid "Load emergency save?"
25340 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25342 #: src/Buffer.cpp:4547
25346 #: src/Buffer.cpp:4547
25347 msgid "&Load Original"
25348 msgstr "&Nahrať Originál"
25350 #: src/Buffer.cpp:4558
25353 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25354 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25356 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25357 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25359 #: src/Buffer.cpp:4565
25360 msgid "Document was successfully recovered."
25361 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25363 #: src/Buffer.cpp:4567
25364 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25365 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25367 #: src/Buffer.cpp:4568
25370 "Remove emergency file now?\n"
25373 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25376 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25377 msgid "Delete emergency file?"
25378 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25380 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25384 #: src/Buffer.cpp:4577
25385 msgid "Emergency file deleted"
25386 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25388 #: src/Buffer.cpp:4578
25389 msgid "Do not forget to save your file now!"
25390 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25392 #: src/Buffer.cpp:4585
25393 msgid "Remove emergency file now?"
25394 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25396 #: src/Buffer.cpp:4608
25399 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25401 "Load the backup instead?"
25403 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25405 "Nahrať radšej zálohu ?"
25407 #: src/Buffer.cpp:4610
25408 msgid "Load backup?"
25409 msgstr "Nahrať zálohu?"
25411 #: src/Buffer.cpp:4611
25412 msgid "&Load backup"
25413 msgstr "&Nahrať zálohu"
25415 #: src/Buffer.cpp:4611
25416 msgid "Load &original"
25417 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25419 #: src/Buffer.cpp:4621
25422 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25423 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25425 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25426 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25428 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25429 msgid "Senseless!!! "
25430 msgstr "Nezmyselné!!! "
25432 #: src/Buffer.cpp:5174
25434 msgid "Document %1$s reloaded."
25435 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25437 #: src/Buffer.cpp:5177
25439 msgid "Could not reload document %1$s."
25440 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25442 #: src/BufferParams.cpp:507
25444 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25445 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25447 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25448 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25450 #: src/BufferParams.cpp:509
25452 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25453 "are inserted into formulas"
25455 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25456 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25458 #: src/BufferParams.cpp:511
25460 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25463 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25466 #: src/BufferParams.cpp:513
25468 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25469 "inserted into formulas"
25471 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25472 "špeciálne integrálne symboly"
25474 #: src/BufferParams.cpp:515
25476 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25479 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25482 #: src/BufferParams.cpp:517
25484 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25485 "inserted into formulas"
25487 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25488 "niektoré matematické relácie"
25490 #: src/BufferParams.cpp:519
25492 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25493 "inserted into formulas"
25495 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25496 "symboly \\ce alebo \\cf"
25498 #: src/BufferParams.cpp:521
25500 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25501 "subscript is inserted into formulas"
25503 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25504 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25506 #: src/BufferParams.cpp:523
25508 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25509 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25511 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25512 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25514 #: src/BufferParams.cpp:525
25516 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25517 "decoration 'utilde'"
25519 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25520 "dekorácie 'utilde'"
25522 #: src/BufferParams.cpp:730
25525 "The selected document class\n"
25527 "requires external files that are not available.\n"
25528 "The document class can still be used, but the\n"
25529 "document cannot be compiled until the following\n"
25530 "prerequisites are installed:\n"
25532 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25533 "User's Guide for more information."
25535 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25537 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25538 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25539 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25540 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25542 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25545 #: src/BufferParams.cpp:739
25546 msgid "Document class not available"
25547 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25549 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25550 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25551 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25552 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25553 msgid "LyX Warning: "
25554 msgstr "LyX varovanie: "
25556 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25557 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25558 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25559 msgid "uncodable character"
25560 msgstr "Nekódovateľný znak"
25562 #: src/BufferParams.cpp:2171
25563 msgid "Uncodable character in user preamble"
25564 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25566 #: src/BufferParams.cpp:2173
25569 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25570 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25571 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25574 "Please select an appropriate document encoding\n"
25575 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25577 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25578 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25579 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25582 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25583 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25585 #: src/BufferParams.cpp:2438
25588 "The layout file:\n"
25590 "could not be found. A default textclass with default\n"
25591 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25596 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25597 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25600 #: src/BufferParams.cpp:2444
25601 msgid "Document class not found"
25602 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25604 #: src/BufferParams.cpp:2451
25607 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25609 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25610 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25615 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25616 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25619 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25620 msgid "Could not load class"
25621 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25623 #: src/BufferParams.cpp:2510
25624 msgid "Error reading internal layout information"
25625 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25627 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25629 msgstr "Chyba pri čítaní"
25631 #: src/BufferView.cpp:192
25632 msgid "No more insets"
25633 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25635 #: src/BufferView.cpp:769
25636 msgid "Save bookmark"
25637 msgstr "Uložiť záložku"
25639 #: src/BufferView.cpp:994
25640 msgid "Converting document to new document class..."
25641 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25643 #: src/BufferView.cpp:1039
25644 msgid "Document is read-only"
25645 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25647 #: src/BufferView.cpp:1041
25648 msgid "Document has been modified externally"
25649 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25651 #: src/BufferView.cpp:1050
25652 msgid "This portion of the document is deleted."
25653 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25655 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
25657 msgid "Absolute filename expected."
25658 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25660 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25662 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25663 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25665 #: src/BufferView.cpp:1364
25666 msgid "No further undo information"
25667 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25669 #: src/BufferView.cpp:1384
25670 msgid "No further redo information"
25671 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25673 #: src/BufferView.cpp:1608
25675 msgstr "Značka vypnutá"
25677 #: src/BufferView.cpp:1614
25679 msgstr "Značka zapnutá"
25681 #: src/BufferView.cpp:1621
25682 msgid "Mark removed"
25683 msgstr "Značka odstránená"
25685 #: src/BufferView.cpp:1624
25687 msgstr "Značka nastavená"
25689 #: src/BufferView.cpp:1680
25690 msgid "Statistics for the selection:"
25691 msgstr "Štatistika výberu:"
25693 #: src/BufferView.cpp:1682
25694 msgid "Statistics for the document:"
25695 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25697 #: src/BufferView.cpp:1685
25702 #: src/BufferView.cpp:1687
25704 msgstr "Jedno slovo"
25706 #: src/BufferView.cpp:1690
25708 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25709 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25711 #: src/BufferView.cpp:1693
25712 msgid "One character (including blanks)"
25713 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25715 #: src/BufferView.cpp:1696
25717 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25718 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25720 #: src/BufferView.cpp:1699
25721 msgid "One character (excluding blanks)"
25722 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25724 #: src/BufferView.cpp:1701
25726 msgstr "Štatistika"
25728 #: src/BufferView.cpp:1896
25731 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25732 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25734 #: src/BufferView.cpp:1898
25736 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25737 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25739 #: src/BufferView.cpp:1906
25740 msgid "Branch name"
25741 msgstr "Meno vetvy"
25743 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25744 msgid "Branch already exists"
25745 msgstr "Vetva už existuje"
25747 #: src/BufferView.cpp:2765
25749 msgid "Inserting document %1$s..."
25750 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25752 #: src/BufferView.cpp:2776
25754 msgid "Document %1$s inserted."
25755 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25757 #: src/BufferView.cpp:2778
25759 msgid "Could not insert document %1$s"
25760 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25762 #: src/BufferView.cpp:3182
25765 "Could not read the specified document\n"
25767 "due to the error: %2$s"
25769 "Zadaný dokument\n"
25771 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25773 #: src/BufferView.cpp:3184
25774 msgid "Could not read file"
25775 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25777 #: src/BufferView.cpp:3191
25781 " is not readable."
25786 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25787 msgid "Could not open file"
25788 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25790 #: src/BufferView.cpp:3199
25791 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25792 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25794 #: src/BufferView.cpp:3200
25796 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25797 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25798 "If this does not give the correct result\n"
25799 "then please change the encoding of the file\n"
25800 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25802 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25803 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25804 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25805 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25806 "UTF-8 iným programom.\n"
25808 #: src/Changes.cpp:370
25809 msgid "Uncodable character in author name"
25810 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25812 #: src/Changes.cpp:371
25815 "The author name '%1$s',\n"
25816 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25817 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25818 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25820 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25821 "or change the spelling of the author name."
25823 "Meno autora '%1$s',\n"
25824 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25825 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25826 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25828 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25829 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25831 #: src/Chktex.cpp:59
25833 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25834 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25836 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25841 #: src/Color.cpp:204
25845 #: src/Color.cpp:205
25849 #: src/Color.cpp:206
25853 #: src/Color.cpp:207
25857 #: src/Color.cpp:208
25859 msgstr "modrozelená"
25861 #: src/Color.cpp:209
25865 #: src/Color.cpp:210
25869 #: src/Color.cpp:211
25873 #: src/Color.cpp:212
25875 msgstr "svetlošedá"
25877 #: src/Color.cpp:213
25879 msgstr "svetlozelená"
25881 #: src/Color.cpp:214
25885 #: src/Color.cpp:215
25889 #: src/Color.cpp:216
25893 #: src/Color.cpp:217
25897 #: src/Color.cpp:218
25901 #: src/Color.cpp:219
25905 #: src/Color.cpp:220
25907 msgstr "smaragdovozelená"
25909 #: src/Color.cpp:221
25913 #: src/Color.cpp:222
25917 #: src/Color.cpp:223
25921 #: src/Color.cpp:224
25925 #: src/Color.cpp:225
25929 #: src/Color.cpp:226
25933 #: src/Color.cpp:227
25934 msgid "selected text"
25935 msgstr "vybraný text"
25937 #: src/Color.cpp:229
25939 msgstr "LaTeX: text"
25941 #: src/Color.cpp:230
25942 msgid "inline completion"
25943 msgstr "priame doplňovanie"
25945 #: src/Color.cpp:232
25946 msgid "non-unique inline completion"
25947 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25949 #: src/Color.cpp:234
25950 msgid "previewed snippet"
25951 msgstr "náhľad: útržok"
25953 #: src/Color.cpp:235
25955 msgstr "poznámka: návestie"
25957 #: src/Color.cpp:236
25958 msgid "note background"
25959 msgstr "poznámka: pozadie"
25961 #: src/Color.cpp:237
25962 msgid "comment label"
25963 msgstr "komentár: návestie"
25965 #: src/Color.cpp:238
25966 msgid "comment background"
25967 msgstr "komentár: pozadie"
25969 #: src/Color.cpp:239
25970 msgid "greyedout inset label"
25971 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25973 #: src/Color.cpp:240
25974 msgid "greyedout inset text"
25975 msgstr "zosivelá vložka: text"
25977 #: src/Color.cpp:241
25978 msgid "greyedout inset background"
25979 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25981 #: src/Color.cpp:242
25982 msgid "phantom inset text"
25983 msgstr "fantómová vložka: text"
25985 #: src/Color.cpp:243
25987 msgstr "tieňovaný rámik"
25989 #: src/Color.cpp:244
25990 msgid "listings background"
25991 msgstr "výpisy: pozadie"
25993 #: src/Color.cpp:245
25994 msgid "branch label"
25995 msgstr "vetva: návestie"
25997 #: src/Color.cpp:246
25998 msgid "footnote label"
25999 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26001 #: src/Color.cpp:247
26002 msgid "index label"
26003 msgstr "heslo registra: návestie"
26005 #: src/Color.cpp:248
26006 msgid "margin note label"
26007 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26009 #: src/Color.cpp:249
26011 msgstr "URL: návestie"
26013 #: src/Color.cpp:250
26017 #: src/Color.cpp:251
26019 msgstr "hĺbkový pruh"
26021 #: src/Color.cpp:252
26022 msgid "scroll indicator"
26023 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26025 #: src/Color.cpp:253
26029 #: src/Color.cpp:254
26030 msgid "command inset"
26031 msgstr "príkazová vložka"
26033 #: src/Color.cpp:255
26034 msgid "command inset background"
26035 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26037 #: src/Color.cpp:256
26038 msgid "command inset frame"
26039 msgstr "príkazová vložka: rám"
26041 #: src/Color.cpp:257
26042 msgid "special character"
26043 msgstr "Špeciálny znak"
26045 #: src/Color.cpp:258
26047 msgstr "matematika"
26049 #: src/Color.cpp:259
26050 msgid "math background"
26051 msgstr "matematika: pozadie"
26053 #: src/Color.cpp:260
26054 msgid "graphics background"
26055 msgstr "grafika: pozadie"
26057 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26058 msgid "math macro background"
26059 msgstr "mat. makro: pozadie"
26061 #: src/Color.cpp:262
26063 msgstr "matematika: rám"
26065 #: src/Color.cpp:263
26066 msgid "math corners"
26067 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26069 #: src/Color.cpp:264
26071 msgstr "matematický riadok"
26073 #: src/Color.cpp:266
26074 msgid "math macro hovered background"
26075 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26077 #: src/Color.cpp:267
26078 msgid "math macro label"
26079 msgstr "mat. makro: návestie"
26081 #: src/Color.cpp:268
26082 msgid "math macro frame"
26083 msgstr "mat. makro: rám"
26085 #: src/Color.cpp:269
26086 msgid "math macro blended out"
26087 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26089 #: src/Color.cpp:270
26090 msgid "math macro old parameter"
26091 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26093 #: src/Color.cpp:271
26094 msgid "math macro new parameter"
26095 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26097 #: src/Color.cpp:272
26098 msgid "collapsable inset text"
26099 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26101 #: src/Color.cpp:273
26102 msgid "collapsable inset frame"
26103 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26105 #: src/Color.cpp:274
26106 msgid "inset background"
26107 msgstr "vložka: pozadie"
26109 #: src/Color.cpp:275
26110 msgid "inset frame"
26111 msgstr "vložka: rám"
26113 #: src/Color.cpp:276
26114 msgid "LaTeX error"
26115 msgstr "LaTeX: chyba"
26117 #: src/Color.cpp:277
26118 msgid "end-of-line marker"
26119 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26121 #: src/Color.cpp:278
26122 msgid "appendix marker"
26123 msgstr "príloha: označenie"
26125 #: src/Color.cpp:279
26127 msgstr "revízne označenie"
26129 #: src/Color.cpp:280
26130 msgid "deleted text"
26131 msgstr "zmazaný text"
26133 #: src/Color.cpp:281
26135 msgstr "pridaný text"
26137 #: src/Color.cpp:282
26138 msgid "changed text 1st author"
26139 msgstr "revíza - 1. autor"
26141 #: src/Color.cpp:283
26142 msgid "changed text 2nd author"
26143 msgstr "revíza - 2. autor"
26145 #: src/Color.cpp:284
26146 msgid "changed text 3rd author"
26147 msgstr "revíza - 3. autor"
26149 #: src/Color.cpp:285
26150 msgid "changed text 4th author"
26151 msgstr "revíza - 4. autor"
26153 #: src/Color.cpp:286
26154 msgid "changed text 5th author"
26155 msgstr "revíza - 5. autor"
26157 #: src/Color.cpp:287
26158 msgid "deleted text modifier"
26159 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26161 #: src/Color.cpp:288
26162 msgid "added space markers"
26163 msgstr "vložená medzera: označenia"
26165 #: src/Color.cpp:289
26167 msgstr "tabuľka: línia"
26169 #: src/Color.cpp:290
26170 msgid "table on/off line"
26171 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26173 #: src/Color.cpp:292
26174 msgid "bottom area"
26175 msgstr "dolná oblasť"
26177 #: src/Color.cpp:293
26179 msgstr "nová stránka"
26181 #: src/Color.cpp:294
26182 msgid "page break / line break"
26183 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26185 #: src/Color.cpp:295
26186 msgid "button frame"
26187 msgstr "tlačidlo: rám"
26189 #: src/Color.cpp:296
26190 msgid "button background"
26191 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26193 #: src/Color.cpp:297
26194 msgid "button background under focus"
26195 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26197 #: src/Color.cpp:298
26198 msgid "paragraph marker"
26199 msgstr "odstavec: označenie"
26201 #: src/Color.cpp:299
26202 msgid "preview frame"
26203 msgstr "náhľad: rám"
26205 #: src/Color.cpp:300
26209 #: src/Color.cpp:301
26210 msgid "regexp frame"
26211 msgstr "regulárny výraz: rám"
26213 #: src/Color.cpp:302
26217 #: src/Converter.cpp:287
26220 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26221 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26222 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26223 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26225 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
26226 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
26227 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
26228 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
26229 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26231 #: src/Converter.cpp:297
26232 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26233 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26235 #: src/Converter.cpp:299
26237 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26238 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26239 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26242 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26243 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26244 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26245 "overovacie konvertory</i>.) "
26247 #: src/Converter.cpp:308
26248 msgid "An external converter requires your authorization"
26249 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26251 #: src/Converter.cpp:311
26253 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26254 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26256 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26257 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26259 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26260 msgid "Do ¬ run"
26261 msgstr "&Nespustiť"
26263 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26267 #: src/Converter.cpp:319
26268 msgid "&Always run for this document"
26269 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26271 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26272 #: src/Converter.cpp:655
26273 msgid "Cannot convert file"
26274 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26276 #: src/Converter.cpp:384
26279 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26280 "Define a converter in the preferences."
26282 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26283 "Definujte konvertor v preferenciách."
26285 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26286 msgid "Executing command: "
26287 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26289 #: src/Converter.cpp:584
26290 msgid "Build errors"
26291 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26293 #: src/Converter.cpp:585
26294 msgid "There were errors during the build process."
26295 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26297 #: src/Converter.cpp:590
26300 "An error occurred while running:\n"
26303 "Chyba pri spracovaní:\n"
26306 #: src/Converter.cpp:613
26308 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26309 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26311 #: src/Converter.cpp:657
26313 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26314 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26316 #: src/Converter.cpp:658
26318 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26319 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26321 #: src/Converter.cpp:714
26322 msgid "Running LaTeX..."
26323 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26325 #: src/Converter.cpp:736
26328 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26331 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26334 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26335 msgid "LaTeX failed"
26336 msgstr "LaTeX zlyhal"
26338 #: src/Converter.cpp:742
26341 "The external program\n"
26343 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26344 "program's error (check the logs). "
26346 "Externý program\n"
26348 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26349 "(skontrolujte hlásenia). "
26351 #: src/Converter.cpp:748
26352 msgid "Output is empty"
26353 msgstr "Výstup je prázdny"
26355 #: src/Converter.cpp:749
26356 msgid "No output file was generated."
26357 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26359 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26361 msgstr ", Vložka: "
26363 #: src/Cursor.cpp:2118
26367 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26368 msgid ", Position: "
26369 msgstr ", Pozícia: "
26371 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26374 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26375 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26377 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26378 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26380 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26381 msgid "Unknown branch"
26382 msgstr "Neznáma vetva"
26384 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26388 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26390 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26391 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26393 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26394 msgid "Layout Not Found"
26395 msgstr "Schéma Nenájdená"
26397 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26399 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26400 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26402 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26405 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26408 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26411 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26412 msgid "Undefined flex inset"
26413 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26415 #: src/Exporter.cpp:45
26418 "The file %1$s already exists.\n"
26420 "Do you want to overwrite that file?"
26422 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26424 "Chcete tento súbor prepísať?"
26426 #: src/Exporter.cpp:48
26427 msgid "Overwrite file?"
26428 msgstr "Prepísať súbor?"
26430 #: src/Exporter.cpp:50
26432 msgstr "Súbor &držať"
26434 #: src/Exporter.cpp:51
26435 msgid "Overwrite &all"
26436 msgstr "Prepísať &všetko"
26438 #: src/Exporter.cpp:51
26439 msgid "&Cancel export"
26440 msgstr "&Zrušiť export"
26442 #: src/Exporter.cpp:97
26443 msgid "Couldn't copy file"
26444 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26446 #: src/Exporter.cpp:98
26448 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26449 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26451 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26456 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26459 msgstr "Bezserifové"
26461 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26470 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26475 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26479 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26481 msgstr "Vzpriamený"
26483 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26485 msgstr "Kurzíva (italic)"
26487 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26495 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26499 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26507 #: src/Font.cpp:163
26509 msgid "Emphasis %1$s, "
26510 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26512 #: src/Font.cpp:166
26514 msgid "Underline %1$s, "
26515 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26517 #: src/Font.cpp:169
26519 msgid "Strike out %1$s, "
26520 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26522 #: src/Font.cpp:172
26524 msgid "Cross out %1$s, "
26525 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26527 #: src/Font.cpp:175
26529 msgid "Double underline %1$s, "
26530 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26532 #: src/Font.cpp:178
26534 msgid "Wavy underline %1$s, "
26535 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26537 #: src/Font.cpp:181
26539 msgid "Noun %1$s, "
26540 msgstr "Meno %1$s, "
26542 #: src/Font.cpp:195
26544 msgid "Language: %1$s, "
26545 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26547 #: src/Font.cpp:198
26549 msgid "Number %1$s"
26550 msgstr "Číslo %1$s"
26552 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26553 msgid "Cannot view file"
26554 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26556 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26558 msgid "File does not exist: %1$s"
26559 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26561 #: src/Format.cpp:682
26563 msgid "No information for viewing %1$s"
26564 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26566 #: src/Format.cpp:692
26568 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26569 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26571 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26572 msgid "Cannot edit file"
26573 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26575 #: src/Format.cpp:751
26576 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26577 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26579 #: src/Format.cpp:764
26581 msgid "No information for editing %1$s"
26582 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26584 #: src/Format.cpp:775
26586 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26587 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26589 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26590 msgid "Could not find bind file"
26591 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26593 #: src/KeyMap.cpp:230
26596 "Unable to find the bind file\n"
26598 "Please check your installation."
26600 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26602 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26604 #: src/KeyMap.cpp:237
26605 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26606 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26608 #: src/KeyMap.cpp:238
26610 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26611 "Please check your installation."
26613 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26614 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26616 #: src/KeyMap.cpp:245
26619 "Unable to find the bind file\n"
26621 "Falling back to default."
26623 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26625 "Ustupujem na štandard."
26627 #: src/KeySequence.cpp:181
26631 #: src/LaTeX.cpp:58
26633 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26634 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26636 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26637 msgid "Running Index Processor."
26638 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26640 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26641 msgid "Running BibTeX."
26642 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26644 #: src/LaTeX.cpp:481
26645 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26646 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26648 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26649 msgid "BibTeX error: "
26650 msgstr "BibTeX chyba: "
26652 #: src/LaTeX.cpp:1342
26653 msgid "Biber error: "
26654 msgstr "Biber chyba: "
26656 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26657 msgid "Font not available"
26658 msgstr "Font nie je dostupný"
26660 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26663 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26664 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26666 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26667 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26670 msgid "Could not read configuration file"
26671 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26676 "Error while reading the configuration file\n"
26678 "Please check your installation."
26680 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26682 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26685 msgid "The following files could not be loaded:"
26686 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26690 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26691 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26694 msgid "Cannot remove temporary directory"
26695 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26699 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26700 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26704 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26705 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26708 msgid "Missing filename for this operation."
26709 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26713 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26714 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26717 msgid "No textclass is found"
26718 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26722 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26723 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26724 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26726 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26727 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26728 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26731 msgid "&Reconfigure"
26732 msgstr "&Rekonfigurácia"
26735 msgid "&Without LaTeX"
26736 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26738 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26740 msgstr "&Pokračovať"
26744 "SIGHUP signal caught!\n"
26747 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26752 "SIGFPE signal caught!\n"
26755 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26760 "SIGSEGV signal caught!\n"
26761 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26762 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26763 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26766 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26767 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26768 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26769 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26773 msgid "LyX crashed!"
26774 msgstr "LyX havaroval!"
26780 #: src/LyX.cpp:1005
26781 msgid "Could not create temporary directory"
26782 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26784 #: src/LyX.cpp:1006
26787 "Could not create a temporary directory in\n"
26789 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26791 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26793 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26795 #: src/LyX.cpp:1070
26796 msgid "Missing user LyX directory"
26797 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26799 #: src/LyX.cpp:1071
26802 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26803 "It is needed to keep your own configuration."
26805 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26806 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26808 #: src/LyX.cpp:1076
26809 msgid "&Create directory"
26810 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26812 #: src/LyX.cpp:1077
26814 msgstr "&Ukončiť LyX"
26816 #: src/LyX.cpp:1078
26817 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26818 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26820 #: src/LyX.cpp:1082
26822 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26823 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26825 #: src/LyX.cpp:1087
26826 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26827 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26829 #: src/LyX.cpp:1160
26830 msgid "List of supported debug flags:"
26831 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26833 #: src/LyX.cpp:1164
26835 msgid "Setting debug level to %1$s"
26836 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26838 #: src/LyX.cpp:1175
26840 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26841 "Command line switches (case sensitive):\n"
26842 "\t-help summarize LyX usage\n"
26843 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26844 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26845 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26846 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26847 " select the features to debug.\n"
26848 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26849 "\t-x [--execute] command\n"
26850 " where command is a lyx command.\n"
26851 "\t-e [--export] fmt\n"
26852 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26853 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26855 " to see which parameter (which differs from the format "
26857 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26858 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26859 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26860 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26861 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26862 " and filename is the destination filename.\n"
26863 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26864 " where fmt is the import format of choice\n"
26865 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26866 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26867 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26868 " specifying whether all files, main file only, or no "
26870 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26872 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26874 "\t--ignore-error-message which\n"
26875 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26876 " Do not use for final documents! Currently supported "
26878 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26879 "\t-n [--no-remote]\n"
26880 " open documents in a new instance\n"
26881 "\t-r [--remote]\n"
26882 " open documents in an already running instance\n"
26883 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26884 "\t-v [--verbose]\n"
26885 " report on terminal about spawned commands.\n"
26886 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26887 "\t-version summarize version and build info\n"
26888 "Check the LyX man page for more details."
26890 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26891 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26892 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
26893 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26894 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
26895 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26896 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26897 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26898 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26899 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26900 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26901 "\t-e [--export] fmt\n"
26902 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26903 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26904 "Súborov -> Skratka\n"
26905 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26907 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26909 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26910 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26911 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26912 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26913 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
26914 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26915 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26916 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26917 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26918 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26919 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26920 " dávkového exportu.\n"
26921 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26922 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26923 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26925 "\t--ignore-error-message čo\n"
26926 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26927 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26929 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26930 "\t-n [--no-remote]\n"
26931 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26932 "\t-r [--remote]\n"
26933 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26934 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26935 "\t-v [--verbose]\n"
26936 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26937 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26938 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
26939 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26941 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26942 msgid " Git commit hash "
26943 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26945 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26946 msgid "No system directory"
26947 msgstr "Nemám systémový adresár"
26949 #: src/LyX.cpp:1240
26950 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26951 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26953 #: src/LyX.cpp:1251
26954 msgid "No user directory"
26955 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26957 #: src/LyX.cpp:1252
26958 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26959 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26961 #: src/LyX.cpp:1263
26962 msgid "Incomplete command"
26963 msgstr "Neúplný príkaz"
26965 #: src/LyX.cpp:1264
26966 msgid "Missing command string after --execute switch"
26967 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26969 #: src/LyX.cpp:1275
26970 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26971 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26973 #: src/LyX.cpp:1280
26974 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26975 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26977 #: src/LyX.cpp:1293
26978 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26979 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26981 #: src/LyX.cpp:1306
26982 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26983 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26985 #: src/LyX.cpp:1311
26986 msgid "Missing filename for --import"
26987 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26989 #: src/LyXRC.cpp:2926
26991 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26994 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26997 #: src/LyXRC.cpp:2930
26999 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27002 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27004 #: src/LyXRC.cpp:2938
27006 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27007 "automatically by what you type."
27009 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27012 #: src/LyXRC.cpp:2942
27014 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27017 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27020 #: src/LyXRC.cpp:2946
27022 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27024 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27025 "automatického ukladania."
27027 #: src/LyXRC.cpp:2953
27029 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27030 "the backup file in the same directory as the original file."
27032 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27033 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27035 #: src/LyXRC.cpp:2957
27037 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27038 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27040 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27041 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27043 #: src/LyXRC.cpp:2961
27044 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27045 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27047 #: src/LyXRC.cpp:2965
27049 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27050 "its global and local bind/ directories."
27052 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27053 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27055 #: src/LyXRC.cpp:2969
27056 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27057 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27059 #: src/LyXRC.cpp:2973
27061 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27062 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27064 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27065 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27067 #: src/LyXRC.cpp:2980
27069 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27070 "undesired effects."
27072 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27075 #: src/LyXRC.cpp:2984
27077 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27078 "prevent undesired effects."
27080 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27081 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27083 #: src/LyXRC.cpp:2991
27085 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27086 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27088 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27089 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27091 #: src/LyXRC.cpp:2999
27093 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27094 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27095 "the top of the screen"
27097 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27098 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27100 #: src/LyXRC.cpp:3003
27101 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27102 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27104 #: src/LyXRC.cpp:3007
27105 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27106 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27108 #: src/LyXRC.cpp:3011
27110 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27113 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27116 #: src/LyXRC.cpp:3016
27119 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27120 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27122 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27123 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27125 #: src/LyXRC.cpp:3020
27127 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27128 "look in its global and local commands/ directories."
27130 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27131 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27133 #: src/LyXRC.cpp:3024
27135 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27137 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27139 #: src/LyXRC.cpp:3028
27140 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27141 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27143 #: src/LyXRC.cpp:3032
27145 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27146 "shown after the change has been made.)"
27148 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27149 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27151 #: src/LyXRC.cpp:3036
27152 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27153 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27155 #: src/LyXRC.cpp:3040
27157 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27158 "LyX was started from."
27160 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27161 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27163 #: src/LyXRC.cpp:3044
27164 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27165 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27167 #: src/LyXRC.cpp:3048
27169 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27170 "value selects the directory LyX was started from."
27172 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27173 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27175 #: src/LyXRC.cpp:3052
27177 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27178 "recommended for non-English languages."
27180 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27181 "pre neanglické jazyky."
27183 #: src/LyXRC.cpp:3059
27185 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27186 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27187 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27189 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27190 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27191 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27193 #: src/LyXRC.cpp:3063
27194 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27195 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27197 #: src/LyXRC.cpp:3067
27199 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27200 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27202 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27203 "od volieb pre generáciu registru."
27205 #: src/LyXRC.cpp:3076
27207 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27208 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27210 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27211 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27212 "americkej klávesnici."
27214 #: src/LyXRC.cpp:3080
27216 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27218 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27220 #: src/LyXRC.cpp:3084
27222 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27223 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27225 #: src/LyXRC.cpp:3088
27227 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27228 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27229 "name of the second language."
27231 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27232 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27234 #: src/LyXRC.cpp:3092
27235 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27236 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27238 #: src/LyXRC.cpp:3096
27239 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27240 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27242 #: src/LyXRC.cpp:3100
27244 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27247 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27249 #: src/LyXRC.cpp:3104
27251 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27252 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27254 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27255 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27257 #: src/LyXRC.cpp:3108
27259 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27260 "document is the default language."
27262 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27265 #: src/LyXRC.cpp:3112
27266 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27267 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27269 #: src/LyXRC.cpp:3116
27270 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27271 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27273 #: src/LyXRC.cpp:3120
27274 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27275 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27277 #: src/LyXRC.cpp:3124
27279 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27282 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27284 #: src/LyXRC.cpp:3128
27285 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27286 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27288 #: src/LyXRC.cpp:3132
27289 msgid "The completion popup delay."
27290 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27292 #: src/LyXRC.cpp:3136
27293 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27295 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27297 #: src/LyXRC.cpp:3140
27298 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27299 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27301 #: src/LyXRC.cpp:3144
27303 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27304 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27306 #: src/LyXRC.cpp:3148
27308 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27310 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27312 #: src/LyXRC.cpp:3152
27313 msgid "The inline completion delay."
27314 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27316 #: src/LyXRC.cpp:3156
27317 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27318 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27320 #: src/LyXRC.cpp:3160
27321 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27322 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27324 #: src/LyXRC.cpp:3164
27325 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27326 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27328 #: src/LyXRC.cpp:3168
27329 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27330 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27332 #: src/LyXRC.cpp:3172
27334 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27335 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27337 #: src/LyXRC.cpp:3177
27339 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27341 "Use the OS native format."
27343 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27345 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27347 #: src/LyXRC.cpp:3183
27348 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27349 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27351 #: src/LyXRC.cpp:3187
27352 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27353 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27355 #: src/LyXRC.cpp:3191
27356 msgid "Scale the preview size to suit."
27357 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27359 #: src/LyXRC.cpp:3195
27360 msgid "The option to print out in landscape."
27361 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27363 #: src/LyXRC.cpp:3199
27364 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27365 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27367 #: src/LyXRC.cpp:3203
27368 msgid "The option to specify paper type."
27369 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27371 #: src/LyXRC.cpp:3207
27373 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27374 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27376 #: src/LyXRC.cpp:3211
27378 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27379 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27381 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27382 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27385 #: src/LyXRC.cpp:3215
27387 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27388 "wrong, override the setting here."
27390 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27391 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3221
27394 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27396 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27398 #: src/LyXRC.cpp:3230
27400 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27401 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27402 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27404 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27405 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27406 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3234
27409 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27410 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3239
27415 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27416 "roughly the same size as on paper."
27418 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27419 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3243
27422 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27423 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3247
27427 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27428 "\".out\". Only for advanced users."
27430 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27431 "pokročilých užívateľov."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3254
27434 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27435 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27437 #: src/LyXRC.cpp:3258
27439 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27440 "when you quit LyX."
27442 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27443 "pri skončení LyXu."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3262
27446 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27447 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27449 #: src/LyXRC.cpp:3266
27451 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27452 "value selects the directory LyX was started from."
27454 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27455 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3276
27459 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27460 "environment variable.\n"
27461 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27463 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27464 "ostatnými adresármi.\n"
27465 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27468 #: src/LyXRC.cpp:3283
27470 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27471 "will look in its global and local ui/ directories."
27473 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27474 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27476 #: src/LyXRC.cpp:3293
27478 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27481 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27484 #: src/LyXRC.cpp:3297
27485 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27487 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27489 #: src/LyXRC.cpp:3301
27491 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27493 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27496 #: src/LyXRC.cpp:3305
27497 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27499 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27500 "použite \"-paper\")"
27502 #: src/LyXVC.cpp:49
27505 msgstr "%1$s blokovaný"
27507 #: src/LyXVC.cpp:111
27509 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27510 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27512 #: src/LyXVC.cpp:113
27513 msgid "Retrieve from version control?"
27514 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27516 #: src/LyXVC.cpp:114
27520 #: src/LyXVC.cpp:148
27521 msgid "Document not saved"
27522 msgstr "Dokument nie je uložený"
27524 #: src/LyXVC.cpp:149
27525 msgid "You must save the document before it can be registered."
27526 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27528 #: src/LyXVC.cpp:185
27529 msgid "LyX VC: Initial description"
27530 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27532 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27533 msgid "(no initial description)"
27534 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27536 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27537 msgid "LyX VC: Log message"
27538 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27540 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27541 #: src/LyXVC.cpp:242
27542 msgid "(no log message)"
27543 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27545 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27546 msgid "LyX VC: Log Message"
27547 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27549 #: src/LyXVC.cpp:298
27552 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27555 "Do you want to revert to the older version?"
27557 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27560 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27562 #: src/LyXVC.cpp:303
27563 msgid "Revert to stored version of document?"
27564 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27566 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27570 #: src/Paragraph.cpp:2021
27571 msgid "Senseless with this layout!"
27572 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27574 #: src/Paragraph.cpp:2082
27575 msgid "Alignment not permitted"
27576 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27578 #: src/Paragraph.cpp:2083
27580 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27581 "Setting to default."
27583 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27584 "Prepnuté na štandardné."
27586 #: src/Text.cpp:420
27587 msgid "Unknown Inset"
27588 msgstr "Neznáma vložka"
27590 #: src/Text.cpp:533
27591 msgid "Change tracking author index missing"
27592 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27594 #: src/Text.cpp:534
27597 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27598 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27599 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27600 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27602 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27603 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27604 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27605 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27607 #: src/Text.cpp:550
27608 msgid "Unknown token"
27609 msgstr "Neznámy token"
27611 #: src/Text.cpp:1021
27613 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27616 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27617 "Príručku(tutorial)."
27619 #: src/Text.cpp:1030
27620 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27622 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27624 #: src/Text.cpp:1044
27625 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27626 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27628 #: src/Text.cpp:1896
27629 msgid "[Change Tracking] "
27630 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27632 #: src/Text.cpp:1904
27634 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27635 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27637 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27638 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27641 msgstr "Písmo: %1$s"
27643 #: src/Text.cpp:1919
27645 msgid ", Depth: %1$d"
27646 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27648 #: src/Text.cpp:1925
27649 msgid ", Spacing: "
27650 msgstr ", Rozstup: "
27652 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27656 #: src/Text.cpp:1937
27660 #: src/Text.cpp:1947
27661 msgid ", Paragraph: "
27662 msgstr ", Odstavec: "
27664 #: src/Text.cpp:1948
27668 #: src/Text.cpp:1955
27670 msgstr ", Znak: 0x"
27672 #: src/Text.cpp:1957
27673 msgid ", Boundary: "
27676 #: src/Text2.cpp:409
27677 msgid "No font change defined."
27678 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27680 #: src/Text2.cpp:449
27681 msgid "Nothing to index!"
27682 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27684 #: src/Text2.cpp:451
27685 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27686 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27688 #: src/Text3.cpp:194
27689 msgid "Math editor mode"
27690 msgstr "Režim matematického editoru"
27692 #: src/Text3.cpp:196
27693 msgid "No valid math formula"
27694 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27696 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27697 msgid "Already in regular expression mode"
27698 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27700 #: src/Text3.cpp:217
27701 msgid "Regexp editor mode"
27702 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27704 #: src/Text3.cpp:1440
27708 #: src/Text3.cpp:1441
27712 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27713 msgid "Missing argument"
27714 msgstr "Chýba parameter"
27716 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27717 msgid "Character set"
27718 msgstr "Znaková sada"
27720 #: src/Text3.cpp:2390
27721 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27722 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27724 #: src/Text3.cpp:2391
27726 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27727 "The thesaurus is not functional.\n"
27728 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27731 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27732 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27733 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27736 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27737 msgid "Paragraph layout set"
27738 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27740 #: src/TextClass.cpp:141
27741 msgid "Plain Layout"
27742 msgstr "Prostý Formát"
27744 #: src/TextClass.cpp:892
27745 msgid "Missing File"
27746 msgstr "Chýba Súbor"
27748 #: src/TextClass.cpp:893
27749 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27750 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27752 #: src/TextClass.cpp:896
27753 msgid "Corrupt File"
27754 msgstr "Skazený Súbor"
27756 #: src/TextClass.cpp:897
27757 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27758 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27760 #: src/TextClass.cpp:1680
27763 "The module %1$s has been requested by\n"
27764 "this document but has not been found in the list of\n"
27765 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27766 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27768 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27769 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27770 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27771 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27773 #: src/TextClass.cpp:1685
27774 msgid "Module not available"
27775 msgstr "Modul nie je dostupný"
27777 #: src/TextClass.cpp:1691
27780 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27781 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27782 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27783 "Missing prerequisites:\n"
27785 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27787 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27788 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27789 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27790 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27792 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27794 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27795 msgid "Package not available"
27796 msgstr "Balík nie je dostupný"
27798 #: src/TextClass.cpp:1703
27800 msgid "Error reading module %1$s\n"
27801 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27803 #: src/TextClass.cpp:1715
27806 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27807 "this document but has not been found in the list of\n"
27808 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27809 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27811 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27812 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27813 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27814 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27816 #: src/TextClass.cpp:1720
27817 msgid "Cite Engine not available"
27818 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27820 #: src/TextClass.cpp:1726
27823 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27824 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27825 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27826 "Missing prerequisites:\n"
27828 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27830 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27831 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27832 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27833 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27835 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27837 #: src/TextClass.cpp:1738
27839 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27840 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27842 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27844 msgid "unknown type!"
27845 msgstr "neznámy typ!"
27847 #: src/TocBackend.cpp:263
27849 msgid "Index Entries (%1$s)"
27850 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27852 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27853 msgid "Table of Contents"
27856 #: src/TocBackend.cpp:280
27860 #: src/TocBackend.cpp:281
27862 msgstr "Nezmyselné"
27864 #: src/TocBackend.cpp:282
27868 #: src/TocBackend.cpp:283
27869 msgid "Labels and References"
27870 msgstr "Značky a Referencie"
27872 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
27873 msgid "Child Documents"
27874 msgstr "Dokumenty potomkov"
27876 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27880 #: src/TocBackend.cpp:287
27884 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27885 msgid "External Material"
27886 msgstr "Externý materiál"
27888 #: src/TocBackend.cpp:290
27889 msgid "Nomenclature Entries"
27890 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27892 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27893 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27894 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27895 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
27897 msgid "Revision control error."
27898 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27900 #: src/VCBackend.cpp:64
27903 "Some problem occurred while running the command:\n"
27906 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27909 #: src/VCBackend.cpp:635
27913 #: src/VCBackend.cpp:637
27914 msgid "Locally Modified"
27915 msgstr "Lokálne Modifikované"
27917 #: src/VCBackend.cpp:639
27918 msgid "Locally Added"
27919 msgstr "Lokálne Pridané"
27921 #: src/VCBackend.cpp:641
27922 msgid "Needs Merge"
27923 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
27925 #: src/VCBackend.cpp:643
27926 msgid "Needs Checkout"
27927 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
27929 #: src/VCBackend.cpp:645
27930 msgid "No CVS file"
27931 msgstr "Bez CVS-súboru"
27933 #: src/VCBackend.cpp:647
27934 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27935 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
27937 #: src/VCBackend.cpp:873
27939 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27940 "You have to update from repository first or revert your changes."
27942 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27943 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27945 #: src/VCBackend.cpp:878
27948 "Bad status when checking in changes.\n"
27953 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27958 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27961 "Error when updating from repository.\n"
27962 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27965 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27967 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27968 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27971 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27973 #: src/VCBackend.cpp:961
27976 "There were detected changes in the working directory:\n"
27979 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27980 "revert back to the repository version."
27982 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27985 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27988 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27989 #: src/VCBackend.cpp:1529
27990 msgid "Changes detected"
27991 msgstr "Našli sa zmeny"
27993 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27997 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27998 msgid "View &Log ..."
27999 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28001 #: src/VCBackend.cpp:986
28004 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28005 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28008 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28010 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28011 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28014 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28016 #: src/VCBackend.cpp:1045
28019 "The document %1$s is not in repository.\n"
28020 "You have to check in the first revision before you can revert."
28022 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28023 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28025 #: src/VCBackend.cpp:1053
28028 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28029 "The status '%2$s' is unexpected."
28031 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28032 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28034 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28035 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28036 msgid "Error: Could not generate logfile."
28037 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28039 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28041 "Error when committing to repository.\n"
28042 "You have to manually resolve the problem.\n"
28043 "LyX will reopen the document after you press OK."
28045 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28046 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28047 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28049 #: src/VCBackend.cpp:1455
28051 "Error while acquiring write lock.\n"
28052 "Another user is most probably editing\n"
28053 "the current document now!\n"
28054 "Also check the access to the repository."
28056 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28057 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28058 "edituje súčasný dokument!\n"
28059 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28061 #: src/VCBackend.cpp:1461
28063 "Error while releasing write lock.\n"
28064 "Check the access to the repository."
28066 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28067 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28069 #: src/VCBackend.cpp:1520
28072 "There were detected changes in the working directory:\n"
28075 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28080 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28083 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28087 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28089 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28093 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28095 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28099 #: src/VCBackend.cpp:1589
28100 msgid "SVN File Locking"
28101 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28103 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28104 msgid "Locking property unset."
28105 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28107 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28108 msgid "Locking property set."
28109 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28111 #: src/VCBackend.cpp:1591
28112 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28113 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28115 #: src/VSpace.cpp:162
28116 msgid "Default skip"
28117 msgstr "Štd. riadkovanie"
28119 #: src/VSpace.cpp:165
28123 #: src/VSpace.cpp:168
28124 msgid "Medium skip"
28127 #: src/VSpace.cpp:171
28131 #: src/VSpace.cpp:174
28132 msgid "Vertical fill"
28133 msgstr "Variabilné"
28135 #: src/VSpace.cpp:181
28139 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28142 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28143 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28145 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28146 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28148 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28149 msgid "Reload saved document?"
28150 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28152 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28153 msgid "Yes, &Reload"
28154 msgstr "Áno, &načítať"
28156 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28157 msgid "No, &Keep Changes"
28158 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28160 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28162 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28163 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28165 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28166 msgid "File not readable!"
28167 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28169 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28172 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28174 "Do you want to create a new document?"
28176 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28178 "Chcete vytvoriť nový ?"
28180 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28181 msgid "Create new document?"
28182 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28184 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28188 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28191 "The specified document template\n"
28193 "could not be read."
28195 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28199 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28200 msgid "Could not read template"
28201 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28204 msgid "Standard[[Bullets]]"
28205 msgstr "Štandardné"
28207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28209 msgstr "Matematické"
28211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28227 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28228 msgid "Unavailable:"
28229 msgstr "Nedostupné:"
28231 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28233 msgid "Unavailable: %1$s"
28234 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28236 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28237 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28238 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28239 msgid "Uncategorized"
28240 msgstr "Nie kategorizované"
28242 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28243 msgid "Directories"
28246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28251 msgid "Master document"
28252 msgstr "Hlavný dokument"
28254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28256 msgstr "Otvorené súbory"
28258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28265 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28266 "Continue searching from the beginning?"
28268 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28269 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28274 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28275 "Continue searching from the end?"
28277 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28278 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28281 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28282 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28285 msgid "Advanced search cancelled by user"
28286 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28289 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28290 msgid "Wrap search?"
28291 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28294 msgid "Nothing to search"
28295 msgstr "Nie je čo hľadať"
28297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28298 msgid "No open document(s) in which to search"
28299 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28302 msgid "Advanced Find and Replace"
28303 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28305 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28306 msgid "Float Settings"
28307 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28310 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28311 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28314 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28315 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28318 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28319 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28322 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28323 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28326 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28327 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28330 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28331 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28334 msgid "for this version of LyX."
28335 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28338 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28339 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28344 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28345 "1995--%1$s LyX Team"
28347 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28348 "1995-%1$s LyX Team"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28352 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28353 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28354 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28355 "any later version."
28357 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28358 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28359 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28364 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28365 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28366 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28367 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28368 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28369 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28370 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28372 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28373 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28375 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28376 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28377 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28378 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28379 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28382 msgid "not released yet"
28383 msgstr "ešte neuvoľnené"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28388 "LyX Version %1$s\n"
28391 "LyX verzia %1$s\n"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28395 msgid "Built from git commit hash "
28396 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28399 msgid "Library directory: "
28400 msgstr "Adresár systému: "
28402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28403 msgid "User directory: "
28404 msgstr "Adresár užívateľa: "
28406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28408 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28409 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28413 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28414 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28418 msgstr "O programe LyX"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28421 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28422 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28432 msgid "Preferences"
28433 msgstr "Preferencie"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28436 msgid "Reconfigure"
28437 msgstr "Rekonfigurácia"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28441 msgstr "Opustiť %1"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28444 msgid "Nothing to do"
28445 msgstr "Nie je čo robiť"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28448 msgid "Unknown action"
28449 msgstr "Neznáma akcia"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28452 msgid "Command not handled"
28453 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28456 msgid "Command disabled"
28457 msgstr "Príkaz blokovaný"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28460 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28461 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28464 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28465 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28468 msgid "Running configure..."
28469 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28472 msgid "Reloading configuration..."
28473 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28476 msgid "System reconfiguration failed"
28477 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28481 "The system reconfiguration has failed.\n"
28482 "Default textclass is used but LyX may\n"
28483 "not be able to work properly.\n"
28484 "Please reconfigure again if needed."
28486 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28487 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28488 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28489 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28492 msgid "System reconfigured"
28493 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28497 "The system has been reconfigured.\n"
28498 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28499 "updated document class specifications."
28501 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28502 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28503 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28511 msgid "Opening help file %1$s..."
28512 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28515 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28516 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28520 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28522 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28523 "nedá predefinovať"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28527 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28528 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28532 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28533 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28537 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28538 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28541 msgid "Unable to save document defaults"
28542 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28546 msgid "Unknown function."
28547 msgstr "Neznáma funkcia."
28549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28550 msgid "The current document was closed."
28551 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28555 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28556 "documents and exit.\n"
28560 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28567 msgid "Software exception Detected"
28568 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28572 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28573 "unsaved documents and exit."
28575 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28576 "dokumenty a skončiť."
28578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28580 msgid "Could not find UI definition file"
28581 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28586 "Error while reading the included file\n"
28588 "Please check your installation."
28590 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28592 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28595 msgid "Could not find default UI file"
28596 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28600 "LyX could not find the default UI file!\n"
28601 "Please check your installation."
28603 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28604 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28609 "Error while reading the configuration file\n"
28611 "Falling back to default.\n"
28612 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28613 "check which User Interface file you are using."
28615 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28617 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28618 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28619 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28621 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28622 msgid "Bibliography Item Settings"
28623 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28626 msgid "BibTeX Bibliography"
28627 msgstr "BibTeX bibliografia"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28631 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28632 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28633 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28634 "this is the place you should store it."
28636 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28637 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28638 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28642 msgid "all reference units"
28643 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28652 msgid "Documents|#o#O"
28653 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28656 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28657 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28660 msgid "Select a BibTeX database to add"
28661 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28664 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28665 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28668 msgid "Select a BibTeX style"
28669 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28676 msgid "Simple rectangular frame"
28677 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28680 msgid "Oval frame, thin"
28681 msgstr "Oválny tenký rám"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28684 msgid "Oval frame, thick"
28685 msgstr "Oválny tučný rám"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28688 msgid "Drop shadow"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28692 msgid "Shaded background"
28693 msgstr "Pozadie tieňované"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28696 msgid "Double rectangular frame"
28697 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28704 msgid "Total Height"
28705 msgstr "Celková Výška"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28708 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28713 msgid "Box Settings"
28714 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28717 msgid "Branch Settings"
28718 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28726 msgstr "Aktivovaná"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28729 msgid "Filename Suffix"
28730 msgstr "Sufix Súboru"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
28735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
28744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
28745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28752 msgid "Enter new branch name"
28753 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28758 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28759 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28761 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28762 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28769 msgid "Renaming failed"
28770 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28773 msgid "The branch could not be renamed."
28774 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28777 msgid "Merge Changes"
28778 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28788 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28789 msgid "Change made on %1\n"
28790 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28802 msgstr "Malé kapitálky"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28814 msgstr "Podčiarknuté"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28817 msgid "Double underbar"
28818 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28821 msgid "Wavy underbar"
28822 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28826 msgstr "Preškrtnuté"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28830 msgstr "Šikmo začiarkované"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28838 msgstr "Štýl Textu"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28841 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28843 msgstr "Text vyprázdniť"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28846 msgid "All avail. citations"
28847 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28850 msgid "Regular e&xpression"
28851 msgstr "Re&gulárny výraz"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28854 msgid "Case se&nsitive"
28855 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28858 msgid "Search as you &type"
28859 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28862 msgid "General text befo&re:"
28863 msgstr "Všeobecný text pred:"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28866 msgid "General &text after:"
28867 msgstr "Všeobecný text po:"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28871 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28872 "individual items, double-click on the respective entry above."
28874 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
28875 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
28877 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28879 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28880 "items, double-click on the respective entry above."
28882 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
28883 "pridá text za príslušnou položkou. "
28885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28886 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28887 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28890 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28891 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28894 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28895 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28902 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28903 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28906 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28907 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28910 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28911 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28915 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28917 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28920 msgid "Text before"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28925 msgstr "Heslo citácie"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28932 msgid "LinkBack PDF"
28933 msgstr "LinkBack PDF"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28946 msgstr "%1$s súborov"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28949 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28950 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
28959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28960 msgid "Overwrite external file?"
28961 msgstr "Prepísať externý súbor?"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28965 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28966 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28969 msgid "List of previous commands"
28970 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28973 msgid "Next command"
28974 msgstr "Nasledujúci príkaz"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28977 msgid "Compare LyX files"
28978 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28981 msgid "Select document"
28982 msgstr "Vybrať dokument"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28987 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28988 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28991 msgid "Error while comparing documents."
28992 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29003 msgid "Aborting process..."
29004 msgstr "Prerušujem proces…"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29007 msgid "differences"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29011 msgid "Compare different revisions"
29012 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29015 msgid "big[[delimiter size]]"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29019 msgid "Big[[delimiter size]]"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29023 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29027 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29031 msgid "Math Delimiter"
29032 msgstr "Mat. oddeľovač"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29043 msgstr "Variabilná"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29046 msgid "Module not found!"
29047 msgstr "Modul nenájdený!"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29050 msgid "Press button to check validity..."
29051 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29054 msgid "Layout is valid!"
29055 msgstr "Schéma je platná!"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29058 msgid "Layout is invalid!"
29059 msgstr "Schéma je neplatná!"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29062 msgid "Conversion to current format impossible!"
29063 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29066 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29067 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29070 msgid "Convert to current format"
29071 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29074 msgid "Document Settings"
29075 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29079 msgid "Child Document"
29080 msgstr "Dokument potomka"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29083 msgid "Include to Output"
29084 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29099 msgid "None (no fontenc)"
29100 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29104 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29105 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29106 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29118 msgstr "s nadpismi"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29130 msgstr "US právna listina"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29133 msgid "US executive"
29134 msgstr "US exekutíva"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29249 msgid "Language Default (no inputenc)"
29250 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29257 msgid "Appears in TOC"
29258 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29265 msgid "Load automatically"
29266 msgstr "Použiť automaticky"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29269 msgid "Load always"
29270 msgstr "Vždy použiť"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29273 msgid "Do not load"
29274 msgstr "Nepoužívať"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29277 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29278 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29282 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29283 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29286 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29287 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29291 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29292 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29297 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29298 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29303 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29304 "all required packages (%2$s) installed."
29306 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29307 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29311 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29313 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29316 msgid "Document Class"
29317 msgstr "Trieda dokumentu"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29324 msgid "Local Layout"
29325 msgstr "Lokálny Formát"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29328 msgid "Text Layout"
29329 msgstr "Formát textu"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29332 msgid "Page Margins"
29333 msgstr "Okraje Stránky"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29340 msgid "Numbering & TOC"
29341 msgstr "Číslovanie & TOC"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29348 msgid "PDF Properties"
29349 msgstr "PDF Vlastnosti"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29352 msgid "Math Options"
29353 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29356 msgid "Float Placement"
29357 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29364 msgid "Formats[[output]]"
29365 msgstr "Výstupné Formáty"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29368 msgid "LaTeX Preamble"
29369 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29373 msgid "&Default..."
29374 msgstr "Štan&dard…"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29381 msgid " (not installed)"
29382 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29385 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29386 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29389 msgid " (not available)"
29390 msgstr " (nedostupný)"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29393 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29394 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29398 msgid "Class Default"
29399 msgstr "Triedny štandard"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29402 msgid "Layouts|#o#O"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29406 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29407 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29411 msgid "Local layout file"
29412 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29416 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29417 "file, not one in the system or user directory.\n"
29418 "Your document will not work with this layout if you\n"
29419 "move the layout file to a different directory."
29421 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29422 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29423 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29424 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29427 msgid "&Set Layout"
29428 msgstr "&Nastaviť formát"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29431 msgid "Unable to read local layout file."
29432 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29435 msgid "This is a local layout file."
29436 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29439 msgid "Select master document"
29440 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29443 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29444 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29449 msgid "Unapplied changes"
29450 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29456 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29457 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29459 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29460 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29466 msgstr "&Zamietnuť"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29470 msgid "Unable to set document class."
29471 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29474 msgid "Basic numerical"
29475 msgstr "Základný číselný"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29478 msgid "Author-year"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29482 msgid "Author-number"
29483 msgstr "Autor-číslo"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29487 msgid "%1$s and %2$s"
29488 msgstr "%1$s a %2$s"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29493 msgstr "%1$s, %2$s"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29497 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29498 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29502 msgid "%1$s (unavailable)"
29503 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29506 msgid "Module provided by document class."
29507 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29511 msgid "Category: %1$s."
29512 msgstr "Kategória: %1$s."
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29516 msgid "Package(s) required: %1$s."
29517 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29525 msgid "Modules required: %1$s."
29526 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29530 msgid "Modules excluded: %1$s."
29531 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29534 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29535 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29539 msgstr "každú časť"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29542 msgid "per chapter"
29543 msgstr "každú kapitolu"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29546 msgid "per section"
29547 msgstr "každú sekciu"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29550 msgid "per subsection"
29551 msgstr "každú podsekciu"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29554 msgid "per child document"
29555 msgstr "každý podriadený dokument"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29558 msgid "[No options predefined]"
29559 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29562 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29563 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29566 msgid "&Use Hyperref Support"
29567 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29570 msgid "Can't set layout!"
29571 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29575 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29576 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29583 msgid "Assigned master does not include this file"
29584 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29589 "You must include this file in the document\n"
29590 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29593 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29594 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29597 msgid "Could not load master"
29598 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29603 "The master document '%1$s'\n"
29604 "could not be loaded."
29606 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29607 "nie je možné nahrať."
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29610 msgid "(Module name: %1)"
29611 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29614 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29615 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29621 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29623 msgstr "Listina chýb"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29627 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29628 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29632 msgstr "Vľavo hore"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29635 msgid "Bottom left"
29636 msgstr "Vľavo dole"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29639 msgid "Baseline left"
29640 msgstr "Základná linka vľavo"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29644 msgstr "Hore stred"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29647 msgid "Bottom center"
29648 msgstr "Dolu stred"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29651 msgid "Baseline center"
29652 msgstr "Základná linka stred"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29656 msgstr "Hore vpravo"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29659 msgid "Bottom right"
29660 msgstr "Vpravo dole"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29663 msgid "Baseline right"
29664 msgstr "Základná linka vpravo"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29671 msgid "Select external file"
29672 msgstr "Vyberte externý súbor"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29675 msgid "automatically"
29676 msgstr "Automaticky"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29679 msgid "Dissolve previous group?"
29680 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29685 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29686 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29687 "because this graphic was its only member.\n"
29688 "How do you want to proceed?"
29690 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29691 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29692 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29693 "Ako chcete pokračovať?"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29697 msgid "Stick with group '%1$s'"
29698 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29702 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29703 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29708 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29709 "the group will be dissolved,\n"
29710 "because this graphic was its only member.\n"
29711 "How do you want to proceed?"
29713 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29714 "skupina bude zrušená,\n"
29715 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29716 "Ako chcete pokračovať?"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29720 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29721 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29724 msgid "Enter unique group name:"
29725 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29728 msgid "Group already defined!"
29729 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29733 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29734 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29737 msgid "Set max. &width:"
29738 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29741 msgid "Set max. &height:"
29742 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29745 msgid "Maximal width of image in output"
29746 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29749 msgid "Maximal height of image in output"
29750 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29765 msgid "in[[unit of measure]]"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29769 msgid "Select graphics file"
29770 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29773 msgid "Clipart|#C#c"
29774 msgstr "Klipart|#K#k"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29778 msgid "Interword Space"
29779 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29784 msgstr "Úzka medzera"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29787 msgid "Medium Space"
29788 msgstr "Stredná Medzera"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29791 msgid "Thick Space"
29792 msgstr "Tučná medzera"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29796 msgid "Negative Thin Space"
29797 msgstr "Záporná úzka medzera"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29801 msgid "Negative Medium Space"
29802 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29806 msgid "Negative Thick Space"
29807 msgstr "Záporná tučná medzera"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29810 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29814 msgid "Quad (1 em)"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29818 msgid "Double Quad (2 em)"
29819 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29823 msgid "Horizontal Fill"
29824 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29827 msgid "Visible Space"
29828 msgstr "Viditeľná Medzera"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29832 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29833 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29834 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29836 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29837 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29838 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29841 msgid "Horizontal Space Settings"
29842 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29845 msgid "Hyperlink Settings"
29846 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29852 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29854 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29856 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29857 msgid "Select document to include"
29858 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29861 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29862 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29865 msgid "Index Entry Settings"
29866 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29869 msgid "Label Color"
29870 msgstr "Farba značky"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29873 msgid "Cannot remove standard index"
29874 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29877 msgid "The default index cannot be removed."
29878 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29881 msgid "Enter new index name"
29882 msgstr "Vložte názov nového registra"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29885 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29886 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29910 msgstr "trieda textu"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29929 msgid "Info Inset Settings"
29930 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29936 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29940 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29944 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29948 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29949 msgid "Label Settings"
29950 msgstr "Nastavenia Návestia"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29953 msgid "Line Settings"
29954 msgstr "Nastavenia Riadku"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29957 msgid "No language"
29958 msgstr "Žiadny jazyk"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29961 msgid "Program Listing Settings"
29962 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29966 msgstr "Žiadny dialekt"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29970 msgstr "LaTeX Protokol"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29981 msgid "Literate Programming Build Log"
29982 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29985 msgid "lyx2lyx Error Log"
29986 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29989 msgid "Version Control Log"
29990 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29993 msgid "Log file not found."
29994 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
29996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29997 msgid "No literate programming build log file found."
29999 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30002 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30003 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30006 msgid "No version control log file found."
30007 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30009 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30013 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30050 msgid "Math Matrix"
30051 msgstr "Matematická matica"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30054 msgid "Nomenclature Settings"
30055 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30058 msgid "Note Settings"
30059 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30062 msgid "Paragraph Settings"
30063 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30067 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30068 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30070 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30071 "the items is used."
30073 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30074 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30076 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30077 "návestím všetkých použitých položiek."
30079 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30080 msgid "Phantom Settings"
30081 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30084 msgid "System files|#S#s"
30085 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30088 msgid "User files|#U#u"
30089 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30092 msgid "Look & Feel"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30096 msgid "Language Settings"
30097 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30100 msgid "File Handling"
30101 msgstr "Obsluha súborov"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30104 msgid "Keyboard/Mouse"
30105 msgstr "Klávesnica/Myš"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30108 msgid "Input Completion"
30109 msgstr "Doplňovanie"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30121 msgid "Screen Fonts"
30122 msgstr "Písma Obrazovky"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30129 msgid "Select directory for example files"
30130 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30133 msgid "Select a document templates directory"
30134 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30137 msgid "Select a temporary directory"
30138 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30141 msgid "Select a backups directory"
30142 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30145 msgid "Select a document directory"
30146 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30149 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30150 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30153 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30154 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30157 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30158 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30162 msgid "Spellchecker"
30163 msgstr "Kontrola pravopisu"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30167 msgstr "Apple-Spell"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30183 msgstr "Konvertory"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30186 msgid "File Formats"
30187 msgstr "Formáty Súborov"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30190 msgid "Format in use"
30191 msgstr "Formát v použití"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30195 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30196 "converter. Please remove the converter first."
30198 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30202 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30204 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30207 msgid "LyX needs to be restarted!"
30208 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30212 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30215 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30218 msgid "User Interface"
30219 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30230 msgid "Document Handling"
30231 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30250 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30251 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30254 msgid "Mathematical Symbols"
30255 msgstr "Matematické symboly"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30258 msgid "Document and Window"
30259 msgstr "Dokument a Okno"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30262 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30263 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30266 msgid "System and Miscellaneous"
30267 msgstr "Systém a Rôzne"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30271 msgstr "Reš&taurovať"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30275 msgid "Failed to create shortcut"
30276 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30279 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30280 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30283 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30284 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30287 msgid "Invalid or empty key sequence"
30288 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30293 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30294 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30296 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30298 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30301 msgid "Redefine shortcut?"
30302 msgstr "Obnoviť skratku?"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30309 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30310 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30314 msgstr "Vaša identita"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30317 msgid "Choose bind file"
30318 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30321 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30322 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30325 msgid "Choose UI file"
30326 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30329 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30330 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30333 msgid "Choose keyboard map"
30334 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30337 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30338 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30341 msgid "Longest label width"
30342 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30345 msgid "Index Settings"
30346 msgstr "Nastavenia Registra"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30349 msgid "<All indexes>"
30350 msgstr "<Všetky registre>"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30353 msgid "Progress/Debug Messages"
30354 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30357 msgid "Debug Level"
30358 msgstr "Stupeň Ladenia"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30365 msgid "Cross-reference"
30366 msgstr "Krížová referencia"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30369 msgid "All available labels"
30370 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30373 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30374 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30377 msgid "By Occurrence"
30378 msgstr "Podľa Výskytu"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30381 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30382 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30385 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30386 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30390 msgstr "Choď s&päť"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30393 msgid "Jump back to the original cursor location"
30394 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30397 msgid "<No prefix>"
30398 msgstr "<Bez prefixu>"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30401 msgid "Find and Replace"
30402 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30405 msgid "Export or Send Document"
30406 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30410 msgstr "Zobraziť súbor"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30413 msgid "Error -> Cannot load file!"
30414 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30417 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30418 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30422 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30424 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30427 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30428 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30431 msgid "Basic Latin"
30432 msgstr "Základná Latinka"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30435 msgid "Latin-1 Supplement"
30436 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30439 msgid "Latin Extended-A"
30440 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30443 msgid "Latin Extended-B"
30444 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30447 msgid "IPA Extensions"
30448 msgstr "IPA Rozšírenia"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30451 msgid "Spacing Modifier Letters"
30452 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30455 msgid "Combining Diacritical Marks"
30456 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30468 msgstr "Devanagari"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30491 msgid "Hangul Jamo"
30492 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30495 msgid "Phonetic Extensions"
30496 msgstr "Fonetické extenzie"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30499 msgid "Latin Extended Additional"
30500 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30503 msgid "Greek Extended"
30504 msgstr "Grécke rozšírené"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30507 msgid "General Punctuation"
30508 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30511 msgid "Superscripts and Subscripts"
30512 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30515 msgid "Currency Symbols"
30516 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30519 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30520 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30523 msgid "Letterlike Symbols"
30524 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30527 msgid "Number Forms"
30528 msgstr "Číselné znaky"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30531 msgid "Mathematical Operators"
30532 msgstr "Matematické operátory"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30535 msgid "Miscellaneous Technical"
30536 msgstr "Rôzne technické"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30539 msgid "Control Pictures"
30540 msgstr "Kontrolné znaky"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30543 msgid "Optical Character Recognition"
30544 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30547 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30548 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30551 msgid "Box Drawing"
30552 msgstr "Výkres Rámiku"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30555 msgid "Block Elements"
30556 msgstr "Blokové Elementy"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30559 msgid "Geometric Shapes"
30560 msgstr "Geometrické tvary"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30563 msgid "Miscellaneous Symbols"
30564 msgstr "Rôzne symboly"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30571 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30572 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30575 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30576 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30591 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30592 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30599 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30600 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30603 msgid "CJK Compatibility"
30604 msgstr "CJK kompatibilita"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30607 msgid "CJK Unified Ideographs"
30608 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30611 msgid "Hangul Syllables"
30612 msgstr "Kórejské slabiky"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30615 msgid "High Surrogates"
30616 msgstr "Surogáty horné"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30619 msgid "Private Use High Surrogates"
30620 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30623 msgid "Low Surrogates"
30624 msgstr "Surogáty dolné"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30627 msgid "Private Use Area"
30628 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30631 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30632 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30635 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30636 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30639 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30640 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30643 msgid "Combining Half Marks"
30644 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30647 msgid "CJK Compatibility Forms"
30648 msgstr "CJK kompat. formy"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30651 msgid "Small Form Variants"
30652 msgstr "Varianty malých foriem"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30655 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30656 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30659 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30660 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30663 msgid "Linear B Syllabary"
30664 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30667 msgid "Linear B Ideograms"
30668 msgstr "Linear B Ideogramy"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30671 msgid "Aegean Numbers"
30672 msgstr "Egejské Čísla"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30675 msgid "Ancient Greek Numbers"
30676 msgstr "Starogrécke čísla"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30680 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30691 msgid "Old Persian"
30692 msgstr "Staroperské"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30696 msgstr "Mormónska abeceda"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30700 msgstr "Shavská abeceda"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30707 msgid "Cypriot Syllabary"
30708 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30712 msgstr "Kharoshthi"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30715 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30716 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30719 msgid "Musical Symbols"
30720 msgstr "Hudobné symboly"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30723 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30724 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30727 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30728 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30731 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30732 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30735 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30736 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30739 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30740 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30747 msgid "Variation Selectors Supplement"
30748 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30751 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30752 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30755 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30756 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30759 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30760 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30767 msgid "Tabular Settings"
30768 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30771 msgid "Insert Table"
30772 msgstr "Vložiť tabuľku"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30775 msgid "TeX Information"
30776 msgstr "TeX informácia"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30779 msgid "No thesaurus available for this language!"
30780 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30786 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30790 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30797 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30798 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30808 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30809 msgid "Vertical Space Settings"
30810 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30817 msgid "unknown version"
30818 msgstr "neznáma verzia"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30822 msgid "Successful export to format: %1$s"
30823 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30827 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30828 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30832 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30833 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30837 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30838 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30842 msgstr "Skončiť LyX"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30845 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30846 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30850 msgid "%1$s (modified externally)"
30851 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30854 msgid "Welcome to LyX!"
30855 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30858 msgid "Automatic save done."
30859 msgstr "Automatický úklad hotový."
30861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30862 msgid "Automatic save failed!"
30863 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30866 msgid "Command not allowed without any document open"
30867 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30871 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30872 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30875 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30876 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
30878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30879 msgid "Select template file"
30880 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30883 msgid "Templates|#T#t"
30884 msgstr "Šablóny|#š"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30887 msgid "Document not loaded."
30888 msgstr "Dokument nie je nahraný."
30890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30891 msgid "Select document to open"
30892 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30896 msgid "Examples|#E#e"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30902 "The directory in the given path\n"
30906 "Adresár v uvedenej ceste\n"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30912 msgid "Opening document %1$s..."
30913 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30917 msgid "Document %1$s opened."
30918 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30921 msgid "Version control detected."
30922 msgstr "Kontrola verzií zistená."
30924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30926 msgid "Could not open document %1$s"
30927 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30930 msgid "Couldn't import file"
30931 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30935 msgid "No information for importing the format %1$s."
30936 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
30938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30940 msgid "Select %1$s file to import"
30941 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30946 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30949 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30956 "The document %1$s already exists.\n"
30958 "Do you want to overwrite that document?"
30960 "Dokument %1$s už existuje.\n"
30962 "Chcete ho prepísať ?"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
30965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30966 msgid "Overwrite document?"
30967 msgstr "Prepísať dokument?"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30971 msgid "Importing %1$s..."
30972 msgstr "Importujem %1$s…"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30976 msgstr "importované."
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30979 msgid "file not imported!"
30980 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
30987 msgid "Select LyX document to insert"
30988 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30991 msgid "Choose a filename to save document as"
30992 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
30999 "is already open in your current session.\n"
31000 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31001 "Do you want to choose a new filename?"
31005 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31006 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31007 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31010 msgid "Chosen File Already Open"
31011 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31022 "The document %1$s is already registered.\n"
31024 "Do you want to choose a new name?"
31025 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31028 msgid "Rename document?"
31029 msgstr "Premenovať dokument?"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31032 msgid "Copy document?"
31033 msgstr "Kopírovať dokument?"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31037 msgstr "&Kopírovať"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31040 msgid "Choose a filename to export the document as"
31041 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31044 msgid "Guess from extension (*.*)"
31045 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31050 "The document %1$s could not be saved.\n"
31052 "Do you want to rename the document and try again?"
31054 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31056 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31059 msgid "Rename and save?"
31060 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31069 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31070 "Would you like to close or hide the document?\n"
31072 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31073 "the menu: View->Hidden->...\n"
31075 "To remove this question, set your preference in:\n"
31076 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31078 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31079 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31081 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31082 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31084 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31085 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31088 msgid "Close or hide document?"
31089 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31096 msgid "Close document"
31097 msgstr "Zavrieť dokument"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31100 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31101 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31106 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31108 "Do you want to save the document?"
31110 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31112 "Chcete ho uložiť ?"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31115 msgid "Save new document?"
31116 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31121 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31123 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31125 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31127 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31132 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31134 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31136 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31138 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31141 msgid "Save changed document?"
31142 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31145 msgid "Save document?"
31146 msgstr "Uložiť dokument?"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31155 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31157 "Do you want to save the document?"
31159 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31161 "Chcete ho uložiť ?"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31168 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31170 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31171 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31174 msgid "Reload externally changed document?"
31175 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31178 msgid "Document could not be checked in."
31179 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31182 msgid "Error when setting the locking property."
31183 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31186 msgid "Directory is not accessible."
31187 msgstr "Adresár je neprístupný."
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31191 msgid "Opening child document %1$s..."
31192 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31196 msgid "No buffer for file: %1$s."
31197 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31200 msgid "Inverse Search Failed"
31201 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31205 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31206 "You may need to update the viewed document."
31208 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31209 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31212 msgid "Export Error"
31213 msgstr "Chyba pri Exporte"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31216 msgid "Error cloning the Buffer."
31217 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31220 msgid "Exporting ..."
31221 msgstr "Exportujem …"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31224 msgid "Previewing ..."
31225 msgstr "Predbežný náhľad …"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31228 msgid "Document not loaded"
31229 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31232 msgid "Select file to insert"
31233 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31236 msgid "All Files (*)"
31237 msgstr "Všetky súbory (*)"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31242 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31243 "on disk of the document %1$s?"
31245 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31251 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31252 "version of the document %1$s?"
31254 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31258 msgid "Revert to saved document?"
31259 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31262 msgid "Saving all documents..."
31263 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31266 msgid "All documents saved."
31267 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31270 msgid "Toolbars unlocked."
31271 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31274 msgid "Toolbars locked."
31275 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31279 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31280 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31284 msgid "%1$s unknown command!"
31285 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31288 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31289 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31292 msgid "Please, preview the document first."
31293 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31296 msgid "Couldn't proceed."
31297 msgstr "Nemôžem postupovať."
31299 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31301 msgid "Code Preview"
31302 msgstr "Náhľad Kódu"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31305 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31310 msgstr "Zavrieť Súbor"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31313 msgid "%1 (read only)"
31314 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31317 msgid "%1 (modified externally)"
31318 msgstr "%1 (externe upravený)"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31322 msgstr "Kartu skryť"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31326 msgstr "Kartu zavrieť"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31329 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31330 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31333 msgid "Wrap Float Settings"
31334 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31336 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31337 msgid "Click to detach"
31338 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31340 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31342 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31343 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31345 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31346 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31347 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31349 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31351 msgid "%1$s (unknown)"
31352 msgstr "%1$s (neznámy)"
31354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31360 msgstr "Žiadna skupina"
31362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31363 msgid "More Spelling Suggestions"
31364 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31367 msgid "Add to personal dictionary|n"
31368 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31371 msgid "Ignore all|I"
31372 msgstr "Ignorovať všade"
31374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31375 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31376 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31383 msgid "More Languages ...|M"
31384 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31391 msgid "<No Documents Open>"
31392 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31395 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31396 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31399 msgid "View (Other Formats)|F"
31400 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31403 msgid "Update (Other Formats)|p"
31404 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31408 msgid "View [%1$s]|V"
31409 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31413 msgid "Update [%1$s]|U"
31414 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31417 msgid "No Custom Insets Defined!"
31418 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31421 msgid "(No Document Open)"
31422 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31425 msgid "Master Document"
31426 msgstr "Hlavný dokument"
31428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31429 msgid "Other Lists"
31430 msgstr "Iné Listiny"
31432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31433 msgid "(Empty Table of Contents)"
31434 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31437 msgid "Open Outliner..."
31438 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31441 msgid "Other Toolbars"
31442 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31445 msgid "No Branches Set for Document!"
31446 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31449 msgid "Index List|I"
31452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31453 msgid "Index Entry|d"
31454 msgstr "Heslo Registra"
31456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31458 msgid "Index: %1$s"
31459 msgstr "Register(%1$s)"
31461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31463 msgid "Index Entry (%1$s)"
31464 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31467 msgid "No Citation in Scope!"
31468 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31471 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31472 msgid "No citations selected!"
31473 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31476 msgid "All authors|h"
31477 msgstr "Každý autor"
31479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31480 msgid "Force upper case|u"
31481 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31485 msgid "Caption (%1$s)"
31486 msgstr "Popis (%1$s)"
31488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31489 msgid "No Quote in Scope!"
31490 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31495 msgid "%1$s (dynamic)"
31496 msgstr "%1$s (dynamická)"
31498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31500 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31501 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31504 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31508 msgid "static[[Quotes]]"
31511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31513 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31514 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31518 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31519 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31523 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31524 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31527 msgid "Change Style|y"
31528 msgstr "Zmeniť Štýl"
31530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31532 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31533 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31537 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31538 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31542 msgid "Export [%1$s]|E"
31543 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31546 msgid "No Action Defined!"
31547 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31549 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31553 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31555 msgid "Export %1$s"
31556 msgstr "Exportovať %1$s"
31558 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31560 msgid "Import %1$s"
31561 msgstr "Importovať %1$s"
31563 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31565 msgid "Update %1$s"
31566 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31568 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31571 msgstr "Zobraziť %1$s"
31573 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31577 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31579 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31582 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31586 msgid "Could not update TeX information"
31587 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31591 msgid "The script `%1$s' failed."
31592 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31596 msgstr "Všetky súbory "
31598 #: src/insets/Inset.cpp:89
31599 msgid "Bibliography Entry"
31600 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31602 #: src/insets/Inset.cpp:95
31604 msgstr "Plávajúci objekt"
31606 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31610 #: src/insets/Inset.cpp:115
31611 msgid "Horizontal Space"
31612 msgstr "Horizontálna medzera"
31614 #: src/insets/Inset.cpp:164
31615 msgid "Horizontal Math Space"
31616 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31618 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31619 msgid "Unknown Argument"
31620 msgstr "Neznámy argument"
31622 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31623 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31624 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31626 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31627 msgid "Keys must be unique!"
31628 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31630 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31633 "The key %1$s already exists,\n"
31634 "it will be changed to %2$s."
31636 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31637 "bude zmenený na %2$s."
31639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31642 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31643 "If you proceed, all of them will be opened."
31645 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31646 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31649 msgid "Open Databases?"
31650 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31654 msgstr "&Pokračovať"
31656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31657 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31658 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31661 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31662 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31669 msgid "Style File:"
31670 msgstr "Súbor so štýlom:"
31672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31677 msgid "included in TOC"
31678 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31682 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31683 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31686 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31687 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31692 msgstr "Možnosti: "
31694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31696 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31697 "BibTeX will be unable to find it."
31699 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31700 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31702 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31703 msgid "simple frame"
31704 msgstr "jednoduchý rám"
31706 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31710 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31711 msgid "simple frame, page breaks"
31712 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31714 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31716 msgstr "oválny, tenký"
31718 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31719 msgid "oval, thick"
31720 msgstr "oválny, tučný"
31722 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31723 msgid "drop shadow"
31726 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31727 msgid "shaded background"
31728 msgstr "pozadie tieňované"
31730 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31731 msgid "double frame"
31732 msgstr "dvojitý rám"
31734 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31736 msgid "%1$s (%2$s)"
31737 msgstr "%1$s (%2$s)"
31739 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31741 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31742 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31751 msgstr "ne-aktívna"
31753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31755 msgid "master %1$s, child %2$s"
31756 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31761 "Branch Name: %1$s\n"
31762 "Branch Status: %2$s\n"
31763 "Inset Status: %3$s"
31765 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31766 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31767 "Štatus Vložky: %3$s "
31769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31774 msgid "Branch (child): "
31775 msgstr "Vetva (potomok): "
31777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31778 msgid "Branch (master): "
31779 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31782 msgid "Branch (undefined): "
31783 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31786 msgid "Branch state changes in master document"
31787 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31792 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31793 "sure to save the master."
31795 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31798 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31803 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31804 msgid "No bibliography defined!"
31805 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31807 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31809 msgid "+ %1$d more entries."
31810 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31812 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31813 msgid "LaTeX Command: "
31814 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31817 msgid "InsetCommand Error: "
31818 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31821 msgid "Incompatible command name."
31822 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31825 msgid "InsetCommandParams Error: "
31826 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31829 msgid "InsetCommandParams: "
31830 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31833 msgid "Unknown parameter name: "
31834 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31837 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31838 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31841 msgid "Uncodable characters"
31842 msgstr "Nekódovateľné znaky"
31844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31847 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31848 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31851 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31852 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31855 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31857 msgid "External template %1$s is not installed"
31858 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
31860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31862 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31863 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
31865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31867 msgstr "plávajúci objekt"
31869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31871 msgstr "plávajúci objekt: "
31873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31875 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
31877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31878 msgid " (sideways)"
31881 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31882 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31883 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
31885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31887 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31888 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
31890 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31892 msgstr "Poznámka pod čiarou"
31894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31897 "Could not copy the file\n"
31899 "into the temporary directory."
31901 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
31903 "do pomocného adresára."
31905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31907 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31908 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
31910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31912 msgid "Graphics file: %1$s"
31913 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
31915 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31916 msgid "Hyperlink: "
31917 msgstr "Hyperlinka: "
31919 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31923 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31931 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31933 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31934 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
31936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31937 msgid "Verbatim Input"
31938 msgstr "Doslovný vstup"
31940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31941 msgid "Verbatim Input*"
31942 msgstr "Doslovný vstup*"
31944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31945 msgid "Include (excluded)"
31946 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
31948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31954 msgid "Recursive input"
31955 msgstr "Rekurzívny vstup"
31957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31960 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31961 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31966 "Could not load included file\n"
31968 "Please, check whether it actually exists."
31970 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31972 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31982 "Included file `%1$s'\n"
31983 "has textclass `%2$s'\n"
31984 "while parent file has textclass `%3$s'."
31986 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31987 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31988 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31991 msgid "Different textclasses"
31992 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31997 "Included file `%1$s'\n"
31998 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31999 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32001 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32002 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32003 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32006 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32007 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32012 "Included file `%1$s'\n"
32013 "uses module `%2$s'\n"
32014 "which is not used in parent file."
32016 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32017 "používa modul `%2$s',\n"
32018 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32021 msgid "Module not found"
32022 msgstr "Modul nenájdený"
32024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32027 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32028 " LaTeX export is probably incomplete."
32030 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32031 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32034 msgid "Unsupported Inclusion"
32035 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32040 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32041 "Offending file:\n"
32044 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32045 "Problematický súbor:\n"
32048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32049 msgid "Index sorting failed"
32050 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32055 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32056 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32057 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32058 "explained in the User Guide."
32060 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32061 "so záznamom '%1$s'.\n"
32062 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32063 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32066 msgid "Index Entry"
32067 msgstr "Heslo Registra"
32069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32070 msgid "Unknown index type!"
32071 msgstr "Neznámy typ registra!"
32073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32074 msgid "All indexes"
32075 msgstr "Všetky registre"
32077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32079 msgstr "Pod-register"
32081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32083 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32084 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32087 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32088 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32093 msgstr "nedefinované"
32095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32104 msgid "No version control"
32105 msgstr "Bez kontroly verzií"
32107 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32108 msgid "Label names must be unique!"
32109 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32111 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32114 "The label %1$s already exists,\n"
32115 "it will be changed to %2$s."
32117 "Značka %1$s už existuje,\n"
32118 "bude premenované na %2$s."
32120 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32121 msgid "DUPLICATE: "
32122 msgstr "DUPLIKÁT: "
32124 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32125 msgid "Horizontal line"
32126 msgstr "Horizontálna línia"
32128 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32129 msgid "no more lstline delimiters available"
32130 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32132 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32133 msgid "Running out of delimiters"
32134 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32136 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32138 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32139 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32140 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32141 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32142 "must investigate!"
32144 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32145 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32146 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32148 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32150 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32151 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32152 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32154 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32157 "The following characters in one of the program listings are\n"
32158 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32160 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32161 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32162 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32165 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32166 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32168 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32169 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32170 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32171 "sa to možno zlepší."
32173 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32176 "The following characters in one of the program listings are\n"
32177 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32180 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32181 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32185 msgid "A value is expected."
32186 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32195 msgid "Unbalanced braces!"
32196 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32199 msgid "Please specify true or false."
32200 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32203 msgid "Only true or false is allowed."
32204 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32207 msgid "Please specify an integer value."
32208 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32211 msgid "An integer is expected."
32212 msgstr "Očakáva sa číslo."
32214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32215 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32216 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32219 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32220 msgstr "Neplatná dĺžka."
32222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32224 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32225 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32228 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32229 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32233 msgid "Please specify one of %1$s."
32234 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32238 msgid "Try one of %1$s."
32239 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32243 msgid "I guess you mean %1$s."
32244 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32248 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32249 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32253 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32254 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32258 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32260 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32264 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32265 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32269 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32272 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32273 "podmnožinu z trblTRBL"
32275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32277 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32278 "right, bottom left and top left corner."
32280 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32281 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32284 msgid "Previously defined color name as a string"
32285 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32288 msgid "Enter something like \\color{white}"
32289 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32292 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32293 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32296 msgid "auto, last or a number"
32297 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32302 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32303 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32304 "defining a listing inset)"
32306 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32307 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32308 "definícii výpisu programu)"
32310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32313 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32314 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32317 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32318 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32319 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
32322 msgid "Number floats by chapter"
32323 msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
32325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
32326 msgid "Number floats by section"
32327 msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
32329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32330 msgid "default: _minted-<jobname>"
32331 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32334 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32335 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32338 msgid "(auto | last | integer)"
32339 msgstr "(auto | posledné | číslo)"
32341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32342 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32343 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32346 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32347 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32350 msgid "A latex name such as \\small"
32351 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32354 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32355 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32358 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32359 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32363 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32364 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32365 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32367 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32368 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32369 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
32372 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32373 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32376 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32377 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32380 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32381 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
32384 msgid "For PHP only"
32385 msgstr "Len pre PHP"
32387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32388 msgid "The style used by Pygments"
32389 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32392 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32393 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32397 msgid "Enables latex code in comments"
32398 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32401 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32402 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32406 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32407 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32411 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32412 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32416 msgid "Parameter %1$s: "
32417 msgstr "Parameter %1$s: "
32419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32421 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32422 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32426 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32427 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32429 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32431 msgstr "Nová stránka"
32433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32435 msgstr "Zalomenie strany"
32437 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32439 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32441 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32442 msgid "Clear Double Page"
32443 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32450 msgid "Nomenclature Symbol: "
32451 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32453 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32454 msgid "Description: "
32457 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32459 msgstr "Triedenie: "
32461 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32485 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32489 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32491 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32492 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32494 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32496 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32497 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32499 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32504 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32509 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32511 msgstr "NEPLATNÝ: "
32513 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32517 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32521 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32525 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32526 msgid "Page Number"
32527 msgstr "Číslo strany"
32529 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32533 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32534 msgid "Textual Page Number"
32535 msgstr "Textové číslo strany"
32537 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32539 msgstr "TextStrana: "
32541 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32542 msgid "Standard+Textual Page"
32543 msgstr "Štandard+Textová strana"
32545 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32547 msgstr "Ref+Text: "
32549 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32551 msgstr "Formátované"
32553 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32557 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32558 msgid "Reference to Name"
32559 msgstr "Referencia na Meno"
32561 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32565 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32569 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32573 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32575 msgstr "dolný index"
32577 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32578 msgid "superscript"
32579 msgstr "horný index"
32581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32582 msgid "Protected Space"
32583 msgstr "Chránená Medzera"
32585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32587 msgstr "Quad medzera"
32589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32590 msgid "Double Quad Space"
32591 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32595 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32599 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32602 msgid "Protected Horizontal Fill"
32603 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32606 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32607 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32610 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32611 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32614 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32615 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32618 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32619 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32622 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32623 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32626 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32627 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32631 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32632 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32636 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32637 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32639 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32640 msgid "Unknown TOC type"
32641 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32643 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32644 msgid "Selections not supported."
32645 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32647 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32648 msgid "Multi-column in current or destination column."
32649 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32651 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32652 msgid "Multi-row in current or destination row."
32653 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32655 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32656 msgid "Selection size should match clipboard content."
32657 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32659 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32661 msgstr "obtekanie: "
32663 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32669 msgstr "Neukázané."
32671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32673 msgstr "Načítavam…"
32675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32676 msgid "Converting to loadable format..."
32677 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32680 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32681 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32684 msgid "Scaling etc..."
32685 msgstr "Zmena mierky atď…"
32687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32688 msgid "Ready to display"
32689 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32692 msgid "No file found!"
32693 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32696 msgid "Error converting to loadable format"
32697 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32700 msgid "Error loading file into memory"
32701 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32704 msgid "Error generating the pixmap"
32705 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32709 msgstr "Bez obrázku"
32711 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32712 msgid "Preview loading"
32713 msgstr "Nahranie náhľadu"
32715 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32716 msgid "Preview ready"
32717 msgstr "Náhľad prichystaný"
32719 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32720 msgid "Preview failed"
32721 msgstr "Náhľad zlyhal"
32723 #: src/lengthcommon.cpp:41
32724 msgid "cc[[unit of measure]]"
32727 #: src/lengthcommon.cpp:41
32731 #: src/lengthcommon.cpp:41
32735 #: src/lengthcommon.cpp:42
32739 #: src/lengthcommon.cpp:42
32740 msgid "mu[[unit of measure]]"
32743 #: src/lengthcommon.cpp:42
32747 #: src/lengthcommon.cpp:43
32751 #: src/lengthcommon.cpp:43
32755 #: src/lengthcommon.cpp:43
32756 msgid "Text Width %"
32757 msgstr "Šírka textu %"
32759 #: src/lengthcommon.cpp:44
32760 msgid "Column Width %"
32761 msgstr "Šírka stĺpca %"
32763 #: src/lengthcommon.cpp:44
32764 msgid "Page Width %"
32765 msgstr "Šírka Stránky %"
32767 #: src/lengthcommon.cpp:44
32768 msgid "Line Width %"
32769 msgstr "Šírka Riadku %"
32771 #: src/lengthcommon.cpp:45
32772 msgid "Text Height %"
32773 msgstr "Výška textu %"
32775 #: src/lengthcommon.cpp:45
32776 msgid "Page Height %"
32777 msgstr "Výška Stránky %"
32779 #: src/lengthcommon.cpp:45
32780 msgid "Line Distance %"
32781 msgstr "Odstup Riadku %"
32783 #: src/lyxfind.cpp:128
32784 msgid "Search error"
32785 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32787 #: src/lyxfind.cpp:128
32788 msgid "Search string is empty"
32789 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32791 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32793 "End of file reached while searching forward.\n"
32794 "Continue searching from the beginning?"
32796 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32797 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32799 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32801 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32802 "Continue searching from the end?"
32804 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32805 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32807 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32808 msgid "String not found."
32809 msgstr "Reťazec nenájdený."
32811 #: src/lyxfind.cpp:400
32812 msgid "String found."
32813 msgstr "Reťazec nájdený."
32815 #: src/lyxfind.cpp:402
32816 msgid "String has been replaced."
32817 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32819 #: src/lyxfind.cpp:405
32821 msgid "%1$d strings have been replaced."
32822 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32824 #: src/lyxfind.cpp:1535
32825 msgid "Invalid regular expression!"
32826 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32828 #: src/lyxfind.cpp:1540
32829 msgid "Match not found!"
32830 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32832 #: src/lyxfind.cpp:1544
32833 msgid "Match found!"
32834 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32836 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32837 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32839 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32840 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32842 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32845 msgstr "Rámik: %1$s"
32847 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32849 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32850 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32852 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32854 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32855 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32857 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32859 msgid "Color: %1$s"
32860 msgstr "Farba: %1$s"
32862 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32864 msgid "Decoration: %1$s"
32865 msgstr "Dekorácia: %1$s"
32867 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32869 msgid "Environment: %1$s"
32870 msgstr "Prostredie: %1$s"
32872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32873 msgid "Cursor not in table"
32874 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
32876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32877 msgid "Only one row"
32878 msgstr "Len jeden riadok"
32880 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32881 msgid "Only one column"
32882 msgstr "Len jeden stĺpec"
32884 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32885 msgid "No hline to delete"
32886 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
32888 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32889 msgid "No vline to delete"
32890 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
32892 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32894 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32895 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
32897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32903 msgid "Bad math environment"
32904 msgstr "Zlé mat. prostredie"
32906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32908 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32909 "Change the math formula type and try again."
32911 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
32912 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
32914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32920 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32921 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
32923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32925 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32926 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
32928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32930 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32931 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
32933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32934 msgid "create new math text environment ($...$)"
32935 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
32937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32938 msgid "entered math text mode (textrm)"
32939 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
32941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32942 msgid "Regular expression editor mode"
32943 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
32945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32946 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32947 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
32949 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32950 msgid "Standard[[mathref]]"
32951 msgstr "Štandardné"
32953 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32955 msgstr "PeknýOdkaz"
32957 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32958 msgid "FormatRef: "
32959 msgstr "FormatRef: "
32961 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32964 msgstr "Veľkosť: %1$s"
32966 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32968 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32969 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
32971 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32973 msgid "Macro: %1$s"
32974 msgstr "Makro: %1$s"
32976 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32980 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32982 msgstr "mat. makro"
32984 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32986 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32987 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
32989 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32991 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32992 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
32994 #: src/output.cpp:37
32997 "Could not open the specified document\n"
33000 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33003 #: src/output_latex.cpp:1360
33004 msgid "Error in latexParagraphs"
33005 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33007 #: src/output_latex.cpp:1361
33010 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33011 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33013 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33014 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33016 #: src/output_plaintext.cpp:144
33020 #: src/output_plaintext.cpp:156
33021 msgid "References: "
33022 msgstr "Referencie: "
33024 #: src/support/Package.cpp:169
33025 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33026 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33028 #: src/support/Package.cpp:173
33032 #: src/support/Package.cpp:526
33033 msgid "LyX binary not found"
33034 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33036 #: src/support/Package.cpp:527
33039 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33041 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33044 #: src/support/Package.cpp:646
33047 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33049 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33050 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33052 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33054 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33055 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33057 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33058 msgid "File not found"
33059 msgstr "Súbor nenájdený"
33061 #: src/support/Package.cpp:716
33064 "Invalid %1$s switch.\n"
33065 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33067 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33068 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33070 #: src/support/Package.cpp:743
33073 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33074 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33076 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33077 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33079 #: src/support/Package.cpp:767
33082 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33083 "%2$s is not a directory."
33085 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33086 "%2$s nie je adresár."
33088 #: src/support/Package.cpp:769
33089 msgid "Directory not found"
33090 msgstr "Adresár nenájdený"
33092 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33097 "has not yet completed.\n"
33099 "Do you want to stop it?"
33103 "ešte nedokončil.\n"
33105 "Chcete ho zastaviť ?"
33107 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33108 msgid "Stop command?"
33109 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33111 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33115 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33116 msgid "Let it &run"
33117 msgstr "Nech &beží ďalej"
33119 #: src/support/debug.cpp:42
33120 msgid "No debugging messages"
33121 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33123 #: src/support/debug.cpp:43
33124 msgid "General information"
33125 msgstr "Všeobecné informácie"
33127 #: src/support/debug.cpp:44
33128 msgid "Program initialisation"
33129 msgstr "Inicializácia programu"
33131 #: src/support/debug.cpp:45
33132 msgid "Keyboard events handling"
33133 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33135 #: src/support/debug.cpp:46
33136 msgid "GUI handling"
33137 msgstr "Spravovanie GUI"
33139 #: src/support/debug.cpp:47
33140 msgid "Lyxlex grammar parser"
33141 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33143 #: src/support/debug.cpp:48
33144 msgid "Configuration files reading"
33145 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33147 #: src/support/debug.cpp:49
33148 msgid "Custom keyboard definition"
33149 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33151 #: src/support/debug.cpp:50
33152 msgid "LaTeX generation/execution"
33153 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33155 #: src/support/debug.cpp:51
33156 msgid "Math editor"
33157 msgstr "Editor matematiky"
33159 #: src/support/debug.cpp:52
33160 msgid "Font handling"
33161 msgstr "Manipulácia s písmom"
33163 #: src/support/debug.cpp:53
33164 msgid "Textclass files reading"
33165 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33167 #: src/support/debug.cpp:54
33168 msgid "Version control"
33169 msgstr "Kontrola verzií"
33171 #: src/support/debug.cpp:55
33172 msgid "External control interface"
33173 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33175 #: src/support/debug.cpp:56
33176 msgid "Undo/Redo mechanism"
33177 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33179 #: src/support/debug.cpp:57
33180 msgid "User commands"
33181 msgstr "Používateľské príkazy"
33183 #: src/support/debug.cpp:58
33184 msgid "The LyX Lexer"
33187 #: src/support/debug.cpp:59
33188 msgid "Dependency information"
33189 msgstr "Informácie o závislostiach"
33191 #: src/support/debug.cpp:60
33193 msgstr "LyX vložky"
33195 #: src/support/debug.cpp:61
33196 msgid "Files used by LyX"
33197 msgstr "Súbory používané LyXom"
33199 #: src/support/debug.cpp:62
33200 msgid "Workarea events"
33201 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33203 #: src/support/debug.cpp:63
33204 msgid "Clipboard handling"
33205 msgstr "Obsluha schránky"
33207 #: src/support/debug.cpp:64
33208 msgid "Graphics conversion and loading"
33209 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33211 #: src/support/debug.cpp:65
33212 msgid "Change tracking"
33213 msgstr "Sledovať zmeny"
33215 #: src/support/debug.cpp:66
33216 msgid "External template/inset messages"
33217 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33219 #: src/support/debug.cpp:67
33220 msgid "RowPainter profiling"
33221 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33223 #: src/support/debug.cpp:68
33224 msgid "Scrolling debugging"
33225 msgstr "ladenie rolovania"
33227 #: src/support/debug.cpp:69
33228 msgid "Math macros"
33229 msgstr "mat. makrá"
33231 #: src/support/debug.cpp:70
33235 #: src/support/debug.cpp:71
33236 msgid "Locale/Internationalisation"
33237 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33239 #: src/support/debug.cpp:72
33240 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33241 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33243 #: src/support/debug.cpp:73
33244 msgid "Find and replace mechanism"
33245 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33247 #: src/support/debug.cpp:74
33248 msgid "Developers' general debug messages"
33249 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33251 #: src/support/debug.cpp:75
33252 msgid "All debugging messages"
33253 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33255 #: src/support/debug.cpp:154
33257 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33258 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33260 #: src/support/lassert.cpp:60
33263 "Assertion %1$s violated in\n"
33264 "file: %2$s, line: %3$s"
33266 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33267 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33269 #: src/support/lassert.cpp:70
33271 "It should be safe to continue, but you\n"
33272 "may wish to save your work and restart LyX."
33274 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33275 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33277 #: src/support/lassert.cpp:73
33279 msgstr "Varovanie!"
33281 #: src/support/lassert.cpp:80
33283 "There has been an error with this document.\n"
33284 "LyX will attempt to close it safely."
33286 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33287 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33289 #: src/support/lassert.cpp:83
33290 msgid "Buffer Error!"
33291 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33293 #: src/support/lassert.cpp:90
33295 "LyX has encountered an application error\n"
33296 "and will now shut down."
33298 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33299 "a ukončí prevádzku."
33301 #: src/support/lassert.cpp:93
33302 msgid "Fatal Exception!"
33303 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33305 #: src/support/os_win32.cpp:504
33306 msgid "System file not found"
33307 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33309 #: src/support/os_win32.cpp:505
33311 "Unable to load shfolder.dll\n"
33314 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33315 "Prosím inštalujte."
33317 #: src/support/os_win32.cpp:510
33318 msgid "System function not found"
33319 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33321 #: src/support/os_win32.cpp:511
33323 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33324 "Don't know how to proceed. Sorry."
33326 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33327 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33329 #: src/support/userinfo.cpp:45
33330 msgid "Unknown user"
33331 msgstr "Neznámy používateľ"
33333 #~ msgid "Minted Source Code"
33334 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33337 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33338 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33339 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33340 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33341 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33343 #~ "Example options:\n"
33344 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33345 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33346 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33348 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33349 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33350 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33351 #~ "for further options and details.\n"
33353 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33354 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33355 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33356 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33357 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33359 #~ "Príkladné voľby:\n"
33360 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33361 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33362 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33364 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33365 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33366 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33367 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33370 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33371 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33372 #~ "language not offered there."
33374 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33375 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33376 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33379 #~ "An Inkscape figure.\n"
33380 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33381 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33382 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33383 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33384 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33385 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33387 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33388 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33389 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33390 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33391 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33392 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33394 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33395 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33397 #~ msgid "Two-column table"
33398 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33400 #~ msgid "Two-column figure"
33401 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33403 #~ msgid "&Zoom %:"
33404 #~ msgstr "&Lupa %:"
33406 #~ msgid "Number formulas:"
33407 #~ msgstr "Číselné znaky"
33412 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33413 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33415 #~ msgid "Missing included file"
33416 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33418 #~ msgid "Included in TOC"
33419 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33428 #~ msgstr "&E-mail"
33433 #~ msgid "&Description:"
33437 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33438 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33441 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33442 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33446 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33447 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33450 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33451 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33455 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33456 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33457 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33458 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33459 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33460 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33461 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33462 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33463 #~ "for some features."
33465 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33466 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33467 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33468 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33469 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33470 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33471 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33472 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33474 #~ msgid "External material"
33475 #~ msgstr "Externý materiál"
33477 #~ msgid "Sty&le engine:"
33478 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33483 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33484 #~ msgstr "&Generátor:"
33486 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33487 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33489 #~ msgid "&Default (numerical)"
33490 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33493 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33494 #~ "parameters in document class options."
33496 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33497 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33499 #~ msgid "Natbib &style:"
33500 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33502 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33503 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33505 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33506 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33508 #~ msgid "Databa&ses"
33509 #~ msgstr "&Databázy"
33511 #~ msgid "Default (basic)"
33512 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33514 #~ msgid "Citation engine"
33515 #~ msgstr "Správa citácie"
33517 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33518 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33520 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33521 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33524 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33526 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33527 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33529 #~ msgid "Single Quote|S"
33530 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33532 #~ msgid "``text''"
33535 #~ msgid "''text''"
33538 #~ msgid ",,text``"
33541 #~ msgid ",,text''"
33544 #~ msgid "<<text>>"
33547 #~ msgid ">>text<<"
33550 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33551 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33556 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33558 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33562 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33564 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33567 #~ msgid "Character: "
33570 #~ msgid "Code Point: "
33571 #~ msgstr "Kódový bod: "
33573 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33574 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33576 #~ msgid "frame of button"
33577 #~ msgstr "rám tlačidla"
33579 #~ msgid "Global Default"
33580 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33582 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33583 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33586 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33587 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33588 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33590 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33591 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33592 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33594 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33595 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33596 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33598 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33599 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33600 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33603 #~ msgid "Example:"
33604 #~ msgstr "Príklad:"
33606 #~ msgid "Examples:"
33607 #~ msgstr "Príklady:"
33609 #~ msgid "Subexample:"
33610 #~ msgstr "Podpríklad:"
33612 #~ msgid "Source Pane|S"
33613 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33615 #~ msgid "LaTeX Source"
33616 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33618 #~ msgid "DocBook Source"
33619 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33621 #~ msgid "Literate Source"
33622 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33624 #~ msgid "La&bels in:"
33625 #~ msgstr "&Značky v:"
33627 #~ msgid "&References"
33628 #~ msgstr "&Referencie"
33630 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33631 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33634 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33635 #~ "sensitive option is checked)"
33637 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33638 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33641 #~ msgstr "&Triediť"
33643 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33644 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33646 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33647 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33649 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33650 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33652 #~ msgid "Jump back"
33653 #~ msgstr "Skok späť"
33655 #~ msgid "Jump to label"
33656 #~ msgstr "Skok na značku"
33658 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33659 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33661 #~ msgid "Text to place before citation"
33662 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33664 #~ msgid "Text to place after citation"
33665 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33667 #~ msgid "Force upper case in citation"
33668 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33670 #~ msgid "List all authors"
33671 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33673 #~ msgid "Filter available"
33674 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33676 #~ msgid "Enter the text to search for"
33677 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33679 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33680 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33682 #~ msgid "&Search Citation"
33683 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33685 #~ msgid "Searc&h:"
33686 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33688 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33690 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33693 #~ msgstr "Hľada&j"
33695 #~ msgid "Search &field:"
33696 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33698 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33699 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33701 #~ msgid "For&matting"
33702 #~ msgstr "&Formátovanie"
33704 #~ msgid "&Full author list"
33705 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33707 #~ msgid " (version control, locking)"
33708 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33710 #~ msgid " (version control)"
33711 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33713 #~ msgid " (changed)"
33714 #~ msgstr " (zmenený)"
33716 #~ msgid " (read only)"
33717 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33719 #~ msgid "Export failure"
33720 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33725 #~ msgid "Conversion Failed!"
33726 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33728 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33729 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33731 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33732 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33734 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33735 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33738 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33739 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33740 #~ "Use the OS native format."
33742 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33743 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33744 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33746 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33747 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33749 #~ msgid "Plain text (image)"
33750 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33752 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33753 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33756 #~ "Today's date.\n"
33757 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33759 #~ "Dnešné dátum.\n"
33760 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33762 #~ msgid "date (output)"
33763 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33765 #~ msgid "date command"
33766 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33769 #~ msgstr "Nie def: "
33771 #~ msgid "Change: "
33772 #~ msgstr "Zmena: "
33777 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33778 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33780 #~ msgid "Author running head"
33781 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33783 #~ msgid "Author running head:"
33784 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33786 #~ msgid "Title running head"
33787 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33789 #~ msgid "Title running head:"
33790 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
33792 #~ msgid "Keypoints"
33793 #~ msgstr "Klúčové body"
33795 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33796 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
33798 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33799 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
33801 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33802 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
33804 #~ msgid "DVI-PS Options"
33805 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
33807 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33808 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
33810 #~ msgid "Normal Table|g"
33811 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
33813 #~ msgid "Default Style|m"
33814 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
33816 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
33817 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
33819 #~ msgid "&Longtable"
33820 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
33822 #~ msgid "Breakable Table|g"
33823 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
33825 #~ msgid "Longtable|g"
33826 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
33829 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
33831 #~ msgid "Top Line|n"
33832 #~ msgstr "Vrchný riadok"
33834 #~ msgid "Bottom Line|i"
33835 #~ msgstr "Spodný Riadok"
33837 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33838 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
33840 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33841 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
33843 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33844 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
33846 #~ msgid "Open Navigator..."
33847 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
33850 #~ "A bitmap file.\n"
33851 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
33852 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
33853 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
33854 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
33855 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
33857 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
33858 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
33859 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
33860 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
33862 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33863 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
33865 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33866 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
33868 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33869 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
33871 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33872 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
33874 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
33875 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
33878 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33879 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33881 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
33882 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
33884 #~ msgid "Print document failed"
33885 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
33887 #~ msgid "Printer Command Options"
33888 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
33890 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33891 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
33893 #~ msgid "File ex&tension:"
33894 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
33896 #~ msgid "Option used to print to a file."
33897 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
33899 #~ msgid "Print to &file:"
33900 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
33902 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33903 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
33905 #~ msgid "Set &printer:"
33906 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
33908 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33909 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
33911 #~ msgid "Spool &printer:"
33912 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
33915 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33916 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
33918 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33919 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
33921 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33922 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
33924 #~ msgid "Re&verse pages:"
33925 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
33927 #~ msgid "&Number of copies:"
33928 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
33930 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33931 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
33933 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33934 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
33936 #~ msgid "Co&llated:"
33937 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
33939 #~ msgid "Pa&ge range:"
33940 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
33942 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33943 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
33945 #~ msgid "&Odd pages:"
33946 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
33948 #~ msgid "&Even pages:"
33949 #~ msgstr "&Párne strany:"
33951 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33952 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
33954 #~ msgid "E&xtra options:"
33955 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
33957 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33958 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
33961 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33962 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33963 #~ "your printers."
33965 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
33966 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
33968 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33969 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
33971 #~ msgid "Name of the default printer"
33972 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
33974 #~ msgid "Default &printer:"
33975 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
33977 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33978 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
33983 #~ msgid "Page number to print from"
33984 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
33986 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33987 #~ msgstr "&Do strany:"
33989 #~ msgid "Page number to print to"
33990 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
33992 #~ msgid "Print all pages"
33993 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33998 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33999 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34001 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34002 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34004 #~ msgid "Print in reverse order"
34005 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34007 #~ msgid "Re&verse order"
34008 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34013 #~ msgid "Number of copies"
34014 #~ msgstr "Počet kópií"
34016 #~ msgid "Collate copies"
34017 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34019 #~ msgid "&Collate"
34020 #~ msgstr "&Usporiadať"
34025 #~ msgid "Print Destination"
34026 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34028 #~ msgid "Send output to the printer"
34029 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34031 #~ msgid "P&rinter:"
34032 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34034 #~ msgid "Send output to the given printer"
34035 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34037 #~ msgid "Send output to a file"
34038 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34040 #~ msgid "Print...|P"
34041 #~ msgstr "Tlač...|T"
34043 #~ msgid "Print document"
34044 #~ msgstr "Tlač dokument"
34046 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34047 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34049 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34050 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34052 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34053 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34055 #~ msgid "Error running external commands."
34056 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34058 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34059 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34061 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34062 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34065 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34066 #~ "environment variable PRINTER."
34068 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34069 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34071 #~ msgid "The option to print only even pages."
34072 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34075 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34076 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34078 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34081 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34082 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34084 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34085 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34087 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34088 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34090 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34091 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34094 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34095 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34096 #~ "and arguments."
34098 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34099 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34102 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34103 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34105 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34106 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34108 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34109 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34111 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34112 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34115 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34118 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34121 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34122 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34125 #~ msgstr "Tlačiareň"
34127 #~ msgid "Print Document"
34128 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34130 #~ msgid "Print to file"
34131 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34133 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34134 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34136 #~ msgid "Standard Code"
34137 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34149 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34151 #~ msgid "Darkgray"
34152 #~ msgstr "Tmavošedá"
34160 #~ msgid "Lightgray"
34161 #~ msgstr "Svetlošedá"
34164 #~ msgstr "Svetlozelená"
34167 #~ msgstr "Purpurová"
34170 #~ msgstr "Olivová"
34173 #~ msgstr "Oranžová"
34179 #~ msgstr "Nachová"
34182 #~ msgstr "Červená"
34185 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34188 #~ msgstr "Fialová"
34196 #~ msgid "Unknown document class"
34197 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34199 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34200 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34202 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34203 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34205 #~ msgid "Included File Invalid"
34206 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34209 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34211 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34213 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34215 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34217 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34218 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34220 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34221 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34224 #~ msgstr "Listiny"
34226 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34227 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34229 #~ msgid "Document &class"
34230 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34232 #~ msgid "Forward search"
34233 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34235 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34236 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34238 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34239 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34242 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34244 #~ msgid "&Vertical factor:"
34245 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34247 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34248 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34250 #~ msgid "Rotation"
34251 #~ msgstr "Notácia"
34253 #~ msgid "&Rotation:"
34254 #~ msgstr "Notácia"
34256 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34257 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34259 #~ msgid "TeX Code|X"
34260 #~ msgstr "TeX Kód"
34263 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34265 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34268 #~ msgid "Enable &RTL support"
34269 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34271 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34273 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34274 #~ "pre text na obrazovke."
34276 #~ msgid "text here"
34277 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34280 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34282 #~ "Even %2$s exists!"
34284 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34286 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34288 #~ msgid "Separator"
34289 #~ msgstr "Oddeľovač"
34291 #~ msgid "--Separator--"
34292 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34294 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34295 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34297 #~ msgid "EndOfSlide"
34298 #~ msgstr "KoniecFólie"
34300 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34301 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34303 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34304 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34306 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34307 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34309 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34310 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34312 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34313 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34318 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34319 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34321 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34322 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34324 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34325 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34327 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34328 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34330 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34331 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34333 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34334 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34336 #~ msgid "Split Environment|l"
34337 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34339 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34340 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34345 #~ msgid "report (R Journal)"
34346 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34348 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34349 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34351 #~ msgid "Alternative theorem string"
34352 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34354 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34355 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34357 #~ msgid "Default Format"
34358 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34360 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34361 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34363 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34366 #~ msgid "Multilingual captions"
34367 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34372 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34373 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34375 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34376 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34378 #~ msgid "End Multiple Columns"
34379 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34381 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34382 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34384 #~ msgid "Key Words."
34387 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34388 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34390 #~ msgid "Buffer error"
34391 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34393 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34394 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34396 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34397 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34399 #~ msgid "Invalid cursor!"
34400 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34402 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34403 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34405 #~ msgid "Invalid position."
34406 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34408 #~ msgid "Invalid position"
34409 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34411 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34412 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34414 #~ msgid "Application error."
34415 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34417 #~ msgid "No Gui Application."
34418 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34420 #~ msgid "Package not initialized."
34421 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34423 #~ msgid "Memory problem"
34424 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34429 #~ msgid "Missing filename after format"
34430 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34432 #~ msgid "List of Graphics"
34433 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34435 #~ msgid "List of Equations"
34436 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34438 #~ msgid "List of Footnotes"
34439 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34441 #~ msgid "List of Index Entries"
34442 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34444 #~ msgid "List of Marginal notes"
34445 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34447 #~ msgid "List of Notes"
34448 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34450 #~ msgid "List of Citations"
34451 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34453 #~ msgid "List of Branches"
34454 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34456 #~ msgid "List of Changes"
34457 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34459 #~ msgid "elsewhere"
34462 #~ msgid "BeginFrame"
34463 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34465 #~ msgid "Deprecated Styles"
34466 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34468 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34469 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34471 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34472 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34474 #~ msgid "EndFrame"
34475 #~ msgstr "KoniecRámu"
34477 #~ msgid "Automatic help"
34478 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34481 #~ msgstr "Sedenie"
34483 #~ msgid "Documents"
34484 #~ msgstr "Dokumenty"
34486 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34487 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34489 #~ msgid "Use ams&math package"
34490 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34492 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34493 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34495 #~ msgid "Use amssymb package"
34496 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34498 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34499 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34501 #~ msgid "Use cancel package"
34502 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34504 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34505 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34507 #~ msgid "Use &esint package"
34508 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34510 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34511 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34513 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34514 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34516 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34517 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34519 #~ msgid "Use mathtools package"
34520 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34522 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34523 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34525 #~ msgid "Use mh&chem package"
34526 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34528 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34529 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34531 #~ msgid "Use stackrel package"
34532 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34534 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34535 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34537 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34538 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34540 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34541 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34543 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34544 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34546 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34547 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34549 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34550 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34552 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34553 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34555 #~ msgid "Close Section"
34556 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34559 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34560 #~ "actually to print."
34561 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34563 #~ msgid "Maintext"
34564 #~ msgstr "Hlavný text"
34566 #~ msgid "institute mark"
34567 #~ msgstr "znak inštitútu"
34569 #~ msgid "Make letter title"
34570 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34572 #~ msgid "Settings...|s"
34573 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34575 #~ msgid "Initial Option"
34576 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34578 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34579 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34581 #~ msgid "Settings...|g"
34582 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34584 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34585 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34587 #~ msgid "AMS arrows"
34588 #~ msgstr "AMS šípky"
34590 #~ msgid "AMS relations"
34591 #~ msgstr "AMS relácie"
34593 #~ msgid "AMS operators"
34594 #~ msgstr "AMS operátory"
34596 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34597 #~ msgstr "AMS rôzne"
34599 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34600 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34602 #~ msgid "AMS Arrows"
34603 #~ msgstr "AMS Šípky"
34605 #~ msgid "AMS Relations"
34606 #~ msgstr "AMS Relácie"
34608 #~ msgid "AMS Operators"
34609 #~ msgstr "AMS Operátory"
34611 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34612 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34614 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34615 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34617 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34618 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34620 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34621 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34623 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34624 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34626 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34627 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34629 #~ msgid "Fig. ---"
34630 #~ msgstr "Obr. ---"
34632 #~ msgid "CenteredCaption"
34633 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34635 #~ msgid "Senseless!"
34636 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34638 #~ msgid "Table Caption"
34639 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34641 #~ msgid "Captionabove"
34642 #~ msgstr "Popis hore"
34644 #~ msgid "Captionbelow"
34645 #~ msgstr "Popis dole"
34647 #~ msgid "Multilingual caption:"
34648 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34650 #~ msgid "article (APA6)"
34651 #~ msgstr "článok (APA6)"
34656 #~ msgid "Mini template for this List"
34657 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34659 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34660 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34662 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34663 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34665 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34666 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34668 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34669 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34671 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34672 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34674 #~ msgid "Noweb Article"
34675 #~ msgstr "Noweb článok"
34677 #~ msgid "Noweb Book"
34678 #~ msgstr "Noweb kniha"
34680 #~ msgid "Noweb Report"
34681 #~ msgstr "Noweb referát"
34683 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34684 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34686 #~ msgid "Footnote Option"
34687 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34689 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34690 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34692 #~ msgid "Optional argument for author"
34693 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34695 #~ msgid "RomanList Option"
34696 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34698 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34699 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34701 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34702 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34704 #~ msgid "Columns Options"
34705 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34707 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34708 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34710 #~ msgid "Institute mark"
34711 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34713 #~ msgid "Appendix Title"
34714 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34716 #~ msgid "Biography Photo"
34717 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34719 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34720 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34722 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34723 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34725 #~ msgid "Entry Option"
34726 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34728 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34729 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34731 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34732 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34735 #~ msgstr "Medzera"
34738 #~ msgstr "Medzera:"
34740 #~ msgid "Computer:"
34741 #~ msgstr "Počítač:"
34743 # Napríklad krátky titul
34745 #~ msgstr "argument"
34747 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34748 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34750 #~ msgid "Braille Manual|B"
34751 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34753 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34754 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34756 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34757 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34759 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34760 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34762 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34763 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34765 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34766 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34768 #~ msgid "View Outline|u"
34769 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34772 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34774 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34778 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34781 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
34785 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34786 #~ "active window: "
34788 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
34789 #~ "aktívnom okne: "
34792 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34794 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
34797 #~ msgid "%1$s%2$s"
34798 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
34800 #~ msgid " (unknown)"
34801 #~ msgstr " (neznáme)"
34803 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34804 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
34806 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34807 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
34809 #~ msgid "Table w&idth:"
34810 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
34812 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34813 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
34815 #~ msgid "Rotate table"
34816 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
34818 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34819 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
34821 #~ msgid "Rotate cell"
34822 #~ msgstr "Otočiť bunku"
34824 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34825 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
34827 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34828 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
34830 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34831 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
34833 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34834 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
34836 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34837 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
34839 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34840 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
34842 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34843 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34845 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34846 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
34848 #~ msgid "Example \\theexample"
34849 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
34851 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34852 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
34854 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34855 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
34857 #~ msgid "Remark \\theremark"
34858 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
34860 #~ msgid "Case \\thecase"
34861 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
34863 #~ msgid "Question \\thequestion"
34864 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34866 #~ msgid "Note \\thenote"
34867 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34869 #~ msgid "&Output Format:"
34870 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
34872 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34873 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
34875 #~ msgid "Specify the default paper size."
34876 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
34881 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34882 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
34884 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34885 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34887 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34888 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34890 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34891 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34896 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34897 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
34899 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34900 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
34906 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34907 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34909 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
34910 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
34912 #~ msgid "at Address"
34913 #~ msgstr "na Adrese"
34915 #~ msgid "at address"
34916 #~ msgstr "na adrese"
34918 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34919 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
34922 #~ msgstr "Mini obsah"
34924 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34925 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
34927 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
34928 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
34930 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34931 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
34933 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
34934 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
34936 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
34937 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
34942 #~ msgid "Preface:"
34943 #~ msgstr "Predslov:"
34945 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34946 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
34951 #~ msgid "Step \\thestep."
34952 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34954 #~ msgid "Appendices Section"
34955 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
34957 #~ msgid "--- Appendices ---"
34958 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
34960 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34961 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
34964 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34965 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34966 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34968 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
34969 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
34970 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
34972 #~ msgid "List of %1$s"
34973 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
34976 #~ msgstr "Upraviť"
34978 #~ msgid "Layout|L"
34981 #~ msgid "Documents|D"
34982 #~ msgstr "Dokumenty"
34984 #~ msgid "New from Template...|T"
34985 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
34987 #~ msgid "Revert|R"
34988 #~ msgstr "Vrátiť|r"
34990 #~ msgid "Custom...|C"
34991 #~ msgstr "Vlastné..."
34994 #~ msgstr "Opakovať|O"
34997 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35000 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35002 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35003 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35005 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35006 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35008 #~ msgid "Tabular|T"
35009 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35011 #~ msgid "Thesaurus..."
35012 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35014 #~ msgid "Statistics...|i"
35015 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35017 #~ msgid "Change Tracking|g"
35018 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35020 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35021 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35023 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35024 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35026 #~ msgid "Line Bottom|B"
35027 #~ msgstr "Čiara dole"
35029 #~ msgid "Line Left|L"
35030 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35032 #~ msgid "Line Right|R"
35033 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35035 #~ msgid "Delete Row|w"
35036 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35038 #~ msgid "Copy Row"
35039 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35041 #~ msgid "Swap Rows"
35042 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35044 #~ msgid "Delete Column|D"
35045 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35047 #~ msgid "Copy Column"
35048 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35050 #~ msgid "Swap Columns"
35051 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35053 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35054 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35056 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35057 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35059 #~ msgid "Alignment|A"
35060 #~ msgstr "Zarovnanie"
35062 #~ msgid "Add Row|R"
35063 #~ msgstr "Pridať riadok"
35065 #~ msgid "Add Column|C"
35066 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35068 #~ msgid "Maple, simplify"
35069 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35071 #~ msgid "Maple, factor"
35072 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35074 #~ msgid "Maple, evalm"
35075 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35077 #~ msgid "Maple, evalf"
35078 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35080 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35081 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35083 #~ msgid "Align Environment|A"
35084 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35086 #~ msgid "AlignAt Environment"
35087 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35089 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35090 #~ msgstr "Falign prostredie"
35092 #~ msgid "Multline Environment"
35093 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35095 #~ msgid "Special Character|S"
35096 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35098 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35099 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35101 #~ msgid "Index Entry|I"
35102 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35104 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35105 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35107 #~ msgid "TeX Code|T"
35108 #~ msgstr "TeX Kód"
35110 #~ msgid "Minipage|p"
35111 #~ msgstr "Minipage"
35113 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35114 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35116 #~ msgid "Floats|a"
35117 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35119 #~ msgid "Include File...|d"
35120 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35122 #~ msgid "Insert File|e"
35123 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35125 #~ msgid "External Material...|x"
35126 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35128 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35129 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35131 #~ msgid "Protected Space|r"
35132 #~ msgstr "Chránená medzera"
35134 #~ msgid "Vertical Space..."
35135 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35137 #~ msgid "Line Break|L"
35138 #~ msgstr "Zlom riadku"
35140 #~ msgid "Protected Dash|D"
35141 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35143 #~ msgid "Single Quote|Q"
35144 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35146 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35147 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35149 #~ msgid "Horizontal Line"
35150 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35152 #~ msgid "Font Change|o"
35153 #~ msgstr "Zmena písma"
35155 #~ msgid "Math Normal Font"
35156 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35158 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35159 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35161 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35162 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35164 #~ msgid "Math Roman Family"
35165 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35167 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35168 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35170 #~ msgid "Math Bold Series"
35171 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35173 #~ msgid "Text Normal Font"
35174 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35176 #~ msgid "Floatflt Figure"
35177 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35179 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35180 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35182 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35183 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35185 #~ msgid "Character...|C"
35186 #~ msgstr "Znak..."
35188 #~ msgid "Paragraph...|P"
35189 #~ msgstr "Odstavec..."
35191 #~ msgid "Document...|D"
35192 #~ msgstr "Dokument...|D"
35194 #~ msgid "Tabular...|T"
35195 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35197 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35198 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35200 #~ msgid "Noun Style|N"
35201 #~ msgstr "Štýl Meno"
35203 #~ msgid "Bold Style|B"
35204 #~ msgstr "Tučný štýl"
35206 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35207 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35209 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35210 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35212 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35213 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35215 #~ msgid "Update|U"
35216 #~ msgstr "Aktualizovať"
35218 #~ msgid "TeX Information|X"
35219 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35221 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35222 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35224 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35225 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35227 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35228 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35230 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35231 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35233 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35234 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35236 #~ msgid "Extended Features|E"
35237 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35239 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35240 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35242 #~ msgid "Preferences..."
35243 #~ msgstr "Preferencie..."
35245 #~ msgid "Quit LyX"
35246 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35248 #~ msgid "%1$d words checked."
35249 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35251 #~ msgid "One word checked."
35252 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35254 #~ msgid "Spelling check completed"
35255 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35258 #~ msgstr "Základné"
35260 #~ msgid "&Command:"
35261 #~ msgstr "Príkaz:"
35263 #~ msgid "Search text is empty!"
35264 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35266 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35267 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35269 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35270 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35273 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35274 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35275 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35277 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35278 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35279 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35281 #~ msgid "Affilation:"
35282 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35284 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35285 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35287 #~ msgid "greyedout"
35288 #~ msgstr "zosivelé"
35290 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35291 #~ msgstr "Poznámka"
35293 #~ msgid "&Use Defaults"
35294 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35296 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35297 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35299 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35300 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35302 #~ msgid "Open Target...|O"
35303 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35305 #~ msgid "misspelled marking"
35306 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35309 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35310 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35311 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35312 #~ "%[[, %pages%]]}."
35314 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35315 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35316 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35319 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35320 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35322 #~ msgid "Use &XeTeX"
35323 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35325 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35326 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35328 #~ msgid "&Use babel"
35329 #~ msgstr "Použiť babel"
35331 #~ msgid "Flex:Institute"
35332 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35334 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35335 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35338 #~ msgstr "náčrtok"
35344 #~ msgstr "grafika"
35346 #~ msgid "Flex:Alert"
35347 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35349 #~ msgid "Flex:Structure"
35350 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35352 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35353 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35355 #~ msgid "Flex:Firstname"
35356 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35358 #~ msgid "Flex:Fname"
35359 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35361 #~ msgid "Flex:Surname"
35362 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35364 #~ msgid "Flex:Filename"
35365 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35367 #~ msgid "Flex:Literal"
35368 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35370 #~ msgid "Flex:Emph"
35371 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35373 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35374 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35376 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35377 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35379 #~ msgid "Flex:Day"
35380 #~ msgstr "Flex:Deň"
35382 #~ msgid "Flex:Month"
35383 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35385 #~ msgid "Flex:Year"
35386 #~ msgstr "Flex:Rok"
35388 #~ msgid "Flex:ISSN"
35389 #~ msgstr "Flex:SSN"
35391 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35392 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35394 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35395 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35397 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35398 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35400 #~ msgid "Flex:Code"
35401 #~ msgstr "Flex:Kód"
35403 #~ msgid "Flex:Keyword"
35404 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35406 #~ msgid "Flex:Street"
35407 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35409 #~ msgid "Flex:City"
35410 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35412 #~ msgid "Flex:State"
35413 #~ msgstr "Flex:Štát"
35415 #~ msgid "Flex:Postcode"
35416 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35418 #~ msgid "Flex:Country"
35419 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35421 #~ msgid "Flex:Directory"
35422 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35424 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35425 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35427 #~ msgid "Note:Note"
35428 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35430 #~ msgid "Note:Greyedout"
35431 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35433 #~ msgid "Box:Shaded"
35434 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35437 #~ msgstr "Obtekanie"
35439 #~ msgid "Info:shortcut"
35440 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35442 #~ msgid "Info:shortcuts"
35443 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35445 #~ msgid "Flex:Endnote"
35446 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35448 #~ msgid "Flex:Initial"
35449 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35451 #~ msgid "Flex:Expression"
35452 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35454 #~ msgid "Flex:Concepts"
35455 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35457 #~ msgid "Flex:Meaning"
35458 #~ msgstr "Flex: Význam"
35460 #~ msgid "Flex:Noun"
35461 #~ msgstr "Flex:Meno"
35463 #~ msgid "Flex:Strong"
35464 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35466 #~ msgid "Noweb literate programming"
35467 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35473 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35475 #~ msgid "file[[scope]]"
35478 #~ msgid "master document[[scope]]"
35479 #~ msgstr "hlavný dokument"
35481 #~ msgid "open files[[scope]]"
35482 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35484 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35485 #~ msgstr "príručiek"
35487 #~ msgid "Keywordsr"
35490 #~ msgid "A&vailable indices:"
35491 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35493 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35494 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35496 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35497 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35499 #~ msgid "Successful "
35500 #~ msgstr "Úspešne "
35505 #~ msgid "All indices"
35506 #~ msgstr "Všetky indexy"
35511 #~ msgid "Cust&om:"
35512 #~ msgstr "Vlastné:"
35515 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35516 #~ "lyx2lyx script."
35518 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35521 #~ "The specified document\n"
35523 #~ "could not be read."
35525 #~ "Požadovaný dokument\n"
35527 #~ "sa nedal čítať."
35529 #~ msgid "Could not read document"
35530 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35532 #~ msgid "Cannot view URL"
35533 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35535 #~ msgid "Hyperlink"
35536 #~ msgstr "Hyperlinka"
35538 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35539 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35541 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35542 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35547 #~ msgid "Value of the line height."
35548 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35550 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35551 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35553 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35554 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35556 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35557 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35559 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35560 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35562 #~ msgid "Element:Firstname"
35563 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35565 #~ msgid "Element:Fname"
35566 #~ msgstr "Element:KMeno"
35568 #~ msgid "Element:Filename"
35569 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35571 #~ msgid "Element:Citation-number"
35572 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35574 #~ msgid "Element:SS-Title"
35575 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35577 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35578 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35580 #~ msgid "Element:Postcode"
35581 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35583 #~ msgid "Element:Directory"
35584 #~ msgstr "Element: Adresár"
35586 #~ msgid "CharStyle"
35587 #~ msgstr "Štýl znaku"
35589 #~ msgid "Custom:Endnote"
35590 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35592 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35593 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35595 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35596 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35598 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35599 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35601 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35602 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35604 #~ msgid "CharStyle:Code"
35605 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35607 #~ msgid "Glossary term"
35610 #~ msgid "Middle|d"
35611 #~ msgstr "Stredné"
35613 #~ msgid "caption frame"
35614 #~ msgstr "popisok (rám)"
35616 #~ msgid "top/bottom line"
35617 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35619 #~ msgid "Decimal point:"
35620 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35622 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35623 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
35625 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35626 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35628 #~ msgid "Screen &DPI:"
35629 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35631 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35632 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35634 #~ msgid "Publisher ID"
35635 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35637 #~ msgid "TheoremTemplate"
35638 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35640 #~ msgid "Theorem #:"
35641 #~ msgstr "Teoréma #:"
35643 #~ msgid "Proposition #:"
35644 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35646 #~ msgid "Conjecture #:"
35647 #~ msgstr "Dohad #:"
35649 #~ msgid "Criterion #:"
35650 #~ msgstr "Kritérium #:"
35653 #~ msgstr "Fakt #:"
35655 #~ msgid "Definition #:"
35656 #~ msgstr "Definícia #:"
35658 #~ msgid "Example #:"
35659 #~ msgstr "Príklad #:"
35661 #~ msgid "Condition #:"
35662 #~ msgstr "Podmienka #:"
35664 #~ msgid "Problem #:"
35665 #~ msgstr "Problém #:"
35667 #~ msgid "Exercise #:"
35668 #~ msgstr "Úloha #:"
35670 #~ msgid "Remark #:"
35671 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35673 #~ msgid "Claim #:"
35674 #~ msgstr "Nárok #:"
35677 #~ msgstr "Poznámka #:"
35679 #~ msgid "Notation #:"
35680 #~ msgstr "Notácia #:"
35683 #~ msgstr "Prípad #:"
35685 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35686 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35688 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35689 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35691 #~ msgid "Overwrite all files?"
35692 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35694 #~ msgid "Continue &asking"
35695 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35697 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35698 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35700 #~ msgid "Thin space"
35701 #~ msgstr "Úzka medzera"
35703 #~ msgid "Medium space"
35704 #~ msgstr "Stredná medzera"
35706 #~ msgid "Thick space"
35707 #~ msgstr "Tučná medzera"
35709 #~ msgid "Negative thin space"
35710 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35712 #~ msgid "Negative medium space"
35713 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35715 #~ msgid "Negative thick space"
35716 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35718 #~ msgid "Inter-word space"
35719 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35721 #~ msgid "Date format"
35722 #~ msgstr "Formát dátumu"
35724 #~ msgid "Unknown buffer info"
35725 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35727 #~ msgid "QQuad Space"
35728 #~ msgstr "QQuad medzera"
35730 #~ msgid "Preview\t"
35731 #~ msgstr "Náhľad\t"
35733 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35734 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35736 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35737 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35739 #~ msgid "&Replace with..."
35740 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35745 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35746 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35748 #~ msgid "Pre&vious"
35749 #~ msgstr "Predošlí"
35751 #~ msgid "&Keep case"
35752 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35754 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35755 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35757 #~ msgid "&Find..."
35758 #~ msgstr "Nájsť..."
35760 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35761 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35766 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35767 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35769 #~ msgid "&Previous"
35770 #~ msgstr "&Predošlí"
35776 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35777 #~ "%1$s.layout,\n"
35778 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35779 #~ "class or style file required by it is not\n"
35780 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35781 #~ "for more information.\n"
35783 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
35784 #~ "%1$s.layout,\n"
35785 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
35786 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
35787 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
35788 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
35790 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35791 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
35793 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35794 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
35796 #~ msgid "Any &word"
35797 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
35800 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35803 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35807 #~ msgstr "&Atrapa"
35810 #~ msgstr "&Nájsť:"
35812 #~ msgid "The Enter key works, too"
35813 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
35815 #~ msgid "The delete key works, too"
35816 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
35819 #~ msgstr "Z&mazať"
35821 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35822 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
35824 #~ msgid "&BibTeX command:"
35825 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
35827 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35828 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
35830 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35831 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
35833 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35834 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
35836 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35837 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
35839 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35840 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35842 #~ msgid "Use input encod&ing"
35843 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
35845 #~ msgid "Jump to the label"
35846 #~ msgstr "Skok na značku"
35848 #~ msgid "Merge cells"
35849 #~ msgstr "Spojiť bunky"
35858 #~ msgstr "Kód banky"
35863 #~ msgid "Insert|n"
35866 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35867 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
35869 #~ msgid "View DVI"
35870 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
35872 #~ msgid "Update DVI"
35873 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
35875 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35876 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
35878 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35879 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
35881 #~ msgid "View PostScript"
35882 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
35884 #~ msgid "Update PostScript"
35885 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
35887 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35888 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
35890 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35891 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35893 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35894 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35897 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35898 #~ "You may not have the right languages installed."
35900 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
35901 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
35904 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35905 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35907 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
35908 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
35911 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35914 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
35917 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35918 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
35921 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35922 #~ "encoding `%2$s'."
35924 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35928 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35929 #~ "encoding `%2$s'."
35931 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35935 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35937 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
35940 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35941 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
35944 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35945 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35946 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35948 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
35949 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
35950 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
35952 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35953 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
35955 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35956 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
35959 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35963 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
35967 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35968 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
35971 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35973 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
35979 #~ msgid "TeX Code Settings"
35980 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
35982 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35983 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
35985 #~ msgid "pspell (library)"
35986 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
35988 #~ msgid "aspell (library)"
35989 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
35991 #~ msgid "Spellchecker error"
35992 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
35994 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35995 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
35998 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35999 #~ "Maybe it has been killed."
36001 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36002 #~ "Možno bol zabitý."
36004 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36005 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36007 #~ msgid "No Table of contents"
36008 #~ msgstr "Bez obsahu"
36010 #~ msgid "Opened inset"
36011 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36013 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36014 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36017 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36018 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36021 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36022 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36025 #~ msgid "Opened Box Inset"
36026 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36028 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36029 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36031 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36032 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36034 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36035 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36037 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36038 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36040 #~ msgid "Opened Float Inset"
36041 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36043 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36044 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36046 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36047 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36049 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36050 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36052 #~ msgid "Opened Note Inset"
36053 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36055 #~ msgid "Opened table"
36056 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36058 #~ msgid "Opened Text Inset"
36059 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36061 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36062 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36064 #~ msgid "Anschrift:"
36065 #~ msgstr "Adresa:"
36067 #~ msgid "Briefkopf:"
36068 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36071 #~ msgstr "Prídavok:"
36073 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36074 #~ msgstr "Vaše značky:"
36076 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36077 #~ msgstr "Naše značky:"
36079 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36080 #~ msgstr "Referenta:"
36082 #~ msgid "Unterschrift:"
36083 #~ msgstr "Podpis:"
36085 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36086 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36088 #~ msgid "Vorwahl:"
36089 #~ msgstr "Predvoľba:"
36091 #~ msgid "Telefon:"
36092 #~ msgstr "Telefón:"
36095 #~ msgstr "Miesto:"
36100 #~ msgid "Betreff:"
36101 #~ msgstr "Predmet:"
36104 #~ msgstr "Oslovenie:"
36107 #~ msgstr "Pozdrav:"
36109 #~ msgid "Anlage(n):"
36110 #~ msgstr "Prílohy:"
36112 #~ msgid "Verteiler:"
36113 #~ msgstr "NaVedomie:"
36115 #~ msgid "Strasse:"
36121 #~ msgid "RetourAdresse:"
36122 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36124 #~ msgid "MeinZeichen:"
36125 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36127 #~ msgid "IhrZeichen:"
36128 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36130 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36131 #~ msgstr "VášList:"
36134 #~ msgstr "Kód banky:"
36139 #~ msgid "Adresse:"
36140 #~ msgstr "Adresa:"
36142 #~ msgid "Anlagen:"
36143 #~ msgstr "Prílohy:"
36145 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36146 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36148 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36149 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36151 #~ msgid "No file open!"
36152 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36154 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36155 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36157 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36158 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36160 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36161 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36163 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36164 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36166 #~ msgid "Toggle Label|L"
36167 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36169 #~ msgid "B&rowse..."
36170 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36172 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36173 #~ msgstr "Počet kópií"
36178 #~ msgid "Grou&p Name:"
36181 #~ msgid "&Postscript driver:"
36182 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36184 #~ msgid "Append Parameter"
36185 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36187 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36188 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36190 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36191 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36193 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36194 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36197 #~ msgstr "Obrázok"
36199 #~ msgid "algorithm"
36200 #~ msgstr "Algoritmus"
36203 #~ msgstr "Tabuľka"
36205 #~ msgid "keywords"
36206 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36209 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36211 #~ msgid "Table of Contents|a"
36212 #~ msgstr "Obsah|O"
36214 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36215 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36217 #~ msgid "Austrian"
36218 #~ msgstr "Rakúsky"
36221 #~ msgstr "Britsky"
36223 #~ msgid "Canadian"
36224 #~ msgstr "Kanadsky"
36226 #~ msgid "Reference\t"
36227 #~ msgstr "Referencia"
36229 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36230 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36232 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36233 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36235 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36236 #~ msgstr "Návratová adresa"
36238 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36239 #~ msgstr "K&onvertor:"
36241 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36242 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36244 #~ msgid "LaTeX default"
36245 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36247 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36248 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36250 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36251 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36253 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36254 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36256 #~ msgid "Class not found"
36257 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36259 #~ msgid "Changed Layout"
36260 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36262 #~ msgid "Unknown layout"
36263 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36265 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36266 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36268 #~ msgid "Display image in LyX"
36269 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36271 #~ msgid "Screen display"
36272 #~ msgstr "Obrazovka"
36274 #~ msgid "Monochrome"
36275 #~ msgstr "Monochromaticky"
36277 #~ msgid "Grayscale"
36278 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36280 #~ msgid "&Display:"
36281 #~ msgstr "&Displej:"
36284 #~ msgstr "&Mierka:"
36286 #~ msgid "Scr&een Display:"
36287 #~ msgstr "Obrazovka"
36289 #~ msgid "Do not display"
36290 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36292 #~ msgid "Unknown Info: "
36293 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36295 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36296 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36298 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36299 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36301 #~ msgid "<- C&lear"
36302 #~ msgstr "&Zmazať"
36305 #~ msgstr "&Použiť"
36308 #~ msgstr "&Pridať"
36311 #~ msgstr "&Odstrániť"
36314 #~ msgstr "Prvé_meno"
36316 #~ msgid "Edit the file externally"
36317 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36319 #~ msgid "&Edit File..."
36320 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36322 #~ msgid "LyX View"
36323 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36326 #~ msgstr "Na stred"
36328 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36329 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36331 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36332 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36335 #~ msgstr "&Zmazať"
36337 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36338 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36340 #~ msgid " writing embedded files."
36341 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36343 #~ msgid " could not write embedded files!"
36344 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36346 #~ msgid "Failed to extract file"
36347 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36349 #~ msgid "Copy file failure"
36350 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36352 #~ msgid "Failed to embed file"
36353 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36355 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36356 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36358 #~ msgid "Sync file failure"
36359 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36361 #~ msgid "Packing all files"
36362 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36364 #~ msgid "Failed to write file"
36365 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36367 #~ msgid "Save failure"
36368 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36370 #~ msgid "Extra embedded file"
36371 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36373 #~ msgid "Plain Text"
36374 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36376 #~ msgid "Enspace|E"
36377 #~ msgstr "&Nahradiť"
36379 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36380 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36382 #~ msgid "Properties...|P"
36383 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36385 #~ msgid "New Line|e"
36386 #~ msgstr "ako riadky|r"
36388 #~ msgid "Line Break|B"
36389 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36391 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36392 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36397 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36398 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36400 #~ msgid "Swap Columns|w"
36401 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36407 #~ msgstr "Zavrieť"
36410 #~ msgstr "objekt:"
36412 #~ msgid "S&ubfigure"
36413 #~ msgstr "Podo&brázok"
36415 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36416 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36418 #~ msgid "Ca&ption:"
36419 #~ msgstr "Po&pisok:"
36421 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36422 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36425 #~ msgstr "&Uložiť"
36427 #~ msgid "Paper Size"
36428 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36433 #~ msgid "&File formats"
36434 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36436 #~ msgid "&GUI name:"
36437 #~ msgstr "&GUI názov"
36439 #~ msgid "External Applications"
36440 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36442 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36443 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36445 #~ msgid "Save/restore window position"
36446 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36449 #~ msgstr " každých"
36454 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36455 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36457 #~ msgid "Default (outer)"
36458 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36461 #~ msgstr "Vonkajší"
36464 #~ msgstr "&Jednotky:"
36467 #~ msgstr "Bahasky"
36470 #~ msgstr "Maďarsky"
36472 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36473 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36475 #~ msgid "Framed|F"
36476 #~ msgstr "Parametre"
36478 #~ msgid "Shaded|S"
36481 #~ msgid "Insert URL"
36482 #~ msgstr "Vložiť URL"
36484 #~ msgid "Can't load document class"
36485 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36488 #~ "The document could not be converted\n"
36489 #~ "into the document class %1$s."
36490 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36492 #~ msgid "&Switch to document"
36493 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36495 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36496 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36498 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36499 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36504 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36505 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36510 #~ msgid "Doublebox"
36511 #~ msgstr "Dvojité"
36513 #~ msgid "Unknown inset name: "
36514 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36516 #~ msgid "Program Listing "
36517 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36520 #~ msgstr "Parametre"
36522 #~ msgid "%1$d words in selection."
36523 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36525 #~ msgid "%1$d words in document."
36526 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36528 #~ msgid "One word in selection."
36529 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36531 #~ msgid "One word in document."
36532 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36534 #~ msgid "Count words"
36535 #~ msgstr "Počet slov"
36537 #~ msgid "Encoding error"
36538 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36540 #~ msgid "Placeholders"
36541 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36550 #~ msgstr "&Načítať"
36552 #~ msgid "Printer &name:"
36553 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36555 #~ msgid "Columns "
36558 #~ msgid "Conjecture "
36564 #~ msgid "overprint "
36565 #~ msgstr "Predtlač"
36567 #~ msgid "overlayarea"
36568 #~ msgstr "Prekrytie"
36570 #~ msgid "Corollary_"
36571 #~ msgstr "Ľutujem."
36573 #~ msgid "Definition. "
36574 #~ msgstr "Definícia"
36576 #~ msgid "Example. "
36577 #~ msgstr "Príklad"
36586 #~ msgstr "poznámka"
36588 #~ msgid "&Extended Chars"
36589 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36592 #~ msgstr "štandardné"
36595 #~ msgstr "Komentár"
36597 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36603 #~ msgid "Table of Contents|T"
36604 #~ msgstr "Obsah|O"
36613 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36615 #~ msgid "Table of contents"
36618 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36619 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36622 #~ msgstr "Do bloku"
36624 #~ msgid "Corollary. "
36625 #~ msgstr "Ľutujem."
36627 #~ msgid "&Caption"
36631 #~ msgstr "&Označenie:"
36633 #~ msgid "A Label for the caption"
36634 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36636 #~ msgid "<- P&romote"
36637 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36643 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36645 #~ msgid "SubSection"
36646 #~ msgstr "Pododdiel"
36649 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36652 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36653 #~ "definovanie zmeny písma."
36655 #~ msgid "Unknown toc list"
36656 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36658 #~ msgid "Insert glossary entry"
36659 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36662 #~ msgstr "&Globálne"
36664 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36665 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36667 #~ msgid "&Detach panel"
36668 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36670 #~ msgid "Insert spacing"
36671 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36673 #~ msgid "Set limits style"
36674 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36676 #~ msgid "Set math font"
36677 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36679 #~ msgid "Math Panel|l"
36680 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36682 #~ msgid "Math Panel|P"
36683 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36685 #~ msgid "Show math panel"
36686 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36688 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36689 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36691 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36692 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36694 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36695 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36697 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36698 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36700 #~ msgid "Insert math delimiters"
36701 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36703 #~ msgid "Alig&nment:"
36704 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36709 #~ msgid "&Converters"
36710 #~ msgstr "&Konvertory"
36712 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36713 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36715 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36716 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36721 #~ msgid "PrettyRef: "
36722 #~ msgstr "PeknáRef: "
36724 #~ msgid "Opening child document "
36725 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36727 #~ msgid "Special Insets|S"
36728 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36730 #~ msgid "Insets|n"
36731 #~ msgstr "Vložiť|I"
36733 #~ msgid "S&econd:"
36734 #~ msgstr "&Druhá:"
36736 #~ msgid "String not found!"
36737 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36740 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36743 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36744 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36747 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36750 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36752 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36753 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36755 #~ msgid "Headings &style:"
36756 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36758 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36759 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36761 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
36762 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
36764 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
36765 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
36768 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
36769 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
36770 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
36771 #~ "description of multiple columns."
36773 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
36774 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
36775 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
36776 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
36778 #~ msgid "&Icon Set:"
36779 #~ msgstr "Sada &ikon:"
36781 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
36782 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
36784 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
36785 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
36787 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
36788 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
36790 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
36791 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
36793 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
36794 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
36796 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36797 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36800 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
36801 #~ "Continue searching from the end?"
36803 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
36804 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
36806 #~ msgid "&Keep Changes"
36807 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
36809 #~ msgid "Visible Space|i"
36810 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
36813 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36815 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
36817 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36819 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
36821 #~ msgid "Box[[Menu]]"
36825 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36826 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
36829 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36830 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36832 #~ msgid "Bibliography generation"
36833 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
36835 #~ msgid "&Custom Bullet:"
36836 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
36838 #~ msgid "Font colors"
36839 #~ msgstr "Farby písma"
36841 #~ msgid "Background colors"
36842 #~ msgstr "Farby pozadia"
36844 #~ msgid "&Base Size:"
36849 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
36850 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
36852 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
36853 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
36855 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
36856 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
36858 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
36859 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
36862 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
36863 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
36865 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
36866 #~ "Nastaveniach povolený."
36868 #~ msgid "Index generation"
36869 #~ msgstr "Generácia registrov"
36871 #~ msgid "Class options"
36872 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
36874 #~ msgid "&Quote Style:"
36875 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
36877 #~ msgid "Language &Default"
36878 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36880 #~ msgid "&Default Margins"
36881 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
36883 #~ msgid "&Column Sep:"
36884 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
36886 #~ msgid "Load a&utomatically"
36887 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
36889 #~ msgid "Load alwa&ys"
36890 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
36892 #~ msgid "Do ¬ load"
36893 #~ msgstr "&Nepoužívať"
36895 #~ msgid "De&fault Output Format:"
36896 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
36898 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
36899 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
36901 #~ msgid "C&ustom Macro:"
36902 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
36904 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
36905 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
36907 #~ msgid "Additional o&ptions"
36908 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
36910 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
36911 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
36913 #~ msgid "Display &Graphics"
36914 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
36916 #~ msgid "Instant &Preview:"
36917 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
36919 #~ msgid "Preview Si&ze:"
36920 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
36922 #~ msgid "Session handling"
36923 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
36925 #~ msgid "Backup && saving"
36926 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
36928 #~ msgid "Windows && work area"
36929 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
36931 #~ msgid "S&hort Name:"
36932 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
36934 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
36935 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
36937 #~ msgid "Right-to-left language support"
36938 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
36940 #~ msgid "Context help"
36941 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
36943 #~ msgid "An empty output file was generated."
36944 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
36946 #~ msgid "&Master's perspective"
36947 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
36950 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36951 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
36954 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36955 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36957 #~ msgid "PDF form parameters"
36958 #~ msgstr "PDF form parametre"
36960 #~ msgid "the name of the PDF action"
36961 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
36963 #~ msgid "Supported box types"
36964 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
36967 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
36968 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
36969 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
36970 #~ "keep the layout file in the document directory."
36972 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
36973 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
36974 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
36975 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
36977 #~ msgid "Shadow size:"
36978 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
36980 #~ msgid "Box separation:"
36981 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
36983 #~ msgid "Line thickness:"
36984 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
36986 #~ msgid "Background:"
36987 #~ msgstr "Pozadie:"
36992 #~ msgid "Type and size"
36993 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
36995 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
36996 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
36998 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
36999 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37001 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37002 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37004 #~ msgid "Compressed|m"
37005 #~ msgstr "Komprimované|m"
37007 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37008 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37011 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37012 #~ "the 'Short Title' inset."
37014 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37017 #~ msgid "Text a&fter:"
37018 #~ msgstr "Te&xt za:"
37020 #~ msgid "Full aut&hor list"
37021 #~ msgstr "Každý a&utor"
37023 #~ msgid "Search Citation"
37024 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37026 #~ msgid "Search field:"
37027 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37029 #~ msgid "Entry types:"
37030 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37032 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37033 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37035 #~ msgid "<No Document Open>"
37036 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37038 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37039 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37041 #~ msgid "Colored boxes|C"
37042 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37044 #~ msgid "&Multicolumn"
37045 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37047 #~ msgid "&Use long table"
37048 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37050 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37051 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37053 #~ msgid "Longtable alignment"
37054 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37057 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37058 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37059 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37060 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37061 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37063 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37064 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37066 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37067 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37068 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37070 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37071 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37073 #~ msgid "Change tracking error"
37074 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37077 #~ "Change by %1\n"
37083 #~ msgid "Change made at %1\n"
37084 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37087 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37088 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37090 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37091 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37093 #~ msgid "NameRef:"
37094 #~ msgstr "MenoRef:"
37096 #~ msgid "Branch (child only): "
37097 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37099 #~ msgid "Branch (master only): "
37100 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37103 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37104 #~ "format by default.\n"
37105 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37106 #~ "or uncompressed)."
37108 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37109 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37110 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37113 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37115 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37118 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37119 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37123 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37124 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37126 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37127 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37131 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37133 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37134 #~ "configure time.\n"
37135 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37137 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37139 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37140 #~ "konfigurácie.\n"
37141 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37144 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37145 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37147 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37148 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37151 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37152 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37153 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37154 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37155 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37156 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37157 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37159 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37160 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37161 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37162 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37163 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37164 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37165 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37167 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37168 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37171 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37172 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37173 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37174 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37175 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37176 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37177 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37178 #~ " select the features to debug.\n"
37179 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37180 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37181 #~ " where command is a lyx command.\n"
37182 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37183 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37184 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37186 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37188 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37189 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37190 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37191 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37193 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37194 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37195 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37196 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37197 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37198 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37199 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37201 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37203 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37205 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37206 #~ " open documents in a new instance\n"
37207 #~ "\t-r [--remote]\n"
37208 #~ " open documents in an already running instance\n"
37209 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37210 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37211 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37212 #~ "Check the LyX man page for more details."
37214 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37215 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37216 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37217 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37218 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37219 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37220 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37221 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37222 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37223 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37224 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37225 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37226 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37227 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37228 #~ "Súborov->Skratka\n"
37229 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37230 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37231 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37232 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37233 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37234 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37235 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37236 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37237 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37238 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37239 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37240 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37241 #~ " dávkového exportu.\n"
37242 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37243 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37244 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37245 #~ "skonzumované.\n"
37246 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37247 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37248 #~ "\t-r [--remote]\n"
37249 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37250 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37251 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37252 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37253 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37256 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37257 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37259 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37260 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37262 #~ msgid "S&elected Citations:"
37263 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37266 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37268 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37269 #~ "hľadanie začalo"
37271 #~ msgid "Force u&pper case"
37272 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37274 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37275 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37277 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37278 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37281 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37282 #~ "You need to update the viewed document."
37284 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37285 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37287 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37288 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37291 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37292 #~ "undesired effects."
37294 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37295 #~ "nežiadúcich efektov. "
37297 #~ msgid "Small-sized icons"
37298 #~ msgstr "Malé ikony"
37300 #~ msgid "Normal-sized icons"
37301 #~ msgstr "Normálne ikony"
37303 #~ msgid "Big-sized icons"
37304 #~ msgstr "Veľké ikony"
37306 #~ msgid "Huge-sized icons"
37307 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37309 #~ msgid "Giant-sized icons"
37310 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37313 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37314 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37315 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37316 #~ "execution of these converters,\n"
37317 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37318 #~ ">Forbid needauth converters."
37320 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37321 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37322 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37324 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37325 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37328 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37329 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37330 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37331 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37332 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37333 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37335 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37336 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37337 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37338 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37339 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37341 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37342 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37347 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37348 #~ "converters, please, go to\n"
37349 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37350 #~ "needauth converters."
37354 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37356 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37357 #~ "overovacie konvertory. "
37359 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37360 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37362 #~ msgid "Do &NOT run"
37363 #~ msgstr "&Nespustiť"
37366 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37367 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37368 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37369 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37371 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37372 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37373 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37374 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37375 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37377 #~ msgid "Language &default"
37378 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37383 #~ msgid "Language pac&kage:"
37384 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37386 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37387 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37389 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37390 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37392 #~ msgid "Default st&yle:"
37393 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37395 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37396 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37398 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37399 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37402 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37403 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37404 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37405 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37406 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37407 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37408 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37409 #~ " select the features to debug.\n"
37410 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37411 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37412 #~ " where command is a lyx command.\n"
37413 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37414 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37415 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37417 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37419 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37420 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37421 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37422 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37424 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37425 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37426 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37427 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37428 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37429 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37430 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37432 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37434 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37436 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37437 #~ " open documents in a new instance\n"
37438 #~ "\t-r [--remote]\n"
37439 #~ " open documents in an already running instance\n"
37440 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37441 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37442 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37443 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37444 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37445 #~ "Check the LyX man page for more details."
37447 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37448 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37449 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37450 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37451 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37452 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37453 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37454 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37455 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37456 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37457 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37458 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37459 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37460 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37461 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37462 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37463 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37464 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37465 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37466 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37467 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37468 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37469 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37470 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37471 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37472 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37473 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37474 #~ " dávkového exportu.\n"
37475 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37476 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37477 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37478 #~ "skonzumované.\n"
37479 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37480 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37481 #~ "\t-r [--remote]\n"
37482 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37483 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37484 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37485 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37486 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37487 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37488 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37490 #~ msgid "Numerical"
37491 #~ msgstr "Číselný"
37494 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37495 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37497 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37498 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37500 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37501 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37503 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37504 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37507 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37508 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37509 #~ "get more information."
37511 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37512 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37514 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37515 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37517 #~ msgid "Text &before:"
37518 #~ msgstr "&Text pred:"
37521 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37522 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37523 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37525 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37526 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37527 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37528 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37530 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37531 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37533 #~ msgid "Smash \\smash"
37534 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37536 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37537 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37539 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37540 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37542 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37543 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37545 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37546 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37548 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37549 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37551 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37552 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37554 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37556 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37559 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37560 #~ "supports this."
37562 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37566 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37567 #~ "current style supports this."
37569 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37570 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37573 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37574 #~ "style supports this."
37576 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37577 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37580 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37583 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37585 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37586 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37588 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37589 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37591 #~ msgid "Strikeout"
37592 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37595 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37596 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37597 #~ "provides a paragraph style."
37599 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37600 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37601 #~ "tento modul štýl odstavca."
37603 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37604 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37606 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37607 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37609 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37610 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37612 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37613 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37616 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37617 #~ "brewed algorithm floats."
37619 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37620 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37623 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37624 #~ "disk of the document %1$s?"
37626 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37627 #~ "dokumentu %1$s?"